1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgstr "&Natbib használata"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgstr "Adat&bázisok"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgstr "Hozzáa&dás..."
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "B&első doboz:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgstr "Magasság értéke"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Szélesség értéke"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Támogatott doboz típusok"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Elérhető változatok"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Változat kiválasztása"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "&Elérhető változatok:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(De)a&ktivál"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Új változat felvétele listára"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Szín módosítása..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
495 #: src/Buffer.cpp:3678
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Új változat felvétele listára"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Kiválasztott:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Új változat felvétele listára"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
534 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgstr "&Betűkészlet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Egyedi jel:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Menj az előző változásra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Előző változás"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Menj a következő változásra"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Következő változás"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Ezen változás elfogadása"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgstr "&Visszautasítás"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Betűtestesség"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Mindig váltsa"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Minde&t állítsa"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgstr "&Visszaállítás"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Szöve&g előtte:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgstr "Szöveg &utána:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Összes szerző listázása"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "Teljes sze&rző lista"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Hivatkozás keresése"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 msgstr "Keresési mező:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 msgstr "Keresési hiba"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Keresési mező:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "Reguláris kifejez&és"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
931 msgid "Case se&nsitive"
932 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
937 msgstr "Bejegyzés típus:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
942 msgid "All entry types"
943 msgstr "Minden bejegyzés típus"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
947 msgid "Search as you &type"
948 msgstr "&Keres gépelés közben"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
963 msgid "Click to change the color"
964 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
973 msgid "Revert the color to the default"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
980 msgstr "Alapértékre állít"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
984 msgid "Greyed-out notes:"
985 msgstr "Kiszürkített"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
994 msgid "Background colors"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1004 msgid "Shaded boxes:"
1005 msgstr "árnyékolt keret"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1009 msgid "&New Document:"
1010 msgstr "Új dokumentum"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1014 msgid "&Old Document:"
1015 msgstr "Aldokumentum"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1019 msgstr "Talló&zás..."
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1023 msgid "Copy Document Settings from:"
1024 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1028 msgid "N&ew Document"
1029 msgstr "Új dokumentum"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1033 msgid "Ol&d Document"
1034 msgstr "Aldokumentum"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1038 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1039 "resulting document"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1043 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1048 msgid "Compare Revisions"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1053 msgid "&Revisions back"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1058 msgid "&Between revisions"
1059 msgstr "Sorok &között:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Párjával együtt"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Határoló beszúrása"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1107 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1116 msgstr "Megjelenítési mód"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "Napló &megjelenítése"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "LyX m&utassa"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "&Méret és elforgatás"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "A kép forgatási szöge"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "A forgatás középpontja"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgstr "Kii&ndulópont:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "B&etöltés fájlból"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgstr "&Mit keres:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1332 msgid "Replace &with:"
1333 msgstr "Mire &cseréli:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1336 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgstr "&Következő..."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Csak egész &szavakat"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1360 msgid "W&hole words"
1361 msgstr "Kulcsszavak."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1364 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1376 msgid "Search &backwards"
1377 msgstr "&Visszafelé keres"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1381 msgid "Replace all occurences at once"
1382 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "M&indet cseréli"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgstr "To&vábbi beállítások"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Fődokumentum"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1430 msgid "All ma&nuals"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "&Formátumra:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "Képlet makrók"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 msgstr "Információ típus:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "Oldal &teteje"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "Feltét&lenül itt"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "Ol&dal alja"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1507 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1523 msgstr "Alap mér&et:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1527 msgid "LaTe&X font encoding:"
1528 msgstr "Te&X kódolás:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1531 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1539 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1540 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1543 msgid "&Sans Serif:"
1544 msgstr "Sa&ns Serif:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1547 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1548 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1552 msgstr "&Méretarány (%):"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1555 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1556 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1559 msgid "&Typewriter:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1564 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1568 msgstr "Mére&tarány (%):"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1571 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1572 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1579 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1581 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1586 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1589 msgid "Use true S&mall Caps"
1590 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1593 msgid "Use old style instead of lining figures"
1594 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1597 msgid "Use &Old Style Figures"
1598 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1605 msgid "Select an image file"
1606 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1610 msgstr "Kimenet mérete"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1613 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1618 msgid "Set &height:"
1619 msgstr "Magasság mega&dása:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1622 msgid "&Scale Graphics (%):"
1623 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1626 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1632 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1635 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1637 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1640 msgid "Rotate Graphics"
1641 msgstr "Grafika elforgatása"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1644 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1645 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1648 msgid "Ro&tate after scaling"
1649 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1656 msgid "A&ngle (Degrees):"
1657 msgstr "S&zög (fokban):"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1661 msgid "File name of image"
1662 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1679 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1680 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1683 msgid "Don't un&zip on export"
1684 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1688 msgid "Additional LaTeX options"
1689 msgstr "További LaTeX opciók"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1692 msgid "LaTeX &options:"
1693 msgstr "&LaTeX opciók:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1697 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1698 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1700 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1701 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1704 msgid "Sho&w in LyX"
1705 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1708 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1710 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1714 msgid "Graphics Group"
1715 msgstr "Grafikus csoport"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1718 msgid "A&ssigned to group:"
1719 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1722 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1726 msgid "O&pen new group..."
1727 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1730 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1739 msgstr "Vázlat &mód"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1742 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1743 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1746 msgid "..............."
1747 msgstr "..............."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1754 msgid "<-----------"
1755 msgstr "<-----------"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1758 msgid "----------->"
1759 msgstr "----------->"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1762 msgid "\\-----v-----/"
1763 msgstr "\\-----v-----/"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1766 msgid "/-----^-----\\"
1767 msgstr "/-----^-----\\"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1774 msgid "Supported spacing types"
1775 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1783 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1784 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1787 msgid "&Fill Pattern:"
1788 msgstr "&Kitöltési minta:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1822 msgid "Specify the link target"
1823 msgstr "Adja meg az link célját"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1830 msgid "Link to the web or to every other target"
1831 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1854 msgid "Listing Parameters"
1855 msgstr "Lista paraméterei"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1859 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1860 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1864 msgid "&Bypass validation"
1865 msgstr "&Validáció átlépése"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1876 msgid "Mo&re parameters"
1877 msgstr "További p&araméterek"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1880 msgid "Underline spaces in generated output"
1881 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1884 msgid "&Mark spaces in output"
1885 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1888 msgid "Show LaTeX preview"
1889 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1892 msgid "&Show preview"
1893 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1896 msgid "File name to include"
1897 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1900 msgid "&Include Type:"
1901 msgstr "&Csatolás módja:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1917 msgid "Program Listing"
1918 msgstr "Programlista"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1921 msgid "Edit the file"
1922 msgstr "Fájl szerkesztése"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1926 msgstr "Sz&erkesztés"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1930 msgid "A&vailable Indexes:"
1931 msgstr "&Elérhető változatok:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1934 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1939 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1945 msgid "Index generation"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1949 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1953 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1957 msgid "&Use multiple indexes"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1962 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1967 msgid "Add a new index to the list"
1968 msgstr "Új változat felvétele listára"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1977 msgid "Remove the selected index"
1978 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1982 msgid "Rename the selected index"
1983 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1992 msgid "Define or change button color"
1993 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1996 msgid "Information Type:"
1997 msgstr "Információ típus:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2000 msgid "Information Name:"
2001 msgstr "Információ néve:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2005 msgid "Inset Parameter Configuration"
2006 msgstr "Normál tört beszúrása"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2010 msgid "I&mmediate Apply"
2011 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2016 msgstr "Betét kinyitása|k"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "&Dokumentumosztály"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 msgid "&Local Layout..."
2028 msgstr "&Helyi formátum..."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2031 msgid "Class options"
2032 msgstr "Osztály beállítások"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2039 msgid "&Predefined:"
2040 msgstr "Elő&redefiniált:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2047 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2060 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2063 msgid "Select de&fault master document"
2064 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2068 msgstr "&Fődokumentum:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2071 msgid "Enter the name of the default master document"
2072 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2075 msgid "&Suppress default date on front page"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2079 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2087 msgid "Language &Default"
2088 msgstr "&Nyelv alapérték"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2095 msgid "&Quote Style:"
2096 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 msgstr "Vastagvonal"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2118 msgid "Value of the line thickness."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2122 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2127 msgid "&Main Settings"
2128 msgstr "&Fő beállítások"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2135 msgid "Check for inline listings"
2136 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2139 msgid "&Inline listing"
2140 msgstr "Beszúrt l&ista"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2143 msgid "Check for floating listings"
2144 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2152 msgstr "Elhelye&zés:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2155 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2156 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2159 msgid "Line numbering"
2160 msgstr "Sorszámozás"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2167 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2168 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2175 msgid "Difference between two numbered lines"
2176 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2180 msgstr "Betű&méret:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2183 msgid "Choose the font size for line numbers"
2184 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2193 msgstr "Be&tűméret:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2196 msgid "The content's base font size"
2197 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2200 msgid "Font Famil&y:"
2201 msgstr "Betű&család:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2204 msgid "The content's base font style"
2205 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2208 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2209 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2212 msgid "&Break long lines"
2213 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2216 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2217 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2220 msgid "S&pace as symbol"
2221 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2224 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2225 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2228 msgid "Space i&n string as symbol"
2229 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2232 msgid "Tab&ulator size:"
2233 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2236 msgid "Use extended character table"
2237 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2240 msgid "&Extended character table"
2241 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2248 msgid "Select the programming language"
2249 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2253 msgstr "&Dialektus:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2256 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2257 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2264 msgid "Fi&rst line:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2268 msgid "The first line to be printed"
2269 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2273 msgstr "&Utolsó sor:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2276 msgid "The last line to be printed"
2277 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2280 msgid "More Parameters"
2281 msgstr "További paraméterek"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2285 msgid "Feedback window"
2286 msgstr "Visszajelzés ablak"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2289 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2295 msgid "Input here the listings parameters"
2296 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2304 msgid "Errors reported in terminal."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2309 msgid "Press button to check validity..."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2327 msgid "Update the display"
2328 msgstr "Képernyő frissítése"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2336 msgid "Copy to Clip&board"
2337 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2344 msgid "Jump to the next warning message."
2345 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2348 msgid "Next &Warning"
2349 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2352 msgid "Jump to the next error message."
2353 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2357 msgstr "Következő &hiba"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2360 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2361 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2364 msgid "&Default Margins"
2365 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2385 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2388 msgid "Head &height:"
2389 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2393 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2396 msgid "&Column Sep:"
2397 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2401 msgid "Master Document Output"
2402 msgstr "Fődokumentum"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2405 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2409 msgid "Include only &selected children"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2414 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2420 msgid "&Maintain counters and references"
2421 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2424 msgid "Include all subdocuments in the output"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2429 msgid "&Include all children"
2430 msgstr "Fájl csatolása"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2436 msgid "Number of rows"
2437 msgstr "Sorok száma"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2448 msgid "Number of columns"
2449 msgstr "Oszlopok száma"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2457 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2458 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2461 msgid "Vertical alignment"
2462 msgstr "Függőleges igazítás"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2466 msgstr "&Függőleges:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2469 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2470 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2473 msgid "&Horizontal:"
2474 msgstr "&Vízszintes:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2479 msgstr "&Dekoráció:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2486 msgid "decoration type / matrix border"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2511 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2512 "are inserted into formulas"
2514 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2515 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2518 msgid "&Use AMS math package automatically"
2519 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2522 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2523 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2526 msgid "Use AMS &math package"
2527 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2531 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2532 "inserted into formulas"
2534 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2535 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2543 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "Esint &csomag használata"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2552 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2555 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2556 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 msgid "Use math&dots package automatically"
2561 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2565 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2566 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2570 msgid "Use mathdo&ts package"
2571 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2576 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2577 "inserted into formulas"
2579 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2580 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2584 msgid "Use mhchem &package automatically"
2585 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2589 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2590 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2594 msgid "Use mh&chem package"
2595 msgstr "Esint &csomag használata"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2613 msgstr "&Kiválasztott:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2616 msgid "Nomenclature"
2617 msgstr "Szakkifejezés"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2624 msgid "&Description:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2629 msgstr "&Szimbólum:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2636 msgid "LyX internal only"
2637 msgstr "LyX csak belső"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2641 msgstr "LyX &megjegyzés"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2644 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2645 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2649 msgstr "M&egjegyzés"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2652 msgid "Print as grey text"
2653 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2657 msgstr "&Kiszürkített"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2660 msgid "&List in Table of Contents"
2661 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2669 msgid "Output Format"
2670 msgstr "A kimenet üres"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2674 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2675 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2680 msgid "De&fault Output Format:"
2681 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2684 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2692 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2696 msgid "S&ynchronize with Output"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2701 msgid "C&ustom Macro:"
2702 msgstr "Vásárló szám:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2706 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2707 msgstr "LaTeX preambulum"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2711 msgid "XHTML Output Options"
2712 msgstr "Képlet beállítások"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2715 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2719 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2724 msgid "&Math Output:"
2725 msgstr "Képlet beállítások"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2728 msgid "Format to use for math output."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2746 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2754 msgid "Math &Image Scaling:"
2755 msgstr "Képlet térközök"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2758 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2762 msgid "Paper Format"
2763 msgstr "Papír formátum"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2773 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2774 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2777 msgid "&Orientation:"
2778 msgstr "&Elrendezés:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2791 msgstr "Oldal formátum"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2794 msgid "Headings &style:"
2795 msgstr "&Cím stílus:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2798 msgid "Style used for the page header and footer"
2799 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2802 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2803 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2806 msgid "&Two-sided document"
2807 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2811 msgstr "Címke szélesség"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2815 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2816 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2819 msgid "Lo&ngest label"
2820 msgstr "Leghosszabb &címke"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2823 msgid "Line &spacing"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2833 msgstr "Másfélszeres"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2844 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2855 msgid "&Indent Paragraph"
2856 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2875 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2876 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2879 msgid "Paragraph's &Default"
2880 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2883 msgid "&Use hyperref support"
2884 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2892 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2894 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2898 msgid "Automatically fi&ll header"
2899 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2902 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2903 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2906 msgid "Load in &fullscreen mode"
2907 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2910 msgid "Header Information"
2911 msgstr "Fejléc információ"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2931 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2934 msgid "Allows link text to break across lines."
2935 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2938 msgid "B&reak links over lines"
2939 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2942 msgid "No &frames around links"
2943 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2946 msgid "C&olor links"
2947 msgstr "&Színes linkek"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2951 msgid "Bibliographical backreferences"
2952 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2955 msgid "B&ackreferences:"
2956 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2960 msgstr "&Könyvjelzők"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2963 msgid "G&enerate Bookmarks"
2964 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2967 msgid "&Numbered bookmarks"
2968 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2971 msgid "Number of levels"
2972 msgstr "Szintek száma"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2975 msgid "&Open bookmarks"
2976 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2979 msgid "Additional o&ptions"
2980 msgstr "Tovább&i opciók"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2983 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2984 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2987 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2997 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2998 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3002 msgid "&Horizontal Phantom"
3003 msgstr "Vízszintes vonal"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3007 msgid "Vertical space of the phantom content"
3008 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3012 msgid "&Vertical Phantom"
3013 msgstr "Függőleges igazítás"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3017 msgstr "&Módosítás..."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3021 msgid "Use system colors"
3022 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3033 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3037 msgid "Automatic in&line completion"
3038 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3041 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3042 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3045 msgid "Automatic p&opup"
3046 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3050 msgid "Autoco&rrection"
3051 msgstr "Automatikus &kezdés"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3059 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3062 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3066 msgid "Automatic &inline completion"
3067 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3070 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3071 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3074 msgid "Automatic &popup"
3075 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3079 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3082 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3086 msgid "Cursor i&ndicator"
3087 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3090 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3096 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3097 "if it is available."
3099 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3103 msgid "s inline completion dela&y"
3104 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3108 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3109 "if it is available."
3111 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3115 msgid "s popup d&elay"
3116 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3120 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3121 "It will be shown right away."
3123 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3124 "azonnal jelenjen meg."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3127 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3128 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3131 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3132 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3135 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3136 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3140 msgstr "Átala&kító:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3143 msgid "E&xtra flag:"
3144 msgstr "E&xtra paraméter:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3147 msgid "&From format:"
3148 msgstr "Formá&tumról:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3152 msgstr "&Formátumra:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3166 msgid "Converter Defi&nitions"
3167 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3170 msgid "Converter File Cache"
3171 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3175 msgstr "&Engedélyezve"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3178 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3179 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3182 msgid "Display &Graphics"
3183 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3186 msgid "Instant &Preview:"
3187 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3196 msgstr "Nincs képlet"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3203 msgid "Preview Si&ze:"
3204 msgstr "Előnézet &mérete:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3207 msgid "Factor for the preview size"
3208 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3211 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3212 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3215 msgid "&Mark end of paragraphs"
3216 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3220 msgstr "Szerkesztés"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3223 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3224 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3228 msgid "Scroll &below end of document"
3229 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3232 msgid "Sort &environments alphabetically"
3233 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3236 msgid "&Group environments by their category"
3237 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3240 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3241 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3244 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3245 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3248 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3249 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3253 msgstr "Teljes-képernyő"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3256 msgid "&Hide toolbars"
3257 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3260 msgid "Hide scr&ollbar"
3261 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3264 msgid "Hide &tabbar"
3265 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3269 msgid "Hide &menubar"
3270 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3273 msgid "&Limit text width"
3274 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3277 msgid "Screen used (&pixels):"
3278 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3289 msgid "&Document format"
3290 msgstr "&Dokumentum formátum"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3293 msgid "Vector &graphics format"
3294 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3297 msgid "S&hort Name:"
3298 msgstr "Rövid &név:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3302 msgstr "&Kiterjesztés:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3306 msgstr "&Rövidítés:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3310 msgstr "Sz&erkesztő:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3314 msgstr "&Megjelenítő:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3322 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3323 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3327 msgid "Default Format"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3339 msgid "Your E-mail address"
3340 msgstr "Az ön E-mail címe"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3344 msgstr "Billentyűzet"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3347 msgid "Use &keyboard map"
3348 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3357 msgstr "Ta&llózás..."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3365 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3366 "time LyX is launched."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3370 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3379 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3384 "speed it up, low values slow it down."
3386 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3387 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3390 msgid "Scroll wheel zoom"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3396 msgstr "&Engedélyezve"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3413 msgid "User &interface language:"
3414 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3417 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3418 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3421 msgid "Language pac&kage:"
3422 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3425 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3427 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3430 msgid "Command s&tart:"
3431 msgstr "Kez&dő parancs:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3434 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3435 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3438 msgid "Command e&nd:"
3439 msgstr "Záró paran&cs:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3442 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3443 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3447 msgid "Default Decimal &Point:"
3448 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3456 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3457 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3461 msgstr "&Babel használata"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3465 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3466 "the language package)"
3468 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3469 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3473 msgstr "&Globális nyelv"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3477 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3480 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3485 msgstr "Automatikus &kezdés"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3489 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3492 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3497 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3500 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3501 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3504 msgid "Mark &foreign languages"
3505 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3508 msgid "Right-to-left language support"
3509 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3513 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3515 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3518 msgid "Enable RTL su&pport"
3519 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3522 msgid "Cursor movement:"
3523 msgstr "Kurzor mozgás:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3535 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3540 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3541 msgstr "Te&X kódolás:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3544 msgid "Default paper si&ze:"
3545 msgstr "Alap &papírméret:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3559 msgid "US executive"
3560 msgstr "US executive"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3583 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3584 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3587 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3588 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3591 msgid "BibTeX command and options"
3592 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3596 msgid "Processor for &Japanese:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3600 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3601 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3611 msgstr "&Kapcsolók:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3614 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3615 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3618 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3619 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3622 msgid "&Nomenclature command:"
3623 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3627 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3630 msgid "Chec&kTeX command:"
3631 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3634 msgid "CheckTeX start options and flags"
3635 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3641 "rather than the Cygwin teTeX."
3643 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3644 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3645 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3649 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3652 msgid "Set class options to default on class change"
3654 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3657 msgid "R&eset class options when document class changes"
3658 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3661 msgid "Output &line length:"
3662 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3666 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3667 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3668 "paragraphs are separated by a blank line."
3670 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3671 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3672 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3675 msgid "&Date format:"
3676 msgstr "&Dátumforma:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3679 msgid "Date format for strftime output"
3680 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3683 msgid "&Overwrite on export:"
3684 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3687 msgid "Ask permission"
3688 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3691 msgid "Main file only"
3692 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3696 msgstr "Minden fájl "
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3699 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3700 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3703 msgid "Forward search"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3708 msgid "DV&I command:"
3709 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3713 msgid "&PDF command:"
3714 msgstr "&roff parancs:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3717 msgid "&PATH prefix:"
3718 msgstr "&PATH prefix:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3729 msgstr "Tallózás..."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3733 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3734 msgstr "Tézaurusz hiba"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3737 msgid "&Temporary directory:"
3738 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3741 msgid "Ly&XServer pipe:"
3742 msgstr "Ly&XServer cső:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3745 msgid "&Backup directory:"
3746 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3749 msgid "&Example files:"
3750 msgstr "Példa &fájlok:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3753 msgid "&Document templates:"
3754 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3757 msgid "&Working directory:"
3758 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3762 msgid "Hunspell dictionaries:"
3763 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3766 msgid "Printer Command Options"
3767 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3770 msgid "Extension to be used when printing to file."
3771 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3774 msgid "File ex&tension:"
3775 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3778 msgid "Option used to print to a file."
3779 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3782 msgid "Print to &file:"
3783 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3786 msgid "Option used to print to non-default printer."
3787 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3790 msgid "Set &printer:"
3791 msgstr "Nyomtat&óra:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3794 msgid "Option used with spool command to set printer."
3795 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3798 msgid "Spool &printer:"
3799 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3803 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3806 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3807 "használja azt a nyomtatáshoz."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3810 msgid "Spool co&mmand:"
3811 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3814 msgid "Option used to reverse page order."
3815 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3818 msgid "Re&verse pages:"
3819 msgstr "V&isszafelé:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3826 msgid "&Number of copies:"
3827 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3830 msgid "Option used to set number of copies."
3831 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3834 msgid "Option used to print a range of pages."
3835 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3839 msgstr "&Leválogatva:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3842 msgid "Pa&ge range:"
3843 msgstr "Ol&daltartomány:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3846 msgid "Option used to collate multiple copies."
3847 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3851 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3854 msgid "&Even pages:"
3855 msgstr "Páros oldala&k:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3858 msgid "Paper t&ype:"
3859 msgstr "Papírtíp&us:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3862 msgid "Paper si&ze:"
3863 msgstr "Papír&méret:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3866 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3867 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3870 msgid "E&xtra options:"
3871 msgstr "E&xtra opciók:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3874 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3875 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3883 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3884 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3885 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3888 msgid "Adapt &output to printer"
3889 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3892 msgid "Name of the default printer"
3893 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3896 msgid "Default &printer:"
3897 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3900 msgid "Printer co&mmand:"
3901 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3904 msgid "Sans Seri&f:"
3905 msgstr "Sans Seri&f:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3908 msgid "T&ypewriter:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3917 msgstr "Nagyí&tás %:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3921 msgstr "Betűméretek"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3933 msgstr "&Mégnagyobb:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3941 msgstr "Legna&gyobb:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3945 msgstr "Mégkise&bb:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3961 msgstr "L&egkisebb:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3968 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3972 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3973 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3981 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3984 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3985 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3988 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3992 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 msgid "&Spellchecker engine:"
3998 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4001 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4002 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4005 msgid "Accept compound &words"
4006 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4009 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4013 msgid "S&pellcheck continuously"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4018 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4019 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4022 msgid "&Escape characters:"
4023 msgstr "&Parancskarakterek:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4026 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4027 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4030 msgid "Al&ternative language:"
4031 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4034 msgid "&User interface file:"
4035 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4038 msgid "Automatic help"
4039 msgstr "Automatikus súgó"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4043 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4044 "the main work area of an edited document"
4046 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4047 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4050 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4051 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4058 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4059 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4062 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4063 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4066 msgid "Restore cursor &positions"
4067 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4070 msgid "&Load opened files from last session"
4071 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4074 msgid "Clear all session &information"
4075 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4079 msgstr "Dokumentumok"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4082 msgid "Backup original documents when saving"
4083 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4086 msgid "&Backup documents, every"
4087 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4095 msgid "&Save documents compressed by default"
4096 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4099 msgid "&Maximum last files:"
4100 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4103 msgid "&Open documents in tabs"
4104 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4107 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4112 msgid "S&ingle instance"
4113 msgstr "Aposztrof|p"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4116 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4117 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4120 msgid "&Single close-tab button"
4121 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4133 msgid "Page number to print from"
4134 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4138 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4141 msgid "Page number to print to"
4142 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4145 msgid "Print all pages"
4146 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4158 msgid "Print &odd-numbered pages"
4159 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4162 msgid "Print &even-numbered pages"
4163 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4166 msgid "Print in reverse order"
4167 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4170 msgid "Re&verse order"
4171 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4178 msgid "Number of copies"
4179 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4182 msgid "Collate copies"
4183 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4187 msgstr "L&eválogatás"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4194 msgid "Print Destination"
4195 msgstr "Használandó nyomtató"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4198 msgid "Send output to the printer"
4199 msgstr "Nyomtatót használva"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4203 msgstr "Nyomtató&ra:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4206 msgid "Send output to the given printer"
4207 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4210 msgid "Send output to a file"
4211 msgstr "Fájlba nyomtat"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4214 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4223 msgid "A&vailable indexes:"
4224 msgstr "&Elérhető változatok:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4228 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4229 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4232 msgid ""Nomenclature settings""
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4237 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4242 msgid "&List Indentation:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4247 msgid "Custom &Width:"
4248 msgstr "Oszlopszélesség"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4252 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4263 msgstr "Beállítások"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4266 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4270 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4275 msgid "&Clear automatically"
4276 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4280 msgid "Debug messages"
4281 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4285 msgid "Display no debug messages"
4286 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4294 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4300 msgstr "&Kiválasztott:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4304 msgid "Display all debug messages"
4305 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4308 msgid "Display statusbar messages?"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4313 msgid "&Statusbar messages"
4314 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4323 msgid "Enter string to filter the label list"
4324 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4328 msgid "Filter case-sensitively"
4329 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4333 msgid "Case-sensiti&ve"
4334 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4337 msgid "Update the label list"
4338 msgstr "Címlista frissítése"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4342 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4343 "sensitive option is checked)"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4352 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4353 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4357 msgid "Cas&e-sensitive"
4358 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4361 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4367 msgstr "Nincs csoport"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4370 msgid "&Go to Label"
4371 msgstr "Címkére &ugrás"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4375 msgstr "Cí&mkék itt:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4378 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4379 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4383 msgstr "<hivatkozás>"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4386 msgid "(<reference>)"
4387 msgstr "(<hivatkozás>)"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4394 msgid "on page <page>"
4395 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4398 msgid "<reference> on page <page>"
4399 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4402 msgid "Formatted reference"
4403 msgstr "Formázott hivatkozás"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4407 msgid "Textual reference"
4408 msgstr "minden hivatkozás"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4412 msgid "Match w&hole words only"
4413 msgstr "Csak egész &szavakat"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4416 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4418 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4421 msgid "&Export formats:"
4422 msgstr "&Export formátumok:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4429 msgid "Edit shortcut"
4430 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4433 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4434 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4438 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4442 msgstr "&Billentyű törlése"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4445 msgid "Clear current shortcut"
4446 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4455 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4463 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4464 "the 'Clear' button"
4466 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4467 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4476 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4480 msgid "Unknown word:"
4481 msgstr "Ismeretlen szó:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4484 msgid "Current word"
4485 msgstr "Aktuális szó"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4490 msgid "Replace word with current choice"
4491 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4496 msgstr "&Következő..."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4499 msgid "Re&placement:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4503 msgid "Replace with selected word"
4504 msgstr "Választott szóra cserél"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4508 msgid "S&uggestions:"
4509 msgstr "&Javaslatok:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4512 msgid "Ignore this word"
4513 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4520 msgid "Ignore this word throughout this session"
4521 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4525 msgstr "Mellőzze m&indet"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4528 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4529 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4533 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4536 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4541 msgstr "&Kategória:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4544 msgid "Select this to display all available characters at once"
4545 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4548 msgid "&Display all"
4549 msgstr "&Összes megjelenítése"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4552 msgid "&Table Settings"
4553 msgstr "Táblázat &beállításai"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4557 msgid "Column settings"
4558 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4561 msgid "&Horizontal alignment:"
4562 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4565 msgid "Horizontal alignment in column"
4566 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4569 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4575 msgid "At Decimal Separator"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4579 msgid "&Decimal separator:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4583 msgid "Fixed width of the column"
4584 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4587 msgid "&Vertical alignment in row:"
4588 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4592 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4595 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4598 msgid "Merge cells of different columns"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4602 msgid "&Multicolumn"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4608 msgstr "Doboz beállítások"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4611 msgid "Merge cells of different rows"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4619 msgid "optional vertical offset"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4624 msgid "&Vertical Offset:"
4625 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4628 msgid "value of the optional vertical offset"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4633 msgid "Cell setting"
4634 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4637 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4638 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4641 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4642 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4646 msgid "Table-wide settings"
4647 msgstr "Táblázat beállításai"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4651 msgid "Verti&cal alignment:"
4652 msgstr "Függőleges igazítás"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4656 msgid "Vertical alignment of the table"
4657 msgstr "Függőleges igazítás"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4660 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4661 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4664 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4665 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4668 msgid "LaTe&X argument:"
4669 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4672 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4673 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4681 msgstr "Szegélyek beállítása"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4684 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4685 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4689 msgstr "Minden szegély"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4692 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4693 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4700 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4701 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4704 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4705 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4712 msgid "Use default (grid-like) border style"
4713 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4720 msgid "Additional Space"
4721 msgstr "További üres hely"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4724 msgid "T&op of row:"
4725 msgstr "&Sor teteje:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4728 msgid "Botto&m of row:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4732 msgid "Bet&ween rows:"
4733 msgstr "Sorok &között:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4737 msgstr "N&agy táblázat"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4740 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4741 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4744 msgid "&Use long table"
4745 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4749 msgid "Row settings"
4750 msgstr "Doboz beállítások"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4757 msgid "Border above"
4758 msgstr "Szegély fent"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4761 msgid "Border below"
4762 msgstr "Szegély lent"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4773 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4775 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4799 msgid "First header:"
4800 msgstr "Első fejléc:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4803 msgid "This row is the header of the first page"
4804 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4807 msgid "Don't output the first header"
4808 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4820 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4822 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4826 msgid "Last footer:"
4827 msgstr "Utolsó lábléc:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4830 msgid "This row is the footer of the last page"
4831 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4834 msgid "Don't output the last footer"
4835 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4842 msgid "Set a page break on the current row"
4843 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4846 msgid "Page &break on current row"
4847 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4851 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4852 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4856 msgid "Longtable alignment"
4857 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4860 msgid "Current cell:"
4861 msgstr "Aktuális cella:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4864 msgid "Current row position"
4865 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4868 msgid "Current column position"
4869 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4872 msgid "Close this dialog"
4873 msgstr "Ablak bezárása"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4876 msgid "Rebuild the file lists"
4877 msgstr "Fájllista frissítése"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4881 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4883 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4884 "elérési út is látható."
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4891 msgid "Selected classes or styles"
4892 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4895 msgid "LaTeX classes"
4896 msgstr "LaTeX osztályok"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4899 msgid "LaTeX styles"
4900 msgstr "LaTeX stílusok"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4903 msgid "BibTeX styles"
4904 msgstr "BibTeX stílusok"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4907 msgid "Toggles view of the file list"
4908 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4912 msgstr "M&utasd a helyét"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4915 msgid "Separate paragraphs with"
4916 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4919 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4920 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4923 msgid "&Indentation"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4928 msgid "Size of the indentation"
4929 msgstr "&Méret és elforgatás"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4932 msgid "&Vertical space"
4933 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4937 msgid "Size of the vertical space"
4938 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4945 msgid "&Line spacing:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4950 msgid "Spacing type"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4955 msgid "Number of lines"
4956 msgstr "Szintek száma"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4959 msgid "Format text into two columns"
4960 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4963 msgid "Two-&column document"
4964 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4968 msgid "Language of the thesaurus"
4969 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4980 msgid "Word to look up"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4989 msgid "The selected entry"
4990 msgstr "A választott bejegyzés"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4994 msgstr "Kijelölé&s:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4997 msgid "Replace the entry with the selection"
4998 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5002 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5003 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5012 msgid "Enter string to filter contents"
5013 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5017 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5018 "tables, and others)"
5020 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5021 "listája és a többi)"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5024 msgid "Update navigation tree"
5025 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5034 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5035 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5038 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5039 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5042 msgid "Move selected item down by one"
5043 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5046 msgid "Move selected item up by one"
5047 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5054 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5055 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5062 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5063 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5066 msgid "LyX: Enter text"
5067 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5070 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5071 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5074 msgid "&Do not show this warning again!"
