]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
b94811ea06284c9047a02dadd7d0f81cb35c5f0e
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:23+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függõleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betûkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következõ változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betûcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betûalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betûtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betûszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betûméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betûköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1368 msgid "Custom"
1369 msgstr "Egyéb"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1372 msgid "&Value:"
1373 msgstr "É&rték:"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1376 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1377 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1380 #, fuzzy
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1382 msgstr "&Fájl:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgid "&Protect:"
1386 msgstr "&Védett:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1391 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Specify the link target"
1396 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1399 msgid "Link type"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1403 msgid "Link to the web or to every other target"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1407 msgid "&Web"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Link to an email address"
1413 msgstr "Az ön E-mail címe"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Email"
1418 msgstr "E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Link to a file"
1423 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&File"
1428 msgstr "&Fájl:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "URL"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "Mégnagyobb:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "&Név:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Lista paraméterei"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "&Validáció átlépése"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "F&elirat:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "&Címke:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "&További paraméterek"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "&Csatolás módja:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "Include"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "Input"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "Programlista"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 msgid "Edit the file"
1521 msgstr "Fájl szerkesztése"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1524 msgid "&Edit"
1525 msgstr "Sz&erkesztés"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Information Type:"
1530 msgstr "TeX információ"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "TeX információ"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&New"
1540 msgstr "Ú&j:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1543 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Select de&fault master document"
1549 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&Master:"
1554 msgstr "&Külsõ:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Enter the name of the default master document"
1559 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Modules"
1564 msgstr "Középre"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1567 #, fuzzy
1568 msgid "De&lete"
1569 msgstr "Tör&lés"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1574 msgid "A&dd"
1575 msgstr "&Hozzáadás"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1578 #, fuzzy
1579 msgid "S&elected:"
1580 msgstr "Tör&lés"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1583 #, fuzzy
1584 msgid "A&vailable:"
1585 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Postscript driver:"
1590 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1593 msgid "&Options:"
1594 msgstr "&Kapcsolók:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1597 msgid "Click to select a local document class definition file"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Local Layout..."
1603 msgstr "Szöveg formátum"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1606 msgid "Document &class:"
1607 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Encoding"
1612 msgstr "&Kódolás:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Language &Default"
1617 msgstr "Nyelv fejléc:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1620 #, fuzzy
1621 msgid "&Other:"
1622 msgstr "&Külsõ:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1625 msgid "&Quote Style:"
1626 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1629 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1630 msgid "Listing"
1631 msgstr "Lista"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1634 msgid "&Main Settings"
1635 msgstr "&Fõ beállítások"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1638 msgid "Style"
1639 msgstr "Stílus"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1642 msgid "The content's base font size"
1643 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1646 msgid "F&ont size:"
1647 msgstr "Be&tûméret:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1650 msgid "The content's base font style"
1651 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1654 msgid "Font Famil&y:"
1655 msgstr "&Betûcsalád:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1658 msgid "Use extended character table"
1659 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1662 msgid "&Extended character table"
1663 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1666 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1667 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1670 msgid "Space i&n string as symbol"
1671 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1674 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1675 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1678 msgid "S&pace as symbol"
1679 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1682 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1683 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1686 msgid "&Break long lines"
1687 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1690 msgid "Placement"
1691 msgstr "Elhelyezés"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1694 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1695 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1698 msgid "Check for floating listings"
1699 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1702 msgid "&Float"
1703 msgstr "Ú&sztatás"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1706 msgid "Check for inline listings"
1707 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1710 msgid "&Inline listing"
1711 msgstr "Beszúrt l&ista"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1714 msgid "&Placement:"
1715 msgstr "Elhelye&zés:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1718 msgid "Line numbering"
1719 msgstr "Sorszámozás"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1722 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1723 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1726 msgid "Choose the font size for line numbers"
1727 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1730 msgid "Font si&ze:"
1731 msgstr "Betû&méret:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1734 msgid "S&tep:"
1735 msgstr "Lé&pés:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1738 msgid "Difference between two numbered lines"
1739 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1742 msgid "&Side:"
1743 msgstr "Ol&dal:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1746 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1747 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1750 msgid "&Dialect:"
1751 msgstr "&Dialektus:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1754 msgid "Lan&guage:"
1755 msgstr "&Nyelv:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1758 msgid "Select the programming language"
1759 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1762 msgid "Range"
1763 msgstr "Tartomány"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1766 msgid "&Last line:"
1767 msgstr "&Utolsó sor:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1770 msgid "The last line to be printed"
1771 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1774 msgid "The first line to be printed"
1775 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1778 msgid "Fi&rst line:"
1779 msgstr "&Elsõ sor:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1782 msgid "Ad&vanced"
1783 msgstr "To&vábbi beállítások"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1786 msgid "More Parameters"
1787 msgstr "További paraméterek"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1790 msgid "Feedback window"
1791 msgstr "Visszajelzés ablak"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1794 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1795 msgstr ""
1796 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "Képernyõ frissítése"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "&Frissítés"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "&Felsõ:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "A&lsó:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "&Belsõ:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "&Külsõ:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "Osz&lopok:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "Sorok száma"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "So&rok:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "Oszlopok száma"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "Osz&lopok:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "Függõleges igazítás"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "&Függõleges:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "&Vízszintes:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "Esint &csomag használata"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "&Rendezés:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "&Leírás:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "&Szimbólum:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "Típus"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "LyX csak belsõ"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX &megjegyzés"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "M&egjegyzés"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "&Kiszürkített"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "&Számozás"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1961 msgid "&Use hyperref support"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&General"
1967 msgstr "Általános"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1970 msgid ""
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Automatically fi&ll header"
1977 msgstr "Automatikus frissítés"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1980 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1984 msgid "Load in &fullscreen mode"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Header Information"
1990 msgstr "TeX információ"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Title:"
1995 msgstr "Cím:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Author:"
2000 msgstr "Szerzõ:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Subject:"
2005 msgstr "Tárgy:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Keywords:"
2010 msgstr "&Kulcsszó:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2013 #, fuzzy
2014 msgid "H&yperlinks"
2015 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2018 msgid "Allows link text to break across lines."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2022 #, fuzzy
2023 msgid "B&reak links over lines"
2024 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2027 #, fuzzy
2028 msgid "No &frames around links"
2029 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2032 #, fuzzy
2033 msgid "C&olor links"
2034 msgstr "Színek"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2038 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2042 msgid "B&ibliographical backreferences"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Backreference by pa&ge number"
2048 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Bookmarks"
2053 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2056 #, fuzzy
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Numbered bookmarks"
2063 msgstr "Számozott képlet|p"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Open bookmarks"
2073 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Additional o&ptions"
2078 msgstr "További LaTeX opciók"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2086 msgid "Page Layout"
2087 msgstr "Oldal formátum"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Paper Format"
2092 msgstr "Dátumforma"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2095 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2096 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2099 msgid "Style used for the page header and footer"
2100 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Headings &style:"
2105 msgstr "Ol&dalstílus:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2108 msgid "&Landscape"
2109 msgstr "&Fekvõ"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2112 msgid "&Portrait"
2113 msgstr "Á&lló"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2118 msgid "&Format:"
2119 msgstr "Formá&tum:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Orientation:"
2124 msgstr "Elrendezés"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2128 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2131 msgid "&Two-sided document"
2132 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Paragraph's &Default"
2145 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2148 msgid "Ri&ght"
2149 msgstr "&Jobbra"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2152 msgid "C&enter"
2153 msgstr "&Középre"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2156 msgid "&Left"
2157 msgstr "Bal&ra"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2160 msgid "&Justified"
2161 msgstr "&Sorkizárt"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2164 #, fuzzy
2165 msgid "&Indent Paragraph"
2166 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2169 msgid "Label Width"
2170 msgstr "Címke szélesség"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2174 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2175 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2178 msgid "Lo&ngest label"
2179 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Line &spacing"
2184 msgstr "Sor&köz:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2188 msgid "Single"
2189 msgstr "Egyszeres"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2192 msgid "1.5"
2193 msgstr "Másfélszeres"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2197 msgid "Double"
2198 msgstr "Kétszeres"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2201 msgid "&Alter..."
2202 msgstr "&Módosítása..."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2205 #, fuzzy
2206 msgid "In Math"
2207 msgstr "Képlet"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2210 msgid ""
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2212 "delay."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Automatic in&line completion"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Automatic p&opup"
2227 msgstr "Automatikus frissítés"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2230 #, fuzzy
2231 msgid "In Text"
2232 msgstr "Sima szöveg"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2235 msgid ""
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2237 "delay."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr "Beszúrt l&ista"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "Automatikus frissítés"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 msgid ""
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2257 "mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2266 msgid "General"
2267 msgstr "Általános"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 #, fuzzy
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2278 msgstr "Beszúrt l&ista"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2287 msgid "s popup d&elay"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2291 msgid ""
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2297 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2309 msgid "C&onverter:"
2310 msgstr "Átala&kító:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2313 msgid "E&xtra flag:"
2314 msgstr "E&xtra paraméter:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2317 msgid "&From format:"
2318 msgstr "Formá&tumról:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2321 msgid "&To format:"
2322 msgstr "&Formátumra:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2326 msgid "&Modify"
2327 msgstr "&Módosít"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2332 msgid "Remo&ve"
2333 msgstr "E&ltávolít"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2336 msgid "Converter Defi&nitions"
2337 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2340 msgid "Converter File Cache"
2341 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2344 msgid "&Enabled"
2345 msgstr "&Engedélyezve"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2348 msgid "&Maximum Age (in days):"
2349 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2352 msgid "&Date format:"
2353 msgstr "&Dátumforma:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2356 msgid "Date format for strftime output"
2357 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Display &Graphics"
2362 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2365 msgid "Instant &Preview:"
2366 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2369 msgid "Off"
2370 msgstr "Ki"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2373 msgid "No math"
2374 msgstr "Nincs képlet"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2377 msgid "On"
2378 msgstr "Be"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Editing"
2383 msgstr "Kilépés."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2386 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2387 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Sort &environments alphabetically"
2392 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2395 msgid "&Group environments by their category"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2399 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2403 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2407 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2411 msgid "Fullscreen"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2415 msgid "&Limit text width"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2419 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Hide tabba&r"
2425 msgstr "delta"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Hide scr&ollbar"
2430 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2433 #, fuzzy
2434 msgid "&Hide toolbars"
2435 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&New..."
2440 msgstr "Ú&j:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2443 #, fuzzy
2444 msgid "S&hort Name:"
2445 msgstr "&Rendezés:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2448 msgid "Vector graphi&cs format"
2449 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2452 msgid "&Document format"
2453 msgstr "&Dokumentum formátum"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2456 msgid "&Viewer:"
2457 msgstr "Megjele&nítõ:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2460 msgid "Ed&itor:"
2461 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2464 msgid "S&hortcut:"
2465 msgstr "&Rövidítés:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2468 msgid "E&xtension:"
2469 msgstr "&Kiterjesztés:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Co&pier:"
2474 msgstr "Más&oló:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2477 msgid "&E-mail:"
2478 msgstr "&E-mail:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2481 msgid "Your name"
2482 msgstr "Az Ön neve"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2485 msgid "Your E-mail address"
2486 msgstr "Az ön E-mail címe"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2489 msgid "Keyboard"
2490 msgstr "Billentyûzet"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2493 msgid "Use &keyboard map"
2494 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2497 msgid "&First:"
2498 msgstr "&Elsõ:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2503 msgid "Br&owse..."
2504 msgstr "Ta&llózás..."
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2507 msgid "S&econd:"
2508 msgstr "&Második:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2511 msgid "B&rowse..."
2512 msgstr "Ta&llózás..."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Mouse"
2517 msgstr "Dialógus felosztás"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2520 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2524 msgid ""
2525 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2526 "speed it up, low values slow it down."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Right-to-left language support"
2532 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2535 msgid ""
2536 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2537 msgstr ""
2538 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2541 msgid "Enable &RTL support"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Cursor movement:"
2547 msgstr "Megjegyzés"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2550 #, fuzzy
2551 msgid "&Logical"
2552 msgstr "Topical"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2555 msgid "&Visual"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2559 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2563 msgid "Mark &foreign languages"
2564 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Select the default language of your documents"
2569 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2577 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2598 msgid "Command e&nd:"
2599 msgstr "Záró paran&cs:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2602 msgid ""
2603 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2604 "the language package)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2608 msgid "&Global"
2609 msgstr "&Globális"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2614 "switch command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2618 msgid "Auto &begin"
2619 msgstr "Automatikus &kezdés"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2622 msgid ""
2623 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2624 "switch command"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2628 msgid "Auto &end"
2629 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2632 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2636 msgid "Use b&abel"
2637 msgstr "&Babel használata"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2640 msgid "Set class options to default on class change"
2641 msgstr ""
2642 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2645 msgid "&Reset class options when document class changes"
2646 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2655 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2656 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2663 msgid "Default paper si&ze:"
2664 msgstr "Alap &papírméret:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2667 msgid "Te&X encoding:"
2668 msgstr "Te&X kódolás:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2671 msgid "CheckTeX start options and flags"
2672 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2680 msgid "&BibTeX command:"
2681 msgstr "&BibTeX parancs:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2698 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2701 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2702 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2706 msgid "US letter"
2707 msgstr "US letter"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2711 msgid "US legal"
2712 msgstr "US legal"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2716 msgid "US executive"
2717 msgstr "US executive"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2721 msgid "A3"
2722 msgstr "A3"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2726 msgid "A4"
2727 msgstr "A4"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2731 msgid "A5"
2732 msgstr "A5"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2736 msgid "B5"
2737 msgstr "B5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2740 msgid "&Working directory:"
2741 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2749 msgid "Browse..."
2750 msgstr "Tallózás..."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2753 msgid "&Document templates:"
2754 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Example files:"
2759 msgstr "Példa #:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2762 msgid "&Backup directory:"
2763 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2766 msgid "Ly&XServer pipe:"
2767 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2770 msgid "&Temporary directory:"
2771 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2774 msgid "&PATH prefix:"
2775 msgstr "&PATH prefix:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2778 msgid ""
2779 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2780 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2781 "paragraphs are separated by a blank line."
2782 msgstr ""
2783 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2784 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2785 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2788 msgid "Output &line length:"
2789 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2792 msgid "&roff command:"
2793 msgstr "&roff parancs:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2796 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2797 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2800 msgid "Printer Command Options"
2801 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2804 msgid "Extension to be used when printing to file."
2805 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2808 msgid "File ex&tension:"
2809 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2812 msgid "Option used to print to a file."
2813 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2816 msgid "Print to &file:"
2817 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2820 msgid "Option used to print to non-default printer."
2821 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2824 msgid "Set p&rinter:"
2825 msgstr "Nyomtató&ra:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2828 msgid "Option used with spool command to set printer."
2829 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2832 msgid "Spool pr&inter:"
2833 msgstr "Spool ny&omtató:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2836 msgid ""
2837 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2838 "to print."
2839 msgstr ""
2840 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2841 "használja azt a nyomtatáshoz."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2844 msgid "Spool &command:"
2845 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2848 msgid "Option used to reverse page order."
2849 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2852 msgid "Re&verse pages:"
2853 msgstr "V&isszafelé:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2856 msgid "Lan&dscape:"
2857 msgstr "&Fekvõ:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2860 msgid "Number of Co&pies:"
2861 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2864 msgid "Option used to set number of copies."
2865 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2868 msgid "Option used to print a range of pages."
2869 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2872 msgid "Co&llated:"
2873 msgstr "&Leválogatva:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2876 msgid "Pa&ge range:"
2877 msgstr "Ol&daltartomány:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2880 msgid "Option used to collate multiple copies."
2881 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2884 msgid "&Odd pages:"
2885 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2888 msgid "&Even pages:"
2889 msgstr "Páros oldala&k:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2892 msgid "Paper t&ype:"
2893 msgstr "Papírtíp&us:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2896 msgid "Paper si&ze:"
2897 msgstr "Papír&méret:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2900 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2901 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2904 msgid "E&xtra options:"
2905 msgstr "&Extra opciók:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2908 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2909 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2912 msgid ""
2913 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2914 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2915 "printers."
2916 msgstr ""
2917 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2918 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2919 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2922 msgid "Adapt output to printer"
2923 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2926 msgid "Name of the default printer"
2927 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2930 msgid "Default &printer:"
2931 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2934 msgid "Printer co&mmand:"
2935 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2938 msgid "Sa&ns Serif:"
2939 msgstr "Sa&ns Serif:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2942 msgid "T&ypewriter:"
2943 msgstr "Írógé&p:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2946 msgid "Screen &DPI:"
2947 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2950 msgid "&Zoom %:"
2951 msgstr "Nagyí&tás %:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2954 msgid "Font Sizes"
2955 msgstr "Betûméretek"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2958 msgid "Larger:"
2959 msgstr "Nagyobb:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2962 msgid "Largest:"
2963 msgstr "Mégnagyobb:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2966 msgid "Huge:"
2967 msgstr "Óriás:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2970 msgid "Hugest:"
2971 msgstr "Legnagyobb:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2974 msgid "Smallest:"
2975 msgstr "Mégkisebb:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2978 msgid "Smaller:"
2979 msgstr "Kisebb:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2982 msgid "Small:"
2983 msgstr "Kicsi:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2986 msgid "Normal:"
2987 msgstr "Normál:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2990 msgid "Tiny:"
2991 msgstr "Legkisebb:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2994 msgid "Large:"
2995 msgstr "Nagy:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2998 #, fuzzy
2999 msgid ""
3000 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3001 "of fonts"
3002 msgstr ""
3003 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3004 "betûket."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3007 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Ne&w"
3013 msgstr "Ú&j:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3016 msgid "&Bind file:"
3017 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3020 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3024 msgid "Al&ternative language:"
3025 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3028 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3029 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3032 msgid "Personal &dictionary:"
3033 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3036 msgid "Escape cha&racters:"
3037 msgstr "&Parancskarakterek:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3040 msgid "Spellchec&ker executable:"
3041 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3045 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3048 msgid "Use input encod&ing"
3049 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3052 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3053 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3056 msgid "Accept compound &words"
3057 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3060 msgid "Session"
3061 msgstr "Menet"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3064 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3065 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3068 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3072 msgid "Restore cursor positions"
3073 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3076 msgid "Load opened files from last session"
3077 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3080 msgid "Documents"
3081 msgstr "Dokumentumok"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3084 msgid "&Maximum last files:"
3085 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3088 msgid "minutes"
3089 msgstr "percben"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3092 #, fuzzy
3093 msgid "B&ackup documents, every"
3094 msgstr "Biztonsági &mentés"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Open documents in &tabs"
3099 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Automatic help"
3104 msgstr "Automatikus frissítés"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3107 msgid ""
3108 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3109 "the main work area of an edited document"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3113 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3117 msgid "Bro&wse..."
3118 msgstr "Talló&zás..."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3121 msgid "&User interface file:"
3122 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3126 msgid "&Save"
3127 msgstr "Menté&s"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3130 msgid "Pages"
3131 msgstr "Oldalak"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3134 msgid "Page number to print from"
3135 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3139 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3142 msgid "Page number to print to"
3143 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3146 msgid "Print all pages"
3147 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3150 msgid "Fro&m"
3151 msgstr "&Kezdõ"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3154 msgid "&All"
3155 msgstr "&Mind"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3158 msgid "Print &odd-numbered pages"
3159 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3162 msgid "Print &even-numbered pages"
3163 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3166 msgid "Print in reverse order"
3167 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3170 msgid "Re&verse order"
3171 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3174 msgid "Copie&s"
3175 msgstr "&Példányok"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3178 msgid "Number of copies"
3179 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3182 msgid "Collate copies"
3183 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3186 msgid "&Collate"
3187 msgstr "L&eválogatás"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3190 msgid "&Print"
3191 msgstr "&Nyomtatás"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3194 msgid "Print Destination"
3195 msgstr "Használandó nyomtató"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3198 msgid "Send output to the printer"
3199 msgstr "Nyomtatót használva"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3202 msgid "P&rinter:"
3203 msgstr "Nyomtató&ra:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3206 msgid "Send output to the given printer"
3207 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3210 msgid "Send output to a file"
3211 msgstr "Fájlba nyomtat"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3214 msgid "La&bels in:"
3215 msgstr "Cí&mkék itt:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3218 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3219 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3222 msgid "<reference>"
3223 msgstr "<hivatkozás>"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3226 msgid "(<reference>)"
3227 msgstr "(<hivatkozás>)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3230 msgid "<page>"
3231 msgstr "<oldal>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3234 msgid "on page <page>"
3235 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3238 msgid "<reference> on page <page>"
3239 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3242 msgid "Formatted reference"
3243 msgstr "Formázott hivatkozás"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3246 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3247 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3250 msgid "&Sort"
3251 msgstr "&Rendezés"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3254 msgid "Update the label list"
3255 msgstr "Címlista frissítése"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3258 msgid "Jump to the label"
3259 msgstr "Címkére ugrás"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3262 msgid "&Go to Label"
3263 msgstr "Címkére &ugrás"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3266 msgid "&Find:"
3267 msgstr "&Mit keres:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3270 msgid "Replace &with:"
3271 msgstr "Mire &cseréli:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3274 msgid "Case &sensitive"
3275 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3278 msgid "Match whole words onl&y"
3279 msgstr "Csak egész &szavakat"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3282 msgid "Find &Next"
3283 msgstr "&Következõ..."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3288 msgid "&Replace"
3289 msgstr "Cse&rél"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3292 msgid "Replace &All"
3293 msgstr "M&indet cseréli"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3296 msgid "Search &backwards"
3297 msgstr "&Visszafelé keres"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3300 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3301 msgstr ""
3302 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3305 msgid "&Export formats:"
3306 msgstr "&Export formátumok:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3309 msgid "&Command:"
3310 msgstr "Paran&cs:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Edit shortcut"
3315 msgstr "&Rövidítés:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3318 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3322 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3326 msgid "C&lear"
3327 msgstr "Összes tör&lése"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Function:"
3332 msgstr "Függvények"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Shortcut:"
3337 msgstr "&Rövidítés:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3340 msgid "Suggestions:"
3341 msgstr "Javaslatok:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3344 msgid "Replace word with current choice"
3345 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3348 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3349 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3352 msgid "Ignore this word"
3353 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3356 msgid "&Ignore"
3357 msgstr "&Mellõz"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3360 msgid "Ignore this word throughout this session"
3361 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3364 msgid "I&gnore All"
3365 msgstr "Mellõzze m&indet"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3368 msgid "Replacement:"
3369 msgstr "Kicserélés:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3372 msgid "Current word"
3373 msgstr "Aktuális szó"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3376 msgid "Unknown word:"
3377 msgstr "Ismeretlen szó:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3380 msgid "Replace with selected word"
3381 msgstr "Választott szóra cserél"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3384 msgid ""
3385 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3386 "full range."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Ca&tegory:"
3392 msgstr "Áb&racím:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3395 msgid "Select this to display all available characters at once"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Display all"
3401 msgstr "&Megjelenítés:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3404 msgid "&Table Settings"
3405 msgstr "Táblázat &beállításai"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3408 msgid "Column Width"
3409 msgstr "Oszlopszélesség"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3412 msgid "Fixed width of the column"
3413 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3416 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3417 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3420 msgid "&Vertical alignment:"
3421 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3424 msgid "&Horizontal alignment:"
3425 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3428 msgid "Horizontal alignment in column"
3429 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3433 msgid "Justified"
3434 msgstr "Sorkizárt"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3437 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3438 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3441 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3442 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3445 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3446 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3449 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3450 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3453 msgid "Merge cells"
3454 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3457 msgid "&Multicolumn"
3458 msgstr "&Egyesítés"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3461 msgid "LaTe&X argument:"
3462 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3465 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3466 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3469 msgid "&Borders"
3470 msgstr "Szegélye&k"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3473 msgid "All Borders"
3474 msgstr "Minden szegély"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3477 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3478 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3481 msgid "&Set"
3482 msgstr "&Mind be"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3485 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3489 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3490 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3493 msgid "Fo&rmal"
3494 msgstr "&Formális"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3497 msgid "Use default (grid-like) border style"
3498 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3501 msgid "De&fault"
3502 msgstr "Alapé&rték"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3505 msgid "Set Borders"
3506 msgstr "Szegélyek beállítása"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3509 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3513 msgid "Additional Space"
3514 msgstr "További üres hely"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3517 msgid "T&op of row:"
3518 msgstr "&Sor teteje:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3521 msgid "Botto&m of row:"
3522 msgstr "S&or alja:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3525 msgid "Bet&ween rows:"
3526 msgstr "Sorok &között:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3529 msgid "&Longtable"
3530 msgstr "N&agy táblázat"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3533 msgid "Set a page break on the current row"
3534 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3537 msgid "Page &break on current row"
3538 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3541 msgid "Settings"
3542 msgstr "Beállítások"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3545 msgid "Status"
3546 msgstr "Státusz"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3549 msgid "Border above"
3550 msgstr "Szegély fent"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3553 msgid "Border below"
3554 msgstr "Szegély lent"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3557 msgid "Contents"
3558 msgstr "Tartalom"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3561 msgid "Header:"
3562 msgstr "Fejléc:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3565 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3566 msgstr ""
3567 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3568 "elsõn)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3576 msgid "on"
3577 msgstr "be"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3587 msgid "double"
3588 msgstr "kétszeres"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3591 msgid "First header:"
3592 msgstr "Elsõ fejléc:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3595 msgid "This row is the header of the first page"
3596 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3599 msgid "Don't output the first header"
3600 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3604 msgid "is empty"
3605 msgstr "üres"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3608 msgid "Footer:"
3609 msgstr "Lábléc:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3612 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3613 msgstr ""
3614 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3615 "elsõn)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3618 msgid "Last footer:"
3619 msgstr "Utolsó lábléc:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3622 msgid "This row is the footer of the last page"
3623 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Caption:"
3632 msgstr "F&elirat:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3635 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3636 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3639 msgid "&Use long table"
3640 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3643 msgid "Current cell:"
3644 msgstr "Aktuális cella:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3647 msgid "Current row position"
3648 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3651 msgid "Current column position"
3652 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3655 msgid "Close this dialog"
3656 msgstr "Ablak bezárása"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3659 msgid "Rebuild the file lists"
3660 msgstr "Fájllista frissítése"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3663 msgid "&Rescan"
3664 msgstr "Lista f&rissítése"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3667 msgid ""
3668 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3669 msgstr ""
3670 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3671 "elérési út is látható."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3674 msgid "&View"
3675 msgstr "&Nézet"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3678 msgid "Selected classes or styles"
3679 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3682 msgid "LaTeX classes"
3683 msgstr "LaTeX osztályok"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3686 msgid "LaTeX styles"
3687 msgstr "LaTeX stílusok"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3690 msgid "BibTeX styles"
3691 msgstr "BibTeX stílusok"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3694 msgid "Toggles view of the file list"
3695 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3698 msgid "Show &path"
3699 msgstr "M&utasd a helyét"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3702 msgid "Spacing"
3703 msgstr "Térköz"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Separate paragraphs with"
3708 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3711 msgid "Listing settings"
3712 msgstr "Lista beállítások"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3715 msgid "Format text into two columns"
3716 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3719 msgid "Two-&column document"
3720 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3723 msgid "&Vertical space"
3724 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3727 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3728 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3731 msgid "&Indentation"
3732 msgstr "Behúzá&s"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3735 msgid "&Line spacing:"
3736 msgstr "Sorkö&z:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3739 msgid "Index entry"
3740 msgstr "Tárgyszó"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3743 msgid "&Keyword:"
3744 msgstr "&Kulcsszó:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3747 msgid "Entry"
3748 msgstr "Bejegyzés"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3752 msgid "The selected entry"
3753 msgstr "A választott bejegyzés"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3756 msgid "&Selection:"
3757 msgstr "Kijelölé&s:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3760 msgid "Replace the entry with the selection"
3761 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3764 msgid "Update navigation tree"
3765 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3770 msgid "..."
