]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Add comment.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 07:25+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
87 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
88 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
89 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Lista f&rissítése"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 msgid "&Browse..."
173 msgstr "&Tallózás..."
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
182 msgid "&Add"
183 msgstr "Hozzáa&dás"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
190 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Mégse"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "A BibTeX stílusa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Stíl&us"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Tartalom:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "felhasznált hivatkozások"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "a használatlan hivatkozások"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "minden hivatkozás"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
236 msgid "Move the selected database downwards in the list"
237 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
240 msgid "Do&wn"
241 msgstr "&Le"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
244 msgid "Move the selected database upwards in the list"
245 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
248 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
249 msgid "&Up"
250 msgstr "&Fel"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
253 msgid "BibTeX database to use"
254 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
257 msgid "Databa&ses"
258 msgstr "Adatbázi&sok"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
261 msgid "Add a BibTeX database file"
262 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "&Add..."
266 msgstr "Hozzáa&dás..."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
269 msgid "Remove the selected database"
270 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
273 msgid "&Delete"
274 msgstr "Tör&lés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Igazítás"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
296 msgid "Left"
297 msgstr "Balra"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
302 msgid "Center"
303 msgstr "Középre"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
308 msgid "Right"
309 msgstr "Jobbra"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Kitölt"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Fel"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Középre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Le"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "Do&boz:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "&Tartalom:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Függőleges"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Vízszintes"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Visszaállítás"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Alkalmaz"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "Ma&gasság:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "B&első doboz:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekoráció:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Szélesség:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Magasság értéke"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Szélesség értéke"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
415 msgid "None"
416 msgstr "Nincs"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minilap"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Támogatott doboz típusok"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Elérhető változatok"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Változat kiválasztása"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Új változat felvétele listára"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "&Elérhető változatok:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "Ú&j:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "E&ltávolít"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "(De)a&ktivál"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "&Szín módosítása..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "&Betűkészlet:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Méret:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
501 msgid "Default"
502 msgstr "Alapérték"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Legkisebb"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Mégkisebb"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Kisebb"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Kicsi"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normál"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Nagy"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Nagyobb"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Mégnagyobb"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Óriás"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Legnagyobb"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Egyedi jel:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Szint:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Változás:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Menj a következő változásra"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "&Következő változás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Ezen változás elfogadása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "Elfog&adás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Visszautasítás"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Betűcsalád"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Család:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Betűalak"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "Ala&k:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Betűtestesség"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
618 msgid "Language"
619 msgstr "Nyelv"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Betűszín"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "Nye&lv:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "Te&stesség:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "Szí&n:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Sose váltsa"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Betűméret"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Mindig váltsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "Egyé&b:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "Minde&t állítsa"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
685 msgid "Close"
686 msgstr "Bezár"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Hivatkozás keresése"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Mit keres:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Menj!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Keresési mező:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Összes mező"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Reguláris &kifejezés"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Bejegyzés típus:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Minden bejegyzés típus"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "&Keres gépelés közben"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "Formátum"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Összes szerző listázása"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Teljes sze&rző lista"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Szöveg &előtte:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "Szöveg &utána:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Alkalmaz"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "A delete gomb szintén működik"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Törlés"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
883 msgid "&Errors:"
884 msgstr "&Hibák"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
887 msgid "Description:"
888 msgstr "Leírás:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
891 msgid "F&ile"
892 msgstr "&Fájl"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 msgid "Filename"
897 msgstr "Fájlnév"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 msgid "&File:"
903 msgstr "&Fájl:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
906 msgid "Select a file"
907 msgstr "Válassza ki a fájlt"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
910 msgid "&Draft"
911 msgstr "&Vázlat"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
914 msgid "&Template"
915 msgstr "&Sablon"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
918 msgid "Available templates"
919 msgstr "Elérhető sablonok"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
923 msgid "LaTe&X and LyX options"
924 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "LaTeX opciók"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "Op&ciók:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "Fo&rmátum:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "&LyX mutassa"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "&Méret és elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Elforgatás"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "A kép forgatási szöge"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "A forgatás középpontja"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
977 msgid "Ori&gin:"
978 msgstr "&Kiindulópont:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
981 msgid "A&ngle:"
982 msgstr "S&zög:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
985 msgid "Scale"
986 msgstr "Méretarány"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
990 msgid "Height of image in output"
991 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
995 msgid "Width of image in output"
996 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
999 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1000 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1004 msgid "&Maintain aspect ratio"
1005 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1008 msgid "Crop"
1009 msgstr "Vágás"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1013 msgid "Clip to bounding box values"
1014 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1018 msgid "Clip to &bounding box"
1019 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1023 msgid "&Left bottom:"
1024 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1027 msgid "x"
1028 msgstr "x"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1032 msgid "Right &top:"
1033 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1037 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1038 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1042 msgid "&Get from File"
1043 msgstr "B&etöltés fájlból"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1046 msgid "y"
1047 msgstr "y"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Find LyX Text"
1052 msgstr "&Következő..."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Basic"
1057 msgstr "Alap Latin"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Whole &words"
1062 msgstr "Csak egész &szavakat"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1066 msgid "Find &Next"
1067 msgstr "&Következő..."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Replace Ne&xt"
1072 msgstr "Mire &cseréli:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1076 msgid "Replace &All"
1077 msgstr "M&indet cseréli"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Find &Prev"
1082 msgstr "&Következő..."
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Replace P&rev"
1087 msgstr "M&indet cseréli"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1091 msgid "Case &sensitive"
1092 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Ignore For&mat"
1097 msgstr "Papír formátum"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Match..."
1102 msgstr "Képlet"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Anything"
1107 msgstr "varnothing"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1110 msgid "Any non-empty"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Any word"
1116 msgstr "Egy szó"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Any number"
1121 msgstr "Nem szám"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Advanced"
1126 msgstr "To&vábbi beállítások"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Sco&pe"
1131 msgstr "Ala&k:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Current buffer only"
1136 msgstr "Aktuális cella:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Buffer"
1141 msgstr "puffer"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1144 msgid "Current file and all included files"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Document"
1150 msgstr "Dokumentumok"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Current paragraph only"
1155 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1158 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1159 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1160 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1161 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1162 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1165 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1166 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1167 msgid "Paragraph"
1168 msgstr "Bekezdés"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1171 msgid "All open buffers"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Open buffers"
1177 msgstr "puffer"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1180 #, fuzzy
1181 msgid "&Expand macros"
1182 msgstr "Képlet makrók"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1186 msgid "Form"
1187 msgstr "Form"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1190 msgid "Use &default placement"
1191 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1194 msgid "Advanced Placement Options"
1195 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1198 msgid "&Top of page"
1199 msgstr "Oldal &teteje"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1202 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1203 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1206 msgid "Here de&finitely"
1207 msgstr "Feltét&lenül itt"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1210 msgid "&Here if possible"
1211 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1214 msgid "&Page of floats"
1215 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1218 msgid "&Bottom of page"
1219 msgstr "Ol&dal alja"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1222 msgid "&Span columns"
1223 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1226 msgid "&Rotate sideways"
1227 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1230 msgid "FontUi"
1231 msgstr "FontUi"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1234 msgid "C&JK:"
1235 msgstr "C&JK:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1238 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1239 msgstr ""
1240 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1241 "használ"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1244 msgid "Use old style instead of lining figures"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1248 msgid "Use &Old Style Figures"
1249 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1252 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1253 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1256 msgid "Use true S&mall Caps"
1257 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1260 msgid "Select the default family for the document"
1261 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1264 msgid "&Base Size:"
1265 msgstr "Alap mé&ret:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1268 msgid "&Default Family:"
1269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1272 msgid "&Sans Serif:"
1273 msgstr "Sa&ns Serif:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1276 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1277 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1280 msgid "S&cale (%):"
1281 msgstr "&Méretarány (%):"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1284 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1285 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1289 msgid "&Roman:"
1290 msgstr "&Roman:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1293 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1294 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1297 msgid "&Typewriter:"
1298 msgstr "Írógé&p:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1301 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1302 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1305 msgid "Sc&ale (%):"
1306 msgstr "Mére&tarány (%):"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1309 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1310 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1313 msgid "&Graphics"
1314 msgstr "&Grafika"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1317 msgid "Select an image file"
1318 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1321 msgid "Output Size"
1322 msgstr "Kimenet mérete"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1325 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1326 msgstr ""
1327 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1330 msgid "Set &height:"
1331 msgstr "M&agasság megadása:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1334 msgid "&Scale Graphics (%):"
1335 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1338 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1339 msgstr ""
1340 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1343 msgid "Set &width:"
1344 msgstr "&Szélesség megadása:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1347 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1348 msgstr ""
1349 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1352 msgid "Rotate Graphics"
1353 msgstr "Grafika elforgatása"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1356 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1357 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1360 msgid "Ro&tate after scaling"
1361 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1364 msgid "Or&igin:"
1365 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1368 msgid "A&ngle (Degrees):"
1369 msgstr "S&zög (fokban):"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1373 msgid "File name of image"
1374 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1377 msgid "&Clipping"
1378 msgstr "Vágá&s"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1382 msgid "y:"
1383 msgstr "y:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1387 msgid "x:"
1388 msgstr "x:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1391 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1392 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1395 msgid "Don't un&zip on export"
1396 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1400 msgid "Additional LaTeX options"
1401 msgstr "További LaTeX opciók"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1404 msgid "LaTeX &options:"
1405 msgstr "LaTeX &opciók:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1408 msgid ""
1409 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 msgstr ""
1412 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1413 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1416 msgid "Sho&w in LyX"
1417 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1420 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Graphics Group"
1426 msgstr "Grafika"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1429 msgid "A&ssigned to group:"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1433 msgid "Click to define a new graphics group."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1437 msgid "O&pen new group..."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1441 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1445 msgid "Draft mode"
1446 msgstr "Vázlat mód"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1449 msgid "&Draft mode"
1450 msgstr "Vázlat &mód"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1453 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1454 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1457 msgid "..............."
1458 msgstr "..............."
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1461 msgid "________"
1462 msgstr "________"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1465 msgid "<-----------"
1466 msgstr "<-----------"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1469 msgid "----------->"
1470 msgstr "----------->"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1473 msgid "\\-----v-----/"
1474 msgstr "\\-----v-----/"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1477 msgid "/-----^-----\\"
1478 msgstr "/-----^-----\\"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1481 msgid "&Spacing:"
1482 msgstr "&Mérete:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1485 msgid "Supported spacing types"
1486 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1489 msgid "&Value:"
1490 msgstr "É&rték:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1493 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1494 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1497 #, fuzzy
1498 msgid "&Fill Pattern:"
1499 msgstr "&Fájl:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1502 msgid "&Protect:"
1503 msgstr "&Védett:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1507 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1508 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Specify the link target"
1513 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1516 msgid "Link type"
1517 msgstr "Link típus"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1520 msgid "Link to the web or to every other target"
1521 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1524 msgid "&Web"
1525 msgstr "&Web"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1528 msgid "Link to an email address"
1529 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1532 msgid "&Email"
1533 msgstr "&Email"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1536 msgid "Link to a file"
1537 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1540 msgid "&File"
1541 msgstr "&Fájl"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1544 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1547 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1548 msgid "URL"
1549 msgstr "URL"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1553 msgid "Name associated with the URL"
1554 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Target:"
1559 msgstr "Mégnagyobb:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1563 msgid "&Name:"
1564 msgstr "&Név:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1567 msgid "Listing Parameters"
1568 msgstr "Lista paraméterei"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1572 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1573 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1577 msgid "&Bypass validation"
1578 msgstr "&Validáció átlépése"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1581 msgid "C&aption:"
1582 msgstr "F&elirat:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1585 msgid "La&bel:"
1586 msgstr "&Címke:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1589 msgid "Mo&re parameters"
1590 msgstr "&További paraméterek"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1593 msgid "Underline spaces in generated output"
1594 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1597 msgid "&Mark spaces in output"
1598 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1601 msgid "Show LaTeX preview"
1602 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1605 msgid "&Show preview"
1606 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1609 msgid "File name to include"
1610 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1613 msgid "&Include Type:"
1614 msgstr "&Csatolás módja:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1617 msgid "Include"
1618 msgstr "Include"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1621 msgid "Input"
1622 msgstr "Input"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1625 msgid "Verbatim"
1626 msgstr "Verbatim"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1630 msgid "Program Listing"
1631 msgstr "Programlista"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1634 msgid "Edit the file"
1635 msgstr "Fájl szerkesztése"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1638 msgid "&Edit"
1639 msgstr "Sz&erkesztés"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1642 msgid "Information Type:"
1643 msgstr "Információ típus:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1646 msgid "Information Name:"
1647 msgstr "Információ néve:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1650 msgid "&New"
1651 msgstr "Ú&j:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1654 msgid "Document &class"
1655 msgstr "&Dokumentumosztály"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1658 msgid "Click to select a local document class definition file"
1659 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1662 msgid "&Local Layout..."
1663 msgstr "&Helyi formátum..."
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1666 msgid "Class options"
1667 msgstr "Osztály beállítások"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1670 msgid ""
1671 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1672 "select/deselect."
1673 msgstr ""
1674 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1675 "törléshez."
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1678 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1679 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1682 msgid "P&redefined:"
1683 msgstr "Elő&redefiniált:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1686 msgid "Cust&om:"
1687 msgstr "&Egyéb:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1690 #, fuzzy
1691 msgid "&Graphics driver:"
1692 msgstr "&Grafika"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1695 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1696 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1699 msgid "Select de&fault master document"
1700 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1703 msgid "&Master:"
1704 msgstr "&Fődokumentum:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1707 msgid "Enter the name of the default master document"
1708 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1711 msgid "Encoding"
1712 msgstr "Kódolás"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1715 msgid "Language &Default"
1716 msgstr "&Nyelv alapérték"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1719 msgid "&Other:"
1720 msgstr "&Egyéb:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1723 msgid "&Quote Style:"
1724 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1728 msgid "Listing"
1729 msgstr "Lista"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "&Fő beállítások"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1736 msgid "Placement"
1737 msgstr "Elhelyezés"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1740 msgid "Check for inline listings"
1741 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1744 msgid "&Inline listing"
1745 msgstr "Beszúrt l&ista"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1748 msgid "Check for floating listings"
1749 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1752 msgid "&Float"
1753 msgstr "Ú&sztatás"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1756 msgid "&Placement:"
1757 msgstr "Elhelye&zés:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1760 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1761 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1764 msgid "Line numbering"
1765 msgstr "Sorszámozás"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1768 msgid "&Side:"
1769 msgstr "Ol&dal:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1772 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1773 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1776 msgid "S&tep:"
1777 msgstr "Lé&pés:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1780 msgid "Difference between two numbered lines"
1781 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1784 msgid "Font si&ze:"
1785 msgstr "Betű&méret:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1788 msgid "Choose the font size for line numbers"
1789 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1793 msgid "Style"
1794 msgstr "Stílus"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1797 msgid "F&ont size:"
1798 msgstr "Be&tűméret:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1801 msgid "The content's base font size"
1802 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1805 msgid "Font Famil&y:"
1806 msgstr "&Betűcsalád:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1809 msgid "The content's base font style"
1810 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1813 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1814 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1817 msgid "&Break long lines"
1818 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1821 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1822 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1825 msgid "S&pace as symbol"
1826 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1829 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1830 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1833 msgid "Space i&n string as symbol"
1834 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1837 msgid "Tab&ulator size:"
1838 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1841 msgid "Use extended character table"
1842 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1845 msgid "&Extended character table"
1846 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1849 msgid "Lan&guage:"
1850 msgstr "&Nyelv:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1853 msgid "Select the programming language"
1854 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1857 msgid "&Dialect:"
1858 msgstr "&Dialektus:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1861 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1862 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1865 msgid "Range"
1866 msgstr "Tartomány"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1869 msgid "Fi&rst line:"
1870 msgstr "&Első sor:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1873 msgid "The first line to be printed"
1874 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1877 msgid "&Last line:"
1878 msgstr "&Utolsó sor:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1881 msgid "The last line to be printed"
1882 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1885 msgid "Ad&vanced"
1886 msgstr "To&vábbi beállítások"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1889 msgid "More Parameters"
1890 msgstr "További paraméterek"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1894 msgid "Feedback window"
1895 msgstr "Visszajelzés ablak"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1899 msgstr ""
1900 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Képernyő frissítése"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1912 msgid "&Update"
1913 msgstr "&Frissítés"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1916 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1917 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1920 msgid "&Default Margins"
1921 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1924 msgid "&Top:"
1925 msgstr "&Felső:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1928 msgid "&Bottom:"
1929 msgstr "A&lsó:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1932 msgid "&Inner:"
1933 msgstr "&Belső:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1936 msgid "O&uter:"
1937 msgstr "&Külső:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1940 msgid "Head &sep:"
1941 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1944 msgid "Head &height:"
1945 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1948 msgid "&Foot skip:"
1949 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1952 msgid "&Column Sep:"
1953 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1959 msgid "Number of rows"
1960 msgstr "Sorok száma"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1964 msgid "&Rows:"
1965 msgstr "So&rok:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1971 msgid "Number of columns"
1972 msgstr "Oszlopok száma"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1976 msgid "&Columns:"
1977 msgstr "Osz&lopok:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1980 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1981 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1984 msgid "Vertical alignment"
1985 msgstr "Függőleges igazítás"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1988 msgid "&Vertical:"
1989 msgstr "&Függőleges:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1992 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1993 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1996 msgid "&Horizontal:"
1997 msgstr "&Vízszintes:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2000 msgid "&Use AMS math package automatically"
2001 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2004 msgid "Use AMS &math package"
2005 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2008 msgid "Use esint package &automatically"
2009 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2012 msgid "Use &esint package"
2013 msgstr "Esint &csomag használata"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2016 msgid "A&vailable:"
2017 msgstr "&Elérhető:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2022 msgid "A&dd"
2023 msgstr "&Hozzáadás"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2026 msgid "De&lete"
2027 msgstr "Tör&lés"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2030 msgid "S&elected:"
2031 msgstr "&Kiválasztott:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2034 msgid "Sort &as:"
2035 msgstr "&Rendezés:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2038 msgid "&Description:"
2039 msgstr "&Leírás:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2042 msgid "&Symbol:"
2043 msgstr "&Szimbólum:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2046 msgid "Type"
2047 msgstr "Típus"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2050 msgid "LyX internal only"
2051 msgstr "LyX csak belső"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2054 msgid "LyX &Note"
2055 msgstr "LyX &megjegyzés"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2058 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2059 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2062 msgid "&Comment"
2063 msgstr "M&egjegyzés"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2066 msgid "Print as grey text"
2067 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2070 msgid "&Greyed out"
2071 msgstr "&Kiszürkített"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2074 msgid "&List in Table of Contents"
2075 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2078 msgid "&Numbering"
2079 msgstr "&Számozás"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2083 msgid "Page Layout"
2084 msgstr "Oldal formátum"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2087 msgid "Paper Format"
2088 msgstr "Papír formátum"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2091 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2092 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2095 msgid "Style used for the page header and footer"
2096 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2099 msgid "Headings &style:"
2100 msgstr "Cím &stílus:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2103 msgid "&Landscape"
2104 msgstr "&Fekvő"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2107 msgid "&Portrait"
2108 msgstr "Á&lló"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2113 msgid "&Format:"
2114 msgstr "Formá&tum:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2117 msgid "&Orientation:"
2118 msgstr "&Elrendezés:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2121 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2122 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2125 msgid "&Two-sided document"
2126 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2129 msgid "I&mmediate Apply"
2130 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2133 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2134 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2137 msgid "Paragraph's &Default"
2138 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2141 msgid "Ri&ght"
2142 msgstr "&Jobbra"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2145 msgid "C&enter"
2146 msgstr "&Középre"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2149 msgid "&Left"
2150 msgstr "Bal&ra"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2153 msgid "&Justified"
2154 msgstr "&Sorkizárt"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2157 msgid "&Indent Paragraph"
2158 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2161 msgid "Label Width"
2162 msgstr "Címke szélesség"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2166 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2167 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2170 msgid "Lo&ngest label"
2171 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2174 msgid "Line &spacing"
2175 msgstr "Sor&köz"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2179 msgid "Single"
2180 msgstr "Egyszeres"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2183 msgid "1.5"
2184 msgstr "Másfélszeres"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2188 msgid "Double"
2189 msgstr "Kétszeres"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2194 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2197 msgid "Custom"
2198 msgstr "Egyéb"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2201 msgid "&Use hyperref support"
2202 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2205 msgid "&General"
2206 msgstr "Á&ltalános"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2209 msgid ""
2210 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2211 msgstr ""
2212 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2213 "környezetekben"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2216 msgid "Automatically fi&ll header"
2217 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2220 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2221 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2224 msgid "Load in &fullscreen mode"
2225 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2228 msgid "Header Information"
2229 msgstr "Fejléc információ"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2232 msgid "&Title:"
2233 msgstr "&Cím:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2236 msgid "&Author:"
2237 msgstr "&Szerző:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2240 msgid "&Subject:"
2241 msgstr "&Tárgy:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2244 msgid "&Keywords:"
2245 msgstr "&Kulcsszó:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2248 msgid "H&yperlinks"
2249 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2252 msgid "Allows link text to break across lines."
2253 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2256 msgid "B&reak links over lines"
2257 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2260 msgid "No &frames around links"
2261 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2264 msgid "C&olor links"
2265 msgstr "&Színes linkek"
2266
2267 # ??
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Bibliographical backreferences"
2271 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2274 #, fuzzy
2275 msgid "B&ackreferences:"
2276 msgstr "Beállítások"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2279 msgid "&Bookmarks"
2280 msgstr "&Könyvjelzők"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2283 msgid "G&enerate Bookmarks"
2284 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2287 msgid "&Numbered bookmarks"
2288 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2291 msgid "Number of levels"
2292 msgstr "Szintek száma"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2295 msgid "&Open bookmarks"
2296 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2299 msgid "Additional o&ptions"
2300 msgstr "&További opciók"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2303 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2304 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2307 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2311 #, fuzzy
2312 msgid "&Phantom"
2313 msgstr "phantom"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2318 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2321 #, fuzzy
2322 msgid "&Horiz. Phantom"
2323 msgstr "phantom"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Vertical space of the phantom content"
2328 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2331 #, fuzzy
2332 msgid "&Vert. Phantom"
2333 msgstr "phantom"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2336 msgid "&Alter..."
2337 msgstr "&Módosítása..."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2340 msgid "In Math"
2341 msgstr "Képletben"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2344 msgid ""
2345 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2346 "delay."
2347 msgstr ""
2348 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2349 "késleltetés után."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2352 msgid "Automatic in&line completion"
2353 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2356 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2357 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2360 msgid "Automatic p&opup"
2361 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2364 msgid "In Text"
2365 msgstr "Szövegben"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2368 msgid ""
2369 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2370 "delay."
2371 msgstr ""
2372 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2373 "késleltetés után."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2376 msgid "Automatic &inline completion"
2377 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2380 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2381 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2384 msgid "Automatic &popup"
2385 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2388 msgid ""
2389 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2390 "mode."
2391 msgstr ""
2392 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2393 "kiegészítés elérhető."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2396 msgid "Cursor i&ndicator"
2397 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2400 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2401 msgid "General"
2402 msgstr "Általános"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2405 msgid ""
2406 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2407 "if it is available."
2408 msgstr ""
2409 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2410 "elérhető."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2413 msgid "s inline completion dela&y"
2414 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2417 msgid ""
2418 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2419 "if it is available."
2420 msgstr ""
2421 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2422 "az elérhető."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2425 msgid "s popup d&elay"
2426 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2429 msgid ""
2430 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2431 "It will be shown right away."
2432 msgstr ""
2433 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2434 "azonnal jelenjen meg."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2437 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2438 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2441 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2442 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2445 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2446 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2449 msgid "C&onverter:"
2450 msgstr "Átala&kító:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2453 msgid "E&xtra flag:"
2454 msgstr "E&xtra paraméter:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2457 msgid "&From format:"
2458 msgstr "Formá&tumról:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2461 msgid "&To format:"
2462 msgstr "&Formátumra:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2466 msgid "&Modify"
2467 msgstr "&Módosít"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2472 msgid "Remo&ve"
2473 msgstr "E&ltávolít"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2476 msgid "Converter Defi&nitions"
2477 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2480 msgid "Converter File Cache"
2481 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2484 msgid "&Enabled"
2485 msgstr "&Engedélyezve"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2488 msgid "&Maximum Age (in days):"
2489 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2492 msgid "&Date format:"
2493 msgstr "&Dátumforma:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2496 msgid "Date format for strftime output"
2497 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2500 msgid "Display &Graphics"
2501 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2504 msgid "Instant &Preview:"
2505 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2509 msgid "Off"
2510 msgstr "Ki"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2513 msgid "No math"
2514 msgstr "Nincs képlet"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2517 msgid "On"
2518 msgstr "Be"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2521 msgid "Editing"
2522 msgstr "Szerkesztés"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2525 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2526 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2529 msgid "Sort &environments alphabetically"
2530 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2533 msgid "&Group environments by their category"
2534 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2537 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2538 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2541 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2542 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2545 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2546 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2549 msgid "Fullscreen"
2550 msgstr "Teljes-képernyő"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2553 msgid "&Limit text width"
2554 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2557 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2558 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2561 msgid "Hide tabba&r"
2562 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2565 msgid "Hide scr&ollbar"
2566 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2569 msgid "&Hide toolbars"
2570 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2573 msgid "&New..."
2574 msgstr "Ú&j..."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2577 msgid "S&hort Name:"
2578 msgstr "&Rövid név:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2581 msgid "Vector graphi&cs format"
2582 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2585 msgid "&Document format"
2586 msgstr "&Dokumentum formátum"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2589 msgid "&Viewer:"
2590 msgstr "Megjele&nítő:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2593 msgid "Ed&itor:"
2594 msgstr "Sz&erkesztő:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2597 msgid "S&hortcut:"
2598 msgstr "&Rövidítés:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2601 msgid "E&xtension:"
2602 msgstr "&Kiterjesztés:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2605 msgid "Co&pier:"
2606 msgstr "Más&oló:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2609 msgid "&E-mail:"
2610 msgstr "&E-mail:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2613 msgid "Your name"
2614 msgstr "Az Ön neve"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2617 msgid "Your E-mail address"
2618 msgstr "Az ön E-mail címe"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2621 msgid "Keyboard"
2622 msgstr "Billentyűzet"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2625 msgid "Use &keyboard map"
2626 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2629 msgid "&First:"
2630 msgstr "&Első:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2635 msgid "Br&owse..."
2636 msgstr "Ta&llózás..."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2639 msgid "S&econd:"
2640 msgstr "&Második:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2643 msgid "B&rowse..."
2644 msgstr "Ta&llózás..."
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2647 msgid "Mouse"
2648 msgstr "Egér"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2651 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2652 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2655 msgid ""
2656 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2657 "speed it up, low values slow it down."
2658 msgstr ""
2659 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2660 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2663 #, fuzzy
2664 msgid "&User interface language:"
2665 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2668 msgid "Select the default language of your documents"
2669 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2672 msgid "Language pac&kage:"
2673 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2676 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2677 msgstr ""
2678 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2681 msgid "Command s&tart:"
2682 msgstr "Kez&dő parancs:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2685 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2686 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2689 msgid "Command e&nd:"
2690 msgstr "Záró paran&cs:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2693 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2694 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2697 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2698 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2701 msgid "Use b&abel"
2702 msgstr "&Babel használata"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2705 msgid ""
2706 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2707 "the language package)"
2708 msgstr ""
2709 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2710 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2713 msgid "&Global"
2714 msgstr "&Globális nyelv"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2717 msgid ""
2718 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2719 "switch command"
2720 msgstr ""
2721 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2722 "explicit van indítva"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2725 msgid "Auto &begin"
2726 msgstr "Automatikus &kezdés"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2729 msgid ""
2730 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2731 "switch command"
2732 msgstr ""
2733 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2734 "explicit van zárva"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2737 msgid "Auto &end"
2738 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2741 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2742 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2745 msgid "Mark &foreign languages"
2746 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2749 msgid "Right-to-left language support"
2750 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2753 msgid ""
2754 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2755 msgstr ""
2756 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2759 msgid "Enable &RTL support"
2760 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2763 msgid "Cursor movement:"
2764 msgstr "Kurzor mozgás:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2767 msgid "&Logical"
2768 msgstr "&LogIkai"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2771 msgid "&Visual"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2775 msgid "&Nomenclature command:"
2776 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2779 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2780 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2783 msgid "&Index command:"
2784 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2787 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2788 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2791 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2792 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2795 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2796 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2799 msgid ""
2800 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2801 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2802 "rather than the Cygwin teTeX."
2803 msgstr ""
2804 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2805 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2806 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2809 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2810 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2813 msgid "Set class options to default on class change"
2814 msgstr ""
2815 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2818 msgid "&Reset class options when document class changes"
2819 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2823 msgid "US letter"
2824 msgstr "US letter"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2828 msgid "US legal"
2829 msgstr "US legal"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2833 msgid "US executive"
2834 msgstr "US executive"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2838 msgid "A3"
2839 msgstr "A3"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2843 msgid "A4"
2844 msgstr "A4"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2848 msgid "A5"
2849 msgstr "A5"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2853 msgid "B5"
2854 msgstr "B5"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2857 msgid "BibTeX command and options"
2858 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2861 msgid "Chec&kTeX command:"
2862 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2865 msgid "&BibTeX command:"
2866 msgstr "&BibTeX parancs:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2869 msgid "CheckTeX start options and flags"
2870 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2873 msgid "Te&X encoding:"
2874 msgstr "Te&X kódolás:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2877 msgid "Default paper si&ze:"
2878 msgstr "Alap &papírméret:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2881 msgid "&PATH prefix:"
2882 msgstr "&PATH prefix:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2891 msgid "Browse..."
2892 msgstr "Tallózás..."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2895 #, fuzzy
2896 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2897 msgstr "Tézaurusz hiba"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2900 msgid "&Temporary directory:"
2901 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2904 msgid "Ly&XServer pipe:"
2905 msgstr "Ly&XServer cső:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2908 msgid "&Backup directory:"
2909 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2912 msgid "&Example files:"
2913 msgstr "&Példa fájlok:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2916 msgid "&Document templates:"
2917 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2920 msgid "&Working directory:"
2921 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2924 msgid ""
2925 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2926 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2927 "paragraphs are separated by a blank line."
2928 msgstr ""
2929 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2930 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2931 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2934 msgid "Output &line length:"
2935 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2938 msgid "Printer Command Options"
2939 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2942 msgid "Extension to be used when printing to file."
2943 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2946 msgid "File ex&tension:"
2947 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2950 msgid "Option used to print to a file."
2951 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2954 msgid "Print to &file:"
2955 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2958 msgid "Option used to print to non-default printer."
2959 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2962 msgid "Set p&rinter:"
2963 msgstr "Nyomtató&ra:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2966 msgid "Option used with spool command to set printer."
2967 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2970 msgid "Spool pr&inter:"
2971 msgstr "Spool ny&omtató:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2974 msgid ""
2975 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2976 "to print."
2977 msgstr ""
2978 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2979 "használja azt a nyomtatáshoz."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2982 msgid "Spool &command:"
2983 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2986 msgid "Option used to reverse page order."
2987 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2990 msgid "Re&verse pages:"
2991 msgstr "V&isszafelé:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2994 msgid "Lan&dscape:"
2995 msgstr "&Fekvő:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2998 msgid "Number of Co&pies:"
2999 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3002 msgid "Option used to set number of copies."
3003 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3006 msgid "Option used to print a range of pages."
3007 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3010 msgid "Co&llated:"
3011 msgstr "&Leválogatva:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3014 msgid "Pa&ge range:"
3015 msgstr "Ol&daltartomány:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3018 msgid "Option used to collate multiple copies."
3019 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3022 msgid "&Odd pages:"
3023 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3026 msgid "&Even pages:"
3027 msgstr "Páros oldala&k:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3030 msgid "Paper t&ype:"
3031 msgstr "Papírtíp&us:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3034 msgid "Paper si&ze:"
3035 msgstr "Papír&méret:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3038 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3039 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3042 msgid "E&xtra options:"
3043 msgstr "&Extra opciók:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3046 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3047 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3050 msgid ""
3051 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3052 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3053 "printers."
3054 msgstr ""
3055 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3056 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3057 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3060 msgid "Adapt output to printer"
3061 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3064 msgid "Name of the default printer"
3065 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3068 msgid "Default &printer:"
3069 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3072 msgid "Printer co&mmand:"
3073 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3076 msgid "Sa&ns Serif:"
3077 msgstr "Sa&ns Serif:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3080 msgid "T&ypewriter:"
3081 msgstr "Írógé&p:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3084 msgid "Screen &DPI:"
3085 msgstr "Képernyő &DPI:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3088 msgid "&Zoom %:"
3089 msgstr "Nagyí&tás %:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3092 msgid "Font Sizes"
3093 msgstr "Betűméretek"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3096 msgid "Larger:"
3097 msgstr "Nagyobb:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3100 msgid "Largest:"
3101 msgstr "Mégnagyobb:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3104 msgid "Huge:"
3105 msgstr "Óriás:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3108 msgid "Hugest:"
3109 msgstr "Legnagyobb:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3112 msgid "Smallest:"
3113 msgstr "Mégkisebb:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3116 msgid "Smaller:"
3117 msgstr "Kisebb:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3120 msgid "Small:"
3121 msgstr "Kicsi:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3124 msgid "Normal:"
3125 msgstr "Normál:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3128 msgid "Tiny:"
3129 msgstr "Legkisebb:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3132 msgid "Large:"
3133 msgstr "Nagy:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3136 msgid ""
3137 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3138 "of fonts"
3139 msgstr ""
3140 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3141 "betűk minőségét"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3144 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3145 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3148 msgid "Ne&w"
3149 msgstr "Ú&j"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3152 msgid "&Bind file:"
3153 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3156 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3157 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3160 msgid "Al&ternative language:"
3161 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3164 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3165 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3168 msgid "Personal &dictionary:"
3169 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3172 msgid "Escape cha&racters:"
3173 msgstr "&Parancskarakterek:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3176 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3177 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3180 msgid "Use input encod&ing"
3181 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3186 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3189 msgid "Accept compound &words"
3190 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3193 msgid "Session"
3194 msgstr "Menet"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3197 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3198 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3201 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3202 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3205 msgid "Restore cursor positions"
3206 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3209 msgid "Load opened files from last session"
3210 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3213 msgid "Clear All Session Information"
3214 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3217 msgid "Documents"
3218 msgstr "Dokumentumok"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3221 msgid "&Maximum last files:"
3222 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3225 msgid "minutes"
3226 msgstr "percben"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3229 msgid "B&ackup documents, every"
3230 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3233 msgid "Open documents in &tabs"
3234 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3237 msgid "Automatic help"
3238 msgstr "Automatikus súgó"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3241 msgid ""
3242 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3243 "the main work area of an edited document"
3244 msgstr ""
3245 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3246 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3249 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3250 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3253 msgid "Bro&wse..."
3254 msgstr "Talló&zás..."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3257 msgid "&User interface file:"
3258 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3262 msgid "&Save"
3263 msgstr "Menté&s"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3266 msgid "Pages"
3267 msgstr "Oldalak"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3270 msgid "Page number to print from"
3271 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3274 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3275 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3278 msgid "Page number to print to"
3279 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3282 msgid "Print all pages"
3283 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3286 msgid "Fro&m"
3287 msgstr "&Kezdő"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3290 msgid "&All"
3291 msgstr "&Mind"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3294 msgid "Print &odd-numbered pages"
3295 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3298 msgid "Print &even-numbered pages"
3299 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3302 msgid "Print in reverse order"
3303 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3306 msgid "Re&verse order"
3307 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3310 msgid "Copie&s"
3311 msgstr "&Példányok"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3314 msgid "Number of copies"
3315 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3318 msgid "Collate copies"
3319 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3322 msgid "&Collate"
3323 msgstr "L&eválogatás"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3326 msgid "&Print"
3327 msgstr "&Nyomtatás"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3330 msgid "Print Destination"
3331 msgstr "Használandó nyomtató"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3334 msgid "Send output to the printer"
3335 msgstr "Nyomtatót használva"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3338 msgid "P&rinter:"
3339 msgstr "Nyomtató&ra:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3342 msgid "Send output to the given printer"
3343 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3346 msgid "Send output to a file"
3347 msgstr "Fájlba nyomtat"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3350 msgid "La&bels in:"
3351 msgstr "Cí&mkék itt:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3355 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3358 msgid "<reference>"
3359 msgstr "<hivatkozás>"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3362 msgid "(<reference>)"
3363 msgstr "(<hivatkozás>)"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3366 msgid "<page>"
3367 msgstr "<oldal>"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3370 msgid "on page <page>"
3371 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3374 msgid "<reference> on page <page>"
3375 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3378 msgid "Formatted reference"
3379 msgstr "Formázott hivatkozás"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3382 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3383 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3386 msgid "&Sort"
3387 msgstr "&Rendezés"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3390 msgid "Update the label list"
3391 msgstr "Címlista frissítése"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3394 msgid "Jump to the label"
3395 msgstr "Címkére ugrás"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3398 msgid "&Go to Label"
3399 msgstr "Címkére &ugrás"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3402 msgid "&Find:"
3403 msgstr "&Mit keres:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3406 msgid "Replace &with:"
3407 msgstr "Mire &cseréli:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3410 msgid "Match whole words onl&y"
3411 msgstr "Csak egész &szavakat"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3416 msgid "&Replace"
3417 msgstr "Cse&rél"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3420 msgid "Search &backwards"
3421 msgstr "&Visszafelé keres"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3424 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3425 msgstr ""
3426 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3429 msgid "&Export formats:"
3430 msgstr "&Export formátumok:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3433 msgid "&Command:"
3434 msgstr "Paran&cs:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3437 msgid "Edit shortcut"
3438 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3441 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3442 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3445 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3446 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3449 msgid "&Delete Key"
3450 msgstr "&Billentyű törlése"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3453 msgid "Clear current shortcut"
3454 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3458 msgid "C&lear"
3459 msgstr "Tör&lés"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3462 msgid "&Shortcut:"
3463 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3466 msgid "&Function:"
3467 msgstr "&Funkció:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3470 msgid ""
3471 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3472 "the 'Clear' button"
3473 msgstr ""
3474 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3475 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3478 msgid "Suggestions:"
3479 msgstr "Javaslatok:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3482 msgid "Replace word with current choice"
3483 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3487 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3490 msgid "Ignore this word"
3491 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3494 msgid "&Ignore"
3495 msgstr "&Mellőz"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3498 msgid "Ignore this word throughout this session"
3499 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3502 msgid "I&gnore All"
3503 msgstr "Mellőzze m&indet"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3506 msgid "Replacement:"
3507 msgstr "Kicserélés:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3510 msgid "Current word"
3511 msgstr "Aktuális szó"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3514 msgid "Unknown word:"
3515 msgstr "Ismeretlen szó:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3518 msgid "Replace with selected word"
3519 msgstr "Választott szóra cserél"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3522 msgid ""
3523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3524 "full range."
3525 msgstr ""
3526 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3527 "at az összeshez."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3530 msgid "Ca&tegory:"
3531 msgstr "&Kategória:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3534 msgid "Select this to display all available characters at once"
3535 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3538 msgid "&Display all"
3539 msgstr "&Összes megjelenítése"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3542 msgid "&Table Settings"
3543 msgstr "Táblázat &beállításai"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3546 msgid "Column Width"
3547 msgstr "Oszlopszélesség"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3550 msgid "Fixed width of the column"
3551 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3554 #, fuzzy
3555 msgid ""
3556 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3557 "the row."
3558 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3561 msgid "&Vertical alignment in row:"
3562 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3565 msgid "&Horizontal alignment:"
3566 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3569 msgid "Horizontal alignment in column"
3570 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3574 msgid "Justified"
3575 msgstr "Sorkizárt"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3579 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3583 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3587 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3591 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3594 msgid "Merge cells"
3595 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3598 msgid "&Multicolumn"
3599 msgstr "&Egyesítés"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3602 msgid "LaTe&X argument:"
3603 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3607 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3610 msgid "&Borders"
3611 msgstr "Szegélye&k"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3614 msgid "All Borders"
3615 msgstr "Minden szegély"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3622 msgid "&Set"
3623 msgstr "&Mind be"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3631 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3634 msgid "Fo&rmal"
3635 msgstr "&Formális"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3638 msgid "Use default (grid-like) border style"
3639 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3642 msgid "De&fault"
3643 msgstr "Alapé&rték"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3646 msgid "Set Borders"
3647 msgstr "Szegélyek beállítása"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3651 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3654 msgid "Additional Space"
3655 msgstr "További üres hely"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3658 msgid "T&op of row:"
3659 msgstr "&Sor teteje:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3662 msgid "Botto&m of row:"
3663 msgstr "S&or alja:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3666 msgid "Bet&ween rows:"
3667 msgstr "Sorok &között:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3670 msgid "&Longtable"
3671 msgstr "N&agy táblázat"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3674 msgid "Set a page break on the current row"
3675 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3678 msgid "Page &break on current row"
3679 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3682 msgid "Settings"
3683 msgstr "Beállítások"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3686 msgid "Status"
3687 msgstr "Státusz"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3690 msgid "Border above"
3691 msgstr "Szegély fent"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3694 msgid "Border below"
3695 msgstr "Szegély lent"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3698 msgid "Contents"
3699 msgstr "Tartalom"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3702 msgid "Header:"
3703 msgstr "Fejléc:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3707 msgstr ""
3708 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3709 "elsőn)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3716 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3717 msgid "on"
3718 msgstr "be"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3728 msgid "double"
3729 msgstr "kétszeres"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3732 msgid "First header:"
3733 msgstr "Első fejléc:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3736 msgid "This row is the header of the first page"
3737 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3740 msgid "Don't output the first header"
3741 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3745 msgid "is empty"
3746 msgstr "üres"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3749 msgid "Footer:"
3750 msgstr "Lábléc:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3753 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3754 msgstr ""
3755 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3756 "elsőn)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3759 msgid "Last footer:"
3760 msgstr "Utolsó lábléc:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3763 msgid "This row is the footer of the last page"
3764 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3767 msgid "Don't output the last footer"
3768 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3771 msgid "Caption:"
3772 msgstr "Felirat:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3775 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3776 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3779 msgid "&Use long table"
3780 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3783 msgid "Current cell:"
3784 msgstr "Aktuális cella:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3787 msgid "Current row position"
3788 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3791 msgid "Current column position"
3792 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3795 msgid "Close this dialog"
3796 msgstr "Ablak bezárása"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3799 msgid "Rebuild the file lists"
3800 msgstr "Fájllista frissítése"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3803 msgid ""
3804 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3805 msgstr ""
3806 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3807 "elérési út is látható."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3810 msgid "&View"
3811 msgstr "&Nézet"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3814 msgid "Selected classes or styles"
3815 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3818 msgid "LaTeX classes"
3819 msgstr "LaTeX osztályok"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3822 msgid "LaTeX styles"
3823 msgstr "LaTeX stílusok"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3826 msgid "BibTeX styles"
3827 msgstr "BibTeX stílusok"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3830 msgid "Toggles view of the file list"
3831 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3834 msgid "Show &path"
3835 msgstr "M&utasd a helyét"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3838 msgid "Spacing"
3839 msgstr "Térköz"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3842 msgid "Separate paragraphs with"
3843 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3846 msgid "Listing settings"
3847 msgstr "Lista beállítások"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3850 msgid "Format text into two columns"
3851 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3854 msgid "Two-&column document"
3855 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3858 msgid "&Vertical space"
3859 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3862 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3863 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3866 msgid "&Indentation"
3867 msgstr "Behúzá&s"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3870 msgid "&Line spacing:"
3871 msgstr "Sorkö&z:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Language of the thesaurus"
3876 msgstr "Nyelvi lábléc:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3879 msgid "Word to look up"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3883 msgid "L&ookup"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3889 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3893 msgid "The selected entry"
3894 msgstr "A választott bejegyzés"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3897 msgid "&Selection:"
3898 msgstr "Kijelölé&s:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3901 msgid "Replace the entry with the selection"
3902 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3905 msgid "Index entry"
3906 msgstr "Tárgyszó"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3909 msgid "&Keyword:"
3910 msgstr "&Kulcsszó:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3913 msgid ""
3914 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3915 "tables, and others)"
3916 msgstr ""
3917 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3918 "listája és a többi)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3922 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3925 msgid "Sort"
3926 msgstr "Rendezés"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3929 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3930 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Keep"
3935 msgstr "Cap"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3938 msgid "Update navigation tree"
3939 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3944 msgid "..."