5075 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5078 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5079 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5083 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5084 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5088 msgstr "Alap kihagyás"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5092 msgstr "Kis kihagyás"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5096 msgstr "Közepes kihagyás"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5100 msgstr "Nagy kihagyás"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5104 msgstr "Függőleges kitöltés"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5107 msgid "Complete source"
5108 msgstr "Teljes forrás"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5111 msgid "Automatic update"
5112 msgstr "Automatikus frissítés"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5115 msgid "Unit of width value"
5116 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5119 msgid "number of needed lines"
5120 msgstr "szükséges sorok száma"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5123 msgid "use number of lines"
5124 msgstr "Ennyi sort használjon"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5128 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5131 msgid "Outer (default)"
5132 msgstr "Külső (alapérték)"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5139 msgid "use overhang"
5140 msgstr "Kilógás használata"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5147 msgid "Overhang value"
5148 msgstr "Kilógás értéke"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5151 msgid "Unit of overhang value"
5152 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5155 msgid "Check this to allow flexible placement"
5156 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5159 msgid "Allow &floating"
5160 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5162 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5165 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5166 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5169 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5171 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5172 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5174 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5176 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5178 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5181 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5183 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5184 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5187 msgstr "Normál szöveg"
5189 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5190 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5192 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5193 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5196 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5198 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5200 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5201 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5202 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5203 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5205 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5210 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5211 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5212 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5217 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5220 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5221 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5222 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5224 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5226 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5227 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5228 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5229 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5231 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5232 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5237 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5240 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5241 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5243 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5245 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5247 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5249 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5251 msgid "Subsubsection"
5252 msgstr "Alalszakasz"
5254 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5257 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5258 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5259 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5263 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5266 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5268 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5270 msgstr "Számozott felsorolás"
5272 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5274 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5275 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5277 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5278 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5283 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5286 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5289 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5290 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5295 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5298 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5301 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5302 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5305 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5310 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5311 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5314 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5317 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5318 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5322 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5323 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5324 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5326 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5331 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5334 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5335 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5337 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5339 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5340 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5343 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5350 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5351 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5355 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5356 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5357 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5359 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5362 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5365 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5366 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5370 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5375 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5376 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5380 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5381 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5384 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5385 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5387 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5389 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5395 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5396 #: lib/external_templates:306
5400 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5401 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5406 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5408 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5409 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5412 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5414 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5415 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5416 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5418 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5419 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5421 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5423 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5424 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5426 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5428 #: src/output_plaintext.cpp:133
5432 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5434 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5435 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5442 msgid "Acknowledgement"
5443 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5445 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5446 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5447 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5449 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5450 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5451 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5453 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5454 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5455 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5456 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5457 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5458 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5459 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5460 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5461 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5462 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5464 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5465 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5467 msgid "Bibliography"
5468 msgstr "Irodalomjegyzék"
5470 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5471 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5472 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5478 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5479 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5481 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5485 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5488 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5493 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5496 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5502 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5503 msgid "Offprint Requests to:"
5504 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5506 #: lib/layouts/aa.layout:187
5507 msgid "Correspondence to:"
5508 msgstr "Levelezés vele:"
5510 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5512 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5513 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5524 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5526 msgid "Acknowledgements."
5527 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5529 #: lib/layouts/aa.layout:295
5530 msgid "institutemark"
5531 msgstr "Intézet jele"
5533 #: lib/layouts/aa.layout:299
5534 msgid "institute mark"
5535 msgstr "Intézet jele"
5537 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5543 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5549 msgstr "Kulcsszavak"
5551 #: lib/layouts/aa.layout:363
5553 msgstr "Kulcsszavak."
5555 #: lib/layouts/aa.layout:385
5557 msgid "Flex:Institute"
5560 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5561 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5562 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5566 #: lib/layouts/aa.layout:395
5571 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5575 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5577 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5579 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5581 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5587 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5597 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5598 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5600 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5601 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5602 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5603 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5604 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5610 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5612 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5621 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5625 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5626 msgid "Acknowledgements"
5627 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5633 #: src/rowpainter.cpp:485
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5639 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5648 msgstr "Hivatkozások"
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5652 msgstr "Ábra elhelyezése"
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5656 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5659 msgid "TableComments"
5660 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5664 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5668 msgstr "MathLetters"
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5671 msgid "NoteToEditor"
5672 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5680 msgstr "Objektumnév"
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5684 msgstr "Adatkészlet"
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5687 msgid "Altaffilation"
5688 msgstr "Másik tagság"
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5691 msgid "Alternative affiliation:"
5692 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5695 msgid "altaffilmark"
5696 msgstr "altaffilmark"
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5699 msgid "altaffiliation mark"
5700 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5703 msgid "Subject headings:"
5704 msgstr "Tárgy címsor:"
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5707 msgid "[Acknowledgements]"
5708 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5718 msgid "Place Figure here:"
5719 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5722 msgid "Place Table here:"
5723 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5730 msgid "Note to Editor:"
5731 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5734 msgid "References. ---"
5735 msgstr "Hivatkozások. ---"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5739 msgstr "Megjegyzés. ---"
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5743 msgstr "Táblázat jegyzet"
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5747 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5750 msgid "tablenotemark"
5751 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5754 msgid "tablenote mark"
5755 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5775 msgstr "Adatkészlet"
5777 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5782 msgid "List of Schemes"
5783 msgstr "Sémák listája"
5785 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5794 msgid "List of Charts"
5795 msgstr "Grafikonok listája"
5797 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5805 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5806 msgid "List of Graphs"
5807 msgstr "Ábrák listája"
5809 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5815 msgstr "Bibmegjegyzés"
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5819 msgstr "bibmegjegyzés"
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5825 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5834 msgid "Teaser image:"
5835 msgstr "Fejtörő kép:"
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5841 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5843 msgstr "CR kategória"
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5846 msgid "CR categories"
5847 msgstr "CR kategóriák"
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5850 msgid "Computing Review Categories"
5851 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5854 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5855 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5858 msgid "Acknowledgments"
5859 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5866 msgid "Publication Month"
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5870 msgid "Publication Month:"
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5875 msgid "Publication Year"
5876 msgstr "Kapcsolat jele"
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5880 msgid "Publication Year:"
5881 msgstr "Kapcsolat jele"
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5884 msgid "Publication Volume"
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5888 msgid "Publication Volume:"
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5892 msgid "Publication Issue"
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5896 msgid "Publication Issue:"
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5902 msgid "Acknowledgement."
5903 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5907 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5910 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5911 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5912 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5925 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5926 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5927 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5933 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5953 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5954 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5963 msgid "Case \\thecase."
5964 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5967 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5970 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5976 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5977 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5988 msgstr "Következtetés"
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6002 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6010 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
6016 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6019 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6029 msgstr "Következmény"
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6043 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6046 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6075 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6082 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6088 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6091 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6116 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6129 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6148 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6162 msgid "Remark \\theremark."
6163 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6166 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6172 msgid "Solution \\thesolution."
6173 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6186 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6191 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6195 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6196 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6197 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6198 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6199 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6211 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6215 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6216 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6221 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6226 msgid "Affiliation Mark"
6227 msgstr "Kapcsolat jele"
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6230 msgid "Author affiliation"
6231 msgstr "Szerző kapcsolat"
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6234 msgid "Author affiliation:"
6235 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6238 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6240 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6245 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6246 msgid "Acknowledgments."
6247 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6249 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6252 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6253 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6258 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6259 msgid "SpecialSection"
6260 msgstr "Speciális szakasz"
6262 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6263 msgid "SpecialSection*"
6264 msgstr "Speciális szakasz*"
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6268 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6269 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6270 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6274 msgstr "Számozatlan"
6276 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6278 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6284 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6286 msgid "Subsubsection*"
6287 msgstr "Alalszakasz*"
6289 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6290 msgid "Chapter Exercises"
6291 msgstr "Fejezet feladatok"
6293 #: lib/layouts/apa.layout:51
6295 msgstr "Jobb fejléc"
6297 #: lib/layouts/apa.layout:60
6298 msgid "Right header:"
6299 msgstr "Jobb fejléc:"
6301 #: lib/layouts/apa.layout:83
6305 #: lib/layouts/apa.layout:100
6306 msgid "Short title:"
6309 #: lib/layouts/apa.layout:129
6313 #: lib/layouts/apa.layout:136
6314 msgid "ThreeAuthors"
6315 msgstr "Három-szerző"
6317 #: lib/layouts/apa.layout:143
6319 msgstr "Négy-szerző"
6321 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6323 msgid "Affiliation:"
6326 #: lib/layouts/apa.layout:171
6327 msgid "TwoAffiliations"
6328 msgstr "Két kapcsolat"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:178
6331 msgid "ThreeAffiliations"
6332 msgstr "Három kapcsolat"
6334 #: lib/layouts/apa.layout:185
6335 msgid "FourAffiliations"
6336 msgstr "Négy kapcsolat"
6338 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6342 #: lib/layouts/apa.layout:206
6346 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6347 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6348 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6349 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6358 #: lib/layouts/apa.layout:234
6359 msgid "Acknowledgements:"
6360 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6362 #: lib/layouts/apa.layout:248
6364 msgstr "Vastagvonal"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:258
6367 msgid "CenteredCaption"
6368 msgstr "Felirat középen"
6370 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6373 msgstr "Értelmetlen!"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:278
6379 #: lib/layouts/apa.layout:284
6383 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6384 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6385 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6387 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6388 msgid "Subparagraph"
6391 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6392 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6393 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6397 #: lib/layouts/apa.layout:397
6401 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6403 msgid "(\\alph{enumii})"
6404 msgstr "(\\alph{enumii})"
6406 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6410 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6414 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6418 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6422 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6424 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6425 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6426 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6428 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6429 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6433 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6435 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6440 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6441 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6443 msgstr "Fólia kezdés"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6446 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6451 msgid "Section \\arabic{section}"
6452 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6455 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6456 msgid "\\Alph{section}"
6457 msgstr "\\Alph{section}."
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6460 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6461 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6464 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6465 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6478 msgid "BeginPlainFrame"
6479 msgstr "Síma keret kezdés"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6482 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6483 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6487 msgstr "Fólia folytatása"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6490 msgid "Again frame with label"
6491 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6495 msgstr "Fólia Zárása"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6498 msgid "________________________________"
6499 msgstr "________________________________"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6502 msgid "FrameSubtitle"
6503 msgstr "Fólia alcím"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6516 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6517 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6520 msgid "ColumnsCenterAligned"
6521 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6524 msgid "Columns (center aligned)"
6525 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6528 msgid "ColumnsTopAligned"
6529 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6532 msgid "Columns (top aligned)"
6533 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6546 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6547 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6551 msgstr "Felülnyomás"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6555 msgstr "Átfedési terület"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6559 msgstr "Átfedési terület"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6566 msgid "Uncovered on slides"
6567 msgstr "Felfedés fólián "
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6574 msgid "Only on slides"
6575 msgstr "Csak a fóliákon"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6592 msgid "ExampleBlock"
6593 msgstr "Példa-blokk"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6597 msgid "Example Block:"
6598 msgstr "Példa-blokk"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6602 msgstr "Figyelem blokk"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6606 msgid "Alert Block:"
6607 msgstr "Figyelem blokk"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6616 msgid "Title (Plain Frame)"
6617 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6620 msgid "InstituteMark"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6624 msgid "Institute mark"
6625 msgstr "Intézet jel"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6631 msgstr "Idézet (hosszú)"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6644 msgid "TitleGraphic"
6645 msgstr "Cím grafika"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6654 msgstr "Következmény."
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6666 msgid "Definitions."
6667 msgstr "Definíciók."
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6682 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6685 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6700 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6718 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6724 msgstr "Megjegyzés elem"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6728 msgstr "Megjegyzés:"
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6741 msgid "Flex:Structure"
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6745 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6746 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6752 msgid "Flex:ArticleMode"
6753 msgstr "Saját:CikkMód"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6766 msgid "Flex:PresentationMode"
6767 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6771 msgid "PresentationMode"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6775 msgid "Presentation"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6780 #: src/insets/Inset.cpp:97
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6786 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6787 msgid "List of Tables"
6788 msgstr "Táblázatok listája"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6798 msgid "List of Figures"
6799 msgstr "Ábrák listája"
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6814 msgid "ACT \\arabic{act}"
6815 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6822 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6823 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6831 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6838 msgid "Parenthetical"
6839 msgstr "Közbevetett"
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6856 msgid "Right Address"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:35
6863 #: lib/layouts/chess.layout:42
6867 #: lib/layouts/chess.layout:61
6871 #: lib/layouts/chess.layout:65
6875 #: lib/layouts/chess.layout:71
6876 msgid "SubVariation"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:74
6880 msgid "Subvariation:"
6881 msgstr "Alvariáció:"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:80
6884 msgid "SubVariation2"
6885 msgstr "Alvariáció2"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:83
6888 msgid "Subvariation(2):"
6889 msgstr "Alvariáció(2):"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:89
6892 msgid "SubVariation3"
6893 msgstr "Alvariáció3"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:92
6896 msgid "Subvariation(3):"
6897 msgstr "Alvariáció(3):"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:98
6900 msgid "SubVariation4"
6901 msgstr "Alvariáció4"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:101
6904 msgid "Subvariation(4):"
6905 msgstr "Alvariáció(4):"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:107
6908 msgid "SubVariation5"
6909 msgstr "Alvariáció5"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:110
6912 msgid "Subvariation(5):"
6913 msgstr "Alvariáció(5):"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:117
6917 msgstr "LépésRejtés"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:122
6921 msgstr "LépésRejtés:"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:127
6927 #: lib/layouts/chess.layout:131
6928 msgid "[chessboard]"
6929 msgstr "[Sakktábla]"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:140
6932 msgid "BoardCentered"
6933 msgstr "Tábla középen"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:145
6936 msgid "[centered board]"
6937 msgstr "[tábla középen]"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:155
6943 #: lib/layouts/chess.layout:160
6947 #: lib/layouts/chess.layout:175
6951 #: lib/layouts/chess.layout:180
6955 #: lib/layouts/chess.layout:186
6957 msgstr "Király lépése"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:191
6961 msgstr "Király lépése:"
6963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6964 msgid "Custom Header/Footerlines"
6967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6969 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6970 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6975 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6981 msgid "Left Header:"
6982 msgstr "Bal fejléc:"
6984 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6986 msgid "Center Header"
6989 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6991 msgid "Center Header:"
6992 msgstr "Bal fejléc:"
6994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6995 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6996 msgid "Right Header"
6997 msgstr "Jobb fejléc"
6999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7001 msgid "Right Header:"
7002 msgstr "Jobb fejléc:"
7004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7007 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7011 msgid "Left Footer:"
7012 msgstr "Utolsó lábléc:"
7014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7016 msgid "Center Footer"
7017 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7021 msgid "Center Footer:"
7022 msgstr "Nyelvi lábléc:"
7024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7025 msgid "Right Footer"
7026 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7029 msgid "Right Footer:"
7030 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7037 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7039 msgid "Send To Address"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7052 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7058 msgid "Sender Address:"
7059 msgstr "Küldő címe:"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7062 msgid "Return address"
7063 msgstr "Feladó címe"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7067 msgid "Backaddress:"
7068 msgstr "Visszaküldési cím:"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7071 msgid "Postal comment"
7072 msgstr "Postai megjegyzés"
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7075 msgid "Postal Remark:"
7076 msgstr "Postai megjegyzés:"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7090 msgstr "Címzett hivatkozása"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7095 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7101 msgstr "Küldő hivatkozása"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7106 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7117 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7127 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7136 msgid "Bottom text:"
7137 msgstr "Láb szöveg:"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7145 msgstr "Körzetszám:"
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7171 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7189 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7203 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7204 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7217 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7223 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7246 msgid "Post Scriptum:"
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7250 msgid "SenderAddress"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7256 msgstr "Feladó címe"
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7259 msgid "RetourAdresse"
7260 msgstr "Feladó címe"
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7268 msgstr "Postai megjegyzés"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7272 msgstr "Kiegészítés"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7281 msgstr "Címzett levele"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7284 msgid "IhrSchreiben"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7292 msgid "Unterschrift"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7328 msgstr "Hivatkozások"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7336 msgstr "Megszólítás"
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7346 msgstr "Levélszövege"
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7363 msgstr "Megérkezik(?)"
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7379 msgid "Running Title:"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7387 msgid "Running Author:"
7388 msgstr "Futó szerző:"
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7399 msgid "Web address:"
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7403 msgid "Authors Block"
7404 msgstr "Szerzők blokk"
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7407 msgid "Authors Block:"
7408 msgstr "Szerzők blokk:"
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7419 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7423 msgstr "Kulcsszavak:"
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7427 msgstr "Köszönet szöveg"
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7430 msgid "Thanks \\theThanks:"
7431 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7438 msgid "Thanks Reference"
7439 msgstr "Köszönet hivatkozás"
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7443 msgstr "Köszönet hiv."
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7446 msgid "Internet Address Reference"
7447 msgstr "Internet cím hivatkozás"
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7450 msgid "Internet Addess Ref"
7451 msgstr "Internet cím hiv."
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7454 msgid "Corresponding Author"
7455 msgstr "Megfelelő szerző"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7458 msgid "Name (First Name)"
7459 msgstr "Név (keresztnév)"
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7466 msgid "Name (Surname)"
7467 msgstr "Név (családnév)"
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7476 msgid "By Same Author (bib)"
7477 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7481 msgstr "azonosSzerint"
7483 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7484 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7488 #: lib/layouts/egs.layout:274
7492 #: lib/layouts/egs.layout:308
7496 #: lib/layouts/egs.layout:317
7500 #: lib/layouts/egs.layout:330
7504 #: lib/layouts/egs.layout:352
7508 #: lib/layouts/egs.layout:361
7512 #: lib/layouts/egs.layout:375
7516 #: lib/layouts/egs.layout:385
7518 msgstr "Első szerző"
7520 #: lib/layouts/egs.layout:398
7521 msgid "1st_author_surname:"
7522 msgstr "Első szerző családneve:"
7524 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7529 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7532 msgstr "Beérkezett:"
7534 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7539 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7542 msgstr "Elfogadott:"
7544 #: lib/layouts/egs.layout:451
7548 #: lib/layouts/egs.layout:464
7549 msgid "reprint_reqs_to:"
7550 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7553 msgid "Author Address"
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7557 msgid "Author Email"
7558 msgstr "Szerző e-mail"
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7580 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7588 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7592 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7596 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7600 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7604 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7608 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7612 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7616 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7620 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7624 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7628 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7632 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7636 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7637 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7640 msgid "Case \\arabic{case}"
7641 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7644 msgid "Titlenotemark"
7645 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7648 msgid "Titlenote mark"
7649 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7652 msgid "Title footnote"
7653 msgstr "Cím lábjegyzet"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7656 msgid "Title footnote:"
7657 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7661 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7668 msgid "Author footnote"
7669 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7672 msgid "Author footnote:"
7673 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7676 msgid "CorAuthormark"
7677 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7680 msgid "CorAuthor mark"
7681 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7684 msgid "Corresponding author"
7685 msgstr "Megfelelő szerző"
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7688 msgid "Corresponding author text:"
7689 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7691 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7694 msgstr "Kulcsszavak:"
7696 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7697 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7700 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7702 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7703 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7707 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7712 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7714 msgid "Enumerate-Resume"
7715 msgstr "Számozott felsorolás"
7717 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7721 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7725 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7726 msgid "BulletedItem"
7727 msgstr "Jelölt elem"
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7730 msgid "Bulleted Item:"
7731 msgstr "Jelölt elem:"
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7742 msgid "PersonalInfo"
7743 msgstr "SzemélyesInformáció"
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7746 msgid "Personal Info"
7747 msgstr "Személyes információ"
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7750 msgid "MotherTongue"
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7754 msgid "Mother Tongue:"
7757 #: lib/layouts/foils.layout:42
7761 #: lib/layouts/foils.layout:61
7762 msgid "ShortFoilhead"
7763 msgstr "Fólia rövid fej"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:67
7766 msgid "Rotatefoilhead"
7767 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7769 #: lib/layouts/foils.layout:73
7770 msgid "ShortRotatefoilhead"
7771 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:82
7775 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:97
7781 #: lib/layouts/foils.layout:101
7783 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7785 #: lib/layouts/foils.layout:116
7789 #: lib/layouts/foils.layout:160
7791 msgstr "Saját embléma"
7793 #: lib/layouts/foils.layout:168
7795 msgstr "Saját embléma:"
7797 #: lib/layouts/foils.layout:177
7801 #: lib/layouts/foils.layout:181
7802 msgid "Restriction:"
7803 msgstr "Korlátozás:"
7805 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7810 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7813 msgstr "Segédtétel #."
7815 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7817 msgid "Corollary #."
7818 msgstr "Következmény #."
7820 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7821 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7822 msgid "Proposition #."
7823 msgstr "Javaslat #."
7825 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7826 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7827 msgid "Definition #."
7828 msgstr "Definíció #."
7830 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7835 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7838 msgstr "Segédtétel*"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7842 msgstr "Segédtétel."
7844 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7847 msgstr "Következmény*"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7851 msgid "Proposition*"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7855 msgid "Proposition."
7858 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7877 msgstr "Nyomtató neve:"
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7890 msgstr "Kiegészítés"
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7910 msgid "ReturnAddress"
7911 msgstr "Feladó címe"
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7914 msgid "ReturnAddress:"
7915 msgstr "Visszaküldési cím:"
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7918 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7920 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7923 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7925 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7929 msgstr "Címzett levele:"
7931 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7985 msgstr "Bankszámlaszám"
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7988 msgid "BankAccount:"
7989 msgstr "Bankszámlaszám:"
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7992 msgid "PostalComment"
7993 msgstr "Postai megjegyzés"
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7996 msgid "PostalComment:"
7997 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8001 msgstr "Hivatkozás:"
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8068 msgid "AddressRowA:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8076 msgid "AddressRowB:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8084 msgid "AddressRowC:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8092 msgid "AddressRowD:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8100 msgid "AddressRowE:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8108 msgid "AddressRowF:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8112 msgid "TelephoneRowA"
8113 msgstr "TelefonsorA"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8116 msgid "TelephoneRowA:"
8117 msgstr "TelefonsorA"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8120 msgid "TelephoneRowB"
8121 msgstr "TelefonsorB"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8124 msgid "TelephoneRowB:"
8125 msgstr "TelefonSorB:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8128 msgid "TelephoneRowC"
8129 msgstr "TelefonsorC"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8132 msgid "TelephoneRowC:"
8133 msgstr "TelefonSorC:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8136 msgid "TelephoneRowD"
8137 msgstr "TelefonsorD"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8140 msgid "TelephoneRowD:"
8141 msgstr "TelefonSorD:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8144 msgid "TelephoneRowE"
8145 msgstr "TelefonsorE"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8148 msgid "TelephoneRowE:"
8149 msgstr "TelefonSorE:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8152 msgid "TelephoneRowF"
8153 msgstr "TelefonsorF"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8156 msgid "TelephoneRowF:"
8157 msgstr "TelefonSorF:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8160 msgid "InternetRowA"
8161 msgstr "InternetSorA"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8164 msgid "InternetRowA:"
8165 msgstr "InternetSorA:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8168 msgid "InternetRowB"
8169 msgstr "InternetSorB"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8172 msgid "InternetRowB:"
8173 msgstr "InternetSorB:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8176 msgid "InternetRowC"
8177 msgstr "InternetSorC"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8180 msgid "InternetRowC:"
8181 msgstr "InternetSorC:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8184 msgid "InternetRowD"
8185 msgstr "InternetSorD"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8188 msgid "InternetRowD:"
8189 msgstr "InternetSorD:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8192 msgid "InternetRowE"
8193 msgstr "InternetSorE"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8196 msgid "InternetRowE:"
8197 msgstr "InternetSorE:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8200 msgid "InternetRowF"
8201 msgstr "InternetSorF"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8204 msgid "InternetRowF:"
8205 msgstr "InternetSorF:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8255 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8257 msgstr "Követelés #."
8259 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8261 msgstr "Megjegyzések"
8263 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8265 msgstr "Észrevételek #."
8267 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8269 msgstr "Bizonyítás:"
8271 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8273 msgstr "Dialógus felosztás"
8275 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8277 msgstr "(dialógus felosztás)"
8279 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8283 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8285 msgstr "Belső színhely"
8287 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8289 msgstr "Külső színhely"
8291 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8296 msgid "(continuing)"
8297 msgstr "(folytatás)"
8299 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8303 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8309 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8311 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8312 msgid "INTERCUT WITH:"
8313 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8315 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8319 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8324 msgid "IEEE membership"
8327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8339 msgid "Special Paper Notice"
8340 msgstr "Speciális jel|c"
8342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8343 msgid "After Title Text"
8346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8348 msgid "Page headings"
8351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8353 msgstr "Mindkettő jelölése"
8355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8357 msgid "Publication ID"
8360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8365 msgid "Index Terms---"
8366 msgstr "Tárgyszavak---"
8368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8378 msgid "Biography without photo"
8379 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
8381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8382 msgid "BiographyNoPhoto"
8383 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8386 msgid "Classification Codes"
8387 msgstr "Osztályozási kódok"
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8391 msgid "Definition \\thedefinition."
8392 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8399 msgid "Step \\thestep."
8400 msgstr "\\thestep. lépés"
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8404 msgid "Example \\theexample."
8405 msgstr "\\theexample. példa"
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8409 msgid "Notation \\thenotation."
8410 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8415 msgid "Theorem \\thetheorem."
8416 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8420 msgid "Corollary \\thecorollary."
8421 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8425 msgid "Lemma \\thelemma."
8426 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8430 msgid "Proposition \\theproposition."
8431 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8435 msgstr "Tulajdonság"
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8438 msgid "Prop \\theprop."
8439 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8452 msgid "Question \\thequestion."
8453 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8457 msgid "Claim \\theclaim."
8458 msgstr "\\theclaim. követelés"
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8462 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8463 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8466 msgid "Appendices Section"
8467 msgstr "Függelék szakasz"
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8470 msgid "--- Appendices ---"
8471 msgstr "--- Függelékek ---"
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8474 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8475 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8502 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8507 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8508 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8515 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8516 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8523 msgid "submit to paper:"
8524 msgstr "submit to paper:"
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8527 msgid "Bibliography (plain)"
8528 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8531 msgid "Bibliography heading"
8532 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8534 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8538 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8540 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8542 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8546 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8547 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8548 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8551 msgid "AddressForOffprints"
8552 msgstr "Cím offprint-hez"
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8555 msgid "Address for Offprints:"
8556 msgstr "Cím offprint-hez:"
8558 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8559 msgid "RunningTitle"
8562 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8564 msgid "Running title:"
8567 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8568 msgid "RunningAuthor"
8569 msgstr "Futó szerző"
8571 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8572 msgid "Running author:"
8573 msgstr "Futó szerző:"
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8577 msgstr "NincsTelefon"
8579 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8584 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8597 msgstr "NincsDántum"
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8600 msgid "Post Scriptum"
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8604 msgid "EndOfMessage"
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8634 msgstr "NincsTelefon"
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8646 msgid "EndOfMessage."
8647 msgstr "ÜzenetVége."
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8657 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8658 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8659 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8661 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8662 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8667 msgid "Running LaTeX Title"
8668 msgstr "Futó LaTeX cím"
8670 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8672 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8674 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8676 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8678 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8679 msgid "Author Running"
8680 msgstr "Szerző a fejlécben"
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8683 msgid "Author Running:"
8684 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8688 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8692 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8707 msgid "Conjecture #."
8708 msgstr "Feltevés #."
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8720 msgstr "Megjegyzés #."
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8723 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8725 msgstr "Probléma #."
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8729 msgstr "Tulajdonság"
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8733 msgstr "Tulajdonság #."
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8741 msgstr "Észrevétel #."
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8744 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8746 msgstr "Megoldás #."
8748 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8749 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8754 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8755 msgid "Chapterprecis"
8756 msgstr "Chapterprecis"
8758 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8762 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8766 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8770 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8774 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8778 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8782 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8786 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8790 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8792 msgstr "Lista elem:"
8794 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8798 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8799 msgid "Double Item:"
8800 msgstr "Dupla elem:"
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8810 #: lib/layouts/paper.layout:146
8814 #: lib/layouts/paper.layout:158
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8819 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8823 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8829 msgstr "Utolsó fólia"
8831 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8835 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8837 msgstr "Széles fólia"
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8844 msgid "Empty slide:"
8845 msgstr "Üres fólia:"
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8848 msgid "\\arabic{section}"
8849 msgstr "\\arabic{section}."
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8852 msgid "ItemizeType1"
8853 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8856 msgid "EnumerateType1"
8857 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8860 msgid "List of Algorithms"
8861 msgstr "Algoritmusok listája"
8863 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8864 msgid "\\thechapter"
8865 msgstr "\\thechapter"
8867 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8871 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8875 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8879 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8880 msgid "Ingredients:"
8881 msgstr "Hozzávalók:"
8883 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8887 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8888 msgid "AltAffiliation"
8889 msgstr "Másik kapcsolat"
8891 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8896 msgid "Electronic Address:"
8897 msgstr "Elektronikus cím:"
8899 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8900 msgid "acknowledgments"
8901 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8903 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8904 msgid "PACS number:"
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8925 msgstr "Speciális levél"
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8928 msgid "Specialmail:"
8929 msgstr "Különleges levél:"
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8937 msgstr "Címzett hivatkozása"
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8941 msgstr "Címzett levele"
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8944 msgid "Your letter of:"
8945 msgstr "Címzett levele:"
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8949 msgstr "Küldő hivatkozása"
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8956 msgid "Customer no.:"
8957 msgstr "Vásárló szám:"
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8964 msgid "Invoice no.:"
8965 msgstr "Számla száma:"
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8969 msgstr "Következő cím"
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8972 msgid "Next Address:"
8973 msgstr "Következő cím:"
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8976 msgid "Sender Name:"
8977 msgstr "Küldő neve:"
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8980 msgid "Sender Phone:"
8981 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8985 msgstr "Küldő faxszáma:"
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8988 msgid "Sender E-Mail:"
8989 msgstr "Küldő E-mail:"
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9008 msgid "End of letter"
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9012 msgid "LandscapeSlide"
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9016 msgid "Landscape Slide:"
9017 msgstr "Fekvő fólia:"
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9020 msgid "PortraitSlide"
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9024 msgid "Portrait Slide:"
9025 msgstr "Álló fólia:"
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9033 msgstr "UtolsóFólia"
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9036 msgid "SlideHeading"
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9040 msgid "SlideSubHeading"
9041 msgstr "Fólia alcím"
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9044 msgid "ListOfSlides"
9045 msgstr "Fóliák listája"
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9048 msgid "[List Of Slides]"
9049 msgstr "[Fóliák listája]"
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9052 msgid "SlideContents"
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9056 msgid "[Slide Contents]"
9057 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9060 msgid "ProgressContents"
9061 msgstr "Fólialista-"
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9064 msgid "[Progress Contents]"
9065 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
9067 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9072 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9075 msgstr "Algoritmus*"
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9081 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9082 msgid "Subjectclass"
9083 msgstr "Tárgyosztály"
9085 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9086 msgid "AMS subject classifications:"
9087 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
9089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9091 msgstr "Konferencia"
9093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9095 msgstr "Konferencia:"
9097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9098 msgid "CopyrightYear"
9099 msgstr "CopyrightÉv"
9101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9102 msgid "Copyright year:"
9103 msgstr "Copyright éve:"
9105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9106 msgid "Copyrightdata"
9107 msgstr "CopyrightAdat"
9109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9110 msgid "Copyright data:"
9111 msgstr "Copyright adat:"
9113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9121 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9125 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9129 #: lib/layouts/slides.layout:105
9133 #: lib/layouts/slides.layout:127
9137 #: lib/layouts/slides.layout:142
9138 msgid "New Overlay:"
9139 msgstr "Új átfedés:"
9141 #: lib/layouts/slides.layout:182
9143 msgstr "Új megjegyzés:"
9145 #: lib/layouts/slides.layout:207
9146 msgid "InvisibleText"
9147 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9149 #: lib/layouts/slides.layout:214
9150 msgid "<Invisible Text Follows>"
9151 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9153 #: lib/layouts/slides.layout:231
9155 msgstr "Látható szöveg"
9157 #: lib/layouts/slides.layout:238
9158 msgid "<Visible Text Follows>"
9159 msgstr "<Látható szöveg>"
9161 #: lib/layouts/spie.layout:54
9163 msgstr "Szerző infó"
9165 #: lib/layouts/spie.layout:66
9167 msgstr "Szerző infó:"
9169 #: lib/layouts/spie.layout:79
9173 #: lib/layouts/spie.layout:94
9174 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9175 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9181 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9185 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9186 msgid "Front Matter"
9189 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9190 msgid "--- Front Matter ---"
9191 msgstr "--- Cím Ív ---"
9193 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9197 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9198 msgid "--- Main Matter ---"
9199 msgstr "--- Fő téma ---"
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9205 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9206 msgid "--- Back Matter ---"
9207 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9209 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9210 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9211 msgid "Part \\thepart"
9212 msgstr "\\thepart. rész"
9214 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9215 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9216 msgid "Chapter \\thechapter"
9217 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9220 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9221 msgid "Appendix \\thechapter"
9222 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9224 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9228 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9234 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9236 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9237 msgid "Proof(smartQED)"
9238 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9240 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9241 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9242 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9244 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9249 msgid "Institute and e-mail: "
9250 msgstr "Intézet és e-mail: "
9252 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9254 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9256 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9257 msgid "TOC depth (provide a number):"
9258 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9260 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9261 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9262 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9264 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9265 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9266 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9267 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9268 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9270 msgstr "Szerkesztőknek"
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9273 msgid "List of Contributors"
9274 msgstr "Közreműködők listája"
9276 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9286 msgstr "Oldaljegyzet"
9288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9290 msgstr "oldaljegyzet"
9292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9294 msgstr "Széljegyzet"
9296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9298 msgstr "széljegyzet"
9300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9306 msgstr "új gondolat"
9308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9318 msgstr "KisKapitális"
9320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9322 msgstr "kiskapitális"
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9326 msgstr "Teljes szélesség"
9328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9330 msgstr "MarginTable"
9332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9333 msgid "MarginFigure"
9334 msgstr "MarginFigure"
9336 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9340 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9341 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9342 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9346 msgid "Flex:Firstname"
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9365 msgid "Flex:Surname"
9366 msgstr "Elem: Családnév"
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9370 msgid "Flex:Filename"
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9375 msgid "Flex:Literal"
9376 msgstr "Elem:Literal"
9378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9382 msgstr "Betűszerinti"
9384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9387 msgstr "Elem:Kiemelés"
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9392 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9397 msgstr "Elem:Rövidítés"
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9405 msgid "Flex:Citation-number"
9406 msgstr "Hivatkozás száma"
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9410 msgid "Citation-number"
9411 msgstr "Hivatkozás száma"
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9416 msgstr "Elem:Évfolyam"
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9451 msgid "Flex:Issue-number"
9452 msgstr "Kiadás-szám"
9454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9455 msgid "Issue-number"
9456 msgstr "Kiadás-szám"
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9460 msgid "Flex:Issue-day"
9461 msgstr "Kiadás-napja"
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9465 msgstr "Kiadás-napja"
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9469 msgid "Flex:Issue-months"
9470 msgstr "Kiadás-hónapja"
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9473 msgid "Issue-months"
9474 msgstr "Kiadás-hónapja"
9476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9477 msgid "Subsubparagraph"
9478 msgstr "Alalbekezdés"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9485 msgid "-- Header --"
9486 msgstr "-- Fejléc --"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9489 msgid "Special-section"
9490 msgstr "Speciális-szakasz"
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9493 msgid "Special-section:"
9494 msgstr "Speciális-szakasz:"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9498 msgstr "AGU-folyóirat"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9501 msgid "AGU-journal:"
9502 msgstr "AGU-folyóirat:"
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9505 msgid "Citation-number:"
9506 msgstr "Hivatkozás száma:"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9518 msgstr "AGU-példány"
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9522 msgstr "AGU-példány:"
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9530 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9533 msgid "Index-terms..."