3771 msgstr "..."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3774 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3775 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3778 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3779 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3782 msgid "Move selected item down by one"
3783 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3786 msgid "Move selected item up by one"
3787 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3790 #, fuzzy
3791 msgid ""
3792 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3793 "tables, and others)"
3794 msgstr ""
3795 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3796 "amennyiben elérhetõek"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3799 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3800 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3803 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3804 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3807 msgid "DefSkip"
3808 msgstr "Alap kihagyás"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3811 msgid "SmallSkip"
3812 msgstr "Kis kihagyás"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3815 msgid "MedSkip"
3816 msgstr "Közepes kihagyás"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3819 msgid "BigSkip"
3820 msgstr "Nagy kihagyás"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3823 msgid "VFill"
3824 msgstr "Függõleges kitöltés"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3827 msgid "Complete source"
3828 msgstr "Teljes forrás"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3831 msgid "Automatic update"
3832 msgstr "Automatikus frissítés"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Unit of width value"
3837 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3840 #, fuzzy
3841 msgid "number of needed lines"
3842 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3845 #, fuzzy
3846 msgid "use number of lines"
3847 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3850 #, fuzzy
3851 msgid "&Line span:"
3852 msgstr "Sorkö&z:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3855 msgid "Outer (default)"
3856 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3859 msgid "Inner"
3860 msgstr "Belsõ"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3863 msgid "use overhang"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3867 msgid "Over&hang:"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Overhang value"
3873 msgstr "Magasság értéke"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Unit of overhang value"
3878 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3881 msgid "Check this to allow flexible placement"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3885 msgid "Allow &floating"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3889 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3890 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3891 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3892 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3894 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3895 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3897 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3898 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3899 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3900 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3901 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3902 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3904 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3906 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3907 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3909 msgid "Standard"
3910 msgstr "Normál szöveg"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3913 msgid "TheoremTemplate"
3914 msgstr "Tétel-sablon"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3917 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3918 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3920 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3922 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3923 msgid "Proof"
3924 msgstr "Bizonyítás"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3927 msgid "Proof:"
3928 msgstr "Bizonyítás:"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3931 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3932 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3934 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3937 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3940 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3942 msgid "Theorem"
3943 msgstr "Tétel"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3946 msgid "Theorem #:"
3947 msgstr "Tétel #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3950 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3953 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3956 msgid "Lemma"
3957 msgstr "Segédtétel"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3960 msgid "Lemma #:"
3961 msgstr "Segédtétel #:"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3965 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3970 msgid "Corollary"
3971 msgstr "Következmény"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3974 msgid "Corollary #:"
3975 msgstr "Következmény #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3978 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3983 msgid "Proposition"
3984 msgstr "Javaslat"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3987 msgid "Proposition #:"
3988 msgstr "Javaslat #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3995 msgid "Conjecture"
3996 msgstr "Feltevés"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3999 msgid "Conjecture #:"
4000 msgstr "Feltevés #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4004 msgid "Criterion"
4005 msgstr "Kritérium"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4008 msgid "Criterion #:"
4009 msgstr "Kritérium #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4013 msgid "Fact"
4014 msgstr "Tény"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4017 msgid "Fact #:"
4018 msgstr "Tény #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4021 msgid "Axiom"
4022 msgstr "Axióma"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4025 msgid "Axiom #:"
4026 msgstr "Axióma #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4030 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4036 msgid "Definition"
4037 msgstr "Definíció"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4040 msgid "Definition #:"
4041 msgstr "Definíció #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4050 msgid "Example"
4051 msgstr "Példa"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4054 msgid "Example #:"
4055 msgstr "Példa #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4059 msgid "Condition"
4060 msgstr "Feltétel"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4063 msgid "Condition #:"
4064 msgstr "Feltétel #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4071 msgid "Problem"
4072 msgstr "Probléma"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4075 msgid "Problem #:"
4076 msgstr "Probléma #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4083 msgid "Exercise"
4084 msgstr "Feladat"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4087 msgid "Exercise #:"
4088 msgstr "Feladat #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4096 msgid "Remark"
4097 msgstr "Észrevétel"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4100 msgid "Remark #:"
4101 msgstr "Észrevétel #:"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4104 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4110 msgid "Claim"
4111 msgstr "Követelés"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4114 msgid "Claim #:"
4115 msgstr "Követelés #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4120 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4122 msgid "Note"
4123 msgstr "Megjegyzés"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4126 msgid "Note #:"
4127 msgstr "Megjegyzés #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4131 msgid "Notation"
4132 msgstr "Jelölés"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4135 msgid "Notation #:"
4136 msgstr "Jelölés #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4141 msgid "Case"
4142 msgstr "Eset"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4146 msgid "Case #:"
4147 msgstr "Eset #:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4150 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4153 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4154 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4157 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4159 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4161 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4162 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4163 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4165 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4169 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4170 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4171 msgid "Section"
4172 msgstr "Szakasz"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4175 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4182 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4184 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4185 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4191 msgid "Subsection"
4192 msgstr "Alszakasz"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4195 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4198 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4200 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4202 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4203 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4208 msgid "Subsubsection"
4209 msgstr "Alalszakasz"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4212 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4215 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4217 msgid "Section*"
4218 msgstr "Szakasz*"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4221 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4224 msgid "Subsection*"
4225 msgstr "Alszakasz*"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4230 msgid "Subsubsection*"
4231 msgstr "Alalszakasz*"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4234 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4237 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4240 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4242 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4246 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4247 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4248 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4249 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4251 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4253 #: src/output_plaintext.cpp:133
4254 msgid "Abstract"
4255 msgstr "Kivonat"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4258 msgid "Abstract---"
4259 msgstr "Kivonat---"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4266 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4269 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4270 msgid "Keywords"
4271 msgstr "Kulcsszavak"
4272
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4274 msgid "Index Terms---"
4275 msgstr "Tárgyszavak---"
4276
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4278 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4280 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4282 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4285 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4286 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4287 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4288 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4289 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4290 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4292 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4296 msgid "Bibliography"
4297 msgstr "Irodalomjegyzék"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4303 #: src/rowpainter.cpp:462
4304 msgid "Appendix"
4305 msgstr "Függelék"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4308 msgid "Appendices"
4309 msgstr "Függelékek"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4312 msgid "Biography"
4313 msgstr "Életrajz"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4316 msgid "BiographyNoPhoto"
4317 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4318
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4320 msgid "Footernote"
4321 msgstr "Lábjegyzet"
4322
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4324 msgid "MarkBoth"
4325 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4332 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4333 msgid "Itemize"
4334 msgstr "Felsorolás"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4341 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4342 msgid "Enumerate"
4343 msgstr "Számozott felsorolás"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4347 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4350 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4353 msgid "Description"
4354 msgstr "Leírás"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4359 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4364 msgid "List"
4365 msgstr "Lista"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4370 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4373 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4375 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4377 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4379 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4380 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4381 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4383 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4384 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4388 msgid "Title"
4389 msgstr "Cím"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4394 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4396 msgid "Subtitle"
4397 msgstr "Felirat"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4402 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4403 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4404 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4405 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4406 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4410 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4416 msgid "Author"
4417 msgstr "Szerzõ"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4421 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4429 msgid "Address"
4430 msgstr "Cím"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4434 msgid "Offprint"
4435 msgstr "Offprint"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4439 msgid "Mail"
4440 msgstr "Levél"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4446 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4448 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4454 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4455 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4456 msgid "Date"
4457 msgstr "Dátum"
4458
4459 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4463 msgid "Acknowledgement"
4464 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4467 msgid "Offprint Requests to:"
4468 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:178
4471 msgid "Correspondence to:"
4472 msgstr "Levelezés vele:"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4476 msgid "Acknowledgements."
4477 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4480 msgid "Key words."
4481 msgstr "Kulcsszavak."
4482
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4485 msgid "LaTeX"
4486 msgstr "LaTeX"
4487
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4490 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4491 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4493 msgid "Email"
4494 msgstr "E-mail"
4495
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4498 msgid "Thesaurus"
4499 msgstr "Szótár"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4502 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4503 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4505 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4506 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4509 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4511 msgid "Paragraph"
4512 msgstr "Bekezdés"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4515 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4518 msgid "Affiliation"
4519 msgstr "Kapcsolat"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4522 msgid "And"
4523 msgstr "És"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4526 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4529 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4530 msgid "Acknowledgements"
4531 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4539 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4541 #: src/output_plaintext.cpp:145
4542 msgid "References"
4543 msgstr "Hivatkozások"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4546 msgid "PlaceFigure"
4547 msgstr "Ábra elhelyezése"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4550 msgid "PlaceTable"
4551 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4554 msgid "TableComments"
4555 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4558 msgid "TableRefs"
4559 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4562 msgid "MathLetters"
4563 msgstr "MathLetters"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4566 msgid "NoteToEditor"
4567 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4570 msgid "Facility"
4571 msgstr "Facility"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4574 msgid "Objectname"
4575 msgstr "Objektumnév"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4578 msgid "Dataset"
4579 msgstr "Adatkészlet"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4582 msgid "Subject headings:"
4583 msgstr "Tárgy címsor:"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4586 msgid "[Acknowledgements]"
4587 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4593 msgid "and"
4594 msgstr "és"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4597 msgid "Place Figure here:"
4598 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4601 msgid "Place Table here:"
4602 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4605 msgid "[Appendix]"
4606 msgstr "[Függelék]"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4609 msgid "Note to Editor:"
4610 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4613 msgid "References. ---"
4614 msgstr "Hivatkozások. ---"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4617 msgid "Note. ---"
4618 msgstr "Megjegyzés. ---"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4621 msgid "FigCaption"
4622 msgstr "Ábra címe"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4625 msgid "Fig. ---"
4626 msgstr "Kép ---"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4629 msgid "Facility:"
4630 msgstr "Facility:"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4633 msgid "Obj:"
4634 msgstr "Obj:"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4637 msgid "Dataset:"
4638 msgstr "Adatkészlet"
4639
4640 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4643 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4646 #, fuzzy
4647 msgid "MainText"
4648 msgstr "Sima szöveg"
4649
4650 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4651 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4652 msgid "\\arabic{section}"
4653 msgstr "\\arabic{section}."
4654
4655 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4656 msgid "Chapter Exercises"
4657 msgstr "Fejezet feladatok"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:50
4660 msgid "RightHeader"
4661 msgstr "Jobb fejléc"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:59
4664 msgid "Right header:"
4665 msgstr "Jobb fejléc:"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:82
4668 msgid "Abstract:"
4669 msgstr "Kivonat: "
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:91
4672 msgid "ShortTitle"
4673 msgstr "Rövid cím"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:99
4676 msgid "Short title:"
4677 msgstr "Rövid cím:"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:128
4680 msgid "TwoAuthors"
4681 msgstr "Két-szerzõ"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:135
4684 msgid "ThreeAuthors"
4685 msgstr "Három-szerzõ"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:142
4688 msgid "FourAuthors"
4689 msgstr "Négy-szerzõ"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4693 msgid "Affiliation:"
4694 msgstr "Kapcsolat:"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:170
4697 msgid "TwoAffiliations"
4698 msgstr "Két kapcsolat"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:177
4701 msgid "ThreeAffiliations"
4702 msgstr "Három kapcsolat"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:184
4705 msgid "FourAffiliations"
4706 msgstr "Négy kapcsolat"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4709 msgid "Journal"
4710 msgstr "Folyóirat"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:205
4713 msgid "CopNum"
4714 msgstr "CopNum"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:233
4717 msgid "Acknowledgements:"
4718 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4721 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4722 #: lib/layouts/spie.layout:88
4723 msgid "Acknowledgments"
4724 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:247
4727 msgid "ThickLine"
4728 msgstr "Vastagvonal"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:257
4731 msgid "CenteredCaption"
4732 msgstr "Felirat középen"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4735 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4736 msgid "Senseless!"
4737 msgstr "Értelmetlen!"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:277
4740 msgid "FitFigure"
4741 msgstr "FitFigure"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:283
4744 msgid "FitBitmap"
4745 msgstr "FitBitmap"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4748 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4749 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4753 msgid "Subparagraph"
4754 msgstr "Albekezdés"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4757 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4759 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4760 msgid "*"
4761 msgstr "*"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:390
4764 msgid "Seriate"
4765 msgstr "Seriate"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4768 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4769 msgid "(\\alph{enumii})"
4770 msgstr "(\\alph{enumii})"
4771
4772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4773 msgid "LatinOn"
4774 msgstr "LatinOn"
4775
4776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4777 msgid "Latin on"
4778 msgstr "Latin on"
4779
4780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4781 msgid "LatinOff"
4782 msgstr "LatinOff"
4783
4784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4785 msgid "Latin off"
4786 msgstr "Latin off"
4787
4788 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4789 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4790 msgid "BeginFrame"
4791 msgstr "Fólia kezdés"
4792
4793 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4795 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4796 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4798 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4799 msgid "Part"
4800 msgstr "Rész"
4801
4802 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4803 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4805 msgid "Part*"
4806 msgstr "Rész*"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4809 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4810 msgid "MM"
4811 msgstr "MM"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4814 msgid "Section \\arabic{section}"
4815 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4818 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4819 msgid "\\Alph{section}"
4820 msgstr "\\Alph{section}."
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Unnumbered"
4829 msgstr "Számozás"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4832 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4833 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4836 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Frames"
4844 msgstr "Fólia"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4847 msgid "Frame"
4848 msgstr "Fólia"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4851 msgid "BeginPlainFrame"
4852 msgstr "Síma keret kezdés"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4855 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4856 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4859 msgid "AgainFrame"
4860 msgstr "Fólia folytatása"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4863 msgid "Again frame with label"
4864 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4867 msgid "EndFrame"
4868 msgstr "Fólia Zárása"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4871 msgid "________________________________"
4872 msgstr "________________________________"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4875 msgid "FrameSubtitle"
4876 msgstr "Fólia alcím"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4879 msgid "Column"
4880 msgstr "Oszlop"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4885 msgid "Columns"
4886 msgstr "Hasábok"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4889 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4890 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4893 msgid "ColumnsCenterAligned"
4894 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4897 msgid "Columns (center aligned)"
4898 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4901 msgid "ColumnsTopAligned"
4902 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4905 msgid "Columns (top aligned)"
4906 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4909 msgid "Pause"
4910 msgstr "Pause"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Overlays"
4917 msgstr "Átfedés"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4920 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4924 msgid "Overprint"
4925 msgstr "Felülnyomás"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4928 msgid "OverlayArea"
4929 msgstr "Átfedési terület"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4932 msgid "Overlayarea"
4933 msgstr "Átfedési terület"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4936 msgid "Uncover"
4937 msgstr "Felfed"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4940 msgid "Uncovered on slides"
4941 msgstr "Felfedés fólián  "
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4944 msgid "Only"
4945 msgstr "Csak"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4948 msgid "Only on slides"
4949 msgstr "Csak a fóliákon"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4952 msgid "Block"
4953 msgstr "Sorkizárt"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Blocks"
4959 msgstr "Sorkizárt"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4962 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4963 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4966 msgid "ExampleBlock"
4967 msgstr "Példa-blokk"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4970 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4971 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4974 msgid "AlertBlock"
4975 msgstr "Figyelem blokk"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4978 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4979 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Titling"
4986 msgstr "Lista"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4989 msgid "Title (Plain Frame)"
4990 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4994 msgid "Institute"
4995 msgstr "Intézet"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4998 msgid "BackMatter"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5002 msgid "TitleGraphic"
5003 msgstr "Cím grafika"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Theorems"
5008 msgstr "Tétel"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5012 msgid "Corollary."
5013 msgstr "Következmény."
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5017 msgid "Definition."
5018 msgstr "Definíció."
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5021 msgid "Definitions"
5022 msgstr "Definíciók"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5025 msgid "Definitions."
5026 msgstr "Definíciók."
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5029 msgid "Example."
5030 msgstr "Példa."
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5033 msgid "Examples"
5034 msgstr "Példák"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5037 msgid "Examples."
5038 msgstr "Példák."
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5041 msgid "Fact."
5042 msgstr "Tény."
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5048 msgid "Proof."
5049 msgstr "Bizonyítás"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5053 msgid "Theorem."
5054 msgstr "Tétel."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5057 msgid "Separator"
5058 msgstr "Elválasztó"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5061 msgid "___"
5062 msgstr "___"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5065 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5066 msgid "LyX-Code"
5067 msgstr "LyX-kód"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5070 msgid "NoteItem"
5071 msgstr "Megjegyzés elem"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5074 msgid "Note:"
5075 msgstr "Megjegyzés:"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Alert"
5080 msgstr "Figyelem blokk"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5083 msgid "Structure"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Article"
5089 msgstr "Függõleges"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Presentation"
5094 msgstr "Elrendezés"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5099 msgid "Table"
5100 msgstr "Táblázat"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5104 msgid "List of Tables"
5105 msgstr "Táblázatok listája"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5109 msgid "Figure"
5110 msgstr "Ábra"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5114 msgid "List of Figures"
5115 msgstr "Ábrák listája"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5118 msgid "Dialogue"
5119 msgstr "Párbeszéd"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5122 msgid "Narrative"
5123 msgstr "Elbeszélés"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5126 msgid "ACT"
5127 msgstr "Cselekvés"
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5130 msgid "ACT \\arabic{act}"
5131 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5134 msgid "SCENE"
5135 msgstr "SZÍNHELY"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5138 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5139 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5142 msgid "SCENE*"
5143 msgstr "SZÍNHELY*"
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5146 msgid "AT RISE:"
5147 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5150 msgid "Speaker"
5151 msgstr "Beszélõ"
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5154 msgid "Parenthetical"
5155 msgstr "Közbevetett"
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5158 msgid "("
5159 msgstr "("
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5162 msgid ")"
5163 msgstr ")"
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5166 msgid "CURTAIN"
5167 msgstr "FÜGGÖNY"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5171 msgid "Right Address"
5172 msgstr "Jobb cím"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:35
5175 msgid "Mainline"
5176 msgstr "Fõjáték"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:42
5179 msgid "Mainline:"
5180 msgstr "Fõjáték:"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:60
5183 msgid "Variation"
5184 msgstr "Variáció"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:64
5187 msgid "Variation:"
5188 msgstr "Variáció:"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:70
5191 msgid "SubVariation"
5192 msgstr "Alvariáció"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:73
5195 msgid "Subvariation:"
5196 msgstr "Alvariáció:"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:79
5199 msgid "SubVariation2"
5200 msgstr "Alvariáció2"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:82
5203 msgid "Subvariation(2):"
5204 msgstr "Alvariáció(2):"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:88
5207 msgid "SubVariation3"
5208 msgstr "Alvariáció3"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:91
5211 msgid "Subvariation(3):"
5212 msgstr "Alvariáció(3):"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:97
5215 msgid "SubVariation4"
5216 msgstr "Alvariáció4"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:100
5219 msgid "Subvariation(4):"
5220 msgstr "Alvariáció(4):"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:106
5223 msgid "SubVariation5"
5224 msgstr "Alvariáció5"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:109
5227 msgid "Subvariation(5):"
5228 msgstr "Alvariáció(5):"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:116
5231 msgid "HideMoves"
5232 msgstr "LépésRejtés"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:121
5235 msgid "HideMoves:"
5236 msgstr "LépésRejtés:"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:126
5239 msgid "ChessBoard"
5240 msgstr "Sakktábla"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:130
5243 msgid "[chessboard]"
5244 msgstr "[Sakktábla]"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:139
5247 msgid "BoardCentered"
5248 msgstr "Tábla középen"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:144
5251 msgid "[centered board]"
5252 msgstr "[tábla középen]"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:154
5255 msgid "HighLight"
5256 msgstr "Kiemel"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:159
5259 msgid "Highlights:"
5260 msgstr "Kijelölés:"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:174
5263 msgid "Arrow"
5264 msgstr "Nyíl"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:179
5267 msgid "Arrow:"
5268 msgstr "Nyíl:"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:185
5271 msgid "KnightMove"
5272 msgstr "Király lépése"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:190
5275 msgid "KnightMove:"
5276 msgstr "Király lépése:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5279 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5280 msgid "My Address"
5281 msgstr "Címem"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5284 msgid "Briefkopf:"
5285 msgstr "Levélfejléc:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5289 msgid "Send To Address"
5290 msgstr "Címzett"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5293 msgid "Adresse:"
5294 msgstr "Cím:"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5299 msgid "Opening"
5300 msgstr "Megnyitás"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5303 msgid "Anrede:"
5304 msgstr "Megszólítás:"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5309 msgid "Signature"
5310 msgstr "Aláírás"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5313 msgid "Unterschrift:"
5314 msgstr "Aláírás:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5319 msgid "Closing"
5320 msgstr "Zárszó"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5323 msgid "Gruss:"
5324 msgstr "Köszöntés:"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5327 msgid "encl"
5328 msgstr "csatolva"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5331 msgid "Anlagen:"
5332 msgstr "Megérkezik(?)"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5335 msgid "ps"
5336 msgstr "ui"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5339 msgid "PS:"
5340 msgstr "UI:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5344 msgid "cc"
5345 msgstr "cc"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5348 msgid "Verteiler:"
5349 msgstr "Elosztás:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5352 msgid "Betreff"
5353 msgstr "Tárgy"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5356 msgid "Betreff:"
5357 msgstr "Tárgy:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5360 msgid "Stadt"
5361 msgstr "Város"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5364 msgid "Stadt:"
5365 msgstr "Város:"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5368 msgid "Datum"
5369 msgstr "Dátum"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5372 msgid "Datum:"
5373 msgstr "Dátum:"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5377 msgid "Quotation"
5378 msgstr "Idézet (hosszú)"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5382 msgid "Quote"
5383 msgstr "Idézet"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5386 msgid "00.00.0000"
5387 msgstr "00.00.0000"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5391 msgid "Verse"
5392 msgstr "Vers"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:268
5395 msgid "LaTeX Title"
5396 msgstr "LaTeX cím"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:301
5399 msgid "Author:"
5400 msgstr "Szerzõ:"
5401
5402 #: lib/layouts/egs.layout:310
5403 msgid "Affil"
5404 msgstr "Kapcsolat"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:323
5407 msgid "Affilation:"
5408 msgstr "Kapcsolat:"
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:345
5411 msgid "Journal:"
5412 msgstr "Folyóirat:"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:354
5415 msgid "msnumber"
5416 msgstr "ms szám"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:368
5419 msgid "MS_number:"
5420 msgstr "MS_number:"
5421
5422 #: lib/layouts/egs.layout:378
5423 msgid "FirstAuthor"
5424 msgstr "Elsõ szerzõ"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:391
5427 msgid "1st_author_surname:"
5428 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5432 msgid "Received"
5433 msgstr "Beérkezett"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5437 msgid "Received:"
5438 msgstr "Beérkezett:"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5442 msgid "Accepted"
5443 msgstr "Elfogadott"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5447 msgid "Accepted:"
5448 msgstr "Elfogadott:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:444
5451 msgid "Offsets"
5452 msgstr "Eltolások"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:457
5455 msgid "reprint_reqs_to:"
5456 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5460 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5462 msgid "Abstract."
5463 msgstr "Kivonat."
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5467 msgid "Acknowledgement."
5468 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5469
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5471 msgid "Author Address"
5472 msgstr "Szerzõ cím"
5473
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5478 msgid "Address:"
5479 msgstr "Cím:"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5482 msgid "Author Email"
5483 msgstr "Szerzõ e-mail"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5486 msgid "Email:"
5487 msgstr "Email:"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5490 msgid "Author URL"
5491 msgstr "Szerzõ URL"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5495 msgid "URL:"
5496 msgstr "URL:"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5500 msgid "Thanks"
5501 msgstr "Köszönet"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5504 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5508 msgid "PROOF."
5509 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5512 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5516 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5520 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5524 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5528 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5530 msgid "Algorithm"
5531 msgstr "Algoritmus"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5534 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5538 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5542 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5546 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5550 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5554 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5558 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5562 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5566 msgid "Summary"
5567 msgstr "Összegzés"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5570 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5571 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5574 msgid "Case \\arabic{case}"
5575 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5576
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5582 msgid "FrontMatter"
5583 msgstr "Fõtéma"
5584
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5586 msgid "Keyword"
5587 msgstr "Kulcsszó"
5588
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5590 msgid "Key words:"
5591 msgstr "Kulcsszavak:"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5594 msgid "Item"
5595 msgstr "Elem"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5598 msgid "Item:"
5599 msgstr "Elem:"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5602 msgid "BulletedItem"
5603 msgstr "Jelölt elem"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5606 msgid "Bulleted Item:"
5607 msgstr "Jelölt elem:"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5610 msgid "Begin"
5611 msgstr "Kezdés"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5614 msgid "Begin of CV"
5615 msgstr "CV kezdete"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5618 msgid "PersonalInfo"
5619 msgstr "SzemélyesInformáció"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5622 msgid "Personal Info"
5623 msgstr "Személyes információ"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5626 msgid "MotherTongue"
5627 msgstr "Anyanyelv:"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5630 msgid "Mother Tongue:"
5631 msgstr "Anyanyelv:"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5634 msgid "LangHeader"
5635 msgstr "NyelvFejléc"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5638 msgid "Language Header:"
5639 msgstr "Nyelv fejléc:"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5642 msgid "Language:"
5643 msgstr "Nyelv:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5646 msgid "LastLanguage"
5647 msgstr "UtolsóNyelv"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5650 msgid "Last Language:"
5651 msgstr "Utolsó nyelv:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5654 msgid "LangFooter"
5655 msgstr "NyelviLábléc"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5658 msgid "Language Footer:"
5659 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5662 msgid "End"
5663 msgstr "Vége"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5666 msgid "End of CV"
5667 msgstr "CV vége"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:42
5670 msgid "Foilhead"
5671 msgstr "Fólia fej"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:61
5674 msgid "ShortFoilhead"
5675 msgstr "Fólia rövid fej"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:67
5678 msgid "Rotatefoilhead"
5679 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:73
5682 msgid "ShortRotatefoilhead"
5683 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:82
5686 msgid "TickList"
5687 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5688
5689 #: lib/layouts/foils.layout:97
5690 msgid "_/"
5691 msgstr "_/"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:101
5694 msgid "CrossList"
5695 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:116
5698 msgid "><"
5699 msgstr "><"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:160
5702 msgid "My Logo"
5703 msgstr "Saját embléma"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:168
5706 msgid "My Logo:"
5707 msgstr "Saját embléma:"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:177
5710 msgid "Restriction"
5711 msgstr "Korlátozás"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:181
5714 msgid "Restriction:"
5715 msgstr "Korlátozás:"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5719 msgid "Left Header"
5720 msgstr "Bal fejléc"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5723 msgid "Left Header:"
5724 msgstr "Bal fejléc:"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5728 msgid "Right Header"
5729 msgstr "Jobb fejléc"
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5732 msgid "Right Header:"
5733 msgstr "Jobb fejléc:"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:201
5736 msgid "Right Footer"
5737 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:205
5740 msgid "Right Footer:"
5741 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5746 msgid "Theorem #."
5747 msgstr "Tétel #."
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5752 msgid "Lemma #."
5753 msgstr "Segédtétel #."
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5758 msgid "Corollary #."
5759 msgstr "Következmény #."
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5763 msgid "Proposition #."
5764 msgstr "Javaslat #."
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5769 msgid "Definition #."
5770 msgstr "Definíció #."
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5774 msgid "Theorem*"
5775 msgstr "Tétel*"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5779 msgid "Lemma*"
5780 msgstr "Segédtétel*"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5784 msgid "Lemma."
5785 msgstr "Segédtétel."
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5789 msgid "Corollary*"
5790 msgstr "Következmény*"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5794 msgid "Proposition*"
5795 msgstr "Javaslat*"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5799 msgid "Proposition."
5800 msgstr "Javaslat."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5804 msgid "Definition*"
5805 msgstr "Definíció*"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5808 msgid "Brieftext"
5809 msgstr "Levélszövege"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5812 msgid "Text:"
5813 msgstr "Szöveg:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5819 msgid "Name"
5820 msgstr "Név"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5825 msgid "Name:"
5826 msgstr "Nyomtató neve:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5829 msgid "Unterschrift"
5830 msgstr "Aláírás"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5833 msgid "Strasse"
5834 msgstr "Utca"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5837 msgid "Strasse:"
5838 msgstr "Utca:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5841 msgid "Zusatz"
5842 msgstr "Kiegészítés"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5845 msgid "Zusatz:"
5846 msgstr "Kiegészítés:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5849 msgid "Ort"
5850 msgstr "Hely"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5853 msgid "Ort:"
5854 msgstr "Hely:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5857 msgid "Land"
5858 msgstr "Ország"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5861 msgid "Land:"
5862 msgstr "Ország:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5865 msgid "RetourAdresse"
5866 msgstr "Feladó címe"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5869 msgid "RetourAdresse:"
5870 msgstr "Feladó címe:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5873 msgid "MeinZeichen"
5874 msgstr "Sajátjel"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5877 msgid "MeinZeichen:"
5878 msgstr "Sajátjel:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5881 msgid "IhrZeichen"
5882 msgstr "Önjele"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5885 msgid "IhrZeichen:"
5886 msgstr "Önjele:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5889 msgid "IhrSchreiben"
5890 msgstr "Önírása"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5893 msgid "IhrSchreiben:"
5894 msgstr "Önírása:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5897 msgid "Telefon"
5898 msgstr "Telefon"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5901 msgid "Telefon:"
5902 msgstr "Telefon:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5905 msgid "Telefax"
5906 msgstr "Telefax"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5909 msgid "Telefax:"
5910 msgstr "Telefax:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5913 msgid "Telex"
5914 msgstr "Telex"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5917 msgid "Telex:"
5918 msgstr "Telex:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5921 msgid "EMail"
5922 msgstr "E-mail"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5925 msgid "EMail:"
5926 msgstr "E-mail:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5929 msgid "HTTP"
5930 msgstr "HTTP"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5933 msgid "HTTP:"
5934 msgstr "HTTP:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5938 msgid "Bank"
5939 msgstr "Bank"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5943 msgid "Bank:"
5944 msgstr "Bank:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5947 msgid "BLZ"
5948 msgstr "Banki azonosító"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5951 msgid "BLZ:"
5952 msgstr "Banki azonosító:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5955 msgid "Konto"
5956 msgstr "Számla"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5959 msgid "Konto:"
5960 msgstr "Számla:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5963 msgid "Postvermerk"
5964 msgstr "Postai megjegyzés"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5967 msgid "Postvermerk:"
5968 msgstr "Postai megjegyzés:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5971 msgid "Adresse"
5972 msgstr "Cím"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5975 msgid "Anrede"
5976 msgstr "Megszólítás"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5979 msgid "Anlagen"
5980 msgstr "Megérkezik(?)"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5983 msgid "Verteiler"
5984 msgstr "Elosztás"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5987 msgid "Gruss"
5988 msgstr "Köszöntés"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5992 msgid "Letter"
5993 msgstr "Levél"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5996 msgid "Letter:"
5997 msgstr "Levél:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6001 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6002 msgid "Signature:"
6003 msgstr "Aláírás:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6006 msgid "Street"
6007 msgstr "Utca"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6010 msgid "Street:"
6011 msgstr "Utca:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6014 msgid "Addition"
6015 msgstr "Kiegészítés"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6018 msgid "Addition:"
6019 msgstr "Továbbá:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6022 msgid "Town"
6023 msgstr "Város"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6026 msgid "Town:"
6027 msgstr "Város:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6030 msgid "State"
6031 msgstr "Állam"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6034 msgid "State:"
6035 msgstr "Állam:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6038 msgid "ReturnAddress"
6039 msgstr "Feladó címe"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6042 msgid "ReturnAddress:"
6043 msgstr "Visszaküldési cím:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6046 msgid "MyRef"
6047 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6050 msgid "MyRef:"
6051 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6054 msgid "YourRef"
6055 msgstr "Címzett hivatkozása"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6058 msgid "YourRef:"
6059 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6062 msgid "YourMail"
6063 msgstr "Címzett levele"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6066 msgid "YourMail:"
6067 msgstr "Címzett levele:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6070 msgid "Phone"
6071 msgstr "Telefon"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6074 msgid "Phone:"
6075 msgstr "Telefon:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6078 msgid "BankCode"
6079 msgstr "Bankkód"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6082 msgid "BankCode:"
6083 msgstr "Bankkód:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6086 msgid "BankAccount"
6087 msgstr "Bankszámlaszám"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6090 msgid "BankAccount:"
6091 msgstr "Bankszámlaszám:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6094 msgid "PostalComment"
6095 msgstr "Postai megjegyzés"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6098 msgid "PostalComment:"
6099 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6102 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6105 msgid "Date:"
6106 msgstr "Dátum:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6109 msgid "Reference"
6110 msgstr "Hivatkozások"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6113 msgid "Reference:"
6114 msgstr "Hivatkozás:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6118 msgid "Opening:"
6119 msgstr "Nyitószó:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6122 msgid "Encl."
