1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
87 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
88 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
89 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Lista f&rissítése"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgstr "&Tallózás..."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
190 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "A BibTeX stílusa"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "felhasznált hivatkozások"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "a használatlan hivatkozások"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "minden hivatkozás"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
236 msgid "Move the selected database downwards in the list"
237 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
244 msgid "Move the selected database upwards in the list"
245 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
248 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
253 msgid "BibTeX database to use"
254 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
258 msgstr "Adatbázi&sok"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
261 msgid "Add a BibTeX database file"
262 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgstr "Hozzáa&dás..."
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
269 msgid "Remove the selected database"
270 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 msgstr "&Visszaállítás"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "B&első doboz:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 msgstr "Magasság értéke"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Szélesség értéke"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Támogatott doboz típusok"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Elérhető változatok"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Változat kiválasztása"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Új változat felvétele listára"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "&Elérhető változatok:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "(De)a&ktivál"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "&Szín módosítása..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "&Betűkészlet:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Egyedi jel:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Menj a következő változásra"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "&Következő változás"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Ezen változás elfogadása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 msgstr "&Visszautasítás"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Betűtestesség"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Mindig váltsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "Minde&t állítsa"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Hivatkozás keresése"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Keresési mező:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Reguláris &kifejezés"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Bejegyzés típus:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Minden bejegyzés típus"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "&Keres gépelés közben"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Összes szerző listázása"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Teljes sze&rző lista"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Szöveg &előtte:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "Szöveg &utána:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "A delete gomb szintén működik"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
906 msgid "Select a file"
907 msgstr "Válassza ki a fájlt"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Elérhető sablonok"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "LaTeX opciók"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
940 msgstr "&LyX mutassa"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "&Méret és elforgatás"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "A kép forgatási szöge"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "A forgatás középpontja"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
978 msgstr "&Kiindulópont:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
990 msgid "Height of image in output"
991 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
995 msgid "Width of image in output"
996 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
999 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1000 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1004 msgid "&Maintain aspect ratio"
1005 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1013 msgid "Clip to bounding box values"
1014 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1018 msgid "Clip to &bounding box"
1019 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1023 msgid "&Left bottom:"
1024 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1033 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1037 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1038 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1042 msgid "&Get from File"
1043 msgstr "B&etöltés fájlból"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1051 msgid "Find LyX Text"
1052 msgstr "&Következő..."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1061 msgid "Whole &words"
1062 msgstr "Csak egész &szavakat"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1067 msgstr "&Következő..."
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1071 msgid "Replace Ne&xt"
1072 msgstr "Mire &cseréli:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1076 msgid "Replace &All"
1077 msgstr "M&indet cseréli"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1082 msgstr "&Következő..."
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1086 msgid "Replace P&rev"
1087 msgstr "M&indet cseréli"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1091 msgid "Case &sensitive"
1092 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1096 msgid "Ignore For&mat"
1097 msgstr "Papír formátum"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1110 msgid "Any non-empty"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1126 msgstr "To&vábbi beállítások"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1135 msgid "Current buffer only"
1136 msgstr "Aktuális cella:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1144 msgid "Current file and all included files"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1150 msgstr "Dokumentumok"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1154 msgid "Current paragraph only"
1155 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1158 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1159 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1160 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1161 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1162 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1165 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1166 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1171 msgid "All open buffers"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1176 msgid "Open buffers"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1181 msgid "&Expand macros"
1182 msgstr "Képlet makrók"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1190 msgid "Use &default placement"
1191 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1194 msgid "Advanced Placement Options"
1195 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1198 msgid "&Top of page"
1199 msgstr "Oldal &teteje"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1202 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1203 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1206 msgid "Here de&finitely"
1207 msgstr "Feltét&lenül itt"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1210 msgid "&Here if possible"
1211 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1214 msgid "&Page of floats"
1215 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1218 msgid "&Bottom of page"
1219 msgstr "Ol&dal alja"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1222 msgid "&Span columns"
1223 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1226 msgid "&Rotate sideways"
1227 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1238 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1240 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1244 msgid "Use old style instead of lining figures"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1248 msgid "Use &Old Style Figures"
1249 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1252 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1253 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1256 msgid "Use true S&mall Caps"
1257 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1260 msgid "Select the default family for the document"
1261 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1265 msgstr "Alap mé&ret:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1268 msgid "&Default Family:"
1269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1272 msgid "&Sans Serif:"
1273 msgstr "Sa&ns Serif:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1276 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1277 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1281 msgstr "&Méretarány (%):"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1284 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1285 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1293 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1294 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1297 msgid "&Typewriter:"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1301 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1302 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1306 msgstr "Mére&tarány (%):"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1309 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1310 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1317 msgid "Select an image file"
1318 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1322 msgstr "Kimenet mérete"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1325 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1327 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1330 msgid "Set &height:"
1331 msgstr "M&agasság megadása:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1334 msgid "&Scale Graphics (%):"
1335 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1338 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1340 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1344 msgstr "&Szélesség megadása:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1347 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1349 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1352 msgid "Rotate Graphics"
1353 msgstr "Grafika elforgatása"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1356 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1357 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1360 msgid "Ro&tate after scaling"
1361 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1365 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1368 msgid "A&ngle (Degrees):"
1369 msgstr "S&zög (fokban):"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1373 msgid "File name of image"
1374 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1391 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1392 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1395 msgid "Don't un&zip on export"
1396 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1400 msgid "Additional LaTeX options"
1401 msgstr "További LaTeX opciók"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1404 msgid "LaTeX &options:"
1405 msgstr "LaTeX &opciók:"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1409 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1412 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1413 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1416 msgid "Sho&w in LyX"
1417 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1425 msgid "Graphics Group"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1429 msgid "A&ssigned to group:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1433 msgid "Click to define a new graphics group."
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1437 msgid "O&pen new group..."
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1441 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1450 msgstr "Vázlat &mód"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1453 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1454 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1457 msgid "..............."
1458 msgstr "..............."
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1465 msgid "<-----------"
1466 msgstr "<-----------"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1469 msgid "----------->"
1470 msgstr "----------->"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1473 msgid "\\-----v-----/"
1474 msgstr "\\-----v-----/"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1477 msgid "/-----^-----\\"
1478 msgstr "/-----^-----\\"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1485 msgid "Supported spacing types"
1486 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1493 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1494 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1498 msgid "&Fill Pattern:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1507 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1508 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1512 msgid "Specify the link target"
1513 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1520 msgid "Link to the web or to every other target"
1521 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1528 msgid "Link to an email address"
1529 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1536 msgid "Link to a file"
1537 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1547 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1553 msgid "Name associated with the URL"
1554 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1559 msgstr "Mégnagyobb:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1567 msgid "Listing Parameters"
1568 msgstr "Lista paraméterei"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1572 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1573 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1577 msgid "&Bypass validation"
1578 msgstr "&Validáció átlépése"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1589 msgid "Mo&re parameters"
1590 msgstr "&További paraméterek"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1593 msgid "Underline spaces in generated output"
1594 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1597 msgid "&Mark spaces in output"
1598 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1601 msgid "Show LaTeX preview"
1602 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1605 msgid "&Show preview"
1606 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1609 msgid "File name to include"
1610 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1613 msgid "&Include Type:"
1614 msgstr "&Csatolás módja:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1630 msgid "Program Listing"
1631 msgstr "Programlista"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1634 msgid "Edit the file"
1635 msgstr "Fájl szerkesztése"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1639 msgstr "Sz&erkesztés"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1642 msgid "Information Type:"
1643 msgstr "Információ típus:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1646 msgid "Information Name:"
1647 msgstr "Információ néve:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1654 msgid "Document &class"
1655 msgstr "&Dokumentumosztály"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1658 msgid "Click to select a local document class definition file"
1659 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1662 msgid "&Local Layout..."
1663 msgstr "&Helyi formátum..."
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1666 msgid "Class options"
1667 msgstr "Osztály beállítások"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1671 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1674 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1678 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1679 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1682 msgid "P&redefined:"
1683 msgstr "Elő&redefiniált:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1691 msgid "&Graphics driver:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1695 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1696 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1699 msgid "Select de&fault master document"
1700 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1704 msgstr "&Fődokumentum:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1707 msgid "Enter the name of the default master document"
1708 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1715 msgid "Language &Default"
1716 msgstr "&Nyelv alapérték"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1723 msgid "&Quote Style:"
1724 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "&Fő beállítások"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1740 msgid "Check for inline listings"
1741 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1744 msgid "&Inline listing"
1745 msgstr "Beszúrt l&ista"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1748 msgid "Check for floating listings"
1749 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1757 msgstr "Elhelye&zés:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1760 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1761 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1764 msgid "Line numbering"
1765 msgstr "Sorszámozás"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1772 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1773 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1780 msgid "Difference between two numbered lines"
1781 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1785 msgstr "Betű&méret:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1788 msgid "Choose the font size for line numbers"
1789 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1798 msgstr "Be&tűméret:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1801 msgid "The content's base font size"
1802 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1805 msgid "Font Famil&y:"
1806 msgstr "&Betűcsalád:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1809 msgid "The content's base font style"
1810 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1813 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1814 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1817 msgid "&Break long lines"
1818 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1821 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1822 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1825 msgid "S&pace as symbol"
1826 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1829 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1830 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1833 msgid "Space i&n string as symbol"
1834 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1837 msgid "Tab&ulator size:"
1838 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1841 msgid "Use extended character table"
1842 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1845 msgid "&Extended character table"
1846 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1853 msgid "Select the programming language"
1854 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1858 msgstr "&Dialektus:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1861 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1862 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1869 msgid "Fi&rst line:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1873 msgid "The first line to be printed"
1874 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1878 msgstr "&Utolsó sor:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1881 msgid "The last line to be printed"
1882 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1886 msgstr "To&vábbi beállítások"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1889 msgid "More Parameters"
1890 msgstr "További paraméterek"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1894 msgid "Feedback window"
1895 msgstr "Visszajelzés ablak"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1900 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Képernyő frissítése"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1916 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1917 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1920 msgid "&Default Margins"
1921 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1941 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1944 msgid "Head &height:"
1945 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1949 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1952 msgid "&Column Sep:"
1953 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1959 msgid "Number of rows"
1960 msgstr "Sorok száma"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1971 msgid "Number of columns"
1972 msgstr "Oszlopok száma"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1981 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1984 msgid "Vertical alignment"
1985 msgstr "Függőleges igazítás"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1989 msgstr "&Függőleges:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1993 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1996 msgid "&Horizontal:"
1997 msgstr "&Vízszintes:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2000 msgid "&Use AMS math package automatically"
2001 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2004 msgid "Use AMS &math package"
2005 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2008 msgid "Use esint package &automatically"
2009 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2012 msgid "Use &esint package"
2013 msgstr "Esint &csomag használata"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2031 msgstr "&Kiválasztott:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2038 msgid "&Description:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2043 msgstr "&Szimbólum:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2050 msgid "LyX internal only"
2051 msgstr "LyX csak belső"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2055 msgstr "LyX &megjegyzés"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2058 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2059 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2063 msgstr "M&egjegyzés"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2066 msgid "Print as grey text"
2067 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2071 msgstr "&Kiszürkített"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2074 msgid "&List in Table of Contents"
2075 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2084 msgstr "Oldal formátum"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2087 msgid "Paper Format"
2088 msgstr "Papír formátum"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2091 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2092 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2095 msgid "Style used for the page header and footer"
2096 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2099 msgid "Headings &style:"
2100 msgstr "Cím &stílus:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2117 msgid "&Orientation:"
2118 msgstr "&Elrendezés:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2121 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2122 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2125 msgid "&Two-sided document"
2126 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2129 msgid "I&mmediate Apply"
2130 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2133 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2134 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2137 msgid "Paragraph's &Default"
2138 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2157 msgid "&Indent Paragraph"
2158 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2162 msgstr "Címke szélesség"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2166 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2167 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2170 msgid "Lo&ngest label"
2171 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2174 msgid "Line &spacing"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2184 msgstr "Másfélszeres"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2194 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2201 msgid "&Use hyperref support"
2202 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2210 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2212 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2216 msgid "Automatically fi&ll header"
2217 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2220 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2221 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2224 msgid "Load in &fullscreen mode"
2225 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2228 msgid "Header Information"
2229 msgstr "Fejléc információ"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2249 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2252 msgid "Allows link text to break across lines."
2253 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2256 msgid "B&reak links over lines"
2257 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2260 msgid "No &frames around links"
2261 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2264 msgid "C&olor links"
2265 msgstr "&Színes linkek"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2270 msgid "Bibliographical backreferences"
2271 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2275 msgid "B&ackreferences:"
2276 msgstr "Beállítások"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2280 msgstr "&Könyvjelzők"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2283 msgid "G&enerate Bookmarks"
2284 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2287 msgid "&Numbered bookmarks"
2288 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2291 msgid "Number of levels"
2292 msgstr "Szintek száma"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2295 msgid "&Open bookmarks"
2296 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2299 msgid "Additional o&ptions"
2300 msgstr "&További opciók"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2303 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2304 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2307 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2317 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2318 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2322 msgid "&Horiz. Phantom"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2327 msgid "Vertical space of the phantom content"
2328 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2332 msgid "&Vert. Phantom"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2337 msgstr "&Módosítása..."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2345 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2348 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2352 msgid "Automatic in&line completion"
2353 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2356 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2357 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2360 msgid "Automatic p&opup"
2361 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2369 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2372 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2376 msgid "Automatic &inline completion"
2377 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2380 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2381 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2384 msgid "Automatic &popup"
2385 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2389 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2392 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2393 "kiegészítés elérhető."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2396 msgid "Cursor i&ndicator"
2397 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2400 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2406 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2407 "if it is available."
2409 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2413 msgid "s inline completion dela&y"
2414 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2418 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2419 "if it is available."
2421 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2425 msgid "s popup d&elay"
2426 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2430 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2431 "It will be shown right away."
2433 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2434 "azonnal jelenjen meg."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2437 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2438 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2441 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2442 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2445 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2446 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2450 msgstr "Átala&kító:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2453 msgid "E&xtra flag:"
2454 msgstr "E&xtra paraméter:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2457 msgid "&From format:"
2458 msgstr "Formá&tumról:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2462 msgstr "&Formátumra:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2476 msgid "Converter Defi&nitions"
2477 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2480 msgid "Converter File Cache"
2481 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2485 msgstr "&Engedélyezve"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2488 msgid "&Maximum Age (in days):"
2489 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2492 msgid "&Date format:"
2493 msgstr "&Dátumforma:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2496 msgid "Date format for strftime output"
2497 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2500 msgid "Display &Graphics"
2501 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2504 msgid "Instant &Preview:"
2505 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2514 msgstr "Nincs képlet"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2522 msgstr "Szerkesztés"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2525 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2526 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2529 msgid "Sort &environments alphabetically"
2530 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2533 msgid "&Group environments by their category"
2534 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2537 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2538 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2541 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2542 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2545 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2546 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2550 msgstr "Teljes-képernyő"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2553 msgid "&Limit text width"
2554 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2557 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2558 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2561 msgid "Hide tabba&r"
2562 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2565 msgid "Hide scr&ollbar"
2566 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2569 msgid "&Hide toolbars"
2570 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2577 msgid "S&hort Name:"
2578 msgstr "&Rövid név:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2581 msgid "Vector graphi&cs format"
2582 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2585 msgid "&Document format"
2586 msgstr "&Dokumentum formátum"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2590 msgstr "Megjele&nítő:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2594 msgstr "Sz&erkesztő:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2598 msgstr "&Rövidítés:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2602 msgstr "&Kiterjesztés:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2617 msgid "Your E-mail address"
2618 msgstr "Az ön E-mail címe"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2622 msgstr "Billentyűzet"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2625 msgid "Use &keyboard map"
2626 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2636 msgstr "Ta&llózás..."
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2644 msgstr "Ta&llózás..."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2651 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2652 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2656 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2657 "speed it up, low values slow it down."
2659 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2660 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2664 msgid "&User interface language:"
2665 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2668 msgid "Select the default language of your documents"
2669 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2672 msgid "Language pac&kage:"
2673 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2676 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2678 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2681 msgid "Command s&tart:"
2682 msgstr "Kez&dő parancs:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2685 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2686 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2689 msgid "Command e&nd:"
2690 msgstr "Záró paran&cs:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2693 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2694 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2697 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2698 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2702 msgstr "&Babel használata"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2706 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2707 "the language package)"
2709 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2710 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2714 msgstr "&Globális nyelv"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2718 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2721 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2722 "explicit van indítva"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2726 msgstr "Automatikus &kezdés"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2730 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2733 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2734 "explicit van zárva"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2738 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2741 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2742 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2745 msgid "Mark &foreign languages"
2746 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2749 msgid "Right-to-left language support"
2750 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2754 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2756 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2759 msgid "Enable &RTL support"
2760 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2763 msgid "Cursor movement:"
2764 msgstr "Kurzor mozgás:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2775 msgid "&Nomenclature command:"
2776 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2779 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2780 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2783 msgid "&Index command:"
2784 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2787 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2788 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2791 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2792 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2795 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2796 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2800 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2801 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2802 "rather than the Cygwin teTeX."
2804 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2805 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2806 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2809 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2810 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2813 msgid "Set class options to default on class change"
2815 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2818 msgid "&Reset class options when document class changes"
2819 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2833 msgid "US executive"
2834 msgstr "US executive"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2857 msgid "BibTeX command and options"
2858 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2861 msgid "Chec&kTeX command:"
2862 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2865 msgid "&BibTeX command:"
2866 msgstr "&BibTeX parancs:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2869 msgid "CheckTeX start options and flags"
2870 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2873 msgid "Te&X encoding:"
2874 msgstr "Te&X kódolás:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2877 msgid "Default paper si&ze:"
2878 msgstr "Alap &papírméret:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2881 msgid "&PATH prefix:"
2882 msgstr "&PATH prefix:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2892 msgstr "Tallózás..."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2896 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2897 msgstr "Tézaurusz hiba"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2900 msgid "&Temporary directory:"
2901 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2904 msgid "Ly&XServer pipe:"
2905 msgstr "Ly&XServer cső:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2908 msgid "&Backup directory:"
2909 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2912 msgid "&Example files:"
2913 msgstr "&Példa fájlok:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2916 msgid "&Document templates:"
2917 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2920 msgid "&Working directory:"
2921 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2925 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2926 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2927 "paragraphs are separated by a blank line."
2929 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2930 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2931 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2934 msgid "Output &line length:"
2935 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2938 msgid "Printer Command Options"
2939 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2942 msgid "Extension to be used when printing to file."
2943 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2946 msgid "File ex&tension:"
2947 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2950 msgid "Option used to print to a file."
2951 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2954 msgid "Print to &file:"
2955 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2958 msgid "Option used to print to non-default printer."
2959 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2962 msgid "Set p&rinter:"
2963 msgstr "Nyomtató&ra:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2966 msgid "Option used with spool command to set printer."
2967 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2970 msgid "Spool pr&inter:"
2971 msgstr "Spool ny&omtató:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2975 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2978 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2979 "használja azt a nyomtatáshoz."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2982 msgid "Spool &command:"
2983 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2986 msgid "Option used to reverse page order."
2987 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2990 msgid "Re&verse pages:"
2991 msgstr "V&isszafelé:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2998 msgid "Number of Co&pies:"
2999 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3002 msgid "Option used to set number of copies."
3003 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3006 msgid "Option used to print a range of pages."
3007 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3011 msgstr "&Leválogatva:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3014 msgid "Pa&ge range:"
3015 msgstr "Ol&daltartomány:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3018 msgid "Option used to collate multiple copies."
3019 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3023 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3026 msgid "&Even pages:"
3027 msgstr "Páros oldala&k:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3030 msgid "Paper t&ype:"
3031 msgstr "Papírtíp&us:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3034 msgid "Paper si&ze:"
3035 msgstr "Papír&méret:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3038 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3039 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3042 msgid "E&xtra options:"
3043 msgstr "&Extra opciók:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3046 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3047 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3051 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3052 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3055 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3056 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3057 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3060 msgid "Adapt output to printer"
3061 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3064 msgid "Name of the default printer"
3065 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3068 msgid "Default &printer:"
3069 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3072 msgid "Printer co&mmand:"
3073 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3076 msgid "Sa&ns Serif:"
3077 msgstr "Sa&ns Serif:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3080 msgid "T&ypewriter:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3084 msgid "Screen &DPI:"
3085 msgstr "Képernyő &DPI:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3089 msgstr "Nagyí&tás %:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3093 msgstr "Betűméretek"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3101 msgstr "Mégnagyobb:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3109 msgstr "Legnagyobb:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3137 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3140 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3144 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3145 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3153 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3156 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3157 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3160 msgid "Al&ternative language:"
3161 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3164 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3165 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3168 msgid "Personal &dictionary:"
3169 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3172 msgid "Escape cha&racters:"
3173 msgstr "&Parancskarakterek:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3176 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3177 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3180 msgid "Use input encod&ing"
3181 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3185 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3186 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3189 msgid "Accept compound &words"
3190 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3197 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3198 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3201 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3202 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3205 msgid "Restore cursor positions"
3206 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3209 msgid "Load opened files from last session"
3210 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3213 msgid "Clear All Session Information"
3214 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3218 msgstr "Dokumentumok"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3221 msgid "&Maximum last files:"
3222 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3229 msgid "B&ackup documents, every"
3230 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3233 msgid "Open documents in &tabs"
3234 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3237 msgid "Automatic help"
3238 msgstr "Automatikus súgó"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3242 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3243 "the main work area of an edited document"
3245 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3246 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3249 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3250 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3254 msgstr "Talló&zás..."
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3257 msgid "&User interface file:"
3258 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3270 msgid "Page number to print from"
3271 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3274 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3275 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3278 msgid "Page number to print to"
3279 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3282 msgid "Print all pages"
3283 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3294 msgid "Print &odd-numbered pages"
3295 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3298 msgid "Print &even-numbered pages"
3299 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3302 msgid "Print in reverse order"
3303 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3306 msgid "Re&verse order"
3307 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3314 msgid "Number of copies"
3315 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3318 msgid "Collate copies"
3319 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3323 msgstr "L&eválogatás"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3330 msgid "Print Destination"
3331 msgstr "Használandó nyomtató"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3334 msgid "Send output to the printer"
3335 msgstr "Nyomtatót használva"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3339 msgstr "Nyomtató&ra:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3342 msgid "Send output to the given printer"
3343 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3346 msgid "Send output to a file"
3347 msgstr "Fájlba nyomtat"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3351 msgstr "Cí&mkék itt:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3355 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3359 msgstr "<hivatkozás>"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3362 msgid "(<reference>)"
3363 msgstr "(<hivatkozás>)"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3370 msgid "on page <page>"
3371 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3374 msgid "<reference> on page <page>"
3375 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3378 msgid "Formatted reference"
3379 msgstr "Formázott hivatkozás"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3382 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3383 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3390 msgid "Update the label list"
3391 msgstr "Címlista frissítése"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3394 msgid "Jump to the label"
3395 msgstr "Címkére ugrás"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3398 msgid "&Go to Label"
3399 msgstr "Címkére &ugrás"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3403 msgstr "&Mit keres:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3406 msgid "Replace &with:"
3407 msgstr "Mire &cseréli:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3410 msgid "Match whole words onl&y"
3411 msgstr "Csak egész &szavakat"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3420 msgid "Search &backwards"
3421 msgstr "&Visszafelé keres"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3424 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3426 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3429 msgid "&Export formats:"
3430 msgstr "&Export formátumok:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3437 msgid "Edit shortcut"
3438 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3441 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3442 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3445 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3446 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3450 msgstr "&Billentyű törlése"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3453 msgid "Clear current shortcut"
3454 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3463 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3471 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3472 "the 'Clear' button"
3474 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3475 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3478 msgid "Suggestions:"
3479 msgstr "Javaslatok:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3482 msgid "Replace word with current choice"
3483 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3487 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3490 msgid "Ignore this word"
3491 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3498 msgid "Ignore this word throughout this session"
3499 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3503 msgstr "Mellőzze m&indet"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3506 msgid "Replacement:"
3507 msgstr "Kicserélés:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3510 msgid "Current word"
3511 msgstr "Aktuális szó"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3514 msgid "Unknown word:"
3515 msgstr "Ismeretlen szó:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3518 msgid "Replace with selected word"
3519 msgstr "Választott szóra cserél"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3526 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3531 msgstr "&Kategória:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3534 msgid "Select this to display all available characters at once"
3535 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3538 msgid "&Display all"
3539 msgstr "&Összes megjelenítése"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3542 msgid "&Table Settings"
3543 msgstr "Táblázat &beállításai"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3546 msgid "Column Width"
3547 msgstr "Oszlopszélesség"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3550 msgid "Fixed width of the column"
3551 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3558 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3561 msgid "&Vertical alignment in row:"
3562 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3565 msgid "&Horizontal alignment:"
3566 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3569 msgid "Horizontal alignment in column"
3570 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3579 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3583 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3587 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3591 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3595 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3598 msgid "&Multicolumn"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3602 msgid "LaTe&X argument:"
3603 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3607 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3615 msgstr "Minden szegély"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3631 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3638 msgid "Use default (grid-like) border style"
3639 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3647 msgstr "Szegélyek beállítása"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3651 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3654 msgid "Additional Space"
3655 msgstr "További üres hely"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3658 msgid "T&op of row:"
3659 msgstr "&Sor teteje:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3662 msgid "Botto&m of row:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3666 msgid "Bet&ween rows:"
3667 msgstr "Sorok &között:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3671 msgstr "N&agy táblázat"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3674 msgid "Set a page break on the current row"
3675 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3678 msgid "Page &break on current row"
3679 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3683 msgstr "Beállítások"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3690 msgid "Border above"
3691 msgstr "Szegély fent"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3694 msgid "Border below"
3695 msgstr "Szegély lent"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3708 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3732 msgid "First header:"
3733 msgstr "Első fejléc:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3736 msgid "This row is the header of the first page"
3737 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3740 msgid "Don't output the first header"
3741 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3753 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3755 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3759 msgid "Last footer:"
3760 msgstr "Utolsó lábléc:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3763 msgid "This row is the footer of the last page"
3764 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3767 msgid "Don't output the last footer"
3768 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3775 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3776 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3779 msgid "&Use long table"
3780 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3783 msgid "Current cell:"
3784 msgstr "Aktuális cella:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3787 msgid "Current row position"
3788 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3791 msgid "Current column position"
3792 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3795 msgid "Close this dialog"
3796 msgstr "Ablak bezárása"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3799 msgid "Rebuild the file lists"
3800 msgstr "Fájllista frissítése"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3806 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3807 "elérési út is látható."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3814 msgid "Selected classes or styles"
3815 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3818 msgid "LaTeX classes"
3819 msgstr "LaTeX osztályok"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3822 msgid "LaTeX styles"
3823 msgstr "LaTeX stílusok"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3826 msgid "BibTeX styles"
3827 msgstr "BibTeX stílusok"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3830 msgid "Toggles view of the file list"
3831 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3835 msgstr "M&utasd a helyét"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3842 msgid "Separate paragraphs with"
3843 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3846 msgid "Listing settings"
3847 msgstr "Lista beállítások"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3850 msgid "Format text into two columns"
3851 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3854 msgid "Two-&column document"
3855 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3858 msgid "&Vertical space"
3859 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3862 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3863 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3866 msgid "&Indentation"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3870 msgid "&Line spacing:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3875 msgid "Language of the thesaurus"
3876 msgstr "Nyelvi lábléc:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3879 msgid "Word to look up"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3888 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3889 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3893 msgid "The selected entry"
3894 msgstr "A választott bejegyzés"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3898 msgstr "Kijelölé&s:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3901 msgid "Replace the entry with the selection"
3902 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3914 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3915 "tables, and others)"
3917 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3918 "listája és a többi)"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3922 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3929 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3930 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3938 msgid "Update navigation tree"
3939 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3948 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3949 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3952 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3953 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3956 msgid "Move selected item down by one"
3957 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3960 msgid "Move selected item up by one"
3961 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3964 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3965 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3969 msgstr "Alap kihagyás"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3973 msgstr "Kis kihagyás"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3977 msgstr "Közepes kihagyás"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
3981 msgstr "Nagy kihagyás"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3985 msgstr "Függőleges kitöltés"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3988 msgid "Complete source"
3989 msgstr "Teljes forrás"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3992 msgid "Automatic update"
3993 msgstr "Automatikus frissítés"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3996 msgid "Unit of width value"
3997 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4000 msgid "number of needed lines"
4001 msgstr "szükséges sorok száma"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4004 msgid "use number of lines"
4005 msgstr "Ennyi sort használjon"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4009 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4012 msgid "Outer (default)"
4013 msgstr "Külső (alapérték)"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4020 msgid "use overhang"
4021 msgstr "Kilógás használata"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4028 msgid "Overhang value"
4029 msgstr "Kilógás értéke"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4032 msgid "Unit of overhang value"
4033 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4036 msgid "Check this to allow flexible placement"
4037 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4040 msgid "Allow &floating"
4041 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4043 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4044 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4046 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4048 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4049 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4051 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4054 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4056 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4057 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4058 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4061 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4064 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4067 msgstr "Normál szöveg"
4069 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4072 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4073 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4076 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4079 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4081 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4082 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4083 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4084 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4085 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4087 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4088 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4089 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4090 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4095 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4098 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4099 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4100 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4102 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4103 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4105 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4106 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4110 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4115 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4118 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4119 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4121 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4123 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4124 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4128 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4129 msgid "Subsubsection"
4130 msgstr "Alalszakasz"
4132 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4135 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4136 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4137 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4141 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4144 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4145 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4146 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4148 msgstr "Számozott felsorolás"
4150 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4152 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4153 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4155 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4156 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4161 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4164 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4166 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4167 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4168 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4172 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4175 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4176 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4177 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4178 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4179 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4180 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4181 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4184 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4186 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4190 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4197 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4201 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4205 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4208 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4209 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4210 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4212 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4215 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4222 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4226 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4228 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4229 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4232 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4233 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4240 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4245 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4250 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4254 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4257 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4263 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4264 #: lib/external_templates:305
4268 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4269 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4272 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4275 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4278 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4284 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4287 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4290 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4296 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4304 msgid "Acknowledgement"
4305 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4307 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4309 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4310 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4315 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4316 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4317 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4318 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4319 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4320 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4321 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4322 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4324 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4328 msgid "Bibliography"
4329 msgstr "Irodalomjegyzék"
4331 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4332 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4333 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4336 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4341 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4342 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4343 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4350 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4354 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4355 msgid "Offprint Requests to:"
4356 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4358 #: lib/layouts/aa.layout:184
4359 msgid "Correspondence to:"
4360 msgstr "Levelezés vele:"
4362 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4371 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4373 msgid "Acknowledgements."