9534 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9538 msgstr "Tárgyszó-elem"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9542 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9546 msgstr "Keresztkifejezés"
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9550 msgstr "Keresztkifejezés:"
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9553 msgid "Supplementary"
9554 msgstr "Kiegészítés"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9557 msgid "Supplementary..."
9558 msgstr "Kiegészítő..."
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9562 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9565 msgid "Sup-mat-note:"
9566 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9570 msgstr "Hivatkozás másra"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9574 msgstr "Hivatkozás másra:"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9578 msgstr "Felülvizsgált"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9582 msgstr "Felülvizsgált:"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9586 msgstr "Behúzott sor"
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9590 msgstr "Behúzott sor"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9601 msgid "Published-online:"
9602 msgstr "Online kiadás:"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9610 msgstr "Hivatkozás:"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9613 msgid "Posting-order"
9614 msgstr "Postázási sorrend"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9617 msgid "Posting-order:"
9618 msgstr "Postázási sorrend:"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9622 msgstr "AGU-oldalak"
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9626 msgstr "AGU-oldalak:"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9654 msgstr "Adatkészletek"
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9658 msgstr "Adatkészletek:"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9680 msgid "Flex:SS-Code"
9681 msgstr "Elem:SS-kód"
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9689 msgid "Flex:SS-Title"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9698 msgid "Flex:CCC-Code"
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9711 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9726 msgid "Flex:Keyword"
9727 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9732 msgstr "Elem:Orgdiv"
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9740 msgid "Flex:Orgname"
9741 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9745 msgstr "SzervezetNeve"
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9768 msgid "Flex:Postcode"
9769 msgstr "Irányítószám"
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9773 msgstr "Irányítószám"
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9777 msgid "Flex:Country"
9778 msgstr "Elem:Ország"
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9799 msgstr "Papír azonosító"
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9803 msgstr "Papír azonosító:"
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9810 msgid "Author Address:"
9811 msgstr "Szerző címe:"
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9815 msgstr "Köztes megjegyzés"
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9818 msgid "Slug Comment:"
9819 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9830 msgid "Table Caption"
9831 msgstr "Táblázat címe"
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9834 msgid "TableCaption"
9835 msgstr "Táblázat címe"
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9838 msgid "Current Address"
9839 msgstr "Jelenlegi cím"
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9842 msgid "Current address:"
9843 msgstr "Jelenlegi cím:"
9845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9846 msgid "E-mail address:"
9847 msgstr "E-mail cím:"
9849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9850 msgid "Key words and phrases:"
9851 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9870 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9871 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9875 msgid "Flex:Directory"
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9889 msgid "Flex:KeyCombo"
9890 msgstr "Billentyűzet"
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9894 msgstr "Billentyűzet"
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9899 msgstr "Elem:KeyCap"
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9907 msgid "Flex:GuiMenu"
9908 msgstr "Elem:GuiMenü"
9910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9916 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9917 msgstr "GuiMenüElem"
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9921 msgstr "GuiMenüElem"
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9925 msgid "Flex:GuiButton"
9928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9934 msgid "Flex:MenuChoice"
9935 msgstr "MenüVálasztás"
9937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9939 msgstr "MenüVálasztás"
9941 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9945 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9946 msgid "Subparagraph*"
9947 msgstr "Albekezdés*"
9949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9951 msgstr "Szerzőcsoport"
9953 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9954 msgid "RevisionHistory"
9955 msgstr "Revízió előélete"
9957 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9958 msgid "Revision History"
9959 msgstr "Revízió előélete"
9961 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9965 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9966 msgid "RevisionRemark"
9967 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9973 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9974 #: lib/layouts/sweave.module:39
9978 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9979 msgid "\\arabic{chapter}"
9980 msgstr "\\arabic{chapter}."
9982 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9983 msgid "\\Alph{chapter}"
9984 msgstr "\\Alph{chapter}."
9986 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9987 msgid "\\arabic{footnote}"
9988 msgstr "\\arabic{footnote}"
9990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9991 msgid "\\Roman{section}."
9992 msgstr "\\Roman{section}."
9994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9995 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9996 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9999 msgid "\\Alph{subsection}."
10000 msgstr "\\Alph{subsection}."
10002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10003 msgid "\\arabic{subsection}."
10004 msgstr "\\arabic{subsection}."
10006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10007 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10008 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10011 msgid "\\alph{subsubsection}."
10012 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10015 msgid "\\alph{paragraph}."
10016 msgstr "\\alph{paragraph}."
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10020 msgstr "Rész hozzáadása"
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10024 msgstr "Fejezet hozzáadása"
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10028 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10032 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10036 msgstr "Szakasz hozzáadása"
10038 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10040 msgstr "Miniszakasz"
10042 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10055 msgid "Uppertitleback"
10056 msgstr "Címoldal háta felül"
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10059 msgid "Lowertitleback"
10060 msgstr "Címoldal háta alul"
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10064 msgstr "Extra címoldal"
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10067 msgid "Captionabove"
10068 msgstr "Felirat felette"
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10071 msgid "Captionbelow"
10072 msgstr "Felirat alatta"
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10078 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10082 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10084 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
10086 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10091 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10096 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10100 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10105 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10111 msgid "\\Roman{part}"
10112 msgstr "\\Roman{part}"
10114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10116 msgid "Part \\Roman{part}"
10117 msgstr "\\Roman{part}"
10119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10130 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10132 msgid "Paragraph ##"
10135 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10136 msgid "\\arabic{enumi}."
10137 msgstr "\\arabic{enumi}."
10139 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10140 msgid "\\roman{enumiii}."
10141 msgstr "\\roman{enumiii}."
10143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10144 msgid "\\Alph{enumiv}."
10145 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10149 msgid "Equation ##"
10152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10154 msgid "Footnote ##"
10155 msgstr "Lábjegyzet|b"
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10159 msgstr "Széljegyzet"
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10163 msgstr "széljegyzet"
10165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10167 msgstr "Lábjegyzet"
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10171 msgstr "lábjegyzet"
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10174 msgid "Note:Comment"
10175 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10179 msgstr "megjegyzés"
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10183 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10187 msgstr "megjegyzés"
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10190 msgid "Note:Greyedout"
10191 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10195 msgstr "kiszürkített"
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10198 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10218 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10222 msgstr "Tárgymutató"
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10229 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10235 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
10237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10243 msgstr "Körbefuttatás"
10245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10263 msgid "Info:shortcut"
10264 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
10266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10267 msgid "Info:shortcuts"
10268 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
10270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10274 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10275 msgid "--Separator--"
10276 msgstr "--Elválasztó--"
10278 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10279 msgid "--- Separate Environment ---"
10280 msgstr "--- Másik környezet ---"
10282 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10284 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
10286 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10287 msgid "Headnote (optional):"
10288 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
10290 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10291 msgid "Corr Author:"
10292 msgstr "Levelezés szerzővel:"
10294 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10298 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10300 msgstr "Offprints:"
10302 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10303 msgid "Corollary \\thetheorem."
10304 msgstr "\\thetheorem. következmény"
10306 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10307 msgid "Lemma \\thetheorem."
10308 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
10310 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10311 msgid "Proposition \\thetheorem."
10312 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
10314 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10315 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10316 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10318 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10319 msgid "Fact \\thetheorem."
10320 msgstr "\\thetheorem. tény"
10322 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10323 msgid "Definition \\thetheorem."
10324 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10326 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10327 msgid "Example \\thetheorem."
10328 msgstr "\\thetheorem. példa"
10330 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10331 msgid "Problem \\thetheorem."
10332 msgstr "\\thetheorem. probléma"
10334 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10335 msgid "Exercise \\thetheorem."
10336 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
10338 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10339 msgid "Remark \\thetheorem."
10340 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
10342 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10343 msgid "Claim \\thetheorem."
10344 msgstr "\\thetheorem. követelés"
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10347 msgid "Fact \\thefact."
10348 msgstr "\\thefact. tény"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10351 msgid "Problem \\theproblem."
10352 msgstr "\\theproblem. probléma"
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10355 msgid "Exercise \\theexercise."
10356 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
10358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10372 msgstr "Észrevétel*"
10374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10376 msgstr "Követelés*"
10378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10379 msgid "Conjecture."
10382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10396 msgstr "Észrevétel."
10398 #: lib/layouts/braille.module:2
10402 #: lib/layouts/braille.module:6
10404 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10407 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10408 "lyx-ben a példák között."
10410 #: lib/layouts/braille.module:22
10411 msgid "Braille (default)"
10412 msgstr "Braille (alapérték)"
10414 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10418 #: lib/layouts/braille.module:45
10419 msgid "Braille (textsize)"
10420 msgstr "Braille (szövegméret)"
10422 #: lib/layouts/braille.module:68
10423 msgid "Braille (dots on)"
10424 msgstr "Braille (dots be)"
10426 #: lib/layouts/braille.module:83
10427 msgid "Braille_dots_on"
10428 msgstr "Braille_dots_be"
10430 #: lib/layouts/braille.module:92
10431 msgid "Braille (dots off)"
10432 msgstr "Braille (dots ki)"
10434 #: lib/layouts/braille.module:107
10435 msgid "Braille_dots_off"
10436 msgstr "Braille_dots_ki"
10438 #: lib/layouts/braille.module:116
10439 msgid "Braille (mirror on)"
10440 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10442 #: lib/layouts/braille.module:131
10443 msgid "Braille_mirror_on"
10444 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10446 #: lib/layouts/braille.module:140
10447 msgid "Braille (mirror off)"
10448 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10450 #: lib/layouts/braille.module:155
10451 msgid "Braille_mirror_off"
10452 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10454 #: lib/layouts/braille.module:163
10456 msgstr "Brailledoboz"
10458 #: lib/layouts/braille.module:167
10459 msgid "Braille box"
10460 msgstr "Braille doboz"
10462 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10464 msgstr "Végjegyzet"
10466 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10469 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10470 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10472 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10473 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10475 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10477 msgid "Flex:Endnote"
10478 msgstr "Végjegyzet"
10480 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10482 msgstr "végjegyzet"
10484 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10485 msgid "Number Equations by Section"
10486 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10488 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10490 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10491 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10493 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10494 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10496 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10497 msgid "Number Figures by Section"
10498 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10500 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10502 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10503 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10505 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10506 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10508 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10509 msgid "Foot to End"
10510 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10512 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10515 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10516 "code where you want the endnotes to appear."
10518 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10519 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10521 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10525 #: lib/layouts/hanging.module:6
10527 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10528 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10531 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10532 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10534 #: lib/layouts/initials.module:2
10538 #: lib/layouts/initials.module:6
10540 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10541 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10544 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10547 msgstr "Betűstílus"
10549 #: lib/layouts/initials.module:10
10550 msgid "Flex:Initial"
10553 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10557 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10559 msgid "LilyPond Book"
10562 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10564 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10565 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10568 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10569 #: lib/external_templates:212
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10574 msgid "Linguistics"
10575 msgstr "Nyelvészet"
10577 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10579 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10580 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10583 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10584 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10585 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10587 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10588 msgid "Numbered Example (multiline)"
10589 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10591 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10596 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10597 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10599 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10608 msgid "Subexample:"
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10613 msgid "Flex:Glosse"
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10622 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10623 msgstr "Tri-Glosse"
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10627 msgstr "Tri-Glosse"
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10631 msgid "Flex:Expression"
10632 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10645 msgid "Flex:Concepts"
10646 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10659 msgid "Flex:Meaning"
10660 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10667 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10673 msgstr "Csoportkép"
10675 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10676 msgid "List of Tableaux"
10677 msgstr "Csoportképek listája"
10679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10680 msgid "Logical Markup"
10681 msgstr "Logikai jelölés"
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10685 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10688 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10696 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10700 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10710 msgid "Flex:Strong"
10711 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10718 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10726 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10727 msgid "Minimalistic"
10730 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10731 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10733 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10736 #: lib/layouts/noweb.module:2
10738 msgid "Noweb literate programming"
10739 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10741 #: lib/layouts/noweb.module:5
10742 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10745 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10750 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10751 #: lib/configure.py:506
10755 #: lib/layouts/sweave.module:5
10757 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10760 #: lib/layouts/sweave.module:20
10764 #: lib/layouts/sweave.module:43
10766 msgid "Sweave Options"
10767 msgstr "LaTeX opciók"
10769 #: lib/layouts/sweave.module:44
10770 msgid "Sweave opts"
10773 #: lib/layouts/sweave.module:64
10775 msgid "S/R expression"
10776 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10778 #: lib/layouts/sweave.module:65
10783 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10784 msgid "Sweave Input File"
10787 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10788 msgid "Number Tables by Section"
10789 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10791 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10793 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10794 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10796 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10797 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10800 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10801 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10805 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10806 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10807 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10810 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10811 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10812 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10814 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10815 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10816 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10817 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10818 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10819 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10820 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10824 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10825 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10830 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10831 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10832 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10833 "in both numbered and non-numbered forms."
10835 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10836 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10837 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10838 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10841 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10842 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10843 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10849 msgid "Criterion \\thetheorem."
10850 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10855 msgstr "Kritérium*"
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10860 msgstr "Kritérium."
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10863 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10864 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10869 msgstr "Algoritmus."
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10872 msgid "Axiom \\thetheorem."
10873 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10886 msgid "Condition \\thetheorem."
10887 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10900 msgid "Note \\thetheorem."
10901 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10906 msgstr "Megjegyzés*"
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10911 msgstr "Megjegyzés."
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10914 msgid "Notation \\thetheorem."
10915 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10928 msgid "Summary \\thetheorem."
10929 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10934 msgstr "Összegzés*"
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10939 msgstr "Összegzés."
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10942 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10943 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10947 msgid "Acknowledgement*"
10948 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10951 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10952 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10956 msgid "Conclusion*"
10957 msgstr "Következtetés*"
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10961 msgid "Conclusion."
10962 msgstr "Következtetés."
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10974 msgid "Assumption \\thetheorem."
10975 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10979 msgid "Assumption*"
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10984 msgid "Assumption."
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10989 msgid "Question \\thetheorem."
10990 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11003 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11004 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11008 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11009 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11010 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11011 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11012 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11013 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11014 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11016 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
11017 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
11018 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
11019 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
11020 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
11021 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
11022 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11025 msgid "Criterion \\thecriterion."
11026 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11029 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11030 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11033 msgid "Axiom \\theaxiom."
11034 msgstr "\\theaxiom. axióma"
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11037 msgid "Condition \\thecondition."
11038 msgstr "\\thecondition. feltétel"
11040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11041 msgid "Note \\thenote."
11042 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11045 msgid "Summary \\thesummary."
11046 msgstr "\\thesummary. összegzés"
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11049 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11050 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11053 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11054 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11057 msgid "Assumption \\theassumption."
11058 msgstr "\\theassumption. feltevés"
11060 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11061 msgid "Theorems (AMS)"
11062 msgstr "Tételek (AMS)"
11064 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11066 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11067 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11068 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11069 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11071 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
11072 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
11073 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
11074 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
11076 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11077 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11078 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
11080 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11082 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11083 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11084 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11085 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11086 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11087 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11088 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11090 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11091 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11092 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11093 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11094 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
11095 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
11096 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
11098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11099 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11100 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
11102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11104 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11105 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11106 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11107 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11108 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11110 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11111 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11112 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11113 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11114 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
11116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11117 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11118 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
11120 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11122 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11123 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11124 "chapter environment."
11126 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11127 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
11128 "használja, aminek van fejezet környezete."
11130 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11132 msgid "Named Theorems"
11135 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11137 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11138 "Short Title inset."
11141 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11143 msgid "Named Theorem"
11146 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11148 msgid "Named Theorem."
11151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11152 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11153 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
11155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11157 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11158 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11159 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11160 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11161 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11163 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
11164 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
11165 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
11166 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
11167 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
11169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11170 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11171 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
11173 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11175 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11178 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
11179 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
11181 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11182 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11183 msgstr "Tételek (számozatlan)"
11185 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11187 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11188 "using the extended AMS machinery."
11190 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
11191 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
11193 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11195 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11196 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11197 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11199 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
11200 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
11201 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
11203 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11204 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11208 #: lib/languages:79
11212 #: lib/languages:86
11216 #: lib/languages:94
11217 msgid "English (USA)"
11218 msgstr "Angol (USA)"
11220 #: lib/languages:113
11221 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11222 msgstr "Arab (ArabTeX)"
11224 #: lib/languages:122
11225 msgid "Arabic (Arabi)"
11226 msgstr "Arab (Arabi)"
11228 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11232 #: lib/languages:138
11233 msgid "German (Austria, old spelling)"
11234 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
11236 #: lib/languages:145
11237 msgid "German (Austria)"
11238 msgstr "Német (Ausztria)"
11240 #: lib/languages:152
11244 #: lib/languages:160
11248 #: lib/languages:168
11252 #: lib/languages:176
11256 #: lib/languages:183
11257 msgid "Portuguese (Brazil)"
11258 msgstr "Portugál (Brazil)"
11260 #: lib/languages:191
11264 #: lib/languages:199
11265 msgid "English (UK)"
11266 msgstr "Angol (UK)"
11268 #: lib/languages:208
11272 #: lib/languages:217
11273 msgid "English (Canada)"
11274 msgstr "Angol (Kanada)"
11276 #: lib/languages:227
11277 msgid "French (Canada)"
11278 msgstr "Francia (Kanada)"
11280 #: lib/languages:236
11284 #: lib/languages:246
11285 msgid "Chinese (simplified)"
11286 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
11288 #: lib/languages:253
11289 msgid "Chinese (traditional)"
11290 msgstr "Kínai (tradícionális)"
11292 #: lib/languages:266
11296 #: lib/languages:274
11300 #: lib/languages:282
11304 #: lib/languages:297
11308 #: lib/languages:306
11312 #: lib/languages:315
11314 msgstr "Eszperantó"
11316 #: lib/languages:323
11320 #: lib/languages:333
11324 #: lib/languages:346
11328 #: lib/languages:355
11332 #: lib/languages:369
11336 #: lib/languages:378
11337 msgid "German (old spelling)"
11338 msgstr "Német (régi helyesírás)"
11340 #: lib/languages:388
11344 #: lib/languages:399
11346 msgid "German (Switzerland)"
11347 msgstr "Német (Ausztria)"
11349 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11354 #: lib/languages:417
11355 msgid "Greek (polytonic)"
11356 msgstr "Görög (polytonic)"
11358 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11362 #: lib/languages:455
11366 #: lib/languages:464
11367 msgid "Interlingua"
11368 msgstr "Interlingua"
11370 #: lib/languages:472
11374 #: lib/languages:480
11378 #: lib/languages:491
11382 #: lib/languages:500
11383 msgid "Japanese (CJK)"
11384 msgstr "Japán (CJK)"
11386 #: lib/languages:506
11390 #: lib/languages:514
11394 #: lib/languages:528
11398 #: lib/languages:538
11402 #: lib/languages:549
11406 #: lib/languages:558
11407 msgid "Lower Sorbian"
11408 msgstr "Alsó-szerb"
11410 #: lib/languages:566
11414 #: lib/languages:583
11418 #: lib/languages:591
11422 #: lib/languages:599
11426 #: lib/languages:624
11430 #: lib/languages:632
11434 #: lib/languages:640
11438 #: lib/languages:648
11442 #: lib/languages:656
11444 msgstr "Észak-szami"
11446 #: lib/languages:671
11450 #: lib/languages:679
11454 #: lib/languages:687
11455 msgid "Serbian (Latin)"
11456 msgstr "Szerb (Latin)"
11458 #: lib/languages:696
11462 #: lib/languages:704
11466 #: lib/languages:712
11470 #: lib/languages:724
11471 msgid "Spanish (Mexico)"
11472 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11474 #: lib/languages:735
11478 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11482 #: lib/languages:775
11486 #: lib/languages:785
11490 #: lib/languages:794
11494 #: lib/languages:802
11495 msgid "Upper Sorbian"
11496 msgstr "Felső-szerb"
11498 #: lib/languages:820
11502 #: lib/languages:829
11506 #: lib/encodings:14
11507 msgid "Unicode (utf8)"
11508 msgstr "Unikód (utf8)"
11510 #: lib/encodings:19
11511 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11512 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11514 #: lib/encodings:23
11515 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11516 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11518 #: lib/encodings:26
11519 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11520 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11522 #: lib/encodings:29
11523 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11524 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11526 #: lib/encodings:32
11527 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11528 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11530 #: lib/encodings:35
11531 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11532 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11534 #: lib/encodings:38
11535 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11536 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11538 #: lib/encodings:42
11539 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11540 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11542 #: lib/encodings:45
11543 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11544 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11546 #: lib/encodings:48
11547 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11548 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11550 #: lib/encodings:51
11551 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11552 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11554 #: lib/encodings:55
11555 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11556 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11558 #: lib/encodings:58
11559 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11560 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11562 #: lib/encodings:61
11563 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11564 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11566 #: lib/encodings:64
11568 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11569 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11571 #: lib/encodings:67
11572 msgid "DOS (CP 437)"
11573 msgstr "DOS (CP 437)"
11575 #: lib/encodings:71
11576 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11577 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11579 #: lib/encodings:74
11580 msgid "Western European (CP 850)"
11581 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11583 #: lib/encodings:77
11584 msgid "Central European (CP 852)"
11585 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11587 #: lib/encodings:80
11588 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11589 msgstr "Cirill (CP 855)"
11591 #: lib/encodings:83
11592 msgid "Western European (CP 858)"
11593 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11595 #: lib/encodings:86
11596 msgid "Hebrew (CP 862)"
11597 msgstr "Héber (CP 862)"
11599 #: lib/encodings:89
11600 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11601 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11603 #: lib/encodings:92
11604 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11605 msgstr "Cirill (CP 866)"
11607 #: lib/encodings:95
11608 msgid "Central European (CP 1250)"
11609 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11611 #: lib/encodings:98
11612 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11613 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11615 #: lib/encodings:102
11616 msgid "Western European (CP 1252)"
11617 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11619 #: lib/encodings:105
11620 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11621 msgstr "Héber (CP 1255)"
11623 #: lib/encodings:109
11624 msgid "Arabic (CP 1256)"
11625 msgstr "Arab (CP 1256)"
11627 #: lib/encodings:112
11628 msgid "Baltic (CP 1257)"
11629 msgstr "Balti (CP 1257)"
11631 #: lib/encodings:115
11632 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11633 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11635 #: lib/encodings:118
11636 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11637 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11639 #: lib/encodings:121
11640 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11641 msgstr "Cirill (pt 154)"
11643 #: lib/encodings:124
11644 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11645 msgstr "Cirill (pt 254)"
11647 #: lib/encodings:149
11648 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11649 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11651 #: lib/encodings:153
11652 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11653 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11655 #: lib/encodings:157
11656 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11657 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11659 #: lib/encodings:161
11660 msgid "Korean (EUC-KR)"
11661 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11663 #: lib/encodings:165
11664 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11665 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11667 #: lib/encodings:169
11668 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11669 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11671 #: lib/encodings:173
11672 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11673 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11675 #: lib/encodings:180
11676 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11677 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11679 #: lib/encodings:182
11680 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11681 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11683 #: lib/encodings:184
11684 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11685 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11687 #: lib/encodings:191
11688 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11689 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11691 #: lib/encodings:196
11692 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11693 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11695 #: lib/encodings:200
11699 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11703 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11705 msgstr "Szerkesztés|e"
11707 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11709 msgstr "Beszúrás|B"
11711 #: lib/ui/classic.ui:35
11713 msgstr "Formátum|r"
11715 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11719 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11721 msgstr "Navigáció|N"
11723 #: lib/ui/classic.ui:38
11724 msgid "Documents|D"
11725 msgstr "Dokumentumok|D"
11727 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11729 msgstr "Segítség|S"
11731 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11735 #: lib/ui/classic.ui:48
11736 msgid "New from Template...|T"
11737 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11739 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11741 msgstr "Megnyitás...|n"
11743 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11747 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11751 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11752 msgid "Save As...|A"
11753 msgstr "Mentés másként...|t"
11755 #: lib/ui/classic.ui:54
11757 msgstr "Visszatér|r"
11759 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11760 msgid "Version Control|V"
11761 msgstr "Verziókövetés|V"
11763 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11765 msgstr "Importálás|I"
11767 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11769 msgstr "Exportálás|x"
11771 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11773 msgstr "Nyomtatás...|o"
11775 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11779 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11783 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11784 msgid "Register...|R"
11785 msgstr "Regisztrálás...|R"
11787 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11788 msgid "Check In Changes...|I"
11789 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11791 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11792 msgid "Check Out for Edit|O"
11793 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11795 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11797 msgid "Revert to Repository Version|v"
11798 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11800 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11801 msgid "Undo Last Check In|U"
11802 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11804 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11805 msgid "Show History...|H"
11806 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11808 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11809 msgid "Custom...|C"
11810 msgstr "Egyéb...|E"
11812 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11814 msgstr "Visszavonás|n"
11816 #: lib/ui/classic.ui:91
11818 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11820 #: lib/ui/classic.ui:93
11824 #: lib/ui/classic.ui:94
11828 #: lib/ui/classic.ui:95
11830 msgstr "Beillesztés|i"
11832 #: lib/ui/classic.ui:96
11833 msgid "Paste External Selection|x"
11834 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11836 #: lib/ui/classic.ui:98
11837 msgid "Find & Replace...|F"
11838 msgstr "Keresés és csere...|c"
11840 #: lib/ui/classic.ui:100
11842 msgstr "Táblázat|T"
11844 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11848 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11849 msgid "Spellchecker...|S"
11850 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11852 #: lib/ui/classic.ui:105
11853 msgid "Thesaurus..."
11854 msgstr "Szinonímák..."
11856 #: lib/ui/classic.ui:106
11857 msgid "Statistics...|i"
11858 msgstr "Statisztika..|S"
11860 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11861 msgid "Check TeX|h"
11862 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11864 #: lib/ui/classic.ui:108
11865 msgid "Change Tracking|g"
11866 msgstr "Változások követése|k"
11868 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11869 msgid "Preferences...|P"
11870 msgstr "Beállítások...|B"
11872 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11873 msgid "Reconfigure|R"
11874 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11876 #: lib/ui/classic.ui:115
11877 msgid "Selection as Lines|L"
11878 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11880 #: lib/ui/classic.ui:116
11881 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11882 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11884 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11885 msgid "Multicolumn|M"
11886 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11888 #: lib/ui/classic.ui:122
11890 msgstr "Felső vonal|F"
11892 #: lib/ui/classic.ui:123
11893 msgid "Line Bottom|B"
11894 msgstr "Alsó vonal|s"
11896 #: lib/ui/classic.ui:124
11897 msgid "Line Left|L"
11898 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11900 #: lib/ui/classic.ui:125
11901 msgid "Line Right|R"
11902 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11904 #: lib/ui/classic.ui:127
11905 msgid "Alignment|i"
11906 msgstr "Igazítás|a"
11908 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11910 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11912 #: lib/ui/classic.ui:130
11913 msgid "Delete Row|w"
11914 msgstr "Sor törlése|o"
11916 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11918 msgstr "Sor másolása"
11920 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11922 msgstr "Sorok cseréje"
11924 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11925 msgid "Add Column|u"
11926 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11928 #: lib/ui/classic.ui:135
11929 msgid "Delete Column|D"
11930 msgstr "Oszlop törlése|p"
11932 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11933 msgid "Copy Column"
11934 msgstr "Oszlop másolása"
11936 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11937 msgid "Swap Columns"
11938 msgstr "Oszlopok cseréje"
11940 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11944 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11948 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11952 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11956 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11960 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11964 #: lib/ui/classic.ui:159
11965 msgid "Toggle Numbering|N"
11966 msgstr "Számozás váltása|z"
11968 #: lib/ui/classic.ui:160
11969 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11970 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11972 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11973 msgid "Change Limits Type|L"
11974 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11976 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11977 msgid "Change Formula Type|F"
11978 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11980 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11981 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11982 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11984 #: lib/ui/classic.ui:168
11985 msgid "Alignment|A"
11986 msgstr "Igazítás|a"
11988 #: lib/ui/classic.ui:170
11990 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11992 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11993 msgid "Delete Row|D"
11994 msgstr "Sor törlése|t"
11996 #: lib/ui/classic.ui:175
11997 msgid "Add Column|C"
11998 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
12000 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12001 msgid "Delete Column|e"
12002 msgstr "Oszlop törlése|z"
12004 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12006 msgstr "Alapérték|t"
12008 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12010 msgstr "Megjelenített"
12012 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12016 #: lib/ui/classic.ui:188
12020 #: lib/ui/classic.ui:189
12024 #: lib/ui/classic.ui:190
12025 msgid "Mathematica"
12026 msgstr "Matematika"
12028 #: lib/ui/classic.ui:192
12029 msgid "Maple, simplify"
12030 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
12032 #: lib/ui/classic.ui:193
12033 msgid "Maple, factor"
12034 msgstr "Maple, factor"
12036 #: lib/ui/classic.ui:194
12037 msgid "Maple, evalm"
12038 msgstr "Maple, evalm"
12040 #: lib/ui/classic.ui:195
12041 msgid "Maple, evalf"
12042 msgstr "Maple, evalf"
12044 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12046 msgid "Inline Formula|I"
12047 msgstr "Beszúrt képlet|z"
12049 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12050 msgid "Displayed Formula|D"
12051 msgstr "Megjelenített képlet"
12053 #: lib/ui/classic.ui:201
12054 msgid "Eqnarray Environment|q"
12055 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
12057 #: lib/ui/classic.ui:202
12058 msgid "Align Environment|A"
12059 msgstr "Igazítás környezet|a"
12061 #: lib/ui/classic.ui:203
12062 msgid "AlignAt Environment"
12063 msgstr "AlignAt környezet"
12065 #: lib/ui/classic.ui:204
12066 msgid "Flalign Environment|F"
12067 msgstr "Flalign környezet|F"
12069 #: lib/ui/classic.ui:207
12070 msgid "Gather Environment"
12071 msgstr "Gather környezet"
12073 #: lib/ui/classic.ui:208
12074 msgid "Multline Environment"
12075 msgstr "Többsoros környezet"
12077 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12081 #: lib/ui/classic.ui:216
12082 msgid "Special Character|S"
12083 msgstr "Speciális jel|c"
12085 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12086 msgid "Citation...|C"
12087 msgstr "Hivatkozás...|i"
12089 #: lib/ui/classic.ui:218
12090 msgid "Cross-reference...|r"
12091 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12093 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12095 msgstr "Címke...|m"
12097 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12099 msgstr "Lábjegyzet|b"
12101 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12102 msgid "Marginal Note|M"
12103 msgstr "Széljegyzet|e"
12105 #: lib/ui/classic.ui:222
12106 msgid "Short Title"
12109 #: lib/ui/classic.ui:223
12110 msgid "Index Entry|I"
12111 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
12113 #: lib/ui/classic.ui:224
12114 msgid "Nomenclature Entry"
12115 msgstr "Szakkifejezés elem"
12117 #: lib/ui/classic.ui:225
12121 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12123 msgstr "Megjegyzés|z"
12125 #: lib/ui/classic.ui:227
12126 msgid "Lists & TOC|O"
12127 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
12129 #: lib/ui/classic.ui:229
12133 #: lib/ui/classic.ui:230
12137 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12138 msgid "Graphics...|G"
12139 msgstr "Grafika...|G"
12141 #: lib/ui/classic.ui:232
12142 msgid "Tabular Material...|b"
12143 msgstr "Táblázat...|b"
12145 #: lib/ui/classic.ui:233
12147 msgstr "Úsztatások|a"
12149 #: lib/ui/classic.ui:235
12150 msgid "Include File...|d"
12151 msgstr "Fájl csatolása...|c"
12153 #: lib/ui/classic.ui:236
12154 msgid "Insert File|e"
12155 msgstr "Fájl beszúrása|e"
12157 #: lib/ui/classic.ui:237
12158 msgid "External Material...|x"
12159 msgstr "Külső anyag...|K"
12161 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12162 msgid "Symbols...|b"
12163 msgstr "Szimbólumok...|z"
12165 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12166 msgid "Superscript|S"
12167 msgstr "Felső index|F"
12169 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12170 msgid "Subscript|u"
12171 msgstr "Alsó index|x"
12173 #: lib/ui/classic.ui:244
12174 msgid "Hyphenation Point|P"
12175 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
12177 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12178 msgid "Protected Hyphen|y"
12179 msgstr "Védett kötőjel|k"
12181 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12182 msgid "Ligature Break|k"
12183 msgstr "Ligatúratörés|L"
12185 #: lib/ui/classic.ui:247
12186 msgid "Protected Space|r"
12187 msgstr "Védett szóköz|s"
12189 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12190 msgid "Interword Space|w"
12193 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12195 msgid "Thin Space|T"
12196 msgstr "Keskeny köz|K"
12198 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12199 msgid "Horizontal Space...|o"
12200 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
12202 #: lib/ui/classic.ui:251
12203 msgid "Vertical Space..."