6123 msgstr "Csatolva."
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6126 msgid "Encl.:"
6127 msgstr "Csatolva:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6131 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6132 msgid "cc:"
6133 msgstr "cc:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6137 msgid "Closing:"
6138 msgstr "Zárszó:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6141 msgid "NameRowA"
6142 msgstr "NévsorA"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6145 msgid "NameRowA:"
6146 msgstr "NévSorA"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6149 msgid "NameRowB"
6150 msgstr "NévsorB"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6153 msgid "NameRowB:"
6154 msgstr "NévSorB"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6157 msgid "NameRowC"
6158 msgstr "NévsorC"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6161 msgid "NameRowC:"
6162 msgstr "NévSorC"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6165 msgid "NameRowD"
6166 msgstr "NévsorD"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6169 msgid "NameRowD:"
6170 msgstr "NévSorD"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6173 msgid "NameRowE"
6174 msgstr "NévsorE"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6177 msgid "NameRowE:"
6178 msgstr "NévSorE"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6181 msgid "NameRowF"
6182 msgstr "NévsorF"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6185 msgid "NameRowF:"
6186 msgstr "NévSorF"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6189 msgid "NameRowG"
6190 msgstr "NévsorG"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6193 msgid "NameRowG:"
6194 msgstr "NévSorG"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6197 msgid "AddressRowA"
6198 msgstr "CímsorA"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6201 msgid "AddressRowA:"
6202 msgstr "CímsorA:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6205 msgid "AddressRowB"
6206 msgstr "CímsorB"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6209 msgid "AddressRowB:"
6210 msgstr "CímsorB:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6213 msgid "AddressRowC"
6214 msgstr "CímsorC"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6217 msgid "AddressRowC:"
6218 msgstr "CímsorC:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6221 msgid "AddressRowD"
6222 msgstr "CímsorD"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6225 msgid "AddressRowD:"
6226 msgstr "CímsorD:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6229 msgid "AddressRowE"
6230 msgstr "CímsorE"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6233 msgid "AddressRowE:"
6234 msgstr "CímsorE:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6237 msgid "AddressRowF"
6238 msgstr "CímsorF"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6241 msgid "AddressRowF:"
6242 msgstr "CímsorF:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6245 msgid "TelephoneRowA"
6246 msgstr "TelefonsorA"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6249 msgid "TelephoneRowA:"
6250 msgstr "TelefonsorA"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6253 msgid "TelephoneRowB"
6254 msgstr "TelefonsorB"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6257 msgid "TelephoneRowB:"
6258 msgstr "TelefonSorB:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6261 msgid "TelephoneRowC"
6262 msgstr "TelefonsorC"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6265 msgid "TelephoneRowC:"
6266 msgstr "TelefonSorC:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6269 msgid "TelephoneRowD"
6270 msgstr "TelefonsorD"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6273 msgid "TelephoneRowD:"
6274 msgstr "TelefonSorD:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6277 msgid "TelephoneRowE"
6278 msgstr "TelefonsorE"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6281 msgid "TelephoneRowE:"
6282 msgstr "TelefonSorE:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6285 msgid "TelephoneRowF"
6286 msgstr "TelefonsorF"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6289 msgid "TelephoneRowF:"
6290 msgstr "TelefonSorF:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6293 msgid "InternetRowA"
6294 msgstr "InternetSorA"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6297 msgid "InternetRowA:"
6298 msgstr "InternetSorA:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6301 msgid "InternetRowB"
6302 msgstr "InternetSorB"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6305 msgid "InternetRowB:"
6306 msgstr "InternetSorB:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6309 msgid "InternetRowC"
6310 msgstr "InternetSorC"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6313 msgid "InternetRowC:"
6314 msgstr "InternetSorC:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6317 msgid "InternetRowD"
6318 msgstr "InternetSorD"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6321 msgid "InternetRowD:"
6322 msgstr "InternetSorD:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6325 msgid "InternetRowE"
6326 msgstr "InternetSorE"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6329 msgid "InternetRowE:"
6330 msgstr "InternetSorE:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6333 msgid "InternetRowF"
6334 msgstr "InternetSorF"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6337 msgid "InternetRowF:"
6338 msgstr "InternetSorF:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6341 msgid "BankRowA"
6342 msgstr "BankSorA"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6345 msgid "BankRowA:"
6346 msgstr "BankSorA:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6349 msgid "BankRowB"
6350 msgstr "BankSorB"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6353 msgid "BankRowB:"
6354 msgstr "BankSorB:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6357 msgid "BankRowC"
6358 msgstr "BankSorC"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6361 msgid "BankRowC:"
6362 msgstr "BankSorC:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6365 msgid "BankRowD"
6366 msgstr "BankSorD"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6369 msgid "BankRowD:"
6370 msgstr "BankSorD:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6373 msgid "BankRowE"
6374 msgstr "BankSorE"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6377 msgid "BankRowE:"
6378 msgstr "BankSorE:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6381 msgid "BankRowF"
6382 msgstr "BankSorF"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6385 msgid "BankRowF:"
6386 msgstr "BankSorF:"
6387
6388 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6389 msgid "Claim #."
6390 msgstr "Követelés #."
6391
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6393 msgid "Remarks"
6394 msgstr "Megjegyzések"
6395
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6397 msgid "Remarks #."
6398 msgstr "Észrevételek #."
6399
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6401 msgid "More"
6402 msgstr "Dialógus felosztás"
6403
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6405 msgid "(MORE)"
6406 msgstr "(dialógus felosztás)"
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6409 msgid "FADE IN:"
6410 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6413 msgid "INT."
6414 msgstr "Belsõ színhely"
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6417 msgid "EXT."
6418 msgstr "Külsõ színhely"
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6421 msgid "Continuing"
6422 msgstr "Folytatás"
6423
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6425 msgid "(continuing)"
6426 msgstr "(folytatás)"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6429 msgid "Transition"
6430 msgstr "Átmenet"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6433 msgid "TITLE OVER:"
6434 msgstr "CÍM UTÁN:"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6437 msgid "INTERCUT"
6438 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6441 msgid "INTERCUT WITH:"
6442 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6445 msgid "FADE OUT"
6446 msgstr "ELTÜNÉS:"
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6449 msgid "Scene"
6450 msgstr "Helyszín"
6451
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6454 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6455 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6456 msgid "Keywords:"
6457 msgstr "Kulcsszavak:"
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6460 msgid "Classification Codes"
6461 msgstr "Osztályozási kódok"
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Definition \\thedefinition."
6466 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6469 msgid "Step"
6470 msgstr "Lépés"
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Step \\thestep."
6475 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Example \\theexample."
6480 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Remark \\theremark."
6485 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Notation \\thenotation."
6490 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Theorem \\thetheorem."
6496 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Corollary \\thecorollary."
6501 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Lemma \\thelemma."
6506 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6507
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Proposition \\theproposition."
6511 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6514 msgid "Prop"
6515 msgstr "Prop"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Prop \\theprop."
6520 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6524 msgid "Question"
6525 msgstr "Kérdés"
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Question \\thequestion."
6530 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Claim \\theclaim."
6535 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6540 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6543 msgid "Appendices Section"
6544 msgstr "Függelék szakasz"
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6547 msgid "--- Appendices ---"
6548 msgstr "--- Függelékek ---"
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6551 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6552 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6555 msgid "Review"
6556 msgstr "Korrektúra"
6557
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6559 msgid "Topical"
6560 msgstr "Topical"
6561
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6563 msgid "Comment"
6564 msgstr "Megjegyzés"
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6567 msgid "Paper"
6568 msgstr "Papír"
6569
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6571 msgid "Prelim"
6572 msgstr "Prelim"
6573
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6575 msgid "Rapid"
6576 msgstr "Rapid"
6577
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6579 msgid "PACS"
6580 msgstr "PACS"
6581
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6583 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6584 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6585
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6587 msgid "MSC"
6588 msgstr "MSC"
6589
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6591 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6592 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6595 msgid "submitto"
6596 msgstr "submitto"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6599 msgid "submit to paper:"
6600 msgstr "submit to paper:"
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6603 msgid "Bibliography (plain)"
6604 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6607 msgid "Bibliography heading"
6608 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6609
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6611 msgid "ABSTRACT:"
6612 msgstr "KIVONAT:"
6613
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6615 msgid "KEY WORDS:"
6616 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6617
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6619 msgid "Commission"
6620 msgstr "Commission"
6621
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6623 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6624 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6625
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6627 msgid "AddressForOffprints"
6628 msgstr "Cím offprint-hez"
6629
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6631 msgid "Address for Offprints:"
6632 msgstr "Cím offprint-hez:"
6633
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6635 msgid "RunningTitle"
6636 msgstr "Futó cím"
6637
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6639 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6640 msgid "Running title:"
6641 msgstr "Futó cím:"
6642
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6644 msgid "RunningAuthor"
6645 msgstr "Futó szerzõ"
6646
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6648 msgid "Running author:"
6649 msgstr "Futó szerzõ:"
6650
6651 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6652 msgid "E-mail:"
6653 msgstr "E-mail:"
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6656 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6658 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6659 msgid "Chapter"
6660 msgstr "Fejezet"
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6663 msgid "Running LaTeX Title"
6664 msgstr "Futó LaTeX cím"
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6667 msgid "TOC Title"
6668 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6671 msgid "TOC title:"
6672 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6675 msgid "Author Running"
6676 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6679 msgid "Author Running:"
6680 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6683 msgid "TOC Author"
6684 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6685
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6687 msgid "TOC Author:"
6688 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6689
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6691 msgid "Case #."
6692 msgstr "Eset #."
6693
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6696 msgid "Claim."
6697 msgstr "Követelés."
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6700 msgid "Conjecture #."
6701 msgstr "Feltevés #."
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6704 msgid "Example #."
6705 msgstr "Példa #."
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6708 msgid "Exercise #."
6709 msgstr "Feladat #."
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6712 msgid "Note #."
6713 msgstr "Megjegyzés #."
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6716 msgid "Problem #."
6717 msgstr "Probléma #."
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6720 msgid "Property"
6721 msgstr "Tulajdonság"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6724 msgid "Property #."
6725 msgstr "Tulajdonság #."
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6728 msgid "Question #."
6729 msgstr "Kérdés #."
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6732 msgid "Remark #."
6733 msgstr "Észrevétel #."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6736 msgid "Solution"
6737 msgstr "Megoldás"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6740 msgid "Solution #."
6741 msgstr "Megoldás #."
6742
6743 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6744 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6745 msgid "Code"
6746 msgstr "Kód"
6747
6748 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6749 msgid "SGML"
6750 msgstr "SGML"
6751
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6753 msgid "Chapterprecis"
6754 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6755
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6757 msgid "Epigraph"
6758 msgstr "Mottó"
6759
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6761 msgid "Poemtitle"
6762 msgstr "Verscím"
6763
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6765 msgid "Poemtitle*"
6766 msgstr "Verscím*"
6767
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6769 msgid "Legend"
6770 msgstr "Jelölés"
6771
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6773 msgid "Entry:"
6774 msgstr "Bejegyzés:"
6775
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6777 msgid "ListItem"
6778 msgstr "Lista elem"
6779
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6781 msgid "List Item:"
6782 msgstr "Lista elem:"
6783
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6785 msgid "DoubleItem"
6786 msgstr "Dupla elem"
6787
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6789 msgid "Double Item:"
6790 msgstr "Dupla elem:"
6791
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6793 msgid "Space"
6794 msgstr "Space"
6795
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6797 msgid "Space:"
6798 msgstr "Space:"
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6801 msgid "Computer"
6802 msgstr "Számítógép"
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6805 msgid "Computer:"
6806 msgstr "Számítógép:"
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6809 msgid "EmptySection"
6810 msgstr "ÜresSzakasz"
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6813 msgid "Empty Section"
6814 msgstr "Üres szakasz"
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6817 msgid "CloseSection"
6818 msgstr "SzakaszZárása"
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6821 msgid "Close Section"
6822 msgstr "Szakasz zárása"
6823
6824 #: lib/layouts/paper.layout:149
6825 msgid "SubTitle"
6826 msgstr "Alcím"
6827
6828 #: lib/layouts/paper.layout:160
6829 msgid "Institution"
6830 msgstr "Intézet"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6833 #: lib/layouts/slides.layout:89
6834 msgid "Slide"
6835 msgstr "Fólia"
6836
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6838 msgid "    "
6839 msgstr "    "
6840
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6842 msgid "EndSlide"
6843 msgstr "Utolsó fólia"
6844
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6846 msgid "~=~"
6847 msgstr "~=~"
6848
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6850 msgid "WideSlide"
6851 msgstr "Széles fólia"
6852
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6854 msgid "EmptySlide"
6855 msgstr "Üres fólia"
6856
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6858 msgid "Empty slide:"
6859 msgstr "Üres fólia:"
6860
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6862 msgid "ItemizeType1"
6863 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6866 msgid "EnumerateType1"
6867 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6870 msgid "List of Algorithms"
6871 msgstr "Algoritmusok listája"
6872
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6874 msgid "Preprint"
6875 msgstr "Elõnyomat"
6876
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6878 msgid "AltAffiliation"
6879 msgstr "Másik kapcsolat"
6880
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6882 msgid "Thanks:"
6883 msgstr "Köszönet:"
6884
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6886 msgid "Electronic Address:"
6887 msgstr "Elektronikus cím:"
6888
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6890 msgid "acknowledgments"
6891 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6892
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6894 msgid "PACS number:"
6895 msgstr "PACS szám:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6898 #, fuzzy
6899 msgid "\\thechapter"
6900 msgstr "\\Alph{chapter}."
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6904 msgid "Labeling"
6905 msgstr "Címkézés"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6908 msgid "L"
6909 msgstr "L"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6912 msgid "O"
6913 msgstr "O"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6916 msgid "PS"
6917 msgstr "UI"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6920 msgid "CC"
6921 msgstr "CC"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6924 msgid "Encl"
6925 msgstr "Csatolva"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6929 msgid "encl:"
6930 msgstr "csatolva:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6934 msgid "Telephone"
6935 msgstr "Telefon"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6938 msgid "Telephone:"
6939 msgstr "Telefon:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6942 msgid "Place"
6943 msgstr "Hely"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6946 msgid "Place:"
6947 msgstr "Hely:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6950 msgid "Backaddress"
6951 msgstr "Feladó címe"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6954 msgid "Backaddress:"
6955 msgstr "Visszaküldési cím:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6958 msgid "Specialmail"
6959 msgstr "Speciális levél"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6962 msgid "Specialmail:"
6963 msgstr "Különleges levél:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6967 msgid "Location"
6968 msgstr "Hely"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6972 msgid "Location:"
6973 msgstr "Hely:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6976 msgid "Title:"
6977 msgstr "Cím:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6981 msgid "Subject"
6982 msgstr "Tárgy"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6985 msgid "Subject:"
6986 msgstr "Tárgy:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6989 msgid "Yourref"
6990 msgstr "Címzett hivatkozása"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6993 msgid "Your ref.:"
6994 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6997 msgid "Yourmail"
6998 msgstr "Címzett levele"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7001 msgid "Your letter of:"
7002 msgstr "Címzett levele:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7005 msgid "Myref"
7006 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7009 msgid "Our ref.:"
7010 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7013 msgid "Customer"
7014 msgstr "Vásárló"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7017 msgid "Customer no.:"
7018 msgstr "Vásárló szám:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7021 msgid "Invoice"
7022 msgstr "Számla"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7025 msgid "Invoice no.:"
7026 msgstr "Számla száma:"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7029 msgid "NextAddress"
7030 msgstr "Következõ cím"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7033 msgid "Next Address:"
7034 msgstr "Következõ cím:"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7037 msgid "Post Scriptum:"
7038 msgstr "Utóirat:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7041 msgid "Sender Name:"
7042 msgstr "Küldõ neve:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7045 msgid "SenderAddress"
7046 msgstr "Küldõ címe"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7049 msgid "Sender Address:"
7050 msgstr "Küldõ címe:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7053 msgid "Sender Phone:"
7054 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7057 msgid "Fax"
7058 msgstr "Fax"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7061 msgid "Sender Fax:"
7062 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7065 msgid "E-Mail"
7066 msgstr "E-mail"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7069 msgid "Sender E-Mail:"
7070 msgstr "Küldõ E-mail:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7073 msgid "Sender URL:"
7074 msgstr "Küldõ URL:"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7077 msgid "Logo"
7078 msgstr "Logó"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7081 msgid "Logo:"
7082 msgstr "Logó:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7085 msgid "EndLetter"
7086 msgstr "LevélVége"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7089 msgid "End of letter"
7090 msgstr "Levél vége"
7091
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7093 msgid "LandscapeSlide"
7094 msgstr "Fekvõfólia"
7095
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7097 msgid "Landscape Slide"
7098 msgstr "Fekvõfólia"
7099
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7101 msgid "PortraitSlide"
7102 msgstr "Állófólia"
7103
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7105 msgid "Portrait Slide"
7106 msgstr "Állófólia"
7107
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7109 msgid "Slide*"
7110 msgstr "Fólia*"
7111
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7113 msgid "SlideHeading"
7114 msgstr "Fólia cím"
7115
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7117 msgid "SlideSubHeading"
7118 msgstr "Fólia alcím"
7119
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7121 msgid "ListOfSlides"
7122 msgstr "Fóliák listája"
7123
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7125 msgid "List Of Slides"
7126 msgstr "Fóliák listája"
7127
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7129 msgid "SlideContents"
7130 msgstr "Fólialista"
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7133 msgid "Slidecontents"
7134 msgstr "Fólialista"
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7137 msgid "ProgressContents"
7138 msgstr "Fólialista-"
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7141 msgid "Progress Contents"
7142 msgstr "Fólialista-"
7143
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7145 msgid "."
7146 msgstr "."
7147
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7150 msgid "Paragraph*"
7151 msgstr "Bekezdés*"
7152
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7154 msgid "AMS"
7155 msgstr "AMS"
7156
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7158 msgid "AMS subject classifications."
7159 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7160
7161 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7162 msgid "Topic"
7163 msgstr "Téma"
7164
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7166 msgid "MMMMM"
7167 msgstr "MMMMM"
7168
7169 #: lib/layouts/slides.layout:105
7170 msgid "New Slide:"
7171 msgstr "Új fólia:"
7172
7173 #: lib/layouts/slides.layout:127
7174 msgid "Overlay"
7175 msgstr "Átfedés"
7176
7177 #: lib/layouts/slides.layout:142
7178 msgid "New Overlay:"
7179 msgstr "Új átfedés:"
7180
7181 #: lib/layouts/slides.layout:182
7182 msgid "New Note:"
7183 msgstr "Új megjegyzés:"
7184
7185 #: lib/layouts/slides.layout:207
7186 msgid "InvisibleText"
7187 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7188
7189 #: lib/layouts/slides.layout:214
7190 msgid "<Invisible Text Follows>"
7191 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7192
7193 #: lib/layouts/slides.layout:231
7194 msgid "VisibleText"
7195 msgstr "Látható szöveg"
7196
7197 #: lib/layouts/slides.layout:238
7198 msgid "<Visible Text Follows>"
7199 msgstr "<Látható szöveg>"
7200
7201 #: lib/layouts/spie.layout:53
7202 msgid "Authorinfo"
7203 msgstr "Szerzõ infó"
7204
7205 #: lib/layouts/spie.layout:65
7206 msgid "Authorinfo:"
7207 msgstr "Szerzõ infó:"
7208
7209 #: lib/layouts/spie.layout:78
7210 msgid "ABSTRACT"
7211 msgstr "KIVONAT"
7212
7213 #: lib/layouts/spie.layout:93
7214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7215 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7216
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7218 msgid "email:"
7219 msgstr "email:"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Firstname"
7228 msgstr "Keresztnév"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Fname"
7233 msgstr "Fólia"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7237 msgid "Surname"
7238 msgstr "Családnév"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7242 msgid "Literal"
7243 msgstr "Betûszerinti"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7246 msgid "Emph"
7247 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Abbrev"
7252 msgstr "breve"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7255 msgid "Citation-number"
7256 msgstr "Hivatkozás száma"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Volume"
7261 msgstr "Oszlop"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Day"
7266 msgstr "Megjelenítési mód"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Month"
7271 msgstr "Képlet"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Year"
7276 msgstr "Összes tör&lése"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Issue-number"
7281 msgstr "ms szám"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7284 msgid "Issue-day"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7288 msgid "Issue-months"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7292 msgid "Subsubparagraph"
7293 msgstr "Alalbekezdés"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7296 msgid "Header"
7297 msgstr "Fejléc"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7300 msgid "-- Header --"
7301 msgstr "-- Fejléc --"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7304 msgid "Special-section"
7305 msgstr "Speciális-szakasz"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7308 msgid "Special-section:"
7309 msgstr "Speciális-szakasz:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7312 msgid "AGU-journal"
7313 msgstr "AGU-folyóirat"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7316 msgid "AGU-journal:"
7317 msgstr "AGU-folyóirat:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7320 msgid "Citation-number:"
7321 msgstr "Hivatkozás száma:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7324 msgid "AGU-volume"
7325 msgstr "AGU-kötet"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7328 msgid "AGU-volume:"
7329 msgstr "AGU-kötet:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7332 msgid "AGU-issue"
7333 msgstr "AGU-példány"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7336 msgid "AGU-issue:"
7337 msgstr "AGU-példány:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7340 msgid "Copyright:"
7341 msgstr "Copyright:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7344 msgid "Index-terms"
7345 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7348 msgid "Index-terms..."
7349 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7352 msgid "Index-term"
7353 msgstr "Tárgyszó-elem"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7356 msgid "Index-term:"
7357 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7360 msgid "Cross-term"
7361 msgstr "Keresztkifejezés"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7364 msgid "Cross-term:"
7365 msgstr "Keresztkifejezés:"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7368 msgid "Supplementary"
7369 msgstr "Kiegészítés"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7372 msgid "Supplementary..."
7373 msgstr "Kiegészítõ..."
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7376 msgid "Supp-note"
7377 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7380 msgid "Sup-mat-note:"
7381 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7384 msgid "Cite-other"
7385 msgstr "Hivatkozás másra"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7388 msgid "Cite-other:"
7389 msgstr "Hivatkozás másra:"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7392 msgid "Revised"
7393 msgstr "Felülvizsgált"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7396 msgid "Revised:"
7397 msgstr "Felülvizsgált:"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7400 msgid "Ident-line"
7401 msgstr "Behúzott sor"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7404 msgid "Ident-line:"
7405 msgstr "Behúzott sor"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7408 msgid "Runhead"
7409 msgstr "Futófej"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7412 msgid "Runhead:"
7413 msgstr "Futófej:"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7416 msgid "Published-online:"
7417 msgstr "Online kiadás:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7420 msgid "Citation"
7421 msgstr "Hivatkozás"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7424 msgid "Citation:"
7425 msgstr "Hivatkozás:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7428 msgid "Posting-order"
7429 msgstr "Postázási sorrend"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7432 msgid "Posting-order:"
7433 msgstr "Postázási sorrend:"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7436 msgid "AGU-pages"
7437 msgstr "AGU-oldalak"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7440 msgid "AGU-pages:"
7441 msgstr "AGU-oldalak:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7444 msgid "Words"
7445 msgstr "Szavak"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7448 msgid "Words:"
7449 msgstr "Szavak:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7452 msgid "Figures"
7453 msgstr "Ábrák"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7456 msgid "Figures:"
7457 msgstr "Ábrák:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7460 msgid "Tables"
7461 msgstr "Táblázatok"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7464 msgid "Tables:"
7465 msgstr "Táblázat:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7468 msgid "Datasets"
7469 msgstr "Adatkészletek"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7472 msgid "Datasets:"
7473 msgstr "Adatkészletek:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7476 msgid "ISSN"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7480 #, fuzzy
7481 msgid "CODEN"
7482 msgstr "SZÍNHELY"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7485 #, fuzzy
7486 msgid "SS-Code"
7487 msgstr "Kód"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7490 #, fuzzy
7491 msgid "SS-Title"
7492 msgstr "Cím"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7495 #, fuzzy
7496 msgid "CCC-Code"
7497 msgstr "CCC kód:"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Dscr"
7502 msgstr "&Elvetés"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Orgdiv"
7507 msgstr "osztás"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Orgname"
7512 msgstr "Családnév"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7515 #, fuzzy
7516 msgid "City"
7517 msgstr "infty"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Postcode"
7522 msgstr "Postázási sorrend"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Country"
7527 msgstr "Bejegyzés"
7528
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7530 msgid "CCC"
7531 msgstr "CCC"
7532
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7534 msgid "CCC code:"
7535 msgstr "CCC kód:"
7536
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7538 msgid "PaperId"
7539 msgstr "Papír azonosító"
7540
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7542 msgid "Paper Id:"
7543 msgstr "Papír azonosító:"
7544
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7546 msgid "AuthorAddr"
7547 msgstr "Szerzõcíme"
7548
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7550 msgid "Author Address:"
7551 msgstr "Szerzõ címe:"
7552
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7554 msgid "SlugComment"
7555 msgstr "Köztes megjegyzés"
7556
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7558 msgid "Slug Comment:"
7559 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7560
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7562 msgid "Plate"
7563 msgstr "Plate"
7564
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7566 msgid "Planotable"
7567 msgstr "Planotable"
7568
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7570 msgid "Table Caption"
7571 msgstr "Táblázat címe"
7572
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7574 msgid "TableCaption"
7575 msgstr "Táblázat címe"
7576
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7578 msgid "Current Address"
7579 msgstr "Jelenlegi cím"
7580
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7582 msgid "Current address:"
7583 msgstr "Jelenlegi cím:"
7584
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7586 msgid "E-mail address:"
7587 msgstr "E-mail cím:"
7588
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7590 msgid "Key words and phrases:"
7591 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7592
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7594 msgid "Dedicatory"
7595 msgstr "Ajánló"
7596
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7598 msgid "Dedication:"
7599 msgstr "Dedikálás:"
7600
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7602 msgid "Translator"
7603 msgstr "Fordító"
7604
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7606 msgid "Translator:"
7607 msgstr "Fordító:"
7608
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7610 msgid "Subjectclass"
7611 msgstr "Tárgyosztály"
7612
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7614 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7615 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7616
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Directory"
7620 msgstr "Könyvtárak"
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7623 #, fuzzy
7624 msgid "KeyCombo"
7625 msgstr "Billentyûzet"
7626
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7628 #, fuzzy
7629 msgid "KeyCap"
7630 msgstr "Cap"
7631
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7633 msgid "GuiMenu"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7637 msgid "GuiMenuItem"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7641 msgid "GuiButton"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7645 msgid "MenuChoice"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7649 msgid "Chapter*"
7650 msgstr "Fejezet*"
7651
7652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7653 msgid "Subparagraph*"
7654 msgstr "Albekezdés*"
7655
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7657 msgid "Authorgroup"
7658 msgstr "Szerzõcsoport"
7659
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7661 msgid "RevisionHistory"
7662 msgstr "Revízió elõélete"
7663
7664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7665 msgid "Revision History"
7666 msgstr "Revízió elõélete"
7667
7668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7669 msgid "Revision"
7670 msgstr "Revízió"
7671
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7673 msgid "RevisionRemark"
7674 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7675
7676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7677 msgid "FirstName"
7678 msgstr "Keresztnév"
7679
7680 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7681 msgid "Scrap"
7682 msgstr "Töredék"
7683
7684 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7685 msgid "\\arabic{chapter}"
7686 msgstr "\\arabic{chapter}."
7687
7688 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7689 msgid "\\Alph{chapter}"
7690 msgstr "\\Alph{chapter}."
7691
7692 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7693 #, fuzzy
7694 msgid "\\arabic{footnote}"
7695 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7696
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7698 msgid "\\Roman{section}."
7699 msgstr "\\Roman{section}."
7700
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7702 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7703 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7704
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7706 msgid "\\Alph{subsection}."
7707 msgstr "\\Alph{subsection}."
7708
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7710 msgid "\\arabic{subsection}."
7711 msgstr "\\arabic{subsection}."
7712
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7714 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7715 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7716
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7718 msgid "\\alph{subsubsection}."
7719 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7720
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7722 msgid "\\alph{paragraph}."
7723 msgstr "\\alph{paragraph}."