4374 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4376 #: lib/layouts/aa.layout:289
4378 msgid "institutemark"
4379 msgstr "Intézet jel"
4381 #: lib/layouts/aa.layout:293
4383 msgid "institute mark"
4384 msgstr "Intézet jel"
4386 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4390 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4392 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4397 msgstr "Kulcsszavak"
4399 #: lib/layouts/aa.layout:357
4401 msgstr "Kulcsszavak."
4403 #: lib/layouts/aa.layout:379
4404 msgid "CharStyle:Institute"
4405 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4407 #: lib/layouts/aa.layout:389
4409 msgid "CharStyle:E-Mail"
4410 msgstr "Betűstílus: "
4412 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4415 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4416 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4421 #: lib/layouts/aa.layout:404
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4436 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4447 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4451 msgid "Acknowledgements"
4452 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4458 #: src/rowpainter.cpp:452
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4465 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4466 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4467 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4472 msgstr "Hivatkozások"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4476 msgstr "Ábra elhelyezése"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4480 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4483 msgid "TableComments"
4484 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4488 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4492 msgstr "MathLetters"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4495 msgid "NoteToEditor"
4496 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4504 msgstr "Objektumnév"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4508 msgstr "Adatkészlet"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4512 msgid "Altaffilation"
4513 msgstr "Másik kapcsolat"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4517 msgid "Alternative affiliation:"
4518 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4521 msgid "altaffilmark"
4522 msgstr "altaffilmark"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4526 msgid "altaffiliation mark"
4527 msgstr "Másik kapcsolat"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4530 msgid "Subject headings:"
4531 msgstr "Tárgy címsor:"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4534 msgid "[Acknowledgements]"
4535 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4545 msgid "Place Figure here:"
4546 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4549 msgid "Place Table here:"
4550 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4557 msgid "Note to Editor:"
4558 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4561 msgid "References. ---"
4562 msgstr "Hivatkozások. ---"
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4566 msgstr "Megjegyzés. ---"
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4570 msgstr "Táblázat jegyzet"
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4574 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4577 msgid "tablenotemark"
4578 msgstr "táblázat jegyzet jel"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4581 msgid "tablenote mark"
4582 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4602 msgstr "Adatkészlet"
4604 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4609 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4611 msgid "List of Schemes"
4612 msgstr "Változatok listája"
4614 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4618 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4623 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4625 msgid "List of Charts"
4626 msgstr "Változások listája"
4628 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4633 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4638 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4640 msgid "List of Graphs"
4641 msgstr "Ábrák listája"
4643 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4648 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4653 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4658 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4663 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4674 msgid "Teaser image:"
4675 msgstr "RasterImage"
4677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4684 msgstr "&Kategória:"
4686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4688 msgid "CR categories"
4689 msgstr "&Kategória:"
4691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4692 msgid "Computing Review Categories"
4695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4696 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4697 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4699 #: lib/layouts/spie.layout:88
4700 msgid "Acknowledgments"
4701 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4703 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4714 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4715 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4716 msgid "\\arabic{section}"
4717 msgstr "\\arabic{section}."
4719 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4720 msgid "Chapter Exercises"
4721 msgstr "Fejezet feladatok"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:50
4725 msgstr "Jobb fejléc"
4727 #: lib/layouts/apa.layout:59
4728 msgid "Right header:"
4729 msgstr "Jobb fejléc:"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:82
4735 #: lib/layouts/apa.layout:91
4739 #: lib/layouts/apa.layout:99
4740 msgid "Short title:"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:128
4747 #: lib/layouts/apa.layout:135
4748 msgid "ThreeAuthors"
4749 msgstr "Három-szerző"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:142
4753 msgstr "Négy-szerző"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4757 msgid "Affiliation:"
4760 #: lib/layouts/apa.layout:170
4761 msgid "TwoAffiliations"
4762 msgstr "Két kapcsolat"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:177
4765 msgid "ThreeAffiliations"
4766 msgstr "Három kapcsolat"
4768 #: lib/layouts/apa.layout:184
4769 msgid "FourAffiliations"
4770 msgstr "Négy kapcsolat"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4776 #: lib/layouts/apa.layout:205
4780 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4782 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4783 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4792 #: lib/layouts/apa.layout:233
4793 msgid "Acknowledgements:"
4794 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:247
4798 msgstr "Vastagvonal"
4800 #: lib/layouts/apa.layout:257
4801 msgid "CenteredCaption"
4802 msgstr "Felirat középen"
4804 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4805 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4807 msgstr "Értelmetlen!"
4809 #: lib/layouts/apa.layout:277
4813 #: lib/layouts/apa.layout:283
4817 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4818 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4819 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4821 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4822 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4823 msgid "Subparagraph"
4826 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4827 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4828 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4829 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4833 #: lib/layouts/apa.layout:390
4837 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4838 msgid "(\\alph{enumii})"
4839 msgstr "(\\alph{enumii})"
4841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4853 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4857 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4859 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4861 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4862 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4866 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4867 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4872 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4873 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4875 msgstr "Fólia kezdés"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4878 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4883 msgid "Section \\arabic{section}"
4884 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4887 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4888 msgid "\\Alph{section}"
4889 msgstr "\\Alph{section}."
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4894 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4905 msgstr "Számozatlan"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4908 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4909 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4912 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4913 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4917 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4933 msgid "BeginPlainFrame"
4934 msgstr "Síma keret kezdés"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4937 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4938 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4942 msgstr "Fólia folytatása"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4945 msgid "Again frame with label"
4946 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4950 msgstr "Fólia Zárása"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4953 msgid "________________________________"
4954 msgstr "________________________________"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4957 msgid "FrameSubtitle"
4958 msgstr "Fólia alcím"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4971 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4972 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4975 msgid "ColumnsCenterAligned"
4976 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4979 msgid "Columns (center aligned)"
4980 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4983 msgid "ColumnsTopAligned"
4984 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4987 msgid "Columns (top aligned)"
4988 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5001 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5002 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5006 msgstr "Felülnyomás"
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5010 msgstr "Átfedési terület"
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5014 msgstr "Átfedési terület"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5021 msgid "Uncovered on slides"
5022 msgstr "Felfedés fólián "
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5029 msgid "Only on slides"
5030 msgstr "Csak a fóliákon"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5042 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5043 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5046 msgid "ExampleBlock"
5047 msgstr "Példa-blokk"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5050 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5051 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5055 msgstr "Figyelem blokk"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5058 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5059 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5068 msgid "Title (Plain Frame)"
5069 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5077 msgid "InstituteMark"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5081 msgid "Institute mark"
5082 msgstr "Intézet jel"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5085 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5088 msgstr "Idézet (hosszú)"
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5091 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5097 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5102 msgid "TitleGraphic"
5103 msgstr "Cím grafika"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5106 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5117 msgstr "Következmény"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5126 msgstr "Következmény."
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5129 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5152 msgid "Definitions."
5153 msgstr "Definíciók."
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5193 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5198 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5199 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5211 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5225 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5226 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5250 msgstr "Megjegyzés elem"
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5254 msgstr "Megjegyzés:"
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5258 msgid "CharStyle:Alert"
5259 msgstr "Betűstílus: "
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5266 msgid "CharStyle:Structure"
5267 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5274 msgid "Custom:ArticleMode"
5275 msgstr "Saját:CikkMód"
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5283 msgid "Custom:PresentationMode"
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5287 msgid "Presentation"
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5297 msgid "List of Tables"
5298 msgstr "Táblázatok listája"
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5301 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5307 msgid "List of Figures"
5308 msgstr "Ábrák listája"
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5323 msgid "ACT \\arabic{act}"
5324 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5331 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5332 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5340 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5347 msgid "Parenthetical"
5348 msgstr "Közbevetett"
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5363 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5364 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5365 msgid "Right Address"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:35
5372 #: lib/layouts/chess.layout:42
5376 #: lib/layouts/chess.layout:60
5380 #: lib/layouts/chess.layout:64
5384 #: lib/layouts/chess.layout:70
5385 msgid "SubVariation"
5388 #: lib/layouts/chess.layout:73
5389 msgid "Subvariation:"
5390 msgstr "Alvariáció:"
5392 #: lib/layouts/chess.layout:79
5393 msgid "SubVariation2"
5394 msgstr "Alvariáció2"
5396 #: lib/layouts/chess.layout:82
5397 msgid "Subvariation(2):"
5398 msgstr "Alvariáció(2):"
5400 #: lib/layouts/chess.layout:88
5401 msgid "SubVariation3"
5402 msgstr "Alvariáció3"
5404 #: lib/layouts/chess.layout:91
5405 msgid "Subvariation(3):"
5406 msgstr "Alvariáció(3):"
5408 #: lib/layouts/chess.layout:97
5409 msgid "SubVariation4"
5410 msgstr "Alvariáció4"
5412 #: lib/layouts/chess.layout:100
5413 msgid "Subvariation(4):"
5414 msgstr "Alvariáció(4):"
5416 #: lib/layouts/chess.layout:106
5417 msgid "SubVariation5"
5418 msgstr "Alvariáció5"
5420 #: lib/layouts/chess.layout:109
5421 msgid "Subvariation(5):"
5422 msgstr "Alvariáció(5):"
5424 #: lib/layouts/chess.layout:116
5426 msgstr "LépésRejtés"
5428 #: lib/layouts/chess.layout:121
5430 msgstr "LépésRejtés:"
5432 #: lib/layouts/chess.layout:126
5436 #: lib/layouts/chess.layout:130
5437 msgid "[chessboard]"
5438 msgstr "[Sakktábla]"
5440 #: lib/layouts/chess.layout:139
5441 msgid "BoardCentered"
5442 msgstr "Tábla középen"
5444 #: lib/layouts/chess.layout:144
5445 msgid "[centered board]"
5446 msgstr "[tábla középen]"
5448 #: lib/layouts/chess.layout:154
5452 #: lib/layouts/chess.layout:159
5456 #: lib/layouts/chess.layout:174
5460 #: lib/layouts/chess.layout:179
5464 #: lib/layouts/chess.layout:185
5466 msgstr "Király lépése"
5468 #: lib/layouts/chess.layout:190
5470 msgstr "Király lépése:"
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5477 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5478 msgid "Send To Address"
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5487 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5493 msgstr "Levélfejléc:"
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5496 msgid "Return address"
5497 msgstr "Feladó címe"
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5505 msgid "Postal comment"
5506 msgstr "Postai megjegyzés"
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5509 msgid "Postvermerk:"
5510 msgstr "Postai megjegyzés:"
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5515 msgstr "széljegyzet"
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5519 msgstr "Kiegészítés:"
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5524 msgstr "Címzett hivatkozása"
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5528 msgid "Ihre Zeichen:"
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5534 msgstr "Küldő hivatkozása"
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5538 msgid "Unsere Zeichen:"
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5546 msgid "Sachbearbeiter:"
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5556 msgid "Unterschrift:"
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5562 msgstr "Bal alsó sarok"
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5565 msgid "Fusszeile(n):"
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5615 msgstr "Megszólítás:"
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5634 msgstr "Megérkezik(?)"
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5655 msgid "SenderAddress"
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5661 msgstr "Feladó címe"
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5664 msgid "RetourAdresse"
5665 msgstr "Feladó címe"
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5673 msgstr "Postai megjegyzés"
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5677 msgstr "Kiegészítés"
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5686 msgstr "Címzett levele"
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5689 msgid "IhrSchreiben"
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5697 msgid "Unterschrift"
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5732 msgstr "Hivatkozások"
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5740 msgstr "Megszólítás"
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5750 msgstr "Levélszövege"
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5767 msgstr "Megérkezik(?)"
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5778 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5782 #: lib/layouts/egs.layout:268
5786 #: lib/layouts/egs.layout:301
5790 #: lib/layouts/egs.layout:310
5794 #: lib/layouts/egs.layout:323
5798 #: lib/layouts/egs.layout:345
5802 #: lib/layouts/egs.layout:354
5806 #: lib/layouts/egs.layout:368
5810 #: lib/layouts/egs.layout:378
5812 msgstr "Első szerző"
5814 #: lib/layouts/egs.layout:391
5815 msgid "1st_author_surname:"
5816 msgstr "Első szerző családneve:"
5818 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5823 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5824 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5826 msgstr "Beérkezett:"
5828 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5829 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5833 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5834 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5836 msgstr "Elfogadott:"
5838 #: lib/layouts/egs.layout:444
5842 #: lib/layouts/egs.layout:457
5843 msgid "reprint_reqs_to:"
5844 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5846 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5848 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5849 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5854 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5856 msgid "Acknowledgement."
5857 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5860 msgid "Author Address"
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5872 msgid "Author Email"
5873 msgstr "Szerző e-mail"
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5894 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5902 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5915 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5916 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5919 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5920 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
5927 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5936 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5937 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5949 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5950 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5953 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5963 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5964 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5967 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5983 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5984 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5987 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5988 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6002 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6003 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6018 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6019 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6022 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6023 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6038 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6039 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6050 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6051 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6062 msgid "Case \\arabic{case}"
6063 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6067 msgid "Titlenotemark"
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6072 msgid "Titlenote mark"
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6077 msgid "Title footnote"
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6082 msgid "Title footnote:"
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6095 msgid "Author footnote"
6096 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6099 msgid "Author footnote:"
6100 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6104 msgid "CorAuthormark"
6105 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6109 msgid "CorAuthor mark"
6110 msgstr "Szerző e-mail"
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6114 msgid "Corresponding author"
6115 msgstr "Levelezés vele:"
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6119 msgid "Corresponding author text:"
6120 msgstr "Levelezés vele:"
6122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6126 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6128 msgstr "Kulcsszavak:"
6130 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6134 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6135 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6137 msgstr "Kulcsszavak:"
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6148 msgid "BulletedItem"
6149 msgstr "Jelölt elem"
6151 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6152 msgid "Bulleted Item:"
6153 msgstr "Jelölt elem:"
6155 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6164 msgid "PersonalInfo"
6165 msgstr "SzemélyesInformáció"
6167 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6168 msgid "Personal Info"
6169 msgstr "Személyes információ"
6171 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6172 msgid "MotherTongue"
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6176 msgid "Mother Tongue:"
6179 #: lib/layouts/foils.layout:42
6183 #: lib/layouts/foils.layout:61
6184 msgid "ShortFoilhead"
6185 msgstr "Fólia rövid fej"
6187 #: lib/layouts/foils.layout:67
6188 msgid "Rotatefoilhead"
6189 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6191 #: lib/layouts/foils.layout:73
6192 msgid "ShortRotatefoilhead"
6193 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6195 #: lib/layouts/foils.layout:82
6197 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6199 #: lib/layouts/foils.layout:97
6203 #: lib/layouts/foils.layout:101
6205 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6207 #: lib/layouts/foils.layout:116
6211 #: lib/layouts/foils.layout:160
6213 msgstr "Saját embléma"
6215 #: lib/layouts/foils.layout:168
6217 msgstr "Saját embléma:"
6219 #: lib/layouts/foils.layout:177
6223 #: lib/layouts/foils.layout:181
6224 msgid "Restriction:"
6225 msgstr "Korlátozás:"
6227 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6228 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6232 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6233 msgid "Left Header:"
6234 msgstr "Bal fejléc:"
6236 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6237 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6238 msgid "Right Header"
6239 msgstr "Jobb fejléc"
6241 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6242 msgid "Right Header:"
6243 msgstr "Jobb fejléc:"
6245 #: lib/layouts/foils.layout:201
6246 msgid "Right Footer"
6247 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6249 #: lib/layouts/foils.layout:205
6250 msgid "Right Footer:"
6251 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6253 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6258 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6261 msgstr "Segédtétel #."
6263 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6265 msgid "Corollary #."
6266 msgstr "Következmény #."
6268 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6270 msgid "Proposition #."
6271 msgstr "Javaslat #."
6273 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6275 msgid "Definition #."
6276 msgstr "Definíció #."
6278 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6283 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6286 msgstr "Segédtétel*"
6288 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6290 msgstr "Segédtétel."
6292 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6295 msgstr "Következmény*"
6297 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6299 msgid "Proposition*"
6302 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6303 msgid "Proposition."
6306 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6326 msgstr "Nyomtató neve:"
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6345 msgid "RetourAdresse:"
6346 msgstr "Feladó címe:"
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6349 msgid "MeinZeichen:"
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6357 msgid "IhrSchreiben:"
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6404 msgstr "Banki azonosító"
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6408 msgstr "Banki azonosító:"
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6424 msgstr "Megérkezik(?)"
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6432 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6446 msgstr "Kiegészítés"
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6465 msgid "ReturnAddress"
6466 msgstr "Feladó címe"
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6469 msgid "ReturnAddress:"
6470 msgstr "Visszaküldési cím:"
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6474 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6478 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6482 msgstr "Címzett levele:"
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6498 msgstr "Bankszámlaszám"
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6501 msgid "BankAccount:"
6502 msgstr "Bankszámlaszám:"
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6505 msgid "PostalComment"
6506 msgstr "Postai megjegyzés"
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6509 msgid "PostalComment:"
6510 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6513 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6521 msgstr "Hivatkozás:"
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6534 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6604 msgid "AddressRowA:"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6612 msgid "AddressRowB:"
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6620 msgid "AddressRowC:"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6628 msgid "AddressRowD:"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6636 msgid "AddressRowE:"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6644 msgid "AddressRowF:"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6648 msgid "TelephoneRowA"
6649 msgstr "TelefonsorA"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6652 msgid "TelephoneRowA:"
6653 msgstr "TelefonsorA"
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6656 msgid "TelephoneRowB"
6657 msgstr "TelefonsorB"
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6660 msgid "TelephoneRowB:"
6661 msgstr "TelefonSorB:"
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6664 msgid "TelephoneRowC"
6665 msgstr "TelefonsorC"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6668 msgid "TelephoneRowC:"
6669 msgstr "TelefonSorC:"
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6672 msgid "TelephoneRowD"
6673 msgstr "TelefonsorD"
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6676 msgid "TelephoneRowD:"
6677 msgstr "TelefonSorD:"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6680 msgid "TelephoneRowE"
6681 msgstr "TelefonsorE"
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6684 msgid "TelephoneRowE:"
6685 msgstr "TelefonSorE:"
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6688 msgid "TelephoneRowF"
6689 msgstr "TelefonsorF"
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6692 msgid "TelephoneRowF:"
6693 msgstr "TelefonSorF:"
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6696 msgid "InternetRowA"
6697 msgstr "InternetSorA"
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6700 msgid "InternetRowA:"
6701 msgstr "InternetSorA:"
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6704 msgid "InternetRowB"
6705 msgstr "InternetSorB"
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6708 msgid "InternetRowB:"
6709 msgstr "InternetSorB:"
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6712 msgid "InternetRowC"
6713 msgstr "InternetSorC"
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6716 msgid "InternetRowC:"
6717 msgstr "InternetSorC:"
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6720 msgid "InternetRowD"
6721 msgstr "InternetSorD"
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6724 msgid "InternetRowD:"
6725 msgstr "InternetSorD:"
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6728 msgid "InternetRowE"
6729 msgstr "InternetSorE"
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6732 msgid "InternetRowE:"
6733 msgstr "InternetSorE:"
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6736 msgid "InternetRowF"
6737 msgstr "InternetSorF"
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6740 msgid "InternetRowF:"
6741 msgstr "InternetSorF:"
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6791 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6793 msgstr "Követelés #."
6795 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6797 msgstr "Megjegyzések"
6799 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6801 msgstr "Észrevételek #."
6803 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6805 msgstr "Bizonyítás:"
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6809 msgstr "Dialógus felosztás"
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6813 msgstr "(dialógus felosztás)"
6815 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6821 msgstr "Belső színhely"
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6825 msgstr "Külső színhely"
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6832 msgid "(continuing)"
6833 msgstr "(folytatás)"
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6845 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6848 msgid "INTERCUT WITH:"
6849 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6860 msgid "TheoremTemplate"
6861 msgstr "Tétel-sablon"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6869 msgstr "Segédtétel #:"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6872 msgid "Corollary #:"
6873 msgstr "Következmény #:"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6876 msgid "Proposition #:"
6877 msgstr "Javaslat #:"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6880 msgid "Conjecture #:"
6881 msgstr "Feltevés #:"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6884 msgid "Criterion #:"
6885 msgstr "Kritérium #:"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6905 msgid "Definition #:"
6906 msgstr "Definíció #:"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6922 msgid "Condition #:"
6923 msgstr "Feltétel #:"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6927 msgstr "Probléma #:"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6930 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6945 msgstr "Észrevétel #:"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6949 msgstr "Követelés #:"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6953 msgstr "Megjegyzés #:"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6974 msgid "Subsubsection*"
6975 msgstr "Alalszakasz*"
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6982 msgid "Index Terms---"
6983 msgstr "Tárgyszavak---"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6994 msgid "BiographyNoPhoto"
6995 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7003 msgstr "Mindkettő jelölése"
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7006 msgid "Classification Codes"
7007 msgstr "Osztályozási kódok"
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7010 msgid "Definition \\thedefinition."
7011 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7018 msgid "Step \\thestep."
7019 msgstr "\\thestep. lépés"
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7022 msgid "Example \\theexample."
7023 msgstr "\\theexample. példa"
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7026 msgid "Remark \\theremark."
7027 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7030 msgid "Notation \\thenotation."
7031 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7035 msgid "Theorem \\thetheorem."
7036 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7039 msgid "Corollary \\thecorollary."
7040 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7043 msgid "Lemma \\thelemma."
7044 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7047 msgid "Proposition \\theproposition."
7048 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7056 msgid "Prop \\theprop."
7057 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7070 msgid "Question \\thequestion."
7071 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7074 msgid "Claim \\theclaim."
7075 msgstr "\\theclaim. követelés"
7077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7078 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7079 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7082 msgid "Appendices Section"
7083 msgstr "Függelék szakasz"
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7086 msgid "--- Appendices ---"
7087 msgstr "--- Függelékek ---"
7089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7090 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7091 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7101 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7117 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7122 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7123 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7125 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7130 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7131 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7137 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7138 msgid "submit to paper:"
7139 msgstr "submit to paper:"
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7142 msgid "Bibliography (plain)"
7143 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7145 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7146 msgid "Bibliography heading"
7147 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7149 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7153 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7155 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7157 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7161 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7162 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7163 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7165 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7166 msgid "AddressForOffprints"
7167 msgstr "Cím offprint-hez"
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7170 msgid "Address for Offprints:"
7171 msgstr "Cím offprint-hez:"
7173 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7174 msgid "RunningTitle"
7177 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7178 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7179 msgid "Running title:"
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7183 msgid "RunningAuthor"
7184 msgstr "Futó szerző"
7186 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7187 msgid "Running author:"
7188 msgstr "Futó szerző:"
7190 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7195 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7202 msgid "Running LaTeX Title"
7203 msgstr "Futó LaTeX cím"
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7207 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7211 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7214 msgid "Author Running"
7215 msgstr "Szerző a fejlécben"
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7218 msgid "Author Running:"
7219 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7223 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7227 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7240 msgid "Conjecture #."
7241 msgstr "Feltevés #."
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7253 msgstr "Megjegyzés #."
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7257 msgstr "Probléma #."
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7261 msgstr "Tulajdonság"
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7265 msgstr "Tulajdonság #."
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7273 msgstr "Észrevétel #."
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7281 msgstr "Megoldás #."
7283 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7284 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7288 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7292 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7293 msgid "Chapterprecis"
7294 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7296 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7300 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7304 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7308 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7320 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7326 msgstr "Lista elem:"
7328 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7332 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7333 msgid "Double Item:"
7334 msgstr "Dupla elem:"
7336 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7340 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7344 #: lib/layouts/paper.layout:141
7348 #: lib/layouts/paper.layout:152
7352 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7353 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7363 msgstr "Utolsó fólia"
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7369 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7371 msgstr "Széles fólia"
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7378 msgid "Empty slide:"
7379 msgstr "Üres fólia:"
7381 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7382 msgid "ItemizeType1"
7383 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7386 msgid "EnumerateType1"
7387 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7390 msgid "List of Algorithms"
7391 msgstr "Algoritmusok listája"
7393 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7394 msgid "\\thechapter"
7395 msgstr "\\thechapter"
7397 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7401 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7405 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7409 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7410 msgid "Ingredients:"
7411 msgstr "Hozzávalók:"
7413 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7417 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7418 msgid "AltAffiliation"
7419 msgstr "Másik kapcsolat"
7421 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7425 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7426 msgid "Electronic Address:"
7427 msgstr "Elektronikus cím:"
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7430 msgid "acknowledgments"
7431 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7433 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7434 msgid "PACS number:"
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7455 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7468 msgid "Backaddress:"
7469 msgstr "Visszaküldési cím:"
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7473 msgstr "Speciális levél"
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7476 msgid "Specialmail:"
7477 msgstr "Különleges levél:"
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7480 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7494 msgstr "Címzett hivatkozása"
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7498 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7502 msgstr "Címzett levele"
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7505 msgid "Your letter of:"
7506 msgstr "Címzett levele:"
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7510 msgstr "Küldő hivatkozása"
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7514 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7521 msgid "Customer no.:"
7522 msgstr "Vásárló szám:"
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7529 msgid "Invoice no.:"
7530 msgstr "Számla száma:"
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7534 msgstr "Következő cím"
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7537 msgid "Next Address:"
7538 msgstr "Következő cím:"
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7541 msgid "Post Scriptum:"
7544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7545 msgid "Sender Name:"
7546 msgstr "Küldő neve:"
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7549 msgid "Sender Address:"
7550 msgstr "Küldő címe:"
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7553 msgid "Sender Phone:"
7554 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7562 msgstr "Küldő faxszáma:"
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7569 msgid "Sender E-Mail:"
7570 msgstr "Küldő E-mail:"
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7589 msgid "End of letter"
7592 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7593 msgid "LandscapeSlide"
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7597 msgid "Landscape Slide:"
7598 msgstr "Fekvő fólia:"
7600 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7601 msgid "PortraitSlide"
7604 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7605 msgid "Portrait Slide:"
7606 msgstr "Álló fólia:"
7608 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7612 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7614 msgstr "UtolsóFólia"
7616 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7617 msgid "SlideHeading"
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7621 msgid "SlideSubHeading"
7622 msgstr "Fólia alcím"
7624 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7625 msgid "ListOfSlides"
7626 msgstr "Fóliák listája"
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7629 msgid "[List Of Slides]"
7630 msgstr "[Fóliák listája]"
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7633 msgid "SlideContents"
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7637 msgid "[Slide Contents]"
7638 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7641 msgid "ProgressContents"
7642 msgstr "Fólialista-"
7644 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7645 msgid "[Progress Contents]"
7646 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7648 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7655 msgstr "Algoritmus*"
7657 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7661 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7662 msgid "Subjectclass"
7663 msgstr "Tárgyosztály"
7665 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7666 msgid "AMS subject classifications:"
7667 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7671 msgstr "Konferencia"
7673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7675 msgstr "Konferencia:"
7677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7678 msgid "CopyrightYear"
7679 msgstr "CopyrightÉv"
7681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7682 msgid "Copyright year:"
7683 msgstr "Copyright éve:"
7685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7686 msgid "Copyrightdata"
7687 msgstr "CopyrightAdat"
7689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7690 msgid "Copyright data:"
7691 msgstr "Copyright adat:"
7693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7701 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7705 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7709 #: lib/layouts/slides.layout:105
7713 #: lib/layouts/slides.layout:127
7717 #: lib/layouts/slides.layout:142
7718 msgid "New Overlay:"
7719 msgstr "Új átfedés:"
7721 #: lib/layouts/slides.layout:182
7723 msgstr "Új megjegyzés:"
7725 #: lib/layouts/slides.layout:207
7726 msgid "InvisibleText"
7727 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7729 #: lib/layouts/slides.layout:214
7730 msgid "<Invisible Text Follows>"
7731 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7733 #: lib/layouts/slides.layout:231
7735 msgstr "Látható szöveg"
7737 #: lib/layouts/slides.layout:238
7738 msgid "<Visible Text Follows>"
7739 msgstr "<Látható szöveg>"
7741 #: lib/layouts/spie.layout:53
7743 msgstr "Szerző infó"
7745 #: lib/layouts/spie.layout:65
7747 msgstr "Szerző infó:"
7749 #: lib/layouts/spie.layout:78
7753 #: lib/layouts/spie.layout:93
7754 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7755 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7757 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7761 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7762 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7763 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7766 msgid "Element:Firstname"
7767 msgstr "Elem:Keresztnév"
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7774 msgid "Element:Fname"
7777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7782 msgid "Element:Surname"
7783 msgstr "Elem: Családnév"
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7791 msgid "Element:Filename"
7792 msgstr "Elem:Fájlnév"
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7796 msgid "Element:Literal"
7797 msgstr "Betűszerinti"
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7800 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7802 msgstr "Betűszerinti"
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7806 msgid "Element:Emph"
7807 msgstr "&Elhelyezés:"
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7811 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7814 msgid "Element:Abbrev"
7815 msgstr "Elem:Rövidítés"
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7823 msgid "Element:Citation-number"
7824 msgstr "Hivatkozás száma"
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7827 msgid "Citation-number"
7828 msgstr "Hivatkozás száma"
7830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7831 msgid "Element:Volume"
7832 msgstr "Elem:Évfolyam"
7834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7847 msgid "Element:Month"
7850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7855 msgid "Element:Year"
7858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7863 msgid "Element:Issue-number"
7864 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
7866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7867 msgid "Issue-number"
7868 msgstr "Kiadás-szám"
7870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7871 msgid "Element:Issue-day"
7872 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7876 msgstr "Kiadás-napja"
7878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7879 msgid "Element:Issue-months"
7880 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7883 msgid "Issue-months"
7884 msgstr "Kiadás-hónapja"
7886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7887 msgid "Subsubparagraph"
7888 msgstr "Alalbekezdés"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7895 msgid "-- Header --"
7896 msgstr "-- Fejléc --"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7899 msgid "Special-section"
7900 msgstr "Speciális-szakasz"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7903 msgid "Special-section:"
7904 msgstr "Speciális-szakasz:"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7908 msgstr "AGU-folyóirat"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7911 msgid "AGU-journal:"
7912 msgstr "AGU-folyóirat:"
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7915 msgid "Citation-number:"
7916 msgstr "Hivatkozás száma:"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7928 msgstr "AGU-példány"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7932 msgstr "AGU-példány:"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7940 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7943 msgid "Index-terms..."