12204 msgstr "Függőleges kitöltés..."
12206 #: lib/ui/classic.ui:252
12207 msgid "Line Break|L"
12208 msgstr "Sortörés|r"
12210 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12212 msgstr "Hármaspont|o"
12214 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12215 msgid "End of Sentence|E"
12216 msgstr "Mondat vége|v"
12218 #: lib/ui/classic.ui:255
12219 msgid "Protected Dash|D"
12220 msgstr "Védett kötőjel|k"
12222 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12223 msgid "Breakable Slash|a"
12224 msgstr "Törhető perjel|T"
12226 #: lib/ui/classic.ui:257
12227 msgid "Single Quote|Q"
12228 msgstr "Aposztrof|p"
12230 #: lib/ui/classic.ui:258
12231 msgid "Ordinary Quote|O"
12232 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
12234 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12235 msgid "Menu Separator|M"
12236 msgstr "Menü elválasztó|M"
12238 #: lib/ui/classic.ui:260
12239 msgid "Horizontal Line"
12240 msgstr "Vízszintes vonal"
12242 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12244 msgstr "Oldaltörés"
12246 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12247 msgid "Display Formula|D"
12248 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
12250 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12252 msgid "Eqnarray Environment|E"
12253 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
12255 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12257 msgid "AMS align Environment|a"
12258 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
12260 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12262 msgid "AMS alignat Environment|t"
12263 msgstr "AMS alignat környezet|t"
12265 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12267 msgid "AMS flalign Environment|f"
12268 msgstr "AMS flalign környezet|f"
12270 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12272 msgid "AMS gather Environment|g"
12273 msgstr "AMS gather környezet|A"
12275 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12277 msgid "AMS multline Environment|m"
12278 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
12280 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12281 msgid "Array Environment|y"
12282 msgstr "Tömbös környezet|y"
12284 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12285 msgid "Cases Environment|C"
12286 msgstr "Esetek környezet|s"
12288 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12289 msgid "Split Environment|S"
12290 msgstr "Környezet felosztása|o"
12292 #: lib/ui/classic.ui:280
12293 msgid "Font Change|o"
12294 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
12296 #: lib/ui/classic.ui:284
12297 msgid "Math Normal Font"
12298 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
12300 #: lib/ui/classic.ui:286
12301 msgid "Math Calligraphic Family"
12302 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
12304 #: lib/ui/classic.ui:287
12305 msgid "Math Fraktur Family"
12306 msgstr "Képlet fraktúr család"
12308 #: lib/ui/classic.ui:288
12309 msgid "Math Roman Family"
12310 msgstr "Képlet Roman család"
12312 #: lib/ui/classic.ui:289
12313 msgid "Math Sans Serif Family"
12314 msgstr "Képlet Sans Serif család"
12316 #: lib/ui/classic.ui:291
12317 msgid "Math Bold Series"
12318 msgstr "Képlet félkövér típus"
12320 #: lib/ui/classic.ui:293
12321 msgid "Text Normal Font"
12322 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
12324 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12325 msgid "Text Roman Family"
12326 msgstr "Szöveg Roman család"
12328 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12329 msgid "Text Sans Serif Family"
12330 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
12332 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12333 msgid "Text Typewriter Family"
12334 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
12336 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12337 msgid "Text Bold Series"
12338 msgstr "Szöveg félkövér típus"
12340 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12341 msgid "Text Medium Series"
12342 msgstr "Szöveg normál típus"
12344 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12345 msgid "Text Italic Shape"
12346 msgstr "Szöveg dőlt alak"
12348 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12349 msgid "Text Small Caps Shape"
12350 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
12352 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12353 msgid "Text Slanted Shape"
12354 msgstr "Szöveg döntött alak"
12356 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12357 msgid "Text Upright Shape"
12358 msgstr "Szöveg álló alak"
12360 #: lib/ui/classic.ui:310
12361 msgid "Floatflt Figure"
12362 msgstr "Floatflt ábra"
12364 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12365 msgid "Table of Contents|C"
12366 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
12368 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12369 msgid "Index List|I"
12370 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12372 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12373 msgid "Nomenclature|N"
12374 msgstr "Szakkifejezések|S"
12376 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12377 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12378 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12380 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12381 msgid "LyX Document...|X"
12382 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12384 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12385 msgid "Plain Text...|T"
12386 msgstr "Síma szöveg...|m"
12388 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12389 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12390 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12392 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12393 msgid "Track Changes|T"
12394 msgstr "Változások követése|V"
12396 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12397 msgid "Merge Changes...|M"
12398 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12400 #: lib/ui/classic.ui:330
12401 msgid "Accept All Changes|A"
12402 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12404 #: lib/ui/classic.ui:331
12405 msgid "Reject All Changes|R"
12406 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12408 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12409 msgid "Show Changes in Output|S"
12410 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12412 #: lib/ui/classic.ui:339
12413 msgid "Character...|C"
12416 #: lib/ui/classic.ui:340
12417 msgid "Paragraph...|P"
12418 msgstr "Bekezdés...|e"
12420 #: lib/ui/classic.ui:341
12421 msgid "Document...|D"
12422 msgstr "Dokumentum...|D"
12424 #: lib/ui/classic.ui:342
12425 msgid "Tabular...|T"
12426 msgstr "Táblázat...|T"
12428 #: lib/ui/classic.ui:344
12429 msgid "Emphasize Style|E"
12430 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12432 #: lib/ui/classic.ui:345
12433 msgid "Noun Style|N"
12434 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12436 #: lib/ui/classic.ui:346
12437 msgid "Bold Style|B"
12438 msgstr "Félkövér stílus|v"
12440 #: lib/ui/classic.ui:349
12441 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12442 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12444 #: lib/ui/classic.ui:350
12445 msgid "Increase Environment Depth|i"
12446 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12448 #: lib/ui/classic.ui:351
12449 msgid "Start Appendix Here|S"
12450 msgstr "Innentől függelék|f"
12452 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12453 msgid "Build Program|B"
12454 msgstr "Program fordítása|r"
12456 #: lib/ui/classic.ui:361
12458 msgstr "Frissítés|i"
12460 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12461 msgid "LaTeX Log|L"
12462 msgstr "LaTeX napló|X"
12464 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12466 msgstr "Navigátor|v"
12468 #: lib/ui/classic.ui:365
12469 msgid "TeX Information|X"
12470 msgstr "TeX információ|X"
12472 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12473 msgid "Next Note|N"
12474 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12476 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12477 msgid "Go to Label|L"
12478 msgstr "Címkére ugrás|C"
12480 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12481 msgid "Bookmarks|B"
12482 msgstr "Könyvjelzők|K"
12484 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12485 msgid "Save Bookmark 1|S"
12486 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12488 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12489 msgid "Save Bookmark 2"
12490 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12492 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12493 msgid "Save Bookmark 3"
12494 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12496 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12497 msgid "Save Bookmark 4"
12498 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12500 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12501 msgid "Save Bookmark 5"
12502 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12504 #: lib/ui/classic.ui:390
12505 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12506 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12508 #: lib/ui/classic.ui:391
12509 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12510 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12512 #: lib/ui/classic.ui:392
12513 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12514 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12516 #: lib/ui/classic.ui:393
12517 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12518 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12520 #: lib/ui/classic.ui:394
12521 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12522 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12524 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12525 msgid "Introduction|I"
12526 msgstr "Bevezetés|B"
12528 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12530 msgstr "Tankönyv|T"
12532 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12533 msgid "User's Guide|U"
12534 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12536 #: lib/ui/classic.ui:412
12537 msgid "Extended Features|E"
12538 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12540 #: lib/ui/classic.ui:413
12541 msgid "Embedded Objects|m"
12542 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12544 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12545 msgid "Customization|C"
12546 msgstr "Testreszabás|e"
12548 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12549 msgid "LaTeX Configuration|L"
12550 msgstr "LaTeX információ|L"
12552 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12553 msgid "About LyX|X"
12554 msgstr "LyX névjegy|X"
12556 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12558 msgstr "LyX névjegy"
12560 #: lib/ui/classic.ui:426
12561 msgid "Preferences..."
12562 msgstr "Beállítások..."
12564 #: lib/ui/classic.ui:427
12566 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12569 msgid "Aligned Environment|l"
12570 msgstr "Igazítás környezet|I"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12573 msgid "AlignedAt Environment|v"
12574 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12577 msgid "Gathered Environment|h"
12578 msgstr "Gathered környezet|G"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12581 msgid "Delimiters...|r"
12582 msgstr "Határolók|H"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12585 msgid "Matrix...|x"
12586 msgstr "Mátrix...|x"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12593 msgid "AMS Environment|A"
12594 msgstr "AMS környezet|A"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12597 msgid "Number Whole Formula|N"
12598 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12601 msgid "Number This Line|u"
12602 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12605 msgid "Equation Label|L"
12606 msgstr "Egyenlet címke|c"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12609 msgid "Copy as Reference|R"
12610 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12613 msgid "Split Cell|C"
12614 msgstr "Cella felosztása|s"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12619 msgstr "Beszúrás|B"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12622 msgid "Add Line Above|o"
12623 msgstr "Szegély fent|f"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12626 msgid "Add Line Below|B"
12627 msgstr "Szegély lent|g"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12631 msgid "Delete Line Above|v"
12632 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12636 msgid "Delete Line Below|w"
12637 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12640 msgid "Add Line to Left"
12641 msgstr "Bal oldali vonal"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12644 msgid "Add Line to Right"
12645 msgstr "Jobb oldali vonal"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12648 msgid "Delete Line to Left"
12649 msgstr "Sor törlése balra"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12652 msgid "Delete Line to Right"
12653 msgstr "Sor törlése jobbra"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12656 msgid "Show Math Toolbar"
12657 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12660 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12661 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12664 msgid "Show Table Toolbar"
12665 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12669 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12670 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12673 msgid "Next Cross-Reference|N"
12674 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12677 msgid "Go to Label|G"
12678 msgstr "Címkére ugrás|C"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12681 msgid "<Reference>|R"
12682 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12685 msgid "(<Reference>)|e"
12686 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12693 msgid "On Page <Page>|O"
12694 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12697 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12698 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12701 msgid "Formatted Reference|t"
12702 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12706 msgid "Textual Reference|x"
12707 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12724 msgid "Settings...|S"
12725 msgstr "Beállítások...|B"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12729 msgstr "Visszaugrás|g"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12732 msgid "Copy as Reference|C"
12733 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12736 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12737 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12743 msgid "Open Inset|O"
12744 msgstr "Betét kinyitása|k"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12750 msgid "Close Inset|C"
12751 msgstr "Betét becsukása|e"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12758 msgid "Dissolve Inset|D"
12759 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12762 msgid "Show Label|L"
12763 msgstr "Címkére mutatása|C"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12766 msgid "Frameless|l"
12767 msgstr "Keret nélkül|K"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12770 msgid "Simple Frame|F"
12771 msgstr "Szimpla keret|S"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12774 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12775 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12778 msgid "Oval, Thin|a"
12779 msgstr "Ovális, vékony|O"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12782 msgid "Oval, Thick|v"
12783 msgstr "Ovális, vastag|v"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12786 msgid "Drop Shadow|w"
12787 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12790 msgid "Shaded Background|B"
12791 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12794 msgid "Double Frame|u"
12795 msgstr "Dupla keret|D"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12799 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12803 msgstr "Megjegyzés|M"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12806 msgid "Greyed Out|G"
12807 msgstr "Kiszürkített|s"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12810 msgid "Open All Notes|A"
12811 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12814 msgid "Close All Notes|l"
12815 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12824 msgid "Horizontal Phantom|H"
12825 msgstr "Vízszintes vonal"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12829 msgid "Vertical Phantom|V"
12830 msgstr "Függőleges igazítás"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12833 msgid "Protected Space|o"
12834 msgstr "Védett szóköz|s"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12837 msgid "Negative Thin Space|N"
12838 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12841 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12842 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12845 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12846 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12849 msgid "Quad Space|Q"
12850 msgstr "Négyszeres köz|N"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12853 msgid "Double Quad Space|u"
12854 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12857 msgid "Horizontal Fill|F"
12858 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12861 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12862 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12865 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12866 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12869 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12870 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12873 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12874 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12877 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12878 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12881 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12882 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12885 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12886 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12889 msgid "Custom Length|C"
12890 msgstr "Egyedi hossz|h"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12893 msgid "Medium Space|M"
12894 msgstr "Közepes köz|K"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12897 msgid "Thick Space|h"
12898 msgstr "Vastag köz|V"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12901 msgid "Negative Medium Space|u"
12902 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12905 msgid "Negative Thick Space|i"
12906 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12910 msgstr "Alap kihagyás|A"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12913 msgid "SmallSkip|S"
12914 msgstr "Kis kihagyás|s"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12918 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12922 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12926 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12933 msgid "Settings...|e"
12934 msgstr "Beállítások...|B"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12946 msgstr "Verbatim|V"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12949 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12950 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12957 msgid "Edit Included File...|E"
12958 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12962 msgstr "Új oldal|j"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12965 msgid "Page Break|a"
12966 msgstr "Oldaltörés|d"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12969 msgid "Clear Page|C"
12970 msgstr "Üres oldal|a"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12973 msgid "Clear Double Page|D"
12974 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12977 msgid "Ragged Line Break|R"
12978 msgstr "Nyers sortörés|r"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12981 msgid "Justified Line Break|J"
12982 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12992 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12998 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13000 msgstr "Beillesztés"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13003 msgid "Paste Recent|e"
13004 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13007 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13008 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13011 msgid "Forward search|F"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13015 msgid "Move Paragraph Up|o"
13016 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13019 msgid "Move Paragraph Down|v"
13020 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13023 msgid "Promote Section|r"
13024 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13027 msgid "Demote Section|m"
13028 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13031 msgid "Move Section Down|D"
13032 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13035 msgid "Move Section Up|U"
13036 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13039 msgid "Insert Short Title|T"
13040 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13044 msgid "Accept Change|c"
13045 msgstr "Elfogadás|a"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13049 msgid "Reject Change|j"
13050 msgstr "Visszautasítás|i"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13053 msgid "Apply Last Text Style|A"
13054 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13057 msgid "Text Style|S"
13058 msgstr "Szöveg stílus|S"
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13061 msgid "Paragraph Settings...|P"
13062 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13065 msgid "Fullscreen Mode"
13066 msgstr "Teljesképernyő mód"
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13071 msgstr "varnothing"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13074 msgid "Anything Non-Empty|o"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13084 msgid "Any Number|N"
13085 msgstr "Aegean számok"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13089 msgid "User Defined|U"
13090 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13093 msgid "Append Argument"
13094 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13097 msgid "Remove Last Argument"
13098 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13101 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13102 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13105 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13106 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13109 msgid "Insert Optional Argument"
13110 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13113 msgid "Remove Optional Argument"
13114 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13117 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13118 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13121 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13122 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13125 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13126 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13130 msgstr "Újratöltés|Ú"
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13134 msgid "Edit Externally...|x"
13135 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13139 msgid "Multicolumn|u"
13140 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13145 msgstr "Cellaegyesítés|C"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13150 msgstr "Felső vonal|e"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13154 msgid "Bottom Line|i"
13155 msgstr "Alsó vonal|A"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13158 msgid "Left Line|L"
13159 msgstr "Bal vonal|v"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13162 msgid "Right Line|R"
13163 msgstr "Jobb vonal|n"
13165 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13177 msgid "Append Row|A"
13178 msgstr "Sor hozzáadása|d"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13182 msgstr "Sor másolása|S"
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13186 msgid "Append Column|p"
13187 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13191 msgid "Copy Column|y"
13192 msgstr "Oszlop másolása|O"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13196 msgid "Settings...|g"
13197 msgstr "Beállítások...|B"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13202 msgstr "Élérési útvonalak"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13210 msgid "File Revision|R"
13213 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13215 msgid "Tree Revision|T"
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13220 msgid "Revision Author|A"
13221 msgstr "Revízió előélete"
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13225 msgid "Revision Date|D"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13230 msgid "Revision Time|i"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13235 msgid "LyX Version|X"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13240 msgid "Document Info|D"
13241 msgstr "Dokumentum|D"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13245 msgid "Copy Text|o"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13250 msgid "Activate Branch|A"
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13255 msgid "Deactivate Branch|e"
13256 msgstr "(De)a&ktivál"
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13259 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13264 msgid "All Indexes|A"
13265 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13267 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13272 msgid "Reject Change|R"
13273 msgstr "Visszautasítás|i"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13277 msgid "Promote Section|P"
13278 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13282 msgid "Demote Section|D"
13283 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13287 msgid "Move Section Down|w"
13288 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13292 msgid "Select Section|S"
13293 msgstr "Kijelölés|s"
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13297 msgid "Wrap by Preview|P"
13298 msgstr "LyX előnézet"
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13302 msgid "Open Target...|O"
13303 msgstr "Megnyitás...|n"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13307 msgstr "Dokumentum|D"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13311 msgstr "Eszközök|k"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13314 msgid "New from Template...|m"
13315 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13318 msgid "Open Recent|t"
13319 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13323 msgstr "Mind bezárása"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13327 msgstr "Minden fájl mentése|M"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13330 msgid "Revert to Saved|R"
13331 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13334 msgid "New Window|W"
13335 msgstr "Új ablak|a"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13338 msgid "Close Window|d"
13339 msgstr "Ablak bezárása|b"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13343 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13344 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13347 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13351 msgid "Use Locking Property|L"
13352 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13356 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13359 msgid "Paste Special"
13360 msgstr "Egyedi beillesztés"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13364 msgstr "Minden kiválasztása"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13368 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13369 msgstr "Keresés és csere...|c"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13373 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13374 msgstr "Keresés és csere...|c"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13378 msgstr "Táblázat|T"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13381 msgid "Rows & Columns|C"
13382 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13385 msgid "Increase List Depth|I"
13386 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13389 msgid "Decrease List Depth|D"
13390 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13394 msgid "Dissolve Inset"
13395 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13398 msgid "TeX Code Settings...|C"
13399 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13402 msgid "Float Settings...|a"
13403 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13406 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13407 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13410 msgid "Note Settings...|N"
13411 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13415 msgid "Phantom Settings...|h"
13416 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13419 msgid "Branch Settings...|B"
13420 msgstr "Változat beállítások...|V"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13423 msgid "Box Settings...|x"
13424 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13428 msgid "Index Entry Settings...|y"
13429 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13433 msgid "Index Settings...|x"
13434 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13438 msgid "Info Settings...|n"
13439 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13442 msgid "Listings Settings...|g"
13443 msgstr "Lista beállítások...|L"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13446 msgid "Table Settings...|a"
13447 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13450 msgid "Plain Text|T"
13451 msgstr "Síma szöveg|m"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13454 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13455 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13458 msgid "Selection|S"
13459 msgstr "Kijelölés|s"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13462 msgid "Selection, Join Lines|i"
13463 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13466 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13467 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13470 msgid "Paste as PDF"
13471 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13474 msgid "Paste as PNG"
13475 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13478 msgid "Paste as JPEG"
13479 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13482 msgid "Dissolve Text Style"
13483 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13486 msgid "Customized...|C"
13487 msgstr "Egyéb...|E"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13490 msgid "Capitalize|a"
13491 msgstr "Nagybetűsít|a"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13494 msgid "Uppercase|U"
13495 msgstr "Nagybetű|N"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13498 msgid "Lowercase|L"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13504 msgstr "&Egyesítés"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13508 msgstr "Felső vonal|e"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13511 msgid "Bottom Line|B"
13512 msgstr "Alsó vonal|A"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13530 msgid "Copy Column|p"
13531 msgstr "Oszlop másolása|O"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13534 msgid "Macro Definition"
13535 msgstr "Makró definíció"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13538 msgid "Text Style|T"
13539 msgstr "Szöveg stílus|t"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13542 msgid "Add Line Above|A"
13543 msgstr "Szegély fent|f"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13546 msgid "Delete Line Above|D"
13547 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13550 msgid "Delete Line Below|e"
13551 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13554 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13555 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13558 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13559 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13562 msgid "Math Normal Font|N"
13563 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13566 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13567 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13571 msgid "Math Formal Script Family|o"
13572 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13575 msgid "Math Fraktur Family|F"
13576 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13579 msgid "Math Roman Family|R"
13580 msgstr "Képlet Roman család|R"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13583 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13584 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13587 msgid "Math Bold Series|B"
13588 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13591 msgid "Text Normal Font|T"
13592 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13603 msgid "Mathematica|a"
13604 msgstr "Matematika|a"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13607 msgid "Maple, Simplify|S"
13608 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13611 msgid "Maple, Factor|F"
13612 msgstr "Maple, factor|f"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13615 msgid "Maple, Evalm|E"
13616 msgstr "Maple, evalm|e"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13619 msgid "Maple, Evalf|v"
13620 msgstr "Maple, evalf|v"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13623 msgid "Open All Insets|O"
13624 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13627 msgid "Close All Insets|C"
13628 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13632 msgid "Unfold Math Macro|n"
13633 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13637 msgid "Fold Math Macro|d"
13638 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13641 msgid "View Source|S"
13642 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13645 msgid "View Messages|g"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13650 msgid "View Master Document|M"
13651 msgstr "Fődokumentum"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13655 msgid "Update Master Document|a"
13656 msgstr "Fődokumentum"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13659 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13660 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13664 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13665 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13668 msgid "Close Current View|w"
13669 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13672 msgid "Fullscreen|l"
13673 msgstr "Teljes képernyő|l"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13677 msgstr "Eszköztárak|k"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13680 msgid "Special Character|p"
13681 msgstr "Speciális jel|c"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13684 msgid "Formatting|o"
13685 msgstr "Formázás|o"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13688 msgid "List / TOC|i"
13689 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13693 msgstr "Úsztatás|a"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13697 msgstr "Változat|V"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13700 msgid "Custom Insets"
13701 msgstr "Saját betétek"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13708 msgid "Box[[Menu]]"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13712 msgid "Cross-Reference...|R"
13713 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13716 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13717 msgstr "Szakkifejezés|j"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13721 msgstr "Táblázat...|T"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13728 msgid "Hyperlink...|k"
13729 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13732 msgid "Short Title|S"
13733 msgstr "Rövid cím|d"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13740 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13741 msgstr "Programlista"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13749 msgid "Ordinary Quote|Q"
13750 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13753 msgid "Single Quote|S"
13754 msgstr "Aposztrof|p"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13757 msgid "Phonetic Symbols|P"
13758 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13761 msgid "Protected Space|P"
13762 msgstr "Védett szóköz|s"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13766 msgid "Horizontal Line...|L"
13767 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13770 msgid "Vertical Space...|V"
13771 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13779 msgid "Hyphenation Point|H"
13780 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13783 msgid "Numbered Formula|N"
13784 msgstr "Számozott képlet|p"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13787 msgid "Figure Wrap Float|F"
13788 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13791 msgid "Table Wrap Float|T"
13792 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13795 msgid "External Material...|M"
13796 msgstr "Külső anyag...|K"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13799 msgid "Child Document...|d"
13800 msgstr "Aldokumentum...|d"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13804 msgstr "Megjegyzés|M"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13807 msgid "Insert New Branch...|I"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13811 msgid "Change Tracking|C"
13812 msgstr "Változások követése|l"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13815 msgid "Start Appendix Here|A"
13816 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13819 msgid "Save in Bundled Format|F"
13820 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13823 msgid "Compressed|m"
13824 msgstr "Tömörített|m"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13827 msgid "Accept Change|A"
13828 msgstr "Elfogadás|a"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13831 msgid "Accept All Changes|c"
13832 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13835 msgid "Reject All Changes|e"
13836 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13839 msgid "Next Change|C"
13840 msgstr "Következő változás|v"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13843 msgid "Next Cross-Reference|R"
13844 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13847 msgid "Clear Bookmarks|C"
13848 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13851 msgid "Navigate Back|B"
13852 msgstr "Navigáció vissza|i"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13855 msgid "Thesaurus...|T"
13856 msgstr "Szinonímák...|o"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13859 msgid "Statistics...|a"
13860 msgstr "Statisztikák...|a"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13863 msgid "TeX Information|I"
13864 msgstr "TeX információ|X"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13868 msgid "Compare...|C"
13869 msgstr "Egyéb...|E"
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13872 msgid "Additional Features|F"
13873 msgstr "További jellemzők|o"
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13876 msgid "Embedded Objects|O"
13877 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13880 msgid "Shortcuts|S"
13881 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13884 msgid "LyX Functions|y"
13885 msgstr "LyX funkciók|y"
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13888 msgid "Specific Manuals|p"
13889 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13892 msgid "Linguistics Manual|L"
13893 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13896 msgid "Braille Manual|B"
13897 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13900 msgid "XY-pic Manual|X"
13901 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13904 msgid "Multicolumn Manual|M"
13905 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13908 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13912 msgid "New document"
13913 msgstr "Új dokumentum"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13916 msgid "Open document"
13917 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13920 msgid "Save document"
13921 msgstr "Dokumentum mentése"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13924 msgid "Print document"
13925 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13928 msgid "Check spelling"
13929 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13933 msgstr "Visszavonás"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13940 msgid "Find and replace"
13941 msgstr "Keres és cserél"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13945 msgid "Find and replace (advanced)"
13946 msgstr "Keres és cserél"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13949 msgid "Navigate back"
13950 msgstr "Navigáció vissza"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13953 msgid "Toggle emphasis"
13954 msgstr "Kiemelés váltása"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13957 msgid "Toggle noun"
13958 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13962 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13965 msgid "Insert math"
13966 msgstr "Képlet beszúrása"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13969 msgid "Insert graphics"
13970 msgstr "Grafika beszúrása"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13973 msgid "Insert table"
13974 msgstr "Táblázat beszúrása"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13977 msgid "Toggle outline"
13978 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13981 msgid "Toggle math toolbar"
13982 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13985 msgid "Toggle table toolbar"
13986 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13989 msgid "View/Update"
13990 msgstr "Nézet / Frissítés"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14000 msgstr "&Frissítés"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14004 msgid "View master document"
14005 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14009 msgid "Update master document"
14010 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14013 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14018 msgid "View other formats"
14019 msgstr "Fájlformátumok"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14023 msgid "Update other formats"
14024 msgstr "Dátumforma"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14031 msgid "Numbered list"
14032 msgstr "Számozott lista"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14035 msgid "Itemized list"
14036 msgstr "Felsorolás"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14039 msgid "Increase depth"
14040 msgstr "Környezeti mélység növelése"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14043 msgid "Decrease depth"
14044 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14047 msgid "Insert figure float"
14048 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14051 msgid "Insert table float"
14052 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14055 msgid "Insert label"
14056 msgstr "Címke beszúrása"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14059 msgid "Insert cross-reference"
14060 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14063 msgid "Insert citation"
14064 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14067 msgid "Insert index entry"
14068 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14071 msgid "Insert nomenclature entry"
14072 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14075 msgid "Insert footnote"
14076 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14079 msgid "Insert margin note"
14080 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14083 msgid "Insert note"
14084 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14088 msgstr "Doboz beszúrása"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14091 msgid "Insert hyperlink"
14092 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14095 msgid "Insert TeX code"
14096 msgstr "TeX kód beszúrása"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14099 msgid "Insert math macro"
14100 msgstr "Képlet makró beszúrása"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14103 msgid "Include file"
14104 msgstr "Fájl csatolása"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14108 msgstr "Szöveg stílus"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14111 msgid "Paragraph settings"
14112 msgstr "Bekezdés beállításai"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14116 msgstr "Sor hozzáadása"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14120 msgstr "Oszlop hozzáadása"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14124 msgstr "Sor törlése"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14127 msgid "Delete column"
14128 msgstr "Oszlop törlése"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14131 msgid "Set top line"
14132 msgstr "Felső szegély be"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14135 msgid "Set bottom line"
14136 msgstr "Alsó szegély be"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14139 msgid "Set left line"
14140 msgstr "Bal szegély be"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14143 msgid "Set right line"
14144 msgstr "Jobb szegély be"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14147 msgid "Set border lines"
14148 msgstr "Szegélyek beállítása"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14151 msgid "Set all lines"
14152 msgstr "Minden szegély megjelenik"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14155 msgid "Unset all lines"
14156 msgstr "Minden szegély eltűnik"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14160 msgstr "Balra igazít"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14163 msgid "Align center"
14164 msgstr "Középre igazít"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14167 msgid "Align right"
14168 msgstr "Jobbra igazít"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14171 msgid "Align on decimal"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14176 msgstr "Igazítás fel"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14179 msgid "Align middle"
14180 msgstr "Igazítás középre"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14183 msgid "Align bottom"
14184 msgstr "Igazítás le"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14187 msgid "Rotate cell"
14188 msgstr "Cella forgatása"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14191 msgid "Rotate table"
14192 msgstr "Táblázat forgatása"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14195 msgid "Set multi-column"
14196 msgstr "Cellák egyesítése"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14200 msgid "Set multi-row"
14201 msgstr "Cellák egyesítése"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14208 msgid "Set display mode"
14209 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14213 msgstr "Alsó index"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14216 msgid "Superscript"
14217 msgstr "Felső index"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14220 msgid "Insert square root"
14221 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14224 msgid "Insert root"
14225 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14228 msgid "Insert standard fraction"
14229 msgstr "Normál tört beszúrása"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14233 msgstr "Szumma beszúrása"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14236 msgid "Insert integral"
14237 msgstr "Integrál beszúrása"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14240 msgid "Insert product"
14241 msgstr "Szorzat beszúrása"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14245 msgstr "() beszúrása"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14249 msgstr "[] beszúrása"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14253 msgstr "{} beszúrása"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14256 msgid "Insert delimiters"
14257 msgstr "Határoló beszúrása"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14260 msgid "Insert matrix"
14261 msgstr "Mátrix beszúrása"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14264 msgid "Insert cases environment"
14265 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14268 msgid "Toggle math panels"
14269 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14272 msgid "Math Macros"
14273 msgstr "Képlet makrók"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14276 msgid "Remove last argument"
14277 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14280 msgid "Append argument"
14281 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14284 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14285 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14288 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14289 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14292 msgid "Remove optional argument"
14293 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14296 msgid "Insert optional argument"
14297 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14300 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14301 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14304 msgid "Append argument eating from the right"
14305 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14308 msgid "Append optional argument eating from the right"
14309 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14312 msgid "Command Buffer"
14313 msgstr "Parancs puffer"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14316 msgid "Review[[Toolbar]]"
14317 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14320 msgid "Track changes"
14321 msgstr "Változások követése"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14324 msgid "Show changes in output"
14325 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14328 msgid "Next change"
14329 msgstr "Következő változás"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14332 msgid "Accept change inside selection"
14333 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14336 msgid "Reject change inside selection"
14337 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14340 msgid "Merge changes"
14341 msgstr "Változások elfogadása"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14344 msgid "Accept all changes"
14345 msgstr "Minden változás elfogadása"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14348 msgid "Reject all changes"
14349 msgstr "Minden változás elvetése"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14353 msgstr "Következő megjegyzés"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14357 msgid "View Other Formats"
14358 msgstr "Egyéb lebegők"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14362 msgid "Update Other Formats"
14363 msgstr "Címlista frissítése"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14366 msgid "Version Control"
14367 msgstr "Verziókövetés"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14371 msgstr "Regisztrálás"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14374 msgid "Check-out for edit"
14375 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14378 msgid "Check-in changes"
14379 msgstr "Változások bejegyzése"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14382 msgid "View revision log"
14383 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14386 msgid "Revert changes"
14387 msgstr "Változások visszautasítás"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14390 msgid "Compare with older revision"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14394 msgid "Compare with last revision"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14399 msgid "Insert Version Info"
14400 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14403 msgid "Use SVN file locking property"
14404 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14407 msgid "Update local directory from repository"
14408 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14411 msgid "Math Panels"
14412 msgstr "Képlet panel"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14415 msgid "Math spacings"
14416 msgstr "Képlet térközök"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14429 msgstr "Betűkészletek"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14433 msgstr "Függvények"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14436 msgid "Frame decorations"
14437 msgstr "Keret díszítőelemek"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14440 msgid "Big operators"
14441 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14444 msgid "Miscellaneous"
14445 msgstr "Egyéb jelek"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14454 msgstr "AMS nyilak"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14458 msgstr "Műveleti jelek"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14462 msgstr "Relációs jelek"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14465 msgid "AMS relations"
14466 msgstr "AMS relációs jelek"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14469 msgid "AMS negative relations"
14470 msgstr "AMS invertált relációk"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14477 msgid "AMS operators"
14478 msgstr "AMS műveleti jelek"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14481 msgid "AMS miscellaneous"
14482 msgstr "AMS egyéb jelek"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14621 msgid "Thin space\t\\,"
14622 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14625 msgid "Medium space\t\\:"
14626 msgstr "Normál köz\t\\:"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14629 msgid "Thick space\t\\;"
14630 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14633 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14634 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14637 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14638 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14641 msgid "Negative space\t\\!"