7724
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7726 msgid "Addpart"
7727 msgstr "Rész hozzáadása"
7728
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7730 msgid "Addchap"
7731 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7732
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7734 msgid "Addsec"
7735 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7736
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7738 msgid "Addchap*"
7739 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7740
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7742 msgid "Addsec*"
7743 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7744
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7746 msgid "Minisec"
7747 msgstr "Miniszakasz"
7748
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7750 msgid "Publishers"
7751 msgstr "Kiadók"
7752
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7754 msgid "Dedication"
7755 msgstr "Ajánlás"
7756
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7758 msgid "Titlehead"
7759 msgstr "Címfej"
7760
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7762 msgid "Uppertitleback"
7763 msgstr "Címoldal háta felül"
7764
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7766 msgid "Lowertitleback"
7767 msgstr "Címoldal háta alul"
7768
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7770 msgid "Extratitle"
7771 msgstr "Extra címoldal"
7772
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7774 msgid "Captionabove"
7775 msgstr "Felirat felette"
7776
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7778 msgid "Captionbelow"
7779 msgstr "Felirat alatta"
7780
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7782 msgid "Dictum"
7783 msgstr "Szólás"
7784
7785 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7786 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7787 msgid "UNDEFINED"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7791 #, fuzzy
7792 msgid "\\Roman{part}"
7793 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7794
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7796 msgid "margin"
7797 msgstr "széljegyzet"
7798
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7800 msgid "foot"
7801 msgstr "lábjegyzet"
7802
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7804 msgid "comment"
7805 msgstr "megjegyzés"
7806
7807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7808 msgid "note"
7809 msgstr "megjegyzés"
7810
7811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7812 #, fuzzy
7813 msgid "greyedout"
7814 msgstr "Kiszürkített"
7815
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7817 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7818 msgid "ERT"
7819 msgstr "ERT"
7820
7821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Listings"
7824 msgstr "Lista"
7825
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Idx"
7829 msgstr "Tárgyszó: "
7830
7831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7832 msgid "opt"
7833 msgstr "rövid cím"
7834
7835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7836 msgid "--Separator--"
7837 msgstr "--Elválasztó--"
7838
7839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7840 msgid "--- Separate Environment ---"
7841 msgstr "--- Másik környezet ---"
7842
7843 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Part \\thepart"
7846 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7847
7848 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Chapter \\thechapter"
7851 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7852
7853 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Appendix \\thechapter"
7856 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7857
7858 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7859 msgid "Headnote"
7860 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7861
7862 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7863 msgid "Headnote (optional):"
7864 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7865
7866 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7867 msgid "Corr Author:"
7868 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7869
7870 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7871 msgid "Offprints"
7872 msgstr "Offprints"
7873
7874 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7875 msgid "Offprints:"
7876 msgstr "Offprints:"
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Corollary \\thetheorem."
7881 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7882
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Lemma \\thetheorem."
7886 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7887
7888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Proposition \\thetheorem."
7891 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7896 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7899 msgid "Fact \\thetheorem."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Definition \\thetheorem."
7905 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Example \\thetheorem."
7910 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7911
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Problem \\thetheorem."
7915 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Exercise \\thetheorem."
7920 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Remark \\thetheorem."
7925 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Claim \\thetheorem."
7930 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7933 msgid "Conjecture*"
7934 msgstr "Feltevés*"
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7937 msgid "Example*"
7938 msgstr "Példa*"
7939
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7941 msgid "Problem*"
7942 msgstr "Probléma*"
7943
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7945 msgid "Exercise*"
7946 msgstr "Feladat*"
7947
7948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7949 msgid "Remark*"
7950 msgstr "Észrevétel*"
7951
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7953 msgid "Claim*"
7954 msgstr "Követelés*"
7955
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7957 msgid "Conjecture."
7958 msgstr "Feltevés."
7959
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7961 msgid "Fact*"
7962 msgstr "Tény*"
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7965 msgid "Problem."
7966 msgstr "Probléma."
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7969 msgid "Exercise."
7970 msgstr "Feladat."
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7973 msgid "Remark."
7974 msgstr "Észrevétel."
7975
7976 #: lib/layouts/braille.module:2
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Braille"
7979 msgstr "parallel"
7980
7981 #: lib/layouts/braille.module:5
7982 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/braille.module:20
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Braille (default)"
7988 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7989
7990 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Braille:"
7993 msgstr "Kisebb:"
7994
7995 #: lib/layouts/braille.module:42
7996 msgid "Braille (textsize)"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/braille.module:64
8000 msgid "Braille (dots on)"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/braille.module:79
8004 msgid "Braille_dots_on"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/braille.module:87
8008 msgid "Braille (dots off)"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/braille.module:102
8012 msgid "Braille_dots_off"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/braille.module:110
8016 msgid "Braille (mirror on)"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/braille.module:125
8020 msgid "Braille_mirror_on"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/braille.module:133
8024 msgid "Braille (mirror off)"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/braille.module:148
8028 msgid "Braille mirror off"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Endnote"
8034 msgstr "megjegyzés"
8035
8036 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8037 msgid ""
8038 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8039 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8043 #, fuzzy
8044 msgid "endnote"
8045 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8046
8047 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Foot to End"
8050 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8051
8052 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8053 msgid ""
8054 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8055 "where you want the endnotes to appear."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Hanging"
8061 msgstr "széljegyzet"
8062
8063 #: lib/layouts/hanging.module:5
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8066 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8067
8068 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Linguistics"
8071 msgstr "Lista"
8072
8073 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8074 msgid ""
8075 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8076 "glosses, semantic markup)."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8080 msgid "Numbered Example (multiline)"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Example:"
8086 msgstr "Példa"
8087
8088 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8089 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Examples:"
8095 msgstr "Példák"
8096
8097 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Subexample"
8100 msgstr "Példa"
8101
8102 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Subexample:"
8105 msgstr "Példa"
8106
8107 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Glosse"
8110 msgstr "Bezár"
8111
8112 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8113 msgid "Tri-Glosse"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8117 #, fuzzy
8118 msgid "expr."
8119 msgstr "exp"
8120
8121 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8122 #, fuzzy
8123 msgid "concept"
8124 msgstr "Elfog&adás"
8125
8126 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8127 #, fuzzy
8128 msgid "meaning"
8129 msgstr "Megnyitás"
8130
8131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Logical Markup"
8134 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8135
8136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8137 msgid ""
8138 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8139 "code."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8143 #, fuzzy
8144 msgid "noun"
8145 msgstr "színtelen"
8146
8147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8148 #, fuzzy
8149 msgid "emph"
8150 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8151
8152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8153 #, fuzzy
8154 msgid "strong"
8155 msgstr "Lista"
8156
8157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8158 #, fuzzy
8159 msgid "code"
8160 msgstr "Kód"
8161
8162 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Minimalistic"
8165 msgstr "Miniszakasz"
8166
8167 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8168 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8172 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8176 msgid ""
8177 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8178 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8179 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8180 "starred and non-starred forms."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Criterion \\thetheorem."
8186 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8189 msgid "Criterion*"
8190 msgstr "Kritérium*"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8193 msgid "Criterion."
8194 msgstr "Kritérium."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8199 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8202 msgid "Algorithm*"
8203 msgstr "Algoritmus*"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8206 msgid "Algorithm."
8207 msgstr "Algoritmus."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8210 msgid "Axiom \\thetheorem."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8214 msgid "Axiom*"
8215 msgstr "Axióma*"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8218 msgid "Axiom."
8219 msgstr "Axióma."
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Condition \\thetheorem."
8224 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8227 msgid "Condition*"
8228 msgstr "Feltétel*"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8231 msgid "Condition."
8232 msgstr "Feltétel."
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Note \\thetheorem."
8237 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8240 msgid "Note*"
8241 msgstr "Megjegyzés*"
8242
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8244 msgid "Note."
8245 msgstr "Megjegyzés."
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Notation \\thetheorem."
8250 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8253 msgid "Notation*"
8254 msgstr "Jelölés*"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8257 msgid "Notation."
8258 msgstr "Jelölés."
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Summary \\thetheorem."
8263 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8266 msgid "Summary*"
8267 msgstr "Összegzés*"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8270 msgid "Summary."
8271 msgstr "Összegzés."
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8276 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8279 msgid "Acknowledgement*"
8280 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8283 msgid "Conclusion"
8284 msgstr "Következtetés"
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8289 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8292 msgid "Conclusion*"
8293 msgstr "Következtetés*"
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8296 msgid "Conclusion."
8297 msgstr "Következtetés."
8298
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8300 msgid "Assumption"
8301 msgstr "Feltevés"
8302
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Assumption \\thetheorem."
8306 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8309 msgid "Assumption*"
8310 msgstr "Feltevés*"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8313 msgid "Assumption."
8314 msgstr "Feltevés."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Theorems (AMS)"
8319 msgstr "Tétel."
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8322 msgid ""
8323 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8324 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8325 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8326 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8330 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8334 msgid ""
8335 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8336 "that provide a chapter environment."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8340 msgid "Theorems (Order By Section)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8344 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8348 msgid "Theorems (Starred)"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8352 msgid ""
8353 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8354 "using the extended AMS machinery."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8358 msgid ""
8359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8360 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8361 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8365 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8366 msgid "Ignore"
8367 msgstr "Mellõz"
8368
8369 #: lib/languages:4
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Latex"
8372 msgstr "Dátum"
8373
8374 #: lib/languages:6
8375 msgid "Afrikaans"
8376 msgstr "Afrikai"
8377
8378 #: lib/languages:7
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Albanian"
8381 msgstr "Örmény"
8382
8383 #: lib/languages:8
8384 msgid "American"
8385 msgstr "Amerikai"
8386
8387 #: lib/languages:10
8388 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8389 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8390
8391 #: lib/languages:11
8392 msgid "Arabic (Arabi)"
8393 msgstr "Arab (Arabi)"
8394
8395 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8396 msgid "Armenian"
8397 msgstr "Örmény"
8398
8399 #: lib/languages:13
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Austrian (old spelling)"
8402 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8403
8404 #: lib/languages:14
8405 msgid "Austrian"
8406 msgstr "Osztrák"
8407
8408 #: lib/languages:15
8409 msgid "Bahasa Indonesia"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/languages:16
8413 msgid "Bahasa Malaysia"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/languages:17
8417 msgid "Basque"
8418 msgstr "Baszk"
8419
8420 #: lib/languages:18
8421 msgid "Belarusian"
8422 msgstr "Belarusian"
8423
8424 #: lib/languages:19
8425 msgid "Portuguese (Brazil)"
8426 msgstr "Portugál (Brazil)"
8427
8428 #: lib/languages:20
8429 msgid "Breton"
8430 msgstr "Bretoni"
8431
8432 #: lib/languages:21
8433 msgid "British"
8434 msgstr "Angol (UK)"
8435
8436 #: lib/languages:22
8437 msgid "Bulgarian"
8438 msgstr "Bolgár"
8439
8440 #: lib/languages:23
8441 msgid "Canadian"
8442 msgstr "Kanadai"
8443
8444 #: lib/languages:24
8445 msgid "French Canadian"
8446 msgstr "Francia-kanadai"
8447
8448 #: lib/languages:25
8449 msgid "Catalan"
8450 msgstr "Katalán"
8451
8452 #: lib/languages:26
8453 msgid "Chinese (simplified)"
8454 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8455
8456 #: lib/languages:27
8457 msgid "Chinese (traditional)"
8458 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8459
8460 #: lib/languages:28
8461 msgid "Croatian"
8462 msgstr "Horvát"
8463
8464 #: lib/languages:29
8465 msgid "Czech"
8466 msgstr "Cseh"
8467
8468 #: lib/languages:30
8469 msgid "Danish"
8470 msgstr "Dán"
8471
8472 #: lib/languages:31
8473 msgid "Dutch"
8474 msgstr "Holland"
8475
8476 #: lib/languages:32
8477 msgid "English"
8478 msgstr "Angol"
8479
8480 #: lib/languages:34
8481 msgid "Esperanto"
8482 msgstr "Eszperantó"
8483
8484 #: lib/languages:35
8485 msgid "Estonian"
8486 msgstr "Észt"
8487
8488 #: lib/languages:37
8489 msgid "Farsi"
8490 msgstr "Farsi"
8491
8492 #: lib/languages:38
8493 msgid "Finnish"
8494 msgstr "Finn"
8495
8496 #: lib/languages:40
8497 msgid "French"
8498 msgstr "Francia"
8499
8500 #: lib/languages:41
8501 msgid "Galician"
8502 msgstr "Galician"
8503
8504 #: lib/languages:42
8505 #, fuzzy
8506 msgid "German (old spelling)"
8507 msgstr "Német (Új írásmód)"
8508
8509 #: lib/languages:43
8510 msgid "German"
8511 msgstr "Német"
8512
8513 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8515 msgid "Greek"
8516 msgstr "Görög"
8517
8518 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8519 msgid "Hebrew"
8520 msgstr "Héber"
8521
8522 #: lib/languages:49
8523 msgid "Icelandic"
8524 msgstr "Izlandi"
8525
8526 #: lib/languages:51
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Interlingua"
8529 msgstr "Integrál beszúrása"
8530
8531 #: lib/languages:52
8532 msgid "Irish"
8533 msgstr "Ír"
8534
8535 #: lib/languages:53
8536 msgid "Italian"
8537 msgstr "Olasz"
8538
8539 #: lib/languages:54
8540 msgid "Japanese"
8541 msgstr "Japán"
8542
8543 #: lib/languages:55
8544 msgid "Kazakh"
8545 msgstr "Kazah"
8546
8547 #: lib/languages:57
8548 msgid "Korean"
8549 msgstr "Koreai"
8550
8551 #: lib/languages:59
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Latin"
8554 msgstr "LatinOn"
8555
8556 #: lib/languages:60
8557 msgid "Latvian"
8558 msgstr "Lett"
8559
8560 #: lib/languages:61
8561 msgid "Lithuanian"
8562 msgstr "Litván"
8563
8564 #: lib/languages:62
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Lower Sorbian"
8567 msgstr "Felsõ-szerb"
8568
8569 #: lib/languages:63
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Hungarian"
8572 msgstr "Bolgár"
8573
8574 #: lib/languages:64
8575 msgid "Norsk"
8576 msgstr "Norvég"
8577
8578 #: lib/languages:65
8579 msgid "Nynorsk"
8580 msgstr "Nynorsk"
8581
8582 #: lib/languages:66
8583 msgid "Polish"
8584 msgstr "Lengyel"
8585
8586 #: lib/languages:67
8587 msgid "Portuguese"
8588 msgstr "Portugál"
8589
8590 #: lib/languages:68
8591 msgid "Romanian"
8592 msgstr "Román"
8593
8594 #: lib/languages:69
8595 msgid "Russian"
8596 msgstr "Orosz"
8597
8598 #: lib/languages:70
8599 msgid "North Sami"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/languages:71
8603 msgid "Scottish"
8604 msgstr "Skót"
8605
8606 #: lib/languages:72
8607 msgid "Serbian"
8608 msgstr "Szerb"
8609
8610 #: lib/languages:73
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Serbian (Latin)"
8613 msgstr "Szerb"
8614
8615 #: lib/languages:74
8616 msgid "Slovak"
8617 msgstr "Szlovák"
8618
8619 #: lib/languages:75
8620 msgid "Slovene"
8621 msgstr "Szlovén"
8622
8623 #: lib/languages:76
8624 msgid "Spanish"
8625 msgstr "Spanyol"
8626
8627 #: lib/languages:77
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Spanish (Mexico)"
8630 msgstr "Spanyol"
8631
8632 #: lib/languages:78
8633 msgid "Swedish"
8634 msgstr "Svéd"
8635
8636 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8637 msgid "Thai"
8638 msgstr "Thaiföldi"
8639
8640 #: lib/languages:80
8641 msgid "Turkish"
8642 msgstr "Török"
8643
8644 #: lib/languages:81
8645 msgid "Ukrainian"
8646 msgstr "Ukrán"
8647
8648 #: lib/languages:82
8649 msgid "Upper Sorbian"
8650 msgstr "Felsõ-szerb"
8651
8652 #: lib/languages:83
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Vietnamese"
8655 msgstr "Fájlnév"
8656
8657 #: lib/languages:84
8658 msgid "Welsh"
8659 msgstr "Walesi"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8662 msgid "File|F"
8663 msgstr "Fájl|F"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8666 msgid "Edit|E"
8667 msgstr "Szerkesztés|e"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8670 msgid "Insert|I"
8671 msgstr "Beszúrás|B"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:35
8674 msgid "Layout|L"
8675 msgstr "Formátum|r"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8678 msgid "View|V"
8679 msgstr "Nézet|z"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8682 msgid "Navigate|N"
8683 msgstr "Navigáció|N"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:38
8686 msgid "Documents|D"
8687 msgstr "Dokumentumok|D"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8690 msgid "Help|H"
8691 msgstr "Segítség|S"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8694 msgid "New|N"
8695 msgstr "Új|j"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:48
8698 msgid "New from Template...|T"
8699 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8702 msgid "Open...|O"
8703 msgstr "Megnyitás...|n"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8706 msgid "Close|C"
8707 msgstr "Bezárás|z"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8710 msgid "Save|S"
8711 msgstr "Mentés|e"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8714 msgid "Save As...|A"
8715 msgstr "Mentés másként...|t"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:54
8718 msgid "Revert|R"
8719 msgstr "Visszatér|r"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8722 msgid "Version Control|V"
8723 msgstr "Verziókövetés|V"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8726 msgid "Import|I"
8727 msgstr "Importálás|I"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8730 msgid "Export|E"
8731 msgstr "Exportálás|x"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8734 msgid "Print...|P"
8735 msgstr "Nyomtatás...|o"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8738 msgid "Fax...|F"
8739 msgstr "Fax...|F"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8742 msgid "Exit|x"
8743 msgstr "Kilépés|K"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8746 msgid "Register...|R"
8747 msgstr "Regisztrálás...|R"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8750 msgid "Check In Changes...|I"
8751 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8754 msgid "Check Out for Edit|O"
8755 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8758 msgid "Revert to Last Version|L"
8759 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8762 msgid "Undo Last Check In|U"
8763 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8766 msgid "Show History|H"
8767 msgstr "Elõzmények|E"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8770 msgid "Custom...|C"
8771 msgstr "Egyéb...|E"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8774 msgid "Undo|U"
8775 msgstr "Visszavonás|n"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:91
8778 msgid "Redo|d"
8779 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:93
8782 msgid "Cut|C"
8783 msgstr "Kivágás|K"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:94
8786 msgid "Copy|o"
8787 msgstr "Másolás|o"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:95
8790 msgid "Paste|a"
8791 msgstr "Beillesztés|i"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:96
8794 msgid "Paste External Selection|x"
8795 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8798 msgid "Find & Replace...|F"
8799 msgstr "Keresés és csere...|c"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:100
8802 msgid "Tabular|T"
8803 msgstr "Táblázat|T"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8806 msgid "Math|M"
8807 msgstr "Képlet|p"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8810 msgid "Spellchecker...|S"
8811 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:105
8814 msgid "Thesaurus..."
8815 msgstr "Szinonímák..."
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:106
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Statistics...|i"
8820 msgstr "Statisztika"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8823 msgid "Check TeX|h"
8824 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:108
8827 msgid "Change Tracking|g"
8828 msgstr "Változások követése|k"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8831 msgid "Preferences...|P"
8832 msgstr "Beállítások...|B"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8835 msgid "Reconfigure|R"
8836 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:115
8839 msgid "Selection as Lines|L"
8840 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:116
8843 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8844 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8847 msgid "Multicolumn|M"
8848 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:122
8851 msgid "Line Top|T"
8852 msgstr "Felsõ vonal|F"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:123
8855 msgid "Line Bottom|B"
8856 msgstr "Alsó vonal|s"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:124
8859 msgid "Line Left|L"
8860 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:125
8863 msgid "Line Right|R"
8864 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:127
8867 msgid "Alignment|i"
8868 msgstr "Igazítás|a"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8871 msgid "Add Row|A"
8872 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:130
8875 msgid "Delete Row|w"
8876 msgstr "Sor törlése|o"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8879 msgid "Copy Row"
8880 msgstr "Sor másolása"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8883 msgid "Swap Rows"
8884 msgstr "Sorok cseréje"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8887 msgid "Add Column|u"
8888 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:135
8891 msgid "Delete Column|D"
8892 msgstr "Oszlop törlése|p"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8895 msgid "Copy Column"
8896 msgstr "Oszlop másolása"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8899 msgid "Swap Columns"
8900 msgstr "Oszlopok cseréje"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8903 msgid "Left|L"
8904 msgstr "Balra|B"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8907 msgid "Center|C"
8908 msgstr "Középre|K"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8911 msgid "Right|R"
8912 msgstr "Jobbra|J"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8915 msgid "Top|T"
8916 msgstr "Fent|F"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8919 msgid "Middle|M"
8920 msgstr "Középen|n"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8923 msgid "Bottom|B"
8924 msgstr "Lent|L"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:159
8927 msgid "Toggle Numbering|N"
8928 msgstr "Számozás váltása|z"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:160
8931 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8932 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8935 msgid "Change Limits Type|L"
8936 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8939 msgid "Change Formula Type|F"
8940 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8943 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8944 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:168
8947 msgid "Alignment|A"
8948 msgstr "Igazítás|a"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:170
8951 msgid "Add Row|R"
8952 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8955 msgid "Delete Row|D"
8956 msgstr "Sor törlése|t"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:175
8959 msgid "Add Column|C"
8960 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8963 msgid "Delete Column|e"
8964 msgstr "Oszlop törlése|e"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8967 msgid "Default|t"
8968 msgstr "Alapérték|t"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8971 msgid "Display|D"
8972 msgstr "Megjelenített"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8975 msgid "Inline|I"
8976 msgstr "Beszúrt"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:188
8979 msgid "Octave"
8980 msgstr "Oktális"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:189
8983 msgid "Maxima"
8984 msgstr "Maxima"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:190
8987 msgid "Mathematica"
8988 msgstr "Matematika"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:192
8991 msgid "Maple, simplify"
8992 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:193
8995 msgid "Maple, factor"
8996 msgstr "Maple, factor"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:194
8999 msgid "Maple, evalm"
9000 msgstr "Maple, evalm"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:195
9003 msgid "Maple, evalf"
9004 msgstr "Maple, evalf"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9007 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9008 msgid "Inline Formula|I"
9009 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9012 msgid "Displayed Formula|D"
9013 msgstr "Megjelenített képlet"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:201
9016 msgid "Eqnarray Environment|q"
9017 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:202
9020 msgid "Align Environment|A"
9021 msgstr "Igazítás környezet|a"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:203
9024 msgid "AlignAt Environment"
9025 msgstr "AlignAt környezet"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:204
9028 msgid "Flalign Environment|F"
9029 msgstr "Flalign környezet|F"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:207
9032 msgid "Gather Environment"
9033 msgstr "Gather környezet"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:208
9036 msgid "Multline Environment"
9037 msgstr "Többsoros környezet"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9040 msgid "Math|h"
9041 msgstr "Képlet|K"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:216
9044 msgid "Special Character|S"
9045 msgstr "Speciális jel|c"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9048 msgid "Citation...|C"
9049 msgstr "Hivatkozás...|i"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:218
9052 msgid "Cross-reference...|r"
9053 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9056 msgid "Label...|L"
9057 msgstr "Címke...|m"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9060 msgid "Footnote|F"
9061 msgstr "Lábjegyzet|b"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9064 msgid "Marginal Note|M"
9065 msgstr "Széljegyzet|e"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:222
9068 msgid "Short Title"
9069 msgstr "Rövid cím"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:223
9072 msgid "Index Entry|I"
9073 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:224
9076 msgid "Nomenclature Entry"
9077 msgstr "Szakkifejezés elem"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:225
9080 msgid "URL...|U"
9081 msgstr "URL...|U"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9084 msgid "Note|N"
9085 msgstr "Megjegyzés|z"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:227
9088 msgid "Lists & TOC|O"
9089 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:229
9092 msgid "TeX Code|T"
9093 msgstr "TeX kód|X"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:230
9096 msgid "Minipage|p"
9097 msgstr "Minilap|p"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9100 msgid "Graphics...|G"
9101 msgstr "Grafika...|G"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:232
9104 msgid "Tabular Material...|b"
9105 msgstr "Táblázat...|b"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:233
9108 msgid "Floats|a"
9109 msgstr "Úsztatások|a"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:235
9112 msgid "Include File...|d"
9113 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:236
9116 msgid "Insert File|e"
9117 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:237
9120 msgid "External Material...|x"
9121 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Symbols...|b"
9126 msgstr "Szimbólum"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9129 msgid "Superscript|S"
9130 msgstr "Felsõ index|F"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9133 msgid "Subscript|u"
9134 msgstr "Alsó index|x"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:244
9137 msgid "Hyphenation Point|P"
9138 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Protected Hyphen|y"
9143 msgstr "Védett szóköz|s"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9146 msgid "Ligature Break|k"
9147 msgstr "Ligatúratörés|L"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:247
9150 msgid "Protected Space|r"
9151 msgstr "Védett szóköz|s"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9154 msgid "Inter-word Space|w"
9155 msgstr "Betûköz|B"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9158 msgid "Thin Space|T"
9159 msgstr "Keskeny köz|K"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Horizontal Space...|o"
9164 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:251
9167 msgid "Vertical Space..."
9168 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:252
9171 msgid "Line Break|L"
9172 msgstr "Sortörés|r"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9175 msgid "Ellipsis|i"
9176 msgstr "Hármaspont|o"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9179 msgid "End of Sentence|E"
9180 msgstr "Mondat vége|v"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:255
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Protected Dash|D"
9185 msgstr "Védett szóköz|s"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9188 msgid "Breakable Slash|a"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:257
9192 msgid "Single Quote|Q"
9193 msgstr "Aposztrof|p"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:258
9196 msgid "Ordinary Quote|O"
9197 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9200 msgid "Menu Separator|M"
9201 msgstr "Menü elválasztó|M"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:260
9204 msgid "Horizontal Line"
9205 msgstr "Vízszintes vonal"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9208 msgid "Page Break"
9209 msgstr "Oldaltörés"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9212 msgid "Display Formula|D"
9213 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9217 msgid "Eqnarray Environment|E"
9218 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9222 msgid "AMS align Environment|a"
9223 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9227 msgid "AMS alignat Environment|t"
9228 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9232 msgid "AMS flalign Environment|f"
9233 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9237 msgid "AMS gather Environment|g"
9238 msgstr "AMS gather környezet|A"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9242 msgid "AMS multline Environment|m"
9243 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9246 msgid "Array Environment|y"
9247 msgstr "Tömbös környezet|y"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9250 msgid "Cases Environment|C"
9251 msgstr "Esetek környezet|s"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9254 msgid "Split Environment|S"
9255 msgstr "Környezet felosztása|o"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:280
9258 msgid "Font Change|o"
9259 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:284
9262 msgid "Math Normal Font"
9263 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:286
9266 msgid "Math Calligraphic Family"
9267 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:287
9270 msgid "Math Fraktur Family"
9271 msgstr "Képlet fraktúr család"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:288
9274 msgid "Math Roman Family"
9275 msgstr "Képlet Roman család"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:289
9278 msgid "Math Sans Serif Family"
9279 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:291
9282 msgid "Math Bold Series"
9283 msgstr "Képlet félkövér típus"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:293
9286 msgid "Text Normal Font"
9287 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9290 msgid "Text Roman Family"
9291 msgstr "Szöveg Roman család"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9294 msgid "Text Sans Serif Family"
9295 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9298 msgid "Text Typewriter Family"
9299 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9302 msgid "Text Bold Series"
9303 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9306 msgid "Text Medium Series"
9307 msgstr "Szöveg normál típus"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9310 msgid "Text Italic Shape"
9311 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9314 msgid "Text Small Caps Shape"
9315 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9318 msgid "Text Slanted Shape"
9319 msgstr "Szöveg döntött alak"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9322 msgid "Text Upright Shape"
9323 msgstr "Szöveg álló alak"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:310
9326 msgid "Floatflt Figure"
9327 msgstr "Floatflt ábra"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9330 msgid "Table of Contents|C"
9331 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9334 msgid "Index List|I"
9335 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9338 msgid "Nomenclature|N"
9339 msgstr "Szakkifejezések|S"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9342 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9343 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9346 msgid "LyX Document...|X"
9347 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9350 msgid "Plain Text...|T"
9351 msgstr "Síma szöveg...|m"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9354 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9355 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9358 msgid "Track Changes|T"
9359 msgstr "Változások követése|V"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9362 msgid "Merge Changes...|M"
9363 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:330
9366 msgid "Accept All Changes|A"
9367 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:331
9370 msgid "Reject All Changes|R"
9371 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9374 msgid "Show Changes in Output|S"
9375 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:339
9378 msgid "Character...|C"
9379 msgstr "Betû...|B"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:340
9382 msgid "Paragraph...|P"
9383 msgstr "Bekezdés...|e"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:341
9386 msgid "Document...|D"
9387 msgstr "Dokumentum...|D"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:342
9390 msgid "Tabular...|T"
9391 msgstr "Táblázat...|T"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:344
9394 msgid "Emphasize Style|E"
9395 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:345
9398 msgid "Noun Style|N"
9399 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:346
9402 msgid "Bold Style|B"
9403 msgstr "Félkövér stílus|v"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:349
9406 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9407 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:350
9410 msgid "Increase Environment Depth|i"
9411 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:351
9414 msgid "Start Appendix Here|S"
9415 msgstr "Innentõl függelék|f"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9418 msgid "Build Program|B"
9419 msgstr "Program fordítása|r"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9422 msgid "Update|U"
9423 msgstr "Frissítés|i"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9426 msgid "LaTeX Log|L"
9427 msgstr "LaTeX napló|X"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9430 msgid "Outline|O"
9431 msgstr "Vázlat|V"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:365
9434 msgid "TeX Information|X"
9435 msgstr "TeX információ|X"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9438 msgid "Next Note|N"
9439 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9442 msgid "Go to Label|L"
9443 msgstr "Címkére ugrás|C"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9446 msgid "Bookmarks|B"
9447 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9450 msgid "Save Bookmark 1|S"
9451 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9454 msgid "Save Bookmark 2"
9455 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9458 msgid "Save Bookmark 3"
9459 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9462 msgid "Save Bookmark 4"
9463 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9466 msgid "Save Bookmark 5"
9467 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:390
9470 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9471 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:391
9474 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9475 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:392
9478 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9479 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:393
9482 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9483 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:394
9486 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9487 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9490 msgid "Introduction|I"
9491 msgstr "Bevezetés|B"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9494 msgid "Tutorial|T"
9495 msgstr "Tankönyv|T"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9498 msgid "User's Guide|U"
9499 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9502 msgid "Extended Features|E"
9503 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9506 msgid "Embedded Objects|m"
9507 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9510 msgid "Customization|C"
9511 msgstr "Testreszabás|e"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9514 msgid "FAQ|F"
9515 msgstr "GYIK|G"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9518 msgid "Table of Contents|a"
9519 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9522 msgid "LaTeX Configuration|L"
9523 msgstr "LaTeX információ|L"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9526 msgid "About LyX|X"
9527 msgstr "LyX névjegy|X"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9530 msgid "About LyX"
9531 msgstr "LyX névjegy"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:429
9534 msgid "Preferences..."