7944 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7948 msgstr "Tárgyszó-elem"
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7952 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7956 msgstr "Keresztkifejezés"
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7960 msgstr "Keresztkifejezés:"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7963 msgid "Supplementary"
7964 msgstr "Kiegészítés"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7967 msgid "Supplementary..."
7968 msgstr "Kiegészítő..."
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7972 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7975 msgid "Sup-mat-note:"
7976 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7980 msgstr "Hivatkozás másra"
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7984 msgstr "Hivatkozás másra:"
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7988 msgstr "Felülvizsgált"
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7992 msgstr "Felülvizsgált:"
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7996 msgstr "Behúzott sor"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8000 msgstr "Behúzott sor"
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8011 msgid "Published-online:"
8012 msgstr "Online kiadás:"
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8020 msgstr "Hivatkozás:"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8023 msgid "Posting-order"
8024 msgstr "Postázási sorrend"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8027 msgid "Posting-order:"
8028 msgstr "Postázási sorrend:"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8032 msgstr "AGU-oldalak"
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8036 msgstr "AGU-oldalak:"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8064 msgstr "Adatkészletek"
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8068 msgstr "Adatkészletek:"
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8071 msgid "Element:ISSN"
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8079 msgid "Element:CODEN"
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8087 msgid "Element:SS-Code"
8088 msgstr "Elem:SS-kód"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8095 msgid "Element:SS-Title"
8096 msgstr "Elem:SS-cím"
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8103 msgid "Element:CCC-Code"
8104 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8111 msgid "Element:Code"
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8115 msgid "Element:Dscr"
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8123 msgid "Element:Keyword"
8124 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8128 msgid "Element:Orgdiv"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8137 msgid "Element:Orgname"
8138 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8142 msgstr "SzervezetNeve"
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8145 msgid "Element:Street"
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8149 msgid "Element:City"
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8158 msgid "Element:State"
8159 msgstr "&Elhelyezés:"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8162 msgid "Element:Postcode"
8163 msgstr "Elem:Irányítószám"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8167 msgstr "Irányítószám"
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8170 msgid "Element:Country"
8171 msgstr "Elem:Ország"
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8177 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8186 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8192 msgstr "Papír azonosító"
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8196 msgstr "Papír azonosító:"
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8202 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8203 msgid "Author Address:"
8204 msgstr "Szerző címe:"
8206 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8208 msgstr "Köztes megjegyzés"
8210 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8211 msgid "Slug Comment:"
8212 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8214 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8222 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8223 msgid "Table Caption"
8224 msgstr "Táblázat címe"
8226 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8227 msgid "TableCaption"
8228 msgstr "Táblázat címe"
8230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8231 msgid "Current Address"
8232 msgstr "Jelenlegi cím"
8234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8235 msgid "Current address:"
8236 msgstr "Jelenlegi cím:"
8238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8239 msgid "E-mail address:"
8240 msgstr "E-mail cím:"
8242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8243 msgid "Key words and phrases:"
8244 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8263 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8264 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8267 msgid "Element:Directory"
8268 msgstr "Elem:Könyvtár"
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8275 msgid "Element:Email"
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8280 msgid "Element:KeyCombo"
8281 msgstr "Billentyűzet"
8283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8286 msgstr "Billentyűzet"
8288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8290 msgid "Element:KeyCap"
8293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8299 msgid "Element:GuiMenu"
8300 msgstr "Elem:GuiMenü"
8302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8307 msgid "Element:GuiMenuItem"
8308 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8312 msgstr "GuiMenüElem"
8314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8315 msgid "Element:GuiButton"
8316 msgstr "Elem:GuiGomb"
8318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8323 msgid "Element:MenuChoice"
8324 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8328 msgstr "MenüVálasztás"
8330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8335 msgid "Subparagraph*"
8336 msgstr "Albekezdés*"
8338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8340 msgstr "Szerzőcsoport"
8342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8343 msgid "RevisionHistory"
8344 msgstr "Revízió előélete"
8346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8347 msgid "Revision History"
8348 msgstr "Revízió előélete"
8350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8355 msgid "RevisionRemark"
8356 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8362 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8366 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8367 msgid "\\arabic{chapter}"
8368 msgstr "\\arabic{chapter}."
8370 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8371 msgid "\\Alph{chapter}"
8372 msgstr "\\Alph{chapter}."
8374 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8375 msgid "\\arabic{footnote}"
8376 msgstr "\\arabic{footnote}"
8378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8379 msgid "\\Roman{section}."
8380 msgstr "\\Roman{section}."
8382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8383 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8384 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8387 msgid "\\Alph{subsection}."
8388 msgstr "\\Alph{subsection}."
8390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8391 msgid "\\arabic{subsection}."
8392 msgstr "\\arabic{subsection}."
8394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8395 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8396 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8399 msgid "\\alph{subsubsection}."
8400 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8403 msgid "\\alph{paragraph}."
8404 msgstr "\\alph{paragraph}."
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8408 msgstr "Rész hozzáadása"
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8412 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8416 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8420 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8422 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8424 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8428 msgstr "Miniszakasz"
8430 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8434 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8442 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8443 msgid "Uppertitleback"
8444 msgstr "Címoldal háta felül"
8446 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8447 msgid "Lowertitleback"
8448 msgstr "Címoldal háta alul"
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8452 msgstr "Extra címoldal"
8454 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8455 msgid "Captionabove"
8456 msgstr "Felirat felette"
8458 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8459 msgid "Captionbelow"
8460 msgstr "Felirat alatta"
8462 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8466 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8469 msgstr "Betűstílus: "
8471 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8472 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8474 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8477 msgid "\\Roman{part}"
8478 msgstr "\\Roman{part}"
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8483 msgstr "széljegyzet"
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8487 msgstr "széljegyzet"
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8498 msgid "Note:Comment"
8499 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8507 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8514 msgid "Note:Greyedout"
8515 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8519 msgstr "kiszürkített"
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8522 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8545 msgstr "Tárgymutató"
8547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8568 msgstr "körbefuttatás"
8570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8587 msgid "Info:shortcut"
8588 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8591 msgid "Info:shortcuts"
8592 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
8594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8595 msgid "--Separator--"
8596 msgstr "--Elválasztó--"
8598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8599 msgid "--- Separate Environment ---"
8600 msgstr "--- Másik környezet ---"
8602 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8603 msgid "Part \\thepart"
8604 msgstr "\\thepart. rész"
8606 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8607 msgid "Chapter \\thechapter"
8608 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8610 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8611 msgid "Appendix \\thechapter"
8612 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8614 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8616 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8618 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8619 msgid "Headnote (optional):"
8620 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8622 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8623 msgid "Corr Author:"
8624 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8626 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8630 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8634 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8635 msgid "Corollary \\thetheorem."
8636 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8638 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8639 msgid "Lemma \\thetheorem."
8640 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8642 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8643 msgid "Proposition \\thetheorem."
8644 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8646 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8647 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8648 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8650 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8651 msgid "Fact \\thetheorem."
8652 msgstr "\\thetheorem. tény"
8654 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8655 msgid "Definition \\thetheorem."
8656 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8658 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8659 msgid "Example \\thetheorem."
8660 msgstr "\\thetheorem. példa"
8662 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8663 msgid "Problem \\thetheorem."
8664 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8666 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8667 msgid "Exercise \\thetheorem."
8668 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8670 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8671 msgid "Remark \\thetheorem."
8672 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8674 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8675 msgid "Claim \\thetheorem."
8676 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8692 msgstr "Észrevétel*"
8694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8716 msgstr "Észrevétel."
8718 #: lib/layouts/braille.module:2
8722 #: lib/layouts/braille.module:6
8724 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8727 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8728 "lyx-ben a példák között."
8730 #: lib/layouts/braille.module:22
8731 msgid "Braille (default)"
8732 msgstr "Braille (alapérték)"
8734 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8738 #: lib/layouts/braille.module:45
8739 msgid "Braille (textsize)"
8740 msgstr "Braille (szövegméret)"
8742 #: lib/layouts/braille.module:68
8743 msgid "Braille (dots on)"
8744 msgstr "Braille (dots be)"
8746 #: lib/layouts/braille.module:83
8747 msgid "Braille_dots_on"
8748 msgstr "Braille_dots_be"
8750 #: lib/layouts/braille.module:92
8751 msgid "Braille (dots off)"
8752 msgstr "Braille (dots ki)"
8754 #: lib/layouts/braille.module:107
8755 msgid "Braille_dots_off"
8756 msgstr "Braille_dots_ki"
8758 #: lib/layouts/braille.module:116
8759 msgid "Braille (mirror on)"
8760 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8762 #: lib/layouts/braille.module:131
8763 msgid "Braille_mirror_on"
8764 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8766 #: lib/layouts/braille.module:140
8767 msgid "Braille (mirror off)"
8768 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8770 #: lib/layouts/braille.module:155
8771 msgid "Braille_mirror_off"
8772 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8774 #: lib/layouts/braille.module:163
8779 #: lib/layouts/braille.module:167
8784 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8789 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8791 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8792 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8794 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
8795 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8797 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8799 msgid "Custom:Endnote"
8802 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8806 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8809 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8811 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8813 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8814 "where you want the endnotes to appear."
8816 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
8817 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8819 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8822 msgstr "széljegyzet"
8824 #: lib/layouts/hanging.module:6
8826 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8827 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8830 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
8831 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8840 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8841 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8844 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
8845 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
8846 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
8848 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8849 msgid "Numbered Example (multiline)"
8850 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8852 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8856 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8857 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8858 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8860 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8864 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8868 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8872 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8874 msgid "Custom:Glosse"
8877 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8882 #: lib/layouts/linguistics.module:96
8884 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8887 #: lib/layouts/linguistics.module:98
8891 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8893 msgid "CharStyle:Expression"
8894 msgstr "Betűstílus: "
8896 #: lib/layouts/linguistics.module:124
8900 #: lib/layouts/linguistics.module:137
8902 msgid "CharStyle:Concepts"
8903 msgstr "Betűstílus: "
8905 #: lib/layouts/linguistics.module:139
8910 #: lib/layouts/linguistics.module:152
8912 msgid "CharStyle:Meaning"
8913 msgstr "Betűstílus: "
8915 #: lib/layouts/linguistics.module:154
8919 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8924 #: lib/layouts/linguistics.module:173
8926 msgid "List of Tableaux"
8927 msgstr "Táblázatok listája"
8929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8930 msgid "Logical Markup"
8931 msgstr "Logikai jelölés"
8933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8935 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8938 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8942 msgid "CharStyle:Noun"
8943 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
8951 msgid "CharStyle:Emph"
8952 msgstr "Betűstílus: "
8954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
8957 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8961 msgid "CharStyle:Strong"
8962 msgstr "Betűstílus: "
8964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
8969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
8970 msgid "CharStyle:Code"
8971 msgstr "Betűstílus: Kód"
8973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
8977 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8979 msgid "Minimalistic"
8980 msgstr "Miniszakasz"
8982 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8983 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8985 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8989 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8990 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8995 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8996 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8997 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8998 "in both starred and non-starred forms."
9000 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9001 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9002 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9003 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9006 msgid "Criterion \\thetheorem."
9007 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9018 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9019 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9023 msgstr "Algoritmus."
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9026 msgid "Axiom \\thetheorem."
9027 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9038 msgid "Condition \\thetheorem."
9039 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9050 msgid "Note \\thetheorem."
9051 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9055 msgstr "Megjegyzés*"
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9059 msgstr "Megjegyzés."
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9062 msgid "Notation \\thetheorem."
9063 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9074 msgid "Summary \\thetheorem."
9075 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9086 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9087 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9090 msgid "Acknowledgement*"
9091 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9099 msgstr "Következtetés"
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9102 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9103 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9107 msgstr "Következtetés*"
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9111 msgstr "Következtetés."
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9122 msgid "Assumption \\thetheorem."
9123 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9135 msgid "Question \\thetheorem."
9136 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9148 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9149 msgid "Theorems (AMS)"
9150 msgstr "Tételek (AMS)"
9152 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9154 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9155 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9156 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9157 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9159 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9160 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9161 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9162 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9165 msgid "Theorems (By Chapter)"
9166 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9168 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9170 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9171 "that provide a chapter environment."
9173 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9174 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9176 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9177 msgid "Theorems (By Section)"
9178 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9180 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9181 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9182 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9184 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9185 msgid "Theorems (Starred)"
9186 msgstr "Tételek (csillagos)"
9188 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9190 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9191 "using the extended AMS machinery."
9193 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9194 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9196 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9199 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9200 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9202 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9203 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9204 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9206 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9207 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9224 msgid "English (USA)"
9225 msgstr "Angol (USA)"
9228 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9229 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9232 msgid "Arabic (Arabi)"
9233 msgstr "Arab (Arabi)"
9235 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9241 msgid "German (Austria, old spelling)"
9242 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9245 msgid "German (Austria)"
9246 msgstr "Német (Ausztria)"
9265 msgid "Portuguese (Brazil)"
9266 msgstr "Portugál (Brazil)"
9273 msgid "English (UK)"
9281 msgid "English (Canada)"
9282 msgstr "Angol (Kanada)"
9285 msgid "French (Canada)"
9286 msgstr "Francia (Kanada)"
9293 msgid "Chinese (simplified)"
9294 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9297 msgid "Chinese (traditional)"
9298 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9345 msgid "German (old spelling)"
9346 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9354 msgid "German (Switzerland)"
9355 msgstr "Német (Ausztria)"
9357 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9363 msgid "Greek (polytonic)"
9364 msgstr "Görög (polytonic)"
9366 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9376 msgstr "Interlingua"
9391 msgid "Japanese (CJK)"
9392 msgstr "Japán (CJK)"
9415 msgid "Lower Sorbian"
9452 msgstr "Észak-szami"
9463 msgid "Serbian (Latin)"
9464 msgstr "Szerb (Latin)"
9479 msgid "Spanish (Mexico)"
9480 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9486 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9499 msgid "Upper Sorbian"
9500 msgstr "Felső-szerb"
9511 msgid "Unicode (utf8)"
9512 msgstr "Unicode (utf8)"
9515 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9516 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9519 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9520 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9523 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9524 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9527 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9528 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9531 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9532 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9535 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9536 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9539 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9540 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9543 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9544 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9547 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9548 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9551 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9552 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9555 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9556 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9559 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9560 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9563 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9564 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9567 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9568 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9571 msgid "DOS (CP 437)"
9572 msgstr "DOS (CP 437)"
9575 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9576 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9579 msgid "Western European (CP 850)"
9580 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9583 msgid "Central European (CP 852)"
9584 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9587 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9588 msgstr "Cirill (CP 855)"
9591 msgid "Western European (CP 858)"
9592 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9595 msgid "Hebrew (CP 862)"
9596 msgstr "Héber (CP 862)"
9599 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9600 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9603 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9604 msgstr "Cirill (CP 866)"
9607 msgid "Central European (CP 1250)"
9608 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9611 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9612 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9615 msgid "Western European (CP 1252)"
9616 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9618 #: lib/encodings:101
9619 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9620 msgstr "Héber (CP 1255)"
9622 #: lib/encodings:105
9623 msgid "Arabic (CP 1256)"
9624 msgstr "Arab (CP 1256)"
9626 #: lib/encodings:108
9627 msgid "Baltic (CP 1257)"
9628 msgstr "Balti (CP 1257)"
9630 #: lib/encodings:111
9631 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9632 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9634 #: lib/encodings:114
9635 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9636 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9638 #: lib/encodings:117
9639 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9640 msgstr "Cirill (pt 154)"
9642 #: lib/encodings:120
9643 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9644 msgstr "Cirill (pt 254)"
9646 #: lib/encodings:145
9647 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9648 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9650 #: lib/encodings:149
9651 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9652 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9654 #: lib/encodings:153
9655 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9656 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9658 #: lib/encodings:157
9659 msgid "Korean (EUC-KR)"
9660 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9662 #: lib/encodings:161
9663 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9664 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9666 #: lib/encodings:165
9667 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9668 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9670 #: lib/encodings:169
9671 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9672 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9674 #: lib/encodings:176
9675 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9676 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9678 #: lib/encodings:178
9679 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9680 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9682 #: lib/encodings:180
9683 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9684 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9686 #: lib/encodings:187
9687 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9688 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9690 #: lib/encodings:192
9691 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9692 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9694 #: lib/encodings:196
9698 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9702 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9704 msgstr "Szerkesztés|e"
9706 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9710 #: lib/ui/classic.ui:35
9714 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9718 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9720 msgstr "Navigáció|N"
9722 #: lib/ui/classic.ui:38
9724 msgstr "Dokumentumok|D"
9726 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9730 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9734 #: lib/ui/classic.ui:48
9735 msgid "New from Template...|T"
9736 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9738 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9740 msgstr "Megnyitás...|n"
9742 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9746 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9750 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9751 msgid "Save As...|A"
9752 msgstr "Mentés másként...|t"
9754 #: lib/ui/classic.ui:54
9756 msgstr "Visszatér|r"
9758 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9759 msgid "Version Control|V"
9760 msgstr "Verziókövetés|V"
9762 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9764 msgstr "Importálás|I"
9766 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9768 msgstr "Exportálás|x"
9770 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9772 msgstr "Nyomtatás...|o"
9774 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9778 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9782 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9783 msgid "Register...|R"
9784 msgstr "Regisztrálás...|R"
9786 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9787 msgid "Check In Changes...|I"
9788 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9790 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9791 msgid "Check Out for Edit|O"
9792 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9794 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9795 msgid "Revert to Repository Version|R"
9796 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9798 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9799 msgid "Undo Last Check In|U"
9800 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9802 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9803 msgid "Show History...|H"
9804 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9806 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9810 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9812 msgstr "Visszavonás|n"
9814 #: lib/ui/classic.ui:91
9816 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9818 #: lib/ui/classic.ui:93
9822 #: lib/ui/classic.ui:94
9826 #: lib/ui/classic.ui:95
9828 msgstr "Beillesztés|i"
9830 #: lib/ui/classic.ui:96
9831 msgid "Paste External Selection|x"
9832 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9834 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9835 msgid "Find & Replace...|F"
9836 msgstr "Keresés és csere...|c"
9838 #: lib/ui/classic.ui:100
9842 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
9846 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
9847 msgid "Spellchecker...|S"
9848 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9850 #: lib/ui/classic.ui:105
9851 msgid "Thesaurus..."
9852 msgstr "Szinonímák..."
9854 #: lib/ui/classic.ui:106
9855 msgid "Statistics...|i"
9856 msgstr "Statisztika..|S"
9858 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
9860 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9862 #: lib/ui/classic.ui:108
9863 msgid "Change Tracking|g"
9864 msgstr "Változások követése|k"
9866 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
9867 msgid "Preferences...|P"
9868 msgstr "Beállítások...|B"
9870 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
9871 msgid "Reconfigure|R"
9872 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9874 #: lib/ui/classic.ui:115
9875 msgid "Selection as Lines|L"
9876 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9878 #: lib/ui/classic.ui:116
9879 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9880 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9882 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
9883 msgid "Multicolumn|M"
9884 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9886 #: lib/ui/classic.ui:122
9888 msgstr "Felső vonal|F"
9890 #: lib/ui/classic.ui:123
9891 msgid "Line Bottom|B"
9892 msgstr "Alsó vonal|s"
9894 #: lib/ui/classic.ui:124
9896 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9898 #: lib/ui/classic.ui:125
9899 msgid "Line Right|R"
9900 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9902 #: lib/ui/classic.ui:127
9906 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
9908 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9910 #: lib/ui/classic.ui:130
9911 msgid "Delete Row|w"
9912 msgstr "Sor törlése|o"
9914 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9916 msgstr "Sor másolása"
9918 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9920 msgstr "Sorok cseréje"
9922 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
9923 msgid "Add Column|u"
9924 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9926 #: lib/ui/classic.ui:135
9927 msgid "Delete Column|D"
9928 msgstr "Oszlop törlése|p"
9930 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9932 msgstr "Oszlop másolása"
9934 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9935 msgid "Swap Columns"
9936 msgstr "Oszlopok cseréje"
9938 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
9942 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
9946 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
9950 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
9954 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
9958 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
9962 #: lib/ui/classic.ui:159
9963 msgid "Toggle Numbering|N"
9964 msgstr "Számozás váltása|z"
9966 #: lib/ui/classic.ui:160
9967 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9968 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9970 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
9971 msgid "Change Limits Type|L"
9972 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9974 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
9975 msgid "Change Formula Type|F"
9976 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9978 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
9979 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9980 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9982 #: lib/ui/classic.ui:168
9986 #: lib/ui/classic.ui:170
9988 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9990 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
9991 msgid "Delete Row|D"
9992 msgstr "Sor törlése|t"
9994 #: lib/ui/classic.ui:175
9995 msgid "Add Column|C"
9996 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9998 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
9999 msgid "Delete Column|e"
10000 msgstr "Oszlop törlése|e"
10002 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
10004 msgstr "Alapérték|t"
10006 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
10008 msgstr "Megjelenített"
10010 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
10014 #: lib/ui/classic.ui:188
10018 #: lib/ui/classic.ui:189
10022 #: lib/ui/classic.ui:190
10023 msgid "Mathematica"
10024 msgstr "Matematika"
10026 #: lib/ui/classic.ui:192
10027 msgid "Maple, simplify"
10028 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10030 #: lib/ui/classic.ui:193
10031 msgid "Maple, factor"
10032 msgstr "Maple, factor"
10034 #: lib/ui/classic.ui:194
10035 msgid "Maple, evalm"
10036 msgstr "Maple, evalm"
10038 #: lib/ui/classic.ui:195
10039 msgid "Maple, evalf"
10040 msgstr "Maple, evalf"
10042 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
10044 msgid "Inline Formula|I"
10045 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10047 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
10048 msgid "Displayed Formula|D"
10049 msgstr "Megjelenített képlet"
10051 #: lib/ui/classic.ui:201
10052 msgid "Eqnarray Environment|q"
10053 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10055 #: lib/ui/classic.ui:202
10056 msgid "Align Environment|A"
10057 msgstr "Igazítás környezet|a"
10059 #: lib/ui/classic.ui:203
10060 msgid "AlignAt Environment"
10061 msgstr "AlignAt környezet"
10063 #: lib/ui/classic.ui:204
10064 msgid "Flalign Environment|F"
10065 msgstr "Flalign környezet|F"
10067 #: lib/ui/classic.ui:207
10068 msgid "Gather Environment"
10069 msgstr "Gather környezet"
10071 #: lib/ui/classic.ui:208
10072 msgid "Multline Environment"
10073 msgstr "Többsoros környezet"
10075 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10079 #: lib/ui/classic.ui:216
10080 msgid "Special Character|S"
10081 msgstr "Speciális jel|c"
10083 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10084 msgid "Citation...|C"
10085 msgstr "Hivatkozás...|i"
10087 #: lib/ui/classic.ui:218
10088 msgid "Cross-reference...|r"
10089 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10091 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10093 msgstr "Címke...|m"
10095 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10097 msgstr "Lábjegyzet|b"
10099 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10100 msgid "Marginal Note|M"
10101 msgstr "Széljegyzet|e"
10103 #: lib/ui/classic.ui:222
10104 msgid "Short Title"
10107 #: lib/ui/classic.ui:223
10108 msgid "Index Entry|I"
10109 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10111 #: lib/ui/classic.ui:224
10112 msgid "Nomenclature Entry"
10113 msgstr "Szakkifejezés elem"
10115 #: lib/ui/classic.ui:225
10119 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10121 msgstr "Megjegyzés|z"
10123 #: lib/ui/classic.ui:227
10124 msgid "Lists & TOC|O"
10125 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10127 #: lib/ui/classic.ui:229
10131 #: lib/ui/classic.ui:230
10135 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10136 msgid "Graphics...|G"
10137 msgstr "Grafika...|G"
10139 #: lib/ui/classic.ui:232
10140 msgid "Tabular Material...|b"
10141 msgstr "Táblázat...|b"
10143 #: lib/ui/classic.ui:233
10145 msgstr "Úsztatások|a"
10147 #: lib/ui/classic.ui:235
10148 msgid "Include File...|d"
10149 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10151 #: lib/ui/classic.ui:236
10152 msgid "Insert File|e"
10153 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10155 #: lib/ui/classic.ui:237
10156 msgid "External Material...|x"
10157 msgstr "Külső anyag...|K"
10159 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10160 msgid "Symbols...|b"
10161 msgstr "Szimbólumok...|z"
10163 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10164 msgid "Superscript|S"
10165 msgstr "Felső index|F"
10167 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10168 msgid "Subscript|u"
10169 msgstr "Alsó index|x"
10171 #: lib/ui/classic.ui:244
10172 msgid "Hyphenation Point|P"
10173 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10175 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10176 msgid "Protected Hyphen|y"
10177 msgstr "Védett kötőjel|V"
10179 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10180 msgid "Ligature Break|k"
10181 msgstr "Ligatúratörés|L"
10183 #: lib/ui/classic.ui:247
10184 msgid "Protected Space|r"
10185 msgstr "Védett szóköz|s"
10187 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10188 msgid "Inter-word Space|w"
10191 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10193 msgid "Thin Space|T"
10194 msgstr "Keskeny köz|K"
10196 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10197 msgid "Horizontal Space...|o"
10198 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10200 #: lib/ui/classic.ui:251
10201 msgid "Vertical Space..."