14642 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14646 msgid "Phantom\t\\phantom"
14647 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14651 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14652 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14656 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14657 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14664 msgid "Square root\t\\sqrt"
14665 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14668 msgid "Other root\t\\root"
14669 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14672 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14673 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14676 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14677 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14680 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14681 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14684 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14685 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14688 msgid "Standard\t\\frac"
14689 msgstr "Normál\t\\frac"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14692 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14693 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14696 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14697 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14700 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14701 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14704 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14705 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14708 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14709 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14712 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14713 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14716 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14717 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14720 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14721 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14724 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14725 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14728 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14729 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14732 msgid "Binomial\t\\binom"
14733 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14736 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14737 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14740 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14741 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14744 msgid "Roman\t\\mathrm"
14745 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14748 msgid "Bold\t\\mathbf"
14749 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14752 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14753 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14756 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14757 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14760 msgid "Italic\t\\mathit"
14761 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14764 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14765 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14768 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14769 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14772 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14773 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14776 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14777 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14780 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14784 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14785 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14804 msgid "Frame Decorations"
14805 msgstr "Keret díszítőelemek"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14872 msgid "overleftarrow"
14873 msgstr "overleftarrow"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14876 msgid "overrightarrow"
14877 msgstr "overrightarrow"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14880 msgid "overleftrightarrow"
14881 msgstr "overleftrightarrow"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14893 msgstr "underbrace"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14896 msgid "underleftarrow"
14897 msgstr "underleftarrow"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14900 msgid "underrightarrow"
14901 msgstr "underrightarrow"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14904 msgid "underleftrightarrow"
14905 msgstr "underleftrightarrow"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14913 msgstr "balra nyíl"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14917 msgstr "jobbra nyíl"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14928 msgid "updownarrow"
14929 msgstr "fel-le nyíl"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14932 msgid "leftrightarrow"
14933 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14937 msgstr "Balra nyíl"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14941 msgstr "Jobbra nyíl"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14952 msgid "Updownarrow"
14953 msgstr "Fel-le nyíl"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14956 msgid "Leftrightarrow"
14957 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14960 msgid "Longleftrightarrow"
14961 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14964 msgid "Longleftarrow"
14965 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14968 msgid "Longrightarrow"
14969 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14972 msgid "longleftrightarrow"
14973 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14976 msgid "longleftarrow"
14977 msgstr "hosszú balra nyíl"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14980 msgid "longrightarrow"
14981 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14984 msgid "leftharpoondown"
14985 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14988 msgid "rightharpoondown"
14989 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14997 msgstr "longmapsto"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15001 msgstr "balra-fel nyíl"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15005 msgstr "jobbra-fel nyíl"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15008 msgid "leftharpoonup"
15009 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15012 msgid "rightharpoonup"
15013 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15016 msgid "hookleftarrow"
15017 msgstr "kampós balra nyíl"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15020 msgid "hookrightarrow"
15021 msgstr "kampós jobbra nyíl"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15025 msgstr "balra-le nyíl"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15029 msgstr "jobbra-le nyíl"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15032 msgid "rightleftharpoons"
15033 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15037 msgstr "plusz minusz"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15053 msgstr "minusz plusz"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15060 msgid "bigtriangleup"
15061 msgstr "bigtriangleup"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15076 msgid "bigtriangledown"
15077 msgstr "bigtriangledown"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15092 msgid "triangleright"
15093 msgstr "triangleright"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15108 msgid "triangleleft"
15109 msgstr "triangleleft"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15257 msgstr "sqsubseteq"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15261 msgstr "sqsupseteq"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15317 msgstr "varepszilon"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15556 msgid "diamondsuit"
15557 msgstr "diamondsuit"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15572 msgid "textrm \\AA"
15573 msgstr "textrm \\AA"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15577 msgstr "textrm \\O"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15580 msgid "mathcircumflex"
15581 msgstr "mathcircumflex"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15632 msgid "Big Operators"
15633 msgstr "Globális műveletek"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15692 msgid "ointctrclockwiseop"
15693 msgstr "ointctrclockwiseop"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15696 msgid "ointctrclockwise"
15697 msgstr "ointctrclockwise"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15700 msgid "ointclockwiseop"
15701 msgstr "ointclockwiseop"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15704 msgid "ointclockwise"
15705 msgstr "ointclockwise"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15736 msgid "landupintop"
15737 msgstr "landupintop"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15740 msgid "landdownint"
15741 msgstr "landdownint"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15744 msgid "landdownintop"
15745 msgstr "landdownintop"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15796 msgid "AMS Miscellaneous"
15797 msgstr "AMS egyéb jelek"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15840 msgid "vartriangle"
15841 msgstr "vartriangle"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15844 msgid "triangledown"
15845 msgstr "triangledown"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15860 msgid "measuredangle"
15861 msgstr "measuredangle"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15889 msgstr "varnothing"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15896 msgid "blacktriangle"
15897 msgstr "blacktriangle"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15900 msgid "blacktriangledown"
15901 msgstr "blacktriangledown"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15904 msgid "blacksquare"
15905 msgstr "blacksquare"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15908 msgid "blacklozenge"
15909 msgstr "blacklozenge"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15916 msgid "sphericalangle"
15917 msgstr "sphericalangle"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15921 msgstr "komplemens"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15937 msgstr "AMS nyilak"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15940 msgid "dashleftarrow"
15941 msgstr "dashleftarrow"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15944 msgid "dashrightarrow"
15945 msgstr "dashrightarrow"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15948 msgid "leftleftarrows"
15949 msgstr "leftleftarrows"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15952 msgid "leftrightarrows"
15953 msgstr "leftrightarrows"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15956 msgid "rightrightarrows"
15957 msgstr "rightrightarrows"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15960 msgid "rightleftarrows"
15961 msgstr "rightleftarrows"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15965 msgstr "Lleftarrow"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15968 msgid "Rrightarrow"
15969 msgstr "Rrightarrow"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15972 msgid "twoheadleftarrow"
15973 msgstr "twoheadleftarrow"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15976 msgid "twoheadrightarrow"
15977 msgstr "twoheadrightarrow"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15980 msgid "leftarrowtail"
15981 msgstr "leftarrowtail"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15984 msgid "rightarrowtail"
15985 msgstr "rightarrowtail"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15988 msgid "looparrowleft"
15989 msgstr "looparrowleft"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15992 msgid "looparrowright"
15993 msgstr "looparrowright"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15996 msgid "curvearrowleft"
15997 msgstr "curvearrowleft"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16000 msgid "curvearrowright"
16001 msgstr "curvearrowright"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16004 msgid "circlearrowleft"
16005 msgstr "circlearrowleft"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16008 msgid "circlearrowright"
16009 msgstr "circlearrowright"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16021 msgstr "upuparrows"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16024 msgid "downdownarrows"
16025 msgstr "downdownarrows"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16028 msgid "upharpoonleft"
16029 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16032 msgid "upharpoonright"
16033 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16036 msgid "downharpoonleft"
16037 msgstr "le-balra szigony nyíl"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16040 msgid "downharpoonright"
16041 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16044 msgid "leftrightharpoons"
16045 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16048 msgid "rightsquigarrow"
16049 msgstr "rightsquigarrow"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16052 msgid "leftrightsquigarrow"
16053 msgstr "leftrightsquigarrow"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16057 msgstr "nleftarrow"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16060 msgid "nrightarrow"
16061 msgstr "nrightarrow"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16064 msgid "nleftrightarrow"
16065 msgstr "nleftrightarrow"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16069 msgstr "nLeftarrow"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16072 msgid "nRightarrow"
16073 msgstr "nRightarrow"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16076 msgid "nLeftrightarrow"
16077 msgstr "nLeftrightarrow"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16084 msgid "AMS Relations"
16085 msgstr "AMS relációs jelek"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16104 msgid "eqslantless"
16105 msgstr "eqslantless"
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16109 msgstr "eqslantgtr"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16121 msgstr "lessapprox"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16169 msgstr "lesseqqgtr"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16173 msgstr "gtreqqless"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16188 msgid "thickapprox"
16189 msgstr "thickapprox"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16224 msgid "preccurlyeq"
16225 msgstr "preccurlyeq"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16228 msgid "succcurlyeq"
16229 msgstr "succcurlyeq"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16232 msgid "curlyeqprec"
16233 msgstr "curlyeqprec"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16236 msgid "curlyeqsucc"
16237 msgstr "curlyeqsucc"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16249 msgstr "precapprox"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16253 msgstr "succapprox"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16256 msgid "vartriangleleft"
16257 msgstr "vartriangleleft"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16260 msgid "vartriangleright"
16261 msgstr "vartriangleright"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16264 msgid "trianglelefteq"
16265 msgstr "trianglelefteq"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16268 msgid "trianglerighteq"
16269 msgstr "trianglerighteq"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16284 msgid "risingdotseq"
16285 msgstr "risingdotseq"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16288 msgid "fallingdotseq"
16289 msgstr "fallingdotseq"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16308 msgid "shortparallel"
16309 msgstr "shortparallel"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16313 msgstr "smallsmile"
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16317 msgstr "smallfrown"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16320 msgid "blacktriangleleft"
16321 msgstr "blacktriangleleft"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16324 msgid "blacktriangleright"
16325 msgstr "blacktriangleright"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16336 msgid "backepsilon"
16337 msgstr "backepsilon"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16352 msgid "AMS Negative Relations"
16353 msgstr "AMS invertált relációk"
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16452 msgid "precnapprox"
16453 msgstr "precnapprox"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16456 msgid "succnapprox"
16457 msgstr "succnapprox"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16469 msgstr "subsetneqq"
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16473 msgstr "supsetneqq"
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16485 msgstr "nsupseteqq"
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16500 msgid "varsubsetneq"
16501 msgstr "varsubsetneq"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16504 msgid "varsupsetneq"
16505 msgstr "varsupsetneq"
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16508 msgid "varsubsetneqq"
16509 msgstr "varsubsetneqq"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16512 msgid "varsupsetneqq"
16513 msgstr "varsupsetneqq"
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16516 msgid "ntriangleleft"
16517 msgstr "ntriangleleft"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16520 msgid "ntriangleright"
16521 msgstr "ntriangleright"
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16524 msgid "ntrianglelefteq"
16525 msgstr "ntrianglelefteq"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16528 msgid "ntrianglerighteq"
16529 msgstr "ntrianglerighteq"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16552 msgid "nshortparallel"
16553 msgstr "nshortparallel"
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16556 msgid "AMS Operators"
16557 msgstr "AMS műveleti jelek"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16564 msgid "smallsetminus"
16565 msgstr "smallsetminus"
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16584 msgid "doublebarwedge"
16585 msgstr "doublebarwedge"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16604 msgid "divideontimes"
16605 msgstr "divideontimes"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16616 msgid "leftthreetimes"
16617 msgstr "leftthreetimes"
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16620 msgid "rightthreetimes"
16621 msgstr "rightthreetimes"
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16625 msgstr "curlywedge"
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16632 msgid "circleddash"
16633 msgstr "circleddash"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16637 msgstr "circledast"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16640 msgid "circledcirc"
16641 msgstr "circledcirc"
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16651 #: lib/external_templates:37
16652 msgid "RasterImage"
16653 msgstr "RasterImage"
16655 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16656 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16657 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16659 #: lib/external_templates:45
16660 msgid "A bitmap file.\n"
16661 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16663 #: lib/external_templates:109
16667 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16668 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16669 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16671 #: lib/external_templates:112
16672 msgid "An Xfig figure.\n"
16673 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16675 #: lib/external_templates:162
16676 msgid "ChessDiagram"
16677 msgstr "SakktáblaDiagram"
16679 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16680 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16681 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16683 #: lib/external_templates:165
16685 "A chess position diagram.\n"
16686 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16687 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16688 "the position that you want to display.\n"
16689 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16690 "and remember to type in a relative path\n"
16691 "to the LyX document location.\n"
16692 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16693 "to enable general editing of the board.\n"
16694 "You might also check out the\n"
16695 "'Options->Test legality' option, and\n"
16696 "remember to middle and right click to\n"
16697 "insert new material in the board.\n"
16698 "In order for this to work, you have to\n"
16699 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16700 "that TeX will find it, and you will need\n"
16701 "to install the skak package from CTAN.\n"
16703 "Sakk állás diagram.\n"
16704 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16705 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16706 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16707 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16708 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16709 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16710 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16711 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16712 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16713 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16714 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16715 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16716 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16717 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16718 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16719 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16721 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16722 msgid "Lilypond typeset music"
16723 msgstr "Lilypond zene szedése"
16725 #: lib/external_templates:215
16727 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16728 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16729 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16730 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16732 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16733 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16734 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16735 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16737 #: lib/external_templates:261
16739 msgstr "PDFoldalak"
16741 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16742 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16743 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16745 #: lib/external_templates:264
16747 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16748 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16749 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16751 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16752 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16753 "* pages=- (to include all pages)\n"
16754 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16755 "for further options and details.\n"
16757 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16758 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16759 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16761 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16762 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16763 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16764 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16765 "a további opciókért és részletekért.\n"
16767 #: lib/external_templates:304
16770 "Read 'info date' for more information.\n"
16773 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16775 #: lib/external_templates:333
16779 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16780 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783 #: lib/external_templates:336
16784 msgid "Dia diagram.\n"
16785 msgstr "Dia diagram.\n"
16787 #: lib/configure.py:444
16791 #: lib/configure.py:447
16795 #: lib/configure.py:450
16799 #: lib/configure.py:453
16803 #: lib/configure.py:456
16807 #: lib/configure.py:459
16811 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16815 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16819 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16824 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16828 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16832 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16837 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16841 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16845 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16849 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16853 #: lib/configure.py:497
16854 msgid "Plain text (chess output)"
16855 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16857 #: lib/configure.py:498
16858 msgid "Plain text (image)"
16859 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16861 #: lib/configure.py:499
16862 msgid "Plain text (Xfig output)"
16863 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16865 #: lib/configure.py:500
16866 msgid "date (output)"
16867 msgstr "dátum (kimenet)"
16869 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16873 #: lib/configure.py:501
16877 #: lib/configure.py:502
16878 msgid "Docbook (XML)"
16879 msgstr "Docbook (XML)"
16881 #: lib/configure.py:503
16882 msgid "Graphviz Dot"
16883 msgstr "Graphviz Dot"
16885 #: lib/configure.py:504
16886 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16887 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16889 #: lib/configure.py:505
16893 #: lib/configure.py:505
16897 #: lib/configure.py:506
16902 #: lib/configure.py:507
16903 msgid "LilyPond music"
16904 msgstr "LilyPond music"
16906 #: lib/configure.py:508
16907 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16910 #: lib/configure.py:509
16911 msgid "LaTeX (plain)"
16912 msgstr "LaTeX (sima)"
16914 #: lib/configure.py:509
16915 msgid "LaTeX (plain)|L"
16916 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16918 #: lib/configure.py:510
16919 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16920 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16922 #: lib/configure.py:511
16923 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16924 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16926 #: lib/configure.py:512
16928 msgstr "Sima szöveg"
16930 #: lib/configure.py:512
16931 msgid "Plain text|a"
16932 msgstr "Sima szöveg|a"
16934 #: lib/configure.py:513
16935 msgid "Plain text (pstotext)"
16936 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16938 #: lib/configure.py:514
16939 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16940 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16942 #: lib/configure.py:515
16943 msgid "Plain text (catdvi)"
16944 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16946 #: lib/configure.py:516
16947 msgid "Plain Text, Join Lines"
16948 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16950 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16954 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16958 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16962 #: lib/configure.py:533
16966 #: lib/configure.py:534
16968 msgstr "Postscript"
16970 #: lib/configure.py:534
16971 msgid "Postscript|t"
16972 msgstr "Postscript|t"
16974 #: lib/configure.py:538
16975 msgid "PDF (ps2pdf)"
16976 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16978 #: lib/configure.py:538
16979 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16980 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16982 #: lib/configure.py:539
16983 msgid "PDF (pdflatex)"
16984 msgstr "PDF (pdflatex)"
16986 #: lib/configure.py:539
16987 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16988 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16990 #: lib/configure.py:540
16991 msgid "PDF (dvipdfm)"
16992 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16994 #: lib/configure.py:540
16995 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16996 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16998 #: lib/configure.py:541
16999 msgid "PDF (XeTeX)"
17000 msgstr "PDF (XeTeX)"
17002 #: lib/configure.py:541
17003 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17004 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17006 #: lib/configure.py:544
17010 #: lib/configure.py:544
17014 #: lib/configure.py:547
17018 #: lib/configure.py:550
17022 #: lib/configure.py:553
17026 #: lib/configure.py:556
17027 msgid "OpenDocument"
17028 msgstr "OpenDocument"
17030 #: lib/configure.py:557
17031 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17032 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17034 #: lib/configure.py:560
17035 msgid "Rich Text Format"
17036 msgstr "Rich Text Formátum"
17038 #: lib/configure.py:561
17042 #: lib/configure.py:561
17046 #: lib/configure.py:564
17047 msgid "date command"
17048 msgstr "dátum parancs"
17050 #: lib/configure.py:565
17051 msgid "Table (CSV)"
17052 msgstr "Táblázat (CSV)"
17054 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17059 #: lib/configure.py:568
17063 #: lib/configure.py:569
17067 #: lib/configure.py:570
17071 #: lib/configure.py:571
17075 #: lib/configure.py:572
17076 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17077 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17079 #: lib/configure.py:573
17080 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17081 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17083 #: lib/configure.py:574
17084 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17087 #: lib/configure.py:575
17088 msgid "LyX Preview"
17089 msgstr "LyX előnézet"
17091 #: lib/configure.py:576
17093 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17094 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17096 #: lib/configure.py:577
17097 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17098 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
17100 #: lib/configure.py:578
17104 #: lib/configure.py:579
17108 #: lib/configure.py:580
17112 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17113 msgid "Windows Metafile"
17114 msgstr "Windows Metafile"
17116 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17117 msgid "Enhanced Metafile"
17118 msgstr "Enhanced Metafile"
17120 #: lib/configure.py:583
17121 msgid "HTML (MS Word)"
17122 msgstr "HTML (MS Word)"
17124 #: lib/configure.py:655
17127 msgstr "LyXBlogger"
17129 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17131 msgid "%1$s and %2$s"
17132 msgstr "%1$s és %2$s"
17134 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17136 msgid "%1$s et al."
17137 msgstr "%1$s éa munkatársai."
17139 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17140 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17144 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17148 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17149 msgid "Add to bibliography only."
17150 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
17152 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17156 #: src/Buffer.cpp:138
17159 "Could not print the document %1$s.\n"
17160 "Check that your printer is set up correctly."
17162 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
17163 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
17165 #: src/Buffer.cpp:141
17166 msgid "Print document failed"
17167 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
17169 #: src/Buffer.cpp:319
17170 msgid "Disk Error: "
17171 msgstr "Lemez hiba: "
17173 #: src/Buffer.cpp:320
17176 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17178 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
17181 #: src/Buffer.cpp:402
17182 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17184 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
17187 #: src/Buffer.cpp:404
17188 msgid "Attempting to close changed document!"
17189 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
17191 #: src/Buffer.cpp:412
17192 msgid "Could not remove temporary directory"
17193 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17195 #: src/Buffer.cpp:413
17197 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17198 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
17200 #: src/Buffer.cpp:722
17201 msgid "Unknown document class"
17202 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
17204 #: src/Buffer.cpp:723
17206 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17208 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
17211 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17213 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17214 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
17216 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17217 msgid "Document header error"
17218 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17220 #: src/Buffer.cpp:737
17221 msgid "\\begin_header is missing"
17222 msgstr "\\begin_header hiányzik"
17224 #: src/Buffer.cpp:760
17225 msgid "\\begin_document is missing"
17226 msgstr "\\begin_document hiányzik"
17228 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17229 #: src/BufferView.cpp:1423
17230 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17231 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
17233 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17235 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17236 "xcolor/ulem are installed.\n"
17237 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17240 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
17241 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
17242 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
17243 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17245 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17247 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17248 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17249 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17252 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
17253 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
17254 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
17255 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
17257 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17258 msgid "Document format failure"
17259 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
17261 #: src/Buffer.cpp:884
17263 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17264 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
17266 #: src/Buffer.cpp:928
17268 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17269 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
17271 #: src/Buffer.cpp:953
17272 msgid "Conversion failed"
17273 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
17275 #: src/Buffer.cpp:954
17278 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17279 "it could not be created."
17281 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
17282 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
17284 #: src/Buffer.cpp:964
17285 msgid "Conversion script not found"
17286 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
17288 #: src/Buffer.cpp:965
17291 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17292 "could not be found."
17294 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
17295 "átalakító parancsfájlt."
17297 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17298 msgid "Conversion script failed"
17299 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
17301 #: src/Buffer.cpp:989
17304 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17307 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17308 "tudja átalakítani."
17310 #: src/Buffer.cpp:996
17313 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17316 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17317 "tudja átalakítani."
17319 #: src/Buffer.cpp:1013
17322 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17323 "overwrite this file?"
17325 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17328 #: src/Buffer.cpp:1015
17329 msgid "Overwrite modified file?"
17330 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17332 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17336 msgstr "&Felülírja"
17338 #: src/Buffer.cpp:1040
17339 msgid "Backup failure"
17340 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17342 #: src/Buffer.cpp:1041
17345 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17346 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17348 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17349 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17351 #: src/Buffer.cpp:1067
17353 msgid "Saving document %1$s..."
17354 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17356 #: src/Buffer.cpp:1082
17357 msgid " could not write file!"
17358 msgstr " a fájl nem írható!"
17360 #: src/Buffer.cpp:1090
17364 #: src/Buffer.cpp:1105
17366 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17367 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17369 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17371 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17372 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17374 #: src/Buffer.cpp:1118
17375 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17376 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17378 #: src/Buffer.cpp:1132
17379 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17380 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17382 #: src/Buffer.cpp:1146
17383 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17384 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17386 #: src/Buffer.cpp:1230
17387 msgid "Iconv software exception Detected"
17388 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17390 #: src/Buffer.cpp:1230
17393 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17396 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17397 "program, jól van feltelepítve"
17399 #: src/Buffer.cpp:1252
17401 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17402 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17404 #: src/Buffer.cpp:1255
17406 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17407 "chosen encoding.\n"
17408 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17410 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17411 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17413 #: src/Buffer.cpp:1262
17414 msgid "iconv conversion failed"
17415 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17417 #: src/Buffer.cpp:1267
17418 msgid "conversion failed"
17419 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17421 #: src/Buffer.cpp:1364
17423 msgid "Uncodable character in file path"
17424 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17426 #: src/Buffer.cpp:1365
17429 "The path of your document\n"
17431 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17432 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17433 "This will likely result in incomplete output.\n"
17435 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17436 "or change the file path name."
17438 "A dokumentumának elérési útja\n"
17440 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17441 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17442 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17443 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17444 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17446 #: src/Buffer.cpp:1649
17447 msgid "Running chktex..."
17448 msgstr "Chktex futtatása..."
17450 #: src/Buffer.cpp:1663
17451 msgid "chktex failure"
17452 msgstr "chktex hiba"
17454 #: src/Buffer.cpp:1664
17455 msgid "Could not run chktex successfully."
17456 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17458 #: src/Buffer.cpp:1895
17460 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17461 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17463 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17465 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17466 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17468 #: src/Buffer.cpp:2050
17470 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17471 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17473 #: src/Buffer.cpp:2080
17475 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17478 #: src/Buffer.cpp:2140
17480 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17481 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17483 #: src/Buffer.cpp:2147
17485 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17486 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17488 #: src/Buffer.cpp:2157
17490 msgid "Error exporting to DVI."
17491 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17493 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17496 "The file %1$s already exists.\n"
17498 "Do you want to overwrite that file?"
17500 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17502 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17504 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17505 msgid "Overwrite file?"
17506 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17508 #: src/Buffer.cpp:2239
17510 msgid "Error running external commands."
17511 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17513 #: src/Buffer.cpp:3039
17514 msgid "Preview source code"
17515 msgstr "Forráskód előnézete"
17517 #: src/Buffer.cpp:3053
17519 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17520 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17522 #: src/Buffer.cpp:3057
17524 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17525 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17527 #: src/Buffer.cpp:3165
17529 msgid "Auto-saving %1$s"
17530 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17532 #: src/Buffer.cpp:3219
17533 msgid "Autosave failed!"
17534 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17536 #: src/Buffer.cpp:3280
17537 msgid "Autosaving current document..."
17538 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17540 #: src/Buffer.cpp:3396
17541 msgid "Couldn't export file"
17542 msgstr "A fájl nem exportálható"
17544 #: src/Buffer.cpp:3397
17546 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17547 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17549 #: src/Buffer.cpp:3457
17550 msgid "File name error"
17551 msgstr "Fájlnév hiba"
17553 #: src/Buffer.cpp:3458
17554 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17555 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17557 #: src/Buffer.cpp:3534
17558 msgid "Document export cancelled."
17559 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17561 #: src/Buffer.cpp:3544
17563 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17564 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17566 #: src/Buffer.cpp:3550
17568 msgid "Document exported as %1$s"
17569 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17571 #: src/Buffer.cpp:3643
17574 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17576 "Recover emergency save?"
17578 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17580 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17582 #: src/Buffer.cpp:3646
17583 msgid "Load emergency save?"
17584 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17586 #: src/Buffer.cpp:3647
17588 msgstr "&Helyreállítás"
17590 #: src/Buffer.cpp:3647
17591 msgid "&Load Original"
17592 msgstr "&Eredeti betöltése"
17594 #: src/Buffer.cpp:3657
17595 msgid "Document was successfully recovered."
17596 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17598 #: src/Buffer.cpp:3659
17599 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17600 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17602 #: src/Buffer.cpp:3660
17605 "Remove emergency file now?\n"
17608 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17611 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17612 msgid "Delete emergency file?"
17613 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17615 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17620 #: src/Buffer.cpp:3669
17621 msgid "Emergency file deleted"
17622 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17624 #: src/Buffer.cpp:3670
17625 msgid "Do not forget to save your file now!"
17626 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17628 #: src/Buffer.cpp:3677
17629 msgid "Remove emergency file now?"
17630 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17632 #: src/Buffer.cpp:3700
17635 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17637 "Load the backup instead?"
17639 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17641 "Inkább azt töltsem be?"
17643 #: src/Buffer.cpp:3702
17644 msgid "Load backup?"
17645 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17647 #: src/Buffer.cpp:3703
17648 msgid "&Load backup"
17649 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17651 #: src/Buffer.cpp:3703
17652 msgid "Load &original"
17653 msgstr "&Eredeti betöltése"
17655 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17656 msgid "Senseless!!! "
17657 msgstr "Értelmetlen!"
17659 #: src/Buffer.cpp:4130
17661 msgid "Document %1$s reloaded."
17662 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17664 #: src/Buffer.cpp:4132
17666 msgid "Could not reload document %1$s."
17667 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17669 #: src/Buffer.cpp:4199
17671 msgid "Included File Invalid"
17672 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17674 #: src/Buffer.cpp:4200
17677 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17679 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17682 #: src/BufferParams.cpp:566
17685 "The selected document class\n"
17687 "requires external files that are not available.\n"
17688 "The document class can still be used, but the\n"
17689 "document cannot be compiled until the following\n"
17690 "prerequisites are installed:\n"
17692 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17693 "more information."
17696 #: src/BufferParams.cpp:575
17697 msgid "Document class not available"
17698 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17700 #: src/BufferParams.cpp:1955
17703 "The layout file:\n"
17705 "could not be found. A default textclass with default\n"
17706 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17709 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17710 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17711 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17712 "beállítások dialógusablakban."
17714 #: src/BufferParams.cpp:1961
17715 msgid "Document class not found"
17716 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17718 #: src/BufferParams.cpp:1968
17721 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17723 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17724 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17727 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17728 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17729 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17730 "beállítások dialógusablakban."
17732 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17733 msgid "Could not load class"
17734 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17736 #: src/BufferParams.cpp:2008
17737 msgid "Error reading internal layout information"
17738 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17740 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17742 msgstr "Olvasási hiba"
17744 #: src/BufferView.cpp:188
17745 msgid "No more insets"
17746 msgstr "Nincs több betét"
17748 #: src/BufferView.cpp:728
17749 msgid "Save bookmark"
17750 msgstr "Könyvjelző mentése"
17752 #: src/BufferView.cpp:937
17753 msgid "Converting document to new document class..."
17754 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17756 #: src/BufferView.cpp:980
17757 msgid "Document is read-only"
17758 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17760 #: src/BufferView.cpp:989
17761 msgid "This portion of the document is deleted."
17762 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17764 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17766 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17767 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17769 #: src/BufferView.cpp:1315
17770 msgid "No further undo information"
17771 msgstr "Nincs több visszavonás"
17773 #: src/BufferView.cpp:1325
17774 msgid "No further redo information"
17775 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17777 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17778 msgid "String not found!"
17779 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17781 #: src/BufferView.cpp:1555
17785 #: src/BufferView.cpp:1561
17789 #: src/BufferView.cpp:1568
17790 msgid "Mark removed"
17791 msgstr "Jel eltávolítva"
17793 #: src/BufferView.cpp:1571
17795 msgstr "Jel beállítva"
17797 #: src/BufferView.cpp:1626
17798 msgid "Statistics for the selection:"
17799 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17801 #: src/BufferView.cpp:1628
17802 msgid "Statistics for the document:"
17803 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17805 #: src/BufferView.cpp:1631
17810 #: src/BufferView.cpp:1633
17814 #: src/BufferView.cpp:1636
17816 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17817 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17819 #: src/BufferView.cpp:1639
17820 msgid "One character (including blanks)"
17821 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17823 #: src/BufferView.cpp:1642
17825 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17826 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17828 #: src/BufferView.cpp:1645
17829 msgid "One character (excluding blanks)"
17830 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17832 #: src/BufferView.cpp:1647
17834 msgstr "Statisztika"
17836 #: src/BufferView.cpp:1777
17839 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17842 #: src/BufferView.cpp:1779
17844 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17847 #: src/BufferView.cpp:1787
17849 msgid "Branch name"
17850 msgstr "Változatok"
17852 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17853 msgid "Branch already exists"
17856 #: src/BufferView.cpp:2517
17858 msgid "Inserting document %1$s..."
17859 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17861 #: src/BufferView.cpp:2528
17863 msgid "Document %1$s inserted."
17864 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17866 #: src/BufferView.cpp:2530
17868 msgid "Could not insert document %1$s"
17869 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17871 #: src/BufferView.cpp:2795
17874 "Could not read the specified document\n"
17876 "due to the error: %2$s"
17878 "A %1$s dokumentum\n"
17882 #: src/BufferView.cpp:2797
17883 msgid "Could not read file"
17884 msgstr "A fájl nem olvasható"
17886 #: src/BufferView.cpp:2804
17890 " is not readable."
17895 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17896 msgid "Could not open file"
17897 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17899 #: src/BufferView.cpp:2812
17900 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17901 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17903 #: src/BufferView.cpp:2813
17905 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17906 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17907 "If this does not give the correct result\n"
17908 "then please change the encoding of the file\n"
17909 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17911 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17912 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17913 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17914 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17915 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17917 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17918 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17920 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17922 msgid "LyX Warning: "
17923 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17925 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17927 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17928 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17929 msgid "uncodable character"
17930 msgstr "kódolhatatlan jel"
17932 #: src/Changes.cpp:379
17933 msgid "Uncodable character in author name"
17934 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17936 #: src/Changes.cpp:380
17939 "The author name '%1$s',\n"
17940 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17941 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17942 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17944 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17945 "or change the spelling of the author name."