9535 msgstr "Beállítások..."
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:430
9538 msgid "Quit LyX"
9539 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9542 msgid "Aligned Environment|l"
9543 msgstr "Igazítás környezet|I"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9546 msgid "AlignedAt Environment|v"
9547 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9550 msgid "Gathered Environment|h"
9551 msgstr "Gathered környezet|G"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Delimiters...|r"
9556 msgstr "Képlet határolók|K"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Matrix...|x"
9561 msgstr "Mátrix|x"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9564 msgid "Macro|o"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Equation Label|L"
9570 msgstr "Címkére ugrás|C"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9575 msgstr "Számozás váltása|z"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9578 msgid "Split Cell|C"
9579 msgstr "Cella felosztása|s"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Insert|n"
9584 msgstr "Beszúrás|B"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Add Line Above|o"
9589 msgstr "Szegély fent|f"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9592 msgid "Add Line Below|B"
9593 msgstr "Szegély lent|g"
9594
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9596 msgid "Delete Line Above|D"
9597 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9600 msgid "Delete Line Below|e"
9601 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9604 msgid "Add Line to Left"
9605 msgstr "Bal oldali vonal"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9608 msgid "Add Line to Right"
9609 msgstr "Jobb oldali vonal"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9612 msgid "Delete Line to Left"
9613 msgstr "Sor törlése balra"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9616 msgid "Delete Line to Right"
9617 msgstr "Sor törlése jobbra"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9620 msgid "Toggle Math Toolbar"
9621 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9626 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9629 msgid "Toggle Table Toolbar"
9630 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Next Cross-Reference|N"
9635 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Go to Label|G"
9640 msgstr "Címkére ugrás|C"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9643 #, fuzzy
9644 msgid "<reference>|r"
9645 msgstr "<hivatkozás>"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9648 #, fuzzy
9649 msgid "(<reference>)|e"
9650 msgstr "(<hivatkozás>)"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9653 #, fuzzy
9654 msgid "<page>|p"
9655 msgstr "<oldal>"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9658 #, fuzzy
9659 msgid "on page <page>|o"
9660 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9663 #, fuzzy
9664 msgid "<reference> on page <page>|f"
9665 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Formatted reference|t"
9670 msgstr "Formázott hivatkozás"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9679 msgid "Settings...|S"
9680 msgstr "Beállítások...|B"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9683 msgid "Go back to Reference|G"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9689 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Open Inset|O"
9694 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Close Inset|C"
9699 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Dissolve Inset|D"
9705 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Toggle Label|L"
9710 msgstr "Minde&t állítsa"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Frameless|l"
9715 msgstr "Nincs keret"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Simple frame|f"
9720 msgstr "betét kerete"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9723 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Oval, thin|O"
9729 msgstr "Vékony, ovális keret"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Oval, thick|v"
9734 msgstr "vastag, ovális keret"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9737 msgid "Drop Shadow|w"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Shaded background|b"
9743 msgstr "megjegyzés háttere"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Double frame|D"
9748 msgstr "kétszeres"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9751 msgid "LyX Note|N"
9752 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9755 msgid "Comment|C"
9756 msgstr "Megjegyzés|M"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9759 msgid "Greyed Out|G"
9760 msgstr "Kiszürkített|s"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Interword Space|w"
9765 msgstr "Betûköz|B"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Protected Space|o"
9770 msgstr "Védett szóköz|s"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Negative Thin Space|N"
9775 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9778 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9784 msgstr "Védett szóköz|s"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Quad Space|Q"
9789 msgstr "Space"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Double Quad Space|u"
9794 msgstr "Space"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9797 msgid "Horizontal Fill|F"
9798 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9803 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9808 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9813 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9818 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9823 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9828 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9833 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Custom Length|C"
9838 msgstr "Megjegyzés|M"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9841 #, fuzzy
9842 msgid "DefSkip|D"
9843 msgstr "Alap kihagyás"
9844
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9846 #, fuzzy
9847 msgid "SmallSkip|S"
9848 msgstr "Kis kihagyás"
9849
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9851 #, fuzzy
9852 msgid "MedSkip|M"
9853 msgstr "Közepes kihagyás"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9856 #, fuzzy
9857 msgid "BigSkip|B"
9858 msgstr "Nagy kihagyás"
9859
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9861 #, fuzzy
9862 msgid "VFill|F"
9863 msgstr "Függõleges kitöltés"
9864
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Custom|C"
9868 msgstr "Egyéb"
9869
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Settings...|e"
9873 msgstr "Beállítások...|B"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Include|c"
9878 msgstr "Include"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Input|p"
9883 msgstr "Input"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Verbatim|V"
9888 msgstr "Verbatim"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9891 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Listing|L"
9897 msgstr "Lista"
9898
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Edit included file...|E"
9902 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9905 #, fuzzy
9906 msgid "New Page|N"
9907 msgstr "Új|j"
9908
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9910 msgid "Page Break|a"
9911 msgstr "Oldaltörés|d"
9912
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9914 msgid "Clear Page|C"
9915 msgstr "Üres oldal|a"
9916
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9918 msgid "Clear Double Page|D"
9919 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9920
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Ragged Line Break|R"
9924 msgstr "Sortörés|r"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Justified Line Break|J"
9929 msgstr "Sortörés|r"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9934 msgid "Cut"
9935 msgstr "Kivágás"
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9940 msgid "Copy"
9941 msgstr "Másolás"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9946 msgid "Paste"
9947 msgstr "Beillesztés"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9950 msgid "Paste Recent|e"
9951 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9956 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9959 msgid "Move Paragraph Up|o"
9960 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9961
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9963 msgid "Move Paragraph Down|v"
9964 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Promote Section|r"
9969 msgstr "Üres szakasz"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Demote Section|m"
9974 msgstr "Üres szakasz"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Move Section down|d"
9979 msgstr "Szakasz zárása"
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Move Section up|u"
9984 msgstr "Szakasz zárása"
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Apply Last Text Style|A"
9989 msgstr "Szöveg stílus|S"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9992 msgid "Text Style|S"
9993 msgstr "Szöveg stílus|S"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9996 msgid "Paragraph Settings...|P"
9997 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10000 msgid "Fullscreen Mode"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Append Parameter"
10007 msgstr "További paraméterek"
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Remove Last Parameter"
10013 msgstr "Lista paraméterei"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10017 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10022 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Insert Optional Parameter"
10029 msgstr "Lista paraméterei"
10030
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Remove Optional Parameter"
10035 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10039 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10044 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10049 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Edit externally...|x"
10055 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10056
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10058 msgid "Top Line|T"
10059 msgstr "Felsõ volan|F"
10060
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10062 msgid "Bottom Line|B"
10063 msgstr "Alsó vonal|A"
10064
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10066 msgid "Left Line|L"
10067 msgstr "Bal vonal|B"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10070 msgid "Right Line|R"
10071 msgstr "Jobb vonal|J"
10072
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10074 msgid "Copy Row|o"
10075 msgstr "Sor másolása|S"
10076
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10078 msgid "Copy Column|p"
10079 msgstr "Oszlop másolása|O"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10082 msgid "Document|D"
10083 msgstr "Dokumentum|D"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10086 msgid "Tools|T"
10087 msgstr "Eszközök|k"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10090 msgid "New from Template...|m"
10091 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10094 msgid "Open Recent|t"
10095 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10098 msgid "Save All|l"
10099 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10102 msgid "Revert to Saved|R"
10103 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10106 msgid "New Window|W"
10107 msgstr "Új ablak|a"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10110 msgid "Close Window|d"
10111 msgstr "Ablak bezárása|b"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10114 msgid "Redo|R"
10115 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10118 msgid "Paste Special"
10119 msgstr "Egyedi beillesztés"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10122 msgid "Select All"
10123 msgstr "Minden kiválasztása"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10126 msgid "Table|T"
10127 msgstr "Táblázat|T"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10130 msgid "Rows & Columns|C"
10131 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10134 msgid "Increase List Depth|I"
10135 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10138 msgid "Decrease List Depth|D"
10139 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10142 msgid "Dissolve Inset|l"
10143 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10146 msgid "TeX Code Settings...|C"
10147 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10150 msgid "Float Settings...|a"
10151 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10154 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10155 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10158 msgid "Note Settings...|N"
10159 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10162 msgid "Branch Settings...|B"
10163 msgstr "Változat beállítások...|V"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10166 msgid "Box Settings...|x"
10167 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10170 msgid "Table Settings...|a"
10171 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10174 msgid "Plain Text|T"
10175 msgstr "Síma szöveg|m"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10178 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10179 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10182 msgid "Selection|S"
10183 msgstr "Kijelölés|s"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10186 msgid "Selection, Join Lines|i"
10187 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10190 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10194 msgid "Paste As PDF"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10198 msgid "Paste As PNG"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10202 msgid "Paste As JPEG"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Dissolve CharStyle"
10208 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10211 msgid "Customized...|C"
10212 msgstr "Egyéb...|E"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10215 msgid "Capitalize|a"
10216 msgstr "Nagybetûsít|a"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10219 msgid "Uppercase|U"
10220 msgstr "Nagybetû|N"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10223 msgid "Lowercase|L"
10224 msgstr "Kisbetû|K"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10227 msgid "Number whole Formula|N"
10228 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10231 msgid "Number this Line|u"
10232 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Macro Definition"
10237 msgstr "Definíció"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10240 msgid "Text Style|T"
10241 msgstr "Szöveg stílus|t"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10244 msgid "Add Line Above|A"
10245 msgstr "Szegély fent|f"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10248 msgid "Math Normal Font|N"
10249 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10252 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10253 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10256 msgid "Math Fraktur Family|F"
10257 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10260 msgid "Math Roman Family|R"
10261 msgstr "Képlet Roman család|R"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10264 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10265 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10268 msgid "Math Bold Series|B"
10269 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10272 msgid "Text Normal Font|T"
10273 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10276 msgid "Octave|O"
10277 msgstr "Oktális|O"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10280 msgid "Maxima|M"
10281 msgstr "Maxima|M"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10284 msgid "Mathematica|a"
10285 msgstr "Matematika|a"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10288 msgid "Maple, simplify|s"
10289 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10292 msgid "Maple, factor|f"
10293 msgstr "Maple, factor|f"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10296 msgid "Maple, evalm|e"
10297 msgstr "Maple, evalm|e"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10300 msgid "Maple, evalf|v"
10301 msgstr "Maple, evalf|v"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10304 msgid "Open All Insets|O"
10305 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10308 msgid "Close All Insets|C"
10309 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10312 msgid "Unfold Math Macro"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Fold Math Macro"
10318 msgstr "képlet makró"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10321 msgid "View Source|S"
10322 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10325 msgid "Split View Horizontally|i"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10329 msgid "Split View Vertically|V"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10333 msgid "Close Tab Group|G"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10337 msgid "Fullscreen|l"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10341 msgid "Toolbars|b"
10342 msgstr "Eszköztárak|k"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10345 msgid "Special Character|p"
10346 msgstr "Speciális jel|c"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10349 msgid "Formatting|o"
10350 msgstr "Formázás|o"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10353 msgid "List / TOC|i"
10354 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10357 msgid "Float|a"
10358 msgstr "Úsztatás|a"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10361 msgid "Branch|B"
10362 msgstr "Változat|V"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Custom insets"
10367 msgstr "Vásárló"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10370 msgid "File|e"
10371 msgstr "Fájl|F"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10374 msgid "Box[[Menu]]"
10375 msgstr "Doboz"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10378 msgid "Cross-Reference...|R"
10379 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10382 msgid "Caption"
10383 msgstr "Felirat"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10386 msgid "Index Entry|d"
10387 msgstr "Tárgyszó|s"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10390 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10391 msgstr "Szakkifejezés|j"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10394 msgid "Table...|T"
10395 msgstr "Táblázat...|T"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10398 msgid "Hyperlink|k"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10402 msgid "Short Title|S"
10403 msgstr "Rövid cím|d"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10406 msgid "TeX Code|X"
10407 msgstr "TeX kód|X"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10410 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10411 msgstr "Programlista"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10414 msgid "Ordinary Quote|Q"
10415 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10418 msgid "Single Quote|S"
10419 msgstr "Aposztrof|p"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Phonetic Symbols|P"
10424 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10425
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10427 msgid "Protected Space|P"
10428 msgstr "Védett szóköz|s"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10431 msgid "Horizontal Line|L"
10432 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10435 msgid "Vertical Space...|V"
10436 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10437
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10439 msgid "Hyphenation Point|H"
10440 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10441
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10443 msgid "Numbered Formula|N"
10444 msgstr "Számozott képlet|p"
10445
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Figure Wrap Float|F"
10449 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Table Wrap Float|T"
10454 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10457 msgid "External Material...|M"
10458 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10461 msgid "Child Document...|d"
10462 msgstr "Aldokumentum...|d"
10463
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10465 msgid "Change Tracking|C"
10466 msgstr "Változások követése|l"
10467
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10469 msgid "Start Appendix Here|A"
10470 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10471
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10473 msgid "Save in Bundled Format|F"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10477 msgid "Compressed|m"
10478 msgstr "Tömörített|m"
10479
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10481 msgid "Accept Change|A"
10482 msgstr "Elfogadás|a"
10483
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10485 msgid "Reject Change|R"
10486 msgstr "Visszautasítás|i"
10487
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10489 msgid "Accept All Changes|c"
10490 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10491
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10493 msgid "Reject All Changes|e"
10494 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10495
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10497 msgid "Next Change|C"
10498 msgstr "Következõ változás|v"
10499
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10501 msgid "Next Cross-Reference|R"
10502 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10505 msgid "Clear Bookmarks|C"
10506 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10507
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10509 msgid "Thesaurus...|T"
10510 msgstr "Szinonímák...|o"
10511
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Statistics...|a"
10515 msgstr "Statisztika"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10518 msgid "TeX Information|I"
10519 msgstr "TeX információ|X"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Shortcuts|S"
10524 msgstr "&Rövidítés:"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10527 msgid "New document"
10528 msgstr "Új dokumentum"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10531 msgid "Open document"
10532 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10535 msgid "Save document"
10536 msgstr "Dokumentum mentése"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10539 msgid "Print document"
10540 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10543 msgid "Check spelling"
10544 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10547 msgid "Undo"
10548 msgstr "Visszavonás"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10551 msgid "Redo"
10552 msgstr "Mégis"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10555 msgid "Find and replace"
10556 msgstr "Keres és cserél"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10559 msgid "Toggle emphasis"
10560 msgstr "Kiemelés váltása"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10563 msgid "Toggle noun"
10564 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10567 msgid "Apply last"
10568 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10571 msgid "Insert math"
10572 msgstr "Képlet beszúrása"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10575 msgid "Insert graphics"
10576 msgstr "Grafika beszúrása"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10579 msgid "Insert table"
10580 msgstr "Táblázat beszúrása"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10583 msgid "Toggle Outline"
10584 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10587 msgid "Extra"
10588 msgstr "Extra"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10591 msgid "Numbered list"
10592 msgstr "Számozott lista"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10595 msgid "Itemized list"
10596 msgstr "Felsorolás"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10599 msgid "Increase depth"
10600 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10603 msgid "Decrease depth"
10604 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10607 msgid "Insert figure float"
10608 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10611 msgid "Insert table float"
10612 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10615 msgid "Insert label"
10616 msgstr "Címke beszúrása"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10619 msgid "Insert cross-reference"
10620 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10623 msgid "Insert citation"
10624 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10627 msgid "Insert index entry"
10628 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10631 msgid "Insert nomenclature entry"
10632 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10635 msgid "Insert footnote"
10636 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10639 msgid "Insert margin note"
10640 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10643 msgid "Insert note"
10644 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10647 msgid "Insert box"
10648 msgstr "Doboz beszúrása"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Insert Hyperlink"
10653 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10656 msgid "Insert TeX code"
10657 msgstr "TeX kód beszúrása"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Insert math macro"
10662 msgstr "Képlet beszúrása"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10665 msgid "Include file"
10666 msgstr "Fájl csatolása"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10669 msgid "Text style"
10670 msgstr "Szöveg stílus"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10673 msgid "Paragraph settings"
10674 msgstr "Bekezdés beállításai"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10677 msgid "Add row"
10678 msgstr "Sor hozzáadása"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10681 msgid "Add column"
10682 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10685 msgid "Delete row"
10686 msgstr "Sor törlése"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10689 msgid "Delete column"
10690 msgstr "Oszlop törlése"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10693 msgid "Set top line"
10694 msgstr "Felsõ szegély be"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10697 msgid "Set bottom line"
10698 msgstr "Alsó szegély be"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10701 msgid "Set left line"
10702 msgstr "Bal szegély be"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10705 msgid "Set right line"
10706 msgstr "Jobb szegély be"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Set border lines"
10711 msgstr "Szegélyek beállítása"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10714 msgid "Set all lines"
10715 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10718 msgid "Unset all lines"
10719 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10722 msgid "Align left"
10723 msgstr "Balra igazít"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10726 msgid "Align center"
10727 msgstr "Középre igazít"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10730 msgid "Align right"
10731 msgstr "Jobbra igazít"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10734 msgid "Align top"
10735 msgstr "Igazítás fel"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10738 msgid "Align middle"
10739 msgstr "Igazítás középre"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10742 msgid "Align bottom"
10743 msgstr "Igazítás le"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10746 msgid "Rotate cell"
10747 msgstr "Cella forgatása"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10750 msgid "Rotate table"
10751 msgstr "Táblázat forgatása"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10754 msgid "Set multi-column"
10755 msgstr "Cellák egyesítése"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10758 msgid "Math"
10759 msgstr "Képlet"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10762 msgid "Set display mode"
10763 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10766 msgid "Subscript"
10767 msgstr "Alsó index"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10770 msgid "Superscript"
10771 msgstr "Felsõ index"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10774 msgid "Insert square root"
10775 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10778 msgid "Insert root"
10779 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10782 msgid "Insert standard fraction"
10783 msgstr "Normál tört beszúrása"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10786 msgid "Insert sum"
10787 msgstr "Szumma beszúrása"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10790 msgid "Insert integral"
10791 msgstr "Integrál beszúrása"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10794 msgid "Insert product"
10795 msgstr "Szorzat beszúrása"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10798 msgid "Insert ( )"
10799 msgstr "() beszúrása"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10802 msgid "Insert [ ]"
10803 msgstr "[] beszúrása"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10806 msgid "Insert { }"
10807 msgstr "{} beszúrása"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10810 msgid "Insert delimiters"
10811 msgstr "Határoló beszúrása"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10814 msgid "Insert matrix"
10815 msgstr "Mátrix beszúrása"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10818 msgid "Insert cases environment"
10819 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10822 msgid "Toggle Math Panels"
10823 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Math Macros"
10828 msgstr "képlet makró"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10831 msgid "Command Buffer"
10832 msgstr "Parancs puffer"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10835 msgid "Review[[Toolbar]]"
10836 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10839 msgid "Track changes"
10840 msgstr "Változások követése"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10843 msgid "Show changes in output"
10844 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10847 msgid "Next change"
10848 msgstr "Következõ változás"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10851 msgid "Accept change"
10852 msgstr "Elfogadás"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10855 msgid "Reject change"
10856 msgstr "Visszautasítás"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10859 msgid "Merge changes"
10860 msgstr "Változások elfogadása"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10863 msgid "Accept all changes"
10864 msgstr "Minden változás elfogadása"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10867 msgid "Reject all changes"
10868 msgstr "Minden változás elvetése"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10871 msgid "Next note"
10872 msgstr "Következõ megjegyzés"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10875 msgid "View/Update"
10876 msgstr "Nézet / Frissítés"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10879 msgid "View DVI"
10880 msgstr "DVI nézete"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10883 msgid "Update DVI"
10884 msgstr "DVI frissítése"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10887 msgid "View PDF (pdflatex)"
10888 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10891 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10892 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10895 msgid "View PostScript"
10896 msgstr "PostScript nézete"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10899 msgid "Update PostScript"
10900 msgstr "PostScript frissítése"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10903 msgid "Math Panels"
10904 msgstr "Képlet panel"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10907 msgid "Math Spacings"
10908 msgstr "Képlet térköz"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10911 msgid "Styles"
10912 msgstr "Stílusok"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10915 msgid "Fractions"
10916 msgstr "Törtek"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10920 msgid "Fonts"
10921 msgstr "Betûkészletek"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10924 msgid "Functions"
10925 msgstr "Függvények"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10928 msgid "arccos"
10929 msgstr "arccos"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10932 msgid "arcsin"
10933 msgstr "arcsin"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10936 msgid "arctan"
10937 msgstr "arctan"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10940 msgid "arg"
10941 msgstr "arg"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10944 msgid "bmod"
10945 msgstr "bmod"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10948 msgid "cos"
10949 msgstr "cos"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10952 msgid "cosh"
10953 msgstr "cosh"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10956 msgid "cot"
10957 msgstr "cot"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10960 msgid "coth"
10961 msgstr "coth"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10964 msgid "csc"
10965 msgstr "csc"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10968 msgid "deg"
10969 msgstr "deg"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10972 msgid "det"
10973 msgstr "det"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10976 msgid "dim"
10977 msgstr "dim"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10980 msgid "exp"
10981 msgstr "exp"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10984 msgid "gcd"
10985 msgstr "gcd"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10988 msgid "hom"
10989 msgstr "hom"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10992 msgid "inf"
10993 msgstr "inf"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10996 msgid "ker"
10997 msgstr "ker"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11000 msgid "lg"
11001 msgstr "lg"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11004 msgid "lim"
11005 msgstr "lim"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11008 msgid "liminf"
11009 msgstr "liminf"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11012 msgid "limsup"
11013 msgstr "limsup"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11016 msgid "ln"
11017 msgstr "ln"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11020 msgid "log"
11021 msgstr "log"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11024 msgid "max"
11025 msgstr "max"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11028 msgid "min"
11029 msgstr "min"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11032 msgid "sec"
11033 msgstr "sec"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11036 msgid "sin"
11037 msgstr "sin"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11040 msgid "sinh"
11041 msgstr "sinh"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11044 msgid "sup"
11045 msgstr "sup"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11048 msgid "tan"
11049 msgstr "tan"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11052 msgid "tanh"
11053 msgstr "tanh"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11056 msgid "Pr"
11057 msgstr "Pr"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11060 msgid "Spacings"
11061 msgstr "Közök"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11064 msgid "Thin space\t\\,"
11065 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11068 msgid "Medium space\t\\:"
11069 msgstr "Normál köz\t\\:"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11072 msgid "Thick space\t\\;"
11073 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11076 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11077 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11080 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11081 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11084 msgid "Negative space\t\\!"