10202 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10204 #: lib/ui/classic.ui:252
10205 msgid "Line Break|L"
10206 msgstr "Sortörés|r"
10208 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10210 msgstr "Hármaspont|o"
10212 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10213 msgid "End of Sentence|E"
10214 msgstr "Mondat vége|v"
10216 #: lib/ui/classic.ui:255
10218 msgid "Protected Dash|D"
10219 msgstr "Védett szóköz|s"
10221 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10222 msgid "Breakable Slash|a"
10225 #: lib/ui/classic.ui:257
10226 msgid "Single Quote|Q"
10227 msgstr "Aposztrof|p"
10229 #: lib/ui/classic.ui:258
10230 msgid "Ordinary Quote|O"
10231 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10233 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10234 msgid "Menu Separator|M"
10235 msgstr "Menü elválasztó|M"
10237 #: lib/ui/classic.ui:260
10238 msgid "Horizontal Line"
10239 msgstr "Vízszintes vonal"
10241 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10243 msgstr "Oldaltörés"
10245 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10246 msgid "Display Formula|D"
10247 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10249 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10251 msgid "Eqnarray Environment|E"
10252 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10254 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10256 msgid "AMS align Environment|a"
10257 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10259 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10261 msgid "AMS alignat Environment|t"
10262 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10264 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10266 msgid "AMS flalign Environment|f"
10267 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10269 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10271 msgid "AMS gather Environment|g"
10272 msgstr "AMS gather környezet|A"
10274 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10276 msgid "AMS multline Environment|m"
10277 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10279 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10280 msgid "Array Environment|y"
10281 msgstr "Tömbös környezet|y"
10283 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10284 msgid "Cases Environment|C"
10285 msgstr "Esetek környezet|s"
10287 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10288 msgid "Split Environment|S"
10289 msgstr "Környezet felosztása|o"
10291 #: lib/ui/classic.ui:280
10292 msgid "Font Change|o"
10293 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10295 #: lib/ui/classic.ui:284
10296 msgid "Math Normal Font"
10297 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10299 #: lib/ui/classic.ui:286
10300 msgid "Math Calligraphic Family"
10301 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10303 #: lib/ui/classic.ui:287
10304 msgid "Math Fraktur Family"
10305 msgstr "Képlet fraktúr család"
10307 #: lib/ui/classic.ui:288
10308 msgid "Math Roman Family"
10309 msgstr "Képlet Roman család"
10311 #: lib/ui/classic.ui:289
10312 msgid "Math Sans Serif Family"
10313 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10315 #: lib/ui/classic.ui:291
10316 msgid "Math Bold Series"
10317 msgstr "Képlet félkövér típus"
10319 #: lib/ui/classic.ui:293
10320 msgid "Text Normal Font"
10321 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10323 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10324 msgid "Text Roman Family"
10325 msgstr "Szöveg Roman család"
10327 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10328 msgid "Text Sans Serif Family"
10329 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10331 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10332 msgid "Text Typewriter Family"
10333 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10335 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10336 msgid "Text Bold Series"
10337 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10339 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10340 msgid "Text Medium Series"
10341 msgstr "Szöveg normál típus"
10343 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10344 msgid "Text Italic Shape"
10345 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10347 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10348 msgid "Text Small Caps Shape"
10349 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10351 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10352 msgid "Text Slanted Shape"
10353 msgstr "Szöveg döntött alak"
10355 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10356 msgid "Text Upright Shape"
10357 msgstr "Szöveg álló alak"
10359 #: lib/ui/classic.ui:310
10360 msgid "Floatflt Figure"
10361 msgstr "Floatflt ábra"
10363 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10364 msgid "Table of Contents|C"
10365 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10367 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10368 msgid "Index List|I"
10369 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10371 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10372 msgid "Nomenclature|N"
10373 msgstr "Szakkifejezések|S"
10375 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10376 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10377 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10379 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10380 msgid "LyX Document...|X"
10381 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10383 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10384 msgid "Plain Text...|T"
10385 msgstr "Síma szöveg...|m"
10387 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10388 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10389 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10391 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10392 msgid "Track Changes|T"
10393 msgstr "Változások követése|V"
10395 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10396 msgid "Merge Changes...|M"
10397 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10399 #: lib/ui/classic.ui:330
10400 msgid "Accept All Changes|A"
10401 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10403 #: lib/ui/classic.ui:331
10404 msgid "Reject All Changes|R"
10405 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10407 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10408 msgid "Show Changes in Output|S"
10409 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10411 #: lib/ui/classic.ui:339
10412 msgid "Character...|C"
10415 #: lib/ui/classic.ui:340
10416 msgid "Paragraph...|P"
10417 msgstr "Bekezdés...|e"
10419 #: lib/ui/classic.ui:341
10420 msgid "Document...|D"
10421 msgstr "Dokumentum...|D"
10423 #: lib/ui/classic.ui:342
10424 msgid "Tabular...|T"
10425 msgstr "Táblázat...|T"
10427 #: lib/ui/classic.ui:344
10428 msgid "Emphasize Style|E"
10429 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10431 #: lib/ui/classic.ui:345
10432 msgid "Noun Style|N"
10433 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10435 #: lib/ui/classic.ui:346
10436 msgid "Bold Style|B"
10437 msgstr "Félkövér stílus|v"
10439 #: lib/ui/classic.ui:349
10440 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10441 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10443 #: lib/ui/classic.ui:350
10444 msgid "Increase Environment Depth|i"
10445 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10447 #: lib/ui/classic.ui:351
10448 msgid "Start Appendix Here|S"
10449 msgstr "Innentől függelék|f"
10451 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10452 msgid "Build Program|B"
10453 msgstr "Program fordítása|r"
10455 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10457 msgstr "Frissítés|i"
10459 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10460 msgid "LaTeX Log|L"
10461 msgstr "LaTeX napló|X"
10463 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10467 #: lib/ui/classic.ui:365
10468 msgid "TeX Information|X"
10469 msgstr "TeX információ|X"
10471 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10472 msgid "Next Note|N"
10473 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10475 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10476 msgid "Go to Label|L"
10477 msgstr "Címkére ugrás|C"
10479 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10480 msgid "Bookmarks|B"
10481 msgstr "Könyvjelzők|K"
10483 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10484 msgid "Save Bookmark 1|S"
10485 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10487 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10488 msgid "Save Bookmark 2"
10489 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10491 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10492 msgid "Save Bookmark 3"
10493 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10495 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10496 msgid "Save Bookmark 4"
10497 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10499 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10500 msgid "Save Bookmark 5"
10501 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10503 #: lib/ui/classic.ui:390
10504 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10505 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10507 #: lib/ui/classic.ui:391
10508 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10509 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10511 #: lib/ui/classic.ui:392
10512 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10513 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10515 #: lib/ui/classic.ui:393
10516 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10517 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10519 #: lib/ui/classic.ui:394
10520 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10521 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10523 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10524 msgid "Introduction|I"
10525 msgstr "Bevezetés|B"
10527 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10529 msgstr "Tankönyv|T"
10531 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10532 msgid "User's Guide|U"
10533 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10535 #: lib/ui/classic.ui:412
10536 msgid "Extended Features|E"
10537 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10539 #: lib/ui/classic.ui:413
10540 msgid "Embedded Objects|m"
10541 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10543 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10544 msgid "Customization|C"
10545 msgstr "Testreszabás|e"
10547 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10548 msgid "LaTeX Configuration|L"
10549 msgstr "LaTeX információ|L"
10551 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10552 msgid "About LyX|X"
10553 msgstr "LyX névjegy|X"
10555 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10557 msgstr "LyX névjegy"
10559 #: lib/ui/classic.ui:426
10560 msgid "Preferences..."
10561 msgstr "Beállítások..."
10563 #: lib/ui/classic.ui:427
10565 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10568 msgid "Aligned Environment|l"
10569 msgstr "Igazítás környezet|I"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10572 msgid "AlignedAt Environment|v"
10573 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10576 msgid "Gathered Environment|h"
10577 msgstr "Gathered környezet|G"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10580 msgid "Delimiters...|r"
10581 msgstr "Határolók|H"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10584 msgid "Matrix...|x"
10585 msgstr "Mátrix...|x"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10593 msgid "AMS Environment|A"
10594 msgstr "Igazítás környezet|a"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10597 msgid "Equation Label|L"
10598 msgstr "Egyenlet címke|c"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10601 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10602 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10605 msgid "Split Cell|C"
10606 msgstr "Cella felosztása|s"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10610 msgstr "Beszúrás|B"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10614 msgid "Add Line Above|o"
10615 msgstr "Szegély fent|f"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10618 msgid "Add Line Below|B"
10619 msgstr "Szegély lent|g"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10622 msgid "Delete Line Above|D"
10623 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10626 msgid "Delete Line Below|e"
10627 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10630 msgid "Add Line to Left"
10631 msgstr "Bal oldali vonal"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10634 msgid "Add Line to Right"
10635 msgstr "Jobb oldali vonal"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10638 msgid "Delete Line to Left"
10639 msgstr "Sor törlése balra"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10642 msgid "Delete Line to Right"
10643 msgstr "Sor törlése jobbra"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10646 msgid "Toggle Math Toolbar"
10647 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10650 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10651 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10654 msgid "Toggle Table Toolbar"
10655 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10658 msgid "Next Cross-Reference|N"
10659 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10662 msgid "Go to Label|G"
10663 msgstr "Címkére ugrás|C"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10666 msgid "<reference>|r"
10667 msgstr "<hivatkozás>|h"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10670 msgid "(<reference>)|e"
10671 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10678 msgid "on page <page>|o"
10679 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10682 msgid "<reference> on page <page>|f"
10683 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10686 msgid "Formatted reference|t"
10687 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10696 msgid "Settings...|S"
10697 msgstr "Beállítások...|B"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10702 msgstr "Visszau&grás"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10706 msgid "Copy as Reference|C"
10707 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10710 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10711 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10714 msgid "Open Inset|O"
10715 msgstr "Betét kinyitása|B"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10718 msgid "Close Inset|C"
10719 msgstr "Betét becsukása|e"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10724 msgid "Dissolve Inset|D"
10725 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10728 msgid "Toggle Label|L"
10729 msgstr "Címke váltása|C"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10732 msgid "Frameless|l"
10733 msgstr "Keret nélkül|K"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10736 msgid "Simple frame|f"
10737 msgstr "Szimpla keret|S"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10740 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10741 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10744 msgid "Oval, thin|O"
10745 msgstr "Ovális, vékony|O"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10748 msgid "Oval, thick|v"
10749 msgstr "Ovális, vastag|v"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10752 msgid "Drop Shadow|w"
10753 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10756 msgid "Shaded background|b"
10757 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10760 msgid "Double frame|D"
10761 msgstr "Dupla keret|D"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
10765 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
10769 msgstr "Megjegyzés|M"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
10772 msgid "Greyed Out|G"
10773 msgstr "Kiszürkített|s"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
10776 msgid "Horiz. Phantom"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
10781 msgid "Vert. Phantom"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10785 msgid "Interword Space|w"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10789 msgid "Protected Space|o"
10790 msgstr "Védett szóköz|s"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10793 msgid "Negative Thin Space|N"
10794 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10797 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10802 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10803 msgstr "Védett szóköz|s"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10807 msgid "Quad Space|Q"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10812 msgid "Double Quad Space|u"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10816 msgid "Horizontal Fill|F"
10817 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10820 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10821 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10825 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10826 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10830 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10831 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10835 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10836 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10840 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10841 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10845 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10846 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10850 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10851 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10855 msgid "Custom Length|C"
10856 msgstr "Megjegyzés|M"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10860 msgid "Medium Space|M"
10861 msgstr "Normál köz\t\\:"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10865 msgid "Thick Space|h"
10866 msgstr "Keskeny köz|K"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10870 msgid "Negative Medium Space|u"
10871 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10875 msgid "Negative Thick Space|i"
10876 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10880 msgstr "Alap kihagyás|A"
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10883 msgid "SmallSkip|S"
10884 msgstr "Kis kihagyás|K"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10888 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10892 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10896 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10904 msgid "Settings...|e"
10905 msgstr "Beállítások...|B"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10917 msgstr "Verbatim|V"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10920 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10929 msgid "Edit included file...|E"
10930 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
10934 msgstr "Új oldal|j"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
10937 msgid "Page Break|a"
10938 msgstr "Oldaltörés|d"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
10941 msgid "Clear Page|C"
10942 msgstr "Üres oldal|a"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
10945 msgid "Clear Double Page|D"
10946 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
10949 msgid "Ragged Line Break|R"
10950 msgstr "Nyers sortörés|r"
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
10953 msgid "Justified Line Break|J"
10954 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
10958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
10964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
10970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10972 msgstr "Beillesztés"
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10975 msgid "Paste Recent|e"
10976 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10980 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
10981 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10984 msgid "Move Paragraph Up|o"
10985 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10988 msgid "Move Paragraph Down|v"
10989 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10992 msgid "Promote Section|r"
10993 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10996 msgid "Demote Section|m"
10997 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11000 msgid "Move Section down|d"
11001 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11004 msgid "Move Section up|u"
11005 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11008 msgid "Insert Short Title|T"
11009 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11012 msgid "Apply Last Text Style|A"
11013 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11016 msgid "Text Style|S"
11017 msgstr "Szöveg stílus|S"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11020 msgid "Paragraph Settings...|P"
11021 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11024 msgid "Fullscreen Mode"
11025 msgstr "Teljesképernyő mód"
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11030 msgid "Append Argument"
11031 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11036 msgid "Remove Last Argument"
11037 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11042 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11043 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11048 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11049 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11054 msgid "Insert Optional Argument"
11055 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11060 msgid "Remove Optional Argument"
11061 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11066 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11067 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11072 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11073 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11078 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11079 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11083 msgid "Edit externally...|x"
11084 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
11088 msgstr "Felső volan|F"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
11091 msgid "Bottom Line|B"
11092 msgstr "Alsó vonal|A"
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
11095 msgid "Left Line|L"
11096 msgstr "Bal vonal|B"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
11099 msgid "Right Line|R"
11100 msgstr "Jobb vonal|J"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11104 msgstr "Sor másolása|S"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11107 msgid "Copy Column|p"
11108 msgstr "Oszlop másolása|O"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11112 msgstr "Dokumentum|D"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11116 msgstr "Eszközök|k"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11119 msgid "New from Template...|m"
11120 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11123 msgid "Open Recent|t"
11124 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11128 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11131 msgid "Revert to Saved|R"
11132 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11135 msgid "New Window|W"
11136 msgstr "Új ablak|a"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11139 msgid "Close Window|d"
11140 msgstr "Ablak bezárása|b"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11144 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11147 msgid "Paste Special"
11148 msgstr "Egyedi beillesztés"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11152 msgstr "Minden kiválasztása"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11155 msgid "Find LyX...|X"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11160 msgstr "Táblázat|T"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11163 msgid "Rows & Columns|C"
11164 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11167 msgid "Increase List Depth|I"
11168 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11171 msgid "Decrease List Depth|D"
11172 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11175 msgid "Dissolve Inset|l"
11176 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11179 msgid "TeX Code Settings...|C"
11180 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11183 msgid "Float Settings...|a"
11184 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11187 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11188 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11191 msgid "Note Settings...|N"
11192 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11196 msgid "Phantom Settings...|h"
11197 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11200 msgid "Branch Settings...|B"
11201 msgstr "Változat beállítások...|V"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11204 msgid "Box Settings...|x"
11205 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11209 msgid "Listings Settings...|g"
11210 msgstr "Lista beállítások"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11213 msgid "Table Settings...|a"
11214 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11217 msgid "Plain Text|T"
11218 msgstr "Síma szöveg|m"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11221 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11222 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11225 msgid "Selection|S"
11226 msgstr "Kijelölés|s"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11229 msgid "Selection, Join Lines|i"
11230 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11233 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11234 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11237 msgid "Paste As PDF"
11238 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11241 msgid "Paste As PNG"
11242 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11245 msgid "Paste As JPEG"
11246 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11249 msgid "Dissolve CharStyle"
11250 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11253 msgid "Customized...|C"
11254 msgstr "Egyéb...|E"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11257 msgid "Capitalize|a"
11258 msgstr "Nagybetűsít|a"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11261 msgid "Uppercase|U"
11262 msgstr "Nagybetű|N"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11265 msgid "Lowercase|L"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11284 msgid "Number whole Formula|N"
11285 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11288 msgid "Number this Line|u"
11289 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11292 msgid "Macro Definition"
11293 msgstr "Makró definíció"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11296 msgid "Text Style|T"
11297 msgstr "Szöveg stílus|t"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11300 msgid "Add Line Above|A"
11301 msgstr "Szegély fent|f"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11304 msgid "Math Normal Font|N"
11305 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11308 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11309 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11312 msgid "Math Fraktur Family|F"
11313 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11316 msgid "Math Roman Family|R"
11317 msgstr "Képlet Roman család|R"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11320 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11321 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11324 msgid "Math Bold Series|B"
11325 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11328 msgid "Text Normal Font|T"
11329 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11340 msgid "Mathematica|a"
11341 msgstr "Matematika|a"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11344 msgid "Maple, simplify|s"
11345 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11348 msgid "Maple, factor|f"
11349 msgstr "Maple, factor|f"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11352 msgid "Maple, evalm|e"
11353 msgstr "Maple, evalm|e"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11356 msgid "Maple, evalf|v"
11357 msgstr "Maple, evalf|v"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11360 msgid "Open All Insets|O"
11361 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11364 msgid "Close All Insets|C"
11365 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11368 msgid "Unfold Math Macro"
11369 msgstr "Képlet makró megjelentése"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11372 msgid "Fold Math Macro"
11373 msgstr "Képlet makró elrejtése"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11376 msgid "View Source|S"
11377 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11380 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11381 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11384 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11385 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11388 msgid "Close Tab Group|G"
11389 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11392 msgid "Fullscreen|l"
11393 msgstr "Teljes képernyő|l"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11397 msgstr "Eszköztárak|k"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11400 msgid "Special Character|p"
11401 msgstr "Speciális jel|c"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11404 msgid "Formatting|o"
11405 msgstr "Formázás|o"
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11408 msgid "List / TOC|i"
11409 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11413 msgstr "Úsztatás|a"
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11417 msgstr "Változat|V"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11420 msgid "Custom insets"
11421 msgstr "Saját betétek"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11428 msgid "Box[[Menu]]"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11432 msgid "Cross-Reference...|R"
11433 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11440 msgid "Index Entry|d"
11441 msgstr "Tárgyszó|s"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11444 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11445 msgstr "Szakkifejezés|j"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11449 msgstr "Táblázat...|T"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11452 msgid "Hyperlink|k"
11453 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11456 msgid "Short Title|S"
11457 msgstr "Rövid cím|d"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11464 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11465 msgstr "Programlista"
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11473 msgid "Ordinary Quote|Q"
11474 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11477 msgid "Single Quote|S"
11478 msgstr "Aposztrof|p"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11481 msgid "Phonetic Symbols|P"
11482 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11485 msgid "Protected Space|P"
11486 msgstr "Védett szóköz|s"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11489 msgid "Horizontal Line|L"
11490 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11493 msgid "Vertical Space...|V"
11494 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11497 msgid "Hyphenation Point|H"
11498 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11501 msgid "Numbered Formula|N"
11502 msgstr "Számozott képlet|p"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11506 msgid "Figure Wrap Float|F"
11507 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11511 msgid "Table Wrap Float|T"
11512 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11515 msgid "External Material...|M"
11516 msgstr "Külső anyag...|K"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11519 msgid "Child Document...|d"
11520 msgstr "Aldokumentum...|d"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11523 msgid "Change Tracking|C"
11524 msgstr "Változások követése|l"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11527 msgid "Start Appendix Here|A"
11528 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11531 msgid "Save in Bundled Format|F"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11535 msgid "Compressed|m"
11536 msgstr "Tömörített|m"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11539 msgid "Accept Change|A"
11540 msgstr "Elfogadás|a"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11543 msgid "Reject Change|R"
11544 msgstr "Visszautasítás|i"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11547 msgid "Accept All Changes|c"
11548 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11551 msgid "Reject All Changes|e"
11552 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11555 msgid "Next Change|C"
11556 msgstr "Következő változás|v"
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11559 msgid "Next Cross-Reference|R"
11560 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11563 msgid "Clear Bookmarks|C"
11564 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11567 msgid "Thesaurus...|T"
11568 msgstr "Szinonímák...|o"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11571 msgid "Statistics...|a"
11572 msgstr "Statisztikák...|a"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11575 msgid "TeX Information|I"
11576 msgstr "TeX információ|X"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11579 msgid "Additional Features|F"
11580 msgstr "További jellemzők|T"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11583 msgid "Embedded Objects|O"
11584 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11587 msgid "Shortcuts|S"
11588 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11591 msgid "LyX Functions|y"
11592 msgstr "LyX funkciók|y"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11595 msgid "Specific Manuals|p"
11596 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11599 msgid "Linguistics Manual|L"
11600 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11603 msgid "Braille Manual|B"
11604 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11607 msgid "XY-pic Manual|X"
11608 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11611 msgid "Multicolumn Manual|M"
11612 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11615 msgid "New document"
11616 msgstr "Új dokumentum"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11619 msgid "Open document"
11620 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11623 msgid "Save document"
11624 msgstr "Dokumentum mentése"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11627 msgid "Print document"
11628 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11631 msgid "Check spelling"
11632 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11636 msgstr "Visszavonás"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11643 msgid "Find and replace"
11644 msgstr "Keres és cserél"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11648 msgid "Navigate back"
11649 msgstr "Navigáció|N"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11652 msgid "Toggle emphasis"
11653 msgstr "Kiemelés váltása"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11656 msgid "Toggle noun"
11657 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11661 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11664 msgid "Insert math"
11665 msgstr "Képlet beszúrása"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11668 msgid "Insert graphics"
11669 msgstr "Grafika beszúrása"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11672 msgid "Insert table"
11673 msgstr "Táblázat beszúrása"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11676 msgid "Toggle Outline"
11677 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11684 msgid "Numbered list"
11685 msgstr "Számozott lista"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11688 msgid "Itemized list"
11689 msgstr "Felsorolás"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11692 msgid "Increase depth"
11693 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11696 msgid "Decrease depth"
11697 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11700 msgid "Insert figure float"
11701 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11704 msgid "Insert table float"
11705 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11708 msgid "Insert label"
11709 msgstr "Címke beszúrása"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11712 msgid "Insert cross-reference"
11713 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11716 msgid "Insert citation"
11717 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11720 msgid "Insert index entry"
11721 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11724 msgid "Insert nomenclature entry"
11725 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11728 msgid "Insert footnote"
11729 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11732 msgid "Insert margin note"
11733 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11736 msgid "Insert note"
11737 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11741 msgstr "Doboz beszúrása"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11744 msgid "Insert Hyperlink"
11745 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11748 msgid "Insert TeX code"
11749 msgstr "TeX kód beszúrása"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11752 msgid "Insert math macro"
11753 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11756 msgid "Include file"
11757 msgstr "Fájl csatolása"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11761 msgstr "Szöveg stílus"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11764 msgid "Paragraph settings"
11765 msgstr "Bekezdés beállításai"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11769 msgstr "Sor hozzáadása"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11773 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11777 msgstr "Sor törlése"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11780 msgid "Delete column"
11781 msgstr "Oszlop törlése"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11784 msgid "Set top line"
11785 msgstr "Felső szegély be"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11788 msgid "Set bottom line"
11789 msgstr "Alsó szegély be"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11792 msgid "Set left line"
11793 msgstr "Bal szegély be"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11796 msgid "Set right line"
11797 msgstr "Jobb szegély be"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11801 msgid "Set border lines"
11802 msgstr "Szegélyek beállítása"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11805 msgid "Set all lines"
11806 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11809 msgid "Unset all lines"
11810 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11814 msgstr "Balra igazít"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11817 msgid "Align center"
11818 msgstr "Középre igazít"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11821 msgid "Align right"
11822 msgstr "Jobbra igazít"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11826 msgstr "Igazítás fel"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11829 msgid "Align middle"
11830 msgstr "Igazítás középre"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11833 msgid "Align bottom"
11834 msgstr "Igazítás le"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11837 msgid "Rotate cell"
11838 msgstr "Cella forgatása"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11841 msgid "Rotate table"
11842 msgstr "Táblázat forgatása"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11845 msgid "Set multi-column"
11846 msgstr "Cellák egyesítése"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11853 msgid "Set display mode"
11854 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11858 msgstr "Alsó index"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11861 msgid "Superscript"
11862 msgstr "Felső index"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11865 msgid "Insert square root"
11866 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11869 msgid "Insert root"
11870 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11873 msgid "Insert standard fraction"
11874 msgstr "Normál tört beszúrása"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11878 msgstr "Szumma beszúrása"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11881 msgid "Insert integral"
11882 msgstr "Integrál beszúrása"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
11885 msgid "Insert product"
11886 msgstr "Szorzat beszúrása"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11890 msgstr "() beszúrása"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11894 msgstr "[] beszúrása"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11898 msgstr "{} beszúrása"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11901 msgid "Insert delimiters"
11902 msgstr "Határoló beszúrása"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11905 msgid "Insert matrix"
11906 msgstr "Mátrix beszúrása"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11909 msgid "Insert cases environment"
11910 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11913 msgid "Toggle Math Panels"
11914 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11917 msgid "Math Macros"
11918 msgstr "Képlet makrók"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
11921 msgid "Command Buffer"
11922 msgstr "Parancs puffer"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11925 msgid "Review[[Toolbar]]"
11926 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11929 msgid "Track changes"
11930 msgstr "Változások követése"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
11933 msgid "Show changes in output"
11934 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11937 msgid "Next change"
11938 msgstr "Következő változás"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11941 msgid "Accept change inside selection"
11942 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11945 msgid "Reject change inside selection"
11946 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11949 msgid "Merge changes"
11950 msgstr "Változások elfogadása"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11953 msgid "Accept all changes"
11954 msgstr "Minden változás elfogadása"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
11957 msgid "Reject all changes"
11958 msgstr "Minden változás elvetése"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11962 msgstr "Következő megjegyzés"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11965 msgid "View/Update"
11966 msgstr "Nézet / Frissítés"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11970 msgstr "DVI nézete"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11974 msgstr "DVI frissítése"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11977 msgid "View PDF (pdflatex)"
11978 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11981 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11982 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11985 msgid "View PostScript"
11986 msgstr "PostScript nézete"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
11989 msgid "Update PostScript"
11990 msgstr "PostScript frissítése"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11993 msgid "Version Control"
11994 msgstr "Verziókövetés"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11998 msgstr "Regisztrálás"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12001 msgid "Check-out for edit"
12002 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12005 msgid "Check-in changes"
12006 msgstr "Változások bejegyzése"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12009 msgid "View revision log"
12010 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12013 msgid "Revert changes"
12014 msgstr "Változások visszautasítás"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12017 msgid "Math Panels"
12018 msgstr "Képlet panel"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12021 msgid "Math Spacings"
12022 msgstr "Képlet térköz"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
12035 msgstr "Betűkészletek"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12039 msgstr "Függvények"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12178 msgid "Thin space\t\\,"
12179 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12182 msgid "Medium space\t\\:"
12183 msgstr "Normál köz\t\\:"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12186 msgid "Thick space\t\\;"
12187 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12190 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12191 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12194 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12195 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12198 msgid "Negative space\t\\!"