3945 msgstr "..."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3948 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3949 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3952 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3953 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3956 msgid "Move selected item down by one"
3957 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3960 msgid "Move selected item up by one"
3961 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3964 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3965 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3968 msgid "DefSkip"
3969 msgstr "Alap kihagyás"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3972 msgid "SmallSkip"
3973 msgstr "Kis kihagyás"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3976 msgid "MedSkip"
3977 msgstr "Közepes kihagyás"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
3980 msgid "BigSkip"
3981 msgstr "Nagy kihagyás"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3984 msgid "VFill"
3985 msgstr "Függőleges kitöltés"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3988 msgid "Complete source"
3989 msgstr "Teljes forrás"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3992 msgid "Automatic update"
3993 msgstr "Automatikus frissítés"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3996 msgid "Unit of width value"
3997 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4000 msgid "number of needed lines"
4001 msgstr "szükséges sorok száma"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4004 msgid "use number of lines"
4005 msgstr "Ennyi sort használjon"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4008 msgid "&Line span:"
4009 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4012 msgid "Outer (default)"
4013 msgstr "Külső (alapérték)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4016 msgid "Inner"
4017 msgstr "Belső"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4020 msgid "use overhang"
4021 msgstr "Kilógás használata"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4024 msgid "Over&hang:"
4025 msgstr "Kilógásá&s"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4028 msgid "Overhang value"
4029 msgstr "Kilógás értéke"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4032 msgid "Unit of overhang value"
4033 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4036 msgid "Check this to allow flexible placement"
4037 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4040 msgid "Allow &floating"
4041 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4042
4043 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4044 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4046 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4048 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4049 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4051 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4054 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4055 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4056 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4057 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4058 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4061 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4064 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4066 msgid "Standard"
4067 msgstr "Normál szöveg"
4068
4069 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4072 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4073 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4076 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4079 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4081 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4082 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4083 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4084 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4085 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4087 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4088 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4089 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4090 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4092 msgid "Section"
4093 msgstr "Szakasz"
4094
4095 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4098 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4099 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4100 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4102 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4103 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4105 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4106 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4107 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4109 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4110 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4111 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4112 msgid "Subsection"
4113 msgstr "Alszakasz"
4114
4115 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4118 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4119 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4121 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4123 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4124 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4128 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4129 msgid "Subsubsection"
4130 msgstr "Alalszakasz"
4131
4132 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4135 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4136 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4137 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4138 msgid "Itemize"
4139 msgstr "Felsorolás"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4144 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4145 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4146 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4147 msgid "Enumerate"
4148 msgstr "Számozott felsorolás"
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4151 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4152 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4153 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4155 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4156 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4158 msgid "Description"
4159 msgstr "Leírás"
4160
4161 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4164 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4166 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4167 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4168 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4169 msgid "List"
4170 msgstr "Lista"
4171
4172 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4175 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4176 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4177 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4178 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4179 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4180 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4181 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4184 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4186 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4190 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4194 msgid "Title"
4195 msgstr "Cím"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4201 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4202 msgid "Subtitle"
4203 msgstr "Felirat"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4208 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4209 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4210 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4212 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4215 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4222 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4223 msgid "Author"
4224 msgstr "Szerző"
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4228 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4229 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4232 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4233 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4237 msgid "Address"
4238 msgstr "Cím"
4239
4240 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4242 msgid "Offprint"
4243 msgstr "Offprint"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4246 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4247 msgid "Mail"
4248 msgstr "Levél"
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4254 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4257 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4263 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4264 #: lib/external_templates:305
4265 msgid "Date"
4266 msgstr "Dátum"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4269 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4272 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4275 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4278 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4284 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4287 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4288 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4290 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4292 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4293 msgid "Abstract"
4294 msgstr "Kivonat"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4304 msgid "Acknowledgement"
4305 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4309 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4310 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4315 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4316 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4317 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4318 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4319 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4320 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4321 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4322 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4323 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4324 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4328 msgid "Bibliography"
4329 msgstr "Irodalomjegyzék"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4332 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4333 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4336 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4341 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4342 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4343 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4350 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4351 msgid "FrontMatter"
4352 msgstr "Főtéma"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4355 msgid "Offprint Requests to:"
4356 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:184
4359 msgid "Correspondence to:"
4360 msgstr "Levelezés vele:"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4366 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4368 msgid "BackMatter"
4369 msgstr "ZáróAnyag"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4373 msgid "Acknowledgements."
4374 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:289
4377 #, fuzzy
4378 msgid "institutemark"
4379 msgstr "Intézet jel"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:293
4382 #, fuzzy
4383 msgid "institute mark"
4384 msgstr "Intézet jel"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4390 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4392 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4396 msgid "Keywords"
4397 msgstr "Kulcsszavak"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:357
4400 msgid "Key words."
4401 msgstr "Kulcsszavak."
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:379
4404 msgid "CharStyle:Institute"
4405 msgstr "Betűstílus:Intézet"
4406
4407 #: lib/layouts/aa.layout:389
4408 #, fuzzy
4409 msgid "CharStyle:E-Mail"
4410 msgstr "Betűstílus: "
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4415 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4416 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4418 msgid "Email"
4419 msgstr "E-mail"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:404
4422 msgid "email"
4423 msgstr "email"
4424
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4427 msgid "LaTeX"
4428 msgstr "LaTeX"
4429
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4432 msgid "Thesaurus"
4433 msgstr "Szótár"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4436 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4439 msgid "Affiliation"
4440 msgstr "Kapcsolat"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4443 msgid "And"
4444 msgstr "És"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4447 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4451 msgid "Acknowledgements"
4452 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4458 #: src/rowpainter.cpp:452
4459 msgid "Appendix"
4460 msgstr "Függelék"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4465 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4466 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4467 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4471 msgid "References"
4472 msgstr "Hivatkozások"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4475 msgid "PlaceFigure"
4476 msgstr "Ábra elhelyezése"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4479 msgid "PlaceTable"
4480 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4483 msgid "TableComments"
4484 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4487 msgid "TableRefs"
4488 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4491 msgid "MathLetters"
4492 msgstr "MathLetters"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4495 msgid "NoteToEditor"
4496 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4499 msgid "Facility"
4500 msgstr "Facility"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4503 msgid "Objectname"
4504 msgstr "Objektumnév"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4507 msgid "Dataset"
4508 msgstr "Adatkészlet"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Altaffilation"
4513 msgstr "Másik kapcsolat"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Alternative affiliation:"
4518 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4521 msgid "altaffilmark"
4522 msgstr "altaffilmark"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4525 #, fuzzy
4526 msgid "altaffiliation mark"
4527 msgstr "Másik kapcsolat"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4530 msgid "Subject headings:"
4531 msgstr "Tárgy címsor:"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4534 msgid "[Acknowledgements]"
4535 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4541 msgid "and"
4542 msgstr "és"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4545 msgid "Place Figure here:"
4546 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4549 msgid "Place Table here:"
4550 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4553 msgid "[Appendix]"
4554 msgstr "[Függelék]"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4557 msgid "Note to Editor:"
4558 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4561 msgid "References. ---"
4562 msgstr "Hivatkozások. ---"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4565 msgid "Note. ---"
4566 msgstr "Megjegyzés. ---"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4569 msgid "Table note"
4570 msgstr "Táblázat jegyzet"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4573 msgid "Table note:"
4574 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4577 msgid "tablenotemark"
4578 msgstr "táblázat jegyzet jel"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4581 msgid "tablenote mark"
4582 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4585 msgid "FigCaption"
4586 msgstr "Ábra címe"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4589 msgid "Fig. ---"
4590 msgstr "Kép ---"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4593 msgid "Facility:"
4594 msgstr "Facility:"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4597 msgid "Obj:"
4598 msgstr "Obj:"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4601 msgid "Dataset:"
4602 msgstr "Adatkészlet"
4603
4604 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Scheme"
4607 msgstr "Helyszín"
4608
4609 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4610 #, fuzzy
4611 msgid "List of Schemes"
4612 msgstr "Változatok listája"
4613
4614 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4615 msgid "scheme"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Chart"
4621 msgstr "hat"
4622
4623 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4624 #, fuzzy
4625 msgid "List of Charts"
4626 msgstr "Változások listája"
4627
4628 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4629 #, fuzzy
4630 msgid "chart"
4631 msgstr "hat"
4632
4633 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Graph"
4636 msgstr "Grafika"
4637
4638 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4639 #, fuzzy
4640 msgid "List of Graphs"
4641 msgstr "Ábrák listája"
4642
4643 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4644 #, fuzzy
4645 msgid "graph"
4646 msgstr "Mottó"
4647
4648 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Bibnote"
4651 msgstr "megjegyzés"
4652
4653 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4654 #, fuzzy
4655 msgid "bibnote"
4656 msgstr "megjegyzés"
4657
4658 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Chemistry"
4661 msgstr "Város"
4662
4663 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4664 msgid "chemistry"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Teaser"
4670 msgstr "Fejléc"
4671
4672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Teaser image:"
4675 msgstr "RasterImage"
4676
4677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4678 msgid "CRcat"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4682 #, fuzzy
4683 msgid "CR category"
4684 msgstr "&Kategória:"
4685
4686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4687 #, fuzzy
4688 msgid "CR categories"
4689 msgstr "&Kategória:"
4690
4691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4692 msgid "Computing Review Categories"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4696 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4697 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4699 #: lib/layouts/spie.layout:88
4700 msgid "Acknowledgments"
4701 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4702
4703 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4708 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4709 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4710 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4711 msgid "MainText"
4712 msgstr "FőSzöveg"
4713
4714 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4715 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4716 msgid "\\arabic{section}"
4717 msgstr "\\arabic{section}."
4718
4719 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4720 msgid "Chapter Exercises"
4721 msgstr "Fejezet feladatok"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:50
4724 msgid "RightHeader"
4725 msgstr "Jobb fejléc"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:59
4728 msgid "Right header:"
4729 msgstr "Jobb fejléc:"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:82
4732 msgid "Abstract:"
4733 msgstr "Kivonat: "
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:91
4736 msgid "ShortTitle"
4737 msgstr "Rövid cím"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:99
4740 msgid "Short title:"
4741 msgstr "Rövid cím:"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:128
4744 msgid "TwoAuthors"
4745 msgstr "Két-szerző"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:135
4748 msgid "ThreeAuthors"
4749 msgstr "Három-szerző"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:142
4752 msgid "FourAuthors"
4753 msgstr "Négy-szerző"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4757 msgid "Affiliation:"
4758 msgstr "Kapcsolat:"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:170
4761 msgid "TwoAffiliations"
4762 msgstr "Két kapcsolat"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:177
4765 msgid "ThreeAffiliations"
4766 msgstr "Három kapcsolat"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:184
4769 msgid "FourAffiliations"
4770 msgstr "Négy kapcsolat"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4773 msgid "Journal"
4774 msgstr "Folyóirat"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:205
4777 msgid "CopNum"
4778 msgstr "CopNum"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4782 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4783 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4789 msgid "Note"
4790 msgstr "Megjegyzés"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:233
4793 msgid "Acknowledgements:"
4794 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:247
4797 msgid "ThickLine"
4798 msgstr "Vastagvonal"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:257
4801 msgid "CenteredCaption"
4802 msgstr "Felirat középen"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4805 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4806 msgid "Senseless!"
4807 msgstr "Értelmetlen!"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:277
4810 msgid "FitFigure"
4811 msgstr "FitFigure"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:283
4814 msgid "FitBitmap"
4815 msgstr "FitBitmap"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4818 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4819 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4821 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4822 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4823 msgid "Subparagraph"
4824 msgstr "Albekezdés"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4827 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4828 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4829 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4830 msgid "*"
4831 msgstr "*"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:390
4834 msgid "Seriate"
4835 msgstr "Seriate"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4838 msgid "(\\alph{enumii})"
4839 msgstr "(\\alph{enumii})"
4840
4841 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4842 msgid "LatinOn"
4843 msgstr "LatinOn"
4844
4845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4846 msgid "Latin on"
4847 msgstr "Latin on"
4848
4849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4850 msgid "LatinOff"
4851 msgstr "LatinOff"
4852
4853 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4854 msgid "Latin off"
4855 msgstr "Latin off"
4856
4857 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4859 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4861 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4862 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4863 msgid "Part"
4864 msgstr "Rész"
4865
4866 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4867 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4869 msgid "Part*"
4870 msgstr "Rész*"
4871
4872 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4873 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4874 msgid "BeginFrame"
4875 msgstr "Fólia kezdés"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4878 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4879 msgid "MM"
4880 msgstr "MM"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4883 msgid "Section \\arabic{section}"
4884 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4887 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4888 msgid "\\Alph{section}"
4889 msgstr "\\Alph{section}."
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4894 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4895 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4896 msgid "Section*"
4897 msgstr "Szakasz*"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4902 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4904 msgid "Unnumbered"
4905 msgstr "Számozatlan"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4908 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4909 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4912 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4913 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4917 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4918 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4919 msgid "Subsection*"
4920 msgstr "Alszakasz*"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4925 msgid "Frames"
4926 msgstr "Fóliák"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4929 msgid "Frame"
4930 msgstr "Fólia"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4933 msgid "BeginPlainFrame"
4934 msgstr "Síma keret kezdés"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4937 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4938 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4941 msgid "AgainFrame"
4942 msgstr "Fólia folytatása"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4945 msgid "Again frame with label"
4946 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4949 msgid "EndFrame"
4950 msgstr "Fólia Zárása"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4953 msgid "________________________________"
4954 msgstr "________________________________"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4957 msgid "FrameSubtitle"
4958 msgstr "Fólia alcím"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4961 msgid "Column"
4962 msgstr "Oszlop"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4967 msgid "Columns"
4968 msgstr "Hasábok"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4971 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4972 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4975 msgid "ColumnsCenterAligned"
4976 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4979 msgid "Columns (center aligned)"
4980 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4983 msgid "ColumnsTopAligned"
4984 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4987 msgid "Columns (top aligned)"
4988 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4991 msgid "Pause"
4992 msgstr "Pause"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:624
4997 msgid "Overlays"
4998 msgstr "Átfedés"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5001 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5002 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
5005 msgid "Overprint"
5006 msgstr "Felülnyomás"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5009 msgid "OverlayArea"
5010 msgstr "Átfedési terület"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5013 msgid "Overlayarea"
5014 msgstr "Átfedési terület"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5017 msgid "Uncover"
5018 msgstr "Felfed"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5021 msgid "Uncovered on slides"
5022 msgstr "Felfedés fólián  "
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5025 msgid "Only"
5026 msgstr "Csak"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5029 msgid "Only on slides"
5030 msgstr "Csak a fóliákon"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5033 msgid "Block"
5034 msgstr "Sorkizárt"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5038 msgid "Blocks"
5039 msgstr "Blokkok"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5042 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5043 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5046 msgid "ExampleBlock"
5047 msgstr "Példa-blokk"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5050 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5051 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5054 msgid "AlertBlock"
5055 msgstr "Figyelem blokk"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5058 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5059 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5064 msgid "Titling"
5065 msgstr "Címzés"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5068 msgid "Title (Plain Frame)"
5069 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5073 msgid "Institute"
5074 msgstr "Intézet"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5077 msgid "InstituteMark"
5078 msgstr "IntézetJel"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5081 msgid "Institute mark"
5082 msgstr "Intézet jel"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5085 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5087 msgid "Quotation"
5088 msgstr "Idézet (hosszú)"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5091 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5093 msgid "Quote"
5094 msgstr "Idézet"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5097 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5098 msgid "Verse"
5099 msgstr "Vers"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5102 msgid "TitleGraphic"
5103 msgstr "Cím grafika"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5106 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5109 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5116 msgid "Corollary"
5117 msgstr "Következmény"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5120 msgid "Theorems"
5121 msgstr "Tételek"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5125 msgid "Corollary."
5126 msgstr "Következmény."
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5129 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5139 msgid "Definition"
5140 msgstr "Definíció"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5144 msgid "Definition."
5145 msgstr "Definíció."
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5148 msgid "Definitions"
5149 msgstr "Definíciók"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5152 msgid "Definitions."
5153 msgstr "Definíciók."
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5159 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5165 msgid "Example"
5166 msgstr "Példa"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5169 msgid "Example."
5170 msgstr "Példa."
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5173 msgid "Examples"
5174 msgstr "Példák"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5177 msgid "Examples."
5178 msgstr "Példák."
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5185 msgid "Fact"
5186 msgstr "Tény"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5189 msgid "Fact."
5190 msgstr "Tény."
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5193 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5198 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5199 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5200 msgid "Proof"
5201 msgstr "Bizonyítás"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5206 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5207 msgid "Proof."
5208 msgstr "Bizonyítás"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5211 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5217 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5221 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5225 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5226 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5227 msgid "Theorem"
5228 msgstr "Tétel"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5232 msgid "Theorem."
5233 msgstr "Tétel."
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5236 msgid "Separator"
5237 msgstr "Elválasztó"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5240 msgid "___"
5241 msgstr "___"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5245 msgid "LyX-Code"
5246 msgstr "LyX-kód"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5249 msgid "NoteItem"
5250 msgstr "Megjegyzés elem"
5251
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5253 msgid "Note:"
5254 msgstr "Megjegyzés:"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5257 #, fuzzy
5258 msgid "CharStyle:Alert"
5259 msgstr "Betűstílus: "
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5262 msgid "Alert"
5263 msgstr "Figyelem"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5266 msgid "CharStyle:Structure"
5267 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5270 msgid "Structure"
5271 msgstr "Struktúra"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5274 msgid "Custom:ArticleMode"
5275 msgstr "Saját:CikkMód"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5278 msgid "Article"
5279 msgstr "Cikk"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Custom:PresentationMode"
5284 msgstr "Elrendezés"
5285
5286 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5287 msgid "Presentation"
5288 msgstr "Bemutató"
5289
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5291 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5292 msgid "Table"
5293 msgstr "Táblázat"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5296 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5297 msgid "List of Tables"
5298 msgstr "Táblázatok listája"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5301 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5302 msgid "Figure"
5303 msgstr "Ábra"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5307 msgid "List of Figures"
5308 msgstr "Ábrák listája"
5309
5310 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5311 msgid "Dialogue"
5312 msgstr "Párbeszéd"
5313
5314 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5315 msgid "Narrative"
5316 msgstr "Elbeszélés"
5317
5318 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5319 msgid "ACT"
5320 msgstr "Cselekvés"
5321
5322 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5323 msgid "ACT \\arabic{act}"
5324 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5325
5326 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5327 msgid "SCENE"
5328 msgstr "SZÍNHELY"
5329
5330 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5331 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5332 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5333
5334 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5335 msgid "SCENE*"
5336 msgstr "SZÍNHELY*"
5337
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5339 msgid "AT RISE:"
5340 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5341
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5343 msgid "Speaker"
5344 msgstr "Beszélő"
5345
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5347 msgid "Parenthetical"
5348 msgstr "Közbevetett"
5349
5350 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5351 msgid "("
5352 msgstr "("
5353
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5355 msgid ")"
5356 msgstr ")"
5357
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5359 msgid "CURTAIN"
5360 msgstr "FÜGGÖNY"
5361
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5363 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5364 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5365 msgid "Right Address"
5366 msgstr "Jobb cím"
5367
5368 #: lib/layouts/chess.layout:35
5369 msgid "Mainline"
5370 msgstr "Főjáték"
5371
5372 #: lib/layouts/chess.layout:42
5373 msgid "Mainline:"
5374 msgstr "Főjáték:"
5375
5376 #: lib/layouts/chess.layout:60
5377 msgid "Variation"
5378 msgstr "Variáció"
5379
5380 #: lib/layouts/chess.layout:64
5381 msgid "Variation:"
5382 msgstr "Variáció:"
5383
5384 #: lib/layouts/chess.layout:70
5385 msgid "SubVariation"
5386 msgstr "Alvariáció"
5387
5388 #: lib/layouts/chess.layout:73
5389 msgid "Subvariation:"
5390 msgstr "Alvariáció:"
5391
5392 #: lib/layouts/chess.layout:79
5393 msgid "SubVariation2"
5394 msgstr "Alvariáció2"
5395
5396 #: lib/layouts/chess.layout:82
5397 msgid "Subvariation(2):"
5398 msgstr "Alvariáció(2):"
5399
5400 #: lib/layouts/chess.layout:88
5401 msgid "SubVariation3"
5402 msgstr "Alvariáció3"
5403
5404 #: lib/layouts/chess.layout:91
5405 msgid "Subvariation(3):"
5406 msgstr "Alvariáció(3):"
5407
5408 #: lib/layouts/chess.layout:97
5409 msgid "SubVariation4"
5410 msgstr "Alvariáció4"
5411
5412 #: lib/layouts/chess.layout:100
5413 msgid "Subvariation(4):"
5414 msgstr "Alvariáció(4):"
5415
5416 #: lib/layouts/chess.layout:106
5417 msgid "SubVariation5"
5418 msgstr "Alvariáció5"
5419
5420 #: lib/layouts/chess.layout:109
5421 msgid "Subvariation(5):"
5422 msgstr "Alvariáció(5):"
5423
5424 #: lib/layouts/chess.layout:116
5425 msgid "HideMoves"
5426 msgstr "LépésRejtés"
5427
5428 #: lib/layouts/chess.layout:121
5429 msgid "HideMoves:"
5430 msgstr "LépésRejtés:"
5431
5432 #: lib/layouts/chess.layout:126
5433 msgid "ChessBoard"
5434 msgstr "Sakktábla"
5435
5436 #: lib/layouts/chess.layout:130
5437 msgid "[chessboard]"
5438 msgstr "[Sakktábla]"
5439
5440 #: lib/layouts/chess.layout:139
5441 msgid "BoardCentered"
5442 msgstr "Tábla középen"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:144
5445 msgid "[centered board]"
5446 msgstr "[tábla középen]"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:154
5449 msgid "HighLight"
5450 msgstr "Kiemel"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:159
5453 msgid "Highlights:"
5454 msgstr "Kijelölés:"
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:174
5457 msgid "Arrow"
5458 msgstr "Nyíl"
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:179
5461 msgid "Arrow:"
5462 msgstr "Nyíl:"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:185
5465 msgid "KnightMove"
5466 msgstr "Király lépése"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:190
5469 msgid "KnightMove:"
5470 msgstr "Király lépése:"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5473 msgid "DinBrief"
5474 msgstr "DinBrief"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5477 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5478 msgid "Send To Address"
5479 msgstr "Címzett"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Anschrift:"
5484 msgstr "Aláírás:"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5487 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5488 msgid "My Address"
5489 msgstr "Címem"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5492 msgid "Briefkopf:"
5493 msgstr "Levélfejléc:"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5496 msgid "Return address"
5497 msgstr "Feladó címe"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Absender:"
5502 msgstr "Fejléc:"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5505 msgid "Postal comment"
5506 msgstr "Postai megjegyzés"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5509 msgid "Postvermerk:"
5510 msgstr "Postai megjegyzés:"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Handling"
5515 msgstr "széljegyzet"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5518 msgid "Zusatz:"
5519 msgstr "Kiegészítés:"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5523 msgid "YourRef"
5524 msgstr "Címzett hivatkozása"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Ihre Zeichen:"
5529 msgstr "Önjele:"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5533 msgid "MyRef"
5534 msgstr "Küldő hivatkozása"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Unsere Zeichen:"
5539 msgstr "Önjele:"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5542 msgid "Writer"
5543 msgstr "Író"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5546 msgid "Sachbearbeiter:"
5547 msgstr "Ügyintéző:"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5552 msgid "Signature"
5553 msgstr "Aláírás"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5556 msgid "Unterschrift:"
5557 msgstr "Aláírás:"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Bottomtext"
5562 msgstr "Bal alsó sarok"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5565 msgid "Fusszeile(n):"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5569 msgid "Area code"
5570 msgstr "Körzetszám"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5573 msgid "Vorwahl:"
5574 msgstr "Előhívó:"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5578 msgid "Telephone"
5579 msgstr "Telefon"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5582 msgid "Telefon:"
5583 msgstr "Telefon:"
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5587 msgid "Location"
5588 msgstr "Hely"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5591 msgid "Ort:"
5592 msgstr "Hely:"
5593
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5595 msgid "Datum:"
5596 msgstr "Dátum:"
5597
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5600 msgid "Subject"
5601 msgstr "Tárgy"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5604 msgid "Betreff:"
5605 msgstr "Tárgy:"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5610 msgid "Opening"
5611 msgstr "Megnyitás"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5614 msgid "Anrede:"
5615 msgstr "Megszólítás:"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5620 msgid "Closing"
5621 msgstr "Zárszó"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5624 msgid "Gruss:"
5625 msgstr "Köszöntés:"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5628 msgid "encl"
5629 msgstr "csatolva"
5630
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Anlage(n):"
5634 msgstr "Megérkezik(?)"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5638 msgid "cc"
5639 msgstr "cc"
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5642 msgid "Verteiler:"
5643 msgstr "Elosztás:"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5647 msgid "PS"
5648 msgstr "UI"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5651 msgid "PS:"
5652 msgstr "UI:"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5655 msgid "SenderAddress"
5656 msgstr "Küldő címe"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5660 msgid "Backaddress"
5661 msgstr "Feladó címe"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5664 msgid "RetourAdresse"
5665 msgstr "Feladó címe"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5668 msgid "Adresse"
5669 msgstr "Cím"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5672 msgid "Postvermerk"
5673 msgstr "Postai megjegyzés"
5674
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5676 msgid "Zusatz"
5677 msgstr "Kiegészítés"
5678
5679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5680 msgid "IhrZeichen"
5681 msgstr "Önjele"
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5685 msgid "YourMail"
5686 msgstr "Címzett levele"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5689 msgid "IhrSchreiben"
5690 msgstr "Önírása"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5693 msgid "MeinZeichen"
5694 msgstr "Sajátjel"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5697 msgid "Unterschrift"
5698 msgstr "Aláírás"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5701 msgid "Phone"
5702 msgstr "Telefon"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5705 msgid "Telefon"
5706 msgstr "Telefon"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5710 msgid "Place"
5711 msgstr "Hely"
5712
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5714 msgid "Stadt"
5715 msgstr "Város"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5718 msgid "Town"
5719 msgstr "Város"
5720
5721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5722 msgid "Ort"
5723 msgstr "Hely"
5724
5725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5726 msgid "Datum"
5727 msgstr "Dátum"
5728
5729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5731 msgid "Reference"
5732 msgstr "Hivatkozások"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5735 msgid "Betreff"
5736 msgstr "Tárgy"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5739 msgid "Anrede"
5740 msgstr "Megszólítás"
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5745 msgid "Letter"
5746 msgstr "Levél"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5749 msgid "Brieftext"
5750 msgstr "Levélszövege"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5753 msgid "Gruss"
5754 msgstr "Köszöntés"
5755
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5757 msgid "ps"
5758 msgstr "ui"
5759
5760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5762 msgid "Encl."
5763 msgstr "Csatolva."
5764
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5766 msgid "Anlagen"
5767 msgstr "Megérkezik(?)"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5771 msgid "CC"
5772 msgstr "CC"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5775 msgid "Verteiler"
5776 msgstr "Elosztás"
5777
5778 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5779 msgid "00.00.0000"
5780 msgstr "00.00.0000"
5781
5782 #: lib/layouts/egs.layout:268
5783 msgid "LaTeX Title"
5784 msgstr "LaTeX cím"
5785
5786 #: lib/layouts/egs.layout:301
5787 msgid "Author:"
5788 msgstr "Szerző:"
5789
5790 #: lib/layouts/egs.layout:310
5791 msgid "Affil"
5792 msgstr "Kapcsolat"
5793
5794 #: lib/layouts/egs.layout:323
5795 msgid "Affilation:"
5796 msgstr "Kapcsolat:"
5797
5798 #: lib/layouts/egs.layout:345
5799 msgid "Journal:"
5800 msgstr "Folyóirat:"
5801
5802 #: lib/layouts/egs.layout:354
5803 msgid "msnumber"
5804 msgstr "ms szám"
5805
5806 #: lib/layouts/egs.layout:368
5807 msgid "MS_number:"
5808 msgstr "MS_number:"
5809
5810 #: lib/layouts/egs.layout:378
5811 msgid "FirstAuthor"
5812 msgstr "Első szerző"
5813
5814 #: lib/layouts/egs.layout:391
5815 msgid "1st_author_surname:"
5816 msgstr "Első szerző családneve:"
5817
5818 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5820 msgid "Received"
5821 msgstr "Beérkezett"
5822
5823 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5824 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5825 msgid "Received:"
5826 msgstr "Beérkezett:"
5827
5828 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5829 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5830 msgid "Accepted"
5831 msgstr "Elfogadott"
5832
5833 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5834 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5835 msgid "Accepted:"
5836 msgstr "Elfogadott:"
5837
5838 #: lib/layouts/egs.layout:444
5839 msgid "Offsets"
5840 msgstr "Eltolások"
5841
5842 #: lib/layouts/egs.layout:457
5843 msgid "reprint_reqs_to:"
5844 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5845
5846 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5848 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5849 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5851 msgid "Abstract."
5852 msgstr "Kivonat."
5853
5854 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5856 msgid "Acknowledgement."
5857 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5858
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5860 msgid "Author Address"
5861 msgstr "Szerző cím"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5865 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5868 msgid "Address:"
5869 msgstr "Cím:"
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5872 msgid "Author Email"
5873 msgstr "Szerző e-mail"
5874
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5876 msgid "Email:"
5877 msgstr "Email:"
5878
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5880 msgid "Author URL"
5881 msgstr "Szerző URL"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5885 msgid "URL:"
5886 msgstr "URL:"
5887
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5890 msgid "Thanks"
5891 msgstr "Köszönet"
5892
5893 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5894 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5895 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5896
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5898 msgid "PROOF."
5899 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5900
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5902 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5911 msgid "Lemma"
5912 msgstr "Segédtétel"
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5915 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5916 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5917
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5919 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5920 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5921
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5926 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
5927 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5932 msgid "Proposition"
5933 msgstr "Javaslat"
5934
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5936 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5937 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5938
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
5945 msgid "Criterion"
5946 msgstr "Kritérium"
5947
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5949 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5950 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5951
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5953 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
5959 msgid "Algorithm"
5960 msgstr "Algoritmus"
5961
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5963 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5964 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5965
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5967 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5969
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5979 msgid "Conjecture"
5980 msgstr "Feltevés"
5981
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5983 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5984 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5985
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5987 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5988 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5989
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5998 msgid "Problem"
5999 msgstr "Probléma"
6000
6001 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6002 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6003 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
6004
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6014 msgid "Remark"
6015 msgstr "Észrevétel"
6016
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6018 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6019 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
6020
6021 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6022 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6023 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6024
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6028 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6029 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6034 msgid "Claim"
6035 msgstr "Követelés"
6036
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6038 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6039 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
6040
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6046 msgid "Summary"
6047 msgstr "Összegzés"
6048
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6050 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6051 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
6052
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6058 msgid "Case"
6059 msgstr "Eset"
6060
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6062 msgid "Case \\arabic{case}"
6063 msgstr "\\arabic{case}. eset"
6064
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Titlenotemark"
6068 msgstr "lábjegyzet"
6069
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Titlenote mark"
6073 msgstr "lábjegyzet"
6074
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Title footnote"
6078 msgstr "lábjegyzet"
6079
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Title footnote:"
6083 msgstr "lábjegyzet"
6084
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Authormark"
6088 msgstr "Szerző-Év"
6089
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6091 msgid "Author mark"
6092 msgstr "Szerző jel"
6093
6094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6095 msgid "Author footnote"
6096 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6097
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6099 msgid "Author footnote:"
6100 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6101
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6103 #, fuzzy
6104 msgid "CorAuthormark"
6105 msgstr "Levelezés szerzővel:"
6106
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6108 #, fuzzy
6109 msgid "CorAuthor mark"
6110 msgstr "Szerző e-mail"
6111
6112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Corresponding author"
6115 msgstr "Levelezés vele:"
6116
6117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Corresponding author text:"
6120 msgstr "Levelezés vele:"
6121
6122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6125 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6126 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6127 msgid "Keywords:"
6128 msgstr "Kulcsszavak:"
6129
6130 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6131 msgid "Keyword"
6132 msgstr "Kulcsszó"
6133
6134 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6135 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6136 msgid "Key words:"
6137 msgstr "Kulcsszavak:"
6138
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6140 msgid "Item"
6141 msgstr "Elem"
6142
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6144 msgid "Item:"
6145 msgstr "Elem:"
6146
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6148 msgid "BulletedItem"
6149 msgstr "Jelölt elem"
6150
6151 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6152 msgid "Bulleted Item:"
6153 msgstr "Jelölt elem:"
6154
6155 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6156 msgid "Begin"
6157 msgstr "Kezdés"
6158
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6160 msgid "Begin of CV"
6161 msgstr "CV kezdete"
6162
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6164 msgid "PersonalInfo"
6165 msgstr "SzemélyesInformáció"
6166
6167 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6168 msgid "Personal Info"
6169 msgstr "Személyes információ"
6170
6171 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6172 msgid "MotherTongue"
6173 msgstr "Anyanyelv:"
6174
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6176 msgid "Mother Tongue:"
6177 msgstr "Anyanyelv:"
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:42
6180 msgid "Foilhead"
6181 msgstr "Fólia fej"
6182
6183 #: lib/layouts/foils.layout:61
6184 msgid "ShortFoilhead"
6185 msgstr "Fólia rövid fej"
6186
6187 #: lib/layouts/foils.layout:67
6188 msgid "Rotatefoilhead"
6189 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6190
6191 #: lib/layouts/foils.layout:73
6192 msgid "ShortRotatefoilhead"
6193 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6194
6195 #: lib/layouts/foils.layout:82
6196 msgid "TickList"
6197 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6198
6199 #: lib/layouts/foils.layout:97
6200 msgid "_/"
6201 msgstr "_/"
6202
6203 #: lib/layouts/foils.layout:101
6204 msgid "CrossList"
6205 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6206
6207 #: lib/layouts/foils.layout:116
6208 msgid "><"
6209 msgstr "><"
6210
6211 #: lib/layouts/foils.layout:160
6212 msgid "My Logo"
6213 msgstr "Saját embléma"
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:168
6216 msgid "My Logo:"
6217 msgstr "Saját embléma:"
6218
6219 #: lib/layouts/foils.layout:177
6220 msgid "Restriction"
6221 msgstr "Korlátozás"
6222
6223 #: lib/layouts/foils.layout:181
6224 msgid "Restriction:"
6225 msgstr "Korlátozás:"
6226
6227 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6228 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6229 msgid "Left Header"
6230 msgstr "Bal fejléc"
6231
6232 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6233 msgid "Left Header:"
6234 msgstr "Bal fejléc:"
6235
6236 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6237 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6238 msgid "Right Header"
6239 msgstr "Jobb fejléc"
6240
6241 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6242 msgid "Right Header:"
6243 msgstr "Jobb fejléc:"
6244
6245 #: lib/layouts/foils.layout:201
6246 msgid "Right Footer"
6247 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6248
6249 #: lib/layouts/foils.layout:205
6250 msgid "Right Footer:"
6251 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6252
6253 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6255 msgid "Theorem #."
6256 msgstr "Tétel #."
6257
6258 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6260 msgid "Lemma #."
6261 msgstr "Segédtétel #."
6262
6263 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6265 msgid "Corollary #."
6266 msgstr "Következmény #."
6267
6268 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6269 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6270 msgid "Proposition #."
6271 msgstr "Javaslat #."
6272
6273 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6275 msgid "Definition #."
6276 msgstr "Definíció #."
6277
6278 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6280 msgid "Theorem*"
6281 msgstr "Tétel*"
6282
6283 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6285 msgid "Lemma*"
6286 msgstr "Segédtétel*"
6287
6288 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6289 msgid "Lemma."
6290 msgstr "Segédtétel."
6291
6292 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6294 msgid "Corollary*"
6295 msgstr "Következmény*"
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6299 msgid "Proposition*"
6300 msgstr "Javaslat*"
6301
6302 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6303 msgid "Proposition."
6304 msgstr "Javaslat."
6305
6306 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6308 msgid "Definition*"
6309 msgstr "Definíció*"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6312 msgid "Text:"
6313 msgstr "Szöveg:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6319 msgid "Name"
6320 msgstr "Név"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6325 msgid "Name:"
6326 msgstr "Nyomtató neve:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6329 msgid "Strasse"
6330 msgstr "Utca"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6333 msgid "Strasse:"
6334 msgstr "Utca:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6337 msgid "Land"
6338 msgstr "Ország"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6341 msgid "Land:"
6342 msgstr "Ország:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6345 msgid "RetourAdresse:"
6346 msgstr "Feladó címe:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6349 msgid "MeinZeichen:"
6350 msgstr "Sajátjel:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6353 msgid "IhrZeichen:"
6354 msgstr "Önjele:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6357 msgid "IhrSchreiben:"
6358 msgstr "Önírása:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6361 msgid "Telefax"
6362 msgstr "Telefax"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6365 msgid "Telefax:"
6366 msgstr "Telefax:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6369 msgid "Telex"
6370 msgstr "Telex"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6373 msgid "Telex:"
6374 msgstr "Telex:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6377 msgid "EMail"
6378 msgstr "E-mail"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6381 msgid "EMail:"
6382 msgstr "E-mail:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6385 msgid "HTTP"
6386 msgstr "HTTP"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6389 msgid "HTTP:"
6390 msgstr "HTTP:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6394 msgid "Bank"
6395 msgstr "Bank"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6399 msgid "Bank:"
6400 msgstr "Bank:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6403 msgid "BLZ"
6404 msgstr "Banki azonosító"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6407 msgid "BLZ:"
6408 msgstr "Banki azonosító:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6411 msgid "Konto"
6412 msgstr "Számla"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6415 msgid "Konto:"
6416 msgstr "Számla:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6419 msgid "Adresse:"
6420 msgstr "Cím:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6423 msgid "Anlagen:"
6424 msgstr "Megérkezik(?)"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6427 msgid "Letter:"
6428 msgstr "Levél:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6432 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6433 msgid "Signature:"
6434 msgstr "Aláírás:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6437 msgid "Street"
6438 msgstr "Utca"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6441 msgid "Street:"
6442 msgstr "Utca:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6445 msgid "Addition"
6446 msgstr "Kiegészítés"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6449 msgid "Addition:"
6450 msgstr "Továbbá:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6453 msgid "Town:"
6454 msgstr "Város:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6457 msgid "State"
6458 msgstr "Állam"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6461 msgid "State:"
6462 msgstr "Állam:"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6465 msgid "ReturnAddress"
6466 msgstr "Feladó címe"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6469 msgid "ReturnAddress:"
6470 msgstr "Visszaküldési cím:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6473 msgid "MyRef:"
6474 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6477 msgid "YourRef:"
6478 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6481 msgid "YourMail:"
6482 msgstr "Címzett levele:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6485 msgid "Phone:"
6486 msgstr "Telefon:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6489 msgid "BankCode"
6490 msgstr "Bankkód"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6493 msgid "BankCode:"
6494 msgstr "Bankkód:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6497 msgid "BankAccount"
6498 msgstr "Bankszámlaszám"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6501 msgid "BankAccount:"
6502 msgstr "Bankszámlaszám:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6505 msgid "PostalComment"
6506 msgstr "Postai megjegyzés"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6509 msgid "PostalComment:"
6510 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6513 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6516 msgid "Date:"
6517 msgstr "Dátum:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6520 msgid "Reference:"
6521 msgstr "Hivatkozás:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6525 msgid "Opening:"
6526 msgstr "Nyitószó:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6529 msgid "Encl.:"
6530 msgstr "Csatolva:"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6534 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6535 msgid "cc:"
6536 msgstr "cc:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6540 msgid "Closing:"
6541 msgstr "Zárszó:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6544 msgid "NameRowA"
6545 msgstr "NévsorA"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6548 msgid "NameRowA:"
6549 msgstr "NévSorA"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6552 msgid "NameRowB"
6553 msgstr "NévsorB"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6556 msgid "NameRowB:"
6557 msgstr "NévSorB"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6560 msgid "NameRowC"
6561 msgstr "NévsorC"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6564 msgid "NameRowC:"
6565 msgstr "NévSorC"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6568 msgid "NameRowD"
6569 msgstr "NévsorD"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6572 msgid "NameRowD:"
6573 msgstr "NévSorD"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6576 msgid "NameRowE"
6577 msgstr "NévsorE"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6580 msgid "NameRowE:"
6581 msgstr "NévSorE"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6584 msgid "NameRowF"
6585 msgstr "NévsorF"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6588 msgid "NameRowF:"
6589 msgstr "NévSorF"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6592 msgid "NameRowG"
6593 msgstr "NévsorG"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6596 msgid "NameRowG:"
6597 msgstr "NévSorG"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6600 msgid "AddressRowA"
6601 msgstr "CímsorA"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6604 msgid "AddressRowA:"
6605 msgstr "CímsorA:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6608 msgid "AddressRowB"
6609 msgstr "CímsorB"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6612 msgid "AddressRowB:"
6613 msgstr "CímsorB:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6616 msgid "AddressRowC"
6617 msgstr "CímsorC"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6620 msgid "AddressRowC:"
6621 msgstr "CímsorC:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6624 msgid "AddressRowD"
6625 msgstr "CímsorD"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6628 msgid "AddressRowD:"
6629 msgstr "CímsorD:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6632 msgid "AddressRowE"
6633 msgstr "CímsorE"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6636 msgid "AddressRowE:"
6637 msgstr "CímsorE:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6640 msgid "AddressRowF"
6641 msgstr "CímsorF"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6644 msgid "AddressRowF:"
6645 msgstr "CímsorF:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6648 msgid "TelephoneRowA"
6649 msgstr "TelefonsorA"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6652 msgid "TelephoneRowA:"
6653 msgstr "TelefonsorA"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6656 msgid "TelephoneRowB"
6657 msgstr "TelefonsorB"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6660 msgid "TelephoneRowB:"
6661 msgstr "TelefonSorB:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6664 msgid "TelephoneRowC"
6665 msgstr "TelefonsorC"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6668 msgid "TelephoneRowC:"
6669 msgstr "TelefonSorC:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6672 msgid "TelephoneRowD"
6673 msgstr "TelefonsorD"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6676 msgid "TelephoneRowD:"
6677 msgstr "TelefonSorD:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6680 msgid "TelephoneRowE"
6681 msgstr "TelefonsorE"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6684 msgid "TelephoneRowE:"
6685 msgstr "TelefonSorE:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6688 msgid "TelephoneRowF"
6689 msgstr "TelefonsorF"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6692 msgid "TelephoneRowF:"
6693 msgstr "TelefonSorF:"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6696 msgid "InternetRowA"
6697 msgstr "InternetSorA"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6700 msgid "InternetRowA:"
6701 msgstr "InternetSorA:"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6704 msgid "InternetRowB"
6705 msgstr "InternetSorB"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6708 msgid "InternetRowB:"
6709 msgstr "InternetSorB:"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6712 msgid "InternetRowC"
6713 msgstr "InternetSorC"
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6716 msgid "InternetRowC:"
6717 msgstr "InternetSorC:"
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6720 msgid "InternetRowD"
6721 msgstr "InternetSorD"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6724 msgid "InternetRowD:"
6725 msgstr "InternetSorD:"
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6728 msgid "InternetRowE"
6729 msgstr "InternetSorE"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6732 msgid "InternetRowE:"
6733 msgstr "InternetSorE:"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6736 msgid "InternetRowF"
6737 msgstr "InternetSorF"
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6740 msgid "InternetRowF:"
6741 msgstr "InternetSorF:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6744 msgid "BankRowA"
6745 msgstr "BankSorA"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6748 msgid "BankRowA:"
6749 msgstr "BankSorA:"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6752 msgid "BankRowB"
6753 msgstr "BankSorB"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6756 msgid "BankRowB:"
6757 msgstr "BankSorB:"
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6760 msgid "BankRowC"
6761 msgstr "BankSorC"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6764 msgid "BankRowC:"
6765 msgstr "BankSorC:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6768 msgid "BankRowD"
6769 msgstr "BankSorD"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6772 msgid "BankRowD:"
6773 msgstr "BankSorD:"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6776 msgid "BankRowE"
6777 msgstr "BankSorE"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6780 msgid "BankRowE:"
6781 msgstr "BankSorE:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6784 msgid "BankRowF"
6785 msgstr "BankSorF"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6788 msgid "BankRowF:"
6789 msgstr "BankSorF:"
6790
6791 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6792 msgid "Claim #."
6793 msgstr "Követelés #."
6794
6795 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6796 msgid "Remarks"
6797 msgstr "Megjegyzések"
6798
6799 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6800 msgid "Remarks #."
6801 msgstr "Észrevételek #."
6802
6803 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6804 msgid "Proof:"
6805 msgstr "Bizonyítás:"
6806
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6808 msgid "More"
6809 msgstr "Dialógus felosztás"
6810
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6812 msgid "(MORE)"
6813 msgstr "(dialógus felosztás)"
6814
6815 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6816 msgid "FADE IN:"
6817 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6818
6819 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6820 msgid "INT."
6821 msgstr "Belső színhely"
6822
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6824 msgid "EXT."
6825 msgstr "Külső színhely"
6826
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6828 msgid "Continuing"
6829 msgstr "Folytatás"
6830
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6832 msgid "(continuing)"
6833 msgstr "(folytatás)"
6834
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6836 msgid "Transition"
6837 msgstr "Átmenet"
6838
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6840 msgid "TITLE OVER:"
6841 msgstr "CÍM UTÁN:"
6842
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6844 msgid "INTERCUT"
6845 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6846
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6848 msgid "INTERCUT WITH:"
6849 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6850
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6852 msgid "FADE OUT"
6853 msgstr "ELTÜNÉS:"
6854
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6856 msgid "Scene"
6857 msgstr "Helyszín"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6860 msgid "TheoremTemplate"
6861 msgstr "Tétel-sablon"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6864 msgid "Theorem #:"
6865 msgstr "Tétel #:"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6868 msgid "Lemma #:"
6869 msgstr "Segédtétel #:"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6872 msgid "Corollary #:"
6873 msgstr "Következmény #:"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6876 msgid "Proposition #:"
6877 msgstr "Javaslat #:"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6880 msgid "Conjecture #:"
6881 msgstr "Feltevés #:"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6884 msgid "Criterion #:"
6885 msgstr "Kritérium #:"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6888 msgid "Fact #:"
6889 msgstr "Tény #:"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
6897 msgid "Axiom"
6898 msgstr "Axióma"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6901 msgid "Axiom #:"
6902 msgstr "Axióma #:"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6905 msgid "Definition #:"
6906 msgstr "Definíció #:"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6909 msgid "Example #:"
6910 msgstr "Példa #:"
6911
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
6918 msgid "Condition"
6919 msgstr "Feltétel"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6922 msgid "Condition #:"
6923 msgstr "Feltétel #:"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6926 msgid "Problem #:"
6927 msgstr "Probléma #:"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6930 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6936 msgid "Exercise"
6937 msgstr "Feladat"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6940 msgid "Exercise #:"
6941 msgstr "Feladat #:"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6944 msgid "Remark #:"
6945 msgstr "Észrevétel #:"
6946
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6948 msgid "Claim #:"
6949 msgstr "Követelés #:"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6952 msgid "Note #:"
6953 msgstr "Megjegyzés #:"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6961 msgid "Notation"
6962 msgstr "Jelölés"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6965 msgid "Notation #:"
6966 msgstr "Jelölés #:"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6969 msgid "Case #:"
6970 msgstr "Eset #:"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6974 msgid "Subsubsection*"
6975 msgstr "Alalszakasz*"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6978 msgid "Abstract---"
6979 msgstr "Kivonat---"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6982 msgid "Index Terms---"
6983 msgstr "Tárgyszavak---"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6986 msgid "Appendices"
6987 msgstr "Függelékek"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6990 msgid "Biography"
6991 msgstr "Életrajz"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6994 msgid "BiographyNoPhoto"
6995 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6998 msgid "Footernote"
6999 msgstr "Lábjegyzet"
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7002 msgid "MarkBoth"
7003 msgstr "Mindkettő jelölése"
7004
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7006 msgid "Classification Codes"
7007 msgstr "Osztályozási kódok"
7008
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7010 msgid "Definition \\thedefinition."
7011 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7012
7013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7014 msgid "Step"
7015 msgstr "Lépés"
7016
7017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7018 msgid "Step \\thestep."