11085 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11088 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11089 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11092 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11093 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11096 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11097 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11100 msgid "Roots"
11101 msgstr "Gyökök"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11104 msgid "Square root\t\\sqrt"
11105 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11108 msgid "Other root\t\\root"
11109 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11112 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11113 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11116 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11117 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11120 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11121 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11124 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11125 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11128 msgid "Standard\t\\frac"
11129 msgstr "Normál\t\\frac"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11132 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11133 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11136 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11137 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11140 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11144 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11150 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11155 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11158 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11159 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11162 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11163 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Binomial\t\\binom"
11168 msgstr "Binominális\t\\choose"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11171 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11175 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11179 msgid "Roman\t\\mathrm"
11180 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11183 msgid "Bold\t\\mathbf"
11184 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11187 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11188 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11191 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11192 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11195 msgid "Italic\t\\mathit"
11196 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11199 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11200 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11203 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11204 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11207 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11208 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11211 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11212 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11215 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11216 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11219 msgid "Dots"
11220 msgstr "Pontok"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11223 msgid "ldots"
11224 msgstr "ldots"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11227 msgid "cdots"
11228 msgstr "cdots"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11231 msgid "vdots"
11232 msgstr "vdots"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11235 msgid "ddots"
11236 msgstr "ddots"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11239 msgid "Frame Decorations"
11240 msgstr "Keret díszítõelemek"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11243 msgid "hat"
11244 msgstr "hat"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11247 msgid "tilde"
11248 msgstr "tilde"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11251 msgid "bar"
11252 msgstr "bar"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11255 msgid "grave"
11256 msgstr "grave"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11259 msgid "dot"
11260 msgstr "dot"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11263 msgid "check"
11264 msgstr "check"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11267 msgid "widehat"
11268 msgstr "widehat"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11271 msgid "widetilde"
11272 msgstr "widetilde"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11275 msgid "vec"
11276 msgstr "vec"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11279 msgid "acute"
11280 msgstr "acute"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11283 msgid "ddot"
11284 msgstr "ddot"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11287 msgid "breve"
11288 msgstr "breve"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11291 msgid "overline"
11292 msgstr "overline"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11295 msgid "overbrace"
11296 msgstr "overbrace"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11299 msgid "overleftarrow"
11300 msgstr "overleftarrow"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11303 msgid "overrightarrow"
11304 msgstr "overrightarrow"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11307 msgid "overleftrightarrow"
11308 msgstr "overleftrightarrow"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11311 msgid "overset"
11312 msgstr "overset"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11315 msgid "underline"
11316 msgstr "underline"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11319 msgid "underbrace"
11320 msgstr "underbrace"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11323 msgid "underleftarrow"
11324 msgstr "underleftarrow"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11327 msgid "underrightarrow"
11328 msgstr "underrightarrow"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11331 msgid "underleftrightarrow"
11332 msgstr "underleftrightarrow"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11335 msgid "underset"
11336 msgstr "underset"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11339 msgid "Arrows"
11340 msgstr "Nyilak"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11343 msgid "leftarrow"
11344 msgstr "balra nyíl"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11347 msgid "rightarrow"
11348 msgstr "jobbra nyíl"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11351 msgid "downarrow"
11352 msgstr "le nyíl"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11355 msgid "uparrow"
11356 msgstr "fel nyíl"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11359 msgid "updownarrow"
11360 msgstr "fel-le nyíl"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11363 msgid "leftrightarrow"
11364 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11367 msgid "Leftarrow"
11368 msgstr "Balra nyíl"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11371 msgid "Rightarrow"
11372 msgstr "Jobbra nyíl"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11375 msgid "Downarrow"
11376 msgstr "Le nyíl"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11379 msgid "Uparrow"
11380 msgstr "Fel nyíl"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11383 msgid "Updownarrow"
11384 msgstr "Fel-le nyíl"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11387 msgid "Leftrightarrow"
11388 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11391 msgid "Longleftrightarrow"
11392 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11395 msgid "Longleftarrow"
11396 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11399 msgid "Longrightarrow"
11400 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11403 msgid "longleftrightarrow"
11404 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11407 msgid "longleftarrow"
11408 msgstr "hosszú balra nyíl"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11411 msgid "longrightarrow"
11412 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11415 msgid "leftharpoondown"
11416 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11419 msgid "rightharpoondown"
11420 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11423 msgid "mapsto"
11424 msgstr "mapsto"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11427 msgid "longmapsto"
11428 msgstr "longmapsto"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11431 msgid "nwarrow"
11432 msgstr "balra-fel nyíl"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11435 msgid "nearrow"
11436 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11439 msgid "leftharpoonup"
11440 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11443 msgid "rightharpoonup"
11444 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11447 msgid "hookleftarrow"
11448 msgstr "kampós balra nyíl"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11451 msgid "hookrightarrow"
11452 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11455 msgid "swarrow"
11456 msgstr "balra-le nyíl"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11459 msgid "searrow"
11460 msgstr "jobbra-le nyíl"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11463 msgid "rightleftharpoons"
11464 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11467 msgid "Operators"
11468 msgstr "Mûveleti jelek"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11471 msgid "pm"
11472 msgstr "plusz minusz"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11475 msgid "cap"
11476 msgstr "cap"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11479 msgid "diamond"
11480 msgstr "diamond"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11483 msgid "oplus"
11484 msgstr "oplus"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11487 msgid "mp"
11488 msgstr "minusz plusz"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11491 msgid "cup"
11492 msgstr "cup"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11495 msgid "bigtriangleup"
11496 msgstr "bigtriangleup"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11499 msgid "ominus"
11500 msgstr "ominus"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11503 msgid "times"
11504 msgstr "times"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11507 msgid "uplus"
11508 msgstr "uplus"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11511 msgid "bigtriangledown"
11512 msgstr "bigtriangledown"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11515 msgid "otimes"
11516 msgstr "otimes"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11519 msgid "div"
11520 msgstr "osztás"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11523 msgid "sqcap"
11524 msgstr "sqcap"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11527 msgid "triangleright"
11528 msgstr "triangleright"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11531 msgid "oslash"
11532 msgstr "oslash"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11535 msgid "cdot"
11536 msgstr "cdot"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11539 msgid "sqcup"
11540 msgstr "sqcup"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11543 msgid "triangleleft"
11544 msgstr "triangleleft"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11547 msgid "odot"
11548 msgstr "odot"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11551 msgid "star"
11552 msgstr "csillag"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11555 msgid "vee"
11556 msgstr "vee"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11559 msgid "amalg"
11560 msgstr "amalg"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11563 msgid "bigcirc"
11564 msgstr "bigcirc"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11567 msgid "setminus"
11568 msgstr "setminus"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11571 msgid "wedge"
11572 msgstr "wedge"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11575 msgid "dagger"
11576 msgstr "dagger"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11579 msgid "circ"
11580 msgstr "circ"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11583 msgid "bullet"
11584 msgstr "bullet"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11587 msgid "wr"
11588 msgstr "wr"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11591 msgid "ddagger"
11592 msgstr "ddagger"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11595 msgid "Relations"
11596 msgstr "Relációs jelek"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11599 msgid "leq"
11600 msgstr "leq"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11603 msgid "geq"
11604 msgstr "geq"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11607 msgid "equiv"
11608 msgstr "equiv"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11611 msgid "models"
11612 msgstr "models"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11615 msgid "prec"
11616 msgstr "prec"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11619 msgid "succ"
11620 msgstr "succ"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11623 msgid "sim"
11624 msgstr "sim"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11627 msgid "perp"
11628 msgstr "perp"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11631 msgid "preceq"
11632 msgstr "preceq"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11635 msgid "succeq"
11636 msgstr "succeq"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11639 msgid "simeq"
11640 msgstr "simeq"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11643 msgid "mid"
11644 msgstr "mid"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11647 msgid "ll"
11648 msgstr "ll"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11651 msgid "gg"
11652 msgstr "gg"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11655 msgid "asymp"
11656 msgstr "asymp"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11659 msgid "parallel"
11660 msgstr "parallel"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11663 msgid "subset"
11664 msgstr "subset"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11667 msgid "supset"
11668 msgstr "supset"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11671 msgid "approx"
11672 msgstr "approx"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11675 msgid "smile"
11676 msgstr "smile"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11679 msgid "subseteq"
11680 msgstr "subseteq"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11683 msgid "supseteq"
11684 msgstr "supseteq"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11687 msgid "cong"
11688 msgstr "cong"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11691 msgid "frown"
11692 msgstr "frown"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11695 msgid "sqsubseteq"
11696 msgstr "sqsubseteq"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11699 msgid "sqsupseteq"
11700 msgstr "sqsupseteq"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11703 msgid "doteq"
11704 msgstr "doteq"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11707 msgid "neq"
11708 msgstr "neq"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11711 msgid "in"
11712 msgstr "in"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11715 msgid "ni"
11716 msgstr "ni"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11719 msgid "propto"
11720 msgstr "propto"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11723 msgid "notin"
11724 msgstr "notin"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11727 msgid "vdash"
11728 msgstr "vdash"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11731 msgid "dashv"
11732 msgstr "dashv"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11735 msgid "bowtie"
11736 msgstr "bowtie"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11739 msgid "alpha"
11740 msgstr "alfa"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11743 msgid "beta"
11744 msgstr "béta"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11747 msgid "gamma"
11748 msgstr "gamma"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11751 msgid "delta"
11752 msgstr "delta"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11755 msgid "epsilon"
11756 msgstr "epszilon"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11759 msgid "varepsilon"
11760 msgstr "varepszilon"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11763 msgid "zeta"
11764 msgstr "zéta"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11767 msgid "eta"
11768 msgstr "éta"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11771 msgid "theta"
11772 msgstr "théta"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11775 msgid "vartheta"
11776 msgstr "varthéta"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11779 msgid "iota"
11780 msgstr "ióta"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11783 msgid "kappa"
11784 msgstr "kappa"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11787 msgid "lambda"
11788 msgstr "lambda"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11791 msgid "mu"
11792 msgstr "mû"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11795 msgid "nu"
11796 msgstr "nû"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11799 msgid "xi"
11800 msgstr "kszí"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11803 msgid "pi"
11804 msgstr "pí"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11807 msgid "varpi"
11808 msgstr "varpí"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11811 msgid "rho"
11812 msgstr "ró"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11815 msgid "varrho"
11816 msgstr "ró"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11819 msgid "sigma"
11820 msgstr "szigma"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11823 msgid "varsigma"
11824 msgstr "varszigma"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11827 msgid "tau"
11828 msgstr "tau"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11831 msgid "upsilon"
11832 msgstr "üpszilon"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11835 msgid "phi"
11836 msgstr "fí"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11839 msgid "varphi"
11840 msgstr "varfí"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11843 msgid "chi"
11844 msgstr "Khí"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11847 msgid "psi"
11848 msgstr "pszí"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11851 msgid "omega"
11852 msgstr "ómega"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11855 msgid "Gamma"
11856 msgstr "Gamma"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11859 msgid "Delta"
11860 msgstr "Delta"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11863 msgid "Theta"
11864 msgstr "Théta"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11867 msgid "Lambda"
11868 msgstr "Lambda"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11871 msgid "Xi"
11872 msgstr "Kszí"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11875 msgid "Pi"
11876 msgstr "Pí"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11879 msgid "Sigma"
11880 msgstr "Szigma"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11883 msgid "Upsilon"
11884 msgstr "Üpszilon"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11887 msgid "Phi"
11888 msgstr "Fí"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11891 msgid "Psi"
11892 msgstr "Pszí"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11895 msgid "Omega"
11896 msgstr "Ómega"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11899 msgid "Miscellaneous"
11900 msgstr "Egyéb jelek"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11903 msgid "nabla"
11904 msgstr "nabla"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11907 msgid "partial"
11908 msgstr "partial"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11911 msgid "infty"
11912 msgstr "infty"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11915 msgid "prime"
11916 msgstr "prime"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11919 msgid "ell"
11920 msgstr "ell"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11923 msgid "emptyset"
11924 msgstr "emptyset"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11927 msgid "exists"
11928 msgstr "exists"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11931 msgid "forall"
11932 msgstr "forall"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11935 msgid "imath"
11936 msgstr "imath"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11939 msgid "jmath"
11940 msgstr "jmath"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11943 msgid "Re"
11944 msgstr "Re"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11947 msgid "Im"
11948 msgstr "Im"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11951 msgid "aleph"
11952 msgstr "aleph"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11955 msgid "wp"
11956 msgstr "wp"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11959 msgid "hbar"
11960 msgstr "hbar"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11963 msgid "angle"
11964 msgstr "szög"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11967 msgid "top"
11968 msgstr "top"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11971 msgid "bot"
11972 msgstr "bot"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11975 msgid "Vert"
11976 msgstr "Vert"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11979 msgid "neg"
11980 msgstr "neg"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11983 msgid "flat"
11984 msgstr "flat"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11987 msgid "natural"
11988 msgstr "natural"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11991 msgid "sharp"
11992 msgstr "sharp"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11995 msgid "surd"
11996 msgstr "surd"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11999 msgid "triangle"
12000 msgstr "triangle"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12003 msgid "diamondsuit"
12004 msgstr "diamondsuit"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12007 msgid "heartsuit"
12008 msgstr "heartsuit"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12011 msgid "clubsuit"
12012 msgstr "clubsuit"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12015 msgid "spadesuit"
12016 msgstr "spadesuit"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12019 msgid "textrm \\AA"
12020 msgstr "textrm \\AA"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12023 msgid "textrm \\O"
12024 msgstr "textrm \\O"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12027 msgid "mathcircumflex"
12028 msgstr "mathcircumflex"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12031 msgid "_"
12032 msgstr "_"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12035 msgid "mathrm T"
12036 msgstr "mathrm T"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12039 msgid "mathbb N"
12040 msgstr "mathbb N"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12043 msgid "mathbb Z"
12044 msgstr "mathbb Z"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12047 msgid "mathbb Q"
12048 msgstr "mathbb Q"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12051 msgid "mathbb R"
12052 msgstr "mathbb R"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12055 msgid "mathbb C"
12056 msgstr "mathbb C"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12059 msgid "mathbb H"
12060 msgstr "mathbb H"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12063 msgid "mathcal F"
12064 msgstr "mathcal F"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12067 msgid "mathcal L"
12068 msgstr "mathcal L"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12071 msgid "mathcal H"
12072 msgstr "mathcal H"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12075 msgid "mathcal O"
12076 msgstr "mathcal O"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12079 msgid "Big Operators"
12080 msgstr "Globális mûveletek"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12083 msgid "intop"
12084 msgstr "intop"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12087 msgid "int"
12088 msgstr "int"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12091 msgid "iint"
12092 msgstr "iint"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12095 msgid "iintop"
12096 msgstr "iintop"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12099 msgid "iiint"
12100 msgstr "iiint"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12103 msgid "iiintop"
12104 msgstr "iiintop"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12107 msgid "iiiint"
12108 msgstr "iiiint"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12111 msgid "iiiintop"
12112 msgstr "iiiintop"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12115 msgid "dotsint"
12116 msgstr "dotsint"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12119 msgid "dotsintop"
12120 msgstr "dotsintop"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12123 msgid "oint"
12124 msgstr "oint"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12127 msgid "ointop"
12128 msgstr "ointop"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12131 msgid "oiint"
12132 msgstr "oiint"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12135 msgid "oiintop"
12136 msgstr "oiintop"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12139 msgid "ointctrclockwiseop"
12140 msgstr "ointctrclockwiseop"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12143 msgid "ointctrclockwise"
12144 msgstr "ointctrclockwise"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12147 msgid "ointclockwiseop"
12148 msgstr "ointclockwiseop"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12151 msgid "ointclockwise"
12152 msgstr "ointclockwise"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12155 msgid "sqint"
12156 msgstr "sqint"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12159 msgid "sqintop"
12160 msgstr "sqintop"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12163 msgid "sqiint"
12164 msgstr "sqiint"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12167 msgid "sqiintop"
12168 msgstr "sqiintop"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12171 msgid "sum"
12172 msgstr "sum"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12175 msgid "prod"
12176 msgstr "prod"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12179 msgid "coprod"
12180 msgstr "coprod"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12183 msgid "bigsqcup"
12184 msgstr "bigsqcup"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12187 msgid "bigotimes"
12188 msgstr "bigotimes"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12191 msgid "bigodot"
12192 msgstr "bigodot"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12195 msgid "bigoplus"
12196 msgstr "bigoplus"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12199 msgid "bigcap"
12200 msgstr "bigcap"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12203 msgid "bigcup"
12204 msgstr "bigcup"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12207 msgid "biguplus"
12208 msgstr "biguplus"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12211 msgid "bigvee"
12212 msgstr "bigvee"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12215 msgid "bigwedge"
12216 msgstr "bigwedge"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12219 msgid "AMS Miscellaneous"
12220 msgstr "AMS egyéb jelek"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12223 msgid "digamma"
12224 msgstr "digamma"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12227 msgid "varkappa"
12228 msgstr "varkappa"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12231 msgid "beth"
12232 msgstr "beth"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12235 msgid "daleth"
12236 msgstr "daleth"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12239 msgid "gimel"
12240 msgstr "gimel"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12243 msgid "ulcorner"
12244 msgstr "ulcorner"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12247 msgid "urcorner"
12248 msgstr "urcorner"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12251 msgid "llcorner"
12252 msgstr "llcorner"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12255 msgid "lrcorner"
12256 msgstr "lrcorner"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12259 msgid "hslash"
12260 msgstr "hslash"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12263 msgid "vartriangle"
12264 msgstr "vartriangle"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12267 msgid "triangledown"
12268 msgstr "triangledown"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12271 msgid "square"
12272 msgstr "square"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12275 msgid "lozenge"
12276 msgstr "lozenge"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12279 msgid "circledS"
12280 msgstr "circledS"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12283 msgid "measuredangle"
12284 msgstr "measuredangle"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12287 msgid "nexists"
12288 msgstr "nexists"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12291 msgid "mho"
12292 msgstr "mho"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12295 msgid "Finv"
12296 msgstr "Finv"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12299 msgid "Game"
12300 msgstr "Game"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12303 msgid "Bbbk"
12304 msgstr "Bbbk"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12307 msgid "backprime"
12308 msgstr "backprime"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12311 msgid "varnothing"
12312 msgstr "varnothing"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12315 msgid "blacktriangle"
12316 msgstr "blacktriangle"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12319 msgid "blacktriangledown"
12320 msgstr "blacktriangledown"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12323 msgid "blacksquare"
12324 msgstr "blacksquare"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12327 msgid "blacklozenge"
12328 msgstr "blacklozenge"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12331 msgid "bigstar"
12332 msgstr "bigstar"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12335 msgid "sphericalangle"
12336 msgstr "sphericalangle"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12339 msgid "complement"
12340 msgstr "komplemens"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12343 msgid "eth"
12344 msgstr "eth"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12347 msgid "diagup"
12348 msgstr "diagup"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12351 msgid "diagdown"
12352 msgstr "diagdown"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12355 msgid "AMS Arrows"
12356 msgstr "AMS nyilak"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12359 msgid "dashleftarrow"
12360 msgstr "dashleftarrow"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12363 msgid "dashrightarrow"
12364 msgstr "dashrightarrow"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12367 msgid "leftleftarrows"
12368 msgstr "leftleftarrows"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12371 msgid "leftrightarrows"
12372 msgstr "leftrightarrows"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12375 msgid "rightrightarrows"
12376 msgstr "rightrightarrows"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12379 msgid "rightleftarrows"
12380 msgstr "rightleftarrows"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12383 msgid "Lleftarrow"
12384 msgstr "Lleftarrow"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12387 msgid "Rrightarrow"
12388 msgstr "Rrightarrow"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12391 msgid "twoheadleftarrow"
12392 msgstr "twoheadleftarrow"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12395 msgid "twoheadrightarrow"
12396 msgstr "twoheadrightarrow"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12399 msgid "leftarrowtail"
12400 msgstr "leftarrowtail"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12403 msgid "rightarrowtail"
12404 msgstr "rightarrowtail"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12407 msgid "looparrowleft"
12408 msgstr "looparrowleft"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12411 msgid "looparrowright"
12412 msgstr "looparrowright"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12415 msgid "curvearrowleft"
12416 msgstr "curvearrowleft"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12419 msgid "curvearrowright"
12420 msgstr "curvearrowright"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12423 msgid "circlearrowleft"
12424 msgstr "circlearrowleft"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12427 msgid "circlearrowright"
12428 msgstr "circlearrowright"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12431 msgid "Lsh"
12432 msgstr "Lsh"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12435 msgid "Rsh"
12436 msgstr "Rsh"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12439 msgid "upuparrows"
12440 msgstr "upuparrows"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12443 msgid "downdownarrows"
12444 msgstr "downdownarrows"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12447 msgid "upharpoonleft"
12448 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12451 msgid "upharpoonright"
12452 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12455 msgid "downharpoonleft"
12456 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12459 msgid "downharpoonright"
12460 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12463 msgid "leftrightharpoons"
12464 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12467 msgid "rightsquigarrow"
12468 msgstr "rightsquigarrow"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12471 msgid "leftrightsquigarrow"
12472 msgstr "leftrightsquigarrow"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12475 msgid "nleftarrow"
12476 msgstr "nleftarrow"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12479 msgid "nrightarrow"
12480 msgstr "nrightarrow"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12483 msgid "nleftrightarrow"
12484 msgstr "nleftrightarrow"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12487 msgid "nLeftarrow"
12488 msgstr "nLeftarrow"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12491 msgid "nRightarrow"
12492 msgstr "nRightarrow"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12495 msgid "nLeftrightarrow"
12496 msgstr "nLeftrightarrow"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12499 msgid "multimap"
12500 msgstr "multimap"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12503 msgid "AMS Relations"
12504 msgstr "AMS relációs jelek"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12507 msgid "leqq"
12508 msgstr "leqq"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12511 msgid "geqq"
12512 msgstr "geqq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12515 msgid "leqslant"
12516 msgstr "leqslant"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12519 msgid "geqslant"
12520 msgstr "geqslant"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12523 msgid "eqslantless"
12524 msgstr "eqslantless"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12527 msgid "eqslantgtr"
12528 msgstr "eqslantgtr"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12531 msgid "lesssim"
12532 msgstr "lesssim"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12535 msgid "gtrsim"
12536 msgstr "gtrsim"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12539 msgid "lessapprox"
12540 msgstr "lessapprox"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12543 msgid "gtrapprox"
12544 msgstr "gtrapprox"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12547 msgid "approxeq"
12548 msgstr "approxeq"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12551 msgid "triangleq"
12552 msgstr "triangleq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12555 msgid "lessdot"
12556 msgstr "lessdot"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12559 msgid "gtrdot"
12560 msgstr "gtrdot"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12563 msgid "lll"
12564 msgstr "lll"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12567 msgid "ggg"
12568 msgstr "ggg"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12571 msgid "lessgtr"
12572 msgstr "lessgtr"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12575 msgid "gtrless"
12576 msgstr "gtrless"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12579 msgid "lesseqgtr"
12580 msgstr "lesseqgtr"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12583 msgid "gtreqless"
12584 msgstr "gtreqless"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12587 msgid "lesseqqgtr"
12588 msgstr "lesseqqgtr"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12591 msgid "gtreqqless"
12592 msgstr "gtreqqless"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12595 msgid "eqcirc"
12596 msgstr "eqcirc"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12599 msgid "circeq"
12600 msgstr "circeq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12603 msgid "thicksim"
12604 msgstr "thicksim"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12607 msgid "thickapprox"
12608 msgstr "thickapprox"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12611 msgid "backsim"
12612 msgstr "backsim"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12615 msgid "backsimeq"
12616 msgstr "backsimeq"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12619 msgid "subseteqq"
12620 msgstr "subseteqq"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12623 msgid "supseteqq"
12624 msgstr "supseteqq"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12627 msgid "Subset"
12628 msgstr "Subset"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12631 msgid "Supset"
12632 msgstr "Supset"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12635 msgid "sqsubset"
12636 msgstr "sqsubset"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12639 msgid "sqsupset"
12640 msgstr "sqsupset"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12643 msgid "preccurlyeq"
12644 msgstr "preccurlyeq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12647 msgid "succcurlyeq"
12648 msgstr "succcurlyeq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12651 msgid "curlyeqprec"
12652 msgstr "curlyeqprec"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12655 msgid "curlyeqsucc"
12656 msgstr "curlyeqsucc"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12659 msgid "precsim"
12660 msgstr "precsim"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12663 msgid "succsim"
12664 msgstr "succsim"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12667 msgid "precapprox"
12668 msgstr "precapprox"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12671 msgid "succapprox"
12672 msgstr "succapprox"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12675 msgid "vartriangleleft"
12676 msgstr "vartriangleleft"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12679 msgid "vartriangleright"
12680 msgstr "vartriangleright"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12683 msgid "trianglelefteq"
12684 msgstr "trianglelefteq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12687 msgid "trianglerighteq"
12688 msgstr "trianglerighteq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12691 msgid "bumpeq"
12692 msgstr "bumpeq"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12695 msgid "Bumpeq"
12696 msgstr "Bumpeq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12699 msgid "doteqdot"
12700 msgstr "doteqdot"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12703 msgid "risingdotseq"
12704 msgstr "risingdotseq"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12707 msgid "fallingdotseq"
12708 msgstr "fallingdotseq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12711 msgid "vDash"
12712 msgstr "vDash"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12715 msgid "Vvdash"
12716 msgstr "Vvdash"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12719 msgid "Vdash"
12720 msgstr "Vdash"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12723 msgid "shortmid"
12724 msgstr "shortmid"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12727 msgid "shortparallel"
12728 msgstr "shortparallel"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12731 msgid "smallsmile"
12732 msgstr "smallsmile"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12735 msgid "smallfrown"
12736 msgstr "smallfrown"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12739 msgid "blacktriangleleft"
12740 msgstr "blacktriangleleft"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12743 msgid "blacktriangleright"
12744 msgstr "blacktriangleright"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12747 msgid "because"
12748 msgstr "mert"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12751 msgid "therefore"
12752 msgstr "ezért"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12755 msgid "backepsilon"
12756 msgstr "backepsilon"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12759 msgid "varpropto"
12760 msgstr "varpropto"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12763 msgid "between"
12764 msgstr "between"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12767 msgid "pitchfork"
12768 msgstr "pitchfork"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12771 msgid "AMS Negative Relations"
12772 msgstr "AMS invertált relációk"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12775 msgid "nless"
12776 msgstr "nless"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12779 msgid "ngtr"
12780 msgstr "ngtr"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12783 msgid "nleq"
12784 msgstr "nleq"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12787 msgid "ngeq"
12788 msgstr "ngeq"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12791 msgid "nleqslant"
12792 msgstr "nleqslant"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12795 msgid "ngeqslant"
12796 msgstr "ngeqslant"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12799 msgid "nleqq"
12800 msgstr "nleqq"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12803 msgid "ngeqq"
12804 msgstr "ngeqq"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12807 msgid "lneq"
12808 msgstr "lneq"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12811 msgid "gneq"
12812 msgstr "gneq"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12815 msgid "lneqq"
12816 msgstr "lneqq"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12819 msgid "gneqq"
12820 msgstr "gneqq"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12823 msgid "lvertneqq"
12824 msgstr "lvertneqq"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12827 msgid "gvertneqq"
12828 msgstr "gvertneqq"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12831 msgid "lnsim"
12832 msgstr "lnsim"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12835 msgid "gnsim"
12836 msgstr "gnsim"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12839 msgid "lnapprox"
12840 msgstr "lnapprox"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12843 msgid "gnapprox"
12844 msgstr "gnapprox"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12847 msgid "nprec"
12848 msgstr "nprec"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12851 msgid "nsucc"
12852 msgstr "nsucc"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12855 msgid "npreceq"
12856 msgstr "npreceq"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12859 msgid "nsucceq"
12860 msgstr "nsucceq"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12863 msgid "precnsim"
12864 msgstr "precnsim"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12867 msgid "succnsim"
12868 msgstr "succnsim"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12871 msgid "precnapprox"
12872 msgstr "precnapprox"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12875 msgid "succnapprox"
12876 msgstr "succnapprox"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12879 msgid "subsetneq"
12880 msgstr "subsetneq"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12883 msgid "supsetneq"
12884 msgstr "supsetneq"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12887 msgid "subsetneqq"
12888 msgstr "subsetneqq"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12891 msgid "supsetneqq"
12892 msgstr "supsetneqq"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12895 msgid "nsubseteq"
12896 msgstr "nsubseteq"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12899 msgid "nsupseteq"
12900 msgstr "nsupseteq"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12903 msgid "nsupseteqq"
12904 msgstr "nsupseteqq"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12907 msgid "nvdash"
12908 msgstr "nvdash"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12911 msgid "nvDash"
12912 msgstr "nvDash"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12915 msgid "nVDash"
12916 msgstr "nVDash"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12919 msgid "varsubsetneq"
12920 msgstr "varsubsetneq"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12923 msgid "varsupsetneq"
12924 msgstr "varsupsetneq"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12927 msgid "varsubsetneqq"
12928 msgstr "varsubsetneqq"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12931 msgid "varsupsetneqq"
12932 msgstr "varsupsetneqq"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12935 msgid "ntriangleleft"
12936 msgstr "ntriangleleft"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12939 msgid "ntriangleright"
12940 msgstr "ntriangleright"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12943 msgid "ntrianglelefteq"
12944 msgstr "ntrianglelefteq"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12947 msgid "ntrianglerighteq"
12948 msgstr "ntrianglerighteq"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12951 msgid "ncong"
12952 msgstr "ncong"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12955 msgid "nsim"
12956 msgstr "nsim"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12959 msgid "nmid"
12960 msgstr "nmid"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12963 msgid "nshortmid"
12964 msgstr "nshortmid"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12967 msgid "nparallel"
12968 msgstr "nparallel"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12971 msgid "nshortparallel"
12972 msgstr "nshortparallel"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12975 msgid "AMS Operators"
12976 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12979 msgid "dotplus"
12980 msgstr "dotplus"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12983 msgid "smallsetminus"
12984 msgstr "smallsetminus"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12987 msgid "Cap"
12988 msgstr "Cap"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12991 msgid "Cup"
12992 msgstr "Cup"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12995 msgid "barwedge"
12996 msgstr "barwedge"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12999 msgid "veebar"
13000 msgstr "veebar"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13003 msgid "doublebarwedge"
13004 msgstr "doublebarwedge"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13007 msgid "boxminus"
13008 msgstr "boxminus"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13011 msgid "boxtimes"
13012 msgstr "boxtimes"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13015 msgid "boxdot"
13016 msgstr "boxdot"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13019 msgid "boxplus"
13020 msgstr "boxplus"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13023 msgid "divideontimes"
13024 msgstr "divideontimes"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13027 msgid "ltimes"
13028 msgstr "ltimes"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13031 msgid "rtimes"
13032 msgstr "rtimes"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13035 msgid "leftthreetimes"
13036 msgstr "leftthreetimes"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13039 msgid "rightthreetimes"
13040 msgstr "rightthreetimes"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13043 msgid "curlywedge"
13044 msgstr "curlywedge"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13047 msgid "curlyvee"
13048 msgstr "curlyvee"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13051 msgid "circleddash"
13052 msgstr "circleddash"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13055 msgid "circledast"
13056 msgstr "circledast"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13059 msgid "circledcirc"
13060 msgstr "circledcirc"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13063 msgid "centerdot"
13064 msgstr "centerdot"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13067 msgid "intercal"
13068 msgstr "intercal"
13069
13070 #: lib/external_templates:37
13071 msgid "RasterImage"
13072 msgstr "RasterImage"
13073
13074 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13075 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13076 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13077
13078 #: lib/external_templates:45
13079 msgid "A bitmap file.\n"
13080 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13081
13082 #: lib/external_templates:109
13083 msgid "XFig"
13084 msgstr "XFig"
13085
13086 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13087 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13088 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13089
13090 #: lib/external_templates:112
13091 msgid "An Xfig figure.\n"
13092 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13093
13094 #: lib/external_templates:162
13095 msgid "ChessDiagram"
13096 msgstr "SakktáblaDiagram"
13097
13098 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13099 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13100 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13101
13102 #: lib/external_templates:165
13103 msgid ""
13104 "A chess position diagram.\n"
13105 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13106 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13107 "the position that you want to display.\n"
13108 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13109 "and remember to type in a relative path\n"
13110 "to the LyX document location.\n"
13111 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13112 "to enable general editing of the board.\n"
13113 "You might also check out the\n"
13114 "'Options->Test legality' option, and\n"
13115 "remember to middle and right click to\n"
13116 "insert new material in the board.\n"
13117 "In order for this to work, you have to\n"
13118 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13119 "that TeX will find it, and you will need\n"
13120 "to install the skak package from CTAN.\n"
13121 msgstr ""
13122 "Sakk állás diagram.\n"
13123 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13124 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13125 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13126 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13127 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13128 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13129 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13130 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13131 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13132 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13133 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13134 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13135 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13136 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13137 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13138 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13139
13140 #: lib/external_templates:208
13141 msgid "LilyPond"
13142 msgstr "LilyPond"
13143
13144 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13145 msgid "Lilypond typeset music"
13146 msgstr "Lilypond zene szedése"
13147
13148 #: lib/external_templates:211
13149 msgid ""
13150 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13151 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13152 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13153 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13154 msgstr ""
13155 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13156 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13157 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13158 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13159
13160 #: lib/external_templates:257
13161 #, fuzzy
13162 msgid "PDFPages"
13163 msgstr "Oldalak"
13164
13165 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13166 #, fuzzy
13167 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13168 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13169
13170 #: lib/external_templates:260
13171 msgid ""
13172 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13173 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13174 "which must be inserted to Options.\n"
13175 "Examples:\n"
13176 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13177 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13178 "* pages=- (to include all pages)\n"
13179 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13180 "for further options and details.\n"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: lib/external_templates:300
13184 msgid ""
13185 "Today's date.\n"
13186 "Read 'info date' for more information.\n"
13187 msgstr ""
13188 "A mai dátum.\n"
13189 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13190
13191 #: lib/configure.py:236
13192 msgid "Tgif"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/configure.py:239
13196 msgid "FIG"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/configure.py:242
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Grace"
13202 msgstr "Szürkeskála"
13203
13204 #: lib/configure.py:245
13205 msgid "FEN"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/configure.py:249
13209 msgid "BMP"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/configure.py:250
13213 msgid "GIF"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13217 msgid "JPEG"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/configure.py:252
13221 msgid "PBM"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/configure.py:253
13225 msgid "PGM"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13229 msgid "PNG"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/configure.py:255
13233 msgid "PPM"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/configure.py:256
13237 msgid "TIFF"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/configure.py:257
13241 msgid "XBM"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/configure.py:258
13245 msgid "XPM"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/configure.py:263
13249 msgid "Plain text (chess output)"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/configure.py:264
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Plain text (image)"
13255 msgstr "Sima szöveg"
13256
13257 #: lib/configure.py:265
13258 msgid "Plain text (Xfig output)"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/configure.py:266
13262 #, fuzzy
13263 msgid "date (output)"
13264 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13265
13266 #: lib/configure.py:267
13267 msgid "DocBook"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/configure.py:267
13271 #, fuzzy
13272 msgid "DocBook|B"
13273 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13274
13275 #: lib/configure.py:268
13276 msgid "Docbook (XML)"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/configure.py:269
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Graphviz Dot"
13282 msgstr "Grafika"
13283
13284 #: lib/configure.py:270
13285 #, fuzzy
13286 msgid "NoWeb"
13287 msgstr "Nincs"
13288
13289 #: lib/configure.py:270
13290 #, fuzzy
13291 msgid "NoWeb|N"
13292 msgstr "Megjegyzés|z"
13293
13294 #: lib/configure.py:271
13295 #, fuzzy
13296 msgid "LilyPond music"
13297 msgstr "LilyPond"
13298
13299 #: lib/configure.py:272
13300 #, fuzzy
13301 msgid "LaTeX (plain)"
13302 msgstr "LaTeX &opciók:"
13303
13304 #: lib/configure.py:272
13305 #, fuzzy
13306 msgid "LaTeX (plain)|L"
13307 msgstr "LaTeX &opciók:"
13308
13309 #: lib/configure.py:273
13310 msgid "LinuxDoc"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/configure.py:273
13314 msgid "LinuxDoc|x"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/configure.py:274
13318 #, fuzzy
13319 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13320 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13321
13322 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13323 msgid "Plain text"
13324 msgstr "Sima szöveg"
13325
13326 #: lib/configure.py:275
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Plain text|a"
13329 msgstr "Sima szöveg"
13330
13331 #: lib/configure.py:276
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Plain text (pstotext)"
13334 msgstr "Sima szöveg"
13335
13336 #: lib/configure.py:277
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13339 msgstr "Sima szöveg"
13340
13341 #: lib/configure.py:278
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Plain text (catdvi)"
13344 msgstr "Sima szöveg"
13345
13346 #: lib/configure.py:279
13347 msgid "Plain Text, Join Lines"
13348 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13349
13350 #: lib/configure.py:286
13351 #, fuzzy
13352 msgid "BibTeX"
13353 msgstr "LaTeX"
13354
13355 #: lib/configure.py:291
13356 #, fuzzy
13357 msgid "EPS"
13358 msgstr "UI"
13359
13360 #: lib/configure.py:292
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Postscript"
13363 msgstr "Utóirat:"
13364
13365 #: lib/configure.py:292
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Postscript|t"
13368 msgstr "Utóirat:"
13369
13370 #: lib/configure.py:296
13371 msgid "PDF (ps2pdf)"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/configure.py:296
13375 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/configure.py:297
13379 #, fuzzy
13380 msgid "PDF (pdflatex)"
13381 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13382
13383 #: lib/configure.py:297
13384 #, fuzzy
13385 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13386 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13387
13388 #: lib/configure.py:298
13389 msgid "PDF (dvipdfm)"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/configure.py:298
13393 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: lib/configure.py:301
13397 msgid "DVI"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/configure.py:301
13401 msgid "DVI|D"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/configure.py:304
13405 #, fuzzy
13406 msgid "DraftDVI"
13407 msgstr "&Vázlat"
13408
13409 #: lib/configure.py:307
13410 msgid "HTML"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/configure.py:307
13414 msgid "HTML|H"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/configure.py:310
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Noteedit"
13420 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13421
13422 #: lib/configure.py:313
13423 #, fuzzy
13424 msgid "OpenDocument"
13425 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13426
13427 #: lib/configure.py:316
13428 #, fuzzy
13429 msgid "date command"
13430 msgstr "Következõ parancs"
13431
13432 #: lib/configure.py:317
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Table (CSV)"
13435 msgstr "Táblázat"
13436
13437 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13439 msgid "LyX"
13440 msgstr "LyX"
13441
13442 #: lib/configure.py:320
13443 msgid "LyX 1.3.x"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/configure.py:321
13447 msgid "LyX 1.4.x"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/configure.py:322
13451 msgid "LyX 1.5.x"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/configure.py:323
13455 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/configure.py:324
13459 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/configure.py:325
13463 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/configure.py:326
13467 #, fuzzy
13468 msgid "LyX Preview"
13469 msgstr "Elõnézet"
13470
13471 #: lib/configure.py:327
13472 msgid "PDFTEX"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/configure.py:328
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Program"
13478 msgstr "Programlista"
13479
13480 #: lib/configure.py:329
13481 msgid "PSTEX"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/configure.py:330
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Rich Text Format"
13487 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
13488
13489 #: lib/configure.py:331
13490 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Windows Metafile"
13496 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13497
13498 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13499 msgid "Enhanced Metafile"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/configure.py:334
13503 #, fuzzy
13504 msgid "MS Word"
13505 msgstr "Szavak"
13506
13507 #: lib/configure.py:334
13508 #, fuzzy
13509 msgid "MS Word|W"
13510 msgstr "Szavak megszámolása|S"
13511
13512 #: lib/configure.py:335
13513 msgid "HTML (MS Word)"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13517 #, c-format
13518 msgid "%1$s and %2$s"
13519 msgstr "%1$s és %2$s"
13520
13521 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13522 #, c-format
13523 msgid "%1$s et al."