12199 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12202 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12203 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12206 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12207 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12210 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12211 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12218 msgid "Square root\t\\sqrt"
12219 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12222 msgid "Other root\t\\root"
12223 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12226 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12227 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12230 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12231 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12234 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12235 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12238 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12239 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12242 msgid "Standard\t\\frac"
12243 msgstr "Normál\t\\frac"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12246 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12247 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12250 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12251 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12254 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12255 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12258 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12259 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12262 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12263 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12266 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12267 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12270 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12271 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12274 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12275 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12278 msgid "Binomial\t\\binom"
12279 msgstr "Binomiális\t\\binom"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12282 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12283 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12286 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12287 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12290 msgid "Roman\t\\mathrm"
12291 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12294 msgid "Bold\t\\mathbf"
12295 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12298 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12299 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12302 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12303 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12306 msgid "Italic\t\\mathit"
12307 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12310 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12311 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12314 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12315 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12318 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12319 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12322 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12323 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12326 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12327 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12350 msgid "Frame Decorations"
12351 msgstr "Keret díszítőelemek"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12410 msgid "overleftarrow"
12411 msgstr "overleftarrow"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12414 msgid "overrightarrow"
12415 msgstr "overrightarrow"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12418 msgid "overleftrightarrow"
12419 msgstr "overleftrightarrow"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12431 msgstr "underbrace"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12434 msgid "underleftarrow"
12435 msgstr "underleftarrow"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12438 msgid "underrightarrow"
12439 msgstr "underrightarrow"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12442 msgid "underleftrightarrow"
12443 msgstr "underleftrightarrow"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12455 msgstr "balra nyíl"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12459 msgstr "jobbra nyíl"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12470 msgid "updownarrow"
12471 msgstr "fel-le nyíl"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12474 msgid "leftrightarrow"
12475 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12479 msgstr "Balra nyíl"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12483 msgstr "Jobbra nyíl"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12494 msgid "Updownarrow"
12495 msgstr "Fel-le nyíl"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12498 msgid "Leftrightarrow"
12499 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12502 msgid "Longleftrightarrow"
12503 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12506 msgid "Longleftarrow"
12507 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12510 msgid "Longrightarrow"
12511 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12514 msgid "longleftrightarrow"
12515 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12518 msgid "longleftarrow"
12519 msgstr "hosszú balra nyíl"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12522 msgid "longrightarrow"
12523 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12526 msgid "leftharpoondown"
12527 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12530 msgid "rightharpoondown"
12531 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12539 msgstr "longmapsto"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12543 msgstr "balra-fel nyíl"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12547 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12550 msgid "leftharpoonup"
12551 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12554 msgid "rightharpoonup"
12555 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12558 msgid "hookleftarrow"
12559 msgstr "kampós balra nyíl"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12562 msgid "hookrightarrow"
12563 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12567 msgstr "balra-le nyíl"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12571 msgstr "jobbra-le nyíl"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12574 msgid "rightleftharpoons"
12575 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12579 msgstr "Műveleti jelek"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12583 msgstr "plusz minusz"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12599 msgstr "minusz plusz"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12606 msgid "bigtriangleup"
12607 msgstr "bigtriangleup"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12622 msgid "bigtriangledown"
12623 msgstr "bigtriangledown"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12638 msgid "triangleright"
12639 msgstr "triangleright"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12654 msgid "triangleleft"
12655 msgstr "triangleleft"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12707 msgstr "Relációs jelek"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12807 msgstr "sqsubseteq"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12811 msgstr "sqsupseteq"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12871 msgstr "varepszilon"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13010 msgid "Miscellaneous"
13011 msgstr "Egyéb jelek"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13114 msgid "diamondsuit"
13115 msgstr "diamondsuit"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13130 msgid "textrm \\AA"
13131 msgstr "textrm \\AA"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13135 msgstr "textrm \\O"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13138 msgid "mathcircumflex"
13139 msgstr "mathcircumflex"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13190 msgid "Big Operators"
13191 msgstr "Globális műveletek"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13250 msgid "ointctrclockwiseop"
13251 msgstr "ointctrclockwiseop"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13254 msgid "ointctrclockwise"
13255 msgstr "ointctrclockwise"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13258 msgid "ointclockwiseop"
13259 msgstr "ointclockwiseop"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13262 msgid "ointclockwise"
13263 msgstr "ointclockwise"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13294 msgstr "diamondsuit"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13298 msgid "landupintop"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13302 msgid "landdownint"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13307 msgid "landdownintop"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13359 msgid "AMS Miscellaneous"
13360 msgstr "AMS egyéb jelek"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13403 msgid "vartriangle"
13404 msgstr "vartriangle"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13407 msgid "triangledown"
13408 msgstr "triangledown"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13423 msgid "measuredangle"
13424 msgstr "measuredangle"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13452 msgstr "varnothing"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13455 msgid "blacktriangle"
13456 msgstr "blacktriangle"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13459 msgid "blacktriangledown"
13460 msgstr "blacktriangledown"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13463 msgid "blacksquare"
13464 msgstr "blacksquare"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13467 msgid "blacklozenge"
13468 msgstr "blacklozenge"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13475 msgid "sphericalangle"
13476 msgstr "sphericalangle"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13480 msgstr "komplemens"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13496 msgstr "AMS nyilak"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13499 msgid "dashleftarrow"
13500 msgstr "dashleftarrow"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13503 msgid "dashrightarrow"
13504 msgstr "dashrightarrow"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13507 msgid "leftleftarrows"
13508 msgstr "leftleftarrows"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13511 msgid "leftrightarrows"
13512 msgstr "leftrightarrows"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13515 msgid "rightrightarrows"
13516 msgstr "rightrightarrows"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13519 msgid "rightleftarrows"
13520 msgstr "rightleftarrows"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13524 msgstr "Lleftarrow"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13527 msgid "Rrightarrow"
13528 msgstr "Rrightarrow"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13531 msgid "twoheadleftarrow"
13532 msgstr "twoheadleftarrow"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13535 msgid "twoheadrightarrow"
13536 msgstr "twoheadrightarrow"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13539 msgid "leftarrowtail"
13540 msgstr "leftarrowtail"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13543 msgid "rightarrowtail"
13544 msgstr "rightarrowtail"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13547 msgid "looparrowleft"
13548 msgstr "looparrowleft"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13551 msgid "looparrowright"
13552 msgstr "looparrowright"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13555 msgid "curvearrowleft"
13556 msgstr "curvearrowleft"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13559 msgid "curvearrowright"
13560 msgstr "curvearrowright"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13563 msgid "circlearrowleft"
13564 msgstr "circlearrowleft"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13567 msgid "circlearrowright"
13568 msgstr "circlearrowright"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13580 msgstr "upuparrows"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13583 msgid "downdownarrows"
13584 msgstr "downdownarrows"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13587 msgid "upharpoonleft"
13588 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13591 msgid "upharpoonright"
13592 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13595 msgid "downharpoonleft"
13596 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13599 msgid "downharpoonright"
13600 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13603 msgid "leftrightharpoons"
13604 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13607 msgid "rightsquigarrow"
13608 msgstr "rightsquigarrow"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13611 msgid "leftrightsquigarrow"
13612 msgstr "leftrightsquigarrow"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13616 msgstr "nleftarrow"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13619 msgid "nrightarrow"
13620 msgstr "nrightarrow"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13623 msgid "nleftrightarrow"
13624 msgstr "nleftrightarrow"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13628 msgstr "nLeftarrow"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13631 msgid "nRightarrow"
13632 msgstr "nRightarrow"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13635 msgid "nLeftrightarrow"
13636 msgstr "nLeftrightarrow"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13643 msgid "AMS Relations"
13644 msgstr "AMS relációs jelek"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13663 msgid "eqslantless"
13664 msgstr "eqslantless"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13668 msgstr "eqslantgtr"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13680 msgstr "lessapprox"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13728 msgstr "lesseqqgtr"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13732 msgstr "gtreqqless"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13747 msgid "thickapprox"
13748 msgstr "thickapprox"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13783 msgid "preccurlyeq"
13784 msgstr "preccurlyeq"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13787 msgid "succcurlyeq"
13788 msgstr "succcurlyeq"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13791 msgid "curlyeqprec"
13792 msgstr "curlyeqprec"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13795 msgid "curlyeqsucc"
13796 msgstr "curlyeqsucc"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13808 msgstr "precapprox"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13812 msgstr "succapprox"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13815 msgid "vartriangleleft"
13816 msgstr "vartriangleleft"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13819 msgid "vartriangleright"
13820 msgstr "vartriangleright"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13823 msgid "trianglelefteq"
13824 msgstr "trianglelefteq"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13827 msgid "trianglerighteq"
13828 msgstr "trianglerighteq"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13843 msgid "risingdotseq"
13844 msgstr "risingdotseq"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13847 msgid "fallingdotseq"
13848 msgstr "fallingdotseq"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13867 msgid "shortparallel"
13868 msgstr "shortparallel"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13872 msgstr "smallsmile"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13876 msgstr "smallfrown"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13879 msgid "blacktriangleleft"
13880 msgstr "blacktriangleleft"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13883 msgid "blacktriangleright"
13884 msgstr "blacktriangleright"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13895 msgid "backepsilon"
13896 msgstr "backepsilon"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13911 msgid "AMS Negative Relations"
13912 msgstr "AMS invertált relációk"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14011 msgid "precnapprox"
14012 msgstr "precnapprox"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14015 msgid "succnapprox"
14016 msgstr "succnapprox"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14028 msgstr "subsetneqq"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14032 msgstr "supsetneqq"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14044 msgstr "nsupseteqq"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14059 msgid "varsubsetneq"
14060 msgstr "varsubsetneq"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14063 msgid "varsupsetneq"
14064 msgstr "varsupsetneq"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14067 msgid "varsubsetneqq"
14068 msgstr "varsubsetneqq"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14071 msgid "varsupsetneqq"
14072 msgstr "varsupsetneqq"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14075 msgid "ntriangleleft"
14076 msgstr "ntriangleleft"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14079 msgid "ntriangleright"
14080 msgstr "ntriangleright"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14083 msgid "ntrianglelefteq"
14084 msgstr "ntrianglelefteq"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14087 msgid "ntrianglerighteq"
14088 msgstr "ntrianglerighteq"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14111 msgid "nshortparallel"
14112 msgstr "nshortparallel"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14115 msgid "AMS Operators"
14116 msgstr "AMS műveleti jelek"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14123 msgid "smallsetminus"
14124 msgstr "smallsetminus"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14143 msgid "doublebarwedge"
14144 msgstr "doublebarwedge"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14163 msgid "divideontimes"
14164 msgstr "divideontimes"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14175 msgid "leftthreetimes"
14176 msgstr "leftthreetimes"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14179 msgid "rightthreetimes"
14180 msgstr "rightthreetimes"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14184 msgstr "curlywedge"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14191 msgid "circleddash"
14192 msgstr "circleddash"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14196 msgstr "circledast"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14199 msgid "circledcirc"
14200 msgstr "circledcirc"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14210 #: lib/external_templates:37
14211 msgid "RasterImage"
14212 msgstr "RasterImage"
14214 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14215 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14216 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14218 #: lib/external_templates:45
14219 msgid "A bitmap file.\n"
14220 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14222 #: lib/external_templates:109
14226 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14227 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14228 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14230 #: lib/external_templates:112
14231 msgid "An Xfig figure.\n"
14232 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14234 #: lib/external_templates:162
14235 msgid "ChessDiagram"
14236 msgstr "SakktáblaDiagram"
14238 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14239 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14240 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14242 #: lib/external_templates:165
14244 "A chess position diagram.\n"
14245 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14246 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14247 "the position that you want to display.\n"
14248 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14249 "and remember to type in a relative path\n"
14250 "to the LyX document location.\n"
14251 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14252 "to enable general editing of the board.\n"
14253 "You might also check out the\n"
14254 "'Options->Test legality' option, and\n"
14255 "remember to middle and right click to\n"
14256 "insert new material in the board.\n"
14257 "In order for this to work, you have to\n"
14258 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14259 "that TeX will find it, and you will need\n"
14260 "to install the skak package from CTAN.\n"
14262 "Sakk állás diagram.\n"
14263 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14264 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14265 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14266 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14267 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14268 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14269 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14270 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14271 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14272 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14273 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14274 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14275 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14276 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14277 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14278 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14280 #: lib/external_templates:212
14284 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14285 msgid "Lilypond typeset music"
14286 msgstr "Lilypond zene szedése"
14288 #: lib/external_templates:215
14290 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14291 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14292 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14293 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14295 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14296 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14297 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14298 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14300 #: lib/external_templates:261
14302 msgstr "PDFoldalak"
14304 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14305 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14306 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14308 #: lib/external_templates:264
14310 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14311 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14312 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14314 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14315 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14316 "* pages=- (to include all pages)\n"
14317 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14318 "for further options and details.\n"
14320 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
14321 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
14322 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
14324 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
14325 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
14326 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
14327 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
14328 "a további opciókért és részletekért.\n"
14330 #: lib/external_templates:303
14333 "Read 'info date' for more information.\n"
14336 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14338 #: lib/external_templates:332
14343 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14345 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14346 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14348 #: lib/external_templates:335
14349 msgid "Dia diagram.\n"
14352 #: lib/configure.py:253
14356 #: lib/configure.py:256
14360 #: lib/configure.py:259
14365 #: lib/configure.py:262
14368 msgstr "Szürkeskála"
14370 #: lib/configure.py:265
14374 #: lib/configure.py:269
14378 #: lib/configure.py:270
14382 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14386 #: lib/configure.py:272
14390 #: lib/configure.py:273
14394 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14398 #: lib/configure.py:275
14402 #: lib/configure.py:276
14406 #: lib/configure.py:277
14410 #: lib/configure.py:278
14414 #: lib/configure.py:283
14415 msgid "Plain text (chess output)"
14416 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
14418 #: lib/configure.py:284
14419 msgid "Plain text (image)"
14420 msgstr "Sima szöveg (kép)"
14422 #: lib/configure.py:285
14423 msgid "Plain text (Xfig output)"
14424 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
14426 #: lib/configure.py:286
14427 msgid "date (output)"
14428 msgstr "dátum (kimenet)"
14430 #: lib/configure.py:287
14434 #: lib/configure.py:287
14438 #: lib/configure.py:288
14439 msgid "Docbook (XML)"
14440 msgstr "Docbook (XML)"
14442 #: lib/configure.py:289
14444 msgid "Graphviz Dot"
14447 #: lib/configure.py:290
14448 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14449 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14451 #: lib/configure.py:291
14455 #: lib/configure.py:291
14459 #: lib/configure.py:292
14461 msgid "LilyPond music"
14464 #: lib/configure.py:293
14465 msgid "LaTeX (plain)"
14466 msgstr "LaTeX (sima)"
14468 #: lib/configure.py:293
14469 msgid "LaTeX (plain)|L"
14470 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14472 #: lib/configure.py:294
14473 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14474 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14476 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14478 msgstr "Sima szöveg"
14480 #: lib/configure.py:295
14481 msgid "Plain text|a"
14482 msgstr "Sima szöveg|a"
14484 #: lib/configure.py:296
14485 msgid "Plain text (pstotext)"
14486 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14488 #: lib/configure.py:297
14489 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14490 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14492 #: lib/configure.py:298
14493 msgid "Plain text (catdvi)"
14494 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14496 #: lib/configure.py:299
14497 msgid "Plain Text, Join Lines"
14498 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14500 #: lib/configure.py:306
14504 #: lib/configure.py:311
14508 #: lib/configure.py:312
14510 msgstr "Postscript"
14512 #: lib/configure.py:312
14513 msgid "Postscript|t"
14514 msgstr "Postscript|t"
14516 #: lib/configure.py:316
14517 msgid "PDF (ps2pdf)"
14518 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14520 #: lib/configure.py:316
14521 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14522 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14524 #: lib/configure.py:317
14525 msgid "PDF (pdflatex)"
14526 msgstr "PDF (pdflatex)"
14528 #: lib/configure.py:317
14529 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14530 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14532 #: lib/configure.py:318
14533 msgid "PDF (dvipdfm)"
14534 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14536 #: lib/configure.py:318
14537 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14538 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14540 #: lib/configure.py:321
14544 #: lib/configure.py:321
14548 #: lib/configure.py:324
14552 #: lib/configure.py:327
14556 #: lib/configure.py:327
14560 #: lib/configure.py:330
14563 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14565 #: lib/configure.py:333
14566 msgid "OpenDocument"
14567 msgstr "OpenDocument"
14569 #: lib/configure.py:336
14570 msgid "date command"
14571 msgstr "dátum parancs"
14573 #: lib/configure.py:337
14574 msgid "Table (CSV)"
14575 msgstr "Táblázat (CSV)"
14577 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14582 #: lib/configure.py:340
14586 #: lib/configure.py:341
14590 #: lib/configure.py:342
14594 #: lib/configure.py:343
14599 #: lib/configure.py:344
14600 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14601 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14603 #: lib/configure.py:345
14604 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14605 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14607 #: lib/configure.py:346
14608 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14609 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14611 #: lib/configure.py:347
14612 msgid "LyX Preview"
14613 msgstr "LyX előnézet"
14615 #: lib/configure.py:348
14616 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14617 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14619 #: lib/configure.py:349
14623 #: lib/configure.py:350
14627 #: lib/configure.py:351
14631 #: lib/configure.py:352
14632 msgid "Rich Text Format"
14633 msgstr "Rich Text Formátum"
14635 #: lib/configure.py:353
14636 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14637 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14639 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14640 msgid "Windows Metafile"
14641 msgstr "Windows Metafile"
14643 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14644 msgid "Enhanced Metafile"
14645 msgstr "Enhanced Metafile"
14647 #: lib/configure.py:356
14651 #: lib/configure.py:356
14655 #: lib/configure.py:357
14656 msgid "HTML (MS Word)"
14657 msgstr "HTML (MS Word)"
14659 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
14661 msgid "%1$s and %2$s"
14662 msgstr "%1$s és %2$s"
14664 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14666 msgid "%1$s et al."
14667 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14669 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14673 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14677 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14681 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14682 msgid "Add to bibliography only."
14683 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14685 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14689 #: src/Buffer.cpp:242
14690 msgid "Disk Error: "
14691 msgstr "Lemez hiba: "
14693 #: src/Buffer.cpp:243
14696 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14698 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14701 #: src/Buffer.cpp:304
14702 msgid "Could not remove temporary directory"
14703 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14705 #: src/Buffer.cpp:305
14707 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14708 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14710 #: src/Buffer.cpp:526
14711 msgid "Unknown document class"
14712 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14714 #: src/Buffer.cpp:527
14716 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14718 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14721 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
14723 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14724 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14726 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
14727 msgid "Document header error"
14728 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14730 #: src/Buffer.cpp:541
14731 msgid "\\begin_header is missing"
14732 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14734 #: src/Buffer.cpp:561
14735 msgid "\\begin_document is missing"
14736 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14738 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
14739 #: src/BufferView.cpp:1192
14740 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14741 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14743 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
14746 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14747 "xcolor/ulem are installed.\n"
14748 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14751 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14752 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14753 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14754 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14756 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
14759 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14760 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14761 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14764 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14765 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14766 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14767 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14769 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
14770 msgid "Document format failure"
14771 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14773 #: src/Buffer.cpp:741
14775 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14776 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14778 #: src/Buffer.cpp:778
14779 msgid "Conversion failed"
14780 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14782 #: src/Buffer.cpp:779
14785 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14786 "it could not be created."
14788 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14789 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14791 #: src/Buffer.cpp:788
14792 msgid "Conversion script not found"
14793 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14795 #: src/Buffer.cpp:789
14798 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14799 "could not be found."
14801 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14802 "átalakító parancsfájlt."
14804 #: src/Buffer.cpp:808
14805 msgid "Conversion script failed"
14806 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14808 #: src/Buffer.cpp:809
14811 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14814 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14815 "tudja átalakítani."
14817 #: src/Buffer.cpp:824
14819 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14820 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14822 #: src/Buffer.cpp:857
14823 msgid "Backup failure"
14824 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14826 #: src/Buffer.cpp:858
14829 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14830 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14832 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14833 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14835 #: src/Buffer.cpp:868
14838 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14839 "overwrite this file?"
14841 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14844 #: src/Buffer.cpp:870
14845 msgid "Overwrite modified file?"
14846 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14848 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
14849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
14850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
14852 msgstr "&Felülírja"
14854 #: src/Buffer.cpp:895
14856 msgid "Saving document %1$s..."
14857 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14859 #: src/Buffer.cpp:908
14860 msgid " could not write file!"
14861 msgstr " a fájl nem írható!"
14863 #: src/Buffer.cpp:915
14867 #: src/Buffer.cpp:994
14868 msgid "Iconv software exception Detected"
14869 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14871 #: src/Buffer.cpp:994
14874 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14877 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14878 "program, jól van feltelepítve"
14880 #: src/Buffer.cpp:1016
14882 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14883 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14885 #: src/Buffer.cpp:1019
14887 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14888 "chosen encoding.\n"
14889 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14891 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14892 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14894 #: src/Buffer.cpp:1026
14895 msgid "iconv conversion failed"
14896 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14898 #: src/Buffer.cpp:1031
14899 msgid "conversion failed"
14900 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14902 #: src/Buffer.cpp:1308
14903 msgid "Running chktex..."
14904 msgstr "Chktex futtatása..."
14906 #: src/Buffer.cpp:1321
14907 msgid "chktex failure"
14908 msgstr "chktex hiba"
14910 #: src/Buffer.cpp:1322
14911 msgid "Could not run chktex successfully."
14912 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14914 #: src/Buffer.cpp:2188
14915 msgid "Preview source code"
14916 msgstr "Forráskód előnézete"
14918 #: src/Buffer.cpp:2201
14920 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14921 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14923 #: src/Buffer.cpp:2205
14925 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14926 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14928 #: src/Buffer.cpp:2312
14930 msgid "Auto-saving %1$s"
14931 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14933 #: src/Buffer.cpp:2356
14934 msgid "Autosave failed!"
14935 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14937 #: src/Buffer.cpp:2379
14938 msgid "Autosaving current document..."
14939 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14941 #: src/Buffer.cpp:2429
14942 msgid "Couldn't export file"
14943 msgstr "A fájl nem exportálható"
14945 #: src/Buffer.cpp:2430
14947 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14948 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14950 #: src/Buffer.cpp:2467
14951 msgid "File name error"
14952 msgstr "Fájlnév hiba"
14954 #: src/Buffer.cpp:2468
14955 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14956 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14958 #: src/Buffer.cpp:2510
14959 msgid "Document export cancelled."
14960 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14962 #: src/Buffer.cpp:2516
14964 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14965 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14967 #: src/Buffer.cpp:2522
14969 msgid "Document exported as %1$s"
14970 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14972 #: src/Buffer.cpp:2592
14975 "The specified document\n"
14977 "could not be read."
14979 "A megadott dokumentumot\n"
14981 "nem lehet olvasni."
14983 #: src/Buffer.cpp:2594
14984 msgid "Could not read document"
14985 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14987 #: src/Buffer.cpp:2604
14990 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14992 "Recover emergency save?"
14994 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14996 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14998 #: src/Buffer.cpp:2607
14999 msgid "Load emergency save?"
15000 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
15002 #: src/Buffer.cpp:2608
15004 msgstr "&Helyreállítás"
15006 #: src/Buffer.cpp:2608
15007 msgid "&Load Original"
15008 msgstr "&Eredeti betöltése"
15010 #: src/Buffer.cpp:2628
15013 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15015 "Load the backup instead?"
15017 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
15019 "Inkább azt töltsem be?"
15021 #: src/Buffer.cpp:2631
15022 msgid "Load backup?"
15023 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
15025 #: src/Buffer.cpp:2632
15026 msgid "&Load backup"
15027 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
15029 #: src/Buffer.cpp:2632
15030 msgid "Load &original"
15031 msgstr "&Eredeti betöltése"
15033 #: src/Buffer.cpp:2665
15035 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15036 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
15038 #: src/Buffer.cpp:2667
15039 msgid "Retrieve from version control?"
15040 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
15042 #: src/Buffer.cpp:2668
15044 msgstr "&Visszahozás"
15046 #: src/Buffer.cpp:2922
15047 msgid "\\arabic{enumi}."
15048 msgstr "\\arabic{enumi}."
15050 #: src/Buffer.cpp:2928
15051 msgid "\\roman{enumiii}."
15052 msgstr "\\roman{enumiii}."
15054 #: src/Buffer.cpp:2931
15055 msgid "\\Alph{enumiv}."
15056 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15058 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
15059 msgid "Senseless!!! "
15060 msgstr "Értelmetlen!"
15062 #: src/BufferList.cpp:233
15063 msgid "No file open!"
15064 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
15066 #: src/BufferList.cpp:243
15068 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15069 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15071 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15072 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15073 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
15075 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15076 msgid " Save failed! Trying...\n"
15077 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15079 #: src/BufferList.cpp:284
15080 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15081 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15083 #: src/BufferParams.cpp:480
15086 "The layout file requested by this document,\n"
15088 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15089 "class or style file required by it is not\n"
15090 "available. See the Customization documentation\n"
15091 "for more information.\n"
15093 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
15094 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
15095 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
15096 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
15097 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
15099 #: src/BufferParams.cpp:486
15100 msgid "Document class not available"
15101 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15103 #: src/BufferParams.cpp:487
15104 msgid "LyX will not be able to produce output."
15105 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
15107 #: src/BufferParams.cpp:1650
15110 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15111 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15112 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15114 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
15115 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
15116 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
15117 "beállítások dialógusablakban."
15119 #: src/BufferParams.cpp:1655
15120 msgid "Document class not found"
15121 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
15123 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15125 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15126 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
15128 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15129 msgid "Could not load class"
15130 msgstr "Osztály nem tölthető be"
15132 #: src/BufferParams.cpp:1719
15133 msgid "Error reading internal layout information"
15134 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15136 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15138 msgstr "Olvasási hiba"
15140 #: src/BufferView.cpp:180
15141 msgid "No more insets"
15142 msgstr "Nincs több betét"
15144 #: src/BufferView.cpp:702
15145 msgid "Save bookmark"
15146 msgstr "Könyvjelző mentése"
15148 #: src/BufferView.cpp:1072
15149 msgid "No further undo information"
15150 msgstr "Nincs több visszavonás"
15152 #: src/BufferView.cpp:1081
15153 msgid "No further redo information"
15154 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15156 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15157 msgid "String not found!"
15158 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15160 #: src/BufferView.cpp:1276
15164 #: src/BufferView.cpp:1283
15168 #: src/BufferView.cpp:1290
15169 msgid "Mark removed"
15170 msgstr "Jel eltávolítva"
15172 #: src/BufferView.cpp:1293
15174 msgstr "Jel beállítva"
15176 #: src/BufferView.cpp:1340
15177 msgid "Statistics for the selection:"
15178 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15180 #: src/BufferView.cpp:1342
15181 msgid "Statistics for the document:"
15182 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15184 #: src/BufferView.cpp:1345
15189 #: src/BufferView.cpp:1347
15193 #: src/BufferView.cpp:1350
15195 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15196 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15198 #: src/BufferView.cpp:1353
15199 msgid "One character (including blanks)"
15200 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15202 #: src/BufferView.cpp:1356
15204 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15205 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15207 #: src/BufferView.cpp:1359
15208 msgid "One character (excluding blanks)"
15209 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15211 #: src/BufferView.cpp:1361
15213 msgstr "Statisztika"
15215 #: src/BufferView.cpp:2130
15217 msgid "Inserting document %1$s..."
15218 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15220 #: src/BufferView.cpp:2141
15222 msgid "Document %1$s inserted."
15223 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15225 #: src/BufferView.cpp:2143
15227 msgid "Could not insert document %1$s"
15228 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15230 #: src/BufferView.cpp:2382
15233 "Could not read the specified document\n"
15235 "due to the error: %2$s"
15237 "A %1$s dokumentum\n"
15241 #: src/BufferView.cpp:2384
15242 msgid "Could not read file"
15243 msgstr "A fájl nem olvasható"
15245 #: src/BufferView.cpp:2391
15249 " is not readable."