7019 msgstr "\\thestep. lépés"
7020
7021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7022 msgid "Example \\theexample."
7023 msgstr "\\theexample. példa"
7024
7025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7026 msgid "Remark \\theremark."
7027 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7028
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7030 msgid "Notation \\thenotation."
7031 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7032
7033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7035 msgid "Theorem \\thetheorem."
7036 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7037
7038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7039 msgid "Corollary \\thecorollary."
7040 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7041
7042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7043 msgid "Lemma \\thelemma."
7044 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7045
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7047 msgid "Proposition \\theproposition."
7048 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7049
7050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7051 msgid "Prop"
7052 msgstr "Prop"
7053
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Prop \\theprop."
7057 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7058
7059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7066 msgid "Question"
7067 msgstr "Kérdés"
7068
7069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7070 msgid "Question \\thequestion."
7071 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7072
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7074 msgid "Claim \\theclaim."
7075 msgstr "\\theclaim. követelés"
7076
7077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7078 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7079 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7080
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7082 msgid "Appendices Section"
7083 msgstr "Függelék szakasz"
7084
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7086 msgid "--- Appendices ---"
7087 msgstr "--- Függelékek ---"
7088
7089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7090 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7091 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7092
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7094 msgid "Review"
7095 msgstr "Korrektúra"
7096
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7098 msgid "Topical"
7099 msgstr "Topical"
7100
7101 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7102 msgid "Comment"
7103 msgstr "Megjegyzés"
7104
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7106 msgid "Paper"
7107 msgstr "Papír"
7108
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7110 msgid "Prelim"
7111 msgstr "Prelim"
7112
7113 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7114 msgid "Rapid"
7115 msgstr "Rapid"
7116
7117 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7118 msgid "PACS"
7119 msgstr "PACS"
7120
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7122 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7123 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7124
7125 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7126 msgid "MSC"
7127 msgstr "MSC"
7128
7129 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7130 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7131 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7132
7133 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7134 msgid "submitto"
7135 msgstr "submitto"
7136
7137 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7138 msgid "submit to paper:"
7139 msgstr "submit to paper:"
7140
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7142 msgid "Bibliography (plain)"
7143 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7144
7145 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7146 msgid "Bibliography heading"
7147 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7148
7149 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7150 msgid "ABSTRACT:"
7151 msgstr "KIVONAT:"
7152
7153 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7154 msgid "KEY WORDS:"
7155 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7156
7157 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7158 msgid "Commission"
7159 msgstr "Commission"
7160
7161 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7162 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7163 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7164
7165 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7166 msgid "AddressForOffprints"
7167 msgstr "Cím offprint-hez"
7168
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7170 msgid "Address for Offprints:"
7171 msgstr "Cím offprint-hez:"
7172
7173 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7174 msgid "RunningTitle"
7175 msgstr "Futó cím"
7176
7177 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7178 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7179 msgid "Running title:"
7180 msgstr "Futó cím:"
7181
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7183 msgid "RunningAuthor"
7184 msgstr "Futó szerző"
7185
7186 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7187 msgid "Running author:"
7188 msgstr "Futó szerző:"
7189
7190 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7191 msgid "E-mail:"
7192 msgstr "E-mail:"
7193
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7195 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7198 msgid "Chapter"
7199 msgstr "Fejezet"
7200
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7202 msgid "Running LaTeX Title"
7203 msgstr "Futó LaTeX cím"
7204
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7206 msgid "TOC Title"
7207 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
7208
7209 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7210 msgid "TOC title:"
7211 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
7212
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7214 msgid "Author Running"
7215 msgstr "Szerző a fejlécben"
7216
7217 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7218 msgid "Author Running:"
7219 msgstr "Szerző a fejlécben:"
7220
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7222 msgid "TOC Author"
7223 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7224
7225 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7226 msgid "TOC Author:"
7227 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7228
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7231 msgid "Case #."
7232 msgstr "Eset #."
7233
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7236 msgid "Claim."
7237 msgstr "Követelés."
7238
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7240 msgid "Conjecture #."
7241 msgstr "Feltevés #."
7242
7243 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7244 msgid "Example #."
7245 msgstr "Példa #."
7246
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7248 msgid "Exercise #."
7249 msgstr "Feladat #."
7250
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7252 msgid "Note #."
7253 msgstr "Megjegyzés #."
7254
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7256 msgid "Problem #."
7257 msgstr "Probléma #."
7258
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7260 msgid "Property"
7261 msgstr "Tulajdonság"
7262
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7264 msgid "Property #."
7265 msgstr "Tulajdonság #."
7266
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7268 msgid "Question #."
7269 msgstr "Kérdés #."
7270
7271 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7272 msgid "Remark #."
7273 msgstr "Észrevétel #."
7274
7275 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7276 msgid "Solution"
7277 msgstr "Megoldás"
7278
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7280 msgid "Solution #."
7281 msgstr "Megoldás #."
7282
7283 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7284 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7285 msgid "Code"
7286 msgstr "Kód"
7287
7288 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7289 msgid "SGML"
7290 msgstr "SGML"
7291
7292 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7293 msgid "Chapterprecis"
7294 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7295
7296 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7297 msgid "Epigraph"
7298 msgstr "Mottó"
7299
7300 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7301 msgid "Poemtitle"
7302 msgstr "Verscím"
7303
7304 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7305 msgid "Poemtitle*"
7306 msgstr "Verscím*"
7307
7308 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7309 msgid "Legend"
7310 msgstr "Jelölés"
7311
7312 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7313 msgid "Entry"
7314 msgstr "Bejegyzés"
7315
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7317 msgid "Entry:"
7318 msgstr "Bejegyzés:"
7319
7320 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7321 msgid "ListItem"
7322 msgstr "Lista elem"
7323
7324 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7325 msgid "List Item:"
7326 msgstr "Lista elem:"
7327
7328 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7329 msgid "DoubleItem"
7330 msgstr "Dupla elem"
7331
7332 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7333 msgid "Double Item:"
7334 msgstr "Dupla elem:"
7335
7336 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7337 msgid "Space"
7338 msgstr "Space"
7339
7340 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7341 msgid "Space:"
7342 msgstr "Space:"
7343
7344 #: lib/layouts/paper.layout:141
7345 msgid "SubTitle"
7346 msgstr "Alcím"
7347
7348 #: lib/layouts/paper.layout:152
7349 msgid "Institution"
7350 msgstr "Intézet"
7351
7352 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7353 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7354 msgid "Slide"
7355 msgstr "Fólia"
7356
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7358 msgid "    "
7359 msgstr "    "
7360
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7362 msgid "EndSlide"
7363 msgstr "Utolsó fólia"
7364
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7366 msgid "~=~"
7367 msgstr "~=~"
7368
7369 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7370 msgid "WideSlide"
7371 msgstr "Széles fólia"
7372
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7374 msgid "EmptySlide"
7375 msgstr "Üres fólia"
7376
7377 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7378 msgid "Empty slide:"
7379 msgstr "Üres fólia:"
7380
7381 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7382 msgid "ItemizeType1"
7383 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7384
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7386 msgid "EnumerateType1"
7387 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7388
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7390 msgid "List of Algorithms"
7391 msgstr "Algoritmusok listája"
7392
7393 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7394 msgid "\\thechapter"
7395 msgstr "\\thechapter"
7396
7397 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7398 msgid "Recipe"
7399 msgstr "Recept"
7400
7401 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7402 msgid "Recipe:"
7403 msgstr "Recept:"
7404
7405 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7406 msgid "Ingredients"
7407 msgstr "Hozzávalók"
7408
7409 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7410 msgid "Ingredients:"
7411 msgstr "Hozzávalók:"
7412
7413 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7414 msgid "Preprint"
7415 msgstr "Előnyomat"
7416
7417 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7418 msgid "AltAffiliation"
7419 msgstr "Másik kapcsolat"
7420
7421 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7422 msgid "Thanks:"
7423 msgstr "Köszönet:"
7424
7425 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7426 msgid "Electronic Address:"
7427 msgstr "Elektronikus cím:"
7428
7429 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7430 msgid "acknowledgments"
7431 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7432
7433 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7434 msgid "PACS number:"
7435 msgstr "PACS szám:"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7439 msgid "Labeling"
7440 msgstr "Címkézés"
7441
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7443 msgid "L"
7444 msgstr "L"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7447 msgid "O"
7448 msgstr "O"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7451 msgid "Encl"
7452 msgstr "Csatolva"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7455 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7456 msgid "encl:"
7457 msgstr "csatolva:"
7458
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7460 msgid "Telephone:"
7461 msgstr "Telefon:"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7464 msgid "Place:"
7465 msgstr "Hely:"
7466
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7468 msgid "Backaddress:"
7469 msgstr "Visszaküldési cím:"
7470
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7472 msgid "Specialmail"
7473 msgstr "Speciális levél"
7474
7475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7476 msgid "Specialmail:"
7477 msgstr "Különleges levél:"
7478
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7480 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7481 msgid "Location:"
7482 msgstr "Hely:"
7483
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7485 msgid "Title:"
7486 msgstr "Cím:"
7487
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7489 msgid "Subject:"
7490 msgstr "Tárgy:"
7491
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7493 msgid "Yourref"
7494 msgstr "Címzett hivatkozása"
7495
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7497 msgid "Your ref.:"
7498 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7499
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7501 msgid "Yourmail"
7502 msgstr "Címzett levele"
7503
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7505 msgid "Your letter of:"
7506 msgstr "Címzett levele:"
7507
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7509 msgid "Myref"
7510 msgstr "Küldő hivatkozása"
7511
7512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7513 msgid "Our ref.:"
7514 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7515
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7517 msgid "Customer"
7518 msgstr "Vásárló"
7519
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7521 msgid "Customer no.:"
7522 msgstr "Vásárló szám:"
7523
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7525 msgid "Invoice"
7526 msgstr "Számla"
7527
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7529 msgid "Invoice no.:"
7530 msgstr "Számla száma:"
7531
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7533 msgid "NextAddress"
7534 msgstr "Következő cím"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7537 msgid "Next Address:"
7538 msgstr "Következő cím:"
7539
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7541 msgid "Post Scriptum:"
7542 msgstr "Utóirat:"
7543
7544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7545 msgid "Sender Name:"
7546 msgstr "Küldő neve:"
7547
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7549 msgid "Sender Address:"
7550 msgstr "Küldő címe:"
7551
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7553 msgid "Sender Phone:"
7554 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7555
7556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7557 msgid "Fax"
7558 msgstr "Fax"
7559
7560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7561 msgid "Sender Fax:"
7562 msgstr "Küldő faxszáma:"
7563
7564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7565 msgid "E-Mail"
7566 msgstr "E-mail"
7567
7568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7569 msgid "Sender E-Mail:"
7570 msgstr "Küldő E-mail:"
7571
7572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7573 msgid "Sender URL:"
7574 msgstr "Küldő URL:"
7575
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7577 msgid "Logo"
7578 msgstr "Logó"
7579
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7581 msgid "Logo:"
7582 msgstr "Logó:"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7585 msgid "EndLetter"
7586 msgstr "LevélVége"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7589 msgid "End of letter"
7590 msgstr "Levél vége"
7591
7592 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7593 msgid "LandscapeSlide"
7594 msgstr "Fekvőfólia"
7595
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7597 msgid "Landscape Slide:"
7598 msgstr "Fekvő fólia:"
7599
7600 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7601 msgid "PortraitSlide"
7602 msgstr "Állófólia"
7603
7604 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7605 msgid "Portrait Slide:"
7606 msgstr "Álló fólia:"
7607
7608 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7609 msgid "Slide*"
7610 msgstr "Fólia*"
7611
7612 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7613 msgid "EndOfSlide"
7614 msgstr "UtolsóFólia"
7615
7616 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7617 msgid "SlideHeading"
7618 msgstr "Fólia cím"
7619
7620 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7621 msgid "SlideSubHeading"
7622 msgstr "Fólia alcím"
7623
7624 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7625 msgid "ListOfSlides"
7626 msgstr "Fóliák listája"
7627
7628 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7629 msgid "[List Of Slides]"
7630 msgstr "[Fóliák listája]"
7631
7632 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7633 msgid "SlideContents"
7634 msgstr "Fólialista"
7635
7636 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7637 msgid "[Slide Contents]"
7638 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7639
7640 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7641 msgid "ProgressContents"
7642 msgstr "Fólialista-"
7643
7644 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7645 msgid "[Progress Contents]"
7646 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7647
7648 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7650 msgid "Conjecture*"
7651 msgstr "Feltevés*"
7652
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7654 msgid "Algorithm*"
7655 msgstr "Algoritmus*"
7656
7657 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7658 msgid "AMS"
7659 msgstr "AMS"
7660
7661 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7662 msgid "Subjectclass"
7663 msgstr "Tárgyosztály"
7664
7665 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7666 msgid "AMS subject classifications:"
7667 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7668
7669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7670 msgid "Conference"
7671 msgstr "Konferencia"
7672
7673 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7674 msgid "Conference:"
7675 msgstr "Konferencia:"
7676
7677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7678 msgid "CopyrightYear"
7679 msgstr "CopyrightÉv"
7680
7681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7682 msgid "Copyright year:"
7683 msgstr "Copyright éve:"
7684
7685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7686 msgid "Copyrightdata"
7687 msgstr "CopyrightAdat"
7688
7689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7690 msgid "Copyright data:"
7691 msgstr "Copyright adat:"
7692
7693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7694 msgid "Terms"
7695 msgstr "Terms"
7696
7697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7698 msgid "Terms:"
7699 msgstr "Terms:"
7700
7701 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7702 msgid "Topic"
7703 msgstr "Téma"
7704
7705 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7706 msgid "MMMMM"
7707 msgstr "MMMMM"
7708
7709 #: lib/layouts/slides.layout:105
7710 msgid "New Slide:"
7711 msgstr "Új fólia:"
7712
7713 #: lib/layouts/slides.layout:127
7714 msgid "Overlay"
7715 msgstr "Átfedés"
7716
7717 #: lib/layouts/slides.layout:142
7718 msgid "New Overlay:"
7719 msgstr "Új átfedés:"
7720
7721 #: lib/layouts/slides.layout:182
7722 msgid "New Note:"
7723 msgstr "Új megjegyzés:"
7724
7725 #: lib/layouts/slides.layout:207
7726 msgid "InvisibleText"
7727 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7728
7729 #: lib/layouts/slides.layout:214
7730 msgid "<Invisible Text Follows>"
7731 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7732
7733 #: lib/layouts/slides.layout:231
7734 msgid "VisibleText"
7735 msgstr "Látható szöveg"
7736
7737 #: lib/layouts/slides.layout:238
7738 msgid "<Visible Text Follows>"
7739 msgstr "<Látható szöveg>"
7740
7741 #: lib/layouts/spie.layout:53
7742 msgid "Authorinfo"
7743 msgstr "Szerző infó"
7744
7745 #: lib/layouts/spie.layout:65
7746 msgid "Authorinfo:"
7747 msgstr "Szerző infó:"
7748
7749 #: lib/layouts/spie.layout:78
7750 msgid "ABSTRACT"
7751 msgstr "KIVONAT"
7752
7753 #: lib/layouts/spie.layout:93
7754 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7755 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7756
7757 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7758 msgid "email:"
7759 msgstr "email:"
7760
7761 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7762 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7763 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7766 msgid "Element:Firstname"
7767 msgstr "Elem:Keresztnév"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7770 msgid "Firstname"
7771 msgstr "Keresztnév"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7774 msgid "Element:Fname"
7775 msgstr "Elem: Fnév"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7778 msgid "Fname"
7779 msgstr "Fnév"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7782 msgid "Element:Surname"
7783 msgstr "Elem: Családnév"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7787 msgid "Surname"
7788 msgstr "Családnév"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7791 msgid "Element:Filename"
7792 msgstr "Elem:Fájlnév"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Element:Literal"
7797 msgstr "Betűszerinti"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7800 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7801 msgid "Literal"
7802 msgstr "Betűszerinti"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Element:Emph"
7807 msgstr "&Elhelyezés:"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7810 msgid "Emph"
7811 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7814 msgid "Element:Abbrev"
7815 msgstr "Elem:Rövidítés"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7818 msgid "Abbrev"
7819 msgstr "Rövidítés"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Element:Citation-number"
7824 msgstr "Hivatkozás száma"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7827 msgid "Citation-number"
7828 msgstr "Hivatkozás száma"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7831 msgid "Element:Volume"
7832 msgstr "Elem:Évfolyam"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7835 msgid "Volume"
7836 msgstr "Évfolyam"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7839 msgid "Element:Day"
7840 msgstr "Elem:Nap"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7843 msgid "Day"
7844 msgstr "Nap"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7847 msgid "Element:Month"
7848 msgstr "Elem:Hónap"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7851 msgid "Month"
7852 msgstr "Hónap"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7855 msgid "Element:Year"
7856 msgstr "Elem:Év"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7859 msgid "Year"
7860 msgstr "Év"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7863 msgid "Element:Issue-number"
7864 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7867 msgid "Issue-number"
7868 msgstr "Kiadás-szám"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7871 msgid "Element:Issue-day"
7872 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7875 msgid "Issue-day"
7876 msgstr "Kiadás-napja"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7879 msgid "Element:Issue-months"
7880 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7883 msgid "Issue-months"
7884 msgstr "Kiadás-hónapja"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7887 msgid "Subsubparagraph"
7888 msgstr "Alalbekezdés"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7891 msgid "Header"
7892 msgstr "Fejléc"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7895 msgid "-- Header --"
7896 msgstr "-- Fejléc --"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7899 msgid "Special-section"
7900 msgstr "Speciális-szakasz"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7903 msgid "Special-section:"
7904 msgstr "Speciális-szakasz:"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7907 msgid "AGU-journal"
7908 msgstr "AGU-folyóirat"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7911 msgid "AGU-journal:"
7912 msgstr "AGU-folyóirat:"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7915 msgid "Citation-number:"
7916 msgstr "Hivatkozás száma:"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7919 msgid "AGU-volume"
7920 msgstr "AGU-kötet"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7923 msgid "AGU-volume:"
7924 msgstr "AGU-kötet:"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7927 msgid "AGU-issue"
7928 msgstr "AGU-példány"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7931 msgid "AGU-issue:"
7932 msgstr "AGU-példány:"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7935 msgid "Copyright:"
7936 msgstr "Copyright:"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7939 msgid "Index-terms"
7940 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7943 msgid "Index-terms..."
7944 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7947 msgid "Index-term"
7948 msgstr "Tárgyszó-elem"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7951 msgid "Index-term:"
7952 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7955 msgid "Cross-term"
7956 msgstr "Keresztkifejezés"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7959 msgid "Cross-term:"
7960 msgstr "Keresztkifejezés:"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7963 msgid "Supplementary"
7964 msgstr "Kiegészítés"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7967 msgid "Supplementary..."
7968 msgstr "Kiegészítő..."
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7971 msgid "Supp-note"
7972 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7975 msgid "Sup-mat-note:"
7976 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7979 msgid "Cite-other"
7980 msgstr "Hivatkozás másra"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7983 msgid "Cite-other:"
7984 msgstr "Hivatkozás másra:"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7987 msgid "Revised"
7988 msgstr "Felülvizsgált"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7991 msgid "Revised:"
7992 msgstr "Felülvizsgált:"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7995 msgid "Ident-line"
7996 msgstr "Behúzott sor"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7999 msgid "Ident-line:"
8000 msgstr "Behúzott sor"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8003 msgid "Runhead"
8004 msgstr "Futófej"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8007 msgid "Runhead:"
8008 msgstr "Futófej:"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8011 msgid "Published-online:"
8012 msgstr "Online kiadás:"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8015 msgid "Citation"
8016 msgstr "Hivatkozás"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8019 msgid "Citation:"
8020 msgstr "Hivatkozás:"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8023 msgid "Posting-order"
8024 msgstr "Postázási sorrend"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8027 msgid "Posting-order:"
8028 msgstr "Postázási sorrend:"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8031 msgid "AGU-pages"
8032 msgstr "AGU-oldalak"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8035 msgid "AGU-pages:"
8036 msgstr "AGU-oldalak:"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8039 msgid "Words"
8040 msgstr "Szavak"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8043 msgid "Words:"
8044 msgstr "Szavak:"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8047 msgid "Figures"
8048 msgstr "Ábrák"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8051 msgid "Figures:"
8052 msgstr "Ábrák:"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8055 msgid "Tables"
8056 msgstr "Táblázatok"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8059 msgid "Tables:"
8060 msgstr "Táblázat:"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8063 msgid "Datasets"
8064 msgstr "Adatkészletek"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8067 msgid "Datasets:"
8068 msgstr "Adatkészletek:"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8071 msgid "Element:ISSN"
8072 msgstr "Elem:ISSN"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8075 msgid "ISSN"
8076 msgstr "ISSN"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8079 msgid "Element:CODEN"
8080 msgstr "Elem:CODEN"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8083 msgid "CODEN"
8084 msgstr "CODEN"
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8087 msgid "Element:SS-Code"
8088 msgstr "Elem:SS-kód"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8091 msgid "SS-Code"
8092 msgstr "SS-kód"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8095 msgid "Element:SS-Title"
8096 msgstr "Elem:SS-cím"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8099 msgid "SS-Title"
8100 msgstr "SS-cím"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8103 msgid "Element:CCC-Code"
8104 msgstr "Elem: CCC-kód:"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8107 msgid "CCC-Code"
8108 msgstr "CCC-kód"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8111 msgid "Element:Code"
8112 msgstr "Elem:Kód"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8115 msgid "Element:Dscr"
8116 msgstr "Elem:Dscr"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8119 msgid "Dscr"
8120 msgstr "Dscr"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8123 msgid "Element:Keyword"
8124 msgstr "Elem:Kulcsszó"
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Element:Orgdiv"
8129 msgstr "osztás"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Orgdiv"
8134 msgstr "osztás"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8137 msgid "Element:Orgname"
8138 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8141 msgid "Orgname"
8142 msgstr "SzervezetNeve"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8145 msgid "Element:Street"
8146 msgstr "Elem:Utca"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8149 msgid "Element:City"
8150 msgstr "Elem:Város"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8153 msgid "City"
8154 msgstr "Város"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Element:State"
8159 msgstr "&Elhelyezés:"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8162 msgid "Element:Postcode"
8163 msgstr "Elem:Irányítószám"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8166 msgid "Postcode"
8167 msgstr "Irányítószám"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8170 msgid "Element:Country"
8171 msgstr "Elem:Ország"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8174 msgid "Country"
8175 msgstr "Ország"
8176
8177 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8179 msgid "Paragraph*"
8180 msgstr "Bekezdés*"
8181
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8183 msgid "CCC"
8184 msgstr "CCC"
8185
8186 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8187 msgid "CCC code:"
8188 msgstr "CCC kód:"
8189
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8191 msgid "PaperId"
8192 msgstr "Papír azonosító"
8193
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8195 msgid "Paper Id:"
8196 msgstr "Papír azonosító:"
8197
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8199 msgid "AuthorAddr"
8200 msgstr "Szerzőcíme"
8201
8202 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8203 msgid "Author Address:"
8204 msgstr "Szerző címe:"
8205
8206 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8207 msgid "SlugComment"
8208 msgstr "Köztes megjegyzés"
8209
8210 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8211 msgid "Slug Comment:"
8212 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8213
8214 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8215 msgid "Plate"
8216 msgstr "Plate"
8217
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8219 msgid "Planotable"
8220 msgstr "Planotable"
8221
8222 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8223 msgid "Table Caption"
8224 msgstr "Táblázat címe"
8225
8226 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8227 msgid "TableCaption"
8228 msgstr "Táblázat címe"
8229
8230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8231 msgid "Current Address"
8232 msgstr "Jelenlegi cím"
8233
8234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8235 msgid "Current address:"
8236 msgstr "Jelenlegi cím:"
8237
8238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8239 msgid "E-mail address:"
8240 msgstr "E-mail cím:"
8241
8242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8243 msgid "Key words and phrases:"
8244 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8245
8246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8247 msgid "Dedicatory"
8248 msgstr "Ajánló"
8249
8250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8251 msgid "Dedication:"
8252 msgstr "Dedikálás:"
8253
8254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8255 msgid "Translator"
8256 msgstr "Fordító"
8257
8258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8259 msgid "Translator:"
8260 msgstr "Fordító:"
8261
8262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8263 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8264 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8265
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8267 msgid "Element:Directory"
8268 msgstr "Elem:Könyvtár"
8269
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8271 msgid "Directory"
8272 msgstr "Könyvtár"
8273
8274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8275 msgid "Element:Email"
8276 msgstr "Elem:Email"
8277
8278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Element:KeyCombo"
8281 msgstr "Billentyűzet"
8282
8283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8284 #, fuzzy
8285 msgid "KeyCombo"
8286 msgstr "Billentyűzet"
8287
8288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Element:KeyCap"
8291 msgstr "Cap"
8292
8293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8294 #, fuzzy
8295 msgid "KeyCap"
8296 msgstr "Cap"
8297
8298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8299 msgid "Element:GuiMenu"
8300 msgstr "Elem:GuiMenü"
8301
8302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8303 msgid "GuiMenu"
8304 msgstr "GuiMenü"
8305
8306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8307 msgid "Element:GuiMenuItem"
8308 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8309
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8311 msgid "GuiMenuItem"
8312 msgstr "GuiMenüElem"
8313
8314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8315 msgid "Element:GuiButton"
8316 msgstr "Elem:GuiGomb"
8317
8318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8319 msgid "GuiButton"
8320 msgstr "GuiGomb"
8321
8322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8323 msgid "Element:MenuChoice"
8324 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8325
8326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8327 msgid "MenuChoice"
8328 msgstr "MenüVálasztás"
8329
8330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8331 msgid "Chapter*"
8332 msgstr "Fejezet*"
8333
8334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8335 msgid "Subparagraph*"
8336 msgstr "Albekezdés*"
8337
8338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8339 msgid "Authorgroup"
8340 msgstr "Szerzőcsoport"
8341
8342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8343 msgid "RevisionHistory"
8344 msgstr "Revízió előélete"
8345
8346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8347 msgid "Revision History"
8348 msgstr "Revízió előélete"
8349
8350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8351 msgid "Revision"
8352 msgstr "Revízió"
8353
8354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8355 msgid "RevisionRemark"
8356 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8357
8358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8359 msgid "FirstName"
8360 msgstr "Keresztnév"
8361
8362 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8363 msgid "Scrap"
8364 msgstr "Töredék"
8365
8366 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8367 msgid "\\arabic{chapter}"
8368 msgstr "\\arabic{chapter}."
8369
8370 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8371 msgid "\\Alph{chapter}"
8372 msgstr "\\Alph{chapter}."
8373
8374 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8375 msgid "\\arabic{footnote}"
8376 msgstr "\\arabic{footnote}"
8377
8378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8379 msgid "\\Roman{section}."
8380 msgstr "\\Roman{section}."
8381
8382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8383 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8384 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8385
8386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8387 msgid "\\Alph{subsection}."
8388 msgstr "\\Alph{subsection}."
8389
8390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8391 msgid "\\arabic{subsection}."
8392 msgstr "\\arabic{subsection}."
8393
8394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8395 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8396 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8397
8398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8399 msgid "\\alph{subsubsection}."
8400 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8401
8402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8403 msgid "\\alph{paragraph}."
8404 msgstr "\\alph{paragraph}."
8405
8406 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8407 msgid "Addpart"
8408 msgstr "Rész hozzáadása"
8409
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8411 msgid "Addchap"
8412 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8413
8414 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8415 msgid "Addsec"
8416 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8417
8418 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8419 msgid "Addchap*"
8420 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8421
8422 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8423 msgid "Addsec*"
8424 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8425
8426 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8427 msgid "Minisec"
8428 msgstr "Miniszakasz"
8429
8430 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8431 msgid "Publishers"
8432 msgstr "Kiadók"
8433
8434 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8435 msgid "Dedication"
8436 msgstr "Ajánlás"
8437
8438 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8439 msgid "Titlehead"
8440 msgstr "Címfej"
8441
8442 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8443 msgid "Uppertitleback"
8444 msgstr "Címoldal háta felül"
8445
8446 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8447 msgid "Lowertitleback"
8448 msgstr "Címoldal háta alul"
8449
8450 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8451 msgid "Extratitle"
8452 msgstr "Extra címoldal"
8453
8454 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8455 msgid "Captionabove"
8456 msgstr "Felirat felette"
8457
8458 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8459 msgid "Captionbelow"
8460 msgstr "Felirat alatta"
8461
8462 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8463 msgid "Dictum"
8464 msgstr "Szólás"
8465
8466 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8467 #, fuzzy
8468 msgid "CharStyle"
8469 msgstr "Betűstílus: "
8470
8471 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8472 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8473 msgid "UNDEFINED"
8474 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8475
8476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8477 msgid "\\Roman{part}"
8478 msgstr "\\Roman{part}"
8479
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Marginal"
8483 msgstr "széljegyzet"
8484
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8486 msgid "margin"
8487 msgstr "széljegyzet"
8488
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8490 msgid "Foot"
8491 msgstr "Lábjegyzet"
8492
8493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8494 msgid "foot"
8495 msgstr "lábjegyzet"
8496
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8498 msgid "Note:Comment"
8499 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8500
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8502 msgid "comment"
8503 msgstr "megjegyzés"
8504
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8506 msgid "Note:Note"
8507 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8508
8509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8510 msgid "note"
8511 msgstr "megjegyzés"
8512
8513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8514 msgid "Note:Greyedout"
8515 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8516
8517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8518 msgid "greyedout"
8519 msgstr "kiszürkített"
8520
8521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8522 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8523 msgid "ERT"
8524 msgstr "ERT"
8525
8526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8528 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Phantom"
8531 msgstr "phantom"
8532
8533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8534 msgid "Listings"
8535 msgstr "Listák"
8536
8537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8539 msgid "Branch"
8540 msgstr "Változat"
8541
8542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8544 msgid "Index"
8545 msgstr "Tárgymutató"
8546
8547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8548 msgid "Idx"
8549 msgstr "Tárgyszó"
8550
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8552 msgid "Box"
8553 msgstr "Doboz"
8554
8555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Box:Shaded"
8558 msgstr "Árnyékolt"
8559
8560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Float"
8563 msgstr "Ú&sztatás"
8564
8565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Wrap"
8568 msgstr "körbefuttatás"
8569
8570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8571 msgid "OptArg"
8572 msgstr "OptArg"
8573
8574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8575 msgid "opt"
8576 msgstr "rövid cím"
8577
8578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8579 msgid "Info"
8580 msgstr "Info"
8581
8582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8583 msgid "Info:menu"
8584 msgstr "Info:menü"
8585
8586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8587 msgid "Info:shortcut"
8588 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
8589
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8591 msgid "Info:shortcuts"
8592 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
8593
8594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8595 msgid "--Separator--"
8596 msgstr "--Elválasztó--"
8597
8598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8599 msgid "--- Separate Environment ---"
8600 msgstr "--- Másik környezet ---"
8601
8602 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8603 msgid "Part \\thepart"
8604 msgstr "\\thepart. rész"
8605
8606 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8607 msgid "Chapter \\thechapter"
8608 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8609
8610 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8611 msgid "Appendix \\thechapter"
8612 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8613
8614 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8615 msgid "Headnote"
8616 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8617
8618 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8619 msgid "Headnote (optional):"
8620 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8621
8622 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8623 msgid "Corr Author:"
8624 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8625
8626 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8627 msgid "Offprints"
8628 msgstr "Offprints"
8629
8630 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8631 msgid "Offprints:"
8632 msgstr "Offprints:"
8633
8634 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8635 msgid "Corollary \\thetheorem."
8636 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8639 msgid "Lemma \\thetheorem."
8640 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8643 msgid "Proposition \\thetheorem."
8644 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8645
8646 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8647 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8648 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8651 msgid "Fact \\thetheorem."
8652 msgstr "\\thetheorem. tény"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8655 msgid "Definition \\thetheorem."
8656 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8657
8658 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8659 msgid "Example \\thetheorem."
8660 msgstr "\\thetheorem. példa"
8661
8662 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8663 msgid "Problem \\thetheorem."
8664 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8667 msgid "Exercise \\thetheorem."
8668 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8671 msgid "Remark \\thetheorem."
8672 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8673
8674 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8675 msgid "Claim \\thetheorem."
8676 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8679 msgid "Example*"
8680 msgstr "Példa*"
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8683 msgid "Problem*"
8684 msgstr "Probléma*"
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8687 msgid "Exercise*"
8688 msgstr "Feladat*"
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8691 msgid "Remark*"
8692 msgstr "Észrevétel*"
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8695 msgid "Claim*"
8696 msgstr "Követelés*"
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8699 msgid "Conjecture."
8700 msgstr "Feltevés."
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8703 msgid "Fact*"
8704 msgstr "Tény*"
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8707 msgid "Problem."
8708 msgstr "Probléma."
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8711 msgid "Exercise."
8712 msgstr "Feladat."
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8715 msgid "Remark."
8716 msgstr "Észrevétel."
8717
8718 #: lib/layouts/braille.module:2
8719 msgid "Braille"
8720 msgstr "Braille"
8721
8722 #: lib/layouts/braille.module:6
8723 msgid ""
8724 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8725 "in examples."
8726 msgstr ""
8727 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8728 "lyx-ben a példák között."
8729
8730 #: lib/layouts/braille.module:22
8731 msgid "Braille (default)"
8732 msgstr "Braille (alapérték)"
8733
8734 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8735 msgid "Braille:"
8736 msgstr "Braille:"
8737
8738 #: lib/layouts/braille.module:45
8739 msgid "Braille (textsize)"
8740 msgstr "Braille (szövegméret)"
8741
8742 #: lib/layouts/braille.module:68
8743 msgid "Braille (dots on)"
8744 msgstr "Braille (dots be)"
8745
8746 #: lib/layouts/braille.module:83
8747 msgid "Braille_dots_on"
8748 msgstr "Braille_dots_be"
8749
8750 #: lib/layouts/braille.module:92
8751 msgid "Braille (dots off)"
8752 msgstr "Braille (dots ki)"
8753
8754 #: lib/layouts/braille.module:107
8755 msgid "Braille_dots_off"
8756 msgstr "Braille_dots_ki"
8757
8758 #: lib/layouts/braille.module:116
8759 msgid "Braille (mirror on)"
8760 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8761
8762 #: lib/layouts/braille.module:131
8763 msgid "Braille_mirror_on"
8764 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8765
8766 #: lib/layouts/braille.module:140
8767 msgid "Braille (mirror off)"
8768 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8769
8770 #: lib/layouts/braille.module:155
8771 msgid "Braille_mirror_off"
8772 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8773
8774 #: lib/layouts/braille.module:163
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Braillebox"
8777 msgstr "Braille"
8778
8779 #: lib/layouts/braille.module:167
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Braille box"
8782 msgstr "Braille"
8783
8784 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Endnote"
8787 msgstr "megjegyzés"
8788
8789 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8790 msgid ""
8791 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8792 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8793 msgstr ""
8794 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
8795 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8796
8797 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Custom:Endnote"
8800 msgstr "megjegyzés"
8801
8802 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8803 msgid "endnote"
8804 msgstr "végjegyzet"
8805
8806 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Foot to End"
8809 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8810
8811 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8812 msgid ""
8813 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8814 "where you want the endnotes to appear."
8815 msgstr ""
8816 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
8817 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
8818
8819 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Hanging"
8822 msgstr "széljegyzet"
8823
8824 #: lib/layouts/hanging.module:6
8825 msgid ""
8826 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8827 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8828 "are indented."
8829 msgstr ""
8830 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
8831 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
8832
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Linguistics"
8836 msgstr "Lista"
8837
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8839 msgid ""
8840 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8841 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8842 "examples."
8843 msgstr ""
8844 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
8845 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
8846 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
8847
8848 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8849 msgid "Numbered Example (multiline)"
8850 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8851
8852 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8853 msgid "Example:"
8854 msgstr "Példa:"
8855
8856 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8857 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8858 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8859
8860 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8861 msgid "Examples:"
8862 msgstr "Példák:"
8863
8864 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8865 msgid "Subexample"
8866 msgstr "Alpélda"
8867
8868 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8869 msgid "Subexample:"
8870 msgstr "Alpélda:"
8871
8872 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Custom:Glosse"
8875 msgstr "Vásárló"
8876
8877 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Glosse"
8880 msgstr "Bezár"
8881
8882 #: lib/layouts/linguistics.module:96
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8885 msgstr "Vásárló"
8886
8887 #: lib/layouts/linguistics.module:98
8888 msgid "Tri-Glosse"
8889 msgstr "Tri-Glosse"
8890
8891 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8892 #, fuzzy
8893 msgid "CharStyle:Expression"
8894 msgstr "Betűstílus: "
8895
8896 #: lib/layouts/linguistics.module:124
8897 msgid "expr."
8898 msgstr "expr."
8899
8900 #: lib/layouts/linguistics.module:137
8901 #, fuzzy
8902 msgid "CharStyle:Concepts"
8903 msgstr "Betűstílus: "
8904
8905 #: lib/layouts/linguistics.module:139
8906 #, fuzzy
8907 msgid "concept"
8908 msgstr "Elfog&adás"
8909
8910 #: lib/layouts/linguistics.module:152
8911 #, fuzzy
8912 msgid "CharStyle:Meaning"
8913 msgstr "Betűstílus: "
8914
8915 #: lib/layouts/linguistics.module:154
8916 msgid "meaning"
8917 msgstr "jelentés"
8918
8919 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Tableau"
8922 msgstr "Táblázat"
8923
8924 #: lib/layouts/linguistics.module:173
8925 #, fuzzy
8926 msgid "List of Tableaux"
8927 msgstr "Táblázatok listája"
8928
8929 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8930 msgid "Logical Markup"
8931 msgstr "Logikai jelölés"
8932
8933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8934 msgid ""
8935 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8936 "code."
8937 msgstr ""
8938 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8939 "és kód"
8940
8941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8942 msgid "CharStyle:Noun"
8943 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8944
8945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8946 msgid "noun"
8947 msgstr "kapitális"
8948
8949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
8950 #, fuzzy
8951 msgid "CharStyle:Emph"
8952 msgstr "Betűstílus: "
8953
8954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
8955 #, fuzzy
8956 msgid "emph"
8957 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8958
8959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8960 #, fuzzy
8961 msgid "CharStyle:Strong"
8962 msgstr "Betűstílus: "
8963
8964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
8965 #, fuzzy
8966 msgid "strong"
8967 msgstr "Lista"
8968
8969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
8970 msgid "CharStyle:Code"
8971 msgstr "Betűstílus: Kód"
8972
8973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
8974 msgid "code"
8975 msgstr "kód"
8976
8977 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Minimalistic"
8980 msgstr "Miniszakasz"
8981
8982 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8983 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8984 msgstr ""
8985 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8986 "legyen."
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8989 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8990 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8993 #, fuzzy
8994 msgid ""
8995 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8996 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8997 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8998 "in both starred and non-starred forms."
8999 msgstr ""
9000 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
9001 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
9002 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
9003 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9006 msgid "Criterion \\thetheorem."
9007 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9010 msgid "Criterion*"
9011 msgstr "Kritérium*"
9012
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9014 msgid "Criterion."
9015 msgstr "Kritérium."
9016
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9018 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9019 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
9020
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9022 msgid "Algorithm."
9023 msgstr "Algoritmus."
9024
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9026 msgid "Axiom \\thetheorem."
9027 msgstr "\\thetheorem. axióma"
9028
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9030 msgid "Axiom*"
9031 msgstr "Axióma*"
9032
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9034 msgid "Axiom."
9035 msgstr "Axióma."
9036
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9038 msgid "Condition \\thetheorem."
9039 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9042 msgid "Condition*"
9043 msgstr "Feltétel*"
9044
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9046 msgid "Condition."
9047 msgstr "Feltétel."
9048
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9050 msgid "Note \\thetheorem."
9051 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
9052
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9054 msgid "Note*"
9055 msgstr "Megjegyzés*"
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9058 msgid "Note."
9059 msgstr "Megjegyzés."
9060
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9062 msgid "Notation \\thetheorem."
9063 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
9064
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9066 msgid "Notation*"
9067 msgstr "Jelölés*"
9068
9069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9070 msgid "Notation."
9071 msgstr "Jelölés."
9072
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9074 msgid "Summary \\thetheorem."
9075 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
9076
9077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9078 msgid "Summary*"
9079 msgstr "Összegzés*"
9080
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9082 msgid "Summary."
9083 msgstr "Összegzés."
9084
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9086 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9087 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
9088
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9090 msgid "Acknowledgement*"
9091 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
9092
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9098 msgid "Conclusion"
9099 msgstr "Következtetés"
9100
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9102 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9103 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
9104
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9106 msgid "Conclusion*"
9107 msgstr "Következtetés*"
9108
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9110 msgid "Conclusion."
9111 msgstr "Következtetés."
9112
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9118 msgid "Assumption"
9119 msgstr "Feltevés"
9120
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9122 msgid "Assumption \\thetheorem."
9123 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9124
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9126 msgid "Assumption*"
9127 msgstr "Feltevés*"
9128
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9130 msgid "Assumption."
9131 msgstr "Feltevés."
9132
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Question \\thetheorem."
9136 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Question*"
9141 msgstr "Kérdés"
9142
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Question."
9146 msgstr "Kérdés"
9147
9148 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9149 msgid "Theorems (AMS)"
9150 msgstr "Tételek (AMS)"
9151
9152 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9153 msgid ""
9154 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9155 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9156 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9157 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9158 msgstr ""
9159 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
9160 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
9161 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
9162 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
9163
9164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9165 msgid "Theorems (By Chapter)"
9166 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
9167
9168 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9169 msgid ""
9170 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9171 "that provide a chapter environment."
9172 msgstr ""
9173 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
9174 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9177 msgid "Theorems (By Section)"
9178 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9181 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9182 msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
9183
9184 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9185 msgid "Theorems (Starred)"
9186 msgstr "Tételek (csillagos)"
9187
9188 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9189 msgid ""
9190 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9191 "using the extended AMS machinery."