17947 "A szerző név '%1$s',\n"
17948 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17949 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17950 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17952 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17953 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17955 #: src/Chktex.cpp:63
17957 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17958 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17960 #: src/Chktex.cpp:65
17961 msgid "ChkTeX warning id # "
17962 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17964 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17969 #: src/Color.cpp:160
17973 #: src/Color.cpp:161
17977 #: src/Color.cpp:162
17981 #: src/Color.cpp:163
17985 #: src/Color.cpp:164
17989 #: src/Color.cpp:165
17993 #: src/Color.cpp:166
17997 #: src/Color.cpp:167
18001 #: src/Color.cpp:168
18005 #: src/Color.cpp:169
18009 #: src/Color.cpp:170
18013 #: src/Color.cpp:171
18017 #: src/Color.cpp:172
18018 msgid "selected text"
18019 msgstr "kijelölt szöveg"
18021 #: src/Color.cpp:174
18023 msgstr "LaTeX szöveg"
18025 #: src/Color.cpp:175
18026 msgid "inline completion"
18027 msgstr "kiegészítés sorban"
18029 #: src/Color.cpp:177
18030 msgid "non-unique inline completion"
18031 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
18033 #: src/Color.cpp:179
18034 msgid "previewed snippet"
18035 msgstr "előnézet rész"
18037 #: src/Color.cpp:180
18039 msgstr "jegyzet címke"
18041 #: src/Color.cpp:181
18042 msgid "note background"
18043 msgstr "megjegyzés háttere"
18045 #: src/Color.cpp:182
18046 msgid "comment label"
18047 msgstr "megjegyzés címke"
18049 #: src/Color.cpp:183
18050 msgid "comment background"
18051 msgstr "megjegyzés háttere"
18053 #: src/Color.cpp:184
18054 msgid "greyedout inset label"
18055 msgstr "kiszürkített betét címke"
18057 #: src/Color.cpp:185
18059 msgid "greyedout inset text"
18060 msgstr "kiszürkített betét címke"
18062 #: src/Color.cpp:186
18063 msgid "greyedout inset background"
18064 msgstr "kiszürkített betét háttér"
18066 #: src/Color.cpp:187
18068 msgid "phantom inset text"
18069 msgstr "becsukható betét szövege"
18071 #: src/Color.cpp:188
18073 msgstr "árnyékolt keret"
18075 #: src/Color.cpp:189
18076 msgid "listings background"
18077 msgstr "lista háttér"
18079 #: src/Color.cpp:190
18080 msgid "branch label"
18081 msgstr "változat címke"
18083 #: src/Color.cpp:191
18084 msgid "footnote label"
18085 msgstr "lábjegyzet címke"
18087 #: src/Color.cpp:192
18088 msgid "index label"
18089 msgstr "tárgyszó címke"
18091 #: src/Color.cpp:193
18092 msgid "margin note label"
18093 msgstr "széljegyzet "
18095 #: src/Color.cpp:194
18099 #: src/Color.cpp:195
18101 msgstr "URL szöveg"
18103 #: src/Color.cpp:196
18105 msgstr "mélységjelölő"
18107 #: src/Color.cpp:197
18111 #: src/Color.cpp:198
18112 msgid "command inset"
18113 msgstr "parancsbetét"
18115 #: src/Color.cpp:199
18116 msgid "command inset background"
18117 msgstr "parancsbetét háttere"
18119 #: src/Color.cpp:200
18120 msgid "command inset frame"
18121 msgstr "parancsbetét kerete"
18123 #: src/Color.cpp:201
18124 msgid "special character"
18125 msgstr "speciális jel"
18127 #: src/Color.cpp:202
18131 #: src/Color.cpp:203
18132 msgid "math background"
18133 msgstr "képlet (háttere)"
18135 #: src/Color.cpp:204
18136 msgid "graphics background"
18137 msgstr "grafika háttere"
18139 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18140 msgid "math macro background"
18141 msgstr "képlet makró (háttere)"
18143 #: src/Color.cpp:206
18145 msgstr "képlet (kerete)"
18147 #: src/Color.cpp:207
18148 msgid "math corners"
18149 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
18151 #: src/Color.cpp:208
18153 msgstr "képlet (vonal)"
18155 #: src/Color.cpp:210
18156 msgid "math macro hovered background"
18157 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
18159 #: src/Color.cpp:211
18160 msgid "math macro label"
18161 msgstr "képlet makró (címke)"
18163 #: src/Color.cpp:212
18164 msgid "math macro frame"
18165 msgstr "képlet makró (kerete)"
18167 #: src/Color.cpp:213
18168 msgid "math macro blended out"
18169 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
18171 #: src/Color.cpp:214
18172 msgid "math macro old parameter"
18173 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
18175 #: src/Color.cpp:215
18176 msgid "math macro new parameter"
18177 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
18179 #: src/Color.cpp:216
18180 msgid "collapsable inset text"
18181 msgstr "becsukható betét szövege"
18183 #: src/Color.cpp:217
18184 msgid "collapsable inset frame"
18185 msgstr "becsukható betét kerete"
18187 #: src/Color.cpp:218
18188 msgid "inset background"
18189 msgstr "betét háttér"
18191 #: src/Color.cpp:219
18192 msgid "inset frame"
18193 msgstr "betét kerete"
18195 #: src/Color.cpp:220
18196 msgid "LaTeX error"
18197 msgstr "LaTeX hiba"
18199 #: src/Color.cpp:221
18200 msgid "end-of-line marker"
18201 msgstr "sorvégejelölő"
18203 #: src/Color.cpp:222
18204 msgid "appendix marker"
18205 msgstr "függelék jelölő"
18207 #: src/Color.cpp:223
18209 msgstr "változás jelölő"
18211 #: src/Color.cpp:224
18212 msgid "deleted text"
18213 msgstr "törölt szöveg"
18215 #: src/Color.cpp:225
18217 msgstr "hozzáadott szöveg"
18219 #: src/Color.cpp:226
18220 msgid "changed text 1st author"
18221 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
18223 #: src/Color.cpp:227
18224 msgid "changed text 2nd author"
18225 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
18227 #: src/Color.cpp:228
18228 msgid "changed text 3rd author"
18229 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
18231 #: src/Color.cpp:229
18232 msgid "changed text 4th author"
18233 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
18235 #: src/Color.cpp:230
18236 msgid "changed text 5th author"
18237 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
18239 #: src/Color.cpp:231
18240 msgid "deleted text modifier"
18241 msgstr "szöveg módosító törlése"
18243 #: src/Color.cpp:232
18244 msgid "added space markers"
18245 msgstr "további helyjelölők"
18247 #: src/Color.cpp:233
18249 msgstr "táblázat vonal"
18251 #: src/Color.cpp:234
18252 msgid "table on/off line"
18253 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
18255 #: src/Color.cpp:236
18256 msgid "bottom area"
18257 msgstr "alsó terület"
18259 #: src/Color.cpp:237
18263 #: src/Color.cpp:238
18264 msgid "page break / line break"
18265 msgstr "oldaltörés / sortörés"
18267 #: src/Color.cpp:239
18268 msgid "frame of button"
18269 msgstr "gomb kerete"
18271 #: src/Color.cpp:240
18272 msgid "button background"
18273 msgstr "gomb háttere"
18275 #: src/Color.cpp:241
18276 msgid "button background under focus"
18277 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
18279 #: src/Color.cpp:242
18280 msgid "paragraph marker"
18281 msgstr "Bekezdés jelölő"
18283 #: src/Color.cpp:243
18285 msgid "preview frame"
18286 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18288 #: src/Color.cpp:244
18292 #: src/Color.cpp:245
18294 msgid "regexp frame"
18295 msgstr "betét kerete"
18297 #: src/Color.cpp:246
18301 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18302 #: src/Converter.cpp:538
18303 msgid "Cannot convert file"
18304 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18306 #: src/Converter.cpp:318
18309 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18310 "Define a converter in the preferences."
18312 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18313 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18315 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18316 msgid "Executing command: "
18317 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18319 #: src/Converter.cpp:467
18320 msgid "Build errors"
18321 msgstr "Fordítási hibák"
18323 #: src/Converter.cpp:468
18324 msgid "There were errors during the build process."
18325 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18327 #: src/Converter.cpp:473
18329 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18330 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18332 #: src/Converter.cpp:496
18334 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18335 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18337 #: src/Converter.cpp:540
18339 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18340 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18342 #: src/Converter.cpp:541
18344 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18345 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18347 #: src/Converter.cpp:597
18348 msgid "Running LaTeX..."
18349 msgstr "LaTeX futtatása..."
18351 #: src/Converter.cpp:615
18354 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18357 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18360 #: src/Converter.cpp:618
18361 msgid "LaTeX failed"
18362 msgstr "LaTeX sikertelen"
18364 #: src/Converter.cpp:620
18365 msgid "Output is empty"
18366 msgstr "A kimenet üres"
18368 #: src/Converter.cpp:621
18369 msgid "An empty output file was generated."
18370 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18372 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18375 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18376 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18378 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18380 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18382 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18384 msgid "Unknown branch"
18385 msgstr "Ismeretlen művelet"
18387 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18391 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18394 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18397 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18400 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18401 msgid "Undefined flex inset"
18402 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18404 #: src/Exporter.cpp:50
18406 msgstr "Fájl &megörzése"
18408 #: src/Exporter.cpp:51
18409 msgid "Overwrite &all"
18410 msgstr "&Mindet felülírja"
18412 #: src/Exporter.cpp:51
18413 msgid "&Cancel export"
18414 msgstr "&exportálás megszakítása"
18416 #: src/Exporter.cpp:96
18417 msgid "Couldn't copy file"
18418 msgstr "A fájl nem másolható"
18420 #: src/Exporter.cpp:97
18422 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18423 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18425 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18431 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18435 msgstr "Sans Serif"
18437 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18447 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18452 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18456 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18460 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18464 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18468 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18474 msgstr "Kiskapitális"
18476 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18480 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18488 #: src/Font.cpp:160
18490 msgid "Emphasis %1$s, "
18491 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18493 #: src/Font.cpp:163
18495 msgid "Underline %1$s, "
18496 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18498 #: src/Font.cpp:166
18500 msgid "Strikeout %1$s, "
18501 msgstr "Kapitális %1$s, "
18503 #: src/Font.cpp:169
18505 msgid "Double underline %1$s, "
18506 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18508 #: src/Font.cpp:172
18510 msgid "Wavy underline %1$s, "
18511 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18513 #: src/Font.cpp:175
18515 msgid "Noun %1$s, "
18516 msgstr "Kapitális %1$s, "
18518 #: src/Font.cpp:189
18520 msgid "Language: %1$s, "
18521 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18523 #: src/Font.cpp:192
18525 msgid " Number %1$s"
18526 msgstr " Szám %1$s"
18528 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18529 msgid "Cannot view file"
18530 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18532 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18534 msgid "File does not exist: %1$s"
18535 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18537 #: src/Format.cpp:301
18539 msgid "No information for viewing %1$s"
18540 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18542 #: src/Format.cpp:311
18544 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18545 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18547 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18548 msgid "Cannot edit file"
18549 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18551 #: src/Format.cpp:366
18552 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18553 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18555 #: src/Format.cpp:379
18557 msgid "No information for editing %1$s"
18558 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18560 #: src/Format.cpp:390
18562 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18563 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18565 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18567 msgid "Could not find bind file"
18568 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18570 #: src/KeyMap.cpp:222
18573 "Unable to find the bind file\n"
18575 "Please check your installation."
18577 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18578 "include fájl olvasása közben.\n"
18579 "Ellenőrizze a program beállításait."
18581 #: src/KeyMap.cpp:229
18583 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18584 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18586 #: src/KeyMap.cpp:230
18589 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18590 "Please check your installation."
18592 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18593 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18595 #: src/KeyMap.cpp:237
18598 "Unable to find the bind file\n"
18600 "Falling back to default."
18603 #: src/KeySequence.cpp:166
18607 #: src/LaTeX.cpp:57
18609 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18610 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18612 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18613 msgid "Running Index Processor."
18614 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18616 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18617 msgid "Running BibTeX."
18618 msgstr "BibTeX futtatása."
18620 #: src/LaTeX.cpp:440
18621 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18622 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18625 msgid "Could not read configuration file"
18626 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18631 "Error while reading the configuration file\n"
18633 "Please check your installation."
18635 "%1$s hiba történt,\n"
18636 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18637 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18640 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18641 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18649 msgid "The following files could not be loaded:"
18651 "A megadott dokumentumot\n"
18653 "nem lehet olvasni."
18657 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18658 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18661 msgid "Cannot remove temporary directory"
18662 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18666 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18667 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18670 msgid "Unable to remove temporary directory"
18671 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18675 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18676 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18679 msgid "No textclass is found"
18680 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18685 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18686 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18687 "using only the defaults, or continue."
18689 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18690 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18694 msgid "&Reconfigure"
18695 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18699 msgid "&Use Defaults"
18700 msgstr "A&lapérték"
18702 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18709 "SIGHUP signal caught!\n"
18715 "SIGFPE signal caught!\n"
18721 "SIGSEGV signal caught!\n"
18722 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18723 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18724 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18729 msgid "LyX crashed!"
18732 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18737 msgid "Could not create temporary directory"
18738 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18743 "Could not create a temporary directory in\n"
18745 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18747 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18749 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18750 "írható, majd próbálja újra!"
18753 msgid "Missing user LyX directory"
18754 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18759 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18760 "It is needed to keep your own configuration."
18762 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18763 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18766 msgid "&Create directory"
18767 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18771 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18774 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18775 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18779 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18780 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18783 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18784 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18786 #: src/LyX.cpp:1026
18787 msgid "List of supported debug flags:"
18788 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18790 #: src/LyX.cpp:1030
18792 msgid "Setting debug level to %1$s"
18793 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18795 #: src/LyX.cpp:1041
18798 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18799 "Command line switches (case sensitive):\n"
18800 "\t-help summarize LyX usage\n"
18801 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18802 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18803 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18804 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18805 " select the features to debug.\n"
18806 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18807 "\t-x [--execute] command\n"
18808 " where command is a lyx command.\n"
18809 "\t-e [--export] fmt\n"
18810 " where fmt is the export format of choice.\n"
18811 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18812 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18813 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18814 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18815 " where fmt is the import format of choice\n"
18816 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18817 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18818 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18819 " specifying whether all files, main file only, or no "
18821 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18823 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18825 "\t-n [--no-remote]\n"
18826 " open documents in a new instance\n"
18827 "\t-r [--remote]\n"
18828 " open documents in an already running instance\n"
18829 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18830 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18831 "\t-version summarize version and build info\n"
18832 "Check the LyX man page for more details."
18834 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18835 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18836 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18837 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18838 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18839 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18840 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18841 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18842 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18843 "\t-x [--execute] parancs\n"
18844 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18845 "\t-e [--export] fmt\n"
18846 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18847 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18848 ">Fájlformátumok\n"
18849 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18850 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18851 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18852 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18853 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18854 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18855 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18856 "kötegelt exportálás során,\n"
18857 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18858 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18859 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18860 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18862 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18863 msgid "No system directory"
18864 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18866 #: src/LyX.cpp:1094
18867 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18868 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18870 #: src/LyX.cpp:1105
18871 msgid "No user directory"
18872 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18874 #: src/LyX.cpp:1106
18875 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18876 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18878 #: src/LyX.cpp:1117
18879 msgid "Incomplete command"
18880 msgstr "Befejezetlen parancs"
18882 #: src/LyX.cpp:1118
18883 msgid "Missing command string after --execute switch"
18884 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18886 #: src/LyX.cpp:1129
18887 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18888 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18890 #: src/LyX.cpp:1142
18891 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18892 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18894 #: src/LyX.cpp:1147
18895 msgid "Missing filename for --import"
18896 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18898 #: src/LyXRC.cpp:3016
18900 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18903 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18904 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18906 #: src/LyXRC.cpp:3021
18908 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18911 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18914 #: src/LyXRC.cpp:3025
18916 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18917 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18918 "specified, an internal routine is used."
18920 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18921 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18922 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3033
18926 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18927 "automatically by what you type."
18929 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18930 "azzal, amit gépel."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3037
18934 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18937 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18938 "osztályváltozás után."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3041
18942 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18944 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18945 "biztonsági mentés."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3048
18949 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18950 "the backup file in the same directory as the original file."
18952 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18953 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3052
18957 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18958 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18960 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18961 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3056
18964 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18965 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18967 #: src/LyXRC.cpp:3060
18969 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18970 "its global and local bind/ directories."
18972 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18973 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3064
18976 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18977 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3068
18981 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18982 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18984 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18985 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3078
18989 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18990 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18992 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18993 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3082
18998 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18999 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19000 "the top of the screen"
19002 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
19003 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3086
19006 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3090
19010 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19011 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
19013 #: src/LyXRC.cpp:3094
19015 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19018 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
19019 "kurzor belül van."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3099
19024 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19025 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19027 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
19028 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3103
19032 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19033 "look in its global and local commands/ directories."
19035 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
19036 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3107
19039 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3111
19043 msgid "New documents will be assigned this language."
19044 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3115
19047 msgid "Specify the default paper size."
19048 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
19050 #: src/LyXRC.cpp:3119
19052 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19053 "shown after the change has been made.)"
19055 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
19056 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
19058 #: src/LyXRC.cpp:3123
19059 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19060 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3127
19064 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19065 "LyX was started from."
19067 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
19070 #: src/LyXRC.cpp:3132
19071 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19073 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
19076 #: src/LyXRC.cpp:3136
19078 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19079 "value selects the directory LyX was started from."
19081 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
19082 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3140
19086 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19087 "recommended for non-English languages."
19089 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
19090 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3147
19094 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19095 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19096 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19098 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
19099 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
19100 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3151
19103 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19105 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
19108 #: src/LyXRC.cpp:3155
19110 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19111 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19113 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
19114 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
19117 #: src/LyXRC.cpp:3164
19119 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19120 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19122 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
19123 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3168
19127 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19129 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3172
19133 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19134 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3176
19138 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19139 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19140 "name of the second language."
19142 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
19143 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
19146 #: src/LyXRC.cpp:3180
19147 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19148 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3184
19151 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19152 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3188
19156 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19159 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
19162 #: src/LyXRC.cpp:3192
19164 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19165 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19167 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
19168 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3196
19172 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19173 "document is the default language."
19175 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
19176 "alapértelmezett nyelv."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3200
19179 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19181 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
19184 #: src/LyXRC.cpp:3204
19185 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19187 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
19190 #: src/LyXRC.cpp:3208
19191 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19192 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3212
19196 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19199 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
19202 #: src/LyXRC.cpp:3216
19203 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19204 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3221
19207 msgid "The completion popup delay."
19208 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3225
19211 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19212 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
19214 #: src/LyXRC.cpp:3229
19215 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19216 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
19218 #: src/LyXRC.cpp:3233
19220 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19222 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
19225 #: src/LyXRC.cpp:3237
19227 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19230 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3241
19233 msgid "The inline completion delay."
19234 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3245
19237 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19238 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3249
19241 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19242 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3253
19245 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19246 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3257
19249 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3261
19254 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19256 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
19259 #: src/LyXRC.cpp:3266
19261 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19262 "variable. Use the OS native format."
19264 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
19265 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3272
19268 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19269 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3276
19272 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19273 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
19275 #: src/LyXRC.cpp:3280
19276 msgid "Scale the preview size to suit."
19277 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3284
19280 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19281 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3288
19284 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19285 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3292
19289 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19290 "environment variable PRINTER."
19292 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19293 "környezeti változót használja."
19295 #: src/LyXRC.cpp:3296
19296 msgid "The option to print only even pages."
19297 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3300
19301 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19302 "the filename of the DVI file to be printed."
19304 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19305 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3304
19308 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19309 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3308
19312 msgid "The option to print out in landscape."
19313 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3312
19316 msgid "The option to print only odd pages."
19317 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3316
19320 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19321 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3320
19324 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19325 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3324
19328 msgid "The option to specify paper type."
19329 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3328
19332 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19333 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19335 #: src/LyXRC.cpp:3332
19337 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19338 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19341 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19342 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19345 #: src/LyXRC.cpp:3336
19347 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19348 "prepended along with the printer name after the spool command."
19350 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19351 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3340
19354 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19355 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3344
19358 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19359 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3348
19363 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19366 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19368 #: src/LyXRC.cpp:3352
19369 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19370 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19372 #: src/LyXRC.cpp:3360
19374 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19376 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3364
19380 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19381 "wrong, override the setting here."
19383 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19384 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3370
19387 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19388 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3379
19392 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19393 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19394 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19396 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19397 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19398 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19399 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3383
19402 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19404 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3388
19409 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19410 "roughly the same size as on paper."
19412 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19413 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19415 #: src/LyXRC.cpp:3392
19416 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19417 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19419 #: src/LyXRC.cpp:3396
19421 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19422 "\".out\". Only for advanced users."
19424 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19425 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3403
19428 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19429 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3407
19433 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19434 "when you quit LyX."
19436 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19439 #: src/LyXRC.cpp:3411
19440 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3415
19445 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19446 "value selects the directory LyX was started from."
19448 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19449 "indítási könyvtárát jelenti."
19451 #: src/LyXRC.cpp:3425
19453 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19454 "will look in its global and local ui/ directories."
19456 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19457 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19459 #: src/LyXRC.cpp:3438
19461 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19465 #: src/LyXRC.cpp:3442
19466 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19468 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19470 #: src/LyXRC.cpp:3446
19472 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19474 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19477 #: src/LyXRC.cpp:3453
19478 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19480 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19483 #: src/LyXVC.cpp:86
19485 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19486 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19488 #: src/LyXVC.cpp:88
19489 msgid "Retrieve from version control?"
19490 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19492 #: src/LyXVC.cpp:89
19494 msgstr "&Visszahozás"
19496 #: src/LyXVC.cpp:115
19497 msgid "Document not saved"
19498 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19500 #: src/LyXVC.cpp:116
19501 msgid "You must save the document before it can be registered."
19502 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19504 #: src/LyXVC.cpp:148
19505 msgid "LyX VC: Initial description"
19506 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19508 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19509 msgid "(no initial description)"
19510 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19512 #: src/LyXVC.cpp:165
19513 msgid "(no log message)"
19514 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19516 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19517 msgid "LyX VC: Log Message"
19518 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19520 #: src/LyXVC.cpp:216
19523 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19526 "Do you want to revert to the older version?"
19528 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19529 "aktuális változtatásokat.\n"
19531 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19533 #: src/LyXVC.cpp:221
19534 msgid "Revert to stored version of document?"
19535 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19537 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19539 msgstr "&Visszatér"
19541 #: src/Paragraph.cpp:1906
19542 msgid "Senseless with this layout!"
19543 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19545 #: src/Paragraph.cpp:1968
19546 msgid "Alignment not permitted"
19547 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19549 #: src/Paragraph.cpp:1969
19551 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19552 "Setting to default."
19554 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19555 "Visszaállítva alapértékbe."
19557 #: src/Paragraph.cpp:2996
19558 msgid "Memory problem"
19559 msgstr "Memoria probléma"
19561 #: src/Paragraph.cpp:2996
19562 msgid "Paragraph not properly initialized"
19563 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19565 #: src/Text.cpp:383
19566 msgid "Unknown Inset"
19567 msgstr "Ismeretlen betét"
19569 #: src/Text.cpp:464
19570 msgid "Change tracking error"
19571 msgstr "Változás követési hiba"
19573 #: src/Text.cpp:465
19575 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19576 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19578 #: src/Text.cpp:476
19579 msgid "Unknown token"
19580 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19582 #: src/Text.cpp:939
19584 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19586 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19588 #: src/Text.cpp:947
19589 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19591 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19593 #: src/Text.cpp:1767
19594 msgid "[Change Tracking] "
19595 msgstr "[Változás követés]"
19597 #: src/Text.cpp:1773
19599 msgstr "Változás: "
19601 #: src/Text.cpp:1777
19605 #: src/Text.cpp:1787
19608 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19610 #: src/Text.cpp:1792
19612 msgid ", Depth: %1$d"
19613 msgstr ", Mélység: %1$d"
19615 #: src/Text.cpp:1798
19616 msgid ", Spacing: "
19617 msgstr ", sorköz: "
19619 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19623 #: src/Text.cpp:1810
19627 #: src/Text.cpp:1819
19631 #: src/Text.cpp:1820
19632 msgid ", Paragraph: "
19633 msgstr ", Bekezdés: "
19635 #: src/Text.cpp:1821
19639 #: src/Text.cpp:1822
19640 msgid ", Position: "
19641 msgstr ", Pozíció: "
19643 #: src/Text.cpp:1828
19645 msgstr ", Betű: 0x"
19647 #: src/Text.cpp:1830
19648 msgid ", Boundary: "
19651 #: src/Text2.cpp:386
19652 msgid "No font change defined."
19653 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19655 #: src/Text2.cpp:426
19656 msgid "Nothing to index!"
19657 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19659 #: src/Text2.cpp:428
19660 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19661 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19663 #: src/Text3.cpp:193
19664 msgid "Math editor mode"
19665 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19667 #: src/Text3.cpp:195
19668 msgid "No valid math formula"
19669 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19671 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19673 msgid "Already in regular expression mode"
19674 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19676 #: src/Text3.cpp:216
19678 msgid "Regexp editor mode"
19679 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19681 #: src/Text3.cpp:1281
19683 msgstr "Elrendezés "
19685 #: src/Text3.cpp:1282
19687 msgstr " ismeretlen"
19689 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19690 msgid "Missing argument"
19691 msgstr "Hiányzó paraméter"
19693 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19694 msgid "Character set"
19695 msgstr "Betűkészlet"
19697 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19698 msgid "Paragraph layout set"
19699 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19701 #: src/TextClass.cpp:155
19702 msgid "Plain Layout"
19703 msgstr "Sima formátum"
19705 #: src/TextClass.cpp:731
19706 msgid "Missing File"
19707 msgstr "Hiányzó fájl"
19709 #: src/TextClass.cpp:732
19710 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19711 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19713 #: src/TextClass.cpp:735
19714 msgid "Corrupt File"
19715 msgstr "Hibás fájl"
19717 #: src/TextClass.cpp:736
19718 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19719 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19721 #: src/TextClass.cpp:1293
19724 "The module %1$s has been requested by\n"
19725 "this document but has not been found in the list of\n"
19726 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19727 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19729 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19730 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19731 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19732 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19734 #: src/TextClass.cpp:1297
19735 msgid "Module not available"
19736 msgstr "Modul nem elérhető"
19738 #: src/TextClass.cpp:1302
19741 "The module %1$s requires a package that is\n"
19742 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19743 "may not be possible.\n"
19745 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19746 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19747 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19749 #: src/TextClass.cpp:1305
19750 msgid "Package not available"
19751 msgstr "Csomag nem elérhető"
19753 #: src/TextClass.cpp:1310
19755 msgid "Error reading module %1$s\n"
19756 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19758 #: src/TextClass.cpp:1380
19760 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19761 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19762 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19765 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19766 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19767 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19768 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19770 msgid "Revision control error."
19771 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19773 #: src/VCBackend.cpp:61
19776 "Some problem occured while running the command:\n"
19779 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19782 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19783 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19784 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19785 msgid "Error: Could not generate logfile."
19786 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19788 #: src/VCBackend.cpp:498
19791 msgstr "&Frissítés"
19793 #: src/VCBackend.cpp:500
19795 msgid "Locally Modified"
19796 msgstr "Helyi formátum fájl"
19798 #: src/VCBackend.cpp:502
19800 msgid "Locally Added"
19801 msgstr "Helyi formátum fájl"
19803 #: src/VCBackend.cpp:504
19804 msgid "Needs Merge"
19807 #: src/VCBackend.cpp:506
19808 msgid "Needs Checkout"
19811 #: src/VCBackend.cpp:508
19813 msgid "No CVS file"
19816 #: src/VCBackend.cpp:510
19817 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19820 #: src/VCBackend.cpp:694
19822 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19823 "You have to update from repository first or revert your changes."
19826 #: src/VCBackend.cpp:699
19829 "Bad status when checking in changes.\n"
19835 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19838 "Error when updating from repository.\n"
19839 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19842 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19844 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19845 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19848 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19851 #: src/VCBackend.cpp:781
19854 "There were detected changes in the working directory:\n"
19857 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19858 "repository version later."
19860 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19863 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19868 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19869 #: src/VCBackend.cpp:1250
19870 msgid "Changes detected"
19871 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19873 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19877 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19878 msgid "View &Log ..."
19879 msgstr "Napló &megjelenítése"
19881 #: src/VCBackend.cpp:808
19884 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19885 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19888 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19890 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19891 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19894 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19897 #: src/VCBackend.cpp:869
19900 "The document %1$s is not in repository.\n"
19901 "You have to check in the first revision before you can revert."
19904 #: src/VCBackend.cpp:877
19907 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19908 "The status '%2$s' is unexpected."
19911 #: src/VCBackend.cpp:1085
19914 "Error when committing to repository.\n"
19915 "You have to manually resolve the problem.\n"
19916 "LyX will reopen the document after you press OK."
19918 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19919 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19920 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19922 #: src/VCBackend.cpp:1178
19925 "Error while acquiring write lock.\n"
19926 "Another user is most probably editing\n"
19927 "the current document now!\n"
19928 "Also check the access to the repository."
19930 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19931 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19932 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19933 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19935 #: src/VCBackend.cpp:1184
19938 "Error while releasing write lock.\n"
19939 "Check the access to the repository."
19941 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19942 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19944 #: src/VCBackend.cpp:1241
19947 "There were detected changes in the working directory:\n"
19950 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19955 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19958 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19963 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19968 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19973 #: src/VCBackend.cpp:1313
19974 msgid "VCN File Locking"
19975 msgstr "VCN fájl zárolás"
19977 #: src/VCBackend.cpp:1314
19978 msgid "Locking property unset."
19979 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19981 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19982 msgid "Locking property set."
19983 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19985 #: src/VCBackend.cpp:1315
19986 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19987 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19989 #: src/VSpace.cpp:468
19990 msgid "Default skip"
19991 msgstr "Alap kihagyás"
19993 #: src/VSpace.cpp:471
19995 msgstr "Kis kihagyás"
19997 #: src/VSpace.cpp:474
19998 msgid "Medium skip"
19999 msgstr "Normál kihagyás"
20001 #: src/VSpace.cpp:477
20003 msgstr "Nagy kihagyás"
20005 #: src/VSpace.cpp:480
20006 msgid "Vertical fill"
20007 msgstr "Függőleges kitöltés"
20009 #: src/VSpace.cpp:487
20013 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20016 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20017 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20019 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
20021 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
20023 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20024 msgid "Reload saved document?"
20025 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
20027 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20031 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20032 msgid "&Keep Changes"
20033 msgstr "&Változások megtartása"
20035 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20037 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20038 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
20040 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20041 msgid "File not readable!"
20042 msgstr "Fájl nem olvasható!"
20044 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20047 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20049 "Do you want to create a new document?"
20051 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
20053 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
20055 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20056 msgid "Create new document?"
20057 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
20059 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20061 msgstr "&Létrehozás"
20063 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20066 "The specified document template\n"
20068 "could not be read."
20070 "A megadott sablon\n"
20074 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20075 msgid "Could not read template"
20076 msgstr "Sablon nem olvasható"
20078 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20079 msgid "Standard[[Bullets]]"
20080 msgstr "Standard[[Bullets]]"
20082 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20088 msgstr "1. csoport"
20090 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20092 msgstr "2. csoport"
20094 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20096 msgstr "3. csoport"
20098 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20100 msgstr "4. csoport"
20102 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20103 msgid "Directories"
20104 msgstr "Könyvtárak"
20106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20107 msgid "file[[scope]]"
20110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20112 msgid "master document[[scope]]"
20113 msgstr "Fődokumentum"
20115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20116 msgid "open files[[scope]]"
20119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20120 msgid "manuals[[scope]]"
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20126 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20127 "Continue searching from the beginning?"
20130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20133 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20134 "Continue searching from the end?"
20137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20138 msgid "Wrap search?"
20141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20143 msgid "Nothing to search"
20144 msgstr "Nincs mit tenni"
20146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20148 msgid "No open document(s) in which to search"
20149 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
20151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20153 msgid "Advanced Find and Replace"
20154 msgstr "Keres és cserél"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20157 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20158 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20161 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20162 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20165 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20166 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
20168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20171 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20172 "1995--%1$s LyX Team"
20174 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
20175 "1995--%1$s A LyX csapat"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20179 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20180 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20181 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20182 "any later version."
20184 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
20185 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
20186 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20190 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20191 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20192 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20193 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20194 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20195 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20196 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20198 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
20199 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
20201 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
20202 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
20203 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
20204 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20207 msgid "not released yet"
20208 msgstr "még nincs kiadva"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20213 "LyX Version %1$s\n"
20216 "LyX verzió %1$s\n"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20220 msgid "Library directory: "
20221 msgstr "Library könyvtár: "
20223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20224 msgid "User directory: "
20225 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
20227 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20228 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20229 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20236 msgstr "%1 névjegy"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20240 msgid "Preferences"
20241 msgstr "Beállítások"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20244 msgid "Reconfigure"
20245 msgstr "Újrakonfigurálás"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20249 msgstr "Kilépés %1"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20252 msgid "Nothing to do"
20253 msgstr "Nincs mit tenni"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20256 msgid "Unknown action"
20257 msgstr "Ismeretlen művelet"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20261 msgid "Command not handled"
20262 msgstr "Letiltott parancs"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20265 msgid "Command disabled"
20266 msgstr "Letiltott parancs"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20269 msgid "Running configure..."
20270 msgstr "Beállítás folyamatban..."
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20273 msgid "Reloading configuration..."
20274 msgstr "Beállítások újratöltése..."
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20277 msgid "System reconfiguration failed"
20278 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20282 "The system reconfiguration has failed.\n"
20283 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20284 "Please reconfigure again if needed."
20286 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
20287 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
20288 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20289 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20292 msgid "System reconfigured"
20293 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20297 "The system has been reconfigured.\n"
20298 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20299 "updated document class specifications."
20301 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20302 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20303 "használatba vételéhez."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20311 msgid "Opening help file %1$s..."
20312 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20315 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20316 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20320 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20322 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20327 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20328 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20331 msgid "Unable to save document defaults"
20332 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20335 msgid "Unknown function."
20336 msgstr "Ismeretlen funkció."
20338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20339 msgid "The current document was closed."
20340 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20344 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20345 "documents and exit.\n"
20349 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20350 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20356 msgid "Software exception Detected"
20357 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20361 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20362 "unsaved documents and exit."
20364 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20365 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20369 msgid "Could not find UI definition file"
20370 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20375 "Error while reading the included file\n"
20377 "Please check your installation."
20379 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20380 "include fájl olvasása közben.\n"
20381 "Ellenőrizze a program beállításait."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20384 msgid "Could not find default UI file"
20385 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20389 "LyX could not find the default UI file!\n"
20390 "Please check your installation."
20392 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20393 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20398 "Error while reading the configuration file\n"
20400 "Falling back to default.\n"
20401 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20402 "check which User Interface file you are using."
20404 "Hiba történt a %1$s\n"
20405 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20406 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20407 "felhasználói felület fájlt használ."
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20410 msgid "BibTeX Bibliography"
20411 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20420 msgid "Documents|#o#O"
20421 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20424 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20425 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20428 msgid "Select a BibTeX database to add"
20429 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20432 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20433 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20436 msgid "Select a BibTeX style"
20437 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20441 msgstr "Nincs keret"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20444 msgid "Simple rectangular frame"
20445 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20448 msgid "Oval frame, thin"
20449 msgstr "Ovális keret, vékony"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20452 msgid "Oval frame, thick"
20453 msgstr "Ovális keret, vastag"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20456 msgid "Drop shadow"
20457 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20460 msgid "Shaded background"
20461 msgstr "Árnyékolt háttere"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20464 msgid "Double rectangular frame"
20465 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20476 msgid "Total Height"
20477 msgstr "Teljes magasság"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20484 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20488 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20492 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20496 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20498 msgid "Filename Suffix"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20504 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20513 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20521 msgid "Enter new branch name"
20522 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20527 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20528 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20530 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20532 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20540 msgid "Renaming failed"
20541 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20545 msgid "The branch could not be renamed."