15254 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15255 msgid "Could not open file"
15256 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15258 #: src/BufferView.cpp:2399
15259 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15260 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15262 #: src/BufferView.cpp:2400
15264 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15265 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15266 "If this does not give the correct result\n"
15267 "then please change the encoding of the file\n"
15268 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15270 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15271 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15272 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15273 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15274 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15276 #: src/Chktex.cpp:63
15278 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15279 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15281 #: src/Chktex.cpp:65
15282 msgid "ChkTeX warning id # "
15283 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15285 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15290 #: src/Color.cpp:136
15294 #: src/Color.cpp:137
15298 #: src/Color.cpp:138
15302 #: src/Color.cpp:139
15306 #: src/Color.cpp:140
15310 #: src/Color.cpp:141
15314 #: src/Color.cpp:142
15318 #: src/Color.cpp:143
15322 #: src/Color.cpp:144
15326 #: src/Color.cpp:145
15330 #: src/Color.cpp:146
15334 #: src/Color.cpp:147
15338 #: src/Color.cpp:148
15339 msgid "selected text"
15340 msgstr "kijelölt szöveg"
15342 #: src/Color.cpp:150
15344 msgstr "LaTeX szöveg"
15346 #: src/Color.cpp:151
15347 msgid "inline completion"
15348 msgstr "kiegészítés sorban"
15350 #: src/Color.cpp:153
15351 msgid "non-unique inline completion"
15352 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
15354 #: src/Color.cpp:155
15355 msgid "previewed snippet"
15356 msgstr "előnézet rész"
15358 #: src/Color.cpp:156
15360 msgstr "jegyzet címke"
15362 #: src/Color.cpp:157
15363 msgid "note background"
15364 msgstr "megjegyzés háttere"
15366 #: src/Color.cpp:158
15367 msgid "comment label"
15368 msgstr "megjegyzés címke"
15370 #: src/Color.cpp:159
15371 msgid "comment background"
15372 msgstr "megjegyzés háttere"
15374 #: src/Color.cpp:160
15375 msgid "greyedout inset label"
15376 msgstr "kiszürkített betét címke"
15378 #: src/Color.cpp:161
15379 msgid "greyedout inset background"
15380 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15382 #: src/Color.cpp:162
15384 msgid "phantom inset text"
15385 msgstr "becsukható betét szövege"
15387 #: src/Color.cpp:163
15389 msgstr "árnyékolt keret"
15391 #: src/Color.cpp:164
15392 msgid "listings background"
15393 msgstr "lista háttér"
15395 #: src/Color.cpp:165
15396 msgid "branch label"
15397 msgstr "változat címke"
15399 #: src/Color.cpp:166
15400 msgid "footnote label"
15401 msgstr "lábjegyzet címke"
15403 #: src/Color.cpp:167
15404 msgid "index label"
15405 msgstr "tárgyszó címke"
15407 #: src/Color.cpp:168
15408 msgid "margin note label"
15409 msgstr "széljegyzet "
15411 #: src/Color.cpp:169
15415 #: src/Color.cpp:170
15417 msgstr "URL szöveg"
15419 #: src/Color.cpp:171
15421 msgstr "mélységjelölő"
15423 #: src/Color.cpp:172
15427 #: src/Color.cpp:173
15428 msgid "command inset"
15429 msgstr "parancsbetét"
15431 #: src/Color.cpp:174
15432 msgid "command inset background"
15433 msgstr "parancsbetét háttere"
15435 #: src/Color.cpp:175
15436 msgid "command inset frame"
15437 msgstr "parancsbetét kerete"
15439 #: src/Color.cpp:176
15440 msgid "special character"
15441 msgstr "speciális jel"
15443 #: src/Color.cpp:177
15447 #: src/Color.cpp:178
15448 msgid "math background"
15449 msgstr "képlet háttere"
15451 #: src/Color.cpp:179
15452 msgid "graphics background"
15453 msgstr "grafika háttere"
15455 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15456 msgid "math macro background"
15457 msgstr "képletmakró háttere"
15459 #: src/Color.cpp:181
15461 msgstr "képlet kerete"
15463 #: src/Color.cpp:182
15464 msgid "math corners"
15465 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15467 #: src/Color.cpp:183
15469 msgstr "képlet vonal"
15471 #: src/Color.cpp:185
15472 msgid "math macro hovered background"
15473 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15475 #: src/Color.cpp:186
15476 msgid "math macro label"
15477 msgstr "képlet makró címke"
15479 #: src/Color.cpp:187
15480 msgid "math macro frame"
15481 msgstr "képlet makró kerete"
15483 #: src/Color.cpp:188
15485 msgid "math macro blended out"
15486 msgstr "képletmakró háttere"
15488 #: src/Color.cpp:189
15489 msgid "math macro old parameter"
15490 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15492 #: src/Color.cpp:190
15493 msgid "math macro new parameter"
15494 msgstr "képlet makró új paraméter"
15496 #: src/Color.cpp:191
15497 msgid "caption frame"
15498 msgstr "cím kerete"
15500 #: src/Color.cpp:192
15501 msgid "collapsable inset text"
15502 msgstr "becsukható betét szövege"
15504 #: src/Color.cpp:193
15505 msgid "collapsable inset frame"
15506 msgstr "becsukható betét kerete"
15508 #: src/Color.cpp:194
15509 msgid "inset background"
15510 msgstr "betét háttér"
15512 #: src/Color.cpp:195
15513 msgid "inset frame"
15514 msgstr "betét kerete"
15516 #: src/Color.cpp:196
15517 msgid "LaTeX error"
15518 msgstr "LaTeX hiba"
15520 #: src/Color.cpp:197
15521 msgid "end-of-line marker"
15522 msgstr "sorvégejelölő"
15524 #: src/Color.cpp:198
15525 msgid "appendix marker"
15526 msgstr "függelék jelölő"
15528 #: src/Color.cpp:199
15530 msgstr "változás jelölő"
15532 #: src/Color.cpp:200
15533 msgid "deleted text"
15534 msgstr "törölt szöveg"
15536 #: src/Color.cpp:201
15538 msgstr "hozzáadott szöveg"
15540 #: src/Color.cpp:202
15541 msgid "changed text 1st author"
15542 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15544 #: src/Color.cpp:203
15545 msgid "changed text 2nd author"
15546 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15548 #: src/Color.cpp:204
15549 msgid "changed text 3rd author"
15550 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15552 #: src/Color.cpp:205
15553 msgid "changed text 4th author"
15554 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15556 #: src/Color.cpp:206
15557 msgid "changed text 5th author"
15558 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15560 #: src/Color.cpp:207
15562 msgid "deleted text modifier"
15563 msgstr "törölt szöveg"
15565 #: src/Color.cpp:208
15566 msgid "added space markers"
15567 msgstr "további helyjelölők"
15569 #: src/Color.cpp:209
15570 msgid "top/bottom line"
15571 msgstr "felső/alsó vonal"
15573 #: src/Color.cpp:210
15575 msgstr "táblázat vonal"
15577 #: src/Color.cpp:211
15578 msgid "table on/off line"
15579 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15581 #: src/Color.cpp:213
15582 msgid "bottom area"
15583 msgstr "alsó terület"
15585 #: src/Color.cpp:214
15589 #: src/Color.cpp:215
15590 msgid "page break / line break"
15591 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15593 #: src/Color.cpp:216
15594 msgid "frame of button"
15595 msgstr "gomb kerete"
15597 #: src/Color.cpp:217
15598 msgid "button background"
15599 msgstr "gomb háttere"
15601 #: src/Color.cpp:218
15602 msgid "button background under focus"
15603 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15605 #: src/Color.cpp:219
15609 #: src/Color.cpp:220
15613 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15614 #: src/Converter.cpp:525
15615 msgid "Cannot convert file"
15616 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15618 #: src/Converter.cpp:315
15621 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15622 "Define a converter in the preferences."
15624 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15625 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15627 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15628 msgid "Executing command: "
15629 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15631 #: src/Converter.cpp:454
15632 msgid "Build errors"
15633 msgstr "Fordítási hibák"
15635 #: src/Converter.cpp:455
15636 msgid "There were errors during the build process."
15637 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15639 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15641 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15642 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15644 #: src/Converter.cpp:483
15646 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15647 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15649 #: src/Converter.cpp:527
15651 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15652 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15654 #: src/Converter.cpp:528
15656 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15657 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15659 #: src/Converter.cpp:584
15660 msgid "Running LaTeX..."
15661 msgstr "LaTeX futtatása..."
15663 #: src/Converter.cpp:602
15666 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15669 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15672 #: src/Converter.cpp:605
15673 msgid "LaTeX failed"
15674 msgstr "LaTeX sikertelen"
15676 #: src/Converter.cpp:607
15677 msgid "Output is empty"
15678 msgstr "A kimenet üres"
15680 #: src/Converter.cpp:608
15681 msgid "An empty output file was generated."
15682 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15684 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15687 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15690 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15691 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15693 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15695 msgid "Undefined flex inset"
15696 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15698 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
15701 "The file %1$s already exists.\n"
15703 "Do you want to overwrite that file?"
15705 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15707 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15709 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
15710 msgid "Overwrite file?"
15711 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15713 #: src/Exporter.cpp:49
15714 msgid "Overwrite &all"
15715 msgstr "&Mindet felülírja"
15717 #: src/Exporter.cpp:50
15718 msgid "&Cancel export"
15719 msgstr "&exportálás megszakítása"
15721 #: src/Exporter.cpp:90
15722 msgid "Couldn't copy file"
15723 msgstr "A fájl nem másolható"
15725 #: src/Exporter.cpp:91
15727 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15728 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15730 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15736 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15740 msgstr "Sans Serif"
15742 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15752 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15757 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15761 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15765 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15769 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15773 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15779 msgstr "Kiskapitális"
15781 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15785 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15793 #: src/Font.cpp:173
15795 msgid "Emphasis %1$s, "
15796 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15798 #: src/Font.cpp:176
15800 msgid "Underline %1$s, "
15801 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15803 #: src/Font.cpp:179
15805 msgid "Noun %1$s, "
15806 msgstr "Kapitális %1$s, "
15808 #: src/Font.cpp:193
15810 msgid "Language: %1$s, "
15811 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15813 #: src/Font.cpp:196
15815 msgid " Number %1$s"
15816 msgstr " Szám %1$s"
15818 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15819 msgid "Cannot view file"
15820 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15822 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15824 msgid "File does not exist: %1$s"
15825 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15827 #: src/Format.cpp:267
15829 msgid "No information for viewing %1$s"
15830 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15832 #: src/Format.cpp:277
15834 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15835 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15837 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15838 #: src/Format.cpp:383
15839 msgid "Cannot edit file"
15840 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15842 #: src/Format.cpp:337
15843 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15844 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
15846 #: src/Format.cpp:350
15848 msgid "No information for editing %1$s"
15849 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15851 #: src/Format.cpp:361
15853 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15854 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15856 #: src/KeySequence.cpp:166
15860 #: src/LaTeX.cpp:61
15862 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15863 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15865 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15866 msgid "Running Index Processor."
15867 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15869 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15870 msgid "Running BibTeX."
15871 msgstr "BibTeX futtatása."
15873 #: src/LaTeX.cpp:432
15874 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15875 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15878 msgid "Could not read configuration file"
15879 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15881 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
15884 "Error while reading the configuration file\n"
15886 "Please check your installation."
15888 "%1$s hiba történt,\n"
15889 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15890 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15893 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15894 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15902 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15903 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15906 msgid "Cannot remove temporary directory"
15907 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15911 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15912 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15915 msgid "Unable to remove temporary directory"
15916 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15920 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15921 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15924 msgid "No textclass is found"
15925 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15929 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15930 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15932 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15933 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15937 msgid "&Reconfigure"
15938 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15941 msgid "&Use Default"
15942 msgstr "A&lapérték"
15944 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15946 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15948 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
15953 msgid "Could not create temporary directory"
15954 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15959 "Could not create a temporary directory in\n"
15961 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15963 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15965 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15966 "írható, majd próbálja újra!"
15969 msgid "Missing user LyX directory"
15970 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15975 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15976 "It is needed to keep your own configuration."
15978 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15979 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15982 msgid "&Create directory"
15983 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15986 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15987 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15991 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15992 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15995 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15996 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15999 msgid "List of supported debug flags:"
16000 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
16004 msgid "Setting debug level to %1$s"
16005 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
16009 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16010 "Command line switches (case sensitive):\n"
16011 "\t-help summarize LyX usage\n"
16012 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16013 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16014 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16015 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16016 " select the features to debug.\n"
16017 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16018 "\t-x [--execute] command\n"
16019 " where command is a lyx command.\n"
16020 "\t-e [--export] fmt\n"
16021 " where fmt is the export format of choice.\n"
16022 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16023 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16024 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16025 " where fmt is the import format of choice\n"
16026 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16027 "\t-version summarize version and build info\n"
16028 "Check the LyX man page for more details."
16030 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
16031 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
16032 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
16033 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
16034 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
16035 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
16036 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
16037 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
16038 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
16039 "\t-x [--execute] parancs\n"
16040 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
16041 "\t-e [--export] fmt\n"
16042 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
16043 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
16044 ">Fájlformátumok\n"
16045 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
16046 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16047 " ahol fmt az importálási formátum\n"
16048 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
16049 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
16050 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
16052 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16053 msgid "No system directory"
16054 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
16057 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16058 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
16060 #: src/LyX.cpp:1005
16061 msgid "No user directory"
16062 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
16064 #: src/LyX.cpp:1006
16065 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16066 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
16068 #: src/LyX.cpp:1017
16069 msgid "Incomplete command"
16070 msgstr "Befejezetlen parancs"
16072 #: src/LyX.cpp:1018
16073 msgid "Missing command string after --execute switch"
16074 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
16076 #: src/LyX.cpp:1029
16077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16078 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16080 #: src/LyX.cpp:1042
16081 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16082 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16084 #: src/LyX.cpp:1047
16085 msgid "Missing filename for --import"
16086 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16088 #: src/LyXFunc.cpp:114
16089 msgid "Running configure..."
16090 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16092 #: src/LyXFunc.cpp:125
16093 msgid "Reloading configuration..."
16094 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16096 #: src/LyXFunc.cpp:131
16097 msgid "System reconfiguration failed"
16098 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16100 #: src/LyXFunc.cpp:132
16102 "The system reconfiguration has failed.\n"
16103 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16104 "Please reconfigure again if needed."
16106 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16107 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
16108 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
16109 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16111 #: src/LyXFunc.cpp:138
16112 msgid "System reconfigured"
16113 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16115 #: src/LyXFunc.cpp:139
16117 "The system has been reconfigured.\n"
16118 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16119 "updated document class specifications."
16121 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16122 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16123 "használatba vételéhez."
16125 #: src/LyXFunc.cpp:375
16126 msgid "Unknown function."
16127 msgstr "Ismeretlen funkció."
16129 #: src/LyXFunc.cpp:404
16130 msgid "Nothing to do"
16131 msgstr "Nincs mit tenni"
16133 #: src/LyXFunc.cpp:423
16134 msgid "Unknown action"
16135 msgstr "Ismeretlen művelet"
16137 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16138 msgid "Command disabled"
16139 msgstr "Letiltott parancs"
16141 #: src/LyXFunc.cpp:436
16142 msgid "Command not allowed without any document open"
16143 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
16145 #: src/LyXFunc.cpp:673
16146 msgid "Document is read-only"
16147 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16149 #: src/LyXFunc.cpp:682
16150 msgid "This portion of the document is deleted."
16151 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16153 #: src/LyXFunc.cpp:704
16156 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16158 "Do you want to save the document?"
16160 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16162 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16164 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16165 msgid "Save changed document?"
16166 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16168 #: src/LyXFunc.cpp:710
16171 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16173 "Do you want to save the document?"
16175 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16177 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16179 #: src/LyXFunc.cpp:713
16181 msgid "Save new document?"
16182 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16184 #: src/LyXFunc.cpp:728
16187 "Could not print the document %1$s.\n"
16188 "Check that your printer is set up correctly."
16190 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16191 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16193 #: src/LyXFunc.cpp:731
16194 msgid "Print document failed"
16195 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16197 #: src/LyXFunc.cpp:851
16200 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16201 "version of the document %1$s?"
16203 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16204 "dokumentum mentett változatához?"
16206 #: src/LyXFunc.cpp:853
16207 msgid "Revert to saved document?"
16208 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16210 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16212 msgstr "&Visszatér"
16214 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16215 msgid "Missing argument"
16216 msgstr "Hiányzó paraméter"
16218 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16220 msgid "Opening help file %1$s..."
16221 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16223 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16225 msgid "Opening child document %1$s..."
16226 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16228 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16230 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16231 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16233 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16234 msgid "Unable to save document defaults"
16235 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16237 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16238 msgid "LyX VC: Log Message"
16239 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16241 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16242 msgid "Directory is not accessible."
16245 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16247 msgid "Document %1$s reloaded."
16248 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16250 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16252 msgid "Could not reload document %1$s"
16253 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16255 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16256 msgid "Welcome to LyX!"
16257 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16259 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16260 msgid "Converting document to new document class..."
16261 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2439
16265 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16268 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16269 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16271 #: src/LyXRC.cpp:2444
16273 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16276 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16279 #: src/LyXRC.cpp:2448
16281 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16282 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16283 "specified, an internal routine is used."
16285 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16286 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16287 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2456
16291 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16292 "automatically by what you type."
16294 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16295 "azzal, amit gépel."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2460
16299 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16302 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16303 "osztályváltozás után."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2464
16307 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16309 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16310 "biztonsági mentés."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2471
16314 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16315 "the backup file in the same directory as the original file."
16317 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16318 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2475
16322 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16323 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16325 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16326 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2479
16330 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16331 "its global and local bind/ directories."
16333 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16334 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16336 #: src/LyXRC.cpp:2483
16337 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16338 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2487
16342 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16343 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16345 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16346 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2497
16350 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16351 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16353 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16354 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16356 #: src/LyXRC.cpp:2501
16357 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16360 #: src/LyXRC.cpp:2505
16362 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16366 #: src/LyXRC.cpp:2516
16369 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16370 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16372 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16373 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2520
16377 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16378 "look in its global and local commands/ directories."
16380 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16381 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2524
16384 msgid "New documents will be assigned this language."
16385 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2528
16388 msgid "Specify the default paper size."
16389 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16391 #: src/LyXRC.cpp:2532
16393 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16394 "shown after the change has been made.)"
16396 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16397 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16399 #: src/LyXRC.cpp:2536
16400 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16401 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16403 #: src/LyXRC.cpp:2540
16405 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16406 "LyX was started from."
16408 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16411 #: src/LyXRC.cpp:2545
16412 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16414 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16417 #: src/LyXRC.cpp:2549
16419 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16420 "value selects the directory LyX was started from."
16422 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
16423 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
16425 #: src/LyXRC.cpp:2553
16427 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16428 "recommended for non-English languages."
16430 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16431 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2560
16435 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16436 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16437 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16439 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16440 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16441 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16443 #: src/LyXRC.cpp:2564
16445 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16446 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16449 #: src/LyXRC.cpp:2573
16451 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16452 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16454 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16455 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2577
16458 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16459 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16461 #: src/LyXRC.cpp:2581
16463 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16465 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2585
16469 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16470 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2589
16474 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16475 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16476 "name of the second language."
16478 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16479 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16482 #: src/LyXRC.cpp:2593
16483 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16484 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2597
16487 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16488 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2601
16492 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16495 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16498 #: src/LyXRC.cpp:2605
16500 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16501 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16503 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16504 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2609
16508 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16509 "document is the default language."
16511 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16512 "alapértelmezett nyelv."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2613
16515 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16517 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16520 #: src/LyXRC.cpp:2617
16521 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16523 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16526 #: src/LyXRC.cpp:2621
16527 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16528 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2625
16532 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16535 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16538 #: src/LyXRC.cpp:2629
16539 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16540 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2634
16543 msgid "The completion popup delay."
16544 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2638
16547 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16548 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2642
16551 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16552 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2646
16556 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16558 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16561 #: src/LyXRC.cpp:2650
16563 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16567 #: src/LyXRC.cpp:2654
16568 msgid "The inline completion delay."
16569 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16571 #: src/LyXRC.cpp:2658
16572 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16573 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2662
16576 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16577 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2666
16580 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16581 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
16583 #: src/LyXRC.cpp:2670
16584 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2674
16589 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16591 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16594 #: src/LyXRC.cpp:2679
16596 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16597 "variable. Use the OS native format."
16599 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16600 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2686
16605 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16606 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2690
16609 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16610 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2694
16613 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16614 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16616 #: src/LyXRC.cpp:2698
16617 msgid "Scale the preview size to suit."
16618 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2702
16621 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16622 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2706
16625 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16626 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16628 #: src/LyXRC.cpp:2710
16630 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16631 "environment variable PRINTER."
16633 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16634 "környezeti változót használja."
16636 #: src/LyXRC.cpp:2714
16637 msgid "The option to print only even pages."
16638 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16640 #: src/LyXRC.cpp:2718
16642 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16643 "the filename of the DVI file to be printed."
16645 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16646 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16648 #: src/LyXRC.cpp:2722
16649 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16650 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16652 #: src/LyXRC.cpp:2726
16653 msgid "The option to print out in landscape."
16654 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16656 #: src/LyXRC.cpp:2730
16657 msgid "The option to print only odd pages."
16658 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16660 #: src/LyXRC.cpp:2734
16661 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16662 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16664 #: src/LyXRC.cpp:2738
16665 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16666 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16668 #: src/LyXRC.cpp:2742
16669 msgid "The option to specify paper type."
16670 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2746
16673 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16674 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16676 #: src/LyXRC.cpp:2750
16678 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16679 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16682 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16683 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16686 #: src/LyXRC.cpp:2754
16688 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16689 "prepended along with the printer name after the spool command."
16691 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16692 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2758
16695 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16696 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2762
16699 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16700 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2766
16704 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16707 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16709 #: src/LyXRC.cpp:2770
16710 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16711 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16713 #: src/LyXRC.cpp:2778
16715 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2782
16720 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16721 "wrong, override the setting here."
16723 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16724 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2788
16727 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16728 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16730 #: src/LyXRC.cpp:2797
16732 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16733 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16734 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16736 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16737 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16738 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16739 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2801
16742 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16744 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16746 #: src/LyXRC.cpp:2806
16749 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16750 "roughly the same size as on paper."
16752 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16753 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2810
16756 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16757 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2814
16761 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16762 "\".out\". Only for advanced users."
16764 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16765 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2821
16768 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16769 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2825
16773 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16774 "when you quit LyX."
16776 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16779 #: src/LyXRC.cpp:2829
16780 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2833
16785 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16786 "value selects the directory LyX was started from."
16788 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16789 "indítási könyvtárát jelenti."
16791 #: src/LyXRC.cpp:2843
16793 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16794 "will look in its global and local ui/ directories."
16796 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16797 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2856
16802 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16803 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16804 "may not work with all dictionaries."
16806 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16807 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16808 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16810 #: src/LyXRC.cpp:2860
16811 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2864
16816 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16818 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16821 #: src/LyXRC.cpp:2871
16822 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16824 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16827 #: src/LyXVC.cpp:100
16828 msgid "Document not saved"
16829 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16831 #: src/LyXVC.cpp:101
16832 msgid "You must save the document before it can be registered."
16833 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16835 #: src/LyXVC.cpp:133
16836 msgid "LyX VC: Initial description"
16837 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16839 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16840 msgid "(no initial description)"
16841 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16843 #: src/LyXVC.cpp:154
16844 msgid "(no log message)"
16845 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16847 #: src/LyXVC.cpp:178
16850 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16853 "Do you want to revert to the older version?"
16855 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16856 "aktuális változtatásokat.\n"
16858 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16860 #: src/LyXVC.cpp:181
16861 msgid "Revert to stored version of document?"
16862 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16864 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16865 msgid "Senseless with this layout!"
16866 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16868 #: src/Paragraph.cpp:1651
16869 msgid "Alignment not permitted"
16870 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16872 #: src/Paragraph.cpp:1652
16874 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16875 "Setting to default."
16877 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16878 "Visszaállítva alapértékbe."
16880 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16881 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16882 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16883 msgid "LyX Warning: "
16884 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16886 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16887 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16888 msgid "uncodable character"
16889 msgstr "kódolhatatlan jel"
16891 #: src/Paragraph.cpp:2522
16892 msgid "Memory problem"
16893 msgstr "Memoria probléma"
16895 #: src/Paragraph.cpp:2522
16896 msgid "Paragraph not properly initialized"
16899 #: src/SpellBase.cpp:51
16900 msgid "Native OS API not yet supported."
16901 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16903 #: src/Text.cpp:146
16904 msgid "Unknown Inset"
16905 msgstr "Ismeretlen betét"
16907 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16908 msgid "Change tracking error"
16909 msgstr "Változás követési hiba"
16911 #: src/Text.cpp:220
16913 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16914 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16916 #: src/Text.cpp:233
16918 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16919 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16921 #: src/Text.cpp:240
16922 msgid "Unknown token"
16923 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16925 #: src/Text.cpp:523
16927 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16929 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16931 #: src/Text.cpp:534
16932 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16934 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16936 #: src/Text.cpp:1378
16937 msgid "[Change Tracking] "
16938 msgstr "[Változás követés]"
16940 #: src/Text.cpp:1384
16942 msgstr "Változás: "
16944 #: src/Text.cpp:1388
16948 #: src/Text.cpp:1398
16951 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16953 #: src/Text.cpp:1403
16955 msgid ", Depth: %1$d"
16956 msgstr ", Mélység: %1$d"
16958 #: src/Text.cpp:1409
16959 msgid ", Spacing: "
16960 msgstr ", sorköz: "
16962 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16966 #: src/Text.cpp:1421
16970 #: src/Text.cpp:1430
16974 #: src/Text.cpp:1431
16975 msgid ", Paragraph: "
16976 msgstr ", Bekezdés: "
16978 #: src/Text.cpp:1432
16982 #: src/Text.cpp:1433
16983 msgid ", Position: "
16984 msgstr ", Pozíció: "
16986 #: src/Text.cpp:1439
16988 msgstr ", Betű: 0x"
16990 #: src/Text.cpp:1441
16991 msgid ", Boundary: "
16994 #: src/Text2.cpp:388
16995 msgid "No font change defined."
16996 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16998 #: src/Text2.cpp:428
16999 msgid "Nothing to index!"
17000 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
17002 #: src/Text2.cpp:430
17003 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17004 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
17006 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17007 msgid "Math editor mode"
17008 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17010 #: src/Text3.cpp:192
17011 msgid "No valid math formula"
17012 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
17014 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17016 msgid "Already in regexp mode"
17017 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
17019 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17021 msgid "Regexp editor mode"
17022 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17024 #: src/Text3.cpp:846
17025 msgid "Unknown spacing argument: "
17026 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
17028 #: src/Text3.cpp:1124
17030 msgstr "Elrendezés "
17032 #: src/Text3.cpp:1125
17034 msgstr " ismeretlen"
17036 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
17037 msgid "Character set"
17038 msgstr "Betűkészlet"
17040 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
17041 msgid "Paragraph layout set"
17042 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
17044 #: src/TextClass.cpp:141
17045 msgid "Plain Layout"
17046 msgstr "Sima formátum"
17048 #: src/TextClass.cpp:647
17049 msgid "Missing File"
17050 msgstr "Hiányzó fájl"
17052 #: src/TextClass.cpp:648
17053 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17054 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17056 #: src/TextClass.cpp:651
17057 msgid "Corrupt File"
17058 msgstr "Hibás fájl"
17060 #: src/TextClass.cpp:652
17061 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17062 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17064 #: src/TextClass.cpp:1128
17067 "The module %1$s has been requested by\n"
17068 "this document but has not been found in the list of\n"
17069 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17070 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17072 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
17073 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
17074 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
17075 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
17077 #: src/TextClass.cpp:1132
17078 msgid "Module not available"
17079 msgstr "Modul nem elérhető"
17081 #: src/TextClass.cpp:1133
17082 msgid "Some layouts may not be available."
17083 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
17085 #: src/TextClass.cpp:1138
17088 "The module %1$s requires a package that is\n"
17089 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17090 "may not be possible.\n"
17092 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
17093 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
17094 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
17096 #: src/TextClass.cpp:1141
17097 msgid "Package not available"
17098 msgstr "Csomag nem elérhető"
17100 #: src/TextClass.cpp:1146
17102 msgid "Error reading module %1$s\n"
17103 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
17105 #: src/Thesaurus.cpp:70
17106 msgid "Thesaurus failure"
17107 msgstr "Tézaurusz hiba"
17109 #: src/Thesaurus.cpp:71
17112 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17116 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
17120 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17121 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17122 msgid "Revision control error."
17123 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17125 #: src/VCBackend.cpp:57
17128 "Some problem occured while running the command:\n"
17131 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
17134 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17135 msgid "Error: Could not generate logfile."
17136 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
17138 #: src/VCBackend.cpp:536
17140 "Error when commiting to repository.\n"
17141 "You have to manually resolve the problem.\n"
17142 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17145 #: src/VCBackend.cpp:598
17147 "Error when acquiring write lock.\n"
17148 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17149 "Check also the access to the repository."
17152 #: src/VCBackend.cpp:603
17154 "Error when releasing write lock.\n"
17155 "Check the access to the repository."
17158 #: src/VCBackend.cpp:624
17161 "Error when updating from repository.\n"
17162 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17165 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17168 #: src/VSpace.cpp:472
17169 msgid "Default skip"
17170 msgstr "Alap kihagyás"
17172 #: src/VSpace.cpp:475
17174 msgstr "Kis kihagyás"
17176 #: src/VSpace.cpp:478
17177 msgid "Medium skip"
17178 msgstr "Normál kihagyás"
17180 #: src/VSpace.cpp:481
17182 msgstr "Nagy kihagyás"
17184 #: src/VSpace.cpp:484
17185 msgid "Vertical fill"
17186 msgstr "Függőleges kitöltés"
17188 #: src/VSpace.cpp:491
17192 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17195 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17196 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17198 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
17200 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
17202 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17203 msgid "Reload saved document?"
17204 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
17206 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17210 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17211 msgid "&Keep Changes"
17212 msgstr "&Változások megtartása"
17214 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17216 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17217 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
17219 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17220 msgid "File not readable!"
17221 msgstr "Fájl nem olvasható!"
17223 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17226 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17228 "Do you want to create a new document?"
17230 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17232 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17234 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17235 msgid "Create new document?"
17236 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17238 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17240 msgstr "&Létrehozás"
17242 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17245 "The specified document template\n"
17247 "could not be read."
17249 "A megadott sablon\n"
17253 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17254 msgid "Could not read template"
17255 msgstr "Sablon nem olvasható"
17257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17258 msgid "Standard[[Bullets]]"
17259 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17267 msgstr "1. csoport"
17269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17271 msgstr "2. csoport"
17273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17275 msgstr "3. csoport"
17277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17279 msgstr "4. csoport"
17281 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17282 msgid "Directories"
17283 msgstr "Könyvtárak"
17285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17287 msgid "Nothing to search"
17288 msgstr "Nincs mit tenni"
17290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17292 msgid "Find LyX Dialog"
17293 msgstr "&Következő..."
17295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17296 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17297 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17300 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17301 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17304 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17305 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17310 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17311 "1995--%1$s LyX Team"
17313 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17314 "1995-2008 a LyX csapat"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17318 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17319 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17320 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17321 "any later version."
17323 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17324 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17325 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17329 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17330 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17331 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17332 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17333 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17334 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17335 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17337 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17338 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17340 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17341 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17342 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17343 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17347 msgid "not released yet"
17348 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17353 "LyX Version %1$s\n"
17355 msgstr "LyX verzió "
17357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17358 msgid "Library directory: "
17359 msgstr "Library könyvtár: "
17361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17362 msgid "User directory: "
17363 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17365 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17374 msgstr "%1 névjegy"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17378 msgid "Preferences"
17379 msgstr "Beállítások"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17382 msgid "Reconfigure"
17383 msgstr "Újrakonfigurálás"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17387 msgstr "Kilépés %1"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17394 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17395 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17399 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17401 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17405 msgid "The current document was closed."