9192 msgstr ""
9193 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
9194 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
9195
9196 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9197 msgid ""
9198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9199 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9200 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9201 msgstr ""
9202 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
9203 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
9204 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
9205
9206 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9207 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9208 msgid "Ignore"
9209 msgstr "Mellőz"
9210
9211 #: lib/languages:4
9212 msgid "Latex"
9213 msgstr "Latex"
9214
9215 #: lib/languages:6
9216 msgid "Afrikaans"
9217 msgstr "Afrikai"
9218
9219 #: lib/languages:7
9220 msgid "Albanian"
9221 msgstr "Albániai"
9222
9223 #: lib/languages:8
9224 msgid "English (USA)"
9225 msgstr "Angol (USA)"
9226
9227 #: lib/languages:10
9228 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9229 msgstr "Arab (ArabTeX)"
9230
9231 #: lib/languages:11
9232 msgid "Arabic (Arabi)"
9233 msgstr "Arab (Arabi)"
9234
9235 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9236 msgid "Armenian"
9237 msgstr "Örmény"
9238
9239 #: lib/languages:13
9240 #, fuzzy
9241 msgid "German (Austria, old spelling)"
9242 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9243
9244 #: lib/languages:14
9245 msgid "German (Austria)"
9246 msgstr "Német (Ausztria)"
9247
9248 #: lib/languages:15
9249 msgid "Indonesian"
9250 msgstr "Indonéz"
9251
9252 #: lib/languages:16
9253 msgid "Malay"
9254 msgstr "Maláj"
9255
9256 #: lib/languages:17
9257 msgid "Basque"
9258 msgstr "Baszk"
9259
9260 #: lib/languages:18
9261 msgid "Belarusian"
9262 msgstr "Belarusian"
9263
9264 #: lib/languages:19
9265 msgid "Portuguese (Brazil)"
9266 msgstr "Portugál (Brazil)"
9267
9268 #: lib/languages:20
9269 msgid "Breton"
9270 msgstr "Bretoni"
9271
9272 #: lib/languages:21
9273 msgid "English (UK)"
9274 msgstr "Angol (UK)"
9275
9276 #: lib/languages:22
9277 msgid "Bulgarian"
9278 msgstr "Bolgár"
9279
9280 #: lib/languages:23
9281 msgid "English (Canada)"
9282 msgstr "Angol (Kanada)"
9283
9284 #: lib/languages:24
9285 msgid "French (Canada)"
9286 msgstr "Francia (Kanada)"
9287
9288 #: lib/languages:25
9289 msgid "Catalan"
9290 msgstr "Katalán"
9291
9292 #: lib/languages:26
9293 msgid "Chinese (simplified)"
9294 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9295
9296 #: lib/languages:27
9297 msgid "Chinese (traditional)"
9298 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9299
9300 #: lib/languages:28
9301 msgid "Croatian"
9302 msgstr "Horvát"
9303
9304 #: lib/languages:29
9305 msgid "Czech"
9306 msgstr "Cseh"
9307
9308 #: lib/languages:30
9309 msgid "Danish"
9310 msgstr "Dán"
9311
9312 #: lib/languages:31
9313 msgid "Dutch"
9314 msgstr "Holland"
9315
9316 #: lib/languages:32
9317 msgid "English"
9318 msgstr "Angol"
9319
9320 #: lib/languages:34
9321 msgid "Esperanto"
9322 msgstr "Eszperantó"
9323
9324 #: lib/languages:35
9325 msgid "Estonian"
9326 msgstr "Észt"
9327
9328 #: lib/languages:37
9329 msgid "Farsi"
9330 msgstr "Farsi"
9331
9332 #: lib/languages:38
9333 msgid "Finnish"
9334 msgstr "Finn"
9335
9336 #: lib/languages:40
9337 msgid "French"
9338 msgstr "Francia"
9339
9340 #: lib/languages:41
9341 msgid "Galician"
9342 msgstr "Galician"
9343
9344 #: lib/languages:42
9345 msgid "German (old spelling)"
9346 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9347
9348 #: lib/languages:43
9349 msgid "German"
9350 msgstr "Német"
9351
9352 #: lib/languages:44
9353 #, fuzzy
9354 msgid "German (Switzerland)"
9355 msgstr "Német (Ausztria)"
9356
9357 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9359 msgid "Greek"
9360 msgstr "Görög"
9361
9362 #: lib/languages:46
9363 msgid "Greek (polytonic)"
9364 msgstr "Görög (polytonic)"
9365
9366 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9367 msgid "Hebrew"
9368 msgstr "Héber"
9369
9370 #: lib/languages:51
9371 msgid "Icelandic"
9372 msgstr "Izlandi"
9373
9374 #: lib/languages:53
9375 msgid "Interlingua"
9376 msgstr "Interlingua"
9377
9378 #: lib/languages:54
9379 msgid "Irish"
9380 msgstr "Ír"
9381
9382 #: lib/languages:55
9383 msgid "Italian"
9384 msgstr "Olasz"
9385
9386 #: lib/languages:56
9387 msgid "Japanese"
9388 msgstr "Japán"
9389
9390 #: lib/languages:57
9391 msgid "Japanese (CJK)"
9392 msgstr "Japán (CJK)"
9393
9394 #: lib/languages:58
9395 msgid "Kazakh"
9396 msgstr "Kazah"
9397
9398 #: lib/languages:60
9399 msgid "Korean"
9400 msgstr "Koreai"
9401
9402 #: lib/languages:62
9403 msgid "Latin"
9404 msgstr "Latin"
9405
9406 #: lib/languages:63
9407 msgid "Latvian"
9408 msgstr "Lett"
9409
9410 #: lib/languages:64
9411 msgid "Lithuanian"
9412 msgstr "Litván"
9413
9414 #: lib/languages:65
9415 msgid "Lower Sorbian"
9416 msgstr "Alsó-szerb"
9417
9418 #: lib/languages:66
9419 msgid "Hungarian"
9420 msgstr "Magyar"
9421
9422 #: lib/languages:67
9423 msgid "Mongolian"
9424 msgstr "Mongol"
9425
9426 #: lib/languages:68
9427 msgid "Norsk"
9428 msgstr "Norvég"
9429
9430 #: lib/languages:69
9431 msgid "Nynorsk"
9432 msgstr "Nynorsk"
9433
9434 #: lib/languages:70
9435 msgid "Polish"
9436 msgstr "Lengyel"
9437
9438 #: lib/languages:71
9439 msgid "Portuguese"
9440 msgstr "Portugál"
9441
9442 #: lib/languages:72
9443 msgid "Romanian"
9444 msgstr "Román"
9445
9446 #: lib/languages:73
9447 msgid "Russian"
9448 msgstr "Orosz"
9449
9450 #: lib/languages:74
9451 msgid "North Sami"
9452 msgstr "Észak-szami"
9453
9454 #: lib/languages:75
9455 msgid "Scottish"
9456 msgstr "Skót"
9457
9458 #: lib/languages:76
9459 msgid "Serbian"
9460 msgstr "Szerb"
9461
9462 #: lib/languages:77
9463 msgid "Serbian (Latin)"
9464 msgstr "Szerb (Latin)"
9465
9466 #: lib/languages:78
9467 msgid "Slovak"
9468 msgstr "Szlovák"
9469
9470 #: lib/languages:79
9471 msgid "Slovene"
9472 msgstr "Szlovén"
9473
9474 #: lib/languages:80
9475 msgid "Spanish"
9476 msgstr "Spanyol"
9477
9478 #: lib/languages:81
9479 msgid "Spanish (Mexico)"
9480 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9481
9482 #: lib/languages:82
9483 msgid "Swedish"
9484 msgstr "Svéd"
9485
9486 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9487 msgid "Thai"
9488 msgstr "Thaiföldi"
9489
9490 #: lib/languages:84
9491 msgid "Turkish"
9492 msgstr "Török"
9493
9494 #: lib/languages:85
9495 msgid "Ukrainian"
9496 msgstr "Ukrán"
9497
9498 #: lib/languages:86
9499 msgid "Upper Sorbian"
9500 msgstr "Felső-szerb"
9501
9502 #: lib/languages:87
9503 msgid "Vietnamese"
9504 msgstr "Vietnami"
9505
9506 #: lib/languages:88
9507 msgid "Welsh"
9508 msgstr "Walesi"
9509
9510 #: lib/encodings:14
9511 msgid "Unicode (utf8)"
9512 msgstr "Unicode (utf8)"
9513
9514 #: lib/encodings:19
9515 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9516 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9517
9518 #: lib/encodings:23
9519 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9520 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9521
9522 #: lib/encodings:26
9523 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9524 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9525
9526 #: lib/encodings:29
9527 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9528 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9529
9530 #: lib/encodings:32
9531 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9532 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9533
9534 #: lib/encodings:35
9535 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9536 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9537
9538 #: lib/encodings:38
9539 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9540 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9541
9542 #: lib/encodings:42
9543 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9544 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9545
9546 #: lib/encodings:45
9547 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9548 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9549
9550 #: lib/encodings:48
9551 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9552 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9553
9554 #: lib/encodings:51
9555 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9556 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9557
9558 #: lib/encodings:55
9559 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9560 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9561
9562 #: lib/encodings:58
9563 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9564 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9565
9566 #: lib/encodings:61
9567 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9568 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9569
9570 #: lib/encodings:64
9571 msgid "DOS (CP 437)"
9572 msgstr "DOS (CP 437)"
9573
9574 #: lib/encodings:68
9575 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9576 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9577
9578 #: lib/encodings:71
9579 msgid "Western European (CP 850)"
9580 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9581
9582 #: lib/encodings:74
9583 msgid "Central European (CP 852)"
9584 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9585
9586 #: lib/encodings:77
9587 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9588 msgstr "Cirill (CP 855)"
9589
9590 #: lib/encodings:80
9591 msgid "Western European (CP 858)"
9592 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9593
9594 #: lib/encodings:83
9595 msgid "Hebrew (CP 862)"
9596 msgstr "Héber (CP 862)"
9597
9598 #: lib/encodings:86
9599 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9600 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9601
9602 #: lib/encodings:89
9603 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9604 msgstr "Cirill (CP 866)"
9605
9606 #: lib/encodings:92
9607 msgid "Central European (CP 1250)"
9608 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9609
9610 #: lib/encodings:95
9611 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9612 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9613
9614 #: lib/encodings:98
9615 msgid "Western European (CP 1252)"
9616 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9617
9618 #: lib/encodings:101
9619 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9620 msgstr "Héber (CP 1255)"
9621
9622 #: lib/encodings:105
9623 msgid "Arabic (CP 1256)"
9624 msgstr "Arab (CP 1256)"
9625
9626 #: lib/encodings:108
9627 msgid "Baltic (CP 1257)"
9628 msgstr "Balti (CP 1257)"
9629
9630 #: lib/encodings:111
9631 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9632 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9633
9634 #: lib/encodings:114
9635 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9636 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9637
9638 #: lib/encodings:117
9639 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9640 msgstr "Cirill (pt 154)"
9641
9642 #: lib/encodings:120
9643 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9644 msgstr "Cirill (pt 254)"
9645
9646 #: lib/encodings:145
9647 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9648 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9649
9650 #: lib/encodings:149
9651 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9652 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9653
9654 #: lib/encodings:153
9655 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9656 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9657
9658 #: lib/encodings:157
9659 msgid "Korean (EUC-KR)"
9660 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9661
9662 #: lib/encodings:161
9663 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9664 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9665
9666 #: lib/encodings:165
9667 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9668 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9669
9670 #: lib/encodings:169
9671 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9672 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9673
9674 #: lib/encodings:176
9675 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9676 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9677
9678 #: lib/encodings:178
9679 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9680 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9681
9682 #: lib/encodings:180
9683 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9684 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9685
9686 #: lib/encodings:187
9687 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9688 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9689
9690 #: lib/encodings:192
9691 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9692 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9693
9694 #: lib/encodings:196
9695 msgid "ASCII"
9696 msgstr "ASCII"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9699 msgid "File|F"
9700 msgstr "Fájl|F"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9703 msgid "Edit|E"
9704 msgstr "Szerkesztés|e"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9707 msgid "Insert|I"
9708 msgstr "Beszúrás|B"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:35
9711 msgid "Layout|L"
9712 msgstr "Formátum|r"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9715 msgid "View|V"
9716 msgstr "Nézet|z"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9719 msgid "Navigate|N"
9720 msgstr "Navigáció|N"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:38
9723 msgid "Documents|D"
9724 msgstr "Dokumentumok|D"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9727 msgid "Help|H"
9728 msgstr "Segítség|S"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9731 msgid "New|N"
9732 msgstr "Új|j"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:48
9735 msgid "New from Template...|T"
9736 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9739 msgid "Open...|O"
9740 msgstr "Megnyitás...|n"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9743 msgid "Close|C"
9744 msgstr "Bezárás|z"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9747 msgid "Save|S"
9748 msgstr "Mentés|e"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9751 msgid "Save As...|A"
9752 msgstr "Mentés másként...|t"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:54
9755 msgid "Revert|R"
9756 msgstr "Visszatér|r"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9759 msgid "Version Control|V"
9760 msgstr "Verziókövetés|V"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9763 msgid "Import|I"
9764 msgstr "Importálás|I"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9767 msgid "Export|E"
9768 msgstr "Exportálás|x"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9771 msgid "Print...|P"
9772 msgstr "Nyomtatás...|o"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9775 msgid "Fax...|F"
9776 msgstr "Fax...|F"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9779 msgid "Exit|x"
9780 msgstr "Kilépés|K"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9783 msgid "Register...|R"
9784 msgstr "Regisztrálás...|R"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9787 msgid "Check In Changes...|I"
9788 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9791 msgid "Check Out for Edit|O"
9792 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9795 msgid "Revert to Repository Version|R"
9796 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9799 msgid "Undo Last Check In|U"
9800 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9803 msgid "Show History...|H"
9804 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9807 msgid "Custom...|C"
9808 msgstr "Egyéb...|E"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9811 msgid "Undo|U"
9812 msgstr "Visszavonás|n"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:91
9815 msgid "Redo|d"
9816 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:93
9819 msgid "Cut|C"
9820 msgstr "Kivágás|K"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:94
9823 msgid "Copy|o"
9824 msgstr "Másolás|o"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:95
9827 msgid "Paste|a"
9828 msgstr "Beillesztés|i"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:96
9831 msgid "Paste External Selection|x"
9832 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9835 msgid "Find & Replace...|F"
9836 msgstr "Keresés és csere...|c"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:100
9839 msgid "Tabular|T"
9840 msgstr "Táblázat|T"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
9843 msgid "Math|M"
9844 msgstr "Képlet|p"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
9847 msgid "Spellchecker...|S"
9848 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:105
9851 msgid "Thesaurus..."
9852 msgstr "Szinonímák..."
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:106
9855 msgid "Statistics...|i"
9856 msgstr "Statisztika..|S"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
9859 msgid "Check TeX|h"
9860 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:108
9863 msgid "Change Tracking|g"
9864 msgstr "Változások követése|k"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
9867 msgid "Preferences...|P"
9868 msgstr "Beállítások...|B"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
9871 msgid "Reconfigure|R"
9872 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:115
9875 msgid "Selection as Lines|L"
9876 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:116
9879 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9880 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
9883 msgid "Multicolumn|M"
9884 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:122
9887 msgid "Line Top|T"
9888 msgstr "Felső vonal|F"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:123
9891 msgid "Line Bottom|B"
9892 msgstr "Alsó vonal|s"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:124
9895 msgid "Line Left|L"
9896 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:125
9899 msgid "Line Right|R"
9900 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:127
9903 msgid "Alignment|i"
9904 msgstr "Igazítás|a"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
9907 msgid "Add Row|A"
9908 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:130
9911 msgid "Delete Row|w"
9912 msgstr "Sor törlése|o"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9915 msgid "Copy Row"
9916 msgstr "Sor másolása"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9919 msgid "Swap Rows"
9920 msgstr "Sorok cseréje"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
9923 msgid "Add Column|u"
9924 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:135
9927 msgid "Delete Column|D"
9928 msgstr "Oszlop törlése|p"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9931 msgid "Copy Column"
9932 msgstr "Oszlop másolása"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9935 msgid "Swap Columns"
9936 msgstr "Oszlopok cseréje"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
9939 msgid "Left|L"
9940 msgstr "Balra|B"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
9943 msgid "Center|C"
9944 msgstr "Középre|K"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
9947 msgid "Right|R"
9948 msgstr "Jobbra|J"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
9951 msgid "Top|T"
9952 msgstr "Fent|F"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
9955 msgid "Middle|M"
9956 msgstr "Középen|n"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
9959 msgid "Bottom|B"
9960 msgstr "Lent|L"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:159
9963 msgid "Toggle Numbering|N"
9964 msgstr "Számozás váltása|z"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:160
9967 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9968 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
9971 msgid "Change Limits Type|L"
9972 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
9975 msgid "Change Formula Type|F"
9976 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
9979 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9980 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:168
9983 msgid "Alignment|A"
9984 msgstr "Igazítás|a"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:170
9987 msgid "Add Row|R"
9988 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
9991 msgid "Delete Row|D"
9992 msgstr "Sor törlése|t"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:175
9995 msgid "Add Column|C"
9996 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
9999 msgid "Delete Column|e"
10000 msgstr "Oszlop törlése|e"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
10003 msgid "Default|t"
10004 msgstr "Alapérték|t"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
10007 msgid "Display|D"
10008 msgstr "Megjelenített"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
10011 msgid "Inline|I"
10012 msgstr "Beszúrt"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:188
10015 msgid "Octave"
10016 msgstr "Oktális"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:189
10019 msgid "Maxima"
10020 msgstr "Maxima"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:190
10023 msgid "Mathematica"
10024 msgstr "Matematika"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:192
10027 msgid "Maple, simplify"
10028 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:193
10031 msgid "Maple, factor"
10032 msgstr "Maple, factor"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:194
10035 msgid "Maple, evalm"
10036 msgstr "Maple, evalm"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:195
10039 msgid "Maple, evalf"
10040 msgstr "Maple, evalf"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
10044 msgid "Inline Formula|I"
10045 msgstr "Beszúrt képlet|z"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
10048 msgid "Displayed Formula|D"
10049 msgstr "Megjelenített képlet"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:201
10052 msgid "Eqnarray Environment|q"
10053 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:202
10056 msgid "Align Environment|A"
10057 msgstr "Igazítás környezet|a"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:203
10060 msgid "AlignAt Environment"
10061 msgstr "AlignAt környezet"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:204
10064 msgid "Flalign Environment|F"
10065 msgstr "Flalign környezet|F"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:207
10068 msgid "Gather Environment"
10069 msgstr "Gather környezet"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:208
10072 msgid "Multline Environment"
10073 msgstr "Többsoros környezet"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10076 msgid "Math|h"
10077 msgstr "Képlet|K"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:216
10080 msgid "Special Character|S"
10081 msgstr "Speciális jel|c"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10084 msgid "Citation...|C"
10085 msgstr "Hivatkozás...|i"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:218
10088 msgid "Cross-reference...|r"
10089 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10092 msgid "Label...|L"
10093 msgstr "Címke...|m"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10096 msgid "Footnote|F"
10097 msgstr "Lábjegyzet|b"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10100 msgid "Marginal Note|M"
10101 msgstr "Széljegyzet|e"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:222
10104 msgid "Short Title"
10105 msgstr "Rövid cím"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:223
10108 msgid "Index Entry|I"
10109 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:224
10112 msgid "Nomenclature Entry"
10113 msgstr "Szakkifejezés elem"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:225
10116 msgid "URL...|U"
10117 msgstr "URL...|U"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10120 msgid "Note|N"
10121 msgstr "Megjegyzés|z"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:227
10124 msgid "Lists & TOC|O"
10125 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:229
10128 msgid "TeX Code|T"
10129 msgstr "TeX kód|X"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:230
10132 msgid "Minipage|p"
10133 msgstr "Minilap|p"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10136 msgid "Graphics...|G"
10137 msgstr "Grafika...|G"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:232
10140 msgid "Tabular Material...|b"
10141 msgstr "Táblázat...|b"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:233
10144 msgid "Floats|a"
10145 msgstr "Úsztatások|a"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:235
10148 msgid "Include File...|d"
10149 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:236
10152 msgid "Insert File|e"
10153 msgstr "Fájl beszúrása|e"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:237
10156 msgid "External Material...|x"
10157 msgstr "Külső anyag...|K"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10160 msgid "Symbols...|b"
10161 msgstr "Szimbólumok...|z"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10164 msgid "Superscript|S"
10165 msgstr "Felső index|F"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10168 msgid "Subscript|u"
10169 msgstr "Alsó index|x"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:244
10172 msgid "Hyphenation Point|P"
10173 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10176 msgid "Protected Hyphen|y"
10177 msgstr "Védett kötőjel|V"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10180 msgid "Ligature Break|k"
10181 msgstr "Ligatúratörés|L"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:247
10184 msgid "Protected Space|r"
10185 msgstr "Védett szóköz|s"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10188 msgid "Inter-word Space|w"
10189 msgstr "Betűköz|B"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10193 msgid "Thin Space|T"
10194 msgstr "Keskeny köz|K"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10197 msgid "Horizontal Space...|o"
10198 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:251
10201 msgid "Vertical Space..."
10202 msgstr "Függőleges kitöltés..."
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:252
10205 msgid "Line Break|L"
10206 msgstr "Sortörés|r"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10209 msgid "Ellipsis|i"
10210 msgstr "Hármaspont|o"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10213 msgid "End of Sentence|E"
10214 msgstr "Mondat vége|v"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:255
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Protected Dash|D"
10219 msgstr "Védett szóköz|s"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10222 msgid "Breakable Slash|a"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:257
10226 msgid "Single Quote|Q"
10227 msgstr "Aposztrof|p"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:258
10230 msgid "Ordinary Quote|O"
10231 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10234 msgid "Menu Separator|M"
10235 msgstr "Menü elválasztó|M"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:260
10238 msgid "Horizontal Line"
10239 msgstr "Vízszintes vonal"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10242 msgid "Page Break"
10243 msgstr "Oldaltörés"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10246 msgid "Display Formula|D"
10247 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10251 msgid "Eqnarray Environment|E"
10252 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10256 msgid "AMS align Environment|a"
10257 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10261 msgid "AMS alignat Environment|t"
10262 msgstr "AMS alignat környezet|t"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10266 msgid "AMS flalign Environment|f"
10267 msgstr "AMS flalign környezet|f"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10271 msgid "AMS gather Environment|g"
10272 msgstr "AMS gather környezet|A"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10276 msgid "AMS multline Environment|m"
10277 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10280 msgid "Array Environment|y"
10281 msgstr "Tömbös környezet|y"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10284 msgid "Cases Environment|C"
10285 msgstr "Esetek környezet|s"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10288 msgid "Split Environment|S"
10289 msgstr "Környezet felosztása|o"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:280
10292 msgid "Font Change|o"
10293 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:284
10296 msgid "Math Normal Font"
10297 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:286
10300 msgid "Math Calligraphic Family"
10301 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:287
10304 msgid "Math Fraktur Family"
10305 msgstr "Képlet fraktúr család"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:288
10308 msgid "Math Roman Family"
10309 msgstr "Képlet Roman család"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:289
10312 msgid "Math Sans Serif Family"
10313 msgstr "Képlet Sans Serif család"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:291
10316 msgid "Math Bold Series"
10317 msgstr "Képlet félkövér típus"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:293
10320 msgid "Text Normal Font"
10321 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10324 msgid "Text Roman Family"
10325 msgstr "Szöveg Roman család"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10328 msgid "Text Sans Serif Family"
10329 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10332 msgid "Text Typewriter Family"
10333 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10336 msgid "Text Bold Series"
10337 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10340 msgid "Text Medium Series"
10341 msgstr "Szöveg normál típus"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10344 msgid "Text Italic Shape"
10345 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10348 msgid "Text Small Caps Shape"
10349 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10352 msgid "Text Slanted Shape"
10353 msgstr "Szöveg döntött alak"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10356 msgid "Text Upright Shape"
10357 msgstr "Szöveg álló alak"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:310
10360 msgid "Floatflt Figure"
10361 msgstr "Floatflt ábra"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10364 msgid "Table of Contents|C"
10365 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10368 msgid "Index List|I"
10369 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10372 msgid "Nomenclature|N"
10373 msgstr "Szakkifejezések|S"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10376 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10377 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10380 msgid "LyX Document...|X"
10381 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10384 msgid "Plain Text...|T"
10385 msgstr "Síma szöveg...|m"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10388 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10389 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10392 msgid "Track Changes|T"
10393 msgstr "Változások követése|V"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10396 msgid "Merge Changes...|M"
10397 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:330
10400 msgid "Accept All Changes|A"
10401 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:331
10404 msgid "Reject All Changes|R"
10405 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10408 msgid "Show Changes in Output|S"
10409 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:339
10412 msgid "Character...|C"
10413 msgstr "Betű...|B"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:340
10416 msgid "Paragraph...|P"
10417 msgstr "Bekezdés...|e"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:341
10420 msgid "Document...|D"
10421 msgstr "Dokumentum...|D"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:342
10424 msgid "Tabular...|T"
10425 msgstr "Táblázat...|T"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:344
10428 msgid "Emphasize Style|E"
10429 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:345
10432 msgid "Noun Style|N"
10433 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:346
10436 msgid "Bold Style|B"
10437 msgstr "Félkövér stílus|v"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:349
10440 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10441 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:350
10444 msgid "Increase Environment Depth|i"
10445 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:351
10448 msgid "Start Appendix Here|S"
10449 msgstr "Innentől függelék|f"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10452 msgid "Build Program|B"
10453 msgstr "Program fordítása|r"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10456 msgid "Update|U"
10457 msgstr "Frissítés|i"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10460 msgid "LaTeX Log|L"
10461 msgstr "LaTeX napló|X"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10464 msgid "Outline|O"
10465 msgstr "Vázlat|V"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:365
10468 msgid "TeX Information|X"
10469 msgstr "TeX információ|X"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10472 msgid "Next Note|N"
10473 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10476 msgid "Go to Label|L"
10477 msgstr "Címkére ugrás|C"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10480 msgid "Bookmarks|B"
10481 msgstr "Könyvjelzők|K"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10484 msgid "Save Bookmark 1|S"
10485 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10488 msgid "Save Bookmark 2"
10489 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10492 msgid "Save Bookmark 3"
10493 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10496 msgid "Save Bookmark 4"
10497 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10500 msgid "Save Bookmark 5"
10501 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:390
10504 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10505 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:391
10508 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10509 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:392
10512 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10513 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:393
10516 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10517 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:394
10520 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10521 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10524 msgid "Introduction|I"
10525 msgstr "Bevezetés|B"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10528 msgid "Tutorial|T"
10529 msgstr "Tankönyv|T"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10532 msgid "User's Guide|U"
10533 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:412
10536 msgid "Extended Features|E"
10537 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:413
10540 msgid "Embedded Objects|m"
10541 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10544 msgid "Customization|C"
10545 msgstr "Testreszabás|e"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10548 msgid "LaTeX Configuration|L"
10549 msgstr "LaTeX információ|L"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10552 msgid "About LyX|X"
10553 msgstr "LyX névjegy|X"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10556 msgid "About LyX"
10557 msgstr "LyX névjegy"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:426
10560 msgid "Preferences..."
10561 msgstr "Beállítások..."
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:427
10564 msgid "Quit LyX"
10565 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10568 msgid "Aligned Environment|l"
10569 msgstr "Igazítás környezet|I"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10572 msgid "AlignedAt Environment|v"
10573 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10576 msgid "Gathered Environment|h"
10577 msgstr "Gathered környezet|G"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10580 msgid "Delimiters...|r"
10581 msgstr "Határolók|H"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10584 msgid "Matrix...|x"
10585 msgstr "Mátrix...|x"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10588 msgid "Macro|o"
10589 msgstr "Makró|M"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10592 #, fuzzy
10593 msgid "AMS Environment|A"
10594 msgstr "Igazítás környezet|a"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10597 msgid "Equation Label|L"
10598 msgstr "Egyenlet címke|c"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10601 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10602 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10605 msgid "Split Cell|C"
10606 msgstr "Cella felosztása|s"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10609 msgid "Insert|n"
10610 msgstr "Beszúrás|B"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Add Line Above|o"
10615 msgstr "Szegély fent|f"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10618 msgid "Add Line Below|B"
10619 msgstr "Szegély lent|g"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10622 msgid "Delete Line Above|D"
10623 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10626 msgid "Delete Line Below|e"
10627 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10630 msgid "Add Line to Left"
10631 msgstr "Bal oldali vonal"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10634 msgid "Add Line to Right"
10635 msgstr "Jobb oldali vonal"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10638 msgid "Delete Line to Left"
10639 msgstr "Sor törlése balra"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10642 msgid "Delete Line to Right"
10643 msgstr "Sor törlése jobbra"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10646 msgid "Toggle Math Toolbar"
10647 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10650 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10651 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10654 msgid "Toggle Table Toolbar"
10655 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10658 msgid "Next Cross-Reference|N"
10659 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10662 msgid "Go to Label|G"
10663 msgstr "Címkére ugrás|C"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10666 msgid "<reference>|r"
10667 msgstr "<hivatkozás>|h"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10670 msgid "(<reference>)|e"
10671 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10674 msgid "<page>|p"
10675 msgstr "<oldal>|o"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10678 msgid "on page <page>|o"
10679 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10682 msgid "<reference> on page <page>|f"
10683 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10686 msgid "Formatted reference|t"
10687 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10696 msgid "Settings...|S"
10697 msgstr "Beállítások...|B"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Go back|G"
10702 msgstr "Visszau&grás"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Copy as Reference|C"
10707 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10710 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10711 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10714 msgid "Open Inset|O"
10715 msgstr "Betét kinyitása|B"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10718 msgid "Close Inset|C"
10719 msgstr "Betét becsukása|e"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10724 msgid "Dissolve Inset|D"
10725 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10728 msgid "Toggle Label|L"
10729 msgstr "Címke váltása|C"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10732 msgid "Frameless|l"
10733 msgstr "Keret nélkül|K"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10736 msgid "Simple frame|f"
10737 msgstr "Szimpla keret|S"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10740 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10741 msgstr "Egyszerű keret, oldal törés|p"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10744 msgid "Oval, thin|O"
10745 msgstr "Ovális, vékony|O"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10748 msgid "Oval, thick|v"
10749 msgstr "Ovális, vastag|v"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10752 msgid "Drop Shadow|w"
10753 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10756 msgid "Shaded background|b"
10757 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10760 msgid "Double frame|D"
10761 msgstr "Dupla keret|D"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
10764 msgid "LyX Note|N"
10765 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
10768 msgid "Comment|C"
10769 msgstr "Megjegyzés|M"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
10772 msgid "Greyed Out|G"
10773 msgstr "Kiszürkített|s"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
10776 msgid "Horiz. Phantom"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Vert. Phantom"
10782 msgstr "phantom"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10785 msgid "Interword Space|w"
10786 msgstr "Betűköz|B"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10789 msgid "Protected Space|o"
10790 msgstr "Védett szóköz|s"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10793 msgid "Negative Thin Space|N"
10794 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10797 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10803 msgstr "Védett szóköz|s"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Quad Space|Q"
10808 msgstr "Space"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Double Quad Space|u"
10813 msgstr "Space"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10816 msgid "Horizontal Fill|F"
10817 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10820 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10821 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10826 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10831 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10836 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10841 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10846 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10851 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Custom Length|C"
10856 msgstr "Megjegyzés|M"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Medium Space|M"
10861 msgstr "Normál köz\t\\:"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Thick Space|h"
10866 msgstr "Keskeny köz|K"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Negative Medium Space|u"
10871 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Negative Thick Space|i"
10876 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10879 msgid "DefSkip|D"
10880 msgstr "Alap kihagyás|A"
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10883 msgid "SmallSkip|S"
10884 msgstr "Kis kihagyás|K"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10887 msgid "MedSkip|M"
10888 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10891 msgid "BigSkip|B"
10892 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10895 msgid "VFill|F"
10896 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Custom|C"
10901 msgstr "Egyéb"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10904 msgid "Settings...|e"
10905 msgstr "Beállítások...|B"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10908 msgid "Include|c"
10909 msgstr "Include|I"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10912 msgid "Input|p"
10913 msgstr "Input|p"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10916 msgid "Verbatim|V"
10917 msgstr "Verbatim|V"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10920 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10924 msgid "Listing|L"
10925 msgstr "Lista|L"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Edit included file...|E"
10930 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
10933 msgid "New Page|N"
10934 msgstr "Új oldal|j"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
10937 msgid "Page Break|a"
10938 msgstr "Oldaltörés|d"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
10941 msgid "Clear Page|C"
10942 msgstr "Üres oldal|a"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
10945 msgid "Clear Double Page|D"
10946 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
10949 msgid "Ragged Line Break|R"
10950 msgstr "Nyers sortörés|r"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
10953 msgid "Justified Line Break|J"
10954 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
10958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10959 msgid "Cut"
10960 msgstr "Kivágás"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
10964 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10965 msgid "Copy"
10966 msgstr "Másolás"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
10970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10971 msgid "Paste"
10972 msgstr "Beillesztés"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10975 msgid "Paste Recent|e"
10976 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
10981 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10982
10983 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10984 msgid "Move Paragraph Up|o"
10985 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10988 msgid "Move Paragraph Down|v"
10989 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10992 msgid "Promote Section|r"
10993 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10996 msgid "Demote Section|m"
10997 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11000 msgid "Move Section down|d"
11001 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
11002
11003 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11004 msgid "Move Section up|u"
11005 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11008 msgid "Insert Short Title|T"
11009 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11012 msgid "Apply Last Text Style|A"
11013 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
11016 msgid "Text Style|S"
11017 msgstr "Szöveg stílus|S"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
11020 msgid "Paragraph Settings...|P"
11021 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11024 msgid "Fullscreen Mode"
11025 msgstr "Teljesképernyő mód"
11026
11027 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Append Argument"
11031 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Remove Last Argument"
11037 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11043 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11049 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Insert Optional Argument"
11055 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
11056
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Remove Optional Argument"
11061 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11067 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11073 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11079 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
11080
11081 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Edit externally...|x"
11084 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
11085
11086 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
11087 msgid "Top Line|T"
11088 msgstr "Felső volan|F"
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
11091 msgid "Bottom Line|B"
11092 msgstr "Alsó vonal|A"
11093
11094 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
11095 msgid "Left Line|L"
11096 msgstr "Bal vonal|B"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
11099 msgid "Right Line|R"
11100 msgstr "Jobb vonal|J"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11103 msgid "Copy Row|o"
11104 msgstr "Sor másolása|S"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11107 msgid "Copy Column|p"
11108 msgstr "Oszlop másolása|O"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11111 msgid "Document|D"
11112 msgstr "Dokumentum|D"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11115 msgid "Tools|T"
11116 msgstr "Eszközök|k"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11119 msgid "New from Template...|m"
11120 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11123 msgid "Open Recent|t"
11124 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11127 msgid "Save All|l"
11128 msgstr "Minden fájl mentése|M"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11131 msgid "Revert to Saved|R"
11132 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11135 msgid "New Window|W"
11136 msgstr "Új ablak|a"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11139 msgid "Close Window|d"
11140 msgstr "Ablak bezárása|b"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11143 msgid "Redo|R"
11144 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11147 msgid "Paste Special"
11148 msgstr "Egyedi beillesztés"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11151 msgid "Select All"
11152 msgstr "Minden kiválasztása"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11155 msgid "Find LyX...|X"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11159 msgid "Table|T"
11160 msgstr "Táblázat|T"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11163 msgid "Rows & Columns|C"
11164 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11167 msgid "Increase List Depth|I"
11168 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11171 msgid "Decrease List Depth|D"
11172 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11175 msgid "Dissolve Inset|l"
11176 msgstr "Betét megszüntetése|t"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11179 msgid "TeX Code Settings...|C"
11180 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11183 msgid "Float Settings...|a"
11184 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11187 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11188 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11191 msgid "Note Settings...|N"
11192 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Phantom Settings...|h"
11197 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11200 msgid "Branch Settings...|B"
11201 msgstr "Változat beállítások...|V"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11204 msgid "Box Settings...|x"
11205 msgstr "Doboz beállítások...|D"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Listings Settings...|g"
11210 msgstr "Lista beállítások"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11213 msgid "Table Settings...|a"
11214 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11217 msgid "Plain Text|T"
11218 msgstr "Síma szöveg|m"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11221 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11222 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11225 msgid "Selection|S"
11226 msgstr "Kijelölés|s"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11229 msgid "Selection, Join Lines|i"
11230 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11233 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11234 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11237 msgid "Paste As PDF"
11238 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11241 msgid "Paste As PNG"
11242 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11245 msgid "Paste As JPEG"
11246 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11249 msgid "Dissolve CharStyle"
11250 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11253 msgid "Customized...|C"
11254 msgstr "Egyéb...|E"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11257 msgid "Capitalize|a"
11258 msgstr "Nagybetűsít|a"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11261 msgid "Uppercase|U"
11262 msgstr "Nagybetű|N"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11265 msgid "Lowercase|L"
11266 msgstr "Kisbetű|K"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Top|p"
11271 msgstr "Fent|F"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Middle|i"
11276 msgstr "Középen|n"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Bottom|o"
11281 msgstr "Lent|L"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11284 msgid "Number whole Formula|N"
11285 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11288 msgid "Number this Line|u"
11289 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11292 msgid "Macro Definition"
11293 msgstr "Makró definíció"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11296 msgid "Text Style|T"
11297 msgstr "Szöveg stílus|t"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11300 msgid "Add Line Above|A"
11301 msgstr "Szegély fent|f"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11304 msgid "Math Normal Font|N"
11305 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11308 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11309 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11312 msgid "Math Fraktur Family|F"
11313 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11316 msgid "Math Roman Family|R"
11317 msgstr "Képlet Roman család|R"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11320 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11321 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11324 msgid "Math Bold Series|B"
11325 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11328 msgid "Text Normal Font|T"
11329 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11332 msgid "Octave|O"
11333 msgstr "Oktális|O"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11336 msgid "Maxima|M"
11337 msgstr "Maxima|M"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11340 msgid "Mathematica|a"
11341 msgstr "Matematika|a"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11344 msgid "Maple, simplify|s"
11345 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11348 msgid "Maple, factor|f"
11349 msgstr "Maple, factor|f"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11352 msgid "Maple, evalm|e"
11353 msgstr "Maple, evalm|e"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11356 msgid "Maple, evalf|v"
11357 msgstr "Maple, evalf|v"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11360 msgid "Open All Insets|O"
11361 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11364 msgid "Close All Insets|C"
11365 msgstr "Minden betét becsukása|c"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11368 msgid "Unfold Math Macro"
11369 msgstr "Képlet makró megjelentése"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11372 msgid "Fold Math Macro"
11373 msgstr "Képlet makró elrejtése"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11376 msgid "View Source|S"
11377 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11380 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11381 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|i"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11384 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11385 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|i"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11388 msgid "Close Tab Group|G"
11389 msgstr "Fülcsoport bezárása|b"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11392 msgid "Fullscreen|l"
11393 msgstr "Teljes képernyő|l"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11396 msgid "Toolbars|b"
11397 msgstr "Eszköztárak|k"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11400 msgid "Special Character|p"
11401 msgstr "Speciális jel|c"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11404 msgid "Formatting|o"
11405 msgstr "Formázás|o"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11408 msgid "List / TOC|i"
11409 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11412 msgid "Float|a"
11413 msgstr "Úsztatás|a"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11416 msgid "Branch|B"
11417 msgstr "Változat|V"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11420 msgid "Custom insets"
11421 msgstr "Saját betétek"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11424 msgid "File|e"
11425 msgstr "Fájl|F"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11428 msgid "Box[[Menu]]"
11429 msgstr "Doboz"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11432 msgid "Cross-Reference...|R"
11433 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11436 msgid "Caption"
11437 msgstr "Felirat"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11440 msgid "Index Entry|d"
11441 msgstr "Tárgyszó|s"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11444 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11445 msgstr "Szakkifejezés|j"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11448 msgid "Table...|T"
11449 msgstr "Táblázat...|T"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11452 msgid "Hyperlink|k"
11453 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11456 msgid "Short Title|S"
11457 msgstr "Rövid cím|d"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11460 msgid "TeX Code|X"
11461 msgstr "TeX kód|X"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11464 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11465 msgstr "Programlista"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Regexp"
11470 msgstr "exp"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11473 msgid "Ordinary Quote|Q"
11474 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11477 msgid "Single Quote|S"
11478 msgstr "Aposztrof|p"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11481 msgid "Phonetic Symbols|P"
11482 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11485 msgid "Protected Space|P"
11486 msgstr "Védett szóköz|s"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11489 msgid "Horizontal Line|L"
11490 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11491
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11493 msgid "Vertical Space...|V"
11494 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11495
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11497 msgid "Hyphenation Point|H"
11498 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11499
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11501 msgid "Numbered Formula|N"
11502 msgstr "Számozott képlet|p"
11503
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Figure Wrap Float|F"
11507 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11508
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Table Wrap Float|T"
11512 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11515 msgid "External Material...|M"
11516 msgstr "Külső anyag...|K"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11519 msgid "Child Document...|d"
11520 msgstr "Aldokumentum...|d"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11523 msgid "Change Tracking|C"
11524 msgstr "Változások követése|l"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11527 msgid "Start Appendix Here|A"
11528 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11531 msgid "Save in Bundled Format|F"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11535 msgid "Compressed|m"
11536 msgstr "Tömörített|m"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11539 msgid "Accept Change|A"
11540 msgstr "Elfogadás|a"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11543 msgid "Reject Change|R"
11544 msgstr "Visszautasítás|i"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11547 msgid "Accept All Changes|c"
11548 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11551 msgid "Reject All Changes|e"
11552 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11555 msgid "Next Change|C"
11556 msgstr "Következő változás|v"
11557
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11559 msgid "Next Cross-Reference|R"
11560 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11561
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11563 msgid "Clear Bookmarks|C"
11564 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11565
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11567 msgid "Thesaurus...|T"
11568 msgstr "Szinonímák...|o"
11569
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11571 msgid "Statistics...|a"
11572 msgstr "Statisztikák...|a"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11575 msgid "TeX Information|I"
11576 msgstr "TeX információ|X"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11579 msgid "Additional Features|F"
11580 msgstr "További jellemzők|T"
11581
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11583 msgid "Embedded Objects|O"
11584 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11585
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11587 msgid "Shortcuts|S"
11588 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11589
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11591 msgid "LyX Functions|y"
11592 msgstr "LyX funkciók|y"
11593
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11595 msgid "Specific Manuals|p"
11596 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11599 msgid "Linguistics Manual|L"
11600 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11601
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11603 msgid "Braille Manual|B"
11604 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11605
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11607 msgid "XY-pic Manual|X"
11608 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11611 msgid "Multicolumn Manual|M"
11612 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11615 msgid "New document"
11616 msgstr "Új dokumentum"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11619 msgid "Open document"
11620 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11623 msgid "Save document"
11624 msgstr "Dokumentum mentése"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11627 msgid "Print document"
11628 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11631 msgid "Check spelling"
11632 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11635 msgid "Undo"
11636 msgstr "Visszavonás"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11639 msgid "Redo"
11640 msgstr "Mégis"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11643 msgid "Find and replace"
11644 msgstr "Keres és cserél"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Navigate back"
11649 msgstr "Navigáció|N"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11652 msgid "Toggle emphasis"
11653 msgstr "Kiemelés váltása"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11656 msgid "Toggle noun"
11657 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11660 msgid "Apply last"
11661 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11664 msgid "Insert math"
11665 msgstr "Képlet beszúrása"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11668 msgid "Insert graphics"
11669 msgstr "Grafika beszúrása"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11672 msgid "Insert table"
11673 msgstr "Táblázat beszúrása"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11676 msgid "Toggle Outline"
11677 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11680 msgid "Extra"
11681 msgstr "Extra"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11684 msgid "Numbered list"
11685 msgstr "Számozott lista"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11688 msgid "Itemized list"
11689 msgstr "Felsorolás"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11692 msgid "Increase depth"
11693 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11696 msgid "Decrease depth"
11697 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11700 msgid "Insert figure float"
11701 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11704 msgid "Insert table float"
11705 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11708 msgid "Insert label"
11709 msgstr "Címke beszúrása"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11712 msgid "Insert cross-reference"
11713 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11716 msgid "Insert citation"
11717 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11720 msgid "Insert index entry"
11721 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11724 msgid "Insert nomenclature entry"
11725 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11728 msgid "Insert footnote"
11729 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11732 msgid "Insert margin note"
11733 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11736 msgid "Insert note"
11737 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11740 msgid "Insert box"
11741 msgstr "Doboz beszúrása"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11744 msgid "Insert Hyperlink"
11745 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11748 msgid "Insert TeX code"
11749 msgstr "TeX kód beszúrása"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11752 msgid "Insert math macro"
11753 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11756 msgid "Include file"
11757 msgstr "Fájl csatolása"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11760 msgid "Text style"
11761 msgstr "Szöveg stílus"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11764 msgid "Paragraph settings"
11765 msgstr "Bekezdés beállításai"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11768 msgid "Add row"
11769 msgstr "Sor hozzáadása"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11772 msgid "Add column"
11773 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11776 msgid "Delete row"
11777 msgstr "Sor törlése"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11780 msgid "Delete column"
11781 msgstr "Oszlop törlése"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11784 msgid "Set top line"
11785 msgstr "Felső szegély be"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11788 msgid "Set bottom line"
11789 msgstr "Alsó szegély be"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11792 msgid "Set left line"
11793 msgstr "Bal szegély be"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11796 msgid "Set right line"
11797 msgstr "Jobb szegély be"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Set border lines"
11802 msgstr "Szegélyek beállítása"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11805 msgid "Set all lines"
11806 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11809 msgid "Unset all lines"
11810 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11813 msgid "Align left"
11814 msgstr "Balra igazít"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11817 msgid "Align center"
11818 msgstr "Középre igazít"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11821 msgid "Align right"
11822 msgstr "Jobbra igazít"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11825 msgid "Align top"
11826 msgstr "Igazítás fel"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11829 msgid "Align middle"
11830 msgstr "Igazítás középre"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11833 msgid "Align bottom"
11834 msgstr "Igazítás le"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11837 msgid "Rotate cell"
11838 msgstr "Cella forgatása"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11841 msgid "Rotate table"
11842 msgstr "Táblázat forgatása"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11845 msgid "Set multi-column"
11846 msgstr "Cellák egyesítése"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11849 msgid "Math"
11850 msgstr "Képlet"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11853 msgid "Set display mode"
11854 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11857 msgid "Subscript"
11858 msgstr "Alsó index"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11861 msgid "Superscript"
11862 msgstr "Felső index"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11865 msgid "Insert square root"
11866 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11869 msgid "Insert root"
11870 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11873 msgid "Insert standard fraction"
11874 msgstr "Normál tört beszúrása"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11877 msgid "Insert sum"
11878 msgstr "Szumma beszúrása"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11881 msgid "Insert integral"
11882 msgstr "Integrál beszúrása"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
11885 msgid "Insert product"
11886 msgstr "Szorzat beszúrása"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11889 msgid "Insert ( )"
11890 msgstr "() beszúrása"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11893 msgid "Insert [ ]"
11894 msgstr "[] beszúrása"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11897 msgid "Insert { }"
11898 msgstr "{} beszúrása"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11901 msgid "Insert delimiters"
11902 msgstr "Határoló beszúrása"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11905 msgid "Insert matrix"
11906 msgstr "Mátrix beszúrása"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11909 msgid "Insert cases environment"
11910 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11913 msgid "Toggle Math Panels"
11914 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11917 msgid "Math Macros"
11918 msgstr "Képlet makrók"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
11921 msgid "Command Buffer"
11922 msgstr "Parancs puffer"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11925 msgid "Review[[Toolbar]]"
11926 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11929 msgid "Track changes"
11930 msgstr "Változások követése"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
11933 msgid "Show changes in output"
11934 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11937 msgid "Next change"
11938 msgstr "Következő változás"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11941 msgid "Accept change inside selection"
11942 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11945 msgid "Reject change inside selection"
11946 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11949 msgid "Merge changes"
11950 msgstr "Változások elfogadása"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11953 msgid "Accept all changes"
11954 msgstr "Minden változás elfogadása"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
11957 msgid "Reject all changes"
11958 msgstr "Minden változás elvetése"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11961 msgid "Next note"
11962 msgstr "Következő megjegyzés"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11965 msgid "View/Update"
11966 msgstr "Nézet / Frissítés"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11969 msgid "View DVI"
11970 msgstr "DVI nézete"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11973 msgid "Update DVI"
11974 msgstr "DVI frissítése"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11977 msgid "View PDF (pdflatex)"
11978 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11981 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11982 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11985 msgid "View PostScript"
11986 msgstr "PostScript nézete"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
11989 msgid "Update PostScript"
11990 msgstr "PostScript frissítése"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11993 msgid "Version Control"
11994 msgstr "Verziókövetés"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11997 msgid "Register"
11998 msgstr "Regisztrálás"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12001 msgid "Check-out for edit"
12002 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12005 msgid "Check-in changes"
12006 msgstr "Változások bejegyzése"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12009 msgid "View revision log"
12010 msgstr "Verziókövető napló nézete"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12013 msgid "Revert changes"
12014 msgstr "Változások visszautasítás"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12017 msgid "Math Panels"
12018 msgstr "Képlet panel"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12021 msgid "Math Spacings"
12022 msgstr "Képlet térköz"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12025 msgid "Styles"
12026 msgstr "Stílusok"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12029 msgid "Fractions"
12030 msgstr "Törtek"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
12034 msgid "Fonts"
12035 msgstr "Betűkészletek"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12038 msgid "Functions"
12039 msgstr "Függvények"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12042 msgid "arccos"
12043 msgstr "arccos"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12046 msgid "arcsin"
12047 msgstr "arcsin"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12050 msgid "arctan"
12051 msgstr "arctan"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12054 msgid "arg"
12055 msgstr "arg"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12058 msgid "bmod"
12059 msgstr "bmod"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12062 msgid "cos"
12063 msgstr "cos"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12066 msgid "cosh"
12067 msgstr "cosh"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12070 msgid "cot"
12071 msgstr "cot"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12074 msgid "coth"
12075 msgstr "coth"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12078 msgid "csc"
12079 msgstr "csc"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12082 msgid "deg"
12083 msgstr "deg"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12086 msgid "det"
12087 msgstr "det"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12090 msgid "dim"
12091 msgstr "dim"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12094 msgid "exp"
12095 msgstr "exp"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12098 msgid "gcd"
12099 msgstr "gcd"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12102 msgid "hom"
12103 msgstr "hom"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12106 msgid "inf"
12107 msgstr "inf"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12110 msgid "ker"
12111 msgstr "ker"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12114 msgid "lg"
12115 msgstr "lg"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12118 msgid "lim"
12119 msgstr "lim"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12122 msgid "liminf"
12123 msgstr "liminf"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12126 msgid "limsup"
12127 msgstr "limsup"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12130 msgid "ln"
12131 msgstr "ln"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12134 msgid "log"
12135 msgstr "log"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12138 msgid "max"
12139 msgstr "max"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12142 msgid "min"
12143 msgstr "min"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12146 msgid "sec"
12147 msgstr "sec"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12150 msgid "sin"
12151 msgstr "sin"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12154 msgid "sinh"
12155 msgstr "sinh"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12158 msgid "sup"
12159 msgstr "sup"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12162 msgid "tan"
12163 msgstr "tan"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12166 msgid "tanh"
12167 msgstr "tanh"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12170 msgid "Pr"
12171 msgstr "Pr"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12174 msgid "Spacings"
12175 msgstr "Közök"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12178 msgid "Thin space\t\\,"
12179 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12182 msgid "Medium space\t\\:"
12183 msgstr "Normál köz\t\\:"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12186 msgid "Thick space\t\\;"
12187 msgstr "Vastag köz\t\\;"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12190 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12191 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12194 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12195 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12198 msgid "Negative space\t\\!"