13524 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13525
13526 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13527 msgid "No year"
13528 msgstr "Nincs év"
13529
13530 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Add to bibliography only."
13533 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13534
13535 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13536 msgid "before"
13537 msgstr "elõtte"
13538
13539 #: src/Buffer.cpp:236
13540 msgid "Disk Error: "
13541 msgstr ""
13542
13543 #: src/Buffer.cpp:237
13544 #, fuzzy, c-format
13545 msgid ""
13546 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13547 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:283
13550 msgid "Could not remove temporary directory"
13551 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13552
13553 #: src/Buffer.cpp:284
13554 #, c-format
13555 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13556 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13557
13558 #: src/Buffer.cpp:498
13559 msgid "Unknown document class"
13560 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13561
13562 #: src/Buffer.cpp:499
13563 #, c-format
13564 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13565 msgstr ""
13566 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13567 "ismeretlen."
13568
13569 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13570 #, c-format
13571 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13572 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13573
13574 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13575 msgid "Document header error"
13576 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13577
13578 #: src/Buffer.cpp:513
13579 msgid "\\begin_header is missing"
13580 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13581
13582 #: src/Buffer.cpp:533
13583 msgid "\\begin_document is missing"
13584 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13585
13586 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13587 #: src/BufferView.cpp:1132
13588 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13589 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13590
13591 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13592 msgid ""
13593 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13594 "xcolor/soul are installed.\n"
13595 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13596 "LaTeX preamble."
13597 msgstr ""
13598 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13599 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13600 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13601 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13602
13603 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13604 msgid ""
13605 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13606 "xcolor and soul are not installed.\n"
13607 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13608 "LaTeX preamble."
13609 msgstr ""
13610 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13611 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13612 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13613 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13614
13615 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13616 msgid "Document format failure"
13617 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13618
13619 #: src/Buffer.cpp:698
13620 #, fuzzy, c-format
13621 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13622 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13623
13624 #: src/Buffer.cpp:735
13625 msgid "Conversion failed"
13626 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13627
13628 #: src/Buffer.cpp:736
13629 #, c-format
13630 msgid ""
13631 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13632 "it could not be created."
13633 msgstr ""
13634 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13635 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13636
13637 #: src/Buffer.cpp:745
13638 msgid "Conversion script not found"
13639 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13640
13641 #: src/Buffer.cpp:746
13642 #, c-format
13643 msgid ""
13644 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13645 "could not be found."
13646 msgstr ""
13647 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13648 "átalakító parancsfájlt."
13649
13650 #: src/Buffer.cpp:765
13651 msgid "Conversion script failed"
13652 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13653
13654 #: src/Buffer.cpp:766
13655 #, c-format
13656 msgid ""
13657 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13658 "convert it."
13659 msgstr ""
13660 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13661 "tudja átalakítani."
13662
13663 #: src/Buffer.cpp:781
13664 #, c-format
13665 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13666 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13667
13668 #: src/Buffer.cpp:814
13669 msgid "Backup failure"
13670 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13671
13672 #: src/Buffer.cpp:815
13673 #, c-format
13674 msgid ""
13675 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13676 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13677 msgstr ""
13678 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13679 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13680
13681 #: src/Buffer.cpp:825
13682 #, c-format
13683 msgid ""
13684 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13685 "overwrite this file?"
13686 msgstr ""
13687 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13688 "felülírja?"
13689
13690 #: src/Buffer.cpp:827
13691 msgid "Overwrite modified file?"
13692 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13693
13694 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13697 msgid "&Overwrite"
13698 msgstr "&Felülírja"
13699
13700 #: src/Buffer.cpp:852
13701 #, c-format
13702 msgid "Saving document %1$s..."
13703 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13704
13705 #: src/Buffer.cpp:865
13706 #, fuzzy
13707 msgid " could not write file!"
13708 msgstr "A fájl nem olvasható"
13709
13710 #: src/Buffer.cpp:872
13711 msgid " done."
13712 msgstr " kész."
13713
13714 #: src/Buffer.cpp:951
13715 msgid "Iconv software exception Detected"
13716 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13717
13718 #: src/Buffer.cpp:951
13719 #, c-format
13720 msgid ""
13721 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13722 "installed"
13723 msgstr ""
13724 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13725 "program, jól van feltelepítve"
13726
13727 #: src/Buffer.cpp:973
13728 #, c-format
13729 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13730 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13731
13732 #: src/Buffer.cpp:976
13733 msgid ""
13734 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13735 "chosen encoding.\n"
13736 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13737 msgstr ""
13738 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13739 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13740
13741 #: src/Buffer.cpp:983
13742 msgid "iconv conversion failed"
13743 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13744
13745 #: src/Buffer.cpp:988
13746 msgid "conversion failed"
13747 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13748
13749 #: src/Buffer.cpp:1260
13750 msgid "Running chktex..."
13751 msgstr "Chktex futtatása..."
13752
13753 #: src/Buffer.cpp:1273
13754 msgid "chktex failure"
13755 msgstr "chktex hiba"
13756
13757 #: src/Buffer.cpp:1274
13758 msgid "Could not run chktex successfully."
13759 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13760
13761 #: src/Buffer.cpp:2098
13762 msgid "Preview source code"
13763 msgstr "Forráskód elõnézete"
13764
13765 #: src/Buffer.cpp:2110
13766 #, c-format
13767 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13768 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:2114
13771 #, c-format
13772 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13773 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13774
13775 #: src/Buffer.cpp:2213
13776 #, c-format
13777 msgid "Auto-saving %1$s"
13778 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13779
13780 #: src/Buffer.cpp:2257
13781 msgid "Autosave failed!"
13782 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13783
13784 #: src/Buffer.cpp:2280
13785 msgid "Autosaving current document..."
13786 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13787
13788 #: src/Buffer.cpp:2328
13789 msgid "Couldn't export file"
13790 msgstr "A fájl nem exportálható"
13791
13792 #: src/Buffer.cpp:2329
13793 #, c-format
13794 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13795 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13796
13797 #: src/Buffer.cpp:2366
13798 msgid "File name error"
13799 msgstr "Fájlnév hiba"
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:2367
13802 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13803 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13804
13805 #: src/Buffer.cpp:2408
13806 msgid "Document export cancelled."
13807 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13808
13809 #: src/Buffer.cpp:2414
13810 #, c-format
13811 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13812 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13813
13814 #: src/Buffer.cpp:2420
13815 #, c-format
13816 msgid "Document exported as %1$s"
13817 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13818
13819 #: src/Buffer.cpp:2490
13820 #, c-format
13821 msgid ""
13822 "The specified document\n"
13823 "%1$s\n"
13824 "could not be read."
13825 msgstr ""
13826 "A megadott dokumentumot\n"
13827 "%1$s\n"
13828 "nem lehet olvasni."
13829
13830 #: src/Buffer.cpp:2492
13831 msgid "Could not read document"
13832 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13833
13834 #: src/Buffer.cpp:2502
13835 #, c-format
13836 msgid ""
13837 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13838 "\n"
13839 "Recover emergency save?"
13840 msgstr ""
13841 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13842 "\n"
13843 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13844
13845 #: src/Buffer.cpp:2505
13846 msgid "Load emergency save?"
13847 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13848
13849 #: src/Buffer.cpp:2506
13850 msgid "&Recover"
13851 msgstr "&Helyreállítás"
13852
13853 #: src/Buffer.cpp:2506
13854 msgid "&Load Original"
13855 msgstr "&Eredeti betöltése"
13856
13857 #: src/Buffer.cpp:2526
13858 #, c-format
13859 msgid ""
13860 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13861 "\n"
13862 "Load the backup instead?"
13863 msgstr ""
13864 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13865 "\n"
13866 "Inkább azt töltsem be?"
13867
13868 #: src/Buffer.cpp:2529
13869 msgid "Load backup?"
13870 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:2530
13873 msgid "&Load backup"
13874 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:2530
13877 msgid "Load &original"
13878 msgstr "&Eredeti betöltése"
13879
13880 #: src/Buffer.cpp:2563
13881 #, c-format
13882 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13883 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13884
13885 #: src/Buffer.cpp:2565
13886 msgid "Retrieve from version control?"
13887 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13888
13889 #: src/Buffer.cpp:2566
13890 msgid "&Retrieve"
13891 msgstr "&Visszahozás"
13892
13893 #: src/BufferList.cpp:220
13894 #, fuzzy
13895 msgid "No file open!"
13896 msgstr "A fájl nincs meg!"
13897
13898 #: src/BufferList.cpp:230
13899 #, fuzzy, c-format
13900 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13901 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13902
13903 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13904 #, fuzzy
13905 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13906 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13907
13908 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13909 #, fuzzy
13910 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13911 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13912
13913 #: src/BufferList.cpp:271
13914 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13915 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13916
13917 #: src/BufferParams.cpp:481
13918 #, c-format
13919 msgid ""
13920 "The layout file requested by this document,\n"
13921 "%1$s.layout,\n"
13922 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13923 "class or style file required by it is not\n"
13924 "available. See the Customization documentation\n"
13925 "for more information.\n"
13926 msgstr ""
13927 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13928 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13929 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13930 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13931 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13932
13933 #: src/BufferParams.cpp:487
13934 msgid "Document class not available"
13935 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13936
13937 #: src/BufferParams.cpp:488
13938 msgid "LyX will not be able to produce output."
13939 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
13940
13941 #: src/BufferParams.cpp:1424
13942 #, fuzzy, c-format
13943 msgid "The document class %1$s could not be found."
13944 msgstr ""
13945 "A megadott dokumentumot\n"
13946 "%1$s\n"
13947 "nem lehet olvasni."
13948
13949 #: src/BufferParams.cpp:1426
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Class not found"
13952 msgstr "Nincs meg a fájl"
13953
13954 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13955 #, fuzzy, c-format
13956 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13957 msgstr ""
13958 "A megadott dokumentumot\n"
13959 "%1$s\n"
13960 "nem lehet olvasni."
13961
13962 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Could not load class"
13965 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13966
13967 #: src/BufferParams.cpp:1474
13968 #, c-format
13969 msgid ""
13970 "The module %1$s has been requested by\n"
13971 "this document but has not been found in the list of\n"
13972 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13973 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: src/BufferParams.cpp:1478
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Module not available"
13979 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13980
13981 #: src/BufferParams.cpp:1479
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Some layouts may not be available."
13984 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13985
13986 #: src/BufferParams.cpp:1486
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "The module %1$s requires a package that is\n"
13990 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13991 "may not be possible.\n"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: src/BufferParams.cpp:1489
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Package not available"
13997 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13998
13999 #: src/BufferParams.cpp:1494
14000 #, c-format
14001 msgid "Error reading module %1$s\n"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Read Error"
14007 msgstr "Keresési hiba"
14008
14009 #: src/BufferParams.cpp:1500
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Error reading internal layout information"
14012 msgstr "Általános információ"
14013
14014 #: src/BufferView.cpp:177
14015 msgid "No more insets"
14016 msgstr "Nincs több betét"
14017
14018 #: src/BufferView.cpp:669
14019 msgid "Save bookmark"
14020 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14021
14022 #: src/BufferView.cpp:1013
14023 msgid "No further undo information"
14024 msgstr "Nincs több visszavonás"
14025
14026 #: src/BufferView.cpp:1022
14027 msgid "No further redo information"
14028 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14029
14030 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14031 msgid "String not found!"
14032 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14033
14034 #: src/BufferView.cpp:1200
14035 msgid "Mark off"
14036 msgstr "Jel ki"
14037
14038 #: src/BufferView.cpp:1207
14039 msgid "Mark on"
14040 msgstr "Jel be"
14041
14042 #: src/BufferView.cpp:1214
14043 msgid "Mark removed"
14044 msgstr "Jel eltávolítva"
14045
14046 #: src/BufferView.cpp:1217
14047 msgid "Mark set"
14048 msgstr "Jel beállítva"
14049
14050 #: src/BufferView.cpp:1264
14051 msgid "Statistics for the selection:"
14052 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14053
14054 #: src/BufferView.cpp:1266
14055 msgid "Statistics for the document:"
14056 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14057
14058 #: src/BufferView.cpp:1269
14059 #, c-format
14060 msgid "%1$d words"
14061 msgstr "%1$d szó"
14062
14063 #: src/BufferView.cpp:1271
14064 msgid "One word"
14065 msgstr "Egy szó"
14066
14067 #: src/BufferView.cpp:1274
14068 #, c-format
14069 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14070 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14071
14072 #: src/BufferView.cpp:1277
14073 msgid "One character (including blanks)"
14074 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14075
14076 #: src/BufferView.cpp:1280
14077 #, c-format
14078 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14079 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14080
14081 #: src/BufferView.cpp:1283
14082 msgid "One character (excluding blanks)"
14083 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14084
14085 #: src/BufferView.cpp:1285
14086 msgid "Statistics"
14087 msgstr "Statisztika"
14088
14089 #: src/BufferView.cpp:1963
14090 #, c-format
14091 msgid "Inserting document %1$s..."
14092 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14093
14094 #: src/BufferView.cpp:1974
14095 #, c-format
14096 msgid "Document %1$s inserted."
14097 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14098
14099 #: src/BufferView.cpp:1976
14100 #, c-format
14101 msgid "Could not insert document %1$s"
14102 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14103
14104 #: src/BufferView.cpp:2202
14105 #, c-format
14106 msgid ""
14107 "Could not read the specified document\n"
14108 "%1$s\n"
14109 "due to the error: %2$s"
14110 msgstr ""
14111 "A %1$s dokumentum\n"
14112 "nem olvasható,\n"
14113 "%2$s hiba miatt"
14114
14115 #: src/BufferView.cpp:2204
14116 msgid "Could not read file"
14117 msgstr "A fájl nem olvasható"
14118
14119 #: src/BufferView.cpp:2211
14120 #, fuzzy, c-format
14121 msgid ""
14122 "%1$s\n"
14123 " is not readable."
14124 msgstr "%1$s nem olvasható."
14125
14126 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14127 msgid "Could not open file"
14128 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14129
14130 #: src/BufferView.cpp:2219
14131 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14132 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14133
14134 #: src/BufferView.cpp:2220
14135 msgid ""
14136 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14137 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14138 "If this does not give the correct result\n"
14139 "then please change the encoding of the file\n"
14140 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14141 msgstr ""
14142 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14143 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14144 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14145 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14146 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14147
14148 #: src/Chktex.cpp:63
14149 #, c-format
14150 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14151 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14152
14153 #: src/Chktex.cpp:65
14154 msgid "ChkTeX warning id # "
14155 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14156
14157 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14159 msgid "none"
14160 msgstr "színtelen"
14161
14162 #: src/Color.cpp:96
14163 msgid "black"
14164 msgstr "fekete"
14165
14166 #: src/Color.cpp:97
14167 msgid "white"
14168 msgstr "fehér"
14169
14170 #: src/Color.cpp:98
14171 msgid "red"
14172 msgstr "vörös"
14173
14174 #: src/Color.cpp:99
14175 msgid "green"
14176 msgstr "zöld"
14177
14178 #: src/Color.cpp:100
14179 msgid "blue"
14180 msgstr "kék"
14181
14182 #: src/Color.cpp:101
14183 msgid "cyan"
14184 msgstr "ciánkék"
14185
14186 #: src/Color.cpp:102
14187 msgid "magenta"
14188 msgstr "bíbor"
14189
14190 #: src/Color.cpp:103
14191 msgid "yellow"
14192 msgstr "sárga"
14193
14194 #: src/Color.cpp:104
14195 msgid "cursor"
14196 msgstr "kurzor"
14197
14198 #: src/Color.cpp:105
14199 msgid "background"
14200 msgstr "háttér"
14201
14202 #: src/Color.cpp:106
14203 msgid "text"
14204 msgstr "szöveg"
14205
14206 #: src/Color.cpp:107
14207 msgid "selection"
14208 msgstr "kijelölés"
14209
14210 #: src/Color.cpp:108
14211 #, fuzzy
14212 msgid "selected text"
14213 msgstr "Törölt szöveg"
14214
14215 #: src/Color.cpp:110
14216 msgid "LaTeX text"
14217 msgstr "LaTeX szöveg"
14218
14219 #: src/Color.cpp:111
14220 #, fuzzy
14221 msgid "inline completion"
14222 msgstr "Beszúrt l&ista"
14223
14224 #: src/Color.cpp:113
14225 #, fuzzy
14226 msgid "non-unique inline completion"
14227 msgstr "Beszúrt l&ista"
14228
14229 #: src/Color.cpp:115
14230 msgid "previewed snippet"
14231 msgstr "elõnézet rész"
14232
14233 #: src/Color.cpp:116
14234 #, fuzzy
14235 msgid "note label"
14236 msgstr "lábjegyzet"
14237
14238 #: src/Color.cpp:117
14239 msgid "note background"
14240 msgstr "megjegyzés háttere"
14241
14242 #: src/Color.cpp:118
14243 #, fuzzy
14244 msgid "comment label"
14245 msgstr "megjegyzés"
14246
14247 #: src/Color.cpp:119
14248 msgid "comment background"
14249 msgstr "megjegyzés háttere"
14250
14251 #: src/Color.cpp:120
14252 #, fuzzy
14253 msgid "greyedout inset label"
14254 msgstr "kiszürkített betét"
14255
14256 #: src/Color.cpp:121
14257 msgid "greyedout inset background"
14258 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14259
14260 #: src/Color.cpp:122
14261 msgid "shaded box"
14262 msgstr "árnyékolt keret"
14263
14264 #: src/Color.cpp:123
14265 #, fuzzy
14266 msgid "branch label"
14267 msgstr "változat"
14268
14269 #: src/Color.cpp:124
14270 #, fuzzy
14271 msgid "footnote label"
14272 msgstr "lábjegyzet"
14273
14274 #: src/Color.cpp:125
14275 #, fuzzy
14276 msgid "index label"
14277 msgstr "Címke beszúrása"
14278
14279 #: src/Color.cpp:126
14280 #, fuzzy
14281 msgid "margin note label"
14282 msgstr "Címkére ugrás"
14283
14284 #: src/Color.cpp:127
14285 #, fuzzy
14286 msgid "URL label"
14287 msgstr "Címke"
14288
14289 #: src/Color.cpp:128
14290 #, fuzzy
14291 msgid "URL text"
14292 msgstr "szöveg"
14293
14294 #: src/Color.cpp:129
14295 msgid "depth bar"
14296 msgstr "mélységjelölõ"
14297
14298 #: src/Color.cpp:130
14299 msgid "language"
14300 msgstr "nyelv"
14301
14302 #: src/Color.cpp:131
14303 msgid "command inset"
14304 msgstr "parancsbetét"
14305
14306 #: src/Color.cpp:132
14307 msgid "command inset background"
14308 msgstr "parancsbetét háttere"
14309
14310 #: src/Color.cpp:133
14311 msgid "command inset frame"
14312 msgstr "parancsbetét kerete"
14313
14314 #: src/Color.cpp:134
14315 msgid "special character"
14316 msgstr "speciális jel"
14317
14318 #: src/Color.cpp:135
14319 msgid "math"
14320 msgstr "képlet"
14321
14322 #: src/Color.cpp:136
14323 msgid "math background"
14324 msgstr "képlet háttere"
14325
14326 #: src/Color.cpp:137
14327 msgid "graphics background"
14328 msgstr "grafika háttere"
14329
14330 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14331 msgid "Math macro background"
14332 msgstr "képletmakró háttere"
14333
14334 #: src/Color.cpp:139
14335 msgid "math frame"
14336 msgstr "képlet kerete"
14337
14338 #: src/Color.cpp:140
14339 msgid "math corners"
14340 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14341
14342 #: src/Color.cpp:141
14343 msgid "math line"
14344 msgstr "képlet vonal"
14345
14346 #: src/Color.cpp:143
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Math macro hovered background"
14349 msgstr "képletmakró háttere"
14350
14351 #: src/Color.cpp:144
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Math macro label"
14354 msgstr "képlet makró"
14355
14356 #: src/Color.cpp:145
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Math macro frame"
14359 msgstr "képlet kerete"
14360
14361 #: src/Color.cpp:146
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Math macro blended out"
14364 msgstr "képletmakró háttere"
14365
14366 #: src/Color.cpp:147
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Math macro old parameter"
14369 msgstr "képlet kerete"
14370
14371 #: src/Color.cpp:148
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Math macro new parameter"
14374 msgstr "képlet kerete"
14375
14376 #: src/Color.cpp:149
14377 msgid "caption frame"
14378 msgstr "cím kerete"
14379
14380 #: src/Color.cpp:150
14381 msgid "collapsable inset text"
14382 msgstr "becsukható betét szövege"
14383
14384 #: src/Color.cpp:151
14385 msgid "collapsable inset frame"
14386 msgstr "becsukható betét kerete"
14387
14388 #: src/Color.cpp:152
14389 msgid "inset background"
14390 msgstr "betét háttér"
14391
14392 #: src/Color.cpp:153
14393 msgid "inset frame"
14394 msgstr "betét kerete"
14395
14396 #: src/Color.cpp:154
14397 msgid "LaTeX error"
14398 msgstr "LaTeX hiba"
14399
14400 #: src/Color.cpp:155
14401 msgid "end-of-line marker"
14402 msgstr "sorvégejelölõ"
14403
14404 #: src/Color.cpp:156
14405 msgid "appendix marker"
14406 msgstr "függelék jelölõ"
14407
14408 #: src/Color.cpp:157
14409 msgid "change bar"
14410 msgstr "change bar"
14411
14412 #: src/Color.cpp:158
14413 msgid "Deleted text"
14414 msgstr "Törölt szöveg"
14415
14416 #: src/Color.cpp:159
14417 msgid "Added text"
14418 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14419
14420 #: src/Color.cpp:160
14421 msgid "added space markers"
14422 msgstr "további helyjelölõk"
14423
14424 #: src/Color.cpp:161
14425 msgid "top/bottom line"
14426 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14427
14428 #: src/Color.cpp:162
14429 msgid "table line"
14430 msgstr "táblázat vonal"
14431
14432 #: src/Color.cpp:163
14433 msgid "table on/off line"
14434 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14435
14436 #: src/Color.cpp:165
14437 msgid "bottom area"
14438 msgstr "alsó terület"
14439
14440 #: src/Color.cpp:166
14441 #, fuzzy
14442 msgid "new page"
14443 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14444
14445 #: src/Color.cpp:167
14446 #, fuzzy
14447 msgid "page break / line break"
14448 msgstr "oldaltörés"
14449
14450 #: src/Color.cpp:168
14451 msgid "frame of button"
14452 msgstr "gomb kerete"
14453
14454 #: src/Color.cpp:169
14455 msgid "button background"
14456 msgstr "gomb háttere"
14457
14458 #: src/Color.cpp:170
14459 msgid "button background under focus"
14460 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14461
14462 #: src/Color.cpp:171
14463 msgid "inherit"
14464 msgstr "örökölt"
14465
14466 #: src/Color.cpp:172
14467 msgid "ignore"
14468 msgstr "mellõz"
14469
14470 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14471 #: src/Converter.cpp:514
14472 msgid "Cannot convert file"
14473 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14474
14475 #: src/Converter.cpp:306
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14479 "Define a converter in the preferences."
14480 msgstr ""
14481 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14482 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14483
14484 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14485 msgid "Executing command: "
14486 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14487
14488 #: src/Converter.cpp:443
14489 msgid "Build errors"
14490 msgstr "Fordítási hibák"
14491
14492 #: src/Converter.cpp:444
14493 msgid "There were errors during the build process."
14494 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14495
14496 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14497 #, c-format
14498 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14499 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14500
14501 #: src/Converter.cpp:472
14502 #, c-format
14503 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14504 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14505
14506 #: src/Converter.cpp:516
14507 #, c-format
14508 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14509 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14510
14511 #: src/Converter.cpp:517
14512 #, c-format
14513 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14514 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14515
14516 #: src/Converter.cpp:573
14517 msgid "Running LaTeX..."
14518 msgstr "LaTeX futtatása..."
14519
14520 #: src/Converter.cpp:591
14521 #, c-format
14522 msgid ""
14523 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14524 "log %1$s."
14525 msgstr ""
14526 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14527 "fájlt: %1$s."
14528
14529 #: src/Converter.cpp:594
14530 msgid "LaTeX failed"
14531 msgstr "LaTeX sikertelen"
14532
14533 #: src/Converter.cpp:596
14534 msgid "Output is empty"
14535 msgstr "A kimenet üres"
14536
14537 #: src/Converter.cpp:597
14538 msgid "An empty output file was generated."
14539 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14540
14541 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14542 #, c-format
14543 msgid ""
14544 "Layout had to be changed from\n"
14545 "%1$s to %2$s\n"
14546 "because of class conversion from\n"
14547 "%3$s to %4$s"
14548 msgstr ""
14549 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14550 "%1$s, erre: %2$s\n"
14551 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14552 "%3$s, erre %4$s"
14553
14554 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14555 msgid "Changed Layout"
14556 msgstr "Kinézet megváltozott"
14557
14558 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14559 #, fuzzy, c-format
14560 msgid ""
14561 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14562 "%2$s to %3$s"
14563 msgstr ""
14564 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14565 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14566
14567 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Undefined flex inset"
14570 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14571
14572 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14573 #, c-format
14574 msgid ""
14575 "The file %1$s already exists.\n"
14576 "\n"
14577 "Do you want to overwrite that file?"
14578 msgstr ""
14579 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14580 "\n"
14581 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14582
14583 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14584 msgid "Overwrite file?"