17406 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
17408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17410 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17411 "documents and exit.\n"
17415 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17416 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17422 msgid "Software exception Detected"
17423 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17427 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17428 "unsaved documents and exit."
17430 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17431 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17434 msgid "Could not find UI definition file"
17435 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17438 msgid "Bibliography Entry Settings"
17439 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17442 msgid "BibTeX Bibliography"
17443 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17451 msgid "Documents|#o#O"
17452 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17455 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17456 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17459 msgid "Select a BibTeX database to add"
17460 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17463 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17464 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17467 msgid "Select a BibTeX style"
17468 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17472 msgstr "Nincs keret"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17475 msgid "Simple rectangular frame"
17476 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17479 msgid "Oval frame, thin"
17480 msgstr "Ovális keret, vékony"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17483 msgid "Oval frame, thick"
17484 msgstr "Ovális keret, vastag"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17487 msgid "Drop shadow"
17488 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17491 msgid "Shaded background"
17492 msgstr "Árnyékolt háttere"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17495 msgid "Double rectangular frame"
17496 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17507 msgid "Total Height"
17508 msgstr "Teljes magasság"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17515 msgid "Box Settings"
17516 msgstr "Doboz beállítások"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17519 msgid "Branch Settings"
17520 msgstr "Változat beállítások"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17540 msgid "Merge Changes"
17541 msgstr "Változások elfogadása"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17549 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17554 msgid "Change made at %1$s\n"
17555 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17563 msgstr "Nincs változás"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17567 msgstr "Kiskapitális"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17575 msgstr "Alapértékre állít"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17623 msgstr "Szöveg stílus"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17630 msgid "LinkBack PDF"
17631 msgstr "LinkBack PDF"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17640 msgstr "Beillesztés"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17645 msgstr "%1$s Files"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17649 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17650 msgstr "Mentés másként..."
17652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
17659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17660 msgid "Overwrite external file?"
17661 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17665 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17666 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17670 msgid "List of previous commands"
17671 msgstr "Előző parancs"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17674 msgid "Next command"
17675 msgstr "Következő parancs"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17678 msgid "big[[delimiter size]]"
17679 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17682 msgid "Big[[delimiter size]]"
17683 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17686 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17687 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17690 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17691 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17694 msgid "Math Delimiter"
17695 msgstr "Képlet határolók"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17704 msgstr "Változó méret"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17707 msgid "Computer Modern Roman"
17708 msgstr "Computer Modern Roman"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17711 msgid "Latin Modern Roman"
17712 msgstr "Latin Modern Roman"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17715 msgid "AE (Almost European)"
17716 msgstr "AE (Almost European)"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17719 msgid "Times Roman"
17720 msgstr "Times Roman"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17727 msgid "Bitstream Charter"
17728 msgstr "Bitstream Charter"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17731 msgid "New Century Schoolbook"
17732 msgstr "New Century Schoolbook"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17744 msgstr "Bera Serif"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17747 msgid "Concrete Roman"
17748 msgstr "Concrete Roman"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17751 msgid "Zapf Chancery"
17752 msgstr "Zapf Chancery"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17755 msgid "Computer Modern Sans"
17756 msgstr "Computer Modern Sans"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17759 msgid "Latin Modern Sans"
17760 msgstr "Latin Modern Sans"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17767 msgid "Avant Garde"
17768 msgstr "Avant Garde"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17779 msgid "Computer Modern Typewriter"
17780 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17783 msgid "Latin Modern Typewriter"
17784 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17799 msgid "CM Typewriter Light"
17800 msgstr "CM Typewriter Light"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
17807 msgid "Module not found!"
17808 msgstr "Nincs meg a modul!"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
17811 msgid "Document Settings"
17812 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
17817 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17819 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17820 "paraméterek listájához."
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
17824 msgstr "Egyedi méret"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17828 msgid " (not installed)"
17829 msgstr " (nincs telepítve)"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
17857 msgstr "egyéb (fancy)"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17868 msgid "Language Default (no inputenc)"
17869 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
17900 msgid "Appears in TOC"
17901 msgstr "Megjelenik"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17904 msgid "Author-year"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
17913 msgid "Unavailable: %1$s"
17914 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
17917 msgid "Document Class"
17918 msgstr "Dokumentumosztály"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17925 msgid "Text Layout"
17926 msgstr "Szöveg formátum"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17929 msgid "Page Margins"
17930 msgstr "Oldal margók"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17933 msgid "Numbering & TOC"
17934 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17937 msgid "PDF Properties"
17938 msgstr "PDF tulajdonságok"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17941 msgid "Math Options"
17942 msgstr "Képlet beállítások"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17945 msgid "Float Placement"
17946 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17950 msgstr "Felsorolásjelek"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17954 msgstr "Változatok"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17958 msgid "LaTeX Preamble"
17959 msgstr "LaTeX preambulum"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17962 msgid "Layouts|#o#O"
17963 msgstr "Layouts|#o#O"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17966 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17967 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17971 msgid "Local layout file"
17972 msgstr "Helyi formátum fájl"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17976 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17977 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17978 "document may not work with this layout if you do not\n"
17979 "keep the layout file in the document directory."
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17984 msgid "&Set Layout"
17985 msgstr "Szöveg formátum"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17994 msgid "Unable to read local layout file."
17995 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17998 msgid "Select master document"
17999 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
18002 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18003 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18007 msgid "Unapplied changes"
18008 msgstr "Fennmaradó változások"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18013 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18014 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18016 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
18017 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18026 msgid "Unable to set document class."
18027 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18032 msgstr "%1$s, %2$s"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18036 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18037 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18040 msgid "Module provided by document class."
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18045 msgid "Package(s) required: %1$s."
18046 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18054 msgid "Module required: %1$s."
18055 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18059 msgid "Modules excluded: %1$s."
18060 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18063 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18064 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18067 msgid "[No options predefined]"
18068 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18071 msgid "Can't set layout!"
18072 msgstr "Formátum nem állítható be!"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18076 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18077 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18081 msgstr "Nem találtam"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18084 msgid "Assigned master does not include this file"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18090 "You must include this file in the document\n"
18091 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18097 msgid "Could not load master"
18098 msgstr "Osztály nem tölthető be"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18103 "The master document '%1$s'\n"
18104 "could not be loaded."
18105 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
18107 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18108 msgid "TeX Code Settings"
18109 msgstr "TeX kód beállítások"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18117 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18118 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18122 msgstr "Bal felső sarok"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18125 msgid "Bottom left"
18126 msgstr "Bal alsó sarok"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18129 msgid "Baseline left"
18130 msgstr "Alapvonal bal"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18134 msgstr "Felső közép"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18137 msgid "Bottom center"
18138 msgstr "Alsó közép"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18141 msgid "Baseline center"
18142 msgstr "Alapvonal közép"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18146 msgstr "Jobb felső sarok"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18149 msgid "Bottom right"
18150 msgstr "Jobb alsó sarok"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18153 msgid "Baseline right"
18154 msgstr "Alapvonal jobb"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18157 msgid "External Material"
18158 msgstr "Külső anyag"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18162 msgstr "Méretarány%"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18165 msgid "Select external file"
18166 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18169 msgid "Float Settings"
18170 msgstr "Úsztatási beállítások"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18174 msgid "automatically"
18175 msgstr "Automatikus súgó"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18182 msgid "Dissolve previous group?"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18188 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18189 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18190 "because this graphic was its only member.\n"
18191 "How do you want to proceed?"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18196 msgid "Stick with group '%1$s'"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18201 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18207 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18208 "the group will be dissolved,\n"
18209 "because this graphic was its only member.\n"
18210 "How do you want to proceed?"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18215 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18219 msgid "Enter unique group name:"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18224 msgid "Group already defined!"
18225 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18229 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18233 msgid "Select graphics file"
18234 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18237 msgid "Clipart|#C#c"
18238 msgstr "Clipart|#C#c"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18241 msgid "Horizontal Space Settings"
18242 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18246 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18247 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18248 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18253 msgstr "Keskeny köz"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18257 msgid "Medium space"
18258 msgstr "Normál köz\t\\:"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18262 msgid "Thick space"
18263 msgstr "Vastag köz\t\\;"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18266 msgid "Negative thin space"
18267 msgstr "Negatív keskeny köz"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18271 msgid "Negative medium space"
18272 msgstr "Negatív keskeny köz"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18276 msgid "Negative thick space"
18277 msgstr "Negatív keskeny köz"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18280 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18284 msgid "Quad (1 em)"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18289 msgid "Double Quad (2 em)"
18290 msgstr "Dupla elem:"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18293 msgid "Inter-word space"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18297 msgid "Horizontal Fill"
18298 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18302 msgstr "Hiperhivatkozás"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18305 msgid "Child Document"
18306 msgstr "Aldokumentum"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18312 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18314 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
18317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18318 msgid "Select document to include"
18319 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18322 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18323 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18327 msgstr "ismeretlen"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18332 msgstr "&Rövidítés:"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18337 msgstr "&Rövidítés:"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18349 msgstr "szövegosztály"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18363 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18367 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18382 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18387 msgid "No language"
18388 msgstr "Nincs nyelv"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18391 msgid "Program Listing Settings"
18392 msgstr "Program lista beállításai"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18396 msgstr "Nincs dialektus"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18400 msgstr "LaTeX napló"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18403 msgid "Literate Programming Build Log"
18404 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18407 msgid "lyx2lyx Error Log"
18408 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18411 msgid "Version Control Log"
18412 msgstr "Verziókövetés naplója"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18415 msgid "No LaTeX log file found."
18416 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18419 msgid "No literate programming build log file found."
18420 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18423 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18424 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18427 msgid "No version control log file found."
18428 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18431 msgid "Math Matrix"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18435 msgid "Nomenclature"
18436 msgstr "Szakkifejezés"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18439 msgid "Note Settings"
18440 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18443 msgid "Paragraph Settings"
18444 msgstr "Bekezdés beállításai"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18448 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18449 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18451 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18452 "the items is used."
18454 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18455 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18458 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18459 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18463 msgid "Phantom Settings"
18464 msgstr "&Fő beállítások"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18467 msgid "System files|#S#s"
18468 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18471 msgid "User files|#U#u"
18472 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18475 msgid "Look & Feel"
18476 msgstr "Program kinézete"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18479 msgid "Language Settings"
18480 msgstr "Nyelvi beállítások"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18487 msgid "File Handling"
18488 msgstr "Fájl kezelés"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18491 msgid "Date format"
18492 msgstr "Dátumforma"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18495 msgid "Keyboard/Mouse"
18496 msgstr "Billentyűzet/Egér"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18499 msgid "Input Completion"
18500 msgstr "Automatikus kiegészítés"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18503 msgid "Screen fonts"
18504 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18512 msgstr "Élérési útvonalak"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18515 msgid "Select directory for example files"
18516 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18519 msgid "Select a document templates directory"
18520 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18523 msgid "Select a temporary directory"
18524 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18527 msgid "Select a backups directory"
18528 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18531 msgid "Select a document directory"
18532 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18535 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18539 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18540 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18544 msgid "Spellchecker"
18545 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18549 msgstr "Átalakítók"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18552 msgid "File formats"
18553 msgstr "Fájlformátumok"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18556 msgid "Format in use"
18557 msgstr "Használt formátumok"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
18560 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18562 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18563 "először az átalakítót."
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18566 msgid "LyX needs to be restarted!"
18567 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
18571 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18574 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
18582 msgid "User interface"
18583 msgstr "Felhasználói felület"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
18591 msgstr "Gyorsbillentyűk"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
18599 msgstr "Gyorsbillentyű"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
18602 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18603 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
18606 msgid "Mathematical Symbols"
18607 msgstr "Matematikai szimbólumok"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
18610 msgid "Document and Window"
18611 msgstr "Dokumentum és ablak"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
18614 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18615 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
18618 msgid "System and Miscellaneous"
18619 msgstr "Rendszer és mindenféle"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
18624 msgstr "&Visszaállítás"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18629 msgid "Failed to create shortcut"
18630 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18633 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18634 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18637 msgid "Invalid or empty key sequence"
18638 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18643 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18646 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18652 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18654 "You need to remove that binding before creating a new one."
18656 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18658 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
18661 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18662 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
18666 msgstr "Felhasználó"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18669 msgid "Choose bind file"
18670 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
18673 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18674 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18677 msgid "Choose UI file"
18678 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18681 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18682 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18685 msgid "Choose keyboard map"
18686 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18689 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18690 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18693 msgid "Choose personal dictionary"
18694 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18701 msgid "Print Document"
18702 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18705 msgid "Print to file"
18706 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18709 msgid "PostScript files (*.ps)"
18710 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18713 msgid "Cross-reference"
18714 msgstr "Kereszthivatkozás"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18718 msgstr "Visszau&grás"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18722 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18725 msgid "Jump to label"
18726 msgstr "Címkére ugrás"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18729 msgid "Find and Replace"
18730 msgstr "Keres és cserél"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18733 msgid "Send Document to Command"
18734 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18738 msgstr "Fájl megjelenítése"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18741 msgid "Error -> Cannot load file!"
18742 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18745 msgid "Spellchecker error"
18746 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18749 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18750 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18754 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18755 "Maybe it has been killed."
18757 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18758 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18761 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18762 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18765 msgid "The spellchecker has failed"
18766 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18770 msgid "%1$d words checked."
18771 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18774 msgid "One word checked."
18775 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18778 msgid "Spelling check completed"
18779 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18782 msgid "Basic Latin"
18783 msgstr "Alap Latin"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18786 msgid "Latin-1 Supplement"
18787 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18790 msgid "Latin Extended-A"
18791 msgstr "Latin bővített-A"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18794 msgid "Latin Extended-B"
18795 msgstr "Latin bővített-B"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18798 msgid "IPA Extensions"
18799 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18802 msgid "Spacing Modifier Letters"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18806 msgid "Combining Diacritical Marks"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18819 msgstr "Dévanágari"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18866 msgid "Hangul Jamo"
18867 msgstr "Hangul Jamo"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18870 msgid "Phonetic Extensions"
18871 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18874 msgid "Latin Extended Additional"
18875 msgstr "Latin bővített további"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18878 msgid "Greek Extended"
18879 msgstr "Görög bővített"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18882 msgid "General Punctuation"
18883 msgstr "Általános írásjelek"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18886 msgid "Superscripts and Subscripts"
18887 msgstr "Felső- és alsó index"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18890 msgid "Currency Symbols"
18891 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18894 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18898 msgid "Letterlike Symbols"
18899 msgstr "Levél szimbólum"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18902 msgid "Number Forms"
18903 msgstr "Szám formák"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18906 msgid "Mathematical Operators"
18907 msgstr "Matematikai operátorok"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18910 msgid "Miscellaneous Technical"
18911 msgstr "Mindenféle műszaki"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18915 msgid "Control Pictures"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18919 msgid "Optical Character Recognition"
18920 msgstr "Optikai betűfelismerés"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18923 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18928 msgid "Box Drawing"
18929 msgstr "Doboz beállítások"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18933 msgid "Block Elements"
18934 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18937 msgid "Geometric Shapes"
18938 msgstr "Geometricus alakzatok"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18941 msgid "Miscellaneous Symbols"
18942 msgstr "Mindenféle jelek"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18947 msgstr "1. csoport"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18951 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18952 msgstr "Egyéb jelek"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18955 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18956 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18971 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18972 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18979 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18983 msgid "CJK Compatibility"
18984 msgstr "CJK kompatibilitás"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18987 msgid "CJK Unified Ideographs"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18991 msgid "Hangul Syllables"
18992 msgstr "Hangul szótagírás"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18995 msgid "High Surrogates"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18999 msgid "Private Use High Surrogates"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19003 msgid "Low Surrogates"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19007 msgid "Private Use Area"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19011 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19012 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19015 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19016 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19019 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19020 msgstr "Arab bemutató forma-A"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19023 msgid "Combining Half Marks"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19027 msgid "CJK Compatibility Forms"
19028 msgstr "CJK kompatibilis alak"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19031 msgid "Small Form Variants"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19035 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19036 msgstr "Arab bemutató forma-B"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19039 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19040 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19044 msgstr "Speciálisak"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19048 msgid "Linear B Syllabary"
19049 msgstr "Következmény"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19052 msgid "Linear B Ideograms"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19056 msgid "Aegean Numbers"
19057 msgstr "Aegean számok"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19060 msgid "Ancient Greek Numbers"
19061 msgstr "Ősi görög számok"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19077 msgid "Old Persian"
19078 msgstr "Régi perzsa"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19083 msgstr "Alapértékre állít"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19094 msgid "Cypriot Syllabary"
19095 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19099 msgstr "Kharoshthi"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19102 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19103 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19106 msgid "Musical Symbols"
19107 msgstr "Zenei szimbólumok"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19110 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19111 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19114 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19115 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19118 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19119 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19122 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19126 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19136 msgid "Variation Selectors Supplement"
19137 msgstr "Kiegészítés"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19140 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19144 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19148 msgid "Character: "
19149 msgstr "Karakter: "
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19152 msgid "Code Point: "
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19157 msgstr "Szimbólumok"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19160 msgid "Table Settings"
19161 msgstr "Táblázat beállításai"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19164 msgid "Insert Table"
19165 msgstr "Táblázat beszúrása"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19168 msgid "TeX Information"
19169 msgstr "TeX információ"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19172 msgid "No thesaurus available for this language!"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19181 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19185 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19190 msgstr " (ismeretlen)"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19194 msgstr "automatikus"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19202 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19203 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19206 msgid "Vertical Space Settings"
19207 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19214 msgid "unknown version"
19215 msgstr "ismeretlen verzió"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19218 msgid "Small-sized icons"
19219 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19222 msgid "Normal-sized icons"
19223 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19226 msgid "Big-sized icons"
19227 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
19231 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19232 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
19235 msgid "Select template file"
19236 msgstr "Sablon kiválasztása"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19239 msgid "Templates|#T#t"
19240 msgstr "Sablonok|#a#A"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19244 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19245 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19248 msgid "Document not loaded."
19249 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19252 msgid "Select document to open"
19253 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19257 msgid "Examples|#E#e"
19258 msgstr "Példák|#P#p"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19261 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19262 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19265 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19266 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19269 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19270 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19274 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19275 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19278 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19280 msgid "Invalid filename"
19281 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19286 "The directory in the given path\n"
19290 "A megadott útvonalon a\n"
19292 "könyvtár nem létezik."
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19296 msgid "Opening document %1$s..."
19297 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19301 msgid "Document %1$s opened."
19302 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
19304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19305 msgid "Version control detected."
19306 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19310 msgid "Could not open document %1$s"
19311 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19314 msgid "Couldn't import file"
19315 msgstr "A fájl nem importálható"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19319 msgid "No information for importing the format %1$s."
19320 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19324 msgid "Select %1$s file to import"
19325 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19330 "The document %1$s already exists.\n"
19332 "Do you want to overwrite that document?"
19334 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19336 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19339 msgid "Overwrite document?"
19340 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19344 msgid "Importing %1$s..."
19345 msgstr "Importálás %1$s..."
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19349 msgstr "importálva."
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19352 msgid "file not imported!"
19353 msgstr "fájl nincs importálva!"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19356 msgid "Select LyX document to insert"
19357 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19360 msgid "Select file to insert"
19361 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19365 msgid "All Files (*)"
19366 msgstr "Minden fájl (*)"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19369 msgid "Choose a filename to save document as"
19370 msgstr "Mentés másként..."
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19374 msgstr "&Átnevezés"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19379 "The document %1$s could not be saved.\n"
19381 "Do you want to rename the document and try again?"
19383 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19385 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19388 msgid "Rename and save?"
19389 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19394 msgstr "&Visszaállítás"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19401 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19403 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19405 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19412 msgid "Saving all documents..."
19413 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19416 msgid "All documents saved."
19417 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19421 msgid "%1$s unknown command!"
19422 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
19424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19425 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19426 msgid "LaTeX Source"
19427 msgstr "LaTeX forrás"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19430 msgid "DocBook Source"
19431 msgstr "DocBook forrás"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19435 msgid "Literate Source"
19436 msgstr "LaTeX forrás"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19439 msgid " (version control)"
19440 msgstr "(verziókövetés)"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19444 msgid " (version control, locking)"
19445 msgstr "(verziókövetés)"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19449 msgstr " (megváltozott)"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19452 msgid " (read only)"
19453 msgstr " (csak olvasható)"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19457 msgstr "Fájl bezárása"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19461 msgstr "Fül elrejtése"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19465 msgstr "Fül bezárása"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19468 msgid "Wrap Float Settings"
19469 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19471 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19472 msgid "Click to detach"
19473 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19477 msgstr "Nincs csoport"
19479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19481 msgid "<No documents open>"
19482 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19485 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19489 msgid "No custom insets defined!"
19490 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
19492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19494 msgid "<No document open>"
19495 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19498 msgid "Master Document"
19499 msgstr "Fődokumentum"
19501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19502 msgid "Open Navigator..."
19503 msgstr "Navigátor megnyitása..."
19505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19506 msgid "Other Lists"
19507 msgstr "Többi lista"
19509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19511 msgid "<Empty table of contents>"
19512 msgstr "Tartalomjegyzék"
19514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19515 msgid "Other Toolbars"
19516 msgstr "Többi eszköztár"
19518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19520 msgid "No branches set for document!"
19521 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19524 msgid "No Citation in Scope!"
19527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19528 msgid "No action defined!"
19529 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19531 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19535 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19537 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19540 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19541 "következő jelek valamelyikét:\n"
19543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19544 msgid "Could not update TeX information"
19545 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19549 msgid "The script `%s' failed."
19550 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19554 msgstr "Minden fájl "
19556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19557 msgid "Table of Contents"
19558 msgstr "Tartalomjegyzék"
19560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19561 msgid "Child Documents"
19562 msgstr "Aldokumentumok"
19564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19565 msgid "List of Graphics"
19566 msgstr "Ábrák listája"
19568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19569 msgid "List of Equations"
19570 msgstr "Képletek listája"
19572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19573 msgid "List of Footnotes"
19574 msgstr "Lábjegyzetek listája"
19576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19577 msgid "List of Listings"
19578 msgstr "Listák listája"
19580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19581 msgid "List of Indexes"
19582 msgstr "Tárgyszavak listája"
19584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19585 msgid "List of Marginal notes"
19586 msgstr "Széljegyzetek listája"
19588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19589 msgid "List of Notes"
19590 msgstr "Jegyzetek listája"
19592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19593 msgid "List of Citations"
19594 msgstr "Hivatkozások listája"
19596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19597 msgid "Labels and References"
19598 msgstr "Címkék és hivatkozások"
19600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19601 msgid "List of Branches"
19602 msgstr "Változatok listája"
19604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19605 msgid "List of Changes"
19606 msgstr "Változások listája"
19608 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
19611 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19612 "file through LaTeX: "
19614 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19615 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19617 #: src/insets/Inset.cpp:334
19618 msgid "Opened inset"
19619 msgstr "Betét kinyitva"
19621 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19622 msgid "Keys must be unique!"
19623 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
19625 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19628 "The key %1$s already exists,\n"
19629 "it will be changed to %2$s."
19631 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
19632 "Meg fog változni erre: %2$s ."
19634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19637 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19638 "If you proceed, all of them will be opened."
19641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19642 msgid "Open Databases?"
19643 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
19645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19650 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19651 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19655 msgstr "Adatbázisok:"
19657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19658 msgid "Style File:"
19659 msgstr "Stílus fájl:"
19661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19666 msgid "included in TOC"
19667 msgstr "TOC-ban szerepel"
19669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19670 msgid "Export Warning!"
19671 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19675 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19676 "BibTeX will be unable to find them."
19678 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19679 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19683 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19684 "BibTeX will be unable to find it."
19686 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19687 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19689 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19690 msgid "simple frame"
19691 msgstr "egyszerű keret"
19693 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19695 msgstr "nincs keret"
19697 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19698 msgid "simple frame, page breaks"
19699 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19701 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19703 msgstr "ovális, vékony"
19705 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19706 msgid "oval, thick"
19707 msgstr "ovális, vastag"
19709 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19710 msgid "drop shadow"
19711 msgstr "árnyék megszüntetése"
19713 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19714 msgid "shaded background"
19715 msgstr "árnyékolt háttér"
19717 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19718 msgid "double frame"
19719 msgstr "kétszeres keret"
19721 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19722 msgid "Opened Box Inset"
19723 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19725 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19727 msgid "%1$s (%2$s)"
19728 msgstr "%1$s (%2$s)"
19730 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19732 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19733 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19736 msgid "Opened Branch Inset"
19737 msgstr "Változat betét nyitva"
19739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19741 msgstr "Változat: "
19743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19751 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19752 msgid "Opened Caption Inset"
19753 msgstr "Címbetét kinyitva"
19755 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19760 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19763 msgstr "nincs hivatkozva"
19765 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19766 msgid "LaTeX Command: "
19767 msgstr "LaTeX parancs: "
19769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19770 msgid "InsetCommand Error: "
19771 msgstr "Betét parancs hiba: "
19773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19774 msgid "Incompatible command name."
19775 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19778 msgid "InsetCommandParams Error: "
19779 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19782 msgid "InsetCommandParams: "
19783 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19786 msgid "Unknown parameter name: "
19787 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19791 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19792 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19794 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19795 msgid "Opened ERT Inset"
19796 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19798 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19800 msgid "External template %1$s is not installed"
19801 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19803 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
19804 msgid "Opened Flex Inset"
19805 msgstr "Flex betét kinyitva"
19807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
19811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19812 msgid "Opened Float Inset"
19813 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
19819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
19821 msgstr "alúsztatás: "
19823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
19824 msgid " (sideways)"
19827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19828 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19829 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19833 msgid "List of %1$s"
19834 msgstr "%1$s listája"
19836 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19837 msgid "Opened Footnote Inset"
19838 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19840 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19842 msgstr "lábjegyzet"
19844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
19847 "Could not copy the file\n"
19849 "into the temporary directory."
19852 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19856 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19857 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19861 msgid "Graphics file: %1$s"
19862 msgstr "Képfájl: %1$s"
19864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19865 msgid "Verbatim Input"
19866 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
19869 msgid "Verbatim Input*"
19870 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19873 msgid "Recursive input"
19874 msgstr "Rekurzív bemenet"
19876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
19878 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19880 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19885 "Included file `%1$s'\n"
19886 "has textclass `%2$s'\n"
19887 "while parent file has textclass `%3$s'."
19889 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19890 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19891 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19894 msgid "Different textclasses"
19895 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
19900 "Included file `%1$s'\n"
19901 "uses module `%2$s'\n"
19902 "which is not used in parent file."
19904 "Included file `%1$s'\n"
19905 "használja a `%2$s' modult\n"
19906 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
19909 msgid "Module not found"
19910 msgstr "Modul nincs meg"
19912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19913 msgid "Index sorting failed"
19914 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19919 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19920 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19921 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19922 "explained in the User Guide."
19924 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19925 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19926 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19927 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19931 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19932 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19935 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19936 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19940 msgstr "definiálatlan"
19942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19951 msgid "Unknown buffer info"
19952 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19954 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19955 msgid "Label names must be unique!"
19956 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19958 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19961 "The label %1$s already exists,\n"
19962 "it will be changed to %2$s."
19964 "A %1$s címke már létezik,\n"
19965 "%2$s-ra változtatom meg."
19967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19968 msgid "DUPLICATE: "
19969 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19971 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19972 msgid "Opened Listing Inset"
19973 msgstr "Listabetét kinyitva"
19975 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19976 msgid "no more lstline delimiters available"
19979 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19981 msgid "Running out of delimiters"
19982 msgstr "Határoló beszúrása"
19984 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19986 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19987 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19988 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19989 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19990 "must investigate!"
19993 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19995 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19996 msgstr "kódolhatatlan jel"
19998 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20001 "The following characters in one of the program listings are\n"
20002 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20007 msgid "A value is expected."
20008 msgstr "Egy értéket vártam."
20010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20016 msgid "Unbalanced braces!"
20017 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
20019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20020 msgid "Please specify true or false."
20021 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
20023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20024 msgid "Only true or false is allowed."
20025 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
20027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20028 msgid "Please specify an integer value."
20029 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
20031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20032 msgid "An integer is expected."
20033 msgstr "Egy számot vártam."
20035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20036 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20037 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
20039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20040 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20041 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20045 msgid "Please specify one of %1$s."
20046 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
20048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20050 msgid "Try one of %1$s."
20051 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
20053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20055 msgid "I guess you mean %1$s."
20056 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
20058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20060 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20061 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
20063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20065 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20066 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
20068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20070 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20072 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
20075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20077 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20080 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
20081 "árnyékbetét, trblTRBL része"
20083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20085 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20086 "right, bottom left and top left corner."