12199 msgstr "Negatív köz\t\\!"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12202 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12203 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12206 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12207 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12210 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12211 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12214 msgid "Roots"
12215 msgstr "Gyökök"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12218 msgid "Square root\t\\sqrt"
12219 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12222 msgid "Other root\t\\root"
12223 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12226 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12227 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12230 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12231 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12234 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12235 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12238 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12239 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12242 msgid "Standard\t\\frac"
12243 msgstr "Normál\t\\frac"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12246 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12247 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12250 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12251 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12254 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12255 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12258 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12259 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12262 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12263 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12266 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12267 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12270 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12271 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12274 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12275 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12278 msgid "Binomial\t\\binom"
12279 msgstr "Binomiális\t\\binom"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12282 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12283 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12286 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12287 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12290 msgid "Roman\t\\mathrm"
12291 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12294 msgid "Bold\t\\mathbf"
12295 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12298 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12299 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12302 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12303 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12306 msgid "Italic\t\\mathit"
12307 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12310 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12311 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12314 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12315 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12318 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12319 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12322 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12323 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12326 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12327 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12330 msgid "Dots"
12331 msgstr "Pontok"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12334 msgid "ldots"
12335 msgstr "ldots"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12338 msgid "cdots"
12339 msgstr "cdots"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12342 msgid "vdots"
12343 msgstr "vdots"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12346 msgid "ddots"
12347 msgstr "ddots"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12350 msgid "Frame Decorations"
12351 msgstr "Keret díszítőelemek"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12354 msgid "hat"
12355 msgstr "hat"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12358 msgid "tilde"
12359 msgstr "tilde"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12362 msgid "bar"
12363 msgstr "bar"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12366 msgid "grave"
12367 msgstr "grave"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12370 msgid "dot"
12371 msgstr "dot"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12374 msgid "check"
12375 msgstr "check"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12378 msgid "widehat"
12379 msgstr "widehat"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12382 msgid "widetilde"
12383 msgstr "widetilde"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12386 msgid "vec"
12387 msgstr "vec"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12390 msgid "acute"
12391 msgstr "acute"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12394 msgid "ddot"
12395 msgstr "ddot"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12398 msgid "breve"
12399 msgstr "breve"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12402 msgid "overline"
12403 msgstr "overline"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12406 msgid "overbrace"
12407 msgstr "overbrace"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12410 msgid "overleftarrow"
12411 msgstr "overleftarrow"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12414 msgid "overrightarrow"
12415 msgstr "overrightarrow"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12418 msgid "overleftrightarrow"
12419 msgstr "overleftrightarrow"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12422 msgid "overset"
12423 msgstr "overset"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12426 msgid "underline"
12427 msgstr "underline"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12430 msgid "underbrace"
12431 msgstr "underbrace"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12434 msgid "underleftarrow"
12435 msgstr "underleftarrow"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12438 msgid "underrightarrow"
12439 msgstr "underrightarrow"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12442 msgid "underleftrightarrow"
12443 msgstr "underleftrightarrow"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12446 msgid "underset"
12447 msgstr "underset"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12450 msgid "Arrows"
12451 msgstr "Nyilak"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12454 msgid "leftarrow"
12455 msgstr "balra nyíl"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12458 msgid "rightarrow"
12459 msgstr "jobbra nyíl"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12462 msgid "downarrow"
12463 msgstr "le nyíl"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12466 msgid "uparrow"
12467 msgstr "fel nyíl"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12470 msgid "updownarrow"
12471 msgstr "fel-le nyíl"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12474 msgid "leftrightarrow"
12475 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12478 msgid "Leftarrow"
12479 msgstr "Balra nyíl"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12482 msgid "Rightarrow"
12483 msgstr "Jobbra nyíl"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12486 msgid "Downarrow"
12487 msgstr "Le nyíl"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12490 msgid "Uparrow"
12491 msgstr "Fel nyíl"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12494 msgid "Updownarrow"
12495 msgstr "Fel-le nyíl"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12498 msgid "Leftrightarrow"
12499 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12502 msgid "Longleftrightarrow"
12503 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12506 msgid "Longleftarrow"
12507 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12510 msgid "Longrightarrow"
12511 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12514 msgid "longleftrightarrow"
12515 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12518 msgid "longleftarrow"
12519 msgstr "hosszú balra nyíl"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12522 msgid "longrightarrow"
12523 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12526 msgid "leftharpoondown"
12527 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12530 msgid "rightharpoondown"
12531 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12534 msgid "mapsto"
12535 msgstr "mapsto"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12538 msgid "longmapsto"
12539 msgstr "longmapsto"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12542 msgid "nwarrow"
12543 msgstr "balra-fel nyíl"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12546 msgid "nearrow"
12547 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12550 msgid "leftharpoonup"
12551 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12554 msgid "rightharpoonup"
12555 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12558 msgid "hookleftarrow"
12559 msgstr "kampós balra nyíl"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12562 msgid "hookrightarrow"
12563 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12566 msgid "swarrow"
12567 msgstr "balra-le nyíl"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12570 msgid "searrow"
12571 msgstr "jobbra-le nyíl"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12574 msgid "rightleftharpoons"
12575 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12578 msgid "Operators"
12579 msgstr "Műveleti jelek"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12582 msgid "pm"
12583 msgstr "plusz minusz"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12586 msgid "cap"
12587 msgstr "cap"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12590 msgid "diamond"
12591 msgstr "diamond"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12594 msgid "oplus"
12595 msgstr "oplus"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12598 msgid "mp"
12599 msgstr "minusz plusz"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12602 msgid "cup"
12603 msgstr "cup"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12606 msgid "bigtriangleup"
12607 msgstr "bigtriangleup"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12610 msgid "ominus"
12611 msgstr "ominus"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12614 msgid "times"
12615 msgstr "times"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12618 msgid "uplus"
12619 msgstr "uplus"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12622 msgid "bigtriangledown"
12623 msgstr "bigtriangledown"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12626 msgid "otimes"
12627 msgstr "otimes"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12630 msgid "div"
12631 msgstr "osztás"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12634 msgid "sqcap"
12635 msgstr "sqcap"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12638 msgid "triangleright"
12639 msgstr "triangleright"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12642 msgid "oslash"
12643 msgstr "oslash"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12646 msgid "cdot"
12647 msgstr "cdot"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12650 msgid "sqcup"
12651 msgstr "sqcup"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12654 msgid "triangleleft"
12655 msgstr "triangleleft"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12658 msgid "odot"
12659 msgstr "odot"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12662 msgid "star"
12663 msgstr "csillag"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12666 msgid "vee"
12667 msgstr "vee"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12670 msgid "amalg"
12671 msgstr "amalg"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12674 msgid "bigcirc"
12675 msgstr "bigcirc"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12678 msgid "setminus"
12679 msgstr "setminus"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12682 msgid "wedge"
12683 msgstr "wedge"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12686 msgid "dagger"
12687 msgstr "dagger"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12690 msgid "circ"
12691 msgstr "circ"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12694 msgid "bullet"
12695 msgstr "bullet"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12698 msgid "wr"
12699 msgstr "wr"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12702 msgid "ddagger"
12703 msgstr "ddagger"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12706 msgid "Relations"
12707 msgstr "Relációs jelek"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12710 msgid "leq"
12711 msgstr "leq"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12714 msgid "geq"
12715 msgstr "geq"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12718 msgid "equiv"
12719 msgstr "equiv"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12722 msgid "models"
12723 msgstr "models"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12726 msgid "prec"
12727 msgstr "prec"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12730 msgid "succ"
12731 msgstr "succ"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12734 msgid "sim"
12735 msgstr "sim"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12738 msgid "perp"
12739 msgstr "perp"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12742 msgid "preceq"
12743 msgstr "preceq"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12746 msgid "succeq"
12747 msgstr "succeq"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12750 msgid "simeq"
12751 msgstr "simeq"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12754 msgid "mid"
12755 msgstr "mid"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12758 msgid "ll"
12759 msgstr "ll"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12762 msgid "gg"
12763 msgstr "gg"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12766 msgid "asymp"
12767 msgstr "asymp"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12770 msgid "parallel"
12771 msgstr "parallel"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12774 msgid "subset"
12775 msgstr "subset"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12778 msgid "supset"
12779 msgstr "supset"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12782 msgid "approx"
12783 msgstr "approx"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12786 msgid "smile"
12787 msgstr "smile"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12790 msgid "subseteq"
12791 msgstr "subseteq"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12794 msgid "supseteq"
12795 msgstr "supseteq"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12798 msgid "cong"
12799 msgstr "cong"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12802 msgid "frown"
12803 msgstr "frown"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12806 msgid "sqsubseteq"
12807 msgstr "sqsubseteq"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12810 msgid "sqsupseteq"
12811 msgstr "sqsupseteq"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12814 msgid "doteq"
12815 msgstr "doteq"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12818 msgid "neq"
12819 msgstr "neq"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
12822 msgid "in"
12823 msgstr "in"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12826 msgid "ni"
12827 msgstr "ni"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12830 msgid "propto"
12831 msgstr "propto"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12834 msgid "notin"
12835 msgstr "notin"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12838 msgid "vdash"
12839 msgstr "vdash"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12842 msgid "dashv"
12843 msgstr "dashv"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12846 msgid "bowtie"
12847 msgstr "bowtie"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12850 msgid "alpha"
12851 msgstr "alfa"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12854 msgid "beta"
12855 msgstr "béta"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12858 msgid "gamma"
12859 msgstr "gamma"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12862 msgid "delta"
12863 msgstr "delta"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12866 msgid "epsilon"
12867 msgstr "epszilon"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12870 msgid "varepsilon"
12871 msgstr "varepszilon"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12874 msgid "zeta"
12875 msgstr "zéta"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12878 msgid "eta"
12879 msgstr "éta"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12882 msgid "theta"
12883 msgstr "théta"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12886 msgid "vartheta"
12887 msgstr "varthéta"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12890 msgid "iota"
12891 msgstr "ióta"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12894 msgid "kappa"
12895 msgstr "kappa"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12898 msgid "lambda"
12899 msgstr "lambda"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12902 msgid "mu"
12903 msgstr "mű"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12906 msgid "nu"
12907 msgstr "nű"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12910 msgid "xi"
12911 msgstr "kszí"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12914 msgid "pi"
12915 msgstr "pí"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12918 msgid "varpi"
12919 msgstr "varpí"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12922 msgid "rho"
12923 msgstr "ró"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12926 msgid "varrho"
12927 msgstr "ró"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12930 msgid "sigma"
12931 msgstr "szigma"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12934 msgid "varsigma"
12935 msgstr "varszigma"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12938 msgid "tau"
12939 msgstr "tau"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12942 msgid "upsilon"
12943 msgstr "üpszilon"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12946 msgid "phi"
12947 msgstr "fí"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12950 msgid "varphi"
12951 msgstr "varfí"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12954 msgid "chi"
12955 msgstr "Khí"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12958 msgid "psi"
12959 msgstr "pszí"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12962 msgid "omega"
12963 msgstr "ómega"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12966 msgid "Gamma"
12967 msgstr "Gamma"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12970 msgid "Delta"
12971 msgstr "Delta"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12974 msgid "Theta"
12975 msgstr "Théta"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12978 msgid "Lambda"
12979 msgstr "Lambda"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12982 msgid "Xi"
12983 msgstr "Kszí"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12986 msgid "Pi"
12987 msgstr "Pí"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12990 msgid "Sigma"
12991 msgstr "Szigma"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12994 msgid "Upsilon"
12995 msgstr "Üpszilon"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12998 msgid "Phi"
12999 msgstr "Fí"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13002 msgid "Psi"
13003 msgstr "Pszí"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13006 msgid "Omega"
13007 msgstr "Ómega"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13010 msgid "Miscellaneous"
13011 msgstr "Egyéb jelek"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13014 msgid "nabla"
13015 msgstr "nabla"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13018 msgid "partial"
13019 msgstr "partial"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13022 msgid "infty"
13023 msgstr "infty"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13026 msgid "prime"
13027 msgstr "prime"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13030 msgid "ell"
13031 msgstr "ell"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13034 msgid "emptyset"
13035 msgstr "emptyset"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13038 msgid "exists"
13039 msgstr "exists"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13042 msgid "forall"
13043 msgstr "forall"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13046 msgid "imath"
13047 msgstr "imath"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13050 msgid "jmath"
13051 msgstr "jmath"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13054 msgid "Re"
13055 msgstr "Re"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13058 msgid "Im"
13059 msgstr "Im"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13062 msgid "aleph"
13063 msgstr "aleph"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13066 msgid "wp"
13067 msgstr "wp"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13070 msgid "hbar"
13071 msgstr "hbar"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13074 msgid "angle"
13075 msgstr "szög"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13078 msgid "top"
13079 msgstr "top"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13082 msgid "bot"
13083 msgstr "bot"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13086 msgid "Vert"
13087 msgstr "Vert"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13090 msgid "neg"
13091 msgstr "neg"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13094 msgid "flat"
13095 msgstr "flat"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13098 msgid "natural"
13099 msgstr "natural"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13102 msgid "sharp"
13103 msgstr "sharp"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13106 msgid "surd"
13107 msgstr "surd"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13110 msgid "triangle"
13111 msgstr "triangle"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13114 msgid "diamondsuit"
13115 msgstr "diamondsuit"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13118 msgid "heartsuit"
13119 msgstr "heartsuit"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13122 msgid "clubsuit"
13123 msgstr "clubsuit"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13126 msgid "spadesuit"
13127 msgstr "spadesuit"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13130 msgid "textrm \\AA"
13131 msgstr "textrm \\AA"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13134 msgid "textrm \\O"
13135 msgstr "textrm \\O"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13138 msgid "mathcircumflex"
13139 msgstr "mathcircumflex"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13142 msgid "_"
13143 msgstr "_"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13146 msgid "mathrm T"
13147 msgstr "mathrm T"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13150 msgid "mathbb N"
13151 msgstr "mathbb N"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13154 msgid "mathbb Z"
13155 msgstr "mathbb Z"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13158 msgid "mathbb Q"
13159 msgstr "mathbb Q"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13162 msgid "mathbb R"
13163 msgstr "mathbb R"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13166 msgid "mathbb C"
13167 msgstr "mathbb C"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13170 msgid "mathbb H"
13171 msgstr "mathbb H"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13174 msgid "mathcal F"
13175 msgstr "mathcal F"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13178 msgid "mathcal L"
13179 msgstr "mathcal L"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13182 msgid "mathcal H"
13183 msgstr "mathcal H"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13186 msgid "mathcal O"
13187 msgstr "mathcal O"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13190 msgid "Big Operators"
13191 msgstr "Globális műveletek"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13194 msgid "intop"
13195 msgstr "intop"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13198 msgid "int"
13199 msgstr "int"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13202 msgid "iint"
13203 msgstr "iint"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13206 msgid "iintop"
13207 msgstr "iintop"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13210 msgid "iiint"
13211 msgstr "iiint"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13214 msgid "iiintop"
13215 msgstr "iiintop"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13218 msgid "iiiint"
13219 msgstr "iiiint"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13222 msgid "iiiintop"
13223 msgstr "iiiintop"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13226 msgid "dotsint"
13227 msgstr "dotsint"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13230 msgid "dotsintop"
13231 msgstr "dotsintop"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13234 msgid "oint"
13235 msgstr "oint"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13238 msgid "ointop"
13239 msgstr "ointop"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13242 msgid "oiint"
13243 msgstr "oiint"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13246 msgid "oiintop"
13247 msgstr "oiintop"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13250 msgid "ointctrclockwiseop"
13251 msgstr "ointctrclockwiseop"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13254 msgid "ointctrclockwise"
13255 msgstr "ointctrclockwise"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13258 msgid "ointclockwiseop"
13259 msgstr "ointclockwiseop"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13262 msgid "ointclockwise"
13263 msgstr "ointclockwise"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13266 msgid "sqint"
13267 msgstr "sqint"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13270 msgid "sqintop"
13271 msgstr "sqintop"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13274 msgid "sqiint"
13275 msgstr "sqiint"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13278 msgid "sqiintop"
13279 msgstr "sqiintop"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13282 #, fuzzy
13283 msgid "fint"
13284 msgstr "int"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13287 #, fuzzy
13288 msgid "fintop"
13289 msgstr "intop"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13292 #, fuzzy
13293 msgid "landupint"
13294 msgstr "diamondsuit"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13297 #, fuzzy
13298 msgid "landupintop"
13299 msgstr "intop"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13302 msgid "landdownint"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13306 #, fuzzy
13307 msgid "landdownintop"
13308 msgstr "dotsintop"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13311 msgid "sum"
13312 msgstr "sum"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13315 msgid "prod"
13316 msgstr "prod"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13319 msgid "coprod"
13320 msgstr "coprod"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13323 msgid "bigsqcup"
13324 msgstr "bigsqcup"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13327 msgid "bigotimes"
13328 msgstr "bigotimes"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13331 msgid "bigodot"
13332 msgstr "bigodot"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13335 msgid "bigoplus"
13336 msgstr "bigoplus"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13339 msgid "bigcap"
13340 msgstr "bigcap"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13343 msgid "bigcup"
13344 msgstr "bigcup"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13347 msgid "biguplus"
13348 msgstr "biguplus"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13351 msgid "bigvee"
13352 msgstr "bigvee"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13355 msgid "bigwedge"
13356 msgstr "bigwedge"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13359 msgid "AMS Miscellaneous"
13360 msgstr "AMS egyéb jelek"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13363 msgid "digamma"
13364 msgstr "digamma"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13367 msgid "varkappa"
13368 msgstr "varkappa"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13371 msgid "beth"
13372 msgstr "beth"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13375 msgid "daleth"
13376 msgstr "daleth"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13379 msgid "gimel"
13380 msgstr "gimel"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13383 msgid "ulcorner"
13384 msgstr "ulcorner"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13387 msgid "urcorner"
13388 msgstr "urcorner"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13391 msgid "llcorner"
13392 msgstr "llcorner"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13395 msgid "lrcorner"
13396 msgstr "lrcorner"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13399 msgid "hslash"
13400 msgstr "hslash"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13403 msgid "vartriangle"
13404 msgstr "vartriangle"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13407 msgid "triangledown"
13408 msgstr "triangledown"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13411 msgid "square"
13412 msgstr "square"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13415 msgid "lozenge"
13416 msgstr "lozenge"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13419 msgid "circledS"
13420 msgstr "circledS"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13423 msgid "measuredangle"
13424 msgstr "measuredangle"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13427 msgid "nexists"
13428 msgstr "nexists"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13431 msgid "mho"
13432 msgstr "mho"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13435 msgid "Finv"
13436 msgstr "Finv"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13439 msgid "Game"
13440 msgstr "Game"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13443 msgid "Bbbk"
13444 msgstr "Bbbk"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13447 msgid "backprime"
13448 msgstr "backprime"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13451 msgid "varnothing"
13452 msgstr "varnothing"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13455 msgid "blacktriangle"
13456 msgstr "blacktriangle"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13459 msgid "blacktriangledown"
13460 msgstr "blacktriangledown"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13463 msgid "blacksquare"
13464 msgstr "blacksquare"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13467 msgid "blacklozenge"
13468 msgstr "blacklozenge"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13471 msgid "bigstar"
13472 msgstr "bigstar"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13475 msgid "sphericalangle"
13476 msgstr "sphericalangle"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13479 msgid "complement"
13480 msgstr "komplemens"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13483 msgid "eth"
13484 msgstr "eth"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13487 msgid "diagup"
13488 msgstr "diagup"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13491 msgid "diagdown"
13492 msgstr "diagdown"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13495 msgid "AMS Arrows"
13496 msgstr "AMS nyilak"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13499 msgid "dashleftarrow"
13500 msgstr "dashleftarrow"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13503 msgid "dashrightarrow"
13504 msgstr "dashrightarrow"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13507 msgid "leftleftarrows"
13508 msgstr "leftleftarrows"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13511 msgid "leftrightarrows"
13512 msgstr "leftrightarrows"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13515 msgid "rightrightarrows"
13516 msgstr "rightrightarrows"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13519 msgid "rightleftarrows"
13520 msgstr "rightleftarrows"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13523 msgid "Lleftarrow"
13524 msgstr "Lleftarrow"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13527 msgid "Rrightarrow"
13528 msgstr "Rrightarrow"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13531 msgid "twoheadleftarrow"
13532 msgstr "twoheadleftarrow"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13535 msgid "twoheadrightarrow"
13536 msgstr "twoheadrightarrow"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13539 msgid "leftarrowtail"
13540 msgstr "leftarrowtail"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13543 msgid "rightarrowtail"
13544 msgstr "rightarrowtail"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13547 msgid "looparrowleft"
13548 msgstr "looparrowleft"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13551 msgid "looparrowright"
13552 msgstr "looparrowright"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13555 msgid "curvearrowleft"
13556 msgstr "curvearrowleft"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13559 msgid "curvearrowright"
13560 msgstr "curvearrowright"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13563 msgid "circlearrowleft"
13564 msgstr "circlearrowleft"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13567 msgid "circlearrowright"
13568 msgstr "circlearrowright"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13571 msgid "Lsh"
13572 msgstr "Lsh"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13575 msgid "Rsh"
13576 msgstr "Rsh"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13579 msgid "upuparrows"
13580 msgstr "upuparrows"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13583 msgid "downdownarrows"
13584 msgstr "downdownarrows"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13587 msgid "upharpoonleft"
13588 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13591 msgid "upharpoonright"
13592 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13595 msgid "downharpoonleft"
13596 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13599 msgid "downharpoonright"
13600 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13603 msgid "leftrightharpoons"
13604 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13607 msgid "rightsquigarrow"
13608 msgstr "rightsquigarrow"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13611 msgid "leftrightsquigarrow"
13612 msgstr "leftrightsquigarrow"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13615 msgid "nleftarrow"
13616 msgstr "nleftarrow"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13619 msgid "nrightarrow"
13620 msgstr "nrightarrow"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13623 msgid "nleftrightarrow"
13624 msgstr "nleftrightarrow"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13627 msgid "nLeftarrow"
13628 msgstr "nLeftarrow"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13631 msgid "nRightarrow"
13632 msgstr "nRightarrow"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13635 msgid "nLeftrightarrow"
13636 msgstr "nLeftrightarrow"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13639 msgid "multimap"
13640 msgstr "multimap"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13643 msgid "AMS Relations"
13644 msgstr "AMS relációs jelek"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13647 msgid "leqq"
13648 msgstr "leqq"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13651 msgid "geqq"
13652 msgstr "geqq"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13655 msgid "leqslant"
13656 msgstr "leqslant"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13659 msgid "geqslant"
13660 msgstr "geqslant"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13663 msgid "eqslantless"
13664 msgstr "eqslantless"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13667 msgid "eqslantgtr"
13668 msgstr "eqslantgtr"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13671 msgid "lesssim"
13672 msgstr "lesssim"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13675 msgid "gtrsim"
13676 msgstr "gtrsim"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13679 msgid "lessapprox"
13680 msgstr "lessapprox"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13683 msgid "gtrapprox"
13684 msgstr "gtrapprox"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13687 msgid "approxeq"
13688 msgstr "approxeq"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13691 msgid "triangleq"
13692 msgstr "triangleq"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13695 msgid "lessdot"
13696 msgstr "lessdot"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13699 msgid "gtrdot"
13700 msgstr "gtrdot"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13703 msgid "lll"
13704 msgstr "lll"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13707 msgid "ggg"
13708 msgstr "ggg"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13711 msgid "lessgtr"
13712 msgstr "lessgtr"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13715 msgid "gtrless"
13716 msgstr "gtrless"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13719 msgid "lesseqgtr"
13720 msgstr "lesseqgtr"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13723 msgid "gtreqless"
13724 msgstr "gtreqless"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13727 msgid "lesseqqgtr"
13728 msgstr "lesseqqgtr"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13731 msgid "gtreqqless"
13732 msgstr "gtreqqless"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13735 msgid "eqcirc"
13736 msgstr "eqcirc"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13739 msgid "circeq"
13740 msgstr "circeq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13743 msgid "thicksim"
13744 msgstr "thicksim"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13747 msgid "thickapprox"
13748 msgstr "thickapprox"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13751 msgid "backsim"
13752 msgstr "backsim"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13755 msgid "backsimeq"
13756 msgstr "backsimeq"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13759 msgid "subseteqq"
13760 msgstr "subseteqq"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13763 msgid "supseteqq"
13764 msgstr "supseteqq"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13767 msgid "Subset"
13768 msgstr "Subset"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13771 msgid "Supset"
13772 msgstr "Supset"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13775 msgid "sqsubset"
13776 msgstr "sqsubset"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13779 msgid "sqsupset"
13780 msgstr "sqsupset"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13783 msgid "preccurlyeq"
13784 msgstr "preccurlyeq"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13787 msgid "succcurlyeq"
13788 msgstr "succcurlyeq"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13791 msgid "curlyeqprec"
13792 msgstr "curlyeqprec"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13795 msgid "curlyeqsucc"
13796 msgstr "curlyeqsucc"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13799 msgid "precsim"
13800 msgstr "precsim"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13803 msgid "succsim"
13804 msgstr "succsim"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13807 msgid "precapprox"
13808 msgstr "precapprox"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13811 msgid "succapprox"
13812 msgstr "succapprox"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13815 msgid "vartriangleleft"
13816 msgstr "vartriangleleft"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13819 msgid "vartriangleright"
13820 msgstr "vartriangleright"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13823 msgid "trianglelefteq"
13824 msgstr "trianglelefteq"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13827 msgid "trianglerighteq"
13828 msgstr "trianglerighteq"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13831 msgid "bumpeq"
13832 msgstr "bumpeq"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13835 msgid "Bumpeq"
13836 msgstr "Bumpeq"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13839 msgid "doteqdot"
13840 msgstr "doteqdot"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13843 msgid "risingdotseq"
13844 msgstr "risingdotseq"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13847 msgid "fallingdotseq"
13848 msgstr "fallingdotseq"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13851 msgid "vDash"
13852 msgstr "vDash"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13855 msgid "Vvdash"
13856 msgstr "Vvdash"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13859 msgid "Vdash"
13860 msgstr "Vdash"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13863 msgid "shortmid"
13864 msgstr "shortmid"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13867 msgid "shortparallel"
13868 msgstr "shortparallel"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13871 msgid "smallsmile"
13872 msgstr "smallsmile"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13875 msgid "smallfrown"
13876 msgstr "smallfrown"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13879 msgid "blacktriangleleft"
13880 msgstr "blacktriangleleft"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13883 msgid "blacktriangleright"
13884 msgstr "blacktriangleright"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13887 msgid "because"
13888 msgstr "mert"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13891 msgid "therefore"
13892 msgstr "ezért"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13895 msgid "backepsilon"
13896 msgstr "backepsilon"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13899 msgid "varpropto"
13900 msgstr "varpropto"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13903 msgid "between"
13904 msgstr "between"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13907 msgid "pitchfork"
13908 msgstr "pitchfork"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13911 msgid "AMS Negative Relations"
13912 msgstr "AMS invertált relációk"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13915 msgid "nless"
13916 msgstr "nless"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13919 msgid "ngtr"
13920 msgstr "ngtr"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13923 msgid "nleq"
13924 msgstr "nleq"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13927 msgid "ngeq"
13928 msgstr "ngeq"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13931 msgid "nleqslant"
13932 msgstr "nleqslant"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13935 msgid "ngeqslant"
13936 msgstr "ngeqslant"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13939 msgid "nleqq"
13940 msgstr "nleqq"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13943 msgid "ngeqq"
13944 msgstr "ngeqq"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13947 msgid "lneq"
13948 msgstr "lneq"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13951 msgid "gneq"
13952 msgstr "gneq"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13955 msgid "lneqq"
13956 msgstr "lneqq"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13959 msgid "gneqq"
13960 msgstr "gneqq"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13963 msgid "lvertneqq"
13964 msgstr "lvertneqq"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13967 msgid "gvertneqq"
13968 msgstr "gvertneqq"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13971 msgid "lnsim"
13972 msgstr "lnsim"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13975 msgid "gnsim"
13976 msgstr "gnsim"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13979 msgid "lnapprox"
13980 msgstr "lnapprox"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13983 msgid "gnapprox"
13984 msgstr "gnapprox"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13987 msgid "nprec"
13988 msgstr "nprec"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13991 msgid "nsucc"
13992 msgstr "nsucc"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13995 msgid "npreceq"
13996 msgstr "npreceq"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13999 msgid "nsucceq"
14000 msgstr "nsucceq"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14003 msgid "precnsim"
14004 msgstr "precnsim"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14007 msgid "succnsim"
14008 msgstr "succnsim"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14011 msgid "precnapprox"
14012 msgstr "precnapprox"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14015 msgid "succnapprox"
14016 msgstr "succnapprox"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14019 msgid "subsetneq"
14020 msgstr "subsetneq"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14023 msgid "supsetneq"
14024 msgstr "supsetneq"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14027 msgid "subsetneqq"
14028 msgstr "subsetneqq"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14031 msgid "supsetneqq"
14032 msgstr "supsetneqq"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14035 msgid "nsubseteq"
14036 msgstr "nsubseteq"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14039 msgid "nsupseteq"
14040 msgstr "nsupseteq"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14043 msgid "nsupseteqq"
14044 msgstr "nsupseteqq"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14047 msgid "nvdash"
14048 msgstr "nvdash"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14051 msgid "nvDash"
14052 msgstr "nvDash"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14055 msgid "nVDash"
14056 msgstr "nVDash"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14059 msgid "varsubsetneq"
14060 msgstr "varsubsetneq"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14063 msgid "varsupsetneq"
14064 msgstr "varsupsetneq"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14067 msgid "varsubsetneqq"
14068 msgstr "varsubsetneqq"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14071 msgid "varsupsetneqq"
14072 msgstr "varsupsetneqq"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14075 msgid "ntriangleleft"
14076 msgstr "ntriangleleft"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14079 msgid "ntriangleright"
14080 msgstr "ntriangleright"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14083 msgid "ntrianglelefteq"
14084 msgstr "ntrianglelefteq"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14087 msgid "ntrianglerighteq"
14088 msgstr "ntrianglerighteq"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14091 msgid "ncong"
14092 msgstr "ncong"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14095 msgid "nsim"
14096 msgstr "nsim"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14099 msgid "nmid"
14100 msgstr "nmid"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14103 msgid "nshortmid"
14104 msgstr "nshortmid"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14107 msgid "nparallel"
14108 msgstr "nparallel"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14111 msgid "nshortparallel"
14112 msgstr "nshortparallel"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14115 msgid "AMS Operators"
14116 msgstr "AMS műveleti jelek"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14119 msgid "dotplus"
14120 msgstr "dotplus"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14123 msgid "smallsetminus"
14124 msgstr "smallsetminus"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14127 msgid "Cap"
14128 msgstr "Cap"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14131 msgid "Cup"
14132 msgstr "Cup"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14135 msgid "barwedge"
14136 msgstr "barwedge"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14139 msgid "veebar"
14140 msgstr "veebar"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14143 msgid "doublebarwedge"
14144 msgstr "doublebarwedge"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14147 msgid "boxminus"
14148 msgstr "boxminus"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14151 msgid "boxtimes"
14152 msgstr "boxtimes"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14155 msgid "boxdot"
14156 msgstr "boxdot"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14159 msgid "boxplus"
14160 msgstr "boxplus"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14163 msgid "divideontimes"
14164 msgstr "divideontimes"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14167 msgid "ltimes"
14168 msgstr "ltimes"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14171 msgid "rtimes"
14172 msgstr "rtimes"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14175 msgid "leftthreetimes"
14176 msgstr "leftthreetimes"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14179 msgid "rightthreetimes"
14180 msgstr "rightthreetimes"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14183 msgid "curlywedge"
14184 msgstr "curlywedge"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14187 msgid "curlyvee"
14188 msgstr "curlyvee"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14191 msgid "circleddash"
14192 msgstr "circleddash"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14195 msgid "circledast"
14196 msgstr "circledast"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14199 msgid "circledcirc"
14200 msgstr "circledcirc"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14203 msgid "centerdot"
14204 msgstr "centerdot"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14207 msgid "intercal"
14208 msgstr "intercal"
14209
14210 #: lib/external_templates:37
14211 msgid "RasterImage"
14212 msgstr "RasterImage"
14213
14214 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14215 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14216 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14217
14218 #: lib/external_templates:45
14219 msgid "A bitmap file.\n"
14220 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
14221
14222 #: lib/external_templates:109
14223 msgid "XFig"
14224 msgstr "XFig"
14225
14226 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14227 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14228 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14229
14230 #: lib/external_templates:112
14231 msgid "An Xfig figure.\n"
14232 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
14233
14234 #: lib/external_templates:162
14235 msgid "ChessDiagram"
14236 msgstr "SakktáblaDiagram"
14237
14238 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14239 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14240 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14241
14242 #: lib/external_templates:165
14243 msgid ""
14244 "A chess position diagram.\n"
14245 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14246 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14247 "the position that you want to display.\n"
14248 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14249 "and remember to type in a relative path\n"
14250 "to the LyX document location.\n"
14251 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14252 "to enable general editing of the board.\n"
14253 "You might also check out the\n"
14254 "'Options->Test legality' option, and\n"
14255 "remember to middle and right click to\n"
14256 "insert new material in the board.\n"
14257 "In order for this to work, you have to\n"
14258 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14259 "that TeX will find it, and you will need\n"
14260 "to install the skak package from CTAN.\n"
14261 msgstr ""
14262 "Sakk állás diagram.\n"
14263 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
14264 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
14265 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
14266 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
14267 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
14268 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
14269 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
14270 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
14271 "Ellenőrizheti az állást a\n"
14272 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
14273 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
14274 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
14275 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
14276 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
14277 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
14278 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
14279
14280 #: lib/external_templates:212
14281 msgid "LilyPond"
14282 msgstr "LilyPond"
14283
14284 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14285 msgid "Lilypond typeset music"
14286 msgstr "Lilypond zene szedése"
14287
14288 #: lib/external_templates:215
14289 msgid ""
14290 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14291 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14292 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14293 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14294 msgstr ""
14295 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
14296 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
14297 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
14298 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
14299
14300 #: lib/external_templates:261
14301 msgid "PDFPages"
14302 msgstr "PDFoldalak"
14303
14304 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14305 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14306 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14307
14308 #: lib/external_templates:264
14309 msgid ""
14310 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14311 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14312 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14313 "Examples:\n"
14314 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14315 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14316 "* pages=- (to include all pages)\n"
14317 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14318 "for further options and details.\n"
14319 msgstr ""
14320 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
14321 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
14322 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
14323 "Példák:\n"
14324 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
14325 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
14326 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
14327 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
14328 "a további opciókért és részletekért.\n"
14329
14330 #: lib/external_templates:303
14331 msgid ""
14332 "Today's date.\n"
14333 "Read 'info date' for more information.\n"
14334 msgstr ""
14335 "A mai dátum.\n"
14336 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
14337
14338 #: lib/external_templates:332
14339 #, fuzzy
14340 msgid "Dia"
14341 msgstr "Nap"
14342
14343 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14346 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14347
14348 #: lib/external_templates:335
14349 msgid "Dia diagram.\n"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/configure.py:253
14353 msgid "Tgif"
14354 msgstr "Tgif"
14355
14356 #: lib/configure.py:256
14357 msgid "FIG"
14358 msgstr "FIG"
14359
14360 #: lib/configure.py:259
14361 #, fuzzy
14362 msgid "DIA"
14363 msgstr "DVI"
14364
14365 #: lib/configure.py:262
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Grace"
14368 msgstr "Szürkeskála"
14369
14370 #: lib/configure.py:265
14371 msgid "FEN"
14372 msgstr "FEN"
14373
14374 #: lib/configure.py:269
14375 msgid "BMP"
14376 msgstr "BMP"
14377
14378 #: lib/configure.py:270
14379 msgid "GIF"
14380 msgstr "GIF"
14381
14382 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14383 msgid "JPEG"
14384 msgstr "JPEG"
14385
14386 #: lib/configure.py:272
14387 msgid "PBM"
14388 msgstr "PBM"
14389
14390 #: lib/configure.py:273
14391 msgid "PGM"
14392 msgstr "PGM"
14393
14394 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14395 msgid "PNG"
14396 msgstr "PNG"
14397
14398 #: lib/configure.py:275
14399 msgid "PPM"
14400 msgstr "PPM"
14401
14402 #: lib/configure.py:276
14403 msgid "TIFF"
14404 msgstr "TIFF"
14405
14406 #: lib/configure.py:277
14407 msgid "XBM"
14408 msgstr "XBM"
14409
14410 #: lib/configure.py:278
14411 msgid "XPM"
14412 msgstr "XPM"
14413
14414 #: lib/configure.py:283
14415 msgid "Plain text (chess output)"
14416 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
14417
14418 #: lib/configure.py:284
14419 msgid "Plain text (image)"
14420 msgstr "Sima szöveg (kép)"
14421
14422 #: lib/configure.py:285
14423 msgid "Plain text (Xfig output)"
14424 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
14425
14426 #: lib/configure.py:286
14427 msgid "date (output)"
14428 msgstr "dátum (kimenet)"
14429
14430 #: lib/configure.py:287
14431 msgid "DocBook"
14432 msgstr "DocBook"
14433
14434 #: lib/configure.py:287
14435 msgid "DocBook|B"
14436 msgstr "DocBook|B"
14437
14438 #: lib/configure.py:288
14439 msgid "Docbook (XML)"
14440 msgstr "Docbook (XML)"
14441
14442 #: lib/configure.py:289
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Graphviz Dot"
14445 msgstr "Grafika"
14446
14447 #: lib/configure.py:290
14448 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14449 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14450
14451 #: lib/configure.py:291
14452 msgid "NoWeb"
14453 msgstr "NoWeb"
14454
14455 #: lib/configure.py:291
14456 msgid "NoWeb|N"
14457 msgstr "NoWeb|N"
14458
14459 #: lib/configure.py:292
14460 #, fuzzy
14461 msgid "LilyPond music"
14462 msgstr "LilyPond"
14463
14464 #: lib/configure.py:293
14465 msgid "LaTeX (plain)"
14466 msgstr "LaTeX (sima)"
14467
14468 #: lib/configure.py:293
14469 msgid "LaTeX (plain)|L"
14470 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14471
14472 #: lib/configure.py:294
14473 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14474 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14475
14476 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14477 msgid "Plain text"
14478 msgstr "Sima szöveg"
14479
14480 #: lib/configure.py:295
14481 msgid "Plain text|a"
14482 msgstr "Sima szöveg|a"
14483
14484 #: lib/configure.py:296
14485 msgid "Plain text (pstotext)"
14486 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14487
14488 #: lib/configure.py:297
14489 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14490 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14491
14492 #: lib/configure.py:298
14493 msgid "Plain text (catdvi)"
14494 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14495
14496 #: lib/configure.py:299
14497 msgid "Plain Text, Join Lines"
14498 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14499
14500 #: lib/configure.py:306
14501 msgid "BibTeX"
14502 msgstr "BibTeX"
14503
14504 #: lib/configure.py:311
14505 msgid "EPS"
14506 msgstr "EPS"
14507
14508 #: lib/configure.py:312
14509 msgid "Postscript"
14510 msgstr "Postscript"
14511
14512 #: lib/configure.py:312
14513 msgid "Postscript|t"
14514 msgstr "Postscript|t"
14515
14516 #: lib/configure.py:316
14517 msgid "PDF (ps2pdf)"
14518 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14519
14520 #: lib/configure.py:316
14521 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14522 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14523
14524 #: lib/configure.py:317
14525 msgid "PDF (pdflatex)"
14526 msgstr "PDF (pdflatex)"
14527
14528 #: lib/configure.py:317
14529 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14530 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14531
14532 #: lib/configure.py:318
14533 msgid "PDF (dvipdfm)"
14534 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14535
14536 #: lib/configure.py:318
14537 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14538 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14539
14540 #: lib/configure.py:321
14541 msgid "DVI"
14542 msgstr "DVI"
14543
14544 #: lib/configure.py:321
14545 msgid "DVI|D"
14546 msgstr "DVI|D"
14547
14548 #: lib/configure.py:324
14549 msgid "DraftDVI"
14550 msgstr "DraftDVI"
14551
14552 #: lib/configure.py:327
14553 msgid "HTML"
14554 msgstr "HTML"
14555
14556 #: lib/configure.py:327
14557 msgid "HTML|H"
14558 msgstr "HTML|H"
14559
14560 #: lib/configure.py:330
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Noteedit"
14563 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14564
14565 #: lib/configure.py:333
14566 msgid "OpenDocument"
14567 msgstr "OpenDocument"
14568
14569 #: lib/configure.py:336
14570 msgid "date command"
14571 msgstr "dátum parancs"
14572
14573 #: lib/configure.py:337
14574 msgid "Table (CSV)"
14575 msgstr "Táblázat (CSV)"
14576
14577 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14579 msgid "LyX"
14580 msgstr "LyX"
14581
14582 #: lib/configure.py:340
14583 msgid "LyX 1.3.x"
14584 msgstr "LyX 1.3.x"
14585
14586 #: lib/configure.py:341
14587 msgid "LyX 1.4.x"
14588 msgstr "LyX 1.4.x"
14589
14590 #: lib/configure.py:342
14591 msgid "LyX 1.5.x"
14592 msgstr "LyX 1.5.x"
14593
14594 #: lib/configure.py:343
14595 #, fuzzy
14596 msgid "LyX 1.6.x"
14597 msgstr "LyX 1.3.x"
14598
14599 #: lib/configure.py:344
14600 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14601 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14602
14603 #: lib/configure.py:345
14604 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14605 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14606
14607 #: lib/configure.py:346
14608 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14609 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14610
14611 #: lib/configure.py:347
14612 msgid "LyX Preview"
14613 msgstr "LyX előnézet"
14614
14615 #: lib/configure.py:348
14616 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14617 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14618
14619 #: lib/configure.py:349
14620 msgid "PDFTEX"
14621 msgstr "PDFTEX"
14622
14623 #: lib/configure.py:350
14624 msgid "Program"
14625 msgstr "Program"
14626
14627 #: lib/configure.py:351
14628 msgid "PSTEX"
14629 msgstr "PSTEX"
14630
14631 #: lib/configure.py:352
14632 msgid "Rich Text Format"
14633 msgstr "Rich Text Formátum"
14634
14635 #: lib/configure.py:353
14636 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14637 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14638
14639 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14640 msgid "Windows Metafile"
14641 msgstr "Windows Metafile"
14642
14643 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14644 msgid "Enhanced Metafile"
14645 msgstr "Enhanced Metafile"
14646
14647 #: lib/configure.py:356
14648 msgid "MS Word"
14649 msgstr "MS Word"
14650
14651 #: lib/configure.py:356
14652 msgid "MS Word|W"
14653 msgstr "MS Word|W"
14654
14655 #: lib/configure.py:357
14656 msgid "HTML (MS Word)"
14657 msgstr "HTML (MS Word)"
14658
14659 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
14660 #, c-format
14661 msgid "%1$s and %2$s"
14662 msgstr "%1$s és %2$s"
14663
14664 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14665 #, c-format
14666 msgid "%1$s et al."
14667 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14668
14669 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14670 msgid "No year"
14671 msgstr "Nincs év"
14672
14673 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14674 msgid "Ch. "
14675 msgstr ""
14676
14677 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14678 msgid "pp. "
14679 msgstr ""
14680
14681 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14682 msgid "Add to bibliography only."
14683 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14684
14685 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14686 msgid "before"
14687 msgstr "előtte"
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:242
14690 msgid "Disk Error: "
14691 msgstr "Lemez hiba: "
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:243
14694 #, c-format
14695 msgid ""
14696 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14697 msgstr ""
14698 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14699 "van?)"
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:304
14702 msgid "Could not remove temporary directory"
14703 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:305
14706 #, c-format
14707 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14708 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14709
14710 #: src/Buffer.cpp:526
14711 msgid "Unknown document class"
14712 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:527
14715 #, c-format
14716 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14717 msgstr ""
14718 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14719 "ismeretlen."
14720
14721 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
14722 #, c-format
14723 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14724 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
14727 msgid "Document header error"
14728 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14729
14730 #: src/Buffer.cpp:541
14731 msgid "\\begin_header is missing"
14732 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:561
14735 msgid "\\begin_document is missing"
14736 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
14739 #: src/BufferView.cpp:1192
14740 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14741 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
14744 #, fuzzy
14745 msgid ""
14746 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14747 "xcolor/ulem are installed.\n"
14748 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14749 "LaTeX preamble."
14750 msgstr ""
14751 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14752 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14753 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14754 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14755
14756 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
14757 #, fuzzy
14758 msgid ""
14759 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14760 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14761 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14762 "LaTeX preamble."
14763 msgstr ""
14764 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14765 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14766 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14767 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14768
14769 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
14770 msgid "Document format failure"
14771 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:741
14774 #, c-format
14775 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14776 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14777
14778 #: src/Buffer.cpp:778
14779 msgid "Conversion failed"
14780 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:779
14783 #, c-format
14784 msgid ""
14785 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14786 "it could not be created."
14787 msgstr ""
14788 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14789 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:788
14792 msgid "Conversion script not found"
14793 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:789
14796 #, c-format
14797 msgid ""
14798 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14799 "could not be found."
14800 msgstr ""
14801 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14802 "átalakító parancsfájlt."
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:808
14805 msgid "Conversion script failed"
14806 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14807
14808 #: src/Buffer.cpp:809
14809 #, c-format
14810 msgid ""
14811 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14812 "convert it."