20546 msgstr "%1$s nem olvasható."
20548 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20549 msgid "Merge Changes"
20550 msgstr "Változások elfogadása"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20558 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20563 msgid "Change made at %1$s\n"
20564 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20572 msgstr "Nincs változás"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20576 msgstr "Kiskapitális"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20585 msgstr "Alapértékre állít"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20593 msgid "Double underbar"
20594 msgstr "Dupla keret"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20598 msgid "Wavy underbar"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20643 msgstr "Szöveg stílus"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20650 msgid "LinkBack PDF"
20651 msgstr "LinkBack PDF"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20659 msgstr "beillesztett"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20664 msgstr "%1$s Files"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20667 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20668 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20678 msgid "Overwrite external file?"
20679 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20683 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20684 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20687 msgid "List of previous commands"
20688 msgstr "Előző parancsok listázása"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20691 msgid "Next command"
20692 msgstr "Következő parancs"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20695 msgid "Compare LyX files"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20700 msgid "Select document"
20701 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20706 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20707 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20717 msgid "Error while comparing documents."
20718 msgstr "Dokumentum formázása..."
20720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20723 msgstr "importálva."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20732 msgid "Aborting process..."
20733 msgstr "Dokumentum formázása..."
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20737 msgid "differences"
20738 msgstr "Hivatkozások"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20741 msgid "Compare different revisions"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20745 msgid "big[[delimiter size]]"
20746 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20749 msgid "Big[[delimiter size]]"
20750 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20753 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20754 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20757 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20758 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20761 msgid "Math Delimiter"
20762 msgstr "Képlet határolók"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20771 msgstr "Változó méret"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20774 msgid "Computer Modern Roman"
20775 msgstr "Computer Modern Roman"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20778 msgid "Latin Modern Roman"
20779 msgstr "Latin Modern Roman"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20782 msgid "AE (Almost European)"
20783 msgstr "AE (Almost European)"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20786 msgid "Times Roman"
20787 msgstr "Times Roman"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20794 msgid "Bitstream Charter"
20795 msgstr "Bitstream Charter"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20798 msgid "New Century Schoolbook"
20799 msgstr "New Century Schoolbook"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20811 msgstr "Bera Serif"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20814 msgid "Concrete Roman"
20815 msgstr "Concrete Roman"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20818 msgid "Zapf Chancery"
20819 msgstr "Zapf Chancery"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20822 msgid "Computer Modern Sans"
20823 msgstr "Computer Modern Sans"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20826 msgid "Latin Modern Sans"
20827 msgstr "Latin Modern Sans"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20834 msgid "Avant Garde"
20835 msgstr "Avant Garde"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20846 msgid "Computer Modern Typewriter"
20847 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20850 msgid "Latin Modern Typewriter"
20851 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20866 msgid "CM Typewriter Light"
20867 msgstr "CM Typewriter Light"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20874 msgid "Module not found!"
20875 msgstr "Nincs meg a modul!"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20879 msgid "Layout is valid!"
20880 msgstr "Elrendezés "
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20883 msgid "Layout is invalid!"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20887 msgid "Document Settings"
20888 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20892 msgid "Child Document"
20893 msgstr "Aldokumentum"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20897 msgid "Include to Output"
20898 msgstr "dátum (kimenet)"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20913 msgid "None (no fontenc)"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20930 msgstr "egyéb (fancy)"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21029 msgid "Language Default (no inputenc)"
21030 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21034 msgstr "``szöveg''"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21038 msgstr "''szöveg''"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21042 msgstr ",,szöveg``"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21046 msgstr ",,szöveg''"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21050 msgstr "<<szöveg>>"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21054 msgstr ">>szöveg<<"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21061 msgid "Appears in TOC"
21062 msgstr "Megjelenik"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21065 msgid "Author-year"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21074 msgid "Unavailable: %1$s"
21075 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21080 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21082 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21087 msgid "Document Class"
21088 msgstr "Dokumentumosztály"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21094 msgid "Child Documents"
21095 msgstr "Aldokumentumok"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21103 msgid "Local Layout"
21104 msgstr "&Helyi formátum..."
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21107 msgid "Text Layout"
21108 msgstr "Szöveg formátum"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21111 msgid "Page Margins"
21112 msgstr "Oldal margók"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21119 msgid "Numbering & TOC"
21120 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21125 msgstr "Tárgymutató"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21128 msgid "PDF Properties"
21129 msgstr "PDF tulajdonságok"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21132 msgid "Math Options"
21133 msgstr "Képlet beállítások"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21136 msgid "Float Placement"
21137 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21141 msgstr "Felsorolásjelek"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21145 msgstr "Változatok"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21148 msgid "LaTeX Preamble"
21149 msgstr "LaTeX preambulum"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21154 msgid " (not installed)"
21155 msgstr " (nincs telepítve)"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21158 msgid "Layouts|#o#O"
21159 msgstr "Layouts|#o#O"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21162 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21163 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21167 msgid "Local layout file"
21168 msgstr "Helyi formátum fájl"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21172 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21173 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21174 "document may not work with this layout if you do not\n"
21175 "keep the layout file in the document directory."
21177 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
21178 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
21179 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
21180 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21183 msgid "&Set Layout"
21184 msgstr "&Layout beállítása"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21187 msgid "Unable to read local layout file."
21188 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21191 msgid "Select master document"
21192 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21195 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21196 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21200 msgid "Unapplied changes"
21201 msgstr "Fennmaradó változások"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21206 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21207 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21209 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
21210 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21219 msgid "Unable to set document class."
21220 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21225 msgstr "%1$s, %2$s"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21229 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21230 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21234 msgid "%1$s (unavailable)"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21238 msgid "Module provided by document class."
21239 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21243 msgid "Package(s) required: %1$s."
21244 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21252 msgid "Modules required: %1$s."
21253 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21257 msgid "Modules excluded: %1$s."
21258 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21261 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21262 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21265 msgid "[No options predefined]"
21266 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21269 msgid "Can't set layout!"
21270 msgstr "Formátum nem állítható be!"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21274 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21275 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21279 msgstr "Nem találtam"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21282 msgid "Assigned master does not include this file"
21283 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21288 "You must include this file in the document\n"
21289 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21292 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21293 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21297 msgid "Could not load master"
21298 msgstr "Mester nem tölthető be"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21303 "The master document '%1$s'\n"
21304 "could not be loaded."
21306 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21313 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21317 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21321 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21323 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21324 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21328 msgstr "Bal felső sarok"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21331 msgid "Bottom left"
21332 msgstr "Bal alsó sarok"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21335 msgid "Baseline left"
21336 msgstr "Alapvonal bal"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21340 msgstr "Felső közép"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21343 msgid "Bottom center"
21344 msgstr "Alsó közép"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21347 msgid "Baseline center"
21348 msgstr "Alapvonal közép"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21352 msgstr "Jobb felső sarok"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21355 msgid "Bottom right"
21356 msgstr "Jobb alsó sarok"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21359 msgid "Baseline right"
21360 msgstr "Alapvonal jobb"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21363 msgid "External Material"
21364 msgstr "Külső anyag"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21368 msgstr "Méretarány%"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21371 msgid "Select external file"
21372 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21376 msgid "automatically"
21377 msgstr "Automatikus súgó"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21384 msgid "Dissolve previous group?"
21385 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21390 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21391 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21392 "because this graphic was its only member.\n"
21393 "How do you want to proceed?"
21395 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21396 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21397 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21398 "Hogyan akarja folytatni?"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21402 msgid "Stick with group '%1$s'"
21403 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21407 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21408 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21413 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21414 "the group will be dissolved,\n"
21415 "because this graphic was its only member.\n"
21416 "How do you want to proceed?"
21418 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21419 "a csoport meg fog szünni,\n"
21420 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21421 "Hogyan akarja folytatni?"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21425 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21426 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21429 msgid "Enter unique group name:"
21430 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21433 msgid "Group already defined!"
21434 msgstr "Csoport már definiálva!"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21438 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21439 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21454 msgid "Select graphics file"
21455 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21458 msgid "Clipart|#C#c"
21459 msgstr "Clipart|#C#c"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21464 msgstr "Keskeny köz"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21467 msgid "Medium Space"
21468 msgstr "Közepes köz"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21471 msgid "Thick Space"
21472 msgstr "Keskeny köz"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21476 msgid "Negative Thin Space"
21477 msgstr "Negatív vékony köz"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21480 msgid "Negative Medium Space"
21481 msgstr "Negatív közepes köz"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21484 msgid "Negative Thick Space"
21485 msgstr "Negatív vékony köz"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21488 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21489 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21492 msgid "Quad (1 em)"
21493 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21496 msgid "Double Quad (2 em)"
21497 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21500 msgid "Interword Space"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21504 msgid "Horizontal Fill"
21505 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21509 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21510 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21511 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21513 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21514 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21515 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21521 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21523 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21527 msgid "Select document to include"
21528 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21531 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21532 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21536 msgid "Index Entry Settings"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21541 msgid "Label Color"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21546 msgid "Cannot remove standard index"
21547 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21551 msgid "The default index cannot be removed."
21552 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21556 msgid "Enter new index name"
21557 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21560 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21565 msgstr "ismeretlen"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21573 msgstr "rövidítések"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21585 msgstr "szövegosztály"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21603 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21607 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21611 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21615 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21620 msgid "No language"
21621 msgstr "Nincs nyelv"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21624 msgid "Program Listing Settings"
21625 msgstr "Program lista beállításai"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21629 msgstr "Nincs dialektus"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21633 msgstr "LaTeX napló"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21640 msgid "Literate Programming Build Log"
21641 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21644 msgid "lyx2lyx Error Log"
21645 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21648 msgid "Version Control Log"
21649 msgstr "Verziókövetés naplója"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21653 msgid "Log file not found."
21654 msgstr "Nincs meg a fájl"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21657 msgid "No literate programming build log file found."
21658 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21661 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21662 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21665 msgid "No version control log file found."
21666 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21669 msgid "Math Matrix"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21673 msgid "Note Settings"
21674 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21677 msgid "Paragraph Settings"
21678 msgstr "Bekezdés beállításai"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21682 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21683 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21685 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21686 "the items is used."
21688 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21689 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21692 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21693 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21697 msgid "Phantom Settings"
21698 msgstr "&Fő beállítások"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21701 msgid "System files|#S#s"
21702 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21705 msgid "User files|#U#u"
21706 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21709 msgid "Look & Feel"
21710 msgstr "Program kinézete"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21713 msgid "Language Settings"
21714 msgstr "Nyelvi beállítások"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21717 msgid "File Handling"
21718 msgstr "Fájl kezelés"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21721 msgid "Keyboard/Mouse"
21722 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21725 msgid "Input Completion"
21726 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21736 msgid "Screen Fonts"
21737 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21741 msgstr "Élérési útvonalak"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21744 msgid "Select directory for example files"
21745 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21748 msgid "Select a document templates directory"
21749 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21752 msgid "Select a temporary directory"
21753 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21756 msgid "Select a backups directory"
21757 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21760 msgid "Select a document directory"
21761 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21764 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21769 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21770 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21773 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21774 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21778 msgid "Spellchecker"
21779 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21803 msgstr "Átalakítók"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21807 msgid "File Formats"
21808 msgstr "Fájlformátumok"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21811 msgid "Format in use"
21812 msgstr "Használt formátumok"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21816 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21817 "converter. Please remove the converter first."
21819 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21820 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21823 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21825 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21826 "először az átalakítót."
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21829 msgid "LyX needs to be restarted!"
21830 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21834 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21837 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21846 msgid "User Interface"
21847 msgstr "Felhasználói felület"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21855 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21863 msgstr "Gyorsbillentyű"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21867 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21868 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21871 msgid "Mathematical Symbols"
21872 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21875 msgid "Document and Window"
21876 msgstr "Dokumentum és ablak"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21879 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21880 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21883 msgid "System and Miscellaneous"
21884 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21888 msgstr "Visszaáll&tás"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21892 msgid "Failed to create shortcut"
21893 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21896 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21897 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21900 msgid "Invalid or empty key sequence"
21901 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21906 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21908 "You need to remove that binding before creating a new one."
21910 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21912 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21915 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21916 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21920 msgstr "Felhasználó"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21923 msgid "Choose bind file"
21924 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21927 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21928 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21931 msgid "Choose UI file"
21932 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21935 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21936 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21939 msgid "Choose keyboard map"
21940 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21943 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21944 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21947 msgid "Print Document"
21948 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21951 msgid "Print to file"
21952 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21955 msgid "PostScript files (*.ps)"
21956 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21960 msgid "Longest label width"
21961 msgstr "Leghosszabb &címke"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21965 msgid "Index Settings"
21966 msgstr "Doboz beállítások"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21970 msgid "<All indexes>"
21971 msgstr "Minden fájl "
21973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21974 msgid "Progress/Debug Messages"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21978 msgid "Debug Level"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21987 msgid "Cross-reference"
21988 msgstr "Kereszthivatkozás"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21992 msgstr "Visszau&grás"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21996 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21999 msgid "Jump to label"
22000 msgstr "Címkére ugrás"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22003 msgid "<No prefix>"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22007 msgid "Find and Replace"
22008 msgstr "Keres és cserél"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22011 msgid "Send Document to Command"
22012 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22016 msgstr "Fájl megjelenítése"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22019 msgid "Error -> Cannot load file!"
22020 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22024 msgid "%1$d words checked."
22025 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22028 msgid "One word checked."
22029 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22032 msgid "Spelling check completed"
22033 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22036 msgid "Basic Latin"
22037 msgstr "Alap Latin"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22040 msgid "Latin-1 Supplement"
22041 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22044 msgid "Latin Extended-A"
22045 msgstr "Latin bővített-A"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22048 msgid "Latin Extended-B"
22049 msgstr "Latin bővített-B"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22052 msgid "IPA Extensions"
22053 msgstr "IPA Kiterjesztés"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22056 msgid "Spacing Modifier Letters"
22057 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22060 msgid "Combining Diacritical Marks"
22061 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22073 msgstr "Dévanágari"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22120 msgid "Hangul Jamo"
22121 msgstr "Hangul Jamo"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22124 msgid "Phonetic Extensions"
22125 msgstr "Fonetikus bővítmények"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22128 msgid "Latin Extended Additional"
22129 msgstr "Latin bővített további"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22132 msgid "Greek Extended"
22133 msgstr "Görög bővített"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22136 msgid "General Punctuation"
22137 msgstr "Általános írásjelek"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22140 msgid "Superscripts and Subscripts"
22141 msgstr "Felső- és alsó index"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22144 msgid "Currency Symbols"
22145 msgstr "Pénznem szimbólumok"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22148 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22149 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22152 msgid "Letterlike Symbols"
22153 msgstr "Levél szimbólum"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22156 msgid "Number Forms"
22157 msgstr "Szám formák"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22160 msgid "Mathematical Operators"
22161 msgstr "Matematikai operátorok"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22164 msgid "Miscellaneous Technical"
22165 msgstr "Mindenféle műszaki"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22168 msgid "Control Pictures"
22169 msgstr "Vezérlő képek"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22172 msgid "Optical Character Recognition"
22173 msgstr "Optikai betűfelismerés"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22176 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22177 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22180 msgid "Box Drawing"
22181 msgstr "Doboz rajzolás"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22184 msgid "Block Elements"
22185 msgstr "Blokk elemek"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22188 msgid "Geometric Shapes"
22189 msgstr "Geometricus alakzatok"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22192 msgid "Miscellaneous Symbols"
22193 msgstr "Mindenféle jelek"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22200 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22201 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22204 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22205 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22220 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22221 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22228 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22229 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22232 msgid "CJK Compatibility"
22233 msgstr "CJK kompatibilitás"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22236 msgid "CJK Unified Ideographs"
22237 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22240 msgid "Hangul Syllables"
22241 msgstr "Hangul szótagírás"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22244 msgid "High Surrogates"
22245 msgstr "Magas szurrogátumok"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22248 msgid "Private Use High Surrogates"
22249 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22252 msgid "Low Surrogates"
22253 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22256 msgid "Private Use Area"
22257 msgstr "Saját használatú terület"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22260 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22261 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22264 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22265 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22268 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22269 msgstr "Arab bemutató forma-A"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22272 msgid "Combining Half Marks"
22273 msgstr "Fél jelek egyesítése"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22276 msgid "CJK Compatibility Forms"
22277 msgstr "CJK kompatibilis alak"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22280 msgid "Small Form Variants"
22281 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22284 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22285 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22288 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22289 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22293 msgstr "Speciálisak"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22296 msgid "Linear B Syllabary"
22297 msgstr "Linear B Syllabary"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22300 msgid "Linear B Ideograms"
22301 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22304 msgid "Aegean Numbers"
22305 msgstr "Aegean számok"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22308 msgid "Ancient Greek Numbers"
22309 msgstr "Ősi görög számok"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22324 msgid "Old Persian"
22325 msgstr "Régi perzsa"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22340 msgid "Cypriot Syllabary"
22341 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22345 msgstr "Kharoshthi"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22348 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22349 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22352 msgid "Musical Symbols"
22353 msgstr "Zenei szimbólumok"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22356 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22357 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22360 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22361 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22364 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22365 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22368 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22369 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22372 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22373 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22380 msgid "Variation Selectors Supplement"
22381 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22384 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22385 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22388 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22389 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22392 msgid "Character: "
22393 msgstr "Karakter: "
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22396 msgid "Code Point: "
22397 msgstr "Kód pont: "
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22401 msgstr "Szimbólumok"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22404 msgid "Insert Table"
22405 msgstr "Táblázat beszúrása"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22408 msgid "TeX Information"
22409 msgstr "TeX információ"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22412 msgid "No thesaurus available for this language!"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22421 msgstr "automatikus"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22427 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22429 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22430 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22437 msgid "unknown version"
22438 msgstr "ismeretlen verzió"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22441 msgid "Small-sized icons"
22442 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22445 msgid "Normal-sized icons"
22446 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22449 msgid "Big-sized icons"
22450 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22455 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22458 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22462 msgid "Welcome to LyX!"
22463 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22467 msgid "Automatic save done."
22468 msgstr "Automatikus frissítés"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22472 msgid "Automatic save failed!"
22473 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22476 msgid "Command not allowed without any document open"
22477 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22481 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22482 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22485 msgid "Select template file"
22486 msgstr "Sablon kiválasztása"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22489 msgid "Templates|#T#t"
22490 msgstr "Sablonok|#a#A"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22493 msgid "Document not loaded."
22494 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22497 msgid "Select document to open"
22498 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22502 msgid "Examples|#E#e"
22503 msgstr "Példák|#P#p"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22506 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22507 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22510 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22511 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22514 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22515 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22518 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22519 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22522 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22524 msgid "Invalid filename"
22525 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22530 "The directory in the given path\n"
22534 "A megadott útvonalon a\n"
22536 "könyvtár nem létezik."
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22540 msgid "Opening document %1$s..."
22541 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22545 msgid "Document %1$s opened."
22546 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22549 msgid "Version control detected."
22550 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22554 msgid "Could not open document %1$s"
22555 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22558 msgid "Couldn't import file"
22559 msgstr "A fájl nem importálható"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22563 msgid "No information for importing the format %1$s."
22564 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22568 msgid "Select %1$s file to import"
22569 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22574 "The document %1$s already exists.\n"
22576 "Do you want to overwrite that document?"
22578 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22580 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22583 msgid "Overwrite document?"
22584 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22588 msgid "Importing %1$s..."
22589 msgstr "Importálás %1$s..."
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22593 msgstr "importálva."
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22596 msgid "file not imported!"
22597 msgstr "fájl nincs importálva!"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22602 msgstr "Fájl csatolása"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22605 msgid "Select LyX document to insert"
22606 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22609 msgid "Absolute filename expected."
22610 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22613 msgid "Select file to insert"
22614 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22617 msgid "All Files (*)"
22618 msgstr "Minden fájl (*)"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22621 msgid "Choose a filename to save document as"
22622 msgstr "Mentés másként..."
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22626 msgstr "&Átnevezés"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22631 "The document %1$s could not be saved.\n"
22633 "Do you want to rename the document and try again?"
22635 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22637 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22640 msgid "Rename and save?"
22641 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22649 msgid "Close document "
22650 msgstr "Új dokumentum"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22653 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22659 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22661 "Do you want to save the document?"
22663 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22665 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22668 msgid "Save new document?"
22669 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22674 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22676 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22678 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22680 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22683 msgid "Save changed document?"
22684 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22693 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22695 "Do you want to save the document?"
22697 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22699 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22706 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22709 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22710 "A helyi változások el fognak veszni."
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22713 msgid "Reload externally changed document?"
22714 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22717 msgid "Error when setting the locking property."
22718 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22721 msgid "Directory is not accessible."
22722 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22726 msgid "Opening child document %1$s..."
22727 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22731 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22736 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22737 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22741 msgid "Successful export to format: %1$s"
22742 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22746 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22747 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22751 msgid "Exporting ..."
22752 msgstr "Importálás %1$s..."
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22756 msgid "Previewing ..."
22757 msgstr "Előnézet betöltése"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22760 msgid "Document not loaded"
22761 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22766 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22767 "version of the document %1$s?"
22769 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22770 "dokumentum mentett változatához?"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22773 msgid "Revert to saved document?"
22774 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22777 msgid "Saving all documents..."
22778 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22781 msgid "All documents saved."
22782 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22786 msgid "%1$s unknown command!"
22787 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22791 msgid "Please, preview the document first."
22792 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22796 msgid "Couldn't proceed."
22797 msgstr "A fájl nem exportálható"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22801 msgid "LaTeX Source"
22802 msgstr "LaTeX forrás"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22805 msgid "DocBook Source"
22806 msgstr "DocBook forrás"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22809 msgid "Literate Source"
22810 msgstr "Literális forrás"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22813 msgid " (version control, locking)"
22814 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22817 msgid " (version control)"
22818 msgstr "(verziókövetés)"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22822 msgstr " (megváltozott)"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22825 msgid " (read only)"
22826 msgstr " (csak olvasható)"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22830 msgstr "Fájl bezárása"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22834 msgstr "Fül elrejtése"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22838 msgstr "Fül bezárása"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22841 msgid "Wrap Float Settings"
22842 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22844 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22845 msgid "Click to detach"
22846 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22848 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22850 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22852 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22855 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22856 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22857 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22861 msgstr " (ismeretlen)"
22863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22865 msgstr "Nincs csoport"
22867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22868 msgid "More Spelling Suggestions"
22871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22873 msgid "Add to personal dictionary|n"
22874 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22878 msgid "Ignore all|I"
22879 msgstr "Mellőzze m&indet"
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22883 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22884 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22893 msgid "More Languages ...|M"
22894 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22902 msgid "<No Documents Open>"
22903 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22906 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22910 msgid "View (Other Formats)|F"
22913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22915 msgid "Update (Other Formats)|p"
22916 msgstr "Képernyő frissítése"
22918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22920 msgid "View [%1$s]|V"
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22925 msgid "Update [%1$s]|U"
22926 msgstr "Frissítés|i"
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22930 msgid "No Custom Insets Defined!"
22931 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22935 msgid "<No Document Open>"
22936 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22939 msgid "Master Document"
22940 msgstr "Fődokumentum"
22942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22943 msgid "Open Navigator..."
22944 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22947 msgid "Other Lists"
22948 msgstr "Többi lista"
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22952 msgid "<Empty Table of Contents>"
22953 msgstr "Tartalomjegyzék"
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22956 msgid "Other Toolbars"
22957 msgstr "Többi eszköztár"
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22961 msgid "No Branches Set for Document!"
22962 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22965 msgid "Index Entry|d"
22966 msgstr "Tárgyszó|s"
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22970 msgid "Index: %1$s"
22971 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22975 msgid "Index Entry (%1$s)"
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22979 msgid "No Citation in Scope!"
22980 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22984 msgid "No Action Defined!"
22985 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22989 msgid "Export %1$s"
22990 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22994 msgid "Import %1$s"
22995 msgstr "Importálás %1$s..."
22997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22999 msgid "Update %1$s"
23000 msgstr "DVI frissítése"
23002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23007 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23011 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23013 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23016 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
23017 "következő jelek valamelyikét:\n"
23019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23020 msgid "Could not update TeX information"
23021 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
23023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23025 msgid "The script `%1$s' failed."
23026 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
23028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23030 msgstr "Minden fájl "
23032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
23033 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23034 msgid "Table of Contents"
23035 msgstr "Tartalomjegyzék"
23037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23038 msgid "List of Graphics"
23039 msgstr "Ábrák listája"
23041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23042 msgid "List of Equations"
23043 msgstr "Képletek listája"
23045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23046 msgid "List of Footnotes"
23047 msgstr "Lábjegyzetek listája"
23049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23050 msgid "List of Listings"
23051 msgstr "Listák listája"
23053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23054 msgid "List of Indexes"
23055 msgstr "Tárgyszavak listája"
23057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23058 msgid "List of Marginal notes"
23059 msgstr "Széljegyzetek listája"
23061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23062 msgid "List of Notes"
23063 msgstr "Jegyzetek listája"
23065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23066 msgid "List of Citations"
23067 msgstr "Hivatkozások listája"
23069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23070 msgid "Labels and References"
23071 msgstr "Címkék és hivatkozások"
23073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23074 msgid "List of Branches"
23075 msgstr "Változatok listája"
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23078 msgid "List of Changes"
23079 msgstr "Változások listája"
23081 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23082 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23085 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23088 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23089 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23091 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23092 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23093 msgid "Problematic filename for DVI"
23096 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23100 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23101 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23103 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
23104 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
23106 #: src/insets/Inset.cpp:88
23108 msgid "Bibliography Entry"
23109 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23111 #: src/insets/Inset.cpp:91
23116 #: src/insets/Inset.cpp:111
23118 msgid "Horizontal Space"
23119 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23121 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23122 msgid "Vertical Space"
23123 msgstr "Függőleges kitöltés"
23125 #: src/insets/Inset.cpp:157
23127 msgid "Horizontal Math Space"
23128 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
23130 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23131 msgid "Keys must be unique!"
23132 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
23134 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23137 "The key %1$s already exists,\n"
23138 "it will be changed to %2$s."
23140 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
23141 "Meg fog változni erre: %2$s ."
23143 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23146 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23147 "If you proceed, all of them will be opened."
23149 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
23150 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
23152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23153 msgid "Open Databases?"
23154 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
23156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23161 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23162 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
23164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23166 msgstr "Adatbázisok:"
23168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23169 msgid "Style File:"
23170 msgstr "Stílus fájl:"
23172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23177 msgid "included in TOC"
23178 msgstr "TOC-ban szerepel"
23180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23181 msgid "Export Warning!"
23182 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
23184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23186 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23187 "BibTeX will be unable to find them."
23189 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23190 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
23192 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23194 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23195 "BibTeX will be unable to find it."
23197 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
23198 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
23200 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23201 msgid "simple frame"
23202 msgstr "egyszerű keret"
23204 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23206 msgstr "nincs keret"
23208 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23209 msgid "simple frame, page breaks"
23210 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
23212 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23214 msgstr "ovális, vékony"
23216 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23217 msgid "oval, thick"
23218 msgstr "ovális, vastag"
23220 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23221 msgid "drop shadow"
23222 msgstr "árnyék megszüntetése"
23224 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23225 msgid "shaded background"
23226 msgstr "árnyékolt háttér"
23228 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23229 msgid "double frame"
23230 msgstr "kétszeres keret"
23232 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23234 msgid "%1$s (%2$s)"
23235 msgstr "%1$s (%2$s)"
23237 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23239 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23240 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23246 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23250 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23252 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23253 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23257 msgstr "Változat: "
23259 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23260 msgid "Branch (child only): "
23261 msgstr "Változat (csak az al): "
23263 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23265 msgid "Branch (undefined): "
23266 msgstr "Változat (csak az al): "
23268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23276 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23281 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23282 msgid "No bibliography defined!"
23283 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23285 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23286 msgid "No citations selected!"
23287 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23289 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23291 msgstr "nincs hivatkozva"
23293 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23294 msgid "LaTeX Command: "
23295 msgstr "LaTeX parancs: "
23297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23298 msgid "InsetCommand Error: "
23299 msgstr "Betét parancs hiba: "
23301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23302 msgid "Incompatible command name."
23303 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23306 msgid "InsetCommandParams Error: "
23307 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23310 msgid "InsetCommandParams: "
23311 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23314 msgid "Unknown parameter name: "
23315 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23319 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23320 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23324 msgid "Uncodable characters"
23325 msgstr "kódolhatatlan jel"
23327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23330 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23331 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23334 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23335 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23338 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23340 msgid "External template %1$s is not installed"
23341 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23347 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23349 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23350 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23358 msgstr "alúsztatás: "
23360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23361 msgid " (sideways)"
23364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23365 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23366 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23368 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23370 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23373 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23375 msgid "List of %1$s"
23376 msgstr "%1$s listája"
23378 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23380 msgstr "lábjegyzet"
23382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23385 "Could not copy the file\n"
23387 "into the temporary directory."
23390 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23394 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23395 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23399 msgid "Graphics file: %1$s"
23400 msgstr "Képfájl: %1$s"
23402 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23406 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23409 msgstr "Minden fájl "
23411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23413 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23414 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23417 msgid "Verbatim Input"
23418 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23421 msgid "Verbatim Input*"
23422 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23426 msgid "Include (excluded)"
23427 msgstr "Fájl csatolása"
23429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23431 msgid "Recursive input"
23432 msgstr "Rekurzív bemenet"
23434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23437 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23439 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23444 "Included file `%1$s'\n"
23445 "has textclass `%2$s'\n"
23446 "while parent file has textclass `%3$s'."
23448 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23449 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23450 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23453 msgid "Different textclasses"
23454 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23459 "Included file `%1$s'\n"
23460 "uses module `%2$s'\n"
23461 "which is not used in parent file."
23463 "Included fájl `%1$s'\n"
23464 "használja a `%2$s' modult\n"
23465 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23467 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23468 msgid "Module not found"
23469 msgstr "Modul nincs meg"
23471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23472 msgid "Unsupported Inclusion"
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23478 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23479 "Offending file:\n"
23483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23484 msgid "Index sorting failed"
23485 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23490 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23491 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23492 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23493 "explained in the User Guide."
23495 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23496 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23497 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23498 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23501 msgid "Index Entry"
23504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23506 msgid "unknown type!"
23507 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23511 msgid "Unknown index type!"
23512 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23514 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23516 msgid "All indexes"
23517 msgstr "Minden fájl "
23519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23522 msgstr "Tárgymutató"
23524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23526 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23527 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23530 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23531 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23536 msgstr "definiálatlan"
23538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23548 msgid "No version control"
23549 msgstr "(verziókövetés)"
23551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23553 msgid "%1$s unknown"
23554 msgstr "ismeretlen"
23556 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23557 msgid "Label names must be unique!"
23558 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23560 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23563 "The label %1$s already exists,\n"
23564 "it will be changed to %2$s."
23566 "A %1$s címke már létezik,\n"
23567 "%2$s-ra változtatom meg."
23569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23570 msgid "DUPLICATE: "
23571 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23573 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23575 msgid "Horizontal line"
23576 msgstr "Vízszintes vonal"
23578 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23579 msgid "no more lstline delimiters available"
23580 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23582 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23583 msgid "Running out of delimiters"
23584 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23586 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23588 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23589 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23590 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23591 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23592 "must investigate!"
23594 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23595 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23596 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23597 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23600 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23601 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23602 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23604 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23607 "The following characters in one of the program listings are\n"
23608 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23611 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23612 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23616 msgid "A value is expected."
23617 msgstr "Egy értéket vártam."
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23625 msgid "Unbalanced braces!"
23626 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23629 msgid "Please specify true or false."
23630 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23633 msgid "Only true or false is allowed."
23634 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23637 msgid "Please specify an integer value."
23638 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23641 msgid "An integer is expected."
23642 msgstr "Egy számot vártam."
23644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23645 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23646 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23649 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23650 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23654 msgid "Please specify one of %1$s."
23655 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23659 msgid "Try one of %1$s."
23660 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23664 msgid "I guess you mean %1$s."
23665 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23669 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23670 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23674 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23675 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23679 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23681 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23686 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23689 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23690 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23694 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23695 "right, bottom left and top left corner."
23697 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23698 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23701 msgid "Enter something like \\color{white}"
23702 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23705 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23706 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23709 msgid "auto, last or a number"
23710 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23714 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23715 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23716 "defining a listing inset)"
23718 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23719 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23720 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23724 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23725 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23728 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23729 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23730 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23733 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23734 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23738 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23739 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23743 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23745 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23750 msgid "Parameter %1$s: "
23751 msgstr "Paraméter %1$s: "
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23755 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23756 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23760 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23761 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23769 msgstr "Üres oldal"
23771 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23772 msgid "Clear Double Page"
23773 msgstr "Üres dupla oldal"
23775 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23779 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23780 msgid "Nomenclature Symbol: "
23781 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23783 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23784 msgid "Description: "
23787 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23789 msgstr "Rendezés: "
23791 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23792 msgid "Note[[InsetNote]]"
23793 msgstr "Megjegyzés"
23795 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23797 msgstr "Kiszürkített"
23799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23809 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23813 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23821 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23825 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23829 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23833 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23837 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23841 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23842 msgid "Page Number"
23845 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23849 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23850 msgid "Textual Page Number"
23851 msgstr "Szöveges oldalszám"
23853 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23855 msgstr "Szövegoldal:"
23857 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23858 msgid "Standard+Textual Page"
23859 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23861 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23863 msgstr "Hiv+szöveg:"
23865 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23873 msgstr "Formá&tum:"
23875 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23877 msgid "Reference to Name"
23878 msgstr "Hivatkozások"
23880 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23883 msgstr "Nyomtató neve:"
23885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23886 msgid "Protected Space"
23887 msgstr "Védett szóköz"
23889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23891 msgstr "Négyszeres köz"
23893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23895 msgid "Double Quad Space"
23896 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23907 msgid "Protected Horizontal Fill"
23908 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23911 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23912 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23915 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23916 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23919 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23920 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23923 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23924 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23927 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23928 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23931 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23932 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23936 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23937 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23941 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23942 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23944 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23945 msgid "Unknown TOC type"
23946 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23948 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23949 msgid "Selection size should match clipboard content."