20088 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
20089 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
20091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20092 msgid "Enter something like \\color{white}"
20093 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
20095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20097 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
20099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20100 msgid "auto, last or a number"
20101 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
20103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20107 "defining a listing inset)"
20109 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
20110 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
20111 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20115 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20119 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
20120 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
20121 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20124 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20125 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
20127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20129 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20130 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
20132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20134 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20136 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20141 msgid "Parameter %1$s: "
20142 msgstr "Paraméter %1$s: "
20144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20146 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20147 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
20149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20151 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20152 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
20154 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20155 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20156 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
20158 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20162 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20164 msgstr "Üres oldal"
20166 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20167 msgid "Clear Double Page"
20168 msgstr "Üres dupla oldal"
20170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20175 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20177 msgid "Nomenclature Symbol: "
20178 msgstr "Szakkifejezés"
20180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20182 msgid "Description: "
20185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20187 msgstr "Rendezés: "
20189 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20190 msgid "Note[[InsetNote]]"
20191 msgstr "Megjegyzés"
20193 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20195 msgstr "Kiszürkített"
20197 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20198 msgid "Opened Note Inset"
20199 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
20201 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20202 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20203 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
20205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20215 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20217 msgid "Opened Phantom Inset"
20218 msgstr "Címbetét kinyitva"
20220 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20224 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
20228 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
20232 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20236 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20240 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20244 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20248 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20249 msgid "Page Number"
20252 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20256 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20257 msgid "Textual Page Number"
20258 msgstr "Szöveges oldalszám"
20260 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20262 msgstr "Szövegoldal:"
20264 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20265 msgid "Standard+Textual Page"
20266 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
20268 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20270 msgstr "Hiv+szöveg:"
20272 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20276 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20277 msgid "FormatRef: "
20278 msgstr "FormatRef: "
20280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20281 msgid "Interword Space"
20284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20285 msgid "Protected Space"
20286 msgstr "Védett szóköz"
20288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20290 msgstr "Keskeny köz"
20292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20294 msgid "Medium Space"
20295 msgstr "Normál köz\t\\:"
20297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20299 msgid "Thick Space"
20300 msgstr "Keskeny köz"
20302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20309 msgid "QQuad Space"
20312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20323 msgid "Negative Thin Space"
20324 msgstr "Negatív vékony köz"
20326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20328 msgid "Negative Medium Space"
20329 msgstr "Negatív vékony köz"
20331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20333 msgid "Negative Thick Space"
20334 msgstr "Negatív vékony köz"
20336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20337 msgid "Protected Horizontal Fill"
20338 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
20340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20341 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20342 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
20344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20345 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20346 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
20348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20349 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20350 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
20352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20353 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20354 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
20356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20357 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20358 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20361 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20362 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
20364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20366 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20367 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
20369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20371 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20372 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
20374 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20375 msgid "Unknown TOC type"
20376 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20378 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20379 msgid "Opened table"
20380 msgstr "Táblázat megnyitása"
20382 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20383 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20384 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
20386 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20387 msgid "Opened Text Inset"
20388 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20390 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20391 msgid "Vertical Space"
20392 msgstr "Függőleges kitöltés"
20394 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20396 msgstr "körbefuttatott: "
20398 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20399 msgid "Opened Wrap Inset"
20400 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20402 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20404 msgstr "körbefuttatás"
20406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20408 msgstr "Nincs mutatva."
20410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20412 msgstr "Betöltés..."
20414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20415 msgid "Converting to loadable format..."
20416 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20419 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20420 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20423 msgid "Scaling etc..."
20424 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20427 msgid "Ready to display"
20428 msgstr "Megjelenítésre kész"
20430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20431 msgid "No file found!"
20432 msgstr "A fájl nincs meg!"
20434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20435 msgid "Error converting to loadable format"
20436 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20439 msgid "Error loading file into memory"
20440 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20443 msgid "Error generating the pixmap"
20444 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20450 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20451 msgid "Preview loading"
20452 msgstr "Előnézet betöltése"
20454 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20455 msgid "Preview ready"
20456 msgstr "Előnézet kész"
20458 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20459 msgid "Preview failed"
20460 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20462 #: src/lengthcommon.cpp:37
20466 #: src/lengthcommon.cpp:37
20470 #: src/lengthcommon.cpp:37
20474 #: src/lengthcommon.cpp:37
20478 #: src/lengthcommon.cpp:37
20482 #: src/lengthcommon.cpp:37
20486 #: src/lengthcommon.cpp:38
20487 msgid "cc[[unit of measure]]"
20488 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20490 #: src/lengthcommon.cpp:38
20494 #: src/lengthcommon.cpp:38
20498 #: src/lengthcommon.cpp:38
20502 #: src/lengthcommon.cpp:39
20504 msgid "mu[[unit of measure]]"
20505 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20507 #: src/lengthcommon.cpp:39
20508 msgid "Text Width %"
20509 msgstr "Szöveg szélesség %"
20511 #: src/lengthcommon.cpp:40
20512 msgid "Column Width %"
20513 msgstr "Oszlopszélesség %"
20515 #: src/lengthcommon.cpp:40
20516 msgid "Page Width %"
20517 msgstr "Oldal szélesség %"
20519 #: src/lengthcommon.cpp:40
20520 msgid "Line Width %"
20521 msgstr "Sorszélesség %"
20523 #: src/lengthcommon.cpp:41
20524 msgid "Text Height %"
20525 msgstr "Szöveg magasság %"
20527 #: src/lengthcommon.cpp:41
20528 msgid "Page Height %"
20529 msgstr "Oldal magasság %"
20531 #: src/lyxfind.cpp:130
20532 msgid "Search error"
20533 msgstr "Keresési hiba"
20535 #: src/lyxfind.cpp:130
20536 msgid "Search string is empty"
20537 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20539 #: src/lyxfind.cpp:314
20540 msgid "String has been replaced."
20541 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20543 #: src/lyxfind.cpp:317
20544 msgid " strings have been replaced."
20545 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20547 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20548 msgid "Wrap search ?"
20551 #: src/lyxfind.cpp:876
20553 "End of document reached while searching forward\n"
20555 "Continue searching from beginning ?"
20558 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20563 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20568 #: src/lyxfind.cpp:935
20570 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20572 "Continue searching from end ?"
20575 #: src/lyxfind.cpp:974
20577 msgid "Search text is empty!"
20578 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20580 #: src/lyxfind.cpp:990
20582 msgid "Invalid regular expression!"
20583 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20585 #: src/lyxfind.cpp:995
20587 msgid "Match not found!"
20588 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
20590 #: src/lyxfind.cpp:1001
20592 msgid "Match found!"
20593 msgstr "Nincs meg a modul!"
20595 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20596 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20598 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20599 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20601 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20603 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20604 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20607 msgid "Only one row"
20608 msgstr "Csak egy sor"
20610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20611 msgid "Only one column"
20612 msgstr "Csak egy oszlop"
20614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20615 msgid "No hline to delete"
20616 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20619 msgid "No vline to delete"
20620 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20624 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20625 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20637 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20638 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20642 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20643 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20647 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20648 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20651 msgid "create new math text environment ($...$)"
20652 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20655 msgid "entered math text mode (textrm)"
20656 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
20659 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
20663 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20666 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20667 msgid "Standard[[mathref]]"
20668 msgstr "Standard[[mathref]]"
20670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20672 msgstr "opcionális"
20674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20680 msgstr "képlet makró"
20682 #: src/output.cpp:37
20685 "Could not open the specified document\n"
20688 "A %1$s dokumentum\n"
20689 "nem nyitható meg ."
20691 #: src/output_plaintext.cpp:136
20695 #: src/output_plaintext.cpp:148
20696 msgid "References: "
20697 msgstr "Hivatkozások: "
20699 #: src/support/Package.cpp:435
20700 msgid "LyX binary not found"
20701 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20703 #: src/support/Package.cpp:436
20706 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20708 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20709 "parancssorból: %1$s"
20711 #: src/support/Package.cpp:555
20714 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20716 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20717 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20719 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20720 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20721 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20724 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20725 msgid "File not found"
20726 msgstr "Nincs meg a fájl"
20728 #: src/support/Package.cpp:637
20731 "Invalid %1$s switch.\n"
20732 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20734 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20735 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20737 #: src/support/Package.cpp:664
20740 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20741 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20743 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20744 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20746 #: src/support/Package.cpp:688
20749 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20750 "%2$s is not a directory."
20752 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20753 "%2$s nem könyvtár."
20755 #: src/support/Package.cpp:690
20756 msgid "Directory not found"
20757 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20759 #: src/support/debug.cpp:38
20760 msgid "No debugging message"
20761 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20763 #: src/support/debug.cpp:39
20764 msgid "General information"
20765 msgstr "Általános információ"
20767 #: src/support/debug.cpp:40
20768 msgid "Program initialisation"
20769 msgstr "Program initialisation"
20771 #: src/support/debug.cpp:41
20772 msgid "Keyboard events handling"
20773 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20775 #: src/support/debug.cpp:42
20776 msgid "GUI handling"
20777 msgstr "GUI handling"
20779 #: src/support/debug.cpp:43
20780 msgid "Lyxlex grammar parser"
20781 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20783 #: src/support/debug.cpp:44
20784 msgid "Configuration files reading"
20785 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20787 #: src/support/debug.cpp:45
20788 msgid "Custom keyboard definition"
20789 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20791 #: src/support/debug.cpp:46
20792 msgid "LaTeX generation/execution"
20793 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20795 #: src/support/debug.cpp:47
20796 msgid "Math editor"
20797 msgstr "Képletszerkesztő"
20799 #: src/support/debug.cpp:48
20800 msgid "Font handling"
20801 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20803 #: src/support/debug.cpp:49
20804 msgid "Textclass files reading"
20805 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20807 #: src/support/debug.cpp:50
20808 msgid "Version control"
20809 msgstr "Verziókövetés"
20811 #: src/support/debug.cpp:51
20812 msgid "External control interface"
20813 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20815 #: src/support/debug.cpp:52
20816 msgid "Undo/Redo mechanism"
20817 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
20819 #: src/support/debug.cpp:53
20820 msgid "User commands"
20821 msgstr "Felhasználói parancsok"
20823 #: src/support/debug.cpp:54
20824 msgid "The LyX Lexxer"
20825 msgstr "A LyX Lexx"
20827 #: src/support/debug.cpp:55
20828 msgid "Dependency information"
20829 msgstr "Függőségi információ"
20831 #: src/support/debug.cpp:56
20833 msgstr "LyX betétek"
20835 #: src/support/debug.cpp:57
20836 msgid "Files used by LyX"
20837 msgstr "LyX által használt fájlok"
20839 #: src/support/debug.cpp:58
20840 msgid "Workarea events"
20841 msgstr "Munkaterület eseményei"
20843 #: src/support/debug.cpp:59
20844 msgid "Insettext/tabular messages"
20845 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20847 #: src/support/debug.cpp:60
20848 msgid "Graphics conversion and loading"
20849 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20851 #: src/support/debug.cpp:61
20852 msgid "Change tracking"
20853 msgstr "Változások követése"
20855 #: src/support/debug.cpp:62
20856 msgid "External template/inset messages"
20857 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20859 #: src/support/debug.cpp:63
20860 msgid "RowPainter profiling"
20861 msgstr "RowPainter profiling"
20863 #: src/support/debug.cpp:64
20864 msgid "scrolling debugging"
20865 msgstr "scrolling debugging"
20867 #: src/support/debug.cpp:65
20868 msgid "Math macros"
20869 msgstr "Képlet makrók"
20871 #: src/support/debug.cpp:66
20875 #: src/support/debug.cpp:67
20876 msgid "Locale/Internationalisation"
20877 msgstr "Locale/Internationalisation"
20879 #: src/support/debug.cpp:68
20880 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20881 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20883 #: src/support/debug.cpp:69
20884 msgid "Developers' general debug messages"
20885 msgstr "Developers' general debug messages"
20887 #: src/support/debug.cpp:70
20888 msgid "All debugging messages"
20889 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20891 #: src/support/debug.cpp:115
20893 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20894 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20896 #: src/support/filetools.cpp:247
20897 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20900 #: src/support/os_win32.cpp:307
20901 msgid "System file not found"
20902 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20904 #: src/support/os_win32.cpp:308
20906 "Unable to load shfolder.dll\n"
20909 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20912 #: src/support/os_win32.cpp:313
20913 msgid "System function not found"
20914 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20916 #: src/support/os_win32.cpp:314
20918 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20919 "Don't know how to proceed. Sorry."
20921 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20922 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20924 #: src/support/userinfo.cpp:45
20925 msgid "Unknown user"
20926 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20928 #~ msgid "LangHeader"
20929 #~ msgstr "NyelvFejléc"
20931 #~ msgid "Language Header:"
20932 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
20934 #~ msgid "Language:"
20937 #~ msgid "LastLanguage"
20938 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
20940 #~ msgid "Last Language:"
20941 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
20943 #~ msgid "LangFooter"
20944 #~ msgstr "NyelviLábléc"
20946 #~ msgid "Language Footer:"
20947 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
20952 #~ msgid "End of CV"
20953 #~ msgstr "CV vége"
20955 #~ msgid "Computer"
20956 #~ msgstr "Számítógép"
20958 #~ msgid "Computer:"
20959 #~ msgstr "Számítógép:"
20961 #~ msgid "EmptySection"
20962 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
20964 #~ msgid "Empty Section"
20965 #~ msgstr "Üres szakasz"
20967 #~ msgid "CloseSection"
20968 #~ msgstr "SzakaszZárása"
20970 #~ msgid "Close Section"
20971 #~ msgstr "Szakasz zárása"
20974 #~ msgid "Phantom:Phantom"
20975 #~ msgstr "hphantom"
20977 #~ msgid "Go back to Reference|G"
20978 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
20981 #~ msgid "Phantom Text"
20982 #~ msgstr "Sima szöveg"
20988 #~ msgid "&Postscript driver:"
20989 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
20991 #~ msgid "No Table of contents"
20992 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
20994 #~ msgid "Append Parameter"
20995 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20997 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20998 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
21000 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21001 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21003 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21004 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21006 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21007 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
21009 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21010 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
21012 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21013 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21015 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21016 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21018 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21019 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
21021 #~ msgid "&Default language:"
21022 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
21024 #~ msgid "&roff command:"
21025 #~ msgstr "&roff parancs:"
21027 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21028 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
21030 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21031 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
21033 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21034 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
21036 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21037 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
21040 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21041 #~ "You may not have the right languages installed."
21043 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
21044 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
21047 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21048 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21050 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
21051 #~ "Megfelelően van beállítva?"
21054 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21057 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
21060 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21061 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
21064 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21065 #~ "encoding `%2$s'."
21067 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
21070 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21071 #~ "encoding `%2$s'."
21073 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
21076 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21077 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
21088 #~ msgid "pspell (library)"
21089 #~ msgstr "pspell (library)"
21091 #~ msgid "aspell (library)"
21092 #~ msgstr "aspell (library)"
21094 #~ msgid "*.ispell"
21095 #~ msgstr "*.ispell"
21097 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21098 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
21104 #~ msgstr "táblázat"
21106 #~ msgid "algorithm"
21107 #~ msgstr "algoritmus"
21111 #~ msgstr "Táblázat"
21113 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21114 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
21116 #~ msgid "Table of Contents|a"
21117 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
21122 #~ msgid "Slidecontents"
21123 #~ msgstr "Fólialista"
21126 #~ msgid "Progress Contents"
21127 #~ msgstr "Fólialista-"
21129 #~ msgid "LinuxDoc"
21130 #~ msgstr "LinuxDoc"
21132 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21133 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21135 #~ msgid "&Options:"
21136 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
21139 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21140 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
21145 #~ msgid "American"
21146 #~ msgstr "Amerikai"
21149 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21150 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
21152 #~ msgid "Austrian"
21153 #~ msgstr "Osztrák"
21156 #~ msgstr "Angol (UK)"
21158 #~ msgid "Canadian"
21159 #~ msgstr "Kanadai"
21163 #~ msgstr "Köszöntés:"
21166 #~ msgid "Reference\t"
21167 #~ msgstr "Hivatkozások"
21170 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21171 #~ msgstr "Küldő címe"
21174 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21175 #~ msgstr "Feladó címe"
21178 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21179 #~ msgstr "Feladó címe"
21182 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21183 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
21186 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21190 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21191 #~ msgstr "Önírása"
21194 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21195 #~ msgstr "Sajátjel"
21198 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21199 #~ msgstr "Aláírás"
21204 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21205 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
21207 #~ msgid "LaTeX default"
21208 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
21210 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21211 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
21214 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21216 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21218 #~ "nem lehet olvasni."
21221 #~ msgid "Class not found"
21222 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21225 #~ "Layout had to be changed from\n"
21226 #~ "%1$s to %2$s\n"
21227 #~ "because of class conversion from\n"
21230 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
21231 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
21232 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
21233 #~ "%3$s, erre %4$s"
21235 #~ msgid "Changed Layout"
21236 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
21238 #~ msgid "Unknown layout"
21239 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
21242 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21243 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21245 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
21246 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
21249 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21250 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
21252 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21253 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
21255 #~ msgid "Display image in LyX"
21256 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
21258 #~ msgid "Screen display"
21259 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21261 #~ msgid "Monochrome"
21262 #~ msgstr "Monokróm"
21264 #~ msgid "Grayscale"
21265 #~ msgstr "Szürkeskála"
21268 #~ msgstr "Előnézet"
21273 #~ msgid "&Display:"
21274 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
21277 #~ msgstr "Mé&retarány:"
21280 #~ msgid "Scr&een Display:"
21281 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21283 #~ msgid "Do not display"
21284 #~ msgstr "Ne mutasd"
21287 #~ msgid "Unknown Info: "
21288 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
21291 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21292 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
21295 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21296 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
21299 #~ msgid "Clear group"
21300 #~ msgstr "Üres oldal"
21303 #~ msgstr " (automatikus)"
21306 #~ msgid "Other floats: "
21307 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
21310 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21311 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
21313 #~ msgid "Edit the file externally"
21314 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
21316 #~ msgid "&Edit File..."
21317 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
21319 #~ msgid "LyX View"
21320 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
21324 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
21327 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21328 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21330 #~ msgid "<- C&lear"
21331 #~ msgstr "<- Törlé&s"
21334 #~ msgstr "&Alkalmaz"
21338 #~ msgstr "Összes tör&lése"
21341 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21342 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21346 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
21350 #~ msgstr "E<ávolít"
21354 #~ msgstr "Kerete&s"
21357 #~ msgstr "&Középre"
21360 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21361 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
21364 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21365 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21368 #~ msgid " writing embedded files."
21369 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21372 #~ msgid " could not write embedded files!"
21373 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21376 #~ msgid "Failed to extract file"
21377 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21380 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21382 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21384 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21387 #~ msgid "Copy file failure"
21388 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
21392 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21393 #~ "Please check whether the path is writeable."
21395 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21396 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21400 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21401 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21403 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21404 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21407 #~ msgid "Failed to embed file"
21408 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21412 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21413 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21415 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21416 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21419 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21421 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21423 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21426 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21427 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21431 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21432 #~ "Please check whether the source file is available"
21434 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21435 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21438 #~ msgid "Failed to open file"
21439 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21442 #~ msgid "Sync file failure"
21443 #~ msgstr "chktex hiba"
21446 #~ msgid "Packing all files"
21447 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
21450 #~ msgid "Failed to write file"
21451 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
21454 #~ msgid "Save failure"
21455 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
21459 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21460 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21462 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21463 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21466 #~ msgid "Embedded Files"
21467 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21470 #~ msgid "Embedded layout"
21471 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21474 #~ msgid "Extra embedded file"
21475 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21477 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21478 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
21481 #~ msgid "Enspace|E"
21485 #~ msgid "Enskip|k"
21488 #~ msgid "Document could not be read"
21489 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
21491 #~ msgid "%1$s could not be read."
21492 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
21495 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21496 #~ msgstr "Betét parancsa: "
21499 #~ msgid "Properties...|P"
21500 #~ msgstr "Beállítások...|B"
21503 #~ msgid "New Line|e"
21504 #~ msgstr "Bal vonal|B"
21506 #~ msgid "Line Break|B"
21507 #~ msgstr "Sortörés|r"
21510 #~ msgid "line break"
21511 #~ msgstr "Sortörés|r"
21515 #~ msgstr "Szélesség"
21518 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21519 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
21525 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21526 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
21528 #~ msgid "Swap Rows|S"
21529 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
21531 #~ msgid "Swap Columns|w"
21532 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
21535 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21537 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21539 #~ "nem lehet olvasni."
21550 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21551 #~ "they will be lost after this action."
21553 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
21554 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21558 #~ msgstr "úsztatás"
21560 #~ msgid "S&ubfigure"
21561 #~ msgstr "&Részábra"
21563 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21564 #~ msgstr "A részábra címe"
21566 #~ msgid "Ca&ption:"
21567 #~ msgstr "Áb&racím:"
21569 #~ msgid "Show ERT inline"
21570 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
21573 #~ msgstr "&Beszúrt"
21575 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21576 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21578 #~ msgid "Framed in box"
21579 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21582 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21584 #~ msgid "Paper Size"
21585 #~ msgstr "Papírméret"
21588 #~ msgstr "S&zínek"
21590 #~ msgid "C&opiers"
21591 #~ msgstr "Másoló&k"
21593 #~ msgid "&File formats"
21594 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21596 #~ msgid "F&ormat:"
21597 #~ msgstr "F&ormátum:"
21599 #~ msgid "&GUI name:"
21600 #~ msgstr "&GUI név:"
21602 #~ msgid "External Applications"
21603 #~ msgstr "Külső programok"
21605 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21606 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21608 #~ msgid "Save/restore window position"
21609 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21612 #~ msgstr " minden"
21614 #~ msgid "Scrolling"
21615 #~ msgstr "Görgetés"
21617 #~ msgid "Pixmap Cache"
21618 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21620 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21621 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21626 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21627 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21630 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21632 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21633 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21635 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21636 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21638 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21639 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21641 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21642 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21644 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21645 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21647 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21648 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21650 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21651 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21653 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21654 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21656 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21657 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21659 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21660 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21662 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21663 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21665 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21666 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21668 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21669 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21671 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21672 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21674 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21675 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21677 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21678 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21680 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21681 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21683 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21684 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21686 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21687 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21689 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21690 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21692 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21693 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21695 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21696 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21698 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21699 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21701 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21702 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21704 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21707 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21710 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21713 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21716 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21719 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21722 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21725 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21728 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21731 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21734 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21737 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21740 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21743 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21746 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21749 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21750 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21752 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21753 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21755 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21756 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21758 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21759 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21761 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21762 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21764 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21765 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21773 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21774 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21776 #~ msgid "Framed|F"
21777 #~ msgstr "Keretes|e"
21779 #~ msgid "Shaded|S"
21780 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21782 #~ msgid "Insert URL"
21783 #~ msgstr "URL beszúrása"
21785 #~ msgid "Can't load document class"
21786 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21789 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21792 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21795 #~ msgid "Undefined character style"
21796 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21799 #~ "The document could not be converted\n"
21800 #~ "into the document class %1$s."
21802 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21803 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21806 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21807 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21809 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21810 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21812 #~ msgid "&Switch to document"
21813 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21816 #~ "Could not open the specified document\n"
21818 #~ "due to the error: %2$s"
21820 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21821 #~ "nem nyitható meg,\n"
21822 #~ "%2$s hiba miatt"
21824 #~ msgid "Formatting document..."
21825 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21827 #~ msgid "Rectangular box"
21828 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21830 #~ msgid "Shadow box"
21831 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21833 #~ msgid "Double box"
21834 #~ msgstr "Dupla keret"
21836 #~ msgid "Index Entry"
21837 #~ msgstr "Tárgyszó"
21839 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21840 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21842 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21843 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21846 #~ msgstr "Másolók"
21849 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21852 #~ msgstr "ovális keret"
21855 #~ msgstr "Ovális keret"
21857 #~ msgid "Shadowbox"
21858 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21860 #~ msgid "Doublebox"
21861 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21863 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21864 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21866 #~ msgid "Unknown inset name: "
21867 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21869 #~ msgid "Program Listing "
21870 #~ msgstr "Program lista"
21873 #~ msgstr "Keretes"
21878 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21879 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21884 #~ msgid "HtmlUrl: "
21885 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21887 #~ msgid "Default (outer)"
21888 #~ msgstr "Alapérték"
21893 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21894 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21896 #~ msgid "%1$d words in selection."
21897 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21899 #~ msgid "%1$d words in document."
21900 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21902 #~ msgid "One word in selection."
21903 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21905 #~ msgid "One word in document."
21906 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21908 #~ msgid "Count words"
21909 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21911 #~ msgid "Encoding error"
21912 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21914 #~ msgid "Placeholders"
21915 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21918 #~ msgstr "&Jobbra"
21923 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21924 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21926 #~ msgid "Algorithm #."
21927 #~ msgstr "Algoritmus #."
21929 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21930 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21933 #~ msgstr "Betö<és"
21935 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21936 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21938 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21939 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21941 #~ msgid "To &file:"
21942 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21944 #~ msgid "Co&pies:"
21945 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21947 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21948 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21950 #~ msgid "Printer &name:"
21951 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21954 #~ msgid "Columns "
21955 #~ msgstr "Hasábok"
21958 #~ msgid "Overprint "
21959 #~ msgstr "Felülnyomás"
21961 #~ msgid "Conjecture "
21962 #~ msgstr "Feltevés"
21965 #~ msgid "Font st&yle:"
21966 #~ msgstr "Betűméret"
21968 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21969 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21972 #~ msgstr "&Típus:"
21977 #~ msgid "columns "
21978 #~ msgstr "hasábok"
21980 #~ msgid "overprint "
21981 #~ msgstr "felülnyomás"
21984 #~ msgid "overlayarea"
21985 #~ msgstr "átfedési terület"
21988 #~ msgid "Corollary_"
21989 #~ msgstr "Következmény"
21992 #~ msgid "Definition. "
21993 #~ msgstr "Definíció."
21996 #~ msgid "Example. "
22005 #~ msgstr "Bizonyítás "
22009 #~ msgstr "megjegyzés:"
22012 #~ msgid "&Extended Chars"
22013 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
22016 #~ msgstr "alapérték"
22020 #~ msgstr "megjegyzés"
22023 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22024 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22027 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22029 #~ msgid "Table of Contents|T"
22030 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
22038 #~ msgstr "Példányok"
22042 #~ msgstr "Nagybetű|N"
22045 #~ msgid "Number style"
22046 #~ msgstr "Számozott lista"
22048 #~ msgid "Error closing file"
22049 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
22052 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22053 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22054 #~ "chosen encoding.\n"
22055 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22057 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
22058 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
22060 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22065 #~ msgid "Corollary. "
22066 #~ msgstr "Következmény."
22068 #~ msgid "block showing an example "
22069 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
22072 #~ msgid "&Caption"
22073 #~ msgstr "Felirat"
22076 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22077 #~ msgstr "A részábra címe"
22081 #~ msgstr "&Címke:"
22084 #~ msgid "A Label for the caption"
22085 #~ msgstr "Táblázat címe"
22087 #~ msgid "<- P&romote"
22088 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
22093 #~ msgid "De&mote ->"
22094 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
22097 #~ msgstr "&Frissítés"
22100 #~ msgid "SubSection"
22101 #~ msgstr "Alszakasz"
22104 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22107 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
22108 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
22110 #~ msgid "Unknown toc list"
22111 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
22113 #~ msgid "Glossary Entry"
22114 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
22116 #~ msgid "Glossary|G"
22117 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
22119 #~ msgid "Insert glossary entry"
22120 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
22125 #~ msgid "Glossary"
22126 #~ msgstr "Szójegyzék"
22129 #~ msgid "TeX Code:"
22130 #~ msgstr "TeX kód|X"
22132 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22133 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
22135 #~ msgid "&Detach panel"
22136 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
22138 #~ msgid "Insert spacing"
22139 #~ msgstr "Hely beszúrása"
22141 #~ msgid "Set limits style"
22142 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
22144 #~ msgid "Set math font"
22145 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
22147 #~ msgid "Insert fraction"
22148 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
22150 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22151 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
22153 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22154 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
22156 #~ msgid "Math Panel|l"
22157 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
22159 #~ msgid "Math Panel|P"
22160 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
22162 #~ msgid "Show math panel"
22163 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
22165 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22166 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
22168 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22169 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
22171 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22172 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
22174 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22175 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
22177 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22178 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
22181 #~ msgid "Insert math delimiters"
22182 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
22184 #~ msgid "E&xtra options"
22185 #~ msgstr "E&xtra opciók"
22187 #~ msgid "Alig&nment:"
22188 #~ msgstr "&Igazítás:"
22191 #~ msgstr "M&iről:"
22193 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22194 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
22196 #~ msgid "&Converters"
22197 #~ msgstr "Á&talakítók"
22199 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22200 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
22203 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22204 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22206 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
22207 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
22209 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22210 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
22212 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22213 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
22215 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22216 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
22218 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22219 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
22222 #~ msgstr "\tVége."
22227 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
22228 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
22230 #~ msgid "PrettyRef: "
22231 #~ msgstr "PrettyRef: "
22233 #~ msgid "Opening child document "
22234 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
22237 #~ msgid "Special Insets|S"
22238 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22240 #~ msgid "Insets|n"
22241 #~ msgstr "Betétek|k"