14813 msgstr ""
14814 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14815 "tudja átalakítani."
14816
14817 #: src/Buffer.cpp:824
14818 #, c-format
14819 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14820 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:857
14823 msgid "Backup failure"
14824 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:858
14827 #, c-format
14828 msgid ""
14829 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14830 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14831 msgstr ""
14832 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14833 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:868
14836 #, c-format
14837 msgid ""
14838 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14839 "overwrite this file?"
14840 msgstr ""
14841 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14842 "felülírja?"
14843
14844 #: src/Buffer.cpp:870
14845 msgid "Overwrite modified file?"
14846 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14847
14848 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
14849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
14850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
14851 msgid "&Overwrite"
14852 msgstr "&Felülírja"
14853
14854 #: src/Buffer.cpp:895
14855 #, c-format
14856 msgid "Saving document %1$s..."
14857 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14858
14859 #: src/Buffer.cpp:908
14860 msgid " could not write file!"
14861 msgstr " a fájl nem írható!"
14862
14863 #: src/Buffer.cpp:915
14864 msgid " done."
14865 msgstr " kész."
14866
14867 #: src/Buffer.cpp:994
14868 msgid "Iconv software exception Detected"
14869 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14870
14871 #: src/Buffer.cpp:994
14872 #, c-format
14873 msgid ""
14874 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14875 "installed"
14876 msgstr ""
14877 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14878 "program, jól van feltelepítve"
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:1016
14881 #, c-format
14882 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14883 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14884
14885 #: src/Buffer.cpp:1019
14886 msgid ""
14887 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14888 "chosen encoding.\n"
14889 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14890 msgstr ""
14891 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14892 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14893
14894 #: src/Buffer.cpp:1026
14895 msgid "iconv conversion failed"
14896 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:1031
14899 msgid "conversion failed"
14900 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14901
14902 #: src/Buffer.cpp:1308
14903 msgid "Running chktex..."
14904 msgstr "Chktex futtatása..."
14905
14906 #: src/Buffer.cpp:1321
14907 msgid "chktex failure"
14908 msgstr "chktex hiba"
14909
14910 #: src/Buffer.cpp:1322
14911 msgid "Could not run chktex successfully."
14912 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:2188
14915 msgid "Preview source code"
14916 msgstr "Forráskód előnézete"
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:2201
14919 #, c-format
14920 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14921 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14922
14923 #: src/Buffer.cpp:2205
14924 #, c-format
14925 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14926 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14927
14928 #: src/Buffer.cpp:2312
14929 #, c-format
14930 msgid "Auto-saving %1$s"
14931 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14932
14933 #: src/Buffer.cpp:2356
14934 msgid "Autosave failed!"
14935 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14936
14937 #: src/Buffer.cpp:2379
14938 msgid "Autosaving current document..."
14939 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14940
14941 #: src/Buffer.cpp:2429
14942 msgid "Couldn't export file"
14943 msgstr "A fájl nem exportálható"
14944
14945 #: src/Buffer.cpp:2430
14946 #, c-format
14947 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14948 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14949
14950 #: src/Buffer.cpp:2467
14951 msgid "File name error"
14952 msgstr "Fájlnév hiba"
14953
14954 #: src/Buffer.cpp:2468
14955 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14956 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14957
14958 #: src/Buffer.cpp:2510
14959 msgid "Document export cancelled."
14960 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14961
14962 #: src/Buffer.cpp:2516
14963 #, c-format
14964 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14965 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14966
14967 #: src/Buffer.cpp:2522
14968 #, c-format
14969 msgid "Document exported as %1$s"
14970 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14971
14972 #: src/Buffer.cpp:2592
14973 #, c-format
14974 msgid ""
14975 "The specified document\n"
14976 "%1$s\n"
14977 "could not be read."
14978 msgstr ""
14979 "A megadott dokumentumot\n"
14980 "%1$s\n"
14981 "nem lehet olvasni."
14982
14983 #: src/Buffer.cpp:2594
14984 msgid "Could not read document"
14985 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:2604
14988 #, c-format
14989 msgid ""
14990 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14991 "\n"
14992 "Recover emergency save?"
14993 msgstr ""
14994 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14995 "\n"
14996 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:2607
14999 msgid "Load emergency save?"
15000 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
15001
15002 #: src/Buffer.cpp:2608
15003 msgid "&Recover"
15004 msgstr "&Helyreállítás"
15005
15006 #: src/Buffer.cpp:2608
15007 msgid "&Load Original"
15008 msgstr "&Eredeti betöltése"
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:2628
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15014 "\n"
15015 "Load the backup instead?"
15016 msgstr ""
15017 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
15018 "\n"
15019 "Inkább azt töltsem be?"
15020
15021 #: src/Buffer.cpp:2631
15022 msgid "Load backup?"
15023 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
15024
15025 #: src/Buffer.cpp:2632
15026 msgid "&Load backup"
15027 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
15028
15029 #: src/Buffer.cpp:2632
15030 msgid "Load &original"
15031 msgstr "&Eredeti betöltése"
15032
15033 #: src/Buffer.cpp:2665
15034 #, c-format
15035 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15036 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
15037
15038 #: src/Buffer.cpp:2667
15039 msgid "Retrieve from version control?"
15040 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
15041
15042 #: src/Buffer.cpp:2668
15043 msgid "&Retrieve"
15044 msgstr "&Visszahozás"
15045
15046 #: src/Buffer.cpp:2922
15047 msgid "\\arabic{enumi}."
15048 msgstr "\\arabic{enumi}."
15049
15050 #: src/Buffer.cpp:2928
15051 msgid "\\roman{enumiii}."
15052 msgstr "\\roman{enumiii}."
15053
15054 #: src/Buffer.cpp:2931
15055 msgid "\\Alph{enumiv}."
15056 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15057
15058 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
15059 msgid "Senseless!!! "
15060 msgstr "Értelmetlen!"
15061
15062 #: src/BufferList.cpp:233
15063 msgid "No file open!"
15064 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
15065
15066 #: src/BufferList.cpp:243
15067 #, c-format
15068 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15069 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
15070
15071 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15072 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15073 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
15074
15075 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15076 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15077 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
15078
15079 #: src/BufferList.cpp:284
15080 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15081 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
15082
15083 #: src/BufferParams.cpp:480
15084 #, c-format
15085 msgid ""
15086 "The layout file requested by this document,\n"
15087 "%1$s.layout,\n"
15088 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15089 "class or style file required by it is not\n"
15090 "available. See the Customization documentation\n"
15091 "for more information.\n"
15092 msgstr ""
15093 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
15094 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
15095 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
15096 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
15097 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
15098
15099 #: src/BufferParams.cpp:486
15100 msgid "Document class not available"
15101 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
15102
15103 #: src/BufferParams.cpp:487
15104 msgid "LyX will not be able to produce output."
15105 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
15106
15107 #: src/BufferParams.cpp:1650
15108 #, c-format
15109 msgid ""
15110 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15111 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15112 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15113 msgstr ""
15114 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
15115 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
15116 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
15117 "beállítások dialógusablakban."
15118
15119 #: src/BufferParams.cpp:1655
15120 msgid "Document class not found"
15121 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
15122
15123 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15124 #, c-format
15125 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15126 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
15127
15128 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15129 msgid "Could not load class"
15130 msgstr "Osztály nem tölthető be"
15131
15132 #: src/BufferParams.cpp:1719
15133 msgid "Error reading internal layout information"
15134 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
15135
15136 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15137 msgid "Read Error"
15138 msgstr "Olvasási hiba"
15139
15140 #: src/BufferView.cpp:180
15141 msgid "No more insets"
15142 msgstr "Nincs több betét"
15143
15144 #: src/BufferView.cpp:702
15145 msgid "Save bookmark"
15146 msgstr "Könyvjelző mentése"
15147
15148 #: src/BufferView.cpp:1072
15149 msgid "No further undo information"
15150 msgstr "Nincs több visszavonás"
15151
15152 #: src/BufferView.cpp:1081
15153 msgid "No further redo information"
15154 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
15155
15156 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15157 msgid "String not found!"
15158 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15159
15160 #: src/BufferView.cpp:1276
15161 msgid "Mark off"
15162 msgstr "Jel ki"
15163
15164 #: src/BufferView.cpp:1283
15165 msgid "Mark on"
15166 msgstr "Jel be"
15167
15168 #: src/BufferView.cpp:1290
15169 msgid "Mark removed"
15170 msgstr "Jel eltávolítva"
15171
15172 #: src/BufferView.cpp:1293
15173 msgid "Mark set"
15174 msgstr "Jel beállítva"
15175
15176 #: src/BufferView.cpp:1340
15177 msgid "Statistics for the selection:"
15178 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
15179
15180 #: src/BufferView.cpp:1342
15181 msgid "Statistics for the document:"
15182 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
15183
15184 #: src/BufferView.cpp:1345
15185 #, c-format
15186 msgid "%1$d words"
15187 msgstr "%1$d szó"
15188
15189 #: src/BufferView.cpp:1347
15190 msgid "One word"
15191 msgstr "Egy szó"
15192
15193 #: src/BufferView.cpp:1350
15194 #, c-format
15195 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15196 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
15197
15198 #: src/BufferView.cpp:1353
15199 msgid "One character (including blanks)"
15200 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
15201
15202 #: src/BufferView.cpp:1356
15203 #, c-format
15204 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15205 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
15206
15207 #: src/BufferView.cpp:1359
15208 msgid "One character (excluding blanks)"
15209 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
15210
15211 #: src/BufferView.cpp:1361
15212 msgid "Statistics"
15213 msgstr "Statisztika"
15214
15215 #: src/BufferView.cpp:2130
15216 #, c-format
15217 msgid "Inserting document %1$s..."
15218 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
15219
15220 #: src/BufferView.cpp:2141
15221 #, c-format
15222 msgid "Document %1$s inserted."
15223 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
15224
15225 #: src/BufferView.cpp:2143
15226 #, c-format
15227 msgid "Could not insert document %1$s"
15228 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
15229
15230 #: src/BufferView.cpp:2382
15231 #, c-format
15232 msgid ""
15233 "Could not read the specified document\n"
15234 "%1$s\n"
15235 "due to the error: %2$s"
15236 msgstr ""
15237 "A %1$s dokumentum\n"
15238 "nem olvasható,\n"
15239 "%2$s hiba miatt"
15240
15241 #: src/BufferView.cpp:2384
15242 msgid "Could not read file"
15243 msgstr "A fájl nem olvasható"
15244
15245 #: src/BufferView.cpp:2391
15246 #, c-format
15247 msgid ""
15248 "%1$s\n"
15249 " is not readable."
15250 msgstr ""
15251 "%1$s\n"
15252 " nem olvasható.."
15253
15254 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15255 msgid "Could not open file"
15256 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
15257
15258 #: src/BufferView.cpp:2399
15259 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15260 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
15261
15262 #: src/BufferView.cpp:2400
15263 msgid ""
15264 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15265 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15266 "If this does not give the correct result\n"
15267 "then please change the encoding of the file\n"
15268 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15269 msgstr ""
15270 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
15271 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
15272 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
15273 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
15274 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
15275
15276 #: src/Chktex.cpp:63
15277 #, c-format
15278 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15279 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
15280
15281 #: src/Chktex.cpp:65
15282 msgid "ChkTeX warning id # "
15283 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
15284
15285 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15287 msgid "none"
15288 msgstr "színtelen"
15289
15290 #: src/Color.cpp:136
15291 msgid "black"
15292 msgstr "fekete"
15293
15294 #: src/Color.cpp:137
15295 msgid "white"
15296 msgstr "fehér"
15297
15298 #: src/Color.cpp:138
15299 msgid "red"
15300 msgstr "vörös"
15301
15302 #: src/Color.cpp:139
15303 msgid "green"
15304 msgstr "zöld"
15305
15306 #: src/Color.cpp:140
15307 msgid "blue"
15308 msgstr "kék"
15309
15310 #: src/Color.cpp:141
15311 msgid "cyan"
15312 msgstr "ciánkék"
15313
15314 #: src/Color.cpp:142
15315 msgid "magenta"
15316 msgstr "bíbor"
15317
15318 #: src/Color.cpp:143
15319 msgid "yellow"
15320 msgstr "sárga"
15321
15322 #: src/Color.cpp:144
15323 msgid "cursor"
15324 msgstr "kurzor"
15325
15326 #: src/Color.cpp:145
15327 msgid "background"
15328 msgstr "háttér"
15329
15330 #: src/Color.cpp:146
15331 msgid "text"
15332 msgstr "szöveg"
15333
15334 #: src/Color.cpp:147
15335 msgid "selection"
15336 msgstr "kijelölés"
15337
15338 #: src/Color.cpp:148
15339 msgid "selected text"
15340 msgstr "kijelölt szöveg"
15341
15342 #: src/Color.cpp:150
15343 msgid "LaTeX text"
15344 msgstr "LaTeX szöveg"
15345
15346 #: src/Color.cpp:151
15347 msgid "inline completion"
15348 msgstr "kiegészítés sorban"
15349
15350 #: src/Color.cpp:153
15351 msgid "non-unique inline completion"
15352 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
15353
15354 #: src/Color.cpp:155
15355 msgid "previewed snippet"
15356 msgstr "előnézet rész"
15357
15358 #: src/Color.cpp:156
15359 msgid "note label"
15360 msgstr "jegyzet címke"
15361
15362 #: src/Color.cpp:157
15363 msgid "note background"
15364 msgstr "megjegyzés háttere"
15365
15366 #: src/Color.cpp:158
15367 msgid "comment label"
15368 msgstr "megjegyzés címke"
15369
15370 #: src/Color.cpp:159
15371 msgid "comment background"
15372 msgstr "megjegyzés háttere"
15373
15374 #: src/Color.cpp:160
15375 msgid "greyedout inset label"
15376 msgstr "kiszürkített betét címke"
15377
15378 #: src/Color.cpp:161
15379 msgid "greyedout inset background"
15380 msgstr "kiszürkített betét háttér"
15381
15382 #: src/Color.cpp:162
15383 #, fuzzy
15384 msgid "phantom inset text"
15385 msgstr "becsukható betét szövege"
15386
15387 #: src/Color.cpp:163
15388 msgid "shaded box"
15389 msgstr "árnyékolt keret"
15390
15391 #: src/Color.cpp:164
15392 msgid "listings background"
15393 msgstr "lista háttér"
15394
15395 #: src/Color.cpp:165
15396 msgid "branch label"
15397 msgstr "változat címke"
15398
15399 #: src/Color.cpp:166
15400 msgid "footnote label"
15401 msgstr "lábjegyzet címke"
15402
15403 #: src/Color.cpp:167
15404 msgid "index label"
15405 msgstr "tárgyszó címke"
15406
15407 #: src/Color.cpp:168
15408 msgid "margin note label"
15409 msgstr "széljegyzet "
15410
15411 #: src/Color.cpp:169
15412 msgid "URL label"
15413 msgstr "URL címke"
15414
15415 #: src/Color.cpp:170
15416 msgid "URL text"
15417 msgstr "URL szöveg"
15418
15419 #: src/Color.cpp:171
15420 msgid "depth bar"
15421 msgstr "mélységjelölő"
15422
15423 #: src/Color.cpp:172
15424 msgid "language"
15425 msgstr "nyelv"
15426
15427 #: src/Color.cpp:173
15428 msgid "command inset"
15429 msgstr "parancsbetét"
15430
15431 #: src/Color.cpp:174
15432 msgid "command inset background"
15433 msgstr "parancsbetét háttere"
15434
15435 #: src/Color.cpp:175
15436 msgid "command inset frame"
15437 msgstr "parancsbetét kerete"
15438
15439 #: src/Color.cpp:176
15440 msgid "special character"
15441 msgstr "speciális jel"
15442
15443 #: src/Color.cpp:177
15444 msgid "math"
15445 msgstr "képlet"
15446
15447 #: src/Color.cpp:178
15448 msgid "math background"
15449 msgstr "képlet háttere"
15450
15451 #: src/Color.cpp:179
15452 msgid "graphics background"
15453 msgstr "grafika háttere"
15454
15455 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15456 msgid "math macro background"
15457 msgstr "képletmakró háttere"
15458
15459 #: src/Color.cpp:181
15460 msgid "math frame"
15461 msgstr "képlet kerete"
15462
15463 #: src/Color.cpp:182
15464 msgid "math corners"
15465 msgstr "képlet inaktív sarkai"
15466
15467 #: src/Color.cpp:183
15468 msgid "math line"
15469 msgstr "képlet vonal"
15470
15471 #: src/Color.cpp:185
15472 msgid "math macro hovered background"
15473 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
15474
15475 #: src/Color.cpp:186
15476 msgid "math macro label"
15477 msgstr "képlet makró címke"
15478
15479 #: src/Color.cpp:187
15480 msgid "math macro frame"
15481 msgstr "képlet makró kerete"
15482
15483 #: src/Color.cpp:188
15484 #, fuzzy
15485 msgid "math macro blended out"
15486 msgstr "képletmakró háttere"
15487
15488 #: src/Color.cpp:189
15489 msgid "math macro old parameter"
15490 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15491
15492 #: src/Color.cpp:190
15493 msgid "math macro new parameter"
15494 msgstr "képlet makró új paraméter"
15495
15496 #: src/Color.cpp:191
15497 msgid "caption frame"
15498 msgstr "cím kerete"
15499
15500 #: src/Color.cpp:192
15501 msgid "collapsable inset text"
15502 msgstr "becsukható betét szövege"
15503
15504 #: src/Color.cpp:193
15505 msgid "collapsable inset frame"
15506 msgstr "becsukható betét kerete"
15507
15508 #: src/Color.cpp:194
15509 msgid "inset background"
15510 msgstr "betét háttér"
15511
15512 #: src/Color.cpp:195
15513 msgid "inset frame"
15514 msgstr "betét kerete"
15515
15516 #: src/Color.cpp:196
15517 msgid "LaTeX error"
15518 msgstr "LaTeX hiba"
15519
15520 #: src/Color.cpp:197
15521 msgid "end-of-line marker"
15522 msgstr "sorvégejelölő"
15523
15524 #: src/Color.cpp:198
15525 msgid "appendix marker"
15526 msgstr "függelék jelölő"
15527
15528 #: src/Color.cpp:199
15529 msgid "change bar"
15530 msgstr "változás jelölő"
15531
15532 #: src/Color.cpp:200
15533 msgid "deleted text"
15534 msgstr "törölt szöveg"
15535
15536 #: src/Color.cpp:201
15537 msgid "added text"
15538 msgstr "hozzáadott szöveg"
15539
15540 #: src/Color.cpp:202
15541 msgid "changed text 1st author"
15542 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15543
15544 #: src/Color.cpp:203
15545 msgid "changed text 2nd author"
15546 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15547
15548 #: src/Color.cpp:204
15549 msgid "changed text 3rd author"
15550 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15551
15552 #: src/Color.cpp:205
15553 msgid "changed text 4th author"
15554 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15555
15556 #: src/Color.cpp:206
15557 msgid "changed text 5th author"
15558 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15559
15560 #: src/Color.cpp:207
15561 #, fuzzy
15562 msgid "deleted text modifier"
15563 msgstr "törölt szöveg"
15564
15565 #: src/Color.cpp:208
15566 msgid "added space markers"
15567 msgstr "további helyjelölők"
15568
15569 #: src/Color.cpp:209
15570 msgid "top/bottom line"
15571 msgstr "felső/alsó vonal"
15572
15573 #: src/Color.cpp:210
15574 msgid "table line"
15575 msgstr "táblázat vonal"
15576
15577 #: src/Color.cpp:211
15578 msgid "table on/off line"
15579 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15580
15581 #: src/Color.cpp:213
15582 msgid "bottom area"
15583 msgstr "alsó terület"
15584
15585 #: src/Color.cpp:214
15586 msgid "new page"
15587 msgstr "új oldal"
15588
15589 #: src/Color.cpp:215
15590 msgid "page break / line break"
15591 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15592
15593 #: src/Color.cpp:216
15594 msgid "frame of button"
15595 msgstr "gomb kerete"
15596
15597 #: src/Color.cpp:217
15598 msgid "button background"
15599 msgstr "gomb háttere"
15600
15601 #: src/Color.cpp:218
15602 msgid "button background under focus"
15603 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15604
15605 #: src/Color.cpp:219
15606 msgid "inherit"
15607 msgstr "örökölt"
15608
15609 #: src/Color.cpp:220
15610 msgid "ignore"
15611 msgstr "mellőz"
15612
15613 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15614 #: src/Converter.cpp:525
15615 msgid "Cannot convert file"
15616 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15617
15618 #: src/Converter.cpp:315
15619 #, c-format
15620 msgid ""
15621 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15622 "Define a converter in the preferences."
15623 msgstr ""
15624 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15625 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15626
15627 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15628 msgid "Executing command: "
15629 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15630
15631 #: src/Converter.cpp:454
15632 msgid "Build errors"
15633 msgstr "Fordítási hibák"
15634
15635 #: src/Converter.cpp:455
15636 msgid "There were errors during the build process."
15637 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15638
15639 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15640 #, c-format
15641 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15642 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15643
15644 #: src/Converter.cpp:483
15645 #, c-format
15646 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15647 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15648
15649 #: src/Converter.cpp:527
15650 #, c-format
15651 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15652 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15653
15654 #: src/Converter.cpp:528
15655 #, c-format
15656 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15657 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15658
15659 #: src/Converter.cpp:584
15660 msgid "Running LaTeX..."
15661 msgstr "LaTeX futtatása..."
15662
15663 #: src/Converter.cpp:602
15664 #, c-format
15665 msgid ""
15666 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15667 "log %1$s."
15668 msgstr ""
15669 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15670 "fájlt: %1$s."
15671
15672 #: src/Converter.cpp:605
15673 msgid "LaTeX failed"
15674 msgstr "LaTeX sikertelen"
15675
15676 #: src/Converter.cpp:607
15677 msgid "Output is empty"
15678 msgstr "A kimenet üres"
15679
15680 #: src/Converter.cpp:608
15681 msgid "An empty output file was generated."
15682 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15683
15684 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15685 #, fuzzy, c-format
15686 msgid ""
15687 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15688 "%2$s to %3$s"
15689 msgstr ""
15690 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15691 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15692
15693 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Undefined flex inset"
15696 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15697
15698 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
15699 #, c-format
15700 msgid ""
15701 "The file %1$s already exists.\n"
15702 "\n"
15703 "Do you want to overwrite that file?"
15704 msgstr ""
15705 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15706 "\n"
15707 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15708
15709 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
15710 msgid "Overwrite file?"
15711 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15712
15713 #: src/Exporter.cpp:49
15714 msgid "Overwrite &all"
15715 msgstr "&Mindet felülírja"
15716
15717 #: src/Exporter.cpp:50
15718 msgid "&Cancel export"
15719 msgstr "&exportálás megszakítása"
15720
15721 #: src/Exporter.cpp:90
15722 msgid "Couldn't copy file"
15723 msgstr "A fájl nem másolható"
15724
15725 #: src/Exporter.cpp:91
15726 #, c-format
15727 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15728 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15729
15730 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15733 msgid "Roman"
15734 msgstr "Roman"
15735
15736 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15739 msgid "Sans Serif"
15740 msgstr "Sans Serif"
15741
15742 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15745 msgid "Typewriter"
15746 msgstr "Írógép"
15747
15748 #: src/Font.cpp:49
15749 msgid "Symbol"
15750 msgstr "Szimbólum"
15751
15752 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15753 #: src/Font.cpp:66
15754 msgid "Inherit"
15755 msgstr "Öröklés"
15756
15757 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15758 msgid "Medium"
15759 msgstr "Normál"
15760
15761 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15762 msgid "Bold"
15763 msgstr "Félkövér"
15764
15765 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15766 msgid "Upright"
15767 msgstr "Álló"
15768
15769 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15770 msgid "Italic"
15771 msgstr "Dőlt"
15772
15773 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15774 msgid "Slanted"
15775 msgstr "Döntött"
15776
15777 #: src/Font.cpp:57
15778 msgid "Smallcaps"
15779 msgstr "Kiskapitális"
15780
15781 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15782 msgid "Increase"
15783 msgstr "Növel"
15784
15785 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15786 msgid "Decrease"
15787 msgstr "Csökkent"
15788
15789 #: src/Font.cpp:66
15790 msgid "Toggle"
15791 msgstr "Váltás"
15792
15793 #: src/Font.cpp:173
15794 #, c-format
15795 msgid "Emphasis %1$s, "
15796 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15797
15798 #: src/Font.cpp:176
15799 #, c-format
15800 msgid "Underline %1$s, "
15801 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15802
15803 #: src/Font.cpp:179
15804 #, c-format
15805 msgid "Noun %1$s, "
15806 msgstr "Kapitális %1$s, "
15807
15808 #: src/Font.cpp:193
15809 #, c-format
15810 msgid "Language: %1$s, "
15811 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15812
15813 #: src/Font.cpp:196
15814 #, c-format
15815 msgid "  Number %1$s"
15816 msgstr "  Szám %1$s"
15817
15818 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15819 msgid "Cannot view file"
15820 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15821
15822 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15823 #, c-format
15824 msgid "File does not exist: %1$s"
15825 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15826
15827 #: src/Format.cpp:267
15828 #, c-format
15829 msgid "No information for viewing %1$s"
15830 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15831
15832 #: src/Format.cpp:277
15833 #, c-format
15834 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15835 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15836
15837 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15838 #: src/Format.cpp:383
15839 msgid "Cannot edit file"
15840 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15841
15842 #: src/Format.cpp:337
15843 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15844 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
15845
15846 #: src/Format.cpp:350
15847 #, c-format
15848 msgid "No information for editing %1$s"
15849 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15850
15851 #: src/Format.cpp:361
15852 #, c-format
15853 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15854 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15855
15856 #: src/KeySequence.cpp:166
15857 msgid "   options: "
15858 msgstr "   opciók: "
15859
15860 #: src/LaTeX.cpp:61
15861 #, c-format
15862 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15863 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15864
15865 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15866 msgid "Running Index Processor."
15867 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15868
15869 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15870 msgid "Running BibTeX."
15871 msgstr "BibTeX futtatása."
15872
15873 #: src/LaTeX.cpp:432
15874 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15875 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15876
15877 #: src/LyX.cpp:101
15878 msgid "Could not read configuration file"
15879 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15880
15881 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
15882 #, c-format
15883 msgid ""
15884 "Error while reading the configuration file\n"
15885 "%1$s.\n"
15886 "Please check your installation."
15887 msgstr ""
15888 "%1$s hiba történt,\n"
15889 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15890 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15891
15892 #: src/LyX.cpp:111
15893 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15894 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15895
15896 #: src/LyX.cpp:115
15897 msgid "Done!"
15898 msgstr "Kész!"
15899
15900 #: src/LyX.cpp:374
15901 #, c-format
15902 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15903 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15904
15905 #: src/LyX.cpp:376
15906 msgid "Cannot remove temporary directory"
15907 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15908
15909 #: src/LyX.cpp:382
15910 #, c-format
15911 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15912 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15913
15914 #: src/LyX.cpp:384
15915 msgid "Unable to remove temporary directory"
15916 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:413
15919 #, c-format
15920 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15921 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15922
15923 #: src/LyX.cpp:487
15924 msgid "No textclass is found"
15925 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15926
15927 #: src/LyX.cpp:488
15928 msgid ""
15929 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15930 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15931 msgstr ""
15932 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15933 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15934 "kilép a LyX-ből."
15935
15936 #: src/LyX.cpp:492
15937 msgid "&Reconfigure"
15938 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15939
15940 #: src/LyX.cpp:493
15941 msgid "&Use Default"
15942 msgstr "A&lapérték"
15943
15944 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15945 msgid "&Exit LyX"
15946 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15947
15948 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
15949 msgid "LyX: "
15950 msgstr "LyX: "
15951
15952 #: src/LyX.cpp:765
15953 msgid "Could not create temporary directory"
15954 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15955
15956 #: src/LyX.cpp:766
15957 #, c-format
15958 msgid ""
15959 "Could not create a temporary directory in\n"
15960 "\"%1$s\"\n"
15961 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15962 msgstr ""
15963 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15964 "\"%1$s\"\n"
15965 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15966 "írható, majd próbálja újra!"
15967
15968 #: src/LyX.cpp:849
15969 msgid "Missing user LyX directory"
15970 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15971
15972 #: src/LyX.cpp:850
15973 #, c-format
15974 msgid ""
15975 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15976 "It is needed to keep your own configuration."
15977 msgstr ""
15978 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15979 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15980
15981 #: src/LyX.cpp:855
15982 msgid "&Create directory"
15983 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15984
15985 #: src/LyX.cpp:857
15986 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15987 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15988
15989 #: src/LyX.cpp:861
15990 #, c-format
15991 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15992 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15993
15994 #: src/LyX.cpp:866
15995 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15996 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15997
15998 #: src/LyX.cpp:938
15999 msgid "List of supported debug flags:"
16000 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
16001
16002 #: src/LyX.cpp:942
16003 #, c-format
16004 msgid "Setting debug level to %1$s"
16005 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
16006
16007 #: src/LyX.cpp:953
16008 msgid ""
16009 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16010 "Command line switches (case sensitive):\n"
16011 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16012 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16013 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16014 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16015 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16016 "                  select the features to debug.\n"
16017 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16018 "\t-x [--execute] command\n"
16019 "                  where command is a lyx command.\n"
16020 "\t-e [--export] fmt\n"
16021 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16022 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16023 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16024 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16025 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16026 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16027 "\t-version        summarize version and build info\n"
16028 "Check the LyX man page for more details."
16029 msgstr ""
16030 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
16031 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
16032 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
16033 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
16034 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
16035 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
16036 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
16037 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
16038 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
16039 "\t-x [--execute] parancs\n"
16040 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
16041 "\t-e [--export] fmt\n"
16042 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
16043 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
16044 ">Fájlformátumok\n"
16045 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
16046 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16047 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
16048 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
16049 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
16050 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
16051
16052 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16053 msgid "No system directory"
16054 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
16055
16056 #: src/LyX.cpp:994
16057 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16058 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
16059
16060 #: src/LyX.cpp:1005
16061 msgid "No user directory"
16062 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
16063
16064 #: src/LyX.cpp:1006
16065 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16066 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
16067
16068 #: src/LyX.cpp:1017
16069 msgid "Incomplete command"
16070 msgstr "Befejezetlen parancs"
16071
16072 #: src/LyX.cpp:1018
16073 msgid "Missing command string after --execute switch"
16074 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
16075
16076 #: src/LyX.cpp:1029
16077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16078 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
16079
16080 #: src/LyX.cpp:1042
16081 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16082 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
16083
16084 #: src/LyX.cpp:1047
16085 msgid "Missing filename for --import"
16086 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
16087
16088 #: src/LyXFunc.cpp:114
16089 msgid "Running configure..."
16090 msgstr "Beállítás folyamatban..."
16091
16092 #: src/LyXFunc.cpp:125
16093 msgid "Reloading configuration..."
16094 msgstr "Beállítások újratöltése..."
16095
16096 #: src/LyXFunc.cpp:131
16097 msgid "System reconfiguration failed"
16098 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
16099
16100 #: src/LyXFunc.cpp:132
16101 msgid ""
16102 "The system reconfiguration has failed.\n"
16103 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16104 "Please reconfigure again if needed."
16105 msgstr ""
16106 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
16107 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
16108 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
16109 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
16110
16111 #: src/LyXFunc.cpp:138
16112 msgid "System reconfigured"
16113 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
16114
16115 #: src/LyXFunc.cpp:139
16116 msgid ""
16117 "The system has been reconfigured.\n"
16118 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16119 "updated document class specifications."
16120 msgstr ""
16121 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
16122 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
16123 "használatba vételéhez."
16124
16125 #: src/LyXFunc.cpp:375
16126 msgid "Unknown function."
16127 msgstr "Ismeretlen funkció."
16128
16129 #: src/LyXFunc.cpp:404
16130 msgid "Nothing to do"
16131 msgstr "Nincs mit tenni"
16132
16133 #: src/LyXFunc.cpp:423
16134 msgid "Unknown action"
16135 msgstr "Ismeretlen művelet"
16136
16137 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16138 msgid "Command disabled"
16139 msgstr "Letiltott parancs"
16140
16141 #: src/LyXFunc.cpp:436
16142 msgid "Command not allowed without any document open"
16143 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
16144
16145 #: src/LyXFunc.cpp:673
16146 msgid "Document is read-only"
16147 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16148
16149 #: src/LyXFunc.cpp:682
16150 msgid "This portion of the document is deleted."
16151 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
16152
16153 #: src/LyXFunc.cpp:704
16154 #, c-format
16155 msgid ""
16156 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16157 "\n"
16158 "Do you want to save the document?"
16159 msgstr ""
16160 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16161 "\n"
16162 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16163
16164 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16165 msgid "Save changed document?"
16166 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16167
16168 #: src/LyXFunc.cpp:710
16169 #, fuzzy, c-format
16170 msgid ""
16171 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16172 "\n"
16173 "Do you want to save the document?"
16174 msgstr ""
16175 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
16176 "\n"
16177 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
16178
16179 #: src/LyXFunc.cpp:713
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Save new document?"
16182 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
16183
16184 #: src/LyXFunc.cpp:728
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "Could not print the document %1$s.\n"
16188 "Check that your printer is set up correctly."
16189 msgstr ""
16190 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16191 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16192
16193 #: src/LyXFunc.cpp:731
16194 msgid "Print document failed"
16195 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16196
16197 #: src/LyXFunc.cpp:851
16198 #, c-format
16199 msgid ""
16200 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16201 "version of the document %1$s?"
16202 msgstr ""
16203 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
16204 "dokumentum mentett változatához?"
16205
16206 #: src/LyXFunc.cpp:853
16207 msgid "Revert to saved document?"
16208 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16209
16210 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16211 msgid "&Revert"
16212 msgstr "&Visszatér"
16213
16214 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16215 msgid "Missing argument"
16216 msgstr "Hiányzó paraméter"
16217
16218 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16219 #, c-format
16220 msgid "Opening help file %1$s..."
16221 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
16222
16223 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16224 #, c-format
16225 msgid "Opening child document %1$s..."
16226 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
16227
16228 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16229 #, c-format
16230 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16231 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
16232
16233 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16234 msgid "Unable to save document defaults"
16235 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16236
16237 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16238 msgid "LyX VC: Log Message"
16239 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16240
16241 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16242 msgid "Directory is not accessible."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16246 #, c-format
16247 msgid "Document %1$s reloaded."
16248 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16249
16250 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16251 #, c-format
16252 msgid "Could not reload document %1$s"
16253 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16254
16255 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16256 msgid "Welcome to LyX!"
16257 msgstr "Üdvözli a LyX!"
16258
16259 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16260 msgid "Converting document to new document class..."
16261 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2439
16264 msgid ""
16265 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16266 "legal words?"
16267 msgstr ""
16268 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
16269 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2444
16272 msgid ""
16273 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16274 "document."
16275 msgstr ""
16276 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
16277 "nyelve."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2448
16280 msgid ""
16281 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16282 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16283 "specified, an internal routine is used."
16284 msgstr ""
16285 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
16286 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
16287 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2456
16290 msgid ""
16291 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16292 "automatically by what you type."
16293 msgstr ""
16294 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
16295 "azzal, amit gépel."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2460
16298 msgid ""
16299 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16300 "class change."
16301 msgstr ""
16302 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
16303 "osztályváltozás után."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2464
16306 msgid ""
16307 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16308 msgstr ""
16309 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
16310 "biztonsági mentés."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2471
16313 msgid ""
16314 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16315 "the backup file in the same directory as the original file."
16316 msgstr ""
16317 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
16318 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2475
16321 msgid ""
16322 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16323 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16324 msgstr ""
16325 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
16326 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2479
16329 msgid ""
16330 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16331 "its global and local bind/ directories."
16332 msgstr ""
16333 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16334 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2483
16337 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16338 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2487
16341 msgid ""
16342 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16343 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16344 msgstr ""
16345 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16346 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2497
16349 msgid ""
16350 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16351 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16352 msgstr ""
16353 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
16354 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2501
16357 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2505
16361 msgid ""
16362 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16363 "inside."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2516
16367 #, no-c-format
16368 msgid ""
16369 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16370 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16371 msgstr ""
16372 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
16373 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2520
16376 msgid ""
16377 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16378 "look in its global and local commands/ directories."
16379 msgstr ""
16380 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
16381 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2524
16384 msgid "New documents will be assigned this language."
16385 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2528
16388 msgid "Specify the default paper size."
16389 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2532
16392 msgid ""
16393 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16394 "shown after the change has been made.)"
16395 msgstr ""
16396 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
16397 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2536
16400 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16401 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2540
16404 msgid ""
16405 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16406 "LyX was started from."
16407 msgstr ""
16408 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
16409 "könyvtára."
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2545
16412 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16413 msgstr ""
16414 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
16415 "lehetnek."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2549
16418 msgid ""
16419 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16420 "value selects the directory LyX was started from."
16421 msgstr ""
16422 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
16423 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2553
16426 msgid ""
16427 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16428 "recommended for non-English languages."
16429 msgstr ""
16430 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
16431 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2560
16434 msgid ""
16435 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16436 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16437 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16438 msgstr ""
16439 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
16440 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
16441 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2564
16444 msgid ""
16445 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16446 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2573
16450 msgid ""
16451 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16452 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16453 msgstr ""
16454 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16455 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2577
16458 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16459 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16460
16461 #: src/LyXRC.cpp:2581
16462 msgid ""
16463 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16464 "document."
16465 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2585
16468 msgid ""
16469 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16470 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2589
16473 msgid ""
16474 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16475 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16476 "name of the second language."
16477 msgstr ""
16478 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16479 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16480 "nevével."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2593
16483 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16484 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2597
16487 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16488 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2601
16491 msgid ""
16492 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16493 "\\documentclass."
16494 msgstr ""
16495 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16496 "használni."
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2605
16499 msgid ""
16500 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16501 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16502 msgstr ""
16503 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16504 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2609
16507 msgid ""
16508 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16509 "document is the default language."
16510 msgstr ""
16511 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16512 "alapértelmezett nyelv."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2613
16515 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16516 msgstr ""
16517 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16518 "kurzort."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2617
16521 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16522 msgstr ""
16523 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16524 "fájlokat."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2621
16527 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16528 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2625
16531 msgid ""
16532 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16533 "of the document."
16534 msgstr ""
16535 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16536 "kiemeléséhez."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2629
16539 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16540 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2634
16543 msgid "The completion popup delay."
16544 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2638
16547 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16548 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2642
16551 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16552 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2646
16555 msgid ""
16556 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16557 msgstr ""
16558 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16559 "után."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2650
16562 msgid ""
16563 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16564 "available."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2654
16568 msgid "The inline completion delay."
16569 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2658
16572 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16573 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2662
16576 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16577 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2666
16580 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16581 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2670
16584 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2674
16588 #, c-format
16589 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16590 msgstr ""
16591 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16592 "menüben."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2679
16595 msgid ""
16596 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16597 "variable. Use the OS native format."
16598 msgstr ""
16599 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16600 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2686
16603 #, fuzzy
16604 msgid ""
16605 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16606 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2690
16609 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16610 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2694
16613 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16614 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2698
16617 msgid "Scale the preview size to suit."
16618 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2702
16621 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16622 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2706
16625 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16626 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2710
16629 msgid ""
16630 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16631 "environment variable PRINTER."
16632 msgstr ""
16633 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16634 "környezeti változót használja."
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2714
16637 msgid "The option to print only even pages."
16638 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2718
16641 msgid ""
16642 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16643 "the filename of the DVI file to be printed."
16644 msgstr ""
16645 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16646 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2722
16649 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16650 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2726
16653 msgid "The option to print out in landscape."
16654 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2730
16657 msgid "The option to print only odd pages."
16658 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2734
16661 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16662 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2738
16665 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16666 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2742
16669 msgid "The option to specify paper type."
16670 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2746
16673 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16674 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16675
16676 #: src/LyXRC.cpp:2750
16677 msgid ""
16678 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16679 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16680 "arguments."
16681 msgstr ""
16682 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16683 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16684 "paraméterekkel."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2754
16687 msgid ""
16688 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16689 "prepended along with the printer name after the spool command."
16690 msgstr ""
16691 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16692 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2758
16695 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16696 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2762
16699 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16700 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2766
16703 msgid ""
16704 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16705 "command."
16706 msgstr ""
16707 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2770
16710 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16711 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2778
16714 msgid ""
16715 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2782
16719 msgid ""
16720 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16721 "wrong, override the setting here."
16722 msgstr ""
16723 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16724 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2788
16727 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16728 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2797
16731 msgid ""
16732 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16733 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16734 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16735 msgstr ""
16736 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16737 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16738 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16739 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2801
16742 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16743 msgstr ""
16744 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2806
16747 #, no-c-format
16748 msgid ""
16749 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16750 "roughly the same size as on paper."
16751 msgstr ""
16752 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16753 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2810
16756 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16757 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2814
16760 msgid ""
16761 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16762 "\".out\". Only for advanced users."
16763 msgstr ""
16764 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16765 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2821
16768 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16769 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2825
16772 msgid ""
16773 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16774 "when you quit LyX."
16775 msgstr ""
16776 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16777 "letörlődnek."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2829
16780 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16781 msgstr ""
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2833
16784 msgid ""
16785 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16786 "value selects the directory LyX was started from."
16787 msgstr ""
16788 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16789 "indítási könyvtárát jelenti."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2843
16792 msgid ""
16793 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16794 "will look in its global and local ui/ directories."
16795 msgstr ""
16796 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16797 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2856
16800 #, fuzzy
16801 msgid ""
16802 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16803 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16804 "may not work with all dictionaries."
16805 msgstr ""
16806 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16807 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16808 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16809
16810 #: src/LyXRC.cpp:2860
16811 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2864
16815 msgid ""
16816 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16817 msgstr ""
16818 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16819 "teljesítményt."
16820
16821 #: src/LyXRC.cpp:2871
16822 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16823 msgstr ""
16824 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16825 "paper\"-t)"
16826
16827 #: src/LyXVC.cpp:100
16828 msgid "Document not saved"
16829 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16830
16831 #: src/LyXVC.cpp:101
16832 msgid "You must save the document before it can be registered."
16833 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16834
16835 #: src/LyXVC.cpp:133
16836 msgid "LyX VC: Initial description"
16837 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16838
16839 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16840 msgid "(no initial description)"
16841 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16842
16843 #: src/LyXVC.cpp:154
16844 msgid "(no log message)"
16845 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16846
16847 #: src/LyXVC.cpp:178
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16851 "changes.\n"
16852 "\n"
16853 "Do you want to revert to the older version?"
16854 msgstr ""
16855 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16856 "aktuális változtatásokat.\n"
16857 "\n"
16858 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16859
16860 #: src/LyXVC.cpp:181
16861 msgid "Revert to stored version of document?"
16862 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16863
16864 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16865 msgid "Senseless with this layout!"
16866 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16867
16868 #: src/Paragraph.cpp:1651
16869 msgid "Alignment not permitted"
16870 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16871
16872 #: src/Paragraph.cpp:1652
16873 msgid ""
16874 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16875 "Setting to default."
16876 msgstr ""
16877 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16878 "Visszaállítva alapértékbe."
16879
16880 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16881 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16882 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16883 msgid "LyX Warning: "
16884 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16885
16886 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16887 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16888 msgid "uncodable character"
16889 msgstr "kódolhatatlan jel"
16890
16891 #: src/Paragraph.cpp:2522
16892 msgid "Memory problem"
16893 msgstr "Memoria probléma"
16894
16895 #: src/Paragraph.cpp:2522
16896 msgid "Paragraph not properly initialized"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/SpellBase.cpp:51
16900 msgid "Native OS API not yet supported."
16901 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16902
16903 #: src/Text.cpp:146
16904 msgid "Unknown Inset"
16905 msgstr "Ismeretlen betét"
16906
16907 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16908 msgid "Change tracking error"
16909 msgstr "Változás követési hiba"
16910
16911 #: src/Text.cpp:220
16912 #, c-format
16913 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16914 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16915
16916 #: src/Text.cpp:233
16917 #, c-format
16918 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16919 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16920
16921 #: src/Text.cpp:240
16922 msgid "Unknown token"
16923 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16924
16925 #: src/Text.cpp:523
16926 msgid ""
16927 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16928 "Tutorial."
16929 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16930
16931 #: src/Text.cpp:534
16932 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16933 msgstr ""
16934 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16935
16936 #: src/Text.cpp:1378
16937 msgid "[Change Tracking] "
16938 msgstr "[Változás követés]"
16939
16940 #: src/Text.cpp:1384
16941 msgid "Change: "
16942 msgstr "Változás: "
16943
16944 #: src/Text.cpp:1388
16945 msgid " at "
16946 msgstr " itt "
16947
16948 #: src/Text.cpp:1398
16949 #, c-format
16950 msgid "Font: %1$s"
16951 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16952
16953 #: src/Text.cpp:1403
16954 #, c-format
16955 msgid ", Depth: %1$d"
16956 msgstr ", Mélység: %1$d"
16957
16958 #: src/Text.cpp:1409
16959 msgid ", Spacing: "
16960 msgstr ", sorköz: "
16961
16962 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16963 msgid "OneHalf"
16964 msgstr "Másfél"
16965
16966 #: src/Text.cpp:1421
16967 msgid "Other ("
16968 msgstr "Egyéb ("
16969
16970 #: src/Text.cpp:1430
16971 msgid ", Inset: "
16972 msgstr ", Betét: "
16973
16974 #: src/Text.cpp:1431
16975 msgid ", Paragraph: "
16976 msgstr ", Bekezdés: "
16977
16978 #: src/Text.cpp:1432
16979 msgid ", Id: "
16980 msgstr ", Azon.: "
16981
16982 #: src/Text.cpp:1433
16983 msgid ", Position: "
16984 msgstr ", Pozíció: "
16985
16986 #: src/Text.cpp:1439
16987 msgid ", Char: 0x"
16988 msgstr ", Betű: 0x"
16989
16990 #: src/Text.cpp:1441
16991 msgid ", Boundary: "
16992 msgstr ", Határ: "
16993
16994 #: src/Text2.cpp:388
16995 msgid "No font change defined."
16996 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16997
16998 #: src/Text2.cpp:428
16999 msgid "Nothing to index!"