23950 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23952 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23954 msgstr "körbefuttatott: "
23956 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23958 msgstr "körbefuttatás"
23960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23962 msgstr "Nincs mutatva."
23964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23966 msgstr "Betöltés..."
23968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23969 msgid "Converting to loadable format..."
23970 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23973 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23974 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23977 msgid "Scaling etc..."
23978 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23981 msgid "Ready to display"
23982 msgstr "Megjelenítésre kész"
23984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23985 msgid "No file found!"
23986 msgstr "A fájl nincs meg!"
23988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23989 msgid "Error converting to loadable format"
23990 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23993 msgid "Error loading file into memory"
23994 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23997 msgid "Error generating the pixmap"
23998 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
24000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24004 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24005 msgid "Preview loading"
24006 msgstr "Előnézet betöltése"
24008 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24009 msgid "Preview ready"
24010 msgstr "Előnézet kész"
24012 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24013 msgid "Preview failed"
24014 msgstr "Előnézet sikertelen!"
24016 #: src/lengthcommon.cpp:37
24017 msgid "cc[[unit of measure]]"
24018 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
24020 #: src/lengthcommon.cpp:37
24024 #: src/lengthcommon.cpp:37
24028 #: src/lengthcommon.cpp:38
24032 #: src/lengthcommon.cpp:38
24033 msgid "mu[[unit of measure]]"
24034 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
24036 #: src/lengthcommon.cpp:38
24040 #: src/lengthcommon.cpp:39
24044 #: src/lengthcommon.cpp:39
24048 #: src/lengthcommon.cpp:39
24049 msgid "Text Width %"
24050 msgstr "Szöveg szélesség %"
24052 #: src/lengthcommon.cpp:40
24053 msgid "Column Width %"
24054 msgstr "Oszlopszélesség %"
24056 #: src/lengthcommon.cpp:40
24057 msgid "Page Width %"
24058 msgstr "Oldal szélesség %"
24060 #: src/lengthcommon.cpp:40
24061 msgid "Line Width %"
24062 msgstr "Sorszélesség %"
24064 #: src/lengthcommon.cpp:41
24065 msgid "Text Height %"
24066 msgstr "Szöveg magasság %"
24068 #: src/lengthcommon.cpp:41
24069 msgid "Page Height %"
24070 msgstr "Oldal magasság %"
24072 #: src/lyxfind.cpp:138
24073 msgid "Search error"
24074 msgstr "Keresési hiba"
24076 #: src/lyxfind.cpp:138
24077 msgid "Search string is empty"
24078 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24080 #: src/lyxfind.cpp:366
24082 msgid "String found."
24083 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24085 #: src/lyxfind.cpp:368
24086 msgid "String has been replaced."
24087 msgstr "Szöveget kicseréltem."
24089 #: src/lyxfind.cpp:371
24091 msgid "%1$d strings have been replaced."
24092 msgstr " szöveget cseréltem ki."
24094 #: src/lyxfind.cpp:1233
24096 msgid "Search text is empty!"
24097 msgstr "A keresendő szöveg üres"
24099 #: src/lyxfind.cpp:1247
24101 msgid "Invalid regular expression!"
24102 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
24104 #: src/lyxfind.cpp:1252
24106 msgid "Match not found!"
24107 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
24109 #: src/lyxfind.cpp:1256
24111 msgid "Match found!"
24112 msgstr "Nincs meg a modul!"
24114 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24115 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24117 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24118 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24120 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24122 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24123 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
24125 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24127 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24128 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
24130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24132 msgid "Cursor not in table"
24133 msgstr " (nincs telepítve)"
24135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24136 msgid "Only one row"
24137 msgstr "Csak egy sor"
24139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24140 msgid "Only one column"
24141 msgstr "Csak egy oszlop"
24143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24144 msgid "No hline to delete"
24145 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
24147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24148 msgid "No vline to delete"
24149 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
24151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24153 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24154 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
24156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24166 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24167 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24171 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24172 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
24174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24176 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24177 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
24179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24180 msgid "create new math text environment ($...$)"
24181 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
24183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24184 msgid "entered math text mode (textrm)"
24185 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
24187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24189 msgid "Regular expression editor mode"
24190 msgstr "Reguláris kifejez&és"
24192 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24193 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24197 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24200 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24201 msgid "Standard[[mathref]]"
24202 msgstr "Standard[[mathref]]"
24204 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24209 msgid "FormatRef: "
24210 msgstr "FormatRef: "
24212 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24214 msgstr "opcionális"
24216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24220 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24222 msgstr "képlet makró"
24224 #: src/output.cpp:37
24227 "Could not open the specified document\n"
24230 "A %1$s dokumentum\n"
24231 "nem nyitható meg ."
24233 #: src/output_plaintext.cpp:136
24237 #: src/output_plaintext.cpp:148
24238 msgid "References: "
24239 msgstr "Hivatkozások: "
24241 #: src/support/Package.cpp:419
24242 msgid "LyX binary not found"
24243 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24245 #: src/support/Package.cpp:420
24248 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24250 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24251 "parancssorból: %1$s"
24253 #: src/support/Package.cpp:539
24256 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24258 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24259 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24261 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24262 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24263 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24266 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24268 msgid "File not found"
24269 msgstr "Modul nincs meg"
24271 #: src/support/Package.cpp:621
24274 "Invalid %1$s switch.\n"
24275 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24277 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24278 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24280 #: src/support/Package.cpp:648
24283 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24284 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24286 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24287 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24289 #: src/support/Package.cpp:672
24292 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24293 "%2$s is not a directory."
24295 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24296 "%2$s nem könyvtár."
24298 #: src/support/Package.cpp:674
24299 msgid "Directory not found"
24300 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24302 #: src/support/debug.cpp:40
24304 msgid "No debugging messages"
24305 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24307 #: src/support/debug.cpp:41
24308 msgid "General information"
24309 msgstr "General information"
24311 #: src/support/debug.cpp:42
24312 msgid "Program initialisation"
24313 msgstr "Program initialisation"
24315 #: src/support/debug.cpp:43
24316 msgid "Keyboard events handling"
24317 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24319 #: src/support/debug.cpp:44
24320 msgid "GUI handling"
24321 msgstr "GUI handling"
24323 #: src/support/debug.cpp:45
24324 msgid "Lyxlex grammar parser"
24325 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24327 #: src/support/debug.cpp:46
24328 msgid "Configuration files reading"
24329 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24331 #: src/support/debug.cpp:47
24332 msgid "Custom keyboard definition"
24333 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24335 #: src/support/debug.cpp:48
24336 msgid "LaTeX generation/execution"
24337 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24339 #: src/support/debug.cpp:49
24340 msgid "Math editor"
24341 msgstr "Képletszerkesztő"
24343 #: src/support/debug.cpp:50
24344 msgid "Font handling"
24345 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24347 #: src/support/debug.cpp:51
24348 msgid "Textclass files reading"
24349 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24351 #: src/support/debug.cpp:52
24352 msgid "Version control"
24353 msgstr "Verziókövetés"
24355 #: src/support/debug.cpp:53
24356 msgid "External control interface"
24357 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24359 #: src/support/debug.cpp:54
24360 msgid "Undo/Redo mechanism"
24361 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24363 #: src/support/debug.cpp:55
24364 msgid "User commands"
24365 msgstr "Felhasználói parancsok"
24367 #: src/support/debug.cpp:56
24369 msgid "The LyX Lexer"
24370 msgstr "A LyX Lexx"
24372 #: src/support/debug.cpp:57
24373 msgid "Dependency information"
24374 msgstr "Függőségi információ"
24376 #: src/support/debug.cpp:58
24378 msgstr "LyX betétek"
24380 #: src/support/debug.cpp:59
24381 msgid "Files used by LyX"
24382 msgstr "LyX által használt fájlok"
24384 #: src/support/debug.cpp:60
24385 msgid "Workarea events"
24386 msgstr "Munkaterület eseményei"
24388 #: src/support/debug.cpp:61
24389 msgid "Insettext/tabular messages"
24390 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24392 #: src/support/debug.cpp:62
24393 msgid "Graphics conversion and loading"
24394 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24396 #: src/support/debug.cpp:63
24397 msgid "Change tracking"
24398 msgstr "Változások követése"
24400 #: src/support/debug.cpp:64
24401 msgid "External template/inset messages"
24402 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24404 #: src/support/debug.cpp:65
24405 msgid "RowPainter profiling"
24406 msgstr "RowPainter profiling"
24408 #: src/support/debug.cpp:66
24410 msgid "Scrolling debugging"
24411 msgstr "scrolling debugging"
24413 #: src/support/debug.cpp:67
24414 msgid "Math macros"
24415 msgstr "Képlet makrók"
24417 #: src/support/debug.cpp:68
24421 #: src/support/debug.cpp:69
24422 msgid "Locale/Internationalisation"
24423 msgstr "Locale/Internationalisation"
24425 #: src/support/debug.cpp:70
24426 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24427 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24429 #: src/support/debug.cpp:71
24431 msgid "Find and replace mechanism"
24432 msgstr "Keres és cserél"
24434 #: src/support/debug.cpp:72
24435 msgid "Developers' general debug messages"
24436 msgstr "Developers' general debug messages"
24438 #: src/support/debug.cpp:73
24439 msgid "All debugging messages"
24440 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24442 #: src/support/debug.cpp:152
24444 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24445 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24447 #: src/support/filetools.cpp:271
24448 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24451 #: src/support/os_win32.cpp:444
24452 msgid "System file not found"
24453 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24455 #: src/support/os_win32.cpp:445
24457 "Unable to load shfolder.dll\n"
24460 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24463 #: src/support/os_win32.cpp:450
24464 msgid "System function not found"
24465 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24467 #: src/support/os_win32.cpp:451
24469 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24470 "Don't know how to proceed. Sorry."
24472 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24473 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24475 #: src/support/userinfo.cpp:45
24476 msgid "Unknown user"
24477 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24480 #~ msgid "Keywordsr"
24481 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24484 #~ msgid "Current paragraph"
24485 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24488 #~ msgid "Current ¶graph"
24489 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24492 #~ msgid "A&vailable indices:"
24493 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24497 #~ msgstr "&Szélesség:"
24500 #~ msgid "Vert. Phantom"
24501 #~ msgstr "phantom"
24508 #~ msgid "All indices"
24509 #~ msgstr "Minden fájl "
24511 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24512 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
24522 #~ msgstr "M&it keres:"
24524 #~ msgid "The Enter key works, too"
24525 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24527 #~ msgid "The delete key works, too"
24528 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24531 #~ msgstr "&Törlés"
24533 #~ msgid "&Default language:"
24534 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24536 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24537 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24539 #~ msgid "&BibTeX command:"
24540 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24542 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24543 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24545 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24546 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24548 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24549 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24551 #~ msgid "Screen &DPI:"
24552 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24554 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24555 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24557 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24558 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24560 #~ msgid "Use input encod&ing"
24561 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24563 #~ msgid "Jump to the label"
24564 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24566 #~ msgid "Merge cells"
24567 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24569 #~ msgid "Listing settings"
24570 #~ msgstr "Lista beállítások"
24572 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24573 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24575 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24576 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24578 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24579 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24581 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24582 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24584 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24585 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24587 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24588 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24590 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24591 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24593 #~ msgid "LangHeader"
24594 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24596 #~ msgid "Language Header:"
24597 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24599 #~ msgid "Language:"
24602 #~ msgid "LastLanguage"
24603 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24605 #~ msgid "Last Language:"
24606 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24608 #~ msgid "LangFooter"
24609 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24614 #~ msgid "End of CV"
24615 #~ msgstr "CV vége"
24624 #~ msgstr "Banki azonosító"
24629 #~ msgid "Computer"
24630 #~ msgstr "Számítógép"
24632 #~ msgid "Computer:"
24633 #~ msgstr "Számítógép:"
24635 #~ msgid "EmptySection"
24636 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24638 #~ msgid "Empty Section"
24639 #~ msgstr "Üres szakasz"
24641 #~ msgid "CloseSection"
24642 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24644 #~ msgid "Close Section"
24645 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24647 #~ msgid "Element:Firstname"
24648 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24650 #~ msgid "Element:Fname"
24651 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24653 #~ msgid "Element:Filename"
24654 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24656 #~ msgid "Element:Citation-number"
24657 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24659 #~ msgid "Element:Issue-number"
24660 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24662 #~ msgid "Element:Issue-day"
24663 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24665 #~ msgid "Element:Issue-months"
24666 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24668 #~ msgid "Element:SS-Title"
24669 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24671 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24672 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24674 #~ msgid "Element:Postcode"
24675 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24677 #~ msgid "Element:Directory"
24678 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24680 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24681 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24683 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24684 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24686 #~ msgid "Element:GuiButton"
24687 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24689 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24690 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24695 #~ msgid "Custom:Endnote"
24696 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24698 #~ msgid "Custom:Glosse"
24699 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24701 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24702 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24704 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24705 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24707 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24708 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24710 #~ msgid "CharStyle:Code"
24711 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24713 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24714 #~ msgstr "Betűköz|B"
24716 #~ msgid "Insert|n"
24717 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24719 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24720 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24722 #~ msgid "View DVI"
24723 #~ msgstr "DVI nézete"
24725 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24726 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24728 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24729 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24731 #~ msgid "View PostScript"
24732 #~ msgstr "PostScript nézete"
24734 #~ msgid "Update PostScript"
24735 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24737 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24738 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24744 #~ "The specified document\n"
24746 #~ "could not be read."
24748 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24750 #~ "nem lehet olvasni."
24752 #~ msgid "&Keep it"
24753 #~ msgstr "&Megtart"
24756 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24757 #~ "%1$s.layout,\n"
24758 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24759 #~ "class or style file required by it is not\n"
24760 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24761 #~ "for more information.\n"
24763 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24764 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24765 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24766 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24767 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24769 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24770 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24772 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24773 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24775 #~ msgid "caption frame"
24776 #~ msgstr "cím kerete"
24778 #~ msgid "top/bottom line"
24779 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24781 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24782 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24784 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24785 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24788 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24789 #~ "You may not have the right languages installed."
24791 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24792 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24795 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24796 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24798 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24799 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24802 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24805 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24808 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24809 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24812 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24813 #~ "encoding `%2$s'."
24815 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24818 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24819 #~ "encoding `%2$s'."
24821 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24824 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24826 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24829 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24831 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24833 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24834 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24837 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24838 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24839 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24841 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24842 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24843 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24845 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24846 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24848 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24849 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24851 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24852 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24855 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24859 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24863 #~ msgid "Branch Settings"
24864 #~ msgstr "Változat beállítások"
24867 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24869 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24870 #~ "paraméterek listájához."
24873 #~ msgstr "Egyedi méret"
24875 #~ msgid "TeX Code Settings"
24876 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24878 #~ msgid "Float Settings"
24879 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24881 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24882 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24884 #~ msgid "Thin space"
24885 #~ msgstr "Keskeny köz"
24887 #~ msgid "Medium space"
24888 #~ msgstr "Közepes köz"
24890 #~ msgid "Thick space"
24891 #~ msgstr "Vastag köz"
24893 #~ msgid "Negative thin space"
24894 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24896 #~ msgid "Negative medium space"
24897 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
24899 #~ msgid "Negative thick space"
24900 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24902 #~ msgid "Inter-word space"
24903 #~ msgstr "Betűköz"
24905 #~ msgid "Hyperlink"
24906 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
24911 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24912 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
24920 #~ msgid "pspell (library)"
24921 #~ msgstr "pspell (library)"
24923 #~ msgid "aspell (library)"
24924 #~ msgstr "aspell (library)"
24929 #~ msgid "*.ispell"
24930 #~ msgstr "*.ispell"
24932 #~ msgid "Spellchecker error"
24933 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
24935 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24936 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
24939 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24940 #~ "Maybe it has been killed."
24942 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
24943 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
24945 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24946 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
24948 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24949 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
24951 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24952 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
24954 #~ msgid "No Table of contents"
24955 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
24957 #~ msgid "Opened inset"
24958 #~ msgstr "Betét kinyitva"
24960 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24961 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
24964 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24965 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24968 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
24969 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
24972 #~ msgid "Opened Box Inset"
24973 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
24975 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24976 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
24978 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24979 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
24981 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24982 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
24984 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24985 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
24987 #~ msgid "Opened Float Inset"
24988 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
24990 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24991 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
24993 #~ msgid "Unknown buffer info"
24994 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
24996 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24997 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
24999 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25000 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25002 #~ msgid "Opened Note Inset"
25003 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25005 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25006 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25008 #~ msgid "QQuad Space"
25009 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25011 #~ msgid "Opened table"
25012 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25014 #~ msgid "Opened Text Inset"
25015 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25017 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25018 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25020 #~ msgid "TheoremTemplate"
25021 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25023 #~ msgid "Theorem #:"
25024 #~ msgstr "Tétel #:"
25026 #~ msgid "Lemma #:"
25027 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25029 #~ msgid "Corollary #:"
25030 #~ msgstr "Következmény #:"
25032 #~ msgid "Proposition #:"
25033 #~ msgstr "Javaslat #:"
25035 #~ msgid "Conjecture #:"
25036 #~ msgstr "Feltevés #:"
25038 #~ msgid "Criterion #:"
25039 #~ msgstr "Kritérium #:"
25042 #~ msgstr "Tény #:"
25044 #~ msgid "Axiom #:"
25045 #~ msgstr "Axióma #:"
25047 #~ msgid "Definition #:"
25048 #~ msgstr "Definíció #:"
25050 #~ msgid "Example #:"
25051 #~ msgstr "Példa #:"
25053 #~ msgid "Condition #:"
25054 #~ msgstr "Feltétel #:"
25056 #~ msgid "Problem #:"
25057 #~ msgstr "Probléma #:"
25059 #~ msgid "Exercise #:"
25060 #~ msgstr "Feladat #:"
25062 #~ msgid "Remark #:"
25063 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25065 #~ msgid "Claim #:"
25066 #~ msgstr "Követelés #:"
25069 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25071 #~ msgid "Notation #:"
25072 #~ msgstr "Jelölés #:"
25075 #~ msgstr "Eset #:"
25077 #~ msgid "Footernote"
25078 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25080 #~ msgid "Anschrift:"
25081 #~ msgstr "Címzés:"
25083 #~ msgid "Briefkopf:"
25084 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25086 #~ msgid "Absender:"
25087 #~ msgstr "Feladó:"
25090 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25092 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25093 #~ msgstr "Önjele:"
25095 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25096 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25098 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25099 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25101 #~ msgid "Unterschrift:"
25102 #~ msgstr "Aláírás:"
25104 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25105 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25107 #~ msgid "Vorwahl:"
25108 #~ msgstr "Előhívó:"
25110 #~ msgid "Telefon:"
25111 #~ msgstr "Telefon:"
25119 #~ msgid "Betreff:"
25123 #~ msgstr "Megszólítás:"
25126 #~ msgstr "Köszöntés:"
25128 #~ msgid "Anlage(n):"
25129 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25131 #~ msgid "Verteiler:"
25132 #~ msgstr "Elosztás:"
25135 #~ msgstr "Szöveg:"
25137 #~ msgid "Strasse:"
25141 #~ msgstr "Ország:"
25143 #~ msgid "RetourAdresse:"
25144 #~ msgstr "Feladó címe:"
25146 #~ msgid "MeinZeichen:"
25147 #~ msgstr "Sajátjel:"
25149 #~ msgid "IhrZeichen:"
25150 #~ msgstr "Önjele:"
25152 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25153 #~ msgstr "Önírása:"
25156 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25159 #~ msgstr "Számla:"
25161 #~ msgid "Adresse:"
25164 #~ msgid "Anlagen:"
25165 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25168 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25171 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25174 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25175 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25180 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25181 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25183 #~ msgid "No file open!"
25184 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25186 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25187 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25189 #~ msgid "Toggle Label|L"
25190 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25192 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25193 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25195 #~ msgid "B&rowse..."
25196 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25198 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25199 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25201 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25202 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25207 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25208 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25210 #~ msgid "&Postscript driver:"
25211 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25217 #~ msgstr "táblázat"
25219 #~ msgid "algorithm"
25220 #~ msgstr "algoritmus"
25224 #~ msgstr "Táblázat"
25226 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25227 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25229 #~ msgid "Table of Contents|a"
25230 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25235 #~ msgid "Slidecontents"
25236 #~ msgstr "Fólialista"
25239 #~ msgid "Progress Contents"
25240 #~ msgstr "Fólialista-"
25242 #~ msgid "LinuxDoc"
25243 #~ msgstr "LinuxDoc"
25245 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25246 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25249 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25250 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25255 #~ msgid "American"
25256 #~ msgstr "Amerikai"
25259 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25260 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25262 #~ msgid "Austrian"
25263 #~ msgstr "Osztrák"
25266 #~ msgstr "Angol (UK)"
25268 #~ msgid "Canadian"
25269 #~ msgstr "Kanadai"
25273 #~ msgstr "Köszöntés:"
25276 #~ msgid "Reference\t"
25277 #~ msgstr "Hivatkozások"
25280 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25281 #~ msgstr "Küldő címe"
25284 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25285 #~ msgstr "Feladó címe"
25288 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25289 #~ msgstr "Feladó címe"
25292 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25293 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25296 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25300 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25301 #~ msgstr "Önírása"
25304 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25305 #~ msgstr "Sajátjel"
25308 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25309 #~ msgstr "Aláírás"
25314 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25315 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25317 #~ msgid "LaTeX default"
25318 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25320 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25321 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25324 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25326 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25328 #~ "nem lehet olvasni."
25331 #~ msgid "Class not found"
25332 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25335 #~ "Layout had to be changed from\n"
25336 #~ "%1$s to %2$s\n"
25337 #~ "because of class conversion from\n"
25340 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25341 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25342 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25343 #~ "%3$s, erre %4$s"
25345 #~ msgid "Changed Layout"
25346 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25348 #~ msgid "Unknown layout"
25349 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25352 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25353 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25355 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25356 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25359 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25360 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25362 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25363 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25365 #~ msgid "Display image in LyX"
25366 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25368 #~ msgid "Screen display"
25369 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25371 #~ msgid "Monochrome"
25372 #~ msgstr "Monokróm"
25374 #~ msgid "Grayscale"
25375 #~ msgstr "Szürkeskála"
25380 #~ msgid "&Display:"
25381 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25384 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25387 #~ msgid "Scr&een Display:"
25388 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25390 #~ msgid "Do not display"
25391 #~ msgstr "Ne mutasd"
25394 #~ msgid "Unknown Info: "
25395 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25398 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25399 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25402 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25403 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25406 #~ msgid "Clear group"
25407 #~ msgstr "Üres oldal"
25410 #~ msgstr " (automatikus)"
25412 #~ msgid "Plain Text"
25413 #~ msgstr "Sima szöveg"
25416 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25417 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25419 #~ msgid "Edit the file externally"
25420 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25422 #~ msgid "&Edit File..."
25423 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25425 #~ msgid "LyX View"
25426 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25430 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25433 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25434 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25436 #~ msgid "<- C&lear"
25437 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25440 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25444 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25447 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25448 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25452 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25456 #~ msgstr "Kerete&s"
25459 #~ msgstr "&Középre"
25462 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25463 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25466 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25467 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25470 #~ msgid " writing embedded files."
25471 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25474 #~ msgid " could not write embedded files!"
25475 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25478 #~ msgid "Failed to extract file"
25479 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25482 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25484 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25486 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25489 #~ msgid "Copy file failure"
25490 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25494 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25495 #~ "Please check whether the path is writeable."
25497 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25498 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25502 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25503 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25505 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25506 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25509 #~ msgid "Failed to embed file"
25510 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25514 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25515 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25517 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25518 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25521 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25523 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25525 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25528 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25529 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25533 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25534 #~ "Please check whether the source file is available"
25536 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25537 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25540 #~ msgid "Failed to open file"
25541 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25544 #~ msgid "Sync file failure"
25545 #~ msgstr "chktex hiba"
25548 #~ msgid "Packing all files"
25549 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25552 #~ msgid "Failed to write file"
25553 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25556 #~ msgid "Save failure"
25557 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25561 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25562 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25564 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25565 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25568 #~ msgid "Embedded Files"
25569 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25572 #~ msgid "Embedded layout"
25573 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25576 #~ msgid "Extra embedded file"
25577 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25579 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25580 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25583 #~ msgid "Enspace|E"
25587 #~ msgid "Enskip|k"
25590 #~ msgid "Document could not be read"
25591 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25594 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25595 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25598 #~ msgid "Properties...|P"
25599 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25602 #~ msgid "New Line|e"
25603 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25605 #~ msgid "Line Break|B"
25606 #~ msgstr "Sortörés|r"
25609 #~ msgid "line break"
25610 #~ msgstr "Sortörés|r"
25613 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25614 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25620 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25621 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25623 #~ msgid "Swap Rows|S"
25624 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25626 #~ msgid "Swap Columns|w"
25627 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25638 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25639 #~ "they will be lost after this action."
25641 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25642 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25646 #~ msgstr "úsztatás"
25648 #~ msgid "S&ubfigure"
25649 #~ msgstr "&Részábra"
25651 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25652 #~ msgstr "A részábra címe"
25654 #~ msgid "Ca&ption:"
25655 #~ msgstr "Áb&racím:"
25657 #~ msgid "Show ERT inline"
25658 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25661 #~ msgstr "&Beszúrt"
25663 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25664 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25666 #~ msgid "Framed in box"
25667 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25670 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25672 #~ msgid "Paper Size"
25673 #~ msgstr "Papírméret"
25676 #~ msgstr "S&zínek"
25678 #~ msgid "C&opiers"
25679 #~ msgstr "Másoló&k"
25681 #~ msgid "&File formats"
25682 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25684 #~ msgid "F&ormat:"
25685 #~ msgstr "F&ormátum:"
25687 #~ msgid "&GUI name:"
25688 #~ msgstr "&GUI név:"
25690 #~ msgid "External Applications"
25691 #~ msgstr "Külső programok"
25693 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25694 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25696 #~ msgid "Save/restore window position"
25697 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25700 #~ msgstr " minden"
25702 #~ msgid "Scrolling"
25703 #~ msgstr "Görgetés"
25705 #~ msgid "Pixmap Cache"
25706 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25708 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25709 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25714 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25715 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25718 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25720 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25721 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25723 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25724 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25726 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25727 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25729 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25730 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25732 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25733 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25735 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25738 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25739 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25741 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25742 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25744 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25745 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25747 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25748 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25750 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25751 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25753 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25754 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25756 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25757 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25759 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25760 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25762 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25763 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25765 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25766 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25768 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25769 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25771 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25772 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25774 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25775 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25777 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25778 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25780 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25781 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25783 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25784 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25786 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25787 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25789 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25790 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25792 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25795 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25796 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25798 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25799 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25801 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25802 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25804 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25805 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25807 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25808 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25810 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25811 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25813 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25814 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25816 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25817 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25819 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25820 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25822 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25823 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25825 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25826 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25828 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25829 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25831 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25832 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25840 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25841 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25843 #~ msgid "Framed|F"
25844 #~ msgstr "Keretes|e"
25846 #~ msgid "Shaded|S"
25847 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25849 #~ msgid "Insert URL"
25850 #~ msgstr "URL beszúrása"
25852 #~ msgid "Can't load document class"
25853 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25856 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25859 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25863 #~ "The document could not be converted\n"
25864 #~ "into the document class %1$s."
25866 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25867 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25870 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25871 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25873 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25874 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25876 #~ msgid "&Switch to document"
25877 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25880 #~ "Could not open the specified document\n"
25882 #~ "due to the error: %2$s"
25884 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25885 #~ "nem nyitható meg,\n"
25886 #~ "%2$s hiba miatt"
25888 #~ msgid "Rectangular box"
25889 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25891 #~ msgid "Shadow box"
25892 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25894 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25895 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25897 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25898 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
25901 #~ msgstr "Másolók"
25904 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
25907 #~ msgstr "ovális keret"
25910 #~ msgstr "Ovális keret"
25912 #~ msgid "Shadowbox"
25913 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25915 #~ msgid "Doublebox"
25916 #~ msgstr "Kétszeres keret"
25918 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25919 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
25921 #~ msgid "Unknown inset name: "
25922 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
25924 #~ msgid "Program Listing "
25925 #~ msgstr "Program lista"
25928 #~ msgstr "Keretes"
25930 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25931 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
25936 #~ msgid "HtmlUrl: "
25937 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25939 #~ msgid "Default (outer)"
25940 #~ msgstr "Alapérték"
25945 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25946 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
25948 #~ msgid "%1$d words in selection."
25949 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
25951 #~ msgid "%1$d words in document."
25952 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
25954 #~ msgid "One word in selection."
25955 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
25957 #~ msgid "One word in document."
25958 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
25960 #~ msgid "Count words"
25961 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
25963 #~ msgid "Encoding error"
25964 #~ msgstr "Kódolási hiba"
25966 #~ msgid "Placeholders"
25967 #~ msgstr "Helyfoglalók"
25970 #~ msgstr "&Jobbra"
25975 #~ msgid "Algorithm #."
25976 #~ msgstr "Algoritmus #."
25978 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25979 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
25982 #~ msgstr "Betö<és"
25984 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25985 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
25987 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25988 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
25990 #~ msgid "Co&pies:"
25991 #~ msgstr "Példán&yszám:"
25993 #~ msgid "Printer &name:"
25994 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
25997 #~ msgid "Columns "
25998 #~ msgstr "Hasábok"
26001 #~ msgid "Overprint "
26002 #~ msgstr "Felülnyomás"
26004 #~ msgid "Conjecture "
26005 #~ msgstr "Feltevés"
26008 #~ msgid "Font st&yle:"
26009 #~ msgstr "Betűméret"
26011 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26012 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26017 #~ msgid "columns "
26018 #~ msgstr "hasábok"
26020 #~ msgid "overprint "
26021 #~ msgstr "felülnyomás"
26024 #~ msgid "overlayarea"
26025 #~ msgstr "átfedési terület"
26028 #~ msgid "Corollary_"
26029 #~ msgstr "Következmény"
26032 #~ msgid "Definition. "
26033 #~ msgstr "Definíció."
26036 #~ msgid "Example. "
26045 #~ msgstr "Bizonyítás "
26049 #~ msgstr "megjegyzés:"
26052 #~ msgid "&Extended Chars"
26053 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26056 #~ msgstr "alapérték"
26060 #~ msgstr "megjegyzés"
26063 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26064 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26067 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26069 #~ msgid "Table of Contents|T"
26070 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26078 #~ msgstr "Példányok"
26082 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26084 #~ msgid "Table of contents"
26085 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26088 #~ msgid "Number style"
26089 #~ msgstr "Számozott lista"
26091 #~ msgid "Error closing file"
26092 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26095 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26096 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26097 #~ "chosen encoding.\n"
26098 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26100 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26101 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26103 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26108 #~ msgid "Corollary. "
26109 #~ msgstr "Következmény."
26111 #~ msgid "block showing an example "
26112 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26115 #~ msgid "&Caption"
26116 #~ msgstr "Felirat"
26119 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26120 #~ msgstr "A részábra címe"
26124 #~ msgstr "&Címke:"
26127 #~ msgid "A Label for the caption"
26128 #~ msgstr "Táblázat címe"
26130 #~ msgid "<- P&romote"
26131 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26136 #~ msgid "De&mote ->"
26137 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26140 #~ msgstr "&Frissítés"
26143 #~ msgid "SubSection"
26144 #~ msgstr "Alszakasz"
26147 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26150 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26151 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26153 #~ msgid "Unknown toc list"
26154 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26156 #~ msgid "Glossary Entry"
26157 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26159 #~ msgid "Glossary|G"
26160 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26162 #~ msgid "Insert glossary entry"
26163 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26168 #~ msgid "Glossary"
26169 #~ msgstr "Szójegyzék"
26171 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26172 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26174 #~ msgid "&Detach panel"
26175 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26177 #~ msgid "Insert spacing"
26178 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26180 #~ msgid "Set limits style"
26181 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26183 #~ msgid "Set math font"
26184 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26186 #~ msgid "Insert fraction"
26187 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26189 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26190 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26192 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26193 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26195 #~ msgid "Math Panel|l"
26196 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26198 #~ msgid "Math Panel|P"
26199 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26201 #~ msgid "Show math panel"
26202 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26204 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26205 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26207 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26208 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26210 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26211 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26213 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26214 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26216 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26217 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26220 #~ msgid "Insert math delimiters"
26221 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26223 #~ msgid "E&xtra options"
26224 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26226 #~ msgid "Alig&nment:"
26227 #~ msgstr "&Igazítás:"
26230 #~ msgstr "M&iről:"
26232 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26233 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26235 #~ msgid "&Converters"
26236 #~ msgstr "Á&talakítók"
26238 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26239 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26242 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26243 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26245 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26246 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26248 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26249 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26251 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26252 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26254 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26255 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26257 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26258 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26261 #~ msgstr "\tVége."
26266 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26267 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26269 #~ msgid "PrettyRef: "
26270 #~ msgstr "PrettyRef: "
26272 #~ msgid "Opening child document "
26273 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26276 #~ msgid "Special Insets|S"
26277 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26279 #~ msgid "Insets|n"
26280 #~ msgstr "Betétek|k"