17000 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
17001
17002 #: src/Text2.cpp:430
17003 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17004 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
17005
17006 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17007 msgid "Math editor mode"
17008 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17009
17010 #: src/Text3.cpp:192
17011 msgid "No valid math formula"
17012 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
17013
17014 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Already in regexp mode"
17017 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
17018
17019 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Regexp editor mode"
17022 msgstr "Képletszerkesztő mód"
17023
17024 #: src/Text3.cpp:846
17025 msgid "Unknown spacing argument: "
17026 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
17027
17028 #: src/Text3.cpp:1124
17029 msgid "Layout "
17030 msgstr "Elrendezés "
17031
17032 #: src/Text3.cpp:1125
17033 msgid " not known"
17034 msgstr " ismeretlen"
17035
17036 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
17037 msgid "Character set"
17038 msgstr "Betűkészlet"
17039
17040 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
17041 msgid "Paragraph layout set"
17042 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
17043
17044 #: src/TextClass.cpp:141
17045 msgid "Plain Layout"
17046 msgstr "Sima formátum"
17047
17048 #: src/TextClass.cpp:647
17049 msgid "Missing File"
17050 msgstr "Hiányzó fájl"
17051
17052 #: src/TextClass.cpp:648
17053 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17054 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17055
17056 #: src/TextClass.cpp:651
17057 msgid "Corrupt File"
17058 msgstr "Hibás fájl"
17059
17060 #: src/TextClass.cpp:652
17061 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17062 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
17063
17064 #: src/TextClass.cpp:1128
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "The module %1$s has been requested by\n"
17068 "this document but has not been found in the list of\n"
17069 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17070 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17071 msgstr ""
17072 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
17073 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
17074 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
17075 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
17076
17077 #: src/TextClass.cpp:1132
17078 msgid "Module not available"
17079 msgstr "Modul nem elérhető"
17080
17081 #: src/TextClass.cpp:1133
17082 msgid "Some layouts may not be available."
17083 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
17084
17085 #: src/TextClass.cpp:1138
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "The module %1$s requires a package that is\n"
17089 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17090 "may not be possible.\n"
17091 msgstr ""
17092 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
17093 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
17094 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
17095
17096 #: src/TextClass.cpp:1141
17097 msgid "Package not available"
17098 msgstr "Csomag nem elérhető"
17099
17100 #: src/TextClass.cpp:1146
17101 #, c-format
17102 msgid "Error reading module %1$s\n"
17103 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
17104
17105 #: src/Thesaurus.cpp:70
17106 msgid "Thesaurus failure"
17107 msgstr "Tézaurusz hiba"
17108
17109 #: src/Thesaurus.cpp:71
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17113 "\n"
17114 "%1$s."
17115 msgstr ""
17116 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
17117 "\n"
17118 "%1$s."
17119
17120 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17121 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17122 msgid "Revision control error."
17123 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
17124
17125 #: src/VCBackend.cpp:57
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "Some problem occured while running the command:\n"
17129 "'%1$s'."
17130 msgstr ""
17131 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
17132 "'%1$s'."
17133
17134 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17135 msgid "Error: Could not generate logfile."
17136 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
17137
17138 #: src/VCBackend.cpp:536
17139 msgid ""
17140 "Error when commiting to repository.\n"
17141 "You have to manually resolve the problem.\n"
17142 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/VCBackend.cpp:598
17146 msgid ""
17147 "Error when acquiring write lock.\n"
17148 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17149 "Check also the access to the repository."
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/VCBackend.cpp:603
17153 msgid ""
17154 "Error when releasing write lock.\n"
17155 "Check the access to the repository."
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/VCBackend.cpp:624
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "Error when updating from repository.\n"
17162 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17163 "'%1$s'.\n"
17164 "\n"
17165 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17166 msgstr ""
17167
17168 #: src/VSpace.cpp:472
17169 msgid "Default skip"
17170 msgstr "Alap kihagyás"
17171
17172 #: src/VSpace.cpp:475
17173 msgid "Small skip"
17174 msgstr "Kis kihagyás"
17175
17176 #: src/VSpace.cpp:478
17177 msgid "Medium skip"
17178 msgstr "Normál kihagyás"
17179
17180 #: src/VSpace.cpp:481
17181 msgid "Big skip"
17182 msgstr "Nagy kihagyás"
17183
17184 #: src/VSpace.cpp:484
17185 msgid "Vertical fill"
17186 msgstr "Függőleges kitöltés"
17187
17188 #: src/VSpace.cpp:491
17189 msgid "protected"
17190 msgstr "védett"
17191
17192 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17193 #, c-format
17194 msgid ""
17195 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17196 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17197 msgstr ""
17198 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
17199 "\n"
17200 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
17201
17202 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17203 msgid "Reload saved document?"
17204 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
17205
17206 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17207 msgid "&Reload"
17208 msgstr "&Újratölt"
17209
17210 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17211 msgid "&Keep Changes"
17212 msgstr "&Változások megtartása"
17213
17214 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17215 #, c-format
17216 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17217 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
17218
17219 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17220 msgid "File not readable!"
17221 msgstr "Fájl nem olvasható!"
17222
17223 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17227 "\n"
17228 "Do you want to create a new document?"
17229 msgstr ""
17230 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
17231 "\n"
17232 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
17233
17234 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17235 msgid "Create new document?"
17236 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
17237
17238 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17239 msgid "&Create"
17240 msgstr "&Létrehozás"
17241
17242 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "The specified document template\n"
17246 "%1$s\n"
17247 "could not be read."
17248 msgstr ""
17249 "A megadott sablon\n"
17250 "%1$s\n"
17251 "nem olvasható."
17252
17253 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17254 msgid "Could not read template"
17255 msgstr "Sablon nem olvasható"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17258 msgid "Standard[[Bullets]]"
17259 msgstr "Standard[[Bullets]]"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17262 msgid "Maths"
17263 msgstr "Képlet"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17266 msgid "Dings 1"
17267 msgstr "1. csoport"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17270 msgid "Dings 2"
17271 msgstr "2. csoport"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17274 msgid "Dings 3"
17275 msgstr "3. csoport"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17278 msgid "Dings 4"
17279 msgstr "4. csoport"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17282 msgid "Directories"
17283 msgstr "Könyvtárak"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Nothing to search"
17288 msgstr "Nincs mit tenni"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Find LyX Dialog"
17293 msgstr "&Következő..."
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17296 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17297 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17300 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17301 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17304 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17305 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17308 #, fuzzy, c-format
17309 msgid ""
17310 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17311 "1995--%1$s LyX Team"
17312 msgstr ""
17313 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
17314 "1995-2008 a LyX csapat"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17317 msgid ""
17318 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17319 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17320 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17321 "any later version."
17322 msgstr ""
17323 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
17324 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
17325 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17328 msgid ""
17329 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17330 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17331 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17332 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17333 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17334 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17335 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17336 msgstr ""
17337 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
17338 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
17339 "nélkül.\n"
17340 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
17341 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
17342 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
17343 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17346 #, fuzzy
17347 msgid "not released yet"
17348 msgstr "Környezeti mélység növelése"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17351 #, fuzzy, c-format
17352 msgid ""
17353 "LyX Version %1$s\n"
17354 "(%2$s)"
17355 msgstr "LyX verzió "
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17358 msgid "Library directory: "
17359 msgstr "Library könyvtár: "
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17362 msgid "User directory: "
17363 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17368 #, c-format
17369 msgid "LyX: %1$s"
17370 msgstr "LyX: %1$s"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17373 msgid "About %1"
17374 msgstr "%1 névjegy"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17378 msgid "Preferences"
17379 msgstr "Beállítások"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17382 msgid "Reconfigure"
17383 msgstr "Újrakonfigurálás"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17386 msgid "Quit %1"
17387 msgstr "Kilépés %1"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17390 msgid "Exiting."
17391 msgstr "Kilépés."
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17394 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17395 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17398 #, c-format
17399 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17400 msgstr ""
17401 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
17402 "újradefiniálni"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17405 msgid "The current document was closed."
17406 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17409 msgid ""
17410 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17411 "documents and exit.\n"
17412 "\n"
17413 "Exception: "
17414 msgstr ""
17415 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
17416 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
17417 "\n"
17418 "Kivétel: "
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17422 msgid "Software exception Detected"
17423 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17426 msgid ""
17427 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17428 "unsaved documents and exit."
17429 msgstr ""
17430 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
17431 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17434 msgid "Could not find UI definition file"
17435 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17438 msgid "Bibliography Entry Settings"
17439 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17442 msgid "BibTeX Bibliography"
17443 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17451 msgid "Documents|#o#O"
17452 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17455 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17456 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17459 msgid "Select a BibTeX database to add"
17460 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17463 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17464 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17467 msgid "Select a BibTeX style"
17468 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17471 msgid "No frame"
17472 msgstr "Nincs keret"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17475 msgid "Simple rectangular frame"
17476 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17479 msgid "Oval frame, thin"
17480 msgstr "Ovális keret, vékony"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17483 msgid "Oval frame, thick"
17484 msgstr "Ovális keret, vastag"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17487 msgid "Drop shadow"
17488 msgstr "Árnyék megszüntetése"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17491 msgid "Shaded background"
17492 msgstr "Árnyékolt háttere"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17495 msgid "Double rectangular frame"
17496 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17499 msgid "Height"
17500 msgstr "Magasság"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17503 msgid "Depth"
17504 msgstr "Mélység"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17507 msgid "Total Height"
17508 msgstr "Teljes magasság"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17511 msgid "Width"
17512 msgstr "Szélesség"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17515 msgid "Box Settings"
17516 msgstr "Doboz beállítások"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17519 msgid "Branch Settings"
17520 msgstr "Változat beállítások"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17523 msgid "Activated"
17524 msgstr "Aktivált"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17527 msgid "Color"
17528 msgstr "Színes"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17532 msgid "Yes"
17533 msgstr "Igen"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17536 msgid "No"
17537 msgstr "Nem"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17540 msgid "Merge Changes"
17541 msgstr "Változások elfogadása"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "Change by %1$s\n"
17547 "\n"
17548 msgstr ""
17549 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17550 "\n"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17553 #, c-format
17554 msgid "Change made at %1$s\n"
17555 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17562 msgid "No change"
17563 msgstr "Nincs változás"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17566 msgid "Small Caps"
17567 msgstr "Kiskapitális"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17574 msgid "Reset"
17575 msgstr "Alapértékre állít"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17578 msgid "Underbar"
17579 msgstr "Aláhúzás"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17582 msgid "Noun"
17583 msgstr "Kapitális"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17586 msgid "No color"
17587 msgstr "Színtelen"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17590 msgid "Black"
17591 msgstr "Fekete"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17594 msgid "White"
17595 msgstr "Fehér"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17598 msgid "Red"
17599 msgstr "Vörös"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17602 msgid "Green"
17603 msgstr "Zöld"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17606 msgid "Blue"
17607 msgstr "Kék"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17610 msgid "Cyan"
17611 msgstr "Ciánkék"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17614 msgid "Magenta"
17615 msgstr "Bíbor"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17618 msgid "Yellow"
17619 msgstr "Sárga"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17622 msgid "Text Style"
17623 msgstr "Szöveg stílus"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17626 msgid "Keys"
17627 msgstr "Kulcsok"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17630 msgid "LinkBack PDF"
17631 msgstr "LinkBack PDF"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17634 msgid "PDF"
17635 msgstr "PDF"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17638 #, fuzzy
17639 msgid "pasted"
17640 msgstr "Beillesztés"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17643 #, c-format
17644 msgid "%1$s Files"
17645 msgstr "%1$s Files"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17650 msgstr "Mentés másként..."
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
17656 msgid "Canceled."
17657 msgstr "Törölve."
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17660 msgid "Overwrite external file?"
17661 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17664 #, c-format
17665 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17666 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17669 #, fuzzy
17670 msgid "List of previous commands"
17671 msgstr "Előző parancs"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17674 msgid "Next command"
17675 msgstr "Következő parancs"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17678 msgid "big[[delimiter size]]"
17679 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17682 msgid "Big[[delimiter size]]"
17683 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17686 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17687 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17690 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17691 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17694 msgid "Math Delimiter"
17695 msgstr "Képlet határolók"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17699 msgid "(None)"
17700 msgstr "(Nincs)"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17703 msgid "Variable"
17704 msgstr "Változó méret"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17707 msgid "Computer Modern Roman"
17708 msgstr "Computer Modern Roman"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17711 msgid "Latin Modern Roman"
17712 msgstr "Latin Modern Roman"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17715 msgid "AE (Almost European)"
17716 msgstr "AE (Almost European)"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17719 msgid "Times Roman"
17720 msgstr "Times Roman"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17723 msgid "Palatino"
17724 msgstr "Palatino"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17727 msgid "Bitstream Charter"
17728 msgstr "Bitstream Charter"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17731 msgid "New Century Schoolbook"
17732 msgstr "New Century Schoolbook"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17735 msgid "Bookman"
17736 msgstr "Bookman"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17739 msgid "Utopia"
17740 msgstr "Utopia"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17743 msgid "Bera Serif"
17744 msgstr "Bera Serif"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17747 msgid "Concrete Roman"
17748 msgstr "Concrete Roman"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17751 msgid "Zapf Chancery"
17752 msgstr "Zapf Chancery"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17755 msgid "Computer Modern Sans"
17756 msgstr "Computer Modern Sans"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17759 msgid "Latin Modern Sans"
17760 msgstr "Latin Modern Sans"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17763 msgid "Helvetica"
17764 msgstr "Helvetica"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17767 msgid "Avant Garde"
17768 msgstr "Avant Garde"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17771 msgid "Bera Sans"
17772 msgstr "Bera Sans"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17775 msgid "CM Bright"
17776 msgstr "CM Bright"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17779 msgid "Computer Modern Typewriter"
17780 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17783 msgid "Latin Modern Typewriter"
17784 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17787 msgid "Courier"
17788 msgstr "Courier"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17791 msgid "Bera Mono"
17792 msgstr "Bera Mono"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17795 msgid "LuxiMono"
17796 msgstr "LuxiMono"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17799 msgid "CM Typewriter Light"
17800 msgstr "CM Typewriter Light"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
17803 msgid "Page"
17804 msgstr "Oldal"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
17807 msgid "Module not found!"
17808 msgstr "Nincs meg a modul!"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
17811 msgid "Document Settings"
17812 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
17816 msgid ""
17817 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17818 msgstr ""
17819 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17820 "paraméterek listájához."
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
17823 msgid "Length"
17824 msgstr "Egyedi méret"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17828 msgid " (not installed)"
17829 msgstr " (nincs telepítve)"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17832 msgid "10"
17833 msgstr "10"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17836 msgid "11"
17837 msgstr "11"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
17840 msgid "12"
17841 msgstr "12"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17844 msgid "empty"
17845 msgstr "Üres"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17848 msgid "plain"
17849 msgstr "sima"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17852 msgid "headings"
17853 msgstr "címek"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
17856 msgid "fancy"
17857 msgstr "egyéb (fancy)"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17860 msgid "B3"
17861 msgstr "B3"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
17864 msgid "B4"
17865 msgstr "B4"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17868 msgid "Language Default (no inputenc)"
17869 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17872 msgid "``text''"
17873 msgstr "“szöveg”"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17876 msgid "''text''"
17877 msgstr "”szöveg”"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17880 msgid ",,text``"
17881 msgstr "„szöveg“"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17884 msgid ",,text''"
17885 msgstr "„szöveg”"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17888 msgid "<<text>>"
17889 msgstr "«szöveg»"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17892 msgid ">>text<<"
17893 msgstr "»szöveg«"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17896 msgid "Numbered"
17897 msgstr "Számozás"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
17900 msgid "Appears in TOC"
17901 msgstr "Megjelenik"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17904 msgid "Author-year"
17905 msgstr "Szerző-Év"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
17908 msgid "Numerical"
17909 msgstr "Numerikus"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
17912 #, c-format
17913 msgid "Unavailable: %1$s"
17914 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
17917 msgid "Document Class"
17918 msgstr "Dokumentumosztály"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17921 msgid "Modules"
17922 msgstr "Modulok"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17925 msgid "Text Layout"
17926 msgstr "Szöveg formátum"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17929 msgid "Page Margins"
17930 msgstr "Oldal margók"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17933 msgid "Numbering & TOC"
17934 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17937 msgid "PDF Properties"
17938 msgstr "PDF tulajdonságok"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17941 msgid "Math Options"
17942 msgstr "Képlet beállítások"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17945 msgid "Float Placement"
17946 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17949 msgid "Bullets"
17950 msgstr "Felsorolásjelek"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17953 msgid "Branches"
17954 msgstr "Változatok"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17958 msgid "LaTeX Preamble"
17959 msgstr "LaTeX preambulum"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17962 msgid "Layouts|#o#O"
17963 msgstr "Layouts|#o#O"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17966 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17967 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17971 msgid "Local layout file"
17972 msgstr "Helyi formátum fájl"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17975 msgid ""
17976 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17977 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17978 "document may not work with this layout if you do not\n"
17979 "keep the layout file in the document directory."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17983 #, fuzzy
17984 msgid "&Set Layout"
17985 msgstr "Szöveg formátum"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
17990 msgid "Error"
17991 msgstr "Hiba"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17994 msgid "Unable to read local layout file."
17995 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17998 msgid "Select master document"
17999 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
18002 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18003 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18007 msgid "Unapplied changes"
18008 msgstr "Fennmaradó változások"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18012 msgid ""
18013 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18014 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18015 msgstr ""
18016 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
18017 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18021 msgid "&Dismiss"
18022 msgstr "&Mégse"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18026 msgid "Unable to set document class."
18027 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18030 #, c-format
18031 msgid "%1$s, %2$s"
18032 msgstr "%1$s, %2$s"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18035 #, c-format
18036 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18037 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18040 msgid "Module provided by document class."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18044 #, c-format
18045 msgid "Package(s) required: %1$s."
18046 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18049 msgid "or"
18050 msgstr "vagy"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18053 #, c-format
18054 msgid "Module required: %1$s."
18055 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18058 #, c-format
18059 msgid "Modules excluded: %1$s."
18060 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18063 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18064 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18067 msgid "[No options predefined]"
18068 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18071 msgid "Can't set layout!"
18072 msgstr "Formátum nem állítható be!"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18075 #, c-format
18076 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18077 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18080 msgid "Not Found"
18081 msgstr "Nem találtam"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18084 msgid "Assigned master does not include this file"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "You must include this file in the document\n"
18091 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18092 "feature."
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Could not load master"
18098 msgstr "Osztály nem tölthető be"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18101 #, fuzzy, c-format
18102 msgid ""
18103 "The master document '%1$s'\n"
18104 "could not be loaded."
18105 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18108 msgid "TeX Code Settings"
18109 msgstr "TeX kód beállítások"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18112 msgid "Error List"
18113 msgstr "Hibalista"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18116 #, c-format
18117 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18118 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18121 msgid "Top left"
18122 msgstr "Bal felső sarok"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18125 msgid "Bottom left"
18126 msgstr "Bal alsó sarok"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18129 msgid "Baseline left"
18130 msgstr "Alapvonal bal"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18133 msgid "Top center"
18134 msgstr "Felső közép"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18137 msgid "Bottom center"
18138 msgstr "Alsó közép"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18141 msgid "Baseline center"
18142 msgstr "Alapvonal közép"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18145 msgid "Top right"
18146 msgstr "Jobb felső sarok"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18149 msgid "Bottom right"
18150 msgstr "Jobb alsó sarok"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18153 msgid "Baseline right"
18154 msgstr "Alapvonal jobb"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18157 msgid "External Material"
18158 msgstr "Külső anyag"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18161 msgid "Scale%"
18162 msgstr "Méretarány%"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18165 msgid "Select external file"
18166 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18169 msgid "Float Settings"
18170 msgstr "Úsztatási beállítások"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18173 #, fuzzy
18174 msgid "automatically"
18175 msgstr "Automatikus súgó"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18178 msgid "Graphics"
18179 msgstr "Grafika"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18182 msgid "Dissolve previous group?"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18186 #, c-format
18187 msgid ""
18188 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18189 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18190 "because this graphic was its only member.\n"
18191 "How do you want to proceed?"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18195 #, c-format
18196 msgid "Stick with group '%1$s'"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18200 #, c-format
18201 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18205 #, c-format
18206 msgid ""
18207 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18208 "the group will be dissolved,\n"
18209 "because this graphic was its only member.\n"
18210 "How do you want to proceed?"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18214 #, c-format
18215 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18219 msgid "Enter unique group name:"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Group already defined!"
18225 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18228 #, c-format
18229 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18233 msgid "Select graphics file"
18234 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18237 msgid "Clipart|#C#c"
18238 msgstr "Clipart|#C#c"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18241 msgid "Horizontal Space Settings"
18242 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18245 msgid ""
18246 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18247 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18248 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18252 msgid "Thin space"
18253 msgstr "Keskeny köz"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Medium space"
18258 msgstr "Normál köz\t\\:"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Thick space"
18263 msgstr "Vastag köz\t\\;"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18266 msgid "Negative thin space"
18267 msgstr "Negatív keskeny köz"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Negative medium space"
18272 msgstr "Negatív keskeny köz"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Negative thick space"
18277 msgstr "Negatív keskeny köz"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18280 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18284 msgid "Quad (1 em)"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Double Quad (2 em)"
18290 msgstr "Dupla elem:"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18293 msgid "Inter-word space"
18294 msgstr "Betűköz"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18297 msgid "Horizontal Fill"
18298 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18301 msgid "Hyperlink"
18302 msgstr "Hiperhivatkozás"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18305 msgid "Child Document"
18306 msgstr "Aldokumentum"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18309 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18311 msgid ""
18312 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18313 msgstr ""
18314 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
18315 "listájához."
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18318 msgid "Select document to include"
18319 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18322 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18323 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18326 msgid "unknown"
18327 msgstr "ismeretlen"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18330 #, fuzzy
18331 msgid "shortcut"
18332 msgstr "&Rövidítés:"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18335 #, fuzzy
18336 msgid "shortcuts"
18337 msgstr "&Rövidítés:"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18340 msgid "lyxrc"
18341 msgstr "lyxrc"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18344 msgid "package"
18345 msgstr "csomag"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18348 msgid "textclass"
18349 msgstr "szövegosztály"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18352 msgid "menu"
18353 msgstr "menü"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18356 msgid "icon"
18357 msgstr "ikon"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18360 msgid "buffer"
18361 msgstr "puffer"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18364 msgid "Shift-"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Control-"
18370 msgstr "Működés"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Option-"
18375 msgstr "Opciók"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Command-"
18380 msgstr "Paran&cs:"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18383 msgid "Label"
18384 msgstr "Címke"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18387 msgid "No language"
18388 msgstr "Nincs nyelv"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18391 msgid "Program Listing Settings"
18392 msgstr "Program lista beállításai"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18395 msgid "No dialect"
18396 msgstr "Nincs dialektus"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18399 msgid "LaTeX Log"
18400 msgstr "LaTeX napló"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18403 msgid "Literate Programming Build Log"
18404 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18407 msgid "lyx2lyx Error Log"
18408 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18411 msgid "Version Control Log"
18412 msgstr "Verziókövetés naplója"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18415 msgid "No LaTeX log file found."
18416 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18419 msgid "No literate programming build log file found."
18420 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18423 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18424 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18427 msgid "No version control log file found."
18428 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18431 msgid "Math Matrix"
18432 msgstr "Mátrix"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18435 msgid "Nomenclature"
18436 msgstr "Szakkifejezés"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18439 msgid "Note Settings"
18440 msgstr "Megjegyzés beállításai"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18443 msgid "Paragraph Settings"
18444 msgstr "Bekezdés beállításai"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18447 msgid ""
18448 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18449 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18450 "\n"
18451 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18452 "the items is used."
18453 msgstr ""
18454 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
18455 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
18456 "szélességét.\n"
18457 "\n"
18458 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
18459 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Phantom Settings"
18464 msgstr "&Fő beállítások"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18467 msgid "System files|#S#s"
18468 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18471 msgid "User files|#U#u"
18472 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18475 msgid "Look & Feel"
18476 msgstr "Program kinézete"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18479 msgid "Language Settings"
18480 msgstr "Nyelvi beállítások"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18483 msgid "Output"
18484 msgstr "Kimenet"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18487 msgid "File Handling"
18488 msgstr "Fájl kezelés"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18491 msgid "Date format"
18492 msgstr "Dátumforma"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18495 msgid "Keyboard/Mouse"
18496 msgstr "Billentyűzet/Egér"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18499 msgid "Input Completion"
18500 msgstr "Automatikus kiegészítés"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18503 msgid "Screen fonts"
18504 msgstr "Képernyő betűkészletek"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18507 msgid "Colors"
18508 msgstr "Színek"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18511 msgid "Paths"
18512 msgstr "Élérési útvonalak"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18515 msgid "Select directory for example files"
18516 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18519 msgid "Select a document templates directory"
18520 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18523 msgid "Select a temporary directory"
18524 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18527 msgid "Select a backups directory"
18528 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18531 msgid "Select a document directory"
18532 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18535 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18539 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18540 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18544 msgid "Spellchecker"
18545 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18548 msgid "Converters"
18549 msgstr "Átalakítók"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18552 msgid "File formats"
18553 msgstr "Fájlformátumok"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18556 msgid "Format in use"
18557 msgstr "Használt formátumok"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
18560 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18561 msgstr ""
18562 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
18563 "először az átalakítót."
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18566 msgid "LyX needs to be restarted!"
18567 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
18570 msgid ""
18571 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18572 "restart."
18573 msgstr ""
18574 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
18575 "életbe."
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
18578 msgid "Printer"
18579 msgstr "Nyomtató"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
18582 msgid "User interface"
18583 msgstr "Felhasználói felület"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
18586 msgid "Control"
18587 msgstr "Működés"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
18590 msgid "Shortcuts"
18591 msgstr "Gyorsbillentyűk"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18594 msgid "Function"
18595 msgstr "Funkció"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
18598 msgid "Shortcut"
18599 msgstr "Gyorsbillentyű"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
18602 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18603 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
18606 msgid "Mathematical Symbols"
18607 msgstr "Matematikai szimbólumok"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
18610 msgid "Document and Window"
18611 msgstr "Dokumentum és ablak"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
18614 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18615 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
18618 msgid "System and Miscellaneous"
18619 msgstr "Rendszer és mindenféle"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Res&tore"
18624 msgstr "&Visszaállítás"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18629 msgid "Failed to create shortcut"
18630 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18633 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18634 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18637 msgid "Invalid or empty key sequence"
18638 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18644 "%2$s"
18645 msgstr ""
18646 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18647 "%2$s-hez"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18650 #, c-format
18651 msgid ""
18652 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18653 "%2$s\n"
18654 "You need to remove that binding before creating a new one."
18655 msgstr ""
18656 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
18657 "%2$s-hez.\n"
18658 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
18661 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18662 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
18665 msgid "Identity"
18666 msgstr "Felhasználó"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18669 msgid "Choose bind file"
18670 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
18673 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18674 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18677 msgid "Choose UI file"
18678 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18681 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18682 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18685 msgid "Choose keyboard map"
18686 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18689 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18690 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18693 msgid "Choose personal dictionary"
18694 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18697 msgid "*.pws"
18698 msgstr "*.pws"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18701 msgid "Print Document"
18702 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18705 msgid "Print to file"
18706 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18709 msgid "PostScript files (*.ps)"
18710 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18713 msgid "Cross-reference"
18714 msgstr "Kereszthivatkozás"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18717 msgid "&Go Back"
18718 msgstr "Visszau&grás"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18721 msgid "Jump back"
18722 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18725 msgid "Jump to label"
18726 msgstr "Címkére ugrás"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18729 msgid "Find and Replace"
18730 msgstr "Keres és cserél"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18733 msgid "Send Document to Command"
18734 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18737 msgid "Show File"
18738 msgstr "Fájl megjelenítése"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18741 msgid "Error -> Cannot load file!"
18742 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18745 msgid "Spellchecker error"
18746 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18749 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18750 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18753 msgid ""
18754 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18755 "Maybe it has been killed."
18756 msgstr ""
18757 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18758 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18761 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18762 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18765 msgid "The spellchecker has failed"
18766 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18769 #, c-format
18770 msgid "%1$d words checked."
18771 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18774 msgid "One word checked."
18775 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18778 msgid "Spelling check completed"
18779 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18782 msgid "Basic Latin"
18783 msgstr "Alap Latin"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18786 msgid "Latin-1 Supplement"
18787 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18790 msgid "Latin Extended-A"
18791 msgstr "Latin bővített-A"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18794 msgid "Latin Extended-B"
18795 msgstr "Latin bővített-B"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18798 msgid "IPA Extensions"
18799 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18802 msgid "Spacing Modifier Letters"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18806 msgid "Combining Diacritical Marks"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18810 msgid "Cyrillic"
18811 msgstr "Cirill"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18814 msgid "Arabic"
18815 msgstr "Arab"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18818 msgid "Devanagari"
18819 msgstr "Dévanágari"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18822 msgid "Bengali"
18823 msgstr "bengáli"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18826 msgid "Gurmukhi"
18827 msgstr "Gurmukhi"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18830 msgid "Gujarati"
18831 msgstr "Gujarati"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18834 msgid "Oriya"
18835 msgstr "Oriya"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18838 msgid "Tamil"
18839 msgstr "tamíl"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18842 msgid "Telugu"
18843 msgstr "Telugu"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18846 msgid "Kannada"
18847 msgstr "Kannada"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18850 msgid "Malayalam"
18851 msgstr "Malajálam"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18854 msgid "Lao"
18855 msgstr "Lao"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18858 msgid "Tibetan"
18859 msgstr "tibeti"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18862 msgid "Georgian"
18863 msgstr "grúziai"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18866 msgid "Hangul Jamo"
18867 msgstr "Hangul Jamo"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18870 msgid "Phonetic Extensions"
18871 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18874 msgid "Latin Extended Additional"
18875 msgstr "Latin bővített további"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18878 msgid "Greek Extended"
18879 msgstr "Görög bővített"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18882 msgid "General Punctuation"
18883 msgstr "Általános írásjelek"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18886 msgid "Superscripts and Subscripts"
18887 msgstr "Felső- és alsó index"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18890 msgid "Currency Symbols"
18891 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18894 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18898 msgid "Letterlike Symbols"
18899 msgstr "Levél szimbólum"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18902 msgid "Number Forms"
18903 msgstr "Szám formák"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18906 msgid "Mathematical Operators"
18907 msgstr "Matematikai operátorok"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18910 msgid "Miscellaneous Technical"
18911 msgstr "Mindenféle műszaki"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Control Pictures"
18916 msgstr "Feltevés"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18919 msgid "Optical Character Recognition"
18920 msgstr "Optikai betűfelismerés"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18923 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Box Drawing"
18929 msgstr "Doboz beállítások"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Block Elements"
18934 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18937 msgid "Geometric Shapes"
18938 msgstr "Geometricus alakzatok"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18941 msgid "Miscellaneous Symbols"
18942 msgstr "Mindenféle jelek"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Dingbats"
18947 msgstr "1. csoport"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18950 #, fuzzy
18951 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18952 msgstr "Egyéb jelek"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18955 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18956 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18959 msgid "Hiragana"
18960 msgstr "Hiragana"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18963 msgid "Katakana"
18964 msgstr "Katakana"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18967 msgid "Bopomofo"
18968 msgstr "Bopomofo"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18971 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18972 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18975 msgid "Kanbun"
18976 msgstr "Kanbun"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18979 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18983 msgid "CJK Compatibility"
18984 msgstr "CJK kompatibilitás"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18987 msgid "CJK Unified Ideographs"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18991 msgid "Hangul Syllables"
18992 msgstr "Hangul szótagírás"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18995 msgid "High Surrogates"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18999 msgid "Private Use High Surrogates"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19003 msgid "Low Surrogates"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19007 msgid "Private Use Area"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19011 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19012 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19015 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19016 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19019 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19020 msgstr "Arab bemutató forma-A"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19023 msgid "Combining Half Marks"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19027 msgid "CJK Compatibility Forms"
19028 msgstr "CJK kompatibilis alak"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19031 msgid "Small Form Variants"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19035 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19036 msgstr "Arab bemutató forma-B"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19039 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19040 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19043 msgid "Specials"
19044 msgstr "Speciálisak"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Linear B Syllabary"
19049 msgstr "Következmény"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19052 msgid "Linear B Ideograms"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19056 msgid "Aegean Numbers"
19057 msgstr "Aegean számok"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19060 msgid "Ancient Greek Numbers"
19061 msgstr "Ősi görög számok"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Old Italic"
19066 msgstr "Dőlt"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19069 msgid "Gothic"
19070 msgstr "Gótikus"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19073 msgid "Ugaritic"
19074 msgstr "Ugaritic"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19077 msgid "Old Persian"
19078 msgstr "Régi perzsa"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Deseret"
19083 msgstr "Alapértékre állít"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19086 msgid "Shavian"
19087 msgstr "shaw-i"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19090 msgid "Osmanya"
19091 msgstr "Szomáli"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19094 msgid "Cypriot Syllabary"
19095 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19098 msgid "Kharoshthi"
19099 msgstr "Kharoshthi"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19102 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19103 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19106 msgid "Musical Symbols"
19107 msgstr "Zenei szimbólumok"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19110 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19111 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19114 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19115 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19118 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19119 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19122 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19126 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Tags"
19132 msgstr "Oldalak"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Variation Selectors Supplement"
19137 msgstr "Kiegészítés"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19140 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19144 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19148 msgid "Character: "
19149 msgstr "Karakter: "
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19152 msgid "Code Point: "
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19156 msgid "Symbols"
19157 msgstr "Szimbólumok"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19160 msgid "Table Settings"
19161 msgstr "Táblázat beállításai"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19164 msgid "Insert Table"
19165 msgstr "Táblázat beszúrása"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19168 msgid "TeX Information"
19169 msgstr "TeX információ"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19172 msgid "No thesaurus available for this language!"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19176 msgid "Outline"
19177 msgstr "Vázlat"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19180 #, c-format
19181 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19185 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19189 msgid " (unknown)"
19190 msgstr " (ismeretlen)"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19193 msgid "auto"
19194 msgstr "automatikus"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19197 msgid "off"
19198 msgstr "ki"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19201 #, c-format
19202 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19203 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19206 msgid "Vertical Space Settings"
19207 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19210 msgid "version "
19211 msgstr "verzió "
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19214 msgid "unknown version"
19215 msgstr "ismeretlen verzió"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19218 msgid "Small-sized icons"
19219 msgstr "Kis-méretű ikonok"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19222 msgid "Normal-sized icons"
19223 msgstr "Normál-méretű ikonok"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19226 msgid "Big-sized icons"
19227 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
19230 #, c-format
19231 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19232 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
19235 msgid "Select template file"
19236 msgstr "Sablon kiválasztása"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19239 msgid "Templates|#T#t"
19240 msgstr "Sablonok|#a#A"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19244 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19245 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19248 msgid "Document not loaded."
19249 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19252 msgid "Select document to open"
19253 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19257 msgid "Examples|#E#e"
19258 msgstr "Példák|#P#p"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19261 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19262 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19265 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19266 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19269 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19270 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19273 #, fuzzy
19274 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19275 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19278 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19279 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19280 msgid "Invalid filename"
19281 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "The directory in the given path\n"
19287 "%1$s\n"
19288 "does not exists."
19289 msgstr ""
19290 "A megadott útvonalon a\n"
19291 "%1$s\n"
19292 "könyvtár nem létezik."
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19295 #, c-format
19296 msgid "Opening document %1$s..."
19297 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19300 #, c-format
19301 msgid "Document %1$s opened."
19302 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19305 msgid "Version control detected."
19306 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19309 #, c-format
19310 msgid "Could not open document %1$s"
19311 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19314 msgid "Couldn't import file"
19315 msgstr "A fájl nem importálható"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19318 #, c-format
19319 msgid "No information for importing the format %1$s."
19320 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19323 #, c-format
19324 msgid "Select %1$s file to import"
19325 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19328 #, c-format
19329 msgid ""
19330 "The document %1$s already exists.\n"
19331 "\n"
19332 "Do you want to overwrite that document?"
19333 msgstr ""
19334 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
19335 "\n"
19336 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19339 msgid "Overwrite document?"
19340 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19343 #, c-format
19344 msgid "Importing %1$s..."
19345 msgstr "Importálás %1$s..."
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19348 msgid "imported."
19349 msgstr "importálva."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19352 msgid "file not imported!"
19353 msgstr "fájl nincs importálva!"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19356 msgid "Select LyX document to insert"
19357 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19360 msgid "Select file to insert"
19361 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19364 #, fuzzy
19365 msgid "All Files (*)"
19366 msgstr "Minden fájl (*)"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19369 msgid "Choose a filename to save document as"
19370 msgstr "Mentés másként..."
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19373 msgid "&Rename"
19374 msgstr "&Átnevezés"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "The document %1$s could not be saved.\n"
19380 "\n"
19381 "Do you want to rename the document and try again?"
19382 msgstr ""
19383 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
19384 "\n"
19385 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19388 msgid "Rename and save?"
19389 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19392 #, fuzzy
19393 msgid "&Retry"
19394 msgstr "&Visszaállítás"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19400 "\n"
19401 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19402 msgstr ""
19403 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
19404 "\n"
19405 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19408 msgid "&Discard"
19409 msgstr "&Elvetés"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19412 msgid "Saving all documents..."
19413 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19416 msgid "All documents saved."
19417 msgstr "Minden dokumentum mentve."
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19420 #, c-format
19421 msgid "%1$s unknown command!"
19422 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19425 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19426 msgid "LaTeX Source"
19427 msgstr "LaTeX forrás"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19430 msgid "DocBook Source"
19431 msgstr "DocBook forrás"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Literate Source"
19436 msgstr "LaTeX forrás"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19439 msgid " (version control)"
19440 msgstr "(verziókövetés)"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19443 #, fuzzy
19444 msgid " (version control, locking)"
19445 msgstr "(verziókövetés)"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19448 msgid " (changed)"
19449 msgstr " (megváltozott)"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19452 msgid " (read only)"
19453 msgstr " (csak olvasható)"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19456 msgid "Close File"
19457 msgstr "Fájl bezárása"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19460 msgid "Hide tab"
19461 msgstr "Fül elrejtése"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19464 msgid "Close tab"
19465 msgstr "Fül bezárása"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19468 msgid "Wrap Float Settings"
19469 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19472 msgid "Click to detach"
19473 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19476 msgid "No Group"
19477 msgstr "Nincs csoport"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19480 #, fuzzy
19481 msgid "<No documents open>"
19482 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19485 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19489 msgid "No custom insets defined!"
19490 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19493 #, fuzzy
19494 msgid "<No document open>"
19495 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19498 msgid "Master Document"
19499 msgstr "Fődokumentum"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19502 msgid "Open Navigator..."
19503 msgstr "Navigátor megnyitása..."
19504
19505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19506 msgid "Other Lists"
19507 msgstr "Többi lista"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19510 #, fuzzy
19511 msgid "<Empty table of contents>"
19512 msgstr "Tartalomjegyzék"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19515 msgid "Other Toolbars"
19516 msgstr "Többi eszköztár"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19519 #, fuzzy
19520 msgid "No branches set for document!"
19521 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19524 msgid "No Citation in Scope!"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19528 msgid "No action defined!"
19529 msgstr "Nincs megadva művelet!"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19532 msgid "space"
19533 msgstr "szóköz"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19536 msgid ""
19537 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19538 "characters:\n"
19539 msgstr ""
19540 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
19541 "következő jelek valamelyikét:\n"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19544 msgid "Could not update TeX information"
19545 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19548 #, c-format
19549 msgid "The script `%s' failed."
19550 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
19551
19552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19553 msgid "All Files "
19554 msgstr "Minden fájl "
19555
19556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19557 msgid "Table of Contents"
19558 msgstr "Tartalomjegyzék"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19561 msgid "Child Documents"
19562 msgstr "Aldokumentumok"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19565 msgid "List of Graphics"
19566 msgstr "Ábrák listája"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19569 msgid "List of Equations"
19570 msgstr "Képletek listája"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19573 msgid "List of Footnotes"
19574 msgstr "Lábjegyzetek listája"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19577 msgid "List of Listings"
19578 msgstr "Listák listája"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19581 msgid "List of Indexes"
19582 msgstr "Tárgyszavak listája"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19585 msgid "List of Marginal notes"
19586 msgstr "Széljegyzetek listája"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19589 msgid "List of Notes"
19590 msgstr "Jegyzetek listája"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19593 msgid "List of Citations"
19594 msgstr "Hivatkozások listája"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19597 msgid "Labels and References"
19598 msgstr "Címkék és hivatkozások"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19601 msgid "List of Branches"
19602 msgstr "Változatok listája"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19605 msgid "List of Changes"
19606 msgstr "Változások listája"
19607
19608 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
19610 msgid ""
19611 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19612 "file through LaTeX: "
19613 msgstr ""
19614 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
19615 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
19616
19617 #: src/insets/Inset.cpp:334
19618 msgid "Opened inset"
19619 msgstr "Betét kinyitva"
19620
19621 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19622 msgid "Keys must be unique!"
19623 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
19624
19625 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19626 #, c-format
19627 msgid ""
19628 "The key %1$s already exists,\n"
19629 "it will be changed to %2$s."
19630 msgstr ""
19631 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
19632 "Meg fog változni erre: %2$s ."
19633
19634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19635 #, c-format
19636 msgid ""
19637 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19638 "If you proceed, all of them will be opened."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19642 msgid "Open Databases?"
19643 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
19644
19645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19646 msgid "&Proceed"
19647 msgstr "&Tovább"
19648
19649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19650 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19651 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19652
19653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19654 msgid "Databases:"
19655 msgstr "Adatbázisok:"
19656
19657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19658 msgid "Style File:"
19659 msgstr "Stílus fájl:"
19660
19661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19662 msgid "Lists:"
19663 msgstr "Listák:"
19664
19665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19666 msgid "included in TOC"
19667 msgstr "TOC-ban szerepel"
19668
19669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19670 msgid "Export Warning!"
19671 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19672
19673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19674 msgid ""
19675 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19676 "BibTeX will be unable to find them."
19677 msgstr ""
19678 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19679 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19680
19681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19682 msgid ""
19683 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19684 "BibTeX will be unable to find it."
19685 msgstr ""
19686 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19687 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19688
19689 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19690 msgid "simple frame"
19691 msgstr "egyszerű keret"
19692
19693 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19694 msgid "frameless"
19695 msgstr "nincs keret"
19696
19697 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19698 msgid "simple frame, page breaks"
19699 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19700
19701 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19702 msgid "oval, thin"
19703 msgstr "ovális, vékony"
19704
19705 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19706 msgid "oval, thick"
19707 msgstr "ovális, vastag"
19708
19709 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19710 msgid "drop shadow"
19711 msgstr "árnyék megszüntetése"
19712
19713 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19714 msgid "shaded background"
19715 msgstr "árnyékolt háttér"
19716
19717 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19718 msgid "double frame"
19719 msgstr "kétszeres keret"
19720
19721 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19722 msgid "Opened Box Inset"
19723 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19724
19725 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19726 #, c-format
19727 msgid "%1$s (%2$s)"
19728 msgstr "%1$s (%2$s)"
19729
19730 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19731 #, c-format
19732 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19733 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19734
19735 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19736 msgid "Opened Branch Inset"
19737 msgstr "Változat betét nyitva"
19738
19739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19740 msgid "Branch: "
19741 msgstr "Változat: "
19742
19743 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19744 msgid "Undef: "
19745 msgstr "Undef: "
19746
19747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19748 msgid "branch"
19749 msgstr "változat"
19750
19751 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19752 msgid "Opened Caption Inset"
19753 msgstr "Címbetét kinyitva"
19754
19755 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19756 #, c-format
19757 msgid "Sub-%1$s"
19758 msgstr "Al-%1$s"
19759
19760 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19761 #, fuzzy
19762 msgid "not cited"
19763 msgstr "nincs hivatkozva"
19764
19765 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19766 msgid "LaTeX Command: "
19767 msgstr "LaTeX parancs: "
19768
19769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19770 msgid "InsetCommand Error: "
19771 msgstr "Betét parancs hiba: "
19772
19773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19774 msgid "Incompatible command name."
19775 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19776
19777 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19778 msgid "InsetCommandParams Error: "
19779 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19780
19781 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19782 msgid "InsetCommandParams: "
19783 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19784
19785 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19786 msgid "Unknown parameter name: "
19787 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19788
19789 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19792 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19793
19794 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19795 msgid "Opened ERT Inset"
19796 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19797
19798 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19799 #, c-format
19800 msgid "External template %1$s is not installed"
19801 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19802
19803 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
19804 msgid "Opened Flex Inset"
19805 msgstr "Flex betét kinyitva"
19806
19807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
19808 msgid "float: "
19809 msgstr "úsztatás:"
19810
19811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19812 msgid "Opened Float Inset"
19813 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19814
19815 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
19816 msgid "float"
19817 msgstr "úsztatás"
19818
19819 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
19820 msgid "subfloat: "
19821 msgstr "alúsztatás: "
19822
19823 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
19824 msgid " (sideways)"
19825 msgstr " (oldalt)"
19826
19827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19828 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19829 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19830
19831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19832 #, c-format
19833 msgid "List of %1$s"
19834 msgstr "%1$s listája"
19835
19836 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19837 msgid "Opened Footnote Inset"
19838 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19839
19840 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19841 msgid "footnote"
19842 msgstr "lábjegyzet"
19843
19844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "Could not copy the file\n"
19848 "%1$s\n"
19849 "into the temporary directory."
19850 msgstr ""
19851 "A %1$s fájl\n"
19852 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19853
19854 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19855 #, c-format
19856 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19857 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19858
19859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19860 #, c-format
19861 msgid "Graphics file: %1$s"
19862 msgstr "Képfájl: %1$s"
19863
19864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19865 msgid "Verbatim Input"
19866 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19867
19868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
19869 msgid "Verbatim Input*"
19870 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19871
19872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19873 msgid "Recursive input"
19874 msgstr "Rekurzív bemenet"
19875
19876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
19877 #, c-format
19878 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19879 msgstr ""
19880 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19881
19882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "Included file `%1$s'\n"
19886 "has textclass `%2$s'\n"
19887 "while parent file has textclass `%3$s'."
19888 msgstr ""
19889 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19890 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19891 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19892
19893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19894 msgid "Different textclasses"
19895 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19896
19897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "Included file `%1$s'\n"
19901 "uses module `%2$s'\n"
19902 "which is not used in parent file."
19903 msgstr ""
19904 "Included file `%1$s'\n"
19905 "használja a `%2$s' modult\n"
19906 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19907
19908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
19909 msgid "Module not found"
19910 msgstr "Modul nincs meg"
19911
19912 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19913 msgid "Index sorting failed"
19914 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19915
19916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19920 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19921 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19922 "explained in the User Guide."
19923 msgstr ""
19924 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19925 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19926 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19927 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19928
19929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19930 #, fuzzy, c-format
19931 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19932 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19933
19934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19935 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19936 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19937
19938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19939 msgid "undefined"
19940 msgstr "definiálatlan"
19941
19942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19943 msgid "yes"
19944 msgstr "igen"
19945
19946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19947 msgid "no"
19948 msgstr "nem"
19949
19950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19951 msgid "Unknown buffer info"
19952 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19953
19954 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19955 msgid "Label names must be unique!"
19956 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19957
19958 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19959 #, c-format
19960 msgid ""
19961 "The label %1$s already exists,\n"
19962 "it will be changed to %2$s."
19963 msgstr ""
19964 "A %1$s címke már létezik,\n"
19965 "%2$s-ra változtatom meg."
19966
19967 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19968 msgid "DUPLICATE: "
19969 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19970
19971 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19972 msgid "Opened Listing Inset"
19973 msgstr "Listabetét kinyitva"
19974
19975 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19976 msgid "no more lstline delimiters available"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Running out of delimiters"
19982 msgstr "Határoló beszúrása"
19983
19984 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19985 msgid ""
19986 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19987 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19988 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19989 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19990 "must investigate!"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19996 msgstr "kódolhatatlan jel"
19997
19998 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "The following characters in one of the program listings are\n"
20002 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20003 "%1$s."
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20007 msgid "A value is expected."
20008 msgstr "Egy értéket vártam."
20009
20010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20016 msgid "Unbalanced braces!"
20017 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
20018
20019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20020 msgid "Please specify true or false."
20021 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
20022
20023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20024 msgid "Only true or false is allowed."
20025 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
20026
20027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20028 msgid "Please specify an integer value."
20029 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
20030
20031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20032 msgid "An integer is expected."
20033 msgstr "Egy számot vártam."
20034
20035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20036 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20037 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
20038
20039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20040 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20041 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20042
20043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20044 #, c-format
20045 msgid "Please specify one of %1$s."
20046 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
20047
20048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20049 #, c-format
20050 msgid "Try one of %1$s."
20051 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
20052
20053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20054 #, c-format
20055 msgid "I guess you mean %1$s."
20056 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
20057
20058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20059 #, c-format
20060 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20061 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
20062
20063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20064 #, c-format
20065 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20066 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
20067
20068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20069 msgid ""
20070 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20071 msgstr ""
20072 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
20073 "valami hasonlót"
20074
20075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20076 msgid ""
20077 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20078 "trblTRBL"
20079 msgstr ""
20080 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
20081 "árnyékbetét, trblTRBL része"
20082
20083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20084 msgid ""
20085 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20086 "right, bottom left and top left corner."
20087 msgstr ""
20088 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
20089 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
20090
20091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20092 msgid "Enter something like \\color{white}"
20093 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
20094
20095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20097 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
20098
20099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20100 msgid "auto, last or a number"
20101 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
20102
20103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20104 msgid ""
20105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20107 "defining a listing inset)"
20108 msgstr ""
20109 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
20110 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
20111 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20112
20113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20114 msgid ""
20115 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20117 "a listing inset)"
20118 msgstr ""
20119 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
20120 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
20121 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
20122
20123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20124 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20125 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
20126
20127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20128 #, c-format
20129 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20130 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
20131
20132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20133 #, c-format
20134 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20135 msgstr ""
20136 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
20137 "%2$s"
20138
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20140 #, c-format
20141 msgid "Parameter %1$s: "
20142 msgstr "Paraméter %1$s: "
20143
20144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20145 #, c-format
20146 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20147 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
20148
20149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20150 #, c-format
20151 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20152 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
20153
20154 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20155 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20156 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
20157
20158 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20159 msgid "New Page"
20160 msgstr "Új oldal"
20161
20162 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20163 msgid "Clear Page"
20164 msgstr "Üres oldal"
20165
20166 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20167 msgid "Clear Double Page"
20168 msgstr "Üres dupla oldal"
20169
20170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Nom: "
20173 msgstr "szakkif."
20174
20175 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Nomenclature Symbol: "
20178 msgstr "Szakkifejezés"
20179
20180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Description: "
20183 msgstr "&Leírás:"
20184
20185 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20186 msgid "Sorting: "
20187 msgstr "Rendezés: "
20188
20189 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20190 msgid "Note[[InsetNote]]"
20191 msgstr "Megjegyzés"
20192
20193 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20194 msgid "Greyed out"
20195 msgstr "Kiszürkített"
20196
20197 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20198 msgid "Opened Note Inset"
20199 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
20200
20201 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20202 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20203 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
20204
20205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20206 #, fuzzy
20207 msgid "HPhantom"
20208 msgstr "phantom"
20209
20210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20211 #, fuzzy
20212 msgid "VPhantom"
20213 msgstr "phantom"
20214
20215 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Opened Phantom Inset"
20218 msgstr "Címbetét kinyitva"
20219
20220 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20221 msgid "phantom"
20222 msgstr "phantom"
20223
20224 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
20225 msgid "hphantom"
20226 msgstr "hphantom"
20227
20228 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
20229 msgid "vphantom"
20230 msgstr "vphantom"
20231
20232 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20233 msgid "BROKEN: "
20234 msgstr "TÖRÖTT: "
20235
20236 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20237 msgid "Ref: "
20238 msgstr "Hiv:"
20239
20240 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20241 msgid "Equation"
20242 msgstr "Egyenlet"
20243
20244 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20245 msgid "EqRef: "
20246 msgstr "Képl.Hiv:"
20247
20248 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20249 msgid "Page Number"
20250 msgstr "Oldalszám"
20251
20252 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20253 msgid "Page: "
20254 msgstr "Oldal: "
20255
20256 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20257 msgid "Textual Page Number"
20258 msgstr "Szöveges oldalszám"
20259
20260 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20261 msgid "TextPage: "
20262 msgstr "Szövegoldal:"
20263
20264 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20265 msgid "Standard+Textual Page"
20266 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
20267
20268 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20269 msgid "Ref+Text: "
20270 msgstr "Hiv+szöveg:"
20271
20272 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20273 msgid "PrettyRef"
20274 msgstr "PrettyRef"
20275
20276 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20277 msgid "FormatRef: "
20278 msgstr "FormatRef: "
20279
20280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20281 msgid "Interword Space"
20282 msgstr "Betűköz"
20283
20284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20285 msgid "Protected Space"
20286 msgstr "Védett szóköz"
20287
20288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20289 msgid "Thin Space"
20290 msgstr "Keskeny köz"
20291
20292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Medium Space"
20295 msgstr "Normál köz\t\\:"
20296
20297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Thick Space"
20300 msgstr "Keskeny köz"
20301
20302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Quad Space"
20305 msgstr "Space"
20306
20307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20308 #, fuzzy
20309 msgid "QQuad Space"
20310 msgstr "Space"
20311
20312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Enspace"
20315 msgstr "szóköz"
20316
20317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Enskip"
20320 msgstr "nsim"
20321
20322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20323 msgid "Negative Thin Space"
20324 msgstr "Negatív vékony köz"
20325
20326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Negative Medium Space"
20329 msgstr "Negatív vékony köz"
20330
20331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Negative Thick Space"
20334 msgstr "Negatív vékony köz"
20335
20336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20337 msgid "Protected Horizontal Fill"
20338 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
20339
20340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20341 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20342 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
20343
20344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20345 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20346 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
20347
20348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20349 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20350 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
20351
20352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20353 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20354 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
20355
20356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20357 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20358 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
20359
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20361 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20362 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
20363
20364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20365 #, c-format
20366 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20367 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
20368
20369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20370 #, c-format
20371 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20372 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
20373
20374 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20375 msgid "Unknown TOC type"
20376 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
20377
20378 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20379 msgid "Opened table"
20380 msgstr "Táblázat megnyitása"
20381
20382 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20383 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20384 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
20385
20386 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20387 msgid "Opened Text Inset"
20388 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
20389
20390 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20391 msgid "Vertical Space"
20392 msgstr "Függőleges kitöltés"
20393
20394 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20395 msgid "wrap: "
20396 msgstr "körbefuttatott: "
20397
20398 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20399 msgid "Opened Wrap Inset"
20400 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
20401
20402 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20403 msgid "wrap"
20404 msgstr "körbefuttatás"
20405
20406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20407 msgid "Not shown."
20408 msgstr "Nincs mutatva."
20409
20410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20411 msgid "Loading..."
20412 msgstr "Betöltés..."
20413
20414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20415 msgid "Converting to loadable format..."
20416 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
20417
20418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20419 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20420 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
20421
20422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20423 msgid "Scaling etc..."
20424 msgstr "Méretarány, stb. ..."
20425
20426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20427 msgid "Ready to display"
20428 msgstr "Megjelenítésre kész"
20429
20430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20431 msgid "No file found!"
20432 msgstr "A fájl nincs meg!"
20433
20434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20435 msgid "Error converting to loadable format"
20436 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
20437
20438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20439 msgid "Error loading file into memory"
20440 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
20441
20442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20443 msgid "Error generating the pixmap"
20444 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
20445
20446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20447 msgid "No image"
20448 msgstr "Nincs kép"
20449
20450 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20451 msgid "Preview loading"
20452 msgstr "Előnézet betöltése"
20453
20454 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20455 msgid "Preview ready"
20456 msgstr "Előnézet kész"
20457
20458 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20459 msgid "Preview failed"
20460 msgstr "Előnézet sikertelen!"
20461
20462 #: src/lengthcommon.cpp:37
20463 msgid "sp"
20464 msgstr "sp"
20465
20466 #: src/lengthcommon.cpp:37
20467 msgid "pt"
20468 msgstr "pt"
20469
20470 #: src/lengthcommon.cpp:37
20471 msgid "bp"
20472 msgstr "bp"
20473
20474 #: src/lengthcommon.cpp:37
20475 msgid "dd"
20476 msgstr "dd"
20477
20478 #: src/lengthcommon.cpp:37
20479 msgid "mm"
20480 msgstr "mm"
20481
20482 #: src/lengthcommon.cpp:37
20483 msgid "pc"
20484 msgstr "pc"
20485
20486 #: src/lengthcommon.cpp:38
20487 msgid "cc[[unit of measure]]"
20488 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20489
20490 #: src/lengthcommon.cpp:38
20491 msgid "cm"
20492 msgstr "cm"
20493
20494 #: src/lengthcommon.cpp:38
20495 msgid "ex"
20496 msgstr "ex"
20497
20498 #: src/lengthcommon.cpp:38
20499 msgid "em"
20500 msgstr "em"
20501
20502 #: src/lengthcommon.cpp:39
20503 #, fuzzy
20504 msgid "mu[[unit of measure]]"
20505 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
20506
20507 #: src/lengthcommon.cpp:39
20508 msgid "Text Width %"
20509 msgstr "Szöveg szélesség %"
20510
20511 #: src/lengthcommon.cpp:40
20512 msgid "Column Width %"
20513 msgstr "Oszlopszélesség %"
20514
20515 #: src/lengthcommon.cpp:40
20516 msgid "Page Width %"
20517 msgstr "Oldal szélesség %"
20518
20519 #: src/lengthcommon.cpp:40
20520 msgid "Line Width %"
20521 msgstr "Sorszélesség %"
20522
20523 #: src/lengthcommon.cpp:41
20524 msgid "Text Height %"
20525 msgstr "Szöveg magasság %"
20526
20527 #: src/lengthcommon.cpp:41
20528 msgid "Page Height %"
20529 msgstr "Oldal magasság %"
20530
20531 #: src/lyxfind.cpp:130
20532 msgid "Search error"
20533 msgstr "Keresési hiba"
20534
20535 #: src/lyxfind.cpp:130
20536 msgid "Search string is empty"
20537 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20538
20539 #: src/lyxfind.cpp:314
20540 msgid "String has been replaced."
20541 msgstr "Szöveget kicseréltem."
20542
20543 #: src/lyxfind.cpp:317
20544 msgid " strings have been replaced."
20545 msgstr " szöveget cseréltem ki."
20546
20547 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20548 msgid "Wrap search ?"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: src/lyxfind.cpp:876
20552 msgid ""
20553 "End of document reached while searching forward\n"
20554 "\n"
20555 "Continue searching from beginning ?"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20559 #, fuzzy
20560 msgid "&Yes"
20561 msgstr "Igen"
20562
20563 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20564 #, fuzzy
20565 msgid "&No"
20566 msgstr "Nem"
20567
20568 #: src/lyxfind.cpp:935
20569 msgid ""
20570 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20571 "\n"
20572 "Continue searching from end ?"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/lyxfind.cpp:974
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Search text is empty!"
20578 msgstr "A keresendő szöveg üres"
20579
20580 #: src/lyxfind.cpp:990
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Invalid regular expression!"
20583 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
20584
20585 #: src/lyxfind.cpp:995
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Match not found!"
20588 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
20589
20590 #: src/lyxfind.cpp:1001
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Match found!"
20593 msgstr "Nincs meg a modul!"
20594
20595 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20596 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20597 #, c-format
20598 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20599 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20600
20601 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20602 #, c-format
20603 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20604 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
20605
20606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20607 msgid "Only one row"
20608 msgstr "Csak egy sor"
20609
20610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20611 msgid "Only one column"
20612 msgstr "Csak egy oszlop"
20613
20614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20615 msgid "No hline to delete"
20616 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
20617
20618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20619 msgid "No vline to delete"
20620 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
20621
20622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20623 #, c-format
20624 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20625 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
20626
20627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20628 msgid "No number"
20629 msgstr "Nem szám"
20630
20631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20632 msgid "Number"
20633 msgstr "Szám"
20634
20635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20636 #, c-format
20637 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20638 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20639
20640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20641 #, c-format
20642 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20643 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
20644
20645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20646 #, c-format
20647 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20648 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
20649
20650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20651 msgid "create new math text environment ($...$)"
20652 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
20653
20654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20655 msgid "entered math text mode (textrm)"
20656 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
20657
20658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
20659 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
20663 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20664 msgstr ""
20665
20666 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20667 msgid "Standard[[mathref]]"
20668 msgstr "Standard[[mathref]]"
20669
20670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20671 msgid "optional"
20672 msgstr "opcionális"
20673
20674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20675 msgid "TeX"
20676 msgstr "TeX"
20677
20678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20679 msgid "math macro"
20680 msgstr "képlet makró"
20681
20682 #: src/output.cpp:37
20683 #, c-format
20684 msgid ""
20685 "Could not open the specified document\n"
20686 "%1$s."
20687 msgstr ""
20688 "A %1$s dokumentum\n"
20689 "nem nyitható meg ."
20690
20691 #: src/output_plaintext.cpp:136
20692 msgid "Abstract: "
20693 msgstr "Kivonat: "
20694
20695 #: src/output_plaintext.cpp:148
20696 msgid "References: "
20697 msgstr "Hivatkozások: "
20698
20699 #: src/support/Package.cpp:435
20700 msgid "LyX binary not found"
20701 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20702
20703 #: src/support/Package.cpp:436
20704 #, c-format
20705 msgid ""
20706 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20707 msgstr ""
20708 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20709 "parancssorból: %1$s"
20710
20711 #: src/support/Package.cpp:555
20712 #, fuzzy, c-format
20713 msgid ""
20714 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20715 "\t%1$s\n"
20716 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20717 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20718 msgstr ""
20719 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20720 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20721 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20722 "ltx' fájl van."
20723
20724 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20725 msgid "File not found"
20726 msgstr "Nincs meg a fájl"
20727
20728 #: src/support/Package.cpp:637
20729 #, c-format
20730 msgid ""
20731 "Invalid %1$s switch.\n"
20732 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20733 msgstr ""
20734 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20735 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20736
20737 #: src/support/Package.cpp:664
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20741 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20742 msgstr ""
20743 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20744 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20745
20746 #: src/support/Package.cpp:688
20747 #, c-format
20748 msgid ""
20749 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20750 "%2$s is not a directory."
20751 msgstr ""
20752 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20753 "%2$s nem könyvtár."
20754
20755 #: src/support/Package.cpp:690
20756 msgid "Directory not found"
20757 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20758
20759 #: src/support/debug.cpp:38
20760 msgid "No debugging message"
20761 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
20762
20763 #: src/support/debug.cpp:39
20764 msgid "General information"
20765 msgstr "Általános információ"
20766
20767 #: src/support/debug.cpp:40
20768 msgid "Program initialisation"
20769 msgstr "Program initialisation"
20770
20771 #: src/support/debug.cpp:41
20772 msgid "Keyboard events handling"
20773 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
20774
20775 #: src/support/debug.cpp:42
20776 msgid "GUI handling"
20777 msgstr "GUI handling"
20778
20779 #: src/support/debug.cpp:43
20780 msgid "Lyxlex grammar parser"
20781 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
20782
20783 #: src/support/debug.cpp:44
20784 msgid "Configuration files reading"
20785 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20786
20787 #: src/support/debug.cpp:45
20788 msgid "Custom keyboard definition"
20789 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20790
20791 #: src/support/debug.cpp:46
20792 msgid "LaTeX generation/execution"
20793 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20794
20795 #: src/support/debug.cpp:47
20796 msgid "Math editor"
20797 msgstr "Képletszerkesztő"
20798
20799 #: src/support/debug.cpp:48
20800 msgid "Font handling"
20801 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20802
20803 #: src/support/debug.cpp:49
20804 msgid "Textclass files reading"
20805 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20806
20807 #: src/support/debug.cpp:50
20808 msgid "Version control"
20809 msgstr "Verziókövetés"
20810
20811 #: src/support/debug.cpp:51
20812 msgid "External control interface"
20813 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20814
20815 #: src/support/debug.cpp:52
20816 msgid "Undo/Redo mechanism"
20817 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
20818
20819 #: src/support/debug.cpp:53
20820 msgid "User commands"
20821 msgstr "Felhasználói parancsok"
20822
20823 #: src/support/debug.cpp:54
20824 msgid "The LyX Lexxer"
20825 msgstr "A LyX Lexx"
20826
20827 #: src/support/debug.cpp:55
20828 msgid "Dependency information"
20829 msgstr "Függőségi információ"
20830
20831 #: src/support/debug.cpp:56
20832 msgid "LyX Insets"
20833 msgstr "LyX betétek"
20834
20835 #: src/support/debug.cpp:57
20836 msgid "Files used by LyX"
20837 msgstr "LyX által használt fájlok"
20838
20839 #: src/support/debug.cpp:58
20840 msgid "Workarea events"
20841 msgstr "Munkaterület eseményei"
20842
20843 #: src/support/debug.cpp:59
20844 msgid "Insettext/tabular messages"
20845 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20846
20847 #: src/support/debug.cpp:60
20848 msgid "Graphics conversion and loading"
20849 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20850
20851 #: src/support/debug.cpp:61
20852 msgid "Change tracking"
20853 msgstr "Változások követése"
20854
20855 #: src/support/debug.cpp:62
20856 msgid "External template/inset messages"
20857 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20858
20859 #: src/support/debug.cpp:63
20860 msgid "RowPainter profiling"
20861 msgstr "RowPainter profiling"
20862
20863 #: src/support/debug.cpp:64
20864 msgid "scrolling debugging"
20865 msgstr "scrolling debugging"
20866
20867 #: src/support/debug.cpp:65
20868 msgid "Math macros"
20869 msgstr "Képlet makrók"
20870
20871 #: src/support/debug.cpp:66
20872 msgid "RTL/Bidi"
20873 msgstr "RTL/Bidi"
20874
20875 #: src/support/debug.cpp:67
20876 msgid "Locale/Internationalisation"
20877 msgstr "Locale/Internationalisation"
20878
20879 #: src/support/debug.cpp:68
20880 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20881 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20882
20883 #: src/support/debug.cpp:69
20884 msgid "Developers' general debug messages"
20885 msgstr "Developers' general debug messages"
20886
20887 #: src/support/debug.cpp:70
20888 msgid "All debugging messages"
20889 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20890
20891 #: src/support/debug.cpp:115
20892 #, c-format
20893 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20894 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20895
20896 #: src/support/filetools.cpp:247
20897 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20898 msgstr "hu"
20899
20900 #: src/support/os_win32.cpp:307
20901 msgid "System file not found"
20902 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20903
20904 #: src/support/os_win32.cpp:308
20905 msgid ""
20906 "Unable to load shfolder.dll\n"
20907 "Please install."
20908 msgstr ""
20909 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20910 "Kérem telepítse."
20911
20912 #: src/support/os_win32.cpp:313
20913 msgid "System function not found"
20914 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20915
20916 #: src/support/os_win32.cpp:314
20917 msgid ""
20918 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20919 "Don't know how to proceed. Sorry."
20920 msgstr ""
20921 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20922 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20923
20924 #: src/support/userinfo.cpp:45
20925 msgid "Unknown user"
20926 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20927
20928 #~ msgid "LangHeader"
20929 #~ msgstr "NyelvFejléc"
20930
20931 #~ msgid "Language Header:"
20932 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
20933
20934 #~ msgid "Language:"
20935 #~ msgstr "Nyelv:"
20936
20937 #~ msgid "LastLanguage"
20938 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
20939
20940 #~ msgid "Last Language:"
20941 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
20942
20943 #~ msgid "LangFooter"
20944 #~ msgstr "NyelviLábléc"
20945
20946 #~ msgid "Language Footer:"
20947 #~ msgstr "Nyelvi lábléc:"
20948
20949 #~ msgid "End"
20950 #~ msgstr "Vége"
20951
20952 #~ msgid "End of CV"
20953 #~ msgstr "CV vége"
20954
20955 #~ msgid "Computer"
20956 #~ msgstr "Számítógép"
20957
20958 #~ msgid "Computer:"
20959 #~ msgstr "Számítógép:"
20960
20961 #~ msgid "EmptySection"
20962 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
20963
20964 #~ msgid "Empty Section"
20965 #~ msgstr "Üres szakasz"
20966
20967 #~ msgid "CloseSection"
20968 #~ msgstr "SzakaszZárása"
20969
20970 #~ msgid "Close Section"
20971 #~ msgstr "Szakasz zárása"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Phantom:Phantom"
20975 #~ msgstr "hphantom"
20976
20977 #~ msgid "Go back to Reference|G"
20978 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Phantom Text"
20982 #~ msgstr "Sima szöveg"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "RegExp"
20986 #~ msgstr "exp"
20987
20988 #~ msgid "&Postscript driver:"
20989 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
20990
20991 #~ msgid "No Table of contents"
20992 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
20993
20994 #~ msgid "Append Parameter"
20995 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20996
20997 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20998 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20999
21000 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21001 #~ msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
21002
21003 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21004 #~ msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
21005
21006 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21007 #~ msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
21008
21009 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21010 #~ msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
21011
21012 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21013 #~ msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21014
21015 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21016 #~ msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
21017
21018 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21019 #~ msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbról rakva azt"
21020
21021 #~ msgid "&Default language:"
21022 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
21023
21024 #~ msgid "&roff command:"
21025 #~ msgstr "&roff parancs:"
21026
21027 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21028 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
21029
21030 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21031 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
21032
21033 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21034 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
21035
21036 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21037 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
21038
21039 #~ msgid ""
21040 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21041 #~ "You may not have the right languages installed."
21042 #~ msgstr ""
21043 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
21044 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
21045
21046 #~ msgid ""
21047 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21048 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21049 #~ msgstr ""
21050 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
21051 #~ "Megfelelően van beállítva?"
21052
21053 #~ msgid ""
21054 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21055 #~ "`%2$s'."
21056 #~ msgstr ""
21057 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
21058 #~ "kódolásra."
21059
21060 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21061 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
21062
21063 #~ msgid ""
21064 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21065 #~ "encoding `%2$s'."
21066 #~ msgstr ""
21067 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
21068
21069 #~ msgid ""
21070 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21071 #~ "encoding `%2$s'."
21072 #~ msgstr ""
21073 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
21074 #~ "kódolásra."
21075
21076 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21077 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
21078
21079 #~ msgid "ispell"
21080 #~ msgstr "ispell"
21081
21082 #~ msgid "aspell"
21083 #~ msgstr "aspell"
21084
21085 #~ msgid "hspell"
21086 #~ msgstr "hspell"
21087
21088 #~ msgid "pspell (library)"
21089 #~ msgstr "pspell (library)"
21090
21091 #~ msgid "aspell (library)"
21092 #~ msgstr "aspell (library)"
21093
21094 #~ msgid "*.ispell"
21095 #~ msgstr "*.ispell"
21096
21097 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21098 #~ msgstr " Makró: %1$s: "
21099
21100 #~ msgid "figure"
21101 #~ msgstr "ábra"
21102
21103 #~ msgid "table"
21104 #~ msgstr "táblázat"
21105
21106 #~ msgid "algorithm"
21107 #~ msgstr "algoritmus"
21108
21109 #, fuzzy
21110 #~ msgid "tableau"
21111 #~ msgstr "Táblázat"
21112
21113 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21114 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
21115
21116 #~ msgid "Table of Contents|a"
21117 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
21118
21119 #~ msgid "FAQ|F"
21120 #~ msgstr "GYIK|G"
21121
21122 #~ msgid "Slidecontents"
21123 #~ msgstr "Fólialista"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "Progress Contents"
21127 #~ msgstr "Fólialista-"
21128
21129 #~ msgid "LinuxDoc"
21130 #~ msgstr "LinuxDoc"
21131
21132 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21133 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21134
21135 #~ msgid "&Options:"
21136 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21140 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
21141
21142 #~ msgid "."
21143 #~ msgstr "."
21144
21145 #~ msgid "American"
21146 #~ msgstr "Amerikai"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21150 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
21151
21152 #~ msgid "Austrian"
21153 #~ msgstr "Osztrák"
21154
21155 #~ msgid "British"
21156 #~ msgstr "Angol (UK)"
21157
21158 #~ msgid "Canadian"
21159 #~ msgstr "Kanadai"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Gruß:"
21163 #~ msgstr "Köszöntés:"
21164
21165 #, fuzzy
21166 #~ msgid "Reference\t"
21167 #~ msgstr "Hivatkozások"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21171 #~ msgstr "Küldő címe"
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21175 #~ msgstr "Feladó címe"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21179 #~ msgstr "Feladó címe"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21183 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21187 #~ msgstr "Önjele"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21191 #~ msgstr "Önírása"
21192
21193 #, fuzzy
21194 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21195 #~ msgstr "Sajátjel"
21196
21197 #, fuzzy
21198 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21199 #~ msgstr "Aláírás"
21200
21201 #~ msgid "Stadt:"
21202 #~ msgstr "Város:"
21203
21204 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21205 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
21206
21207 #~ msgid "LaTeX default"
21208 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
21209
21210 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21211 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
21212
21213 #, fuzzy
21214 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21215 #~ msgstr ""
21216 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21217 #~ "%1$s\n"
21218 #~ "nem lehet olvasni."
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Class not found"
21222 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
21223
21224 #~ msgid ""
21225 #~ "Layout had to be changed from\n"
21226 #~ "%1$s to %2$s\n"
21227 #~ "because of class conversion from\n"
21228 #~ "%3$s to %4$s"
21229 #~ msgstr ""
21230 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
21231 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
21232 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
21233 #~ "%3$s, erre %4$s"
21234
21235 #~ msgid "Changed Layout"
21236 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
21237
21238 #~ msgid "Unknown layout"
21239 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
21240
21241 #~ msgid ""
21242 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21243 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21244 #~ msgstr ""
21245 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
21246 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21250 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
21251
21252 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21253 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
21254
21255 #~ msgid "Display image in LyX"
21256 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
21257
21258 #~ msgid "Screen display"
21259 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21260
21261 #~ msgid "Monochrome"
21262 #~ msgstr "Monokróm"
21263
21264 #~ msgid "Grayscale"
21265 #~ msgstr "Szürkeskála"
21266
21267 #~ msgid "Preview"
21268 #~ msgstr "Előnézet"
21269
21270 #~ msgid "%"
21271 #~ msgstr "%"
21272
21273 #~ msgid "&Display:"
21274 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
21275
21276 #~ msgid "Sca&le:"
21277 #~ msgstr "Mé&retarány:"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "Scr&een Display:"
21281 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
21282
21283 #~ msgid "Do not display"
21284 #~ msgstr "Ne mutasd"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Unknown Info: "
21288 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21292 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21296 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "Clear group"
21300 #~ msgstr "Üres oldal"
21301
21302 #~ msgid " (auto)"
21303 #~ msgstr " (automatikus)"
21304
21305 #, fuzzy
21306 #~ msgid "Other floats: "
21307 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
21308
21309 #, fuzzy
21310 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21311 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
21312
21313 #~ msgid "Edit the file externally"
21314 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
21315
21316 #~ msgid "&Edit File..."
21317 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
21318
21319 #~ msgid "LyX View"
21320 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Movie"
21324 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21328 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21329
21330 #~ msgid "<- C&lear"
21331 #~ msgstr "<- Törlé&s"
21332
21333 #~ msgid "A&pply"
21334 #~ msgstr "&Alkalmaz"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "Clear"
21338 #~ msgstr "Összes tör&lése"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21342 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "Add"
21346 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Remove"
21350 #~ msgstr "E&ltávolít"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "E&mbed"
21354 #~ msgstr "Kerete&s"
21355
21356 #~ msgid "&Center"
21357 #~ msgstr "&Középre"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21361 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21365 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid " writing embedded files."
21369 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid " could not write embedded files!"
21373 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "Failed to extract file"
21377 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21381 #~ msgstr ""
21382 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21383 #~ "\n"
21384 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21385
21386 #, fuzzy
21387 #~ msgid "Copy file failure"
21388 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
21389
21390 #, fuzzy
21391 #~ msgid ""
21392 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21393 #~ "Please check whether the path is writeable."
21394 #~ msgstr ""
21395 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21396 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid ""
21400 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21401 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21402 #~ msgstr ""
21403 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21404 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Failed to embed file"
21408 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid ""
21412 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21413 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21414 #~ msgstr ""
21415 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21416 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21420 #~ msgstr ""
21421 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
21422 #~ "\n"
21423 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
21424
21425 #, fuzzy
21426 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21427 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21428
21429 #, fuzzy
21430 #~ msgid ""
21431 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21432 #~ "Please check whether the source file is available"
21433 #~ msgstr ""
21434 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21435 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21436
21437 #, fuzzy
21438 #~ msgid "Failed to open file"
21439 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
21440
21441 #, fuzzy
21442 #~ msgid "Sync file failure"
21443 #~ msgstr "chktex hiba"
21444
21445 #, fuzzy
21446 #~ msgid "Packing all files"
21447 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
21448
21449 #, fuzzy
21450 #~ msgid "Failed to write file"
21451 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
21452
21453 #, fuzzy
21454 #~ msgid "Save failure"
21455 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
21456
21457 #, fuzzy
21458 #~ msgid ""
21459 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21460 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21461 #~ msgstr ""
21462 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
21463 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Embedded Files"
21467 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21468
21469 #, fuzzy
21470 #~ msgid "Embedded layout"
21471 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "Extra embedded file"
21475 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
21476
21477 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21478 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
21479
21480 #, fuzzy
21481 #~ msgid "Enspace|E"
21482 #~ msgstr "szóköz"
21483
21484 #, fuzzy
21485 #~ msgid "Enskip|k"
21486 #~ msgstr "nsim"
21487
21488 #~ msgid "Document could not be read"
21489 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
21490
21491 #~ msgid "%1$s could not be read."
21492 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
21493
21494 #, fuzzy
21495 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21496 #~ msgstr "Betét parancsa: "
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "Properties...|P"
21500 #~ msgstr "Beállítások...|B"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "New Line|e"
21504 #~ msgstr "Bal vonal|B"
21505
21506 #~ msgid "Line Break|B"
21507 #~ msgstr "Sortörés|r"
21508
21509 #, fuzzy
21510 #~ msgid "line break"
21511 #~ msgstr "Sortörés|r"
21512
21513 #, fuzzy
21514 #~ msgid "Widgets"
21515 #~ msgstr "Szélesség"
21516
21517 #, fuzzy
21518 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21519 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
21520
21521 #, fuzzy
21522 #~ msgid "Links"
21523 #~ msgstr "Lista"
21524
21525 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21526 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
21527
21528 #~ msgid "Swap Rows|S"
21529 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
21530
21531 #~ msgid "Swap Columns|w"
21532 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
21533
21534 #, fuzzy
21535 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21536 #~ msgstr ""
21537 #~ "A megadott dokumentumot\n"
21538 #~ "%1$s\n"
21539 #~ "nem lehet olvasni."
21540
21541 #, fuzzy
21542 #~ msgid "true"
21543 #~ msgstr "Utca"
21544
21545 #, fuzzy
21546 #~ msgid "false"
21547 #~ msgstr "Eset"
21548
21549 #~ msgid ""
21550 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
21551 #~ "they will be lost after this action."
21552 #~ msgstr ""
21553 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
21554 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
21555
21556 #, fuzzy
21557 #~ msgid "&float"
21558 #~ msgstr "úsztatás"
21559
21560 #~ msgid "S&ubfigure"
21561 #~ msgstr "&Részábra"
21562
21563 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21564 #~ msgstr "A részábra címe"
21565
21566 #~ msgid "Ca&ption:"
21567 #~ msgstr "Áb&racím:"
21568
21569 #~ msgid "Show ERT inline"
21570 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
21571
21572 #~ msgid "&Inline"
21573 #~ msgstr "&Beszúrt"
21574
21575 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21576 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
21577
21578 #~ msgid "Framed in box"
21579 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
21580
21581 #~ msgid "&Shaded"
21582 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
21583
21584 #~ msgid "Paper Size"
21585 #~ msgstr "Papírméret"
21586
21587 #~ msgid "&Colors"
21588 #~ msgstr "S&zínek"
21589
21590 #~ msgid "C&opiers"
21591 #~ msgstr "Másoló&k"
21592
21593 #~ msgid "&File formats"
21594 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
21595
21596 #~ msgid "F&ormat:"
21597 #~ msgstr "F&ormátum:"
21598
21599 #~ msgid "&GUI name:"
21600 #~ msgstr "&GUI név:"
21601
21602 #~ msgid "External Applications"
21603 #~ msgstr "Külső programok"
21604
21605 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21606 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
21607
21608 #~ msgid "Save/restore window position"
21609 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
21610
21611 #~ msgid " every"
21612 #~ msgstr " minden"
21613
21614 #~ msgid "Scrolling"
21615 #~ msgstr "Görgetés"
21616
21617 #~ msgid "Pixmap Cache"
21618 #~ msgstr "Pixmap Cache"
21619
21620 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21621 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
21622
21623 #~ msgid "&URL:"
21624 #~ msgstr "&URL:"
21625
21626 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21627 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
21628
21629 #~ msgid "&Units:"
21630 #~ msgstr "&Mértékegység:"
21631
21632 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21633 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
21634
21635 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21636 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
21637
21638 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21639 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
21640
21641 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21642 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
21643
21644 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21645 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
21646
21647 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21648 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
21649
21650 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21651 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
21652
21653 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21654 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
21655
21656 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21657 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21658
21659 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21660 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
21661
21662 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21663 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
21664
21665 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21666 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
21667
21668 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21669 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
21670
21671 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21672 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
21673
21674 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21675 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
21676
21677 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21678 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
21679
21680 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21681 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
21682
21683 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21684 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
21685
21686 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21687 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
21688
21689 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21690 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
21691
21692 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21693 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
21694
21695 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21696 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
21697
21698 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21699 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
21700
21701 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21702 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
21703
21704 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
21706
21707 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
21709
21710 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21712
21713 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
21715
21716 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
21718
21719 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
21721
21722 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
21724
21725 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
21727
21728 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
21730
21731 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
21733
21734 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
21736
21737 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
21739
21740 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
21742
21743 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
21745
21746 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21747 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
21748
21749 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21750 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
21751
21752 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21753 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
21754
21755 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21756 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
21757
21758 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21759 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
21760
21761 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21762 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
21763
21764 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21765 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
21766
21767 #~ msgid "Bahasa"
21768 #~ msgstr "Bahasa"
21769
21770 #~ msgid "Magyar"
21771 #~ msgstr "Magyar"
21772
21773 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21774 #~ msgstr "Szerb-horvát"
21775
21776 #~ msgid "Framed|F"
21777 #~ msgstr "Keretes|e"
21778
21779 #~ msgid "Shaded|S"
21780 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
21781
21782 #~ msgid "Insert URL"
21783 #~ msgstr "URL beszúrása"
21784
21785 #~ msgid "Can't load document class"
21786 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
21787
21788 #~ msgid ""
21789 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21790 #~ "loaded."
21791 #~ msgstr ""
21792 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
21793 #~ "tölthető be."
21794
21795 #~ msgid "Undefined character style"
21796 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
21797
21798 #~ msgid ""
21799 #~ "The document could not be converted\n"
21800 #~ "into the document class %1$s."
21801 #~ msgstr ""
21802 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
21803 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
21804
21805 #~ msgid ""
21806 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21807 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21808 #~ msgstr ""
21809 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
21810 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
21811
21812 #~ msgid "&Switch to document"
21813 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
21814
21815 #~ msgid ""
21816 #~ "Could not open the specified document\n"
21817 #~ "%1$s\n"
21818 #~ "due to the error: %2$s"
21819 #~ msgstr ""
21820 #~ "A %1$s dokumentum\n"
21821 #~ "nem nyitható meg,\n"
21822 #~ "%2$s hiba miatt"
21823
21824 #~ msgid "Formatting document..."
21825 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
21826
21827 #~ msgid "Rectangular box"
21828 #~ msgstr "Négyszögű keret"
21829
21830 #~ msgid "Shadow box"
21831 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21832
21833 #~ msgid "Double box"
21834 #~ msgstr "Dupla keret"
21835
21836 #~ msgid "Index Entry"
21837 #~ msgstr "Tárgyszó"
21838
21839 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21840 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
21841
21842 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21843 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
21844
21845 #~ msgid "Copiers"
21846 #~ msgstr "Másolók"
21847
21848 #~ msgid "Boxed"
21849 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
21850
21851 #~ msgid "ovalbox"
21852 #~ msgstr "ovális keret"
21853
21854 #~ msgid "Ovalbox"
21855 #~ msgstr "Ovális keret"
21856
21857 #~ msgid "Shadowbox"
21858 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
21859
21860 #~ msgid "Doublebox"
21861 #~ msgstr "Kétszeres keret"
21862
21863 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21864 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
21865
21866 #~ msgid "Unknown inset name: "
21867 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
21868
21869 #~ msgid "Program Listing "
21870 #~ msgstr "Program lista"
21871
21872 #~ msgid "Framed"
21873 #~ msgstr "Keretes"
21874
21875 #~ msgid "theorem"
21876 #~ msgstr "tétel"
21877
21878 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21879 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
21880
21881 #~ msgid "Url: "
21882 #~ msgstr "Url: "
21883
21884 #~ msgid "HtmlUrl: "
21885 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21886
21887 #~ msgid "Default (outer)"
21888 #~ msgstr "Alapérték"
21889
21890 #~ msgid "Outer"
21891 #~ msgstr "Külső"
21892
21893 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21894 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
21895
21896 #~ msgid "%1$d words in selection."
21897 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
21898
21899 #~ msgid "%1$d words in document."
21900 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
21901
21902 #~ msgid "One word in selection."
21903 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
21904
21905 #~ msgid "One word in document."
21906 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
21907
21908 #~ msgid "Count words"
21909 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
21910
21911 #~ msgid "Encoding error"
21912 #~ msgstr "Kódolási hiba"
21913
21914 #~ msgid "Placeholders"
21915 #~ msgstr "Helyfoglalók"
21916
21917 #~ msgid "&Right"
21918 #~ msgstr "&Jobbra"
21919
21920 #~ msgid "Case."
21921 #~ msgstr "Eset."
21922
21923 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21924 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
21925
21926 #~ msgid "Algorithm #."
21927 #~ msgstr "Algoritmus #."
21928
21929 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21930 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
21931
21932 #~ msgid "&Load"
21933 #~ msgstr "Betö&ltés"
21934
21935 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21936 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
21937
21938 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21939 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21940
21941 #~ msgid "To &file:"
21942 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21943
21944 #~ msgid "Co&pies:"
21945 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21946
21947 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21948 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21949
21950 #~ msgid "Printer &name:"
21951 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21952
21953 #, fuzzy
21954 #~ msgid "Columns "
21955 #~ msgstr "Hasábok"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "Overprint "
21959 #~ msgstr "Felülnyomás"
21960
21961 #~ msgid "Conjecture "
21962 #~ msgstr "Feltevés"
21963
21964 #, fuzzy
21965 #~ msgid "Font st&yle:"
21966 #~ msgstr "Betűméret"
21967
21968 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21969 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21970
21971 #~ msgid "&Type:"
21972 #~ msgstr "&Típus:"
21973
21974 #~ msgid "Part "
21975 #~ msgstr "Rész"
21976
21977 #~ msgid "columns "
21978 #~ msgstr "hasábok"
21979
21980 #~ msgid "overprint "
21981 #~ msgstr "felülnyomás"
21982
21983 #, fuzzy
21984 #~ msgid "overlayarea"
21985 #~ msgstr "átfedési terület"
21986
21987 #, fuzzy
21988 #~ msgid "Corollary_"
21989 #~ msgstr "Következmény"
21990
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "Definition. "
21993 #~ msgstr "Definíció."
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "Example. "
21997 #~ msgstr "Példa."
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "Fact. "
22001 #~ msgstr "Tény."
22002
22003 #, fuzzy
22004 #~ msgid "Proof. "
22005 #~ msgstr "Bizonyítás  "
22006
22007 #, fuzzy
22008 #~ msgid "note: "
22009 #~ msgstr "megjegyzés:"
22010
22011 #, fuzzy
22012 #~ msgid "&Extended Chars"
22013 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
22014
22015 #~ msgid "default"
22016 #~ msgstr "alapérték"
22017
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "common"
22020 #~ msgstr "megjegyzés"
22021
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22024 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22025
22026 #~ msgid "Toc"
22027 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
22028
22029 #~ msgid "Table of Contents|T"
22030 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "OK"
22034 #~ msgstr "&OK"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "Chinese"
22038 #~ msgstr "Példányok"
22039
22040 #, fuzzy
22041 #~ msgid "Upper"
22042 #~ msgstr "Nagybetű|N"
22043
22044 #, fuzzy
22045 #~ msgid "Number style"
22046 #~ msgstr "Számozott lista"
22047
22048 #~ msgid "Error closing file"
22049 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
22050
22051 #~ msgid ""
22052 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
22053 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
22054 #~ "chosen encoding.\n"
22055 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
22056 #~ msgstr ""
22057 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
22058 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
22059 #~ "kódolásban.\n"
22060 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
22061
22062 #~ msgid "block "
22063 #~ msgstr "blokk"
22064
22065 #~ msgid "Corollary.  "
22066 #~ msgstr "Következmény."
22067
22068 #~ msgid "block showing an example "
22069 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
22070
22071 #, fuzzy
22072 #~ msgid "&Caption"
22073 #~ msgstr "Felirat"
22074
22075 #, fuzzy
22076 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22077 #~ msgstr "A részábra címe"
22078
22079 #, fuzzy
22080 #~ msgid "&Label"
22081 #~ msgstr "&Címke:"
22082
22083 #, fuzzy
22084 #~ msgid "A Label for the caption"
22085 #~ msgstr "Táblázat címe"
22086
22087 #~ msgid "<- P&romote"
22088 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
22089
22090 #~ msgid "D&own"
22091 #~ msgstr "&Le"
22092
22093 #~ msgid "De&mote ->"
22094 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
22095
22096 #~ msgid "Upd&ate"
22097 #~ msgstr "&Frissítés"
22098
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid "SubSection"
22101 #~ msgstr "Alszakasz"
22102
22103 #~ msgid ""
22104 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22105 #~ "font change."
22106 #~ msgstr ""
22107 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
22108 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
22109
22110 #~ msgid "Unknown toc list"
22111 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
22112
22113 #~ msgid "Glossary Entry"
22114 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
22115
22116 #~ msgid "Glossary|G"
22117 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
22118
22119 #~ msgid "Insert glossary entry"
22120 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
22121
22122 #~ msgid "Glo"
22123 #~ msgstr "Szó"
22124
22125 #~ msgid "Glossary"
22126 #~ msgstr "Szójegyzék"
22127
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "TeX Code:"
22130 #~ msgstr "TeX kód|X"
22131
22132 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22133 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
22134
22135 #~ msgid "&Detach panel"
22136 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
22137
22138 #~ msgid "Insert spacing"
22139 #~ msgstr "Hely beszúrása"
22140
22141 #~ msgid "Set limits style"
22142 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
22143
22144 #~ msgid "Set math font"
22145 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
22146
22147 #~ msgid "Insert fraction"
22148 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
22149
22150 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22151 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
22152
22153 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22154 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
22155
22156 #~ msgid "Math Panel|l"
22157 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
22158
22159 #~ msgid "Math Panel|P"
22160 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
22161
22162 #~ msgid "Show math panel"
22163 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
22164
22165 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22166 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
22167
22168 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22169 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
22170
22171 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22172 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
22173
22174 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22175 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
22176
22177 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22178 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "Insert math delimiters"
22182 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
22183
22184 #~ msgid "E&xtra options"
22185 #~ msgstr "E&xtra opciók"
22186
22187 #~ msgid "Alig&nment:"
22188 #~ msgstr "&Igazítás:"
22189
22190 #~ msgid "&From:"
22191 #~ msgstr "M&iről:"
22192
22193 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22194 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
22195
22196 #~ msgid "&Converters"
22197 #~ msgstr "Á&talakítók"
22198
22199 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22200 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
22201
22202 #~ msgid ""
22203 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22204 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22205 #~ msgstr ""
22206 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
22207 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
22208
22209 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22210 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
22211
22212 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22213 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
22214
22215 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22216 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
22217
22218 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22219 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
22220
22221 #~ msgid "\tEnd."
22222 #~ msgstr "\tVége."
22223
22224 #~ msgid "#*"
22225 #~ msgstr "#*"
22226
22227 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
22228 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
22229
22230 #~ msgid "PrettyRef: "
22231 #~ msgstr "PrettyRef: "
22232
22233 #~ msgid "Opening child document "
22234 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
22235
22236 #, fuzzy
22237 #~ msgid "Special Insets|S"
22238 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
22239
22240 #~ msgid "Insets|n"
22241 #~ msgstr "Betétek|k"