14585 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14586
14587 #: src/Exporter.cpp:49
14588 msgid "Overwrite &all"
14589 msgstr "&Mindet felülírja"
14590
14591 #: src/Exporter.cpp:50
14592 msgid "&Cancel export"
14593 msgstr "&exportálás megszakítása"
14594
14595 #: src/Exporter.cpp:90
14596 msgid "Couldn't copy file"
14597 msgstr "A fájl nem másolható"
14598
14599 #: src/Exporter.cpp:91
14600 #, c-format
14601 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14602 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14603
14604 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14607 msgid "Roman"
14608 msgstr "Roman"
14609
14610 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14613 msgid "Sans Serif"
14614 msgstr "Sans Serif"
14615
14616 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14619 msgid "Typewriter"
14620 msgstr "Írógép"
14621
14622 #: src/Font.cpp:49
14623 msgid "Symbol"
14624 msgstr "Szimbólum"
14625
14626 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14627 #: src/Font.cpp:66
14628 msgid "Inherit"
14629 msgstr "Öröklés"
14630
14631 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14632 msgid "Medium"
14633 msgstr "Normál"
14634
14635 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14636 msgid "Bold"
14637 msgstr "Félkövér"
14638
14639 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14640 msgid "Upright"
14641 msgstr "Álló"
14642
14643 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14644 msgid "Italic"
14645 msgstr "Dõlt"
14646
14647 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14648 msgid "Slanted"
14649 msgstr "Döntött"
14650
14651 #: src/Font.cpp:57
14652 msgid "Smallcaps"
14653 msgstr "Kiskapitális"
14654
14655 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14656 msgid "Increase"
14657 msgstr "Növel"
14658
14659 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14660 msgid "Decrease"
14661 msgstr "Csökkent"
14662
14663 #: src/Font.cpp:66
14664 msgid "Toggle"
14665 msgstr "Váltás"
14666
14667 #: src/Font.cpp:173
14668 #, c-format
14669 msgid "Emphasis %1$s, "
14670 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14671
14672 #: src/Font.cpp:176
14673 #, c-format
14674 msgid "Underline %1$s, "
14675 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14676
14677 #: src/Font.cpp:179
14678 #, c-format
14679 msgid "Noun %1$s, "
14680 msgstr "Kapitális %1$s, "
14681
14682 #: src/Font.cpp:193
14683 #, c-format
14684 msgid "Language: %1$s, "
14685 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14686
14687 #: src/Font.cpp:196
14688 #, c-format
14689 msgid "  Number %1$s"
14690 msgstr "  Szám %1$s"
14691
14692 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14693 msgid "Cannot view file"
14694 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14695
14696 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14697 #, c-format
14698 msgid "File does not exist: %1$s"
14699 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14700
14701 #: src/Format.cpp:267
14702 #, c-format
14703 msgid "No information for viewing %1$s"
14704 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14705
14706 #: src/Format.cpp:277
14707 #, c-format
14708 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14709 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14710
14711 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14712 #: src/Format.cpp:383
14713 msgid "Cannot edit file"
14714 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14715
14716 #: src/Format.cpp:337
14717 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: src/Format.cpp:350
14721 #, c-format
14722 msgid "No information for editing %1$s"
14723 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14724
14725 #: src/Format.cpp:361
14726 #, c-format
14727 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14728 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14729
14730 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14731 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14732 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14733
14734 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14735 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14736 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14737
14738 #: src/ISpell.cpp:267
14739 msgid ""
14740 "Could not create an ispell process.\n"
14741 "You may not have the right languages installed."
14742 msgstr ""
14743 "Az ispell program nem indítható.\n"
14744 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14745
14746 #: src/ISpell.cpp:290
14747 msgid ""
14748 "The ispell process returned an error.\n"
14749 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14750 msgstr ""
14751 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14752 "Megfelelõen van beállítva?"
14753
14754 #: src/ISpell.cpp:395
14755 #, c-format
14756 msgid ""
14757 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14758 "$s'."
14759 msgstr ""
14760 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14761
14762 #: src/ISpell.cpp:406
14763 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14764 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14765
14766 #: src/ISpell.cpp:466
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14770 "2$s'."
14771 msgstr ""
14772 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14773
14774 #: src/ISpell.cpp:481
14775 #, c-format
14776 msgid ""
14777 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14778 "2$s'."
14779 msgstr ""
14780 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14781
14782 #: src/KeySequence.cpp:167
14783 msgid "   options: "
14784 msgstr "   opciók: "
14785
14786 #: src/LaTeX.cpp:61
14787 #, c-format
14788 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14789 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14790
14791 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14792 msgid "Running MakeIndex."
14793 msgstr "MakeIndex futtatása."
14794
14795 #: src/LaTeX.cpp:284
14796 msgid "Running BibTeX."
14797 msgstr "BibTeX futtatása."
14798
14799 #: src/LaTeX.cpp:418
14800 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14801 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14802
14803 #: src/LyX.cpp:99
14804 msgid "Could not read configuration file"
14805 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14806
14807 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14808 #, c-format
14809 msgid ""
14810 "Error while reading the configuration file\n"
14811 "%1$s.\n"
14812 "Please check your installation."
14813 msgstr ""
14814 "%1$s hiba történt,\n"
14815 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14816 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14817
14818 #: src/LyX.cpp:109
14819 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14820 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14821
14822 #: src/LyX.cpp:113
14823 msgid "Done!"
14824 msgstr "Kész!"
14825
14826 #: src/LyX.cpp:476
14827 #, fuzzy, c-format
14828 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14829 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14830
14831 #: src/LyX.cpp:478
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Cannot remove temporary directory"
14834 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14835
14836 #: src/LyX.cpp:484
14837 #, c-format
14838 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14839 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14840
14841 #: src/LyX.cpp:486
14842 msgid "Unable to remove temporary directory"
14843 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14844
14845 #: src/LyX.cpp:515
14846 #, c-format
14847 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14848 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14849
14850 #: src/LyX.cpp:582
14851 msgid "No textclass is found"
14852 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14853
14854 #: src/LyX.cpp:583
14855 msgid ""
14856 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14857 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14858 msgstr ""
14859 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14860 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14861 "kilép a LyX-bõl."
14862
14863 #: src/LyX.cpp:587
14864 msgid "&Reconfigure"
14865 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14866
14867 #: src/LyX.cpp:588
14868 msgid "&Use Default"
14869 msgstr "A&lapérték"
14870
14871 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14872 msgid "&Exit LyX"
14873 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14874
14875 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14876 msgid "LyX: "
14877 msgstr "LyX: "
14878
14879 #: src/LyX.cpp:858
14880 msgid "Could not create temporary directory"
14881 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14882
14883 #: src/LyX.cpp:859
14884 #, fuzzy, c-format
14885 msgid ""
14886 "Could not create a temporary directory in\n"
14887 "\"%1$s\"\n"
14888 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14889 msgstr ""
14890 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14891 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14892 "írható, majd próbálja újra!"
14893
14894 #: src/LyX.cpp:942
14895 msgid "Missing user LyX directory"
14896 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14897
14898 #: src/LyX.cpp:943
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14902 "It is needed to keep your own configuration."
14903 msgstr ""
14904 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14905 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14906
14907 #: src/LyX.cpp:948
14908 msgid "&Create directory"
14909 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14910
14911 #: src/LyX.cpp:950
14912 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14913 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14914
14915 #: src/LyX.cpp:954
14916 #, c-format
14917 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14918 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14919
14920 #: src/LyX.cpp:959
14921 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14922 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14923
14924 #: src/LyX.cpp:1031
14925 msgid "List of supported debug flags:"
14926 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14927
14928 #: src/LyX.cpp:1035
14929 #, c-format
14930 msgid "Setting debug level to %1$s"
14931 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14932
14933 #: src/LyX.cpp:1046
14934 #, fuzzy
14935 msgid ""
14936 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14937 "Command line switches (case sensitive):\n"
14938 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14939 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14940 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14941 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14942 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14943 "                  select the features to debug.\n"
14944 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14945 "\t-x [--execute] command\n"
14946 "                  where command is a lyx command.\n"
14947 "\t-e [--export] fmt\n"
14948 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14949 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14950 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14951 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14952 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14953 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14954 "\t-version        summarize version and build info\n"
14955 "Check the LyX man page for more details."
14956 msgstr ""
14957 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14958 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14959 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14960 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14961 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14962 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14963 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14964 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14965 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14966 "\t-x [--execute] parancs\n"
14967 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14968 "\t-e [--export] fmt\n"
14969 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14970 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14971 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14972 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14973 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14974 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14975
14976 #: src/LyX.cpp:1086
14977 msgid "No system directory"
14978 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14979
14980 #: src/LyX.cpp:1087
14981 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14982 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14983
14984 #: src/LyX.cpp:1098
14985 msgid "No user directory"
14986 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14987
14988 #: src/LyX.cpp:1099
14989 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14990 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14991
14992 #: src/LyX.cpp:1110
14993 msgid "Incomplete command"
14994 msgstr "Befejezetlen parancs"
14995
14996 #: src/LyX.cpp:1111
14997 msgid "Missing command string after --execute switch"
14998 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14999
15000 #: src/LyX.cpp:1122
15001 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15002 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15003
15004 #: src/LyX.cpp:1135
15005 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15006 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15007
15008 #: src/LyX.cpp:1140
15009 msgid "Missing filename for --import"
15010 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15011
15012 #: src/LyXFunc.cpp:113
15013 msgid "Running configure..."
15014 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15015
15016 #: src/LyXFunc.cpp:124
15017 msgid "Reloading configuration..."
15018 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15019
15020 #: src/LyXFunc.cpp:130
15021 msgid "System reconfiguration failed"
15022 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15023
15024 #: src/LyXFunc.cpp:131
15025 msgid ""
15026 "The system reconfiguration has failed.\n"
15027 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15028 "Please reconfigure again if needed."
15029 msgstr ""
15030 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15031 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15032 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15033 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15034
15035 #: src/LyXFunc.cpp:137
15036 msgid "System reconfigured"
15037 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15038
15039 #: src/LyXFunc.cpp:138
15040 msgid ""
15041 "The system has been reconfigured.\n"
15042 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15043 "updated document class specifications."
15044 msgstr ""
15045 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15046 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15047 "használatba vételéhez."
15048
15049 #: src/LyXFunc.cpp:362
15050 msgid "Unknown function."
15051 msgstr "Ismeretlen funkció."
15052
15053 #: src/LyXFunc.cpp:391
15054 msgid "Nothing to do"
15055 msgstr "Nincs mit tenni"
15056
15057 #: src/LyXFunc.cpp:410
15058 msgid "Unknown action"
15059 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15060
15061 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15062 msgid "Command disabled"
15063 msgstr "Letiltott parancs"
15064
15065 #: src/LyXFunc.cpp:423
15066 msgid "Command not allowed without any document open"
15067 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15068
15069 #: src/LyXFunc.cpp:633
15070 msgid "Document is read-only"
15071 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15072
15073 #: src/LyXFunc.cpp:642
15074 msgid "This portion of the document is deleted."
15075 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15076
15077 #: src/LyXFunc.cpp:661
15078 #, c-format
15079 msgid ""
15080 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15081 "\n"
15082 "Do you want to save the document?"
15083 msgstr ""
15084 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15085 "\n"
15086 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15087
15088 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15089 msgid "Save changed document?"
15090 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15091
15092 #: src/LyXFunc.cpp:679
15093 #, c-format
15094 msgid ""
15095 "Could not print the document %1$s.\n"
15096 "Check that your printer is set up correctly."
15097 msgstr ""
15098 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15099 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15100
15101 #: src/LyXFunc.cpp:682
15102 msgid "Print document failed"
15103 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15104
15105 #: src/LyXFunc.cpp:799
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15109 "version of the document %1$s?"
15110 msgstr ""
15111 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15112 "dokumentum mentett változatához?"
15113
15114 #: src/LyXFunc.cpp:801
15115 msgid "Revert to saved document?"
15116 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15117
15118 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15119 msgid "&Revert"
15120 msgstr "&Visszatér"
15121
15122 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15123 msgid "Missing argument"
15124 msgstr "Hiányzó paraméter"
15125
15126 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15127 #, c-format
15128 msgid "Opening help file %1$s..."
15129 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15130
15131 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15132 #, c-format
15133 msgid "Opening child document %1$s..."
15134 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15135
15136 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15137 #, c-format
15138 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15139 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15140
15141 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15142 msgid "Unable to save document defaults"
15143 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15144
15145 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15146 #, fuzzy, c-format
15147 msgid "Document %1$s reloaded."
15148 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15149
15150 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15151 #, fuzzy, c-format
15152 msgid "Could not reload document %1$s"
15153 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15154
15155 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15156 msgid "Welcome to LyX!"
15157 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15158
15159 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15160 msgid "Converting document to new document class..."
15161 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2386
15164 msgid ""
15165 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15166 "legal words?"
15167 msgstr ""
15168 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15169 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15170
15171 #: src/LyXRC.cpp:2391
15172 msgid ""
15173 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15174 "document."
15175 msgstr ""
15176 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15177 "nyelve."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2395
15180 msgid ""
15181 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15182 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15183 "specified, an internal routine is used."
15184 msgstr ""
15185 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15186 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15187 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2403
15190 msgid ""
15191 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15192 "automatically by what you type."
15193 msgstr ""
15194 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15195 "azzal, amit gépel."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2407
15198 msgid ""
15199 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15200 "class change."
15201 msgstr ""
15202 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15203 "osztályváltozás után."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2411
15206 msgid ""
15207 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15208 msgstr ""
15209 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15210 "biztonsági mentés."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:2418
15213 msgid ""
15214 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15215 "the backup file in the same directory as the original file."
15216 msgstr ""
15217 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15218 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2422
15221 msgid ""
15222 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15223 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15224 msgstr ""
15225 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15226 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2426
15229 msgid ""
15230 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15231 "its global and local bind/ directories."
15232 msgstr ""
15233 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15234 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2430
15237 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15238 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2434
15241 msgid ""
15242 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15243 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15244 msgstr ""
15245 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15246 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2444
15249 msgid ""
15250 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15251 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15252 msgstr ""
15253 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15254 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15255
15256 #: src/LyXRC.cpp:2448
15257 msgid ""
15258 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15259 "inside."
15260 msgstr ""
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2459
15263 #, no-c-format
15264 msgid ""
15265 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15266 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15267 msgstr ""
15268 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15269 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2463
15272 #, fuzzy
15273 msgid ""
15274 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15275 "look in its global and local commands/ directories."
15276 msgstr ""
15277 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15278 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15279
15280 #: src/LyXRC.cpp:2467
15281 msgid "New documents will be assigned this language."
15282 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15283
15284 #: src/LyXRC.cpp:2471
15285 msgid "Specify the default paper size."
15286 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15287
15288 #: src/LyXRC.cpp:2475
15289 msgid ""
15290 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15291 "shown after the change has been made.)"
15292 msgstr ""
15293 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15294 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15295
15296 #: src/LyXRC.cpp:2479
15297 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15298 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15299
15300 #: src/LyXRC.cpp:2483
15301 msgid ""
15302 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15303 "LyX was started from."
15304 msgstr ""
15305 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15306 "könyvtára."
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:2488
15309 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15310 msgstr ""
15311 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15312 "lehetnek."
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2492
15315 #, fuzzy
15316 msgid ""
15317 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15318 "value selects the directory LyX was started from."
15319 msgstr ""
15320 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15321 "indítási könyvtárát jelenti."
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2496
15324 msgid ""
15325 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15326 "recommended for non-English languages."
15327 msgstr ""
15328 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15329 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2503
15332 msgid ""
15333 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15334 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15335 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15336 msgstr ""
15337 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15338 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15339 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2512
15342 msgid ""
15343 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15344 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15345 msgstr ""
15346 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15347 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15348
15349 #: src/LyXRC.cpp:2516
15350 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15351 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2520
15354 msgid ""
15355 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15356 "document."
15357 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15358
15359 #: src/LyXRC.cpp:2524
15360 msgid ""
15361 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15362 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15363
15364 #: src/LyXRC.cpp:2528
15365 msgid ""
15366 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15367 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15368 "name of the second language."
15369 msgstr ""
15370 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15371 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15372 "nevével."
15373
15374 #: src/LyXRC.cpp:2532
15375 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15376 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15377
15378 #: src/LyXRC.cpp:2536
15379 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15380 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15381
15382 #: src/LyXRC.cpp:2540
15383 msgid ""
15384 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15385 "\\documentclass."
15386 msgstr ""
15387 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15388 "használni."
15389
15390 #: src/LyXRC.cpp:2544
15391 msgid ""
15392 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15393 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15394 msgstr ""
15395 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15396 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15397
15398 #: src/LyXRC.cpp:2548
15399 msgid ""
15400 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15401 "document is the default language."
15402 msgstr ""
15403 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15404 "alapértelmezett nyelv."
15405
15406 #: src/LyXRC.cpp:2552
15407 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15408 msgstr ""
15409 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15410 "kurzort."
15411
15412 #: src/LyXRC.cpp:2556
15413 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15414 msgstr ""
15415 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15416 "fájlokat."
15417
15418 #: src/LyXRC.cpp:2560
15419 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15420 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2564
15423 msgid ""
15424 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15425 "of the document."
15426 msgstr ""
15427 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15428 "kiemeléséhez."
15429
15430 #: src/LyXRC.cpp:2568
15431 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: src/LyXRC.cpp:2573
15435 #, fuzzy
15436 msgid "The completion popup delay."
15437 msgstr "Beszúrt l&ista"
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2577
15440 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: src/LyXRC.cpp:2581
15444 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2585
15448 msgid ""
15449 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2589
15453 msgid ""
15454 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15455 "available."
15456 msgstr ""
15457
15458 #: src/LyXRC.cpp:2593
15459 #, fuzzy
15460 msgid "The inline completion delay."
15461 msgstr "Beszúrt l&ista"
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2597
15464 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2601
15468 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: src/LyXRC.cpp:2605
15472 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15473 msgstr ""
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2609
15476 #, c-format
15477 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15478 msgstr ""
15479 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15480 "menüben."
15481
15482 #: src/LyXRC.cpp:2614
15483 msgid ""
15484 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15485 "variable. Use the OS native format."
15486 msgstr ""
15487 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15488 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15489
15490 #: src/LyXRC.cpp:2621
15491 msgid ""
15492 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15493 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2625
15496 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15497 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15498
15499 #: src/LyXRC.cpp:2629
15500 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15501 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2633
15504 msgid "Scale the preview size to suit."
15505 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2637
15508 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15509 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15510
15511 #: src/LyXRC.cpp:2641
15512 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15513 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2645
15516 msgid ""
15517 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15518 "environment variable PRINTER."
15519 msgstr ""
15520 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15521 "környezeti változót használja."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2649
15524 msgid "The option to print only even pages."
15525 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15526
15527 #: src/LyXRC.cpp:2653
15528 msgid ""
15529 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15530 "the filename of the DVI file to be printed."
15531 msgstr ""
15532 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15533 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2657
15536 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15537 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2661
15540 msgid "The option to print out in landscape."
15541 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2665
15544 msgid "The option to print only odd pages."
15545 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2669
15548 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15549 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2673
15552 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15553 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15554
15555 #: src/LyXRC.cpp:2677
15556 msgid "The option to specify paper type."
15557 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2681
15560 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15561 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2685
15564 msgid ""
15565 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15566 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15567 "arguments."
15568 msgstr ""
15569 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15570 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15571 "paraméterekkel."
15572
15573 #: src/LyXRC.cpp:2689
15574 msgid ""
15575 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15576 "prepended along with the printer name after the spool command."
15577 msgstr ""
15578 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15579 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15580
15581 #: src/LyXRC.cpp:2693
15582 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15583 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15584
15585 #: src/LyXRC.cpp:2697
15586 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15587 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2701
15590 msgid ""
15591 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15592 "command."
15593 msgstr ""
15594 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2705
15597 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15598 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15599
15600 #: src/LyXRC.cpp:2713
15601 msgid ""
15602 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15603 msgstr ""
15604
15605 #: src/LyXRC.cpp:2717
15606 msgid ""
15607 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15608 "wrong, override the setting here."
15609 msgstr ""
15610 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15611 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2723
15614 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15615 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2732
15618 msgid ""
15619 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15620 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15621 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15622 msgstr ""
15623 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15624 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15625 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15626 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2736
15629 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15630 msgstr ""
15631 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15632
15633 #: src/LyXRC.cpp:2741
15634 #, no-c-format
15635 msgid ""
15636 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15637 "roughly the same size as on paper."
15638 msgstr ""
15639 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15640 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2745
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15645 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2749
15648 msgid ""
15649 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15650 "\".out\". Only for advanced users."
15651 msgstr ""
15652 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15653 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2756
15656 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15657 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2760
15660 msgid "What command runs the spellchecker?"
15661 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15662
15663 #: src/LyXRC.cpp:2764
15664 msgid ""
15665 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15666 "when you quit LyX."
15667 msgstr ""
15668 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15669 "letörlõdnek."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2768
15672 msgid ""
15673 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15674 "value selects the directory LyX was started from."
15675 msgstr ""
15676 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15677 "indítási könyvtárát jelenti."
15678
15679 #: src/LyXRC.cpp:2778
15680 msgid ""
15681 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15682 "will look in its global and local ui/ directories."
15683 msgstr ""
15684 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15685 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2791
15688 msgid ""
15689 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15690 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15691 "may not work with all dictionaries."
15692 msgstr ""
15693 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15694 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15695 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2795
15698 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2799
15702 msgid ""
15703 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15704 msgstr ""
15705 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15706 "teljesítményt."
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2806
15709 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15710 msgstr ""
15711 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15712 "paper\"-t)"
15713
15714 #: src/LyXVC.cpp:91
15715 msgid "Document not saved"
15716 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15717
15718 #: src/LyXVC.cpp:92
15719 msgid "You must save the document before it can be registered."
15720 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15721
15722 #: src/LyXVC.cpp:117
15723 msgid "LyX VC: Initial description"
15724 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15725
15726 #: src/LyXVC.cpp:118
15727 msgid "(no initial description)"
15728 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15729
15730 #: src/LyXVC.cpp:133
15731 msgid "LyX VC: Log Message"
15732 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15733
15734 #: src/LyXVC.cpp:136
15735 msgid "(no log message)"
15736 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15737
15738 #: src/LyXVC.cpp:156
15739 #, c-format
15740 msgid ""
15741 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15742 "changes.\n"
15743 "\n"
15744 "Do you want to revert to the saved version?"
15745 msgstr ""
15746 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15747 "aktuális változtatásokat.\n"
15748 "\n"
15749 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15750
15751 #: src/LyXVC.cpp:159
15752 msgid "Revert to stored version of document?"
15753 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15754
15755 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15756 msgid "Senseless with this layout!"
15757 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15758
15759 #: src/Paragraph.cpp:1575
15760 msgid "Alignment not permitted"
15761 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15762
15763 #: src/Paragraph.cpp:1576
15764 msgid ""
15765 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15766 "Setting to default."
15767 msgstr ""
15768 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15769 "Visszaállítva alapértékbe."
15770
15771 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15772 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15773 msgid "LyX Warning: "
15774 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15775
15776 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15777 msgid "uncodable character"
15778 msgstr "kódolhatatlan jel"
15779
15780 #: src/SpellBase.cpp:51
15781 msgid "Native OS API not yet supported."
15782 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15783
15784 #: src/Text.cpp:121
15785 msgid "Unknown layout"
15786 msgstr "Ismeretlen formátum"
15787
15788 #: src/Text.cpp:122
15789 #, c-format
15790 msgid ""
15791 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15792 "Trying to use the default instead.\n"
15793 msgstr ""
15794 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15795 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15796
15797 #: src/Text.cpp:151
15798 msgid "Unknown Inset"
15799 msgstr "Ismeretlen betét"
15800
15801 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15802 msgid "Change tracking error"
15803 msgstr "Változás követési hiba"
15804
15805 #: src/Text.cpp:225
15806 #, c-format
15807 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15808 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15809
15810 #: src/Text.cpp:238
15811 #, c-format
15812 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15813 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15814
15815 #: src/Text.cpp:245
15816 msgid "Unknown token"
15817 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15818
15819 #: src/Text.cpp:527
15820 msgid ""
15821 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15822 "Tutorial."
15823 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15824
15825 #: src/Text.cpp:538
15826 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15827 msgstr ""
15828 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15829
15830 #: src/Text.cpp:1302
15831 msgid "[Change Tracking] "
15832 msgstr "[Változás követés]"
15833
15834 #: src/Text.cpp:1308
15835 msgid "Change: "
15836 msgstr "Változás: "
15837
15838 #: src/Text.cpp:1312
15839 msgid " at "
15840 msgstr " itt "
15841
15842 #: src/Text.cpp:1322
15843 #, c-format
15844 msgid "Font: %1$s"
15845 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15846
15847 #: src/Text.cpp:1327
15848 #, c-format
15849 msgid ", Depth: %1$d"
15850 msgstr ", Mélység: %1$d"
15851
15852 #: src/Text.cpp:1333
15853 msgid ", Spacing: "
15854 msgstr ", sorköz: "
15855
15856 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15857 msgid "OneHalf"
15858 msgstr "Másfél"
15859
15860 #: src/Text.cpp:1345
15861 msgid "Other ("
15862 msgstr "Egyéb ("
15863
15864 #: src/Text.cpp:1354
15865 msgid ", Inset: "
15866 msgstr ", Betét: "
15867
15868 #: src/Text.cpp:1355
15869 msgid ", Paragraph: "
15870 msgstr ", Bekezdés: "
15871
15872 #: src/Text.cpp:1356
15873 msgid ", Id: "
15874 msgstr ", Azon.: "
15875
15876 #: src/Text.cpp:1357
15877 msgid ", Position: "
15878 msgstr ", Pozíció: "
15879
15880 #: src/Text.cpp:1363
15881 msgid ", Char: 0x"
15882 msgstr ", Betû: 0x"
15883
15884 #: src/Text.cpp:1365
15885 msgid ", Boundary: "
15886 msgstr ", Határ: "
15887
15888 #: src/Text2.cpp:391
15889 msgid "No font change defined."
15890 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15891
15892 #: src/Text2.cpp:431
15893 msgid "Nothing to index!"
15894 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15895
15896 #: src/Text2.cpp:433
15897 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15898 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15899
15900 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15901 msgid "Math editor mode"
15902 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15903
15904 #: src/Text3.cpp:792
15905 msgid "Unknown spacing argument: "
15906 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15907
15908 #: src/Text3.cpp:1033
15909 msgid "Layout "
15910 msgstr "Elrendezés "
15911
15912 #: src/Text3.cpp:1034
15913 msgid " not known"
15914 msgstr " ismeretlen"
15915
15916 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15917 msgid "Character set"
15918 msgstr "Betûkészlet"
15919
15920 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15921 msgid "Paragraph layout set"
15922 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15923
15924 #: src/TextClass.cpp:140
15925 #, fuzzy
15926 msgid "Plain Layout"
15927 msgstr "Oldal formátum"
15928
15929 #: src/TextClass.cpp:594
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Missing File"
15932 msgstr "Hiányzó paraméter"
15933
15934 #: src/TextClass.cpp:595
15935 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: src/TextClass.cpp:598
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Corrupt File"
15941 msgstr "Rövid cím"
15942
15943 #: src/TextClass.cpp:599
15944 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15945 msgstr ""
15946
15947 #: src/Thesaurus.cpp:60
15948 msgid "Thesaurus failure"
15949 msgstr "Tézaurusz hiba"
15950
15951 #: src/Thesaurus.cpp:61
15952 #, c-format
15953 msgid ""
15954 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15955 "\n"
15956 "%1$s."
15957 msgstr ""
15958 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15959 "\n"
15960 "%1$s."
15961
15962 #: src/VSpace.cpp:472
15963 msgid "Default skip"
15964 msgstr "Alap kihagyás"
15965
15966 #: src/VSpace.cpp:475
15967 msgid "Small skip"
15968 msgstr "Kis kihagyás"
15969
15970 #: src/VSpace.cpp:478
15971 msgid "Medium skip"
15972 msgstr "Normál kihagyás"
15973
15974 #: src/VSpace.cpp:481
15975 msgid "Big skip"
15976 msgstr "Nagy kihagyás"
15977
15978 #: src/VSpace.cpp:484
15979 msgid "Vertical fill"
15980 msgstr "Függõleges kitöltés"
15981
15982 #: src/VSpace.cpp:491
15983 msgid "protected"
15984 msgstr "védett"
15985
15986 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15987 #, fuzzy, c-format
15988 msgid ""
15989 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15990 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15991 msgstr ""
15992 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15993 "\n"
15994 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15995
15996 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Reload saved document?"
15999 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16000
16001 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16002 #, fuzzy
16003 msgid "&Reload"
16004 msgstr "Cse&rél"
16005
16006 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16007 #, fuzzy
16008 msgid "&Keep Changes"
16009 msgstr "Változások elfogadása"
16010
16011 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16012 #, c-format
16013 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16017 #, fuzzy
16018 msgid "File not readable!"
16019 msgstr "A fájl nem olvasható"
16020
16021 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16025 "\n"
16026 "Do you want to create a new document?"
16027 msgstr ""
16028 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16029 "\n"
16030 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16031
16032 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16033 msgid "Create new document?"
16034 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16035
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16037 msgid "&Create"
16038 msgstr "&Létrehozás"
16039
16040 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16041 #, c-format
16042 msgid ""
16043 "The specified document template\n"
16044 "%1$s\n"
16045 "could not be read."
16046 msgstr ""
16047 "A megadott sablon\n"
16048 "%1$s\n"
16049 "nem olvasható."
16050
16051 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16052 msgid "Could not read template"
16053 msgstr "Sablon nem olvasható"
16054
16055 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16056 msgid "\\arabic{enumi}."
16057 msgstr "\\arabic{enumi}."
16058
16059 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16060 msgid "\\roman{enumiii}."
16061 msgstr "\\roman{enumiii}."
16062
16063 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16064 msgid "\\Alph{enumiv}."
16065 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16066
16067 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16068 msgid "Senseless!!! "
16069 msgstr "Értelmetlen!"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16072 msgid "Standard[[Bullets]]"
16073 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16076 msgid "Maths"
16077 msgstr "Képlet"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16080 msgid "Dings 1"
16081 msgstr "1. csoport"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16084 msgid "Dings 2"
16085 msgstr "2. csoport"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16088 msgid "Dings 3"
16089 msgstr "3. csoport"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16092 msgid "Dings 4"
16093 msgstr "4. csoport"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16096 msgid "Directories"
16097 msgstr "Könyvtárak"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16100 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16101 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16104 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16105 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16108 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16109 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16112 #, fuzzy
16113 msgid ""
16114 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16115 "1995-2008 LyX Team"
16116 msgstr ""
16117 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16118 "1995-2006 A LyX csapat"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16121 msgid ""
16122 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16123 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16124 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16125 "any later version."
16126 msgstr ""
16127 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16128 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16129 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16132 msgid ""
16133 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16134 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16135 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16136 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16137 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16138 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16139 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16140 msgstr ""
16141 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16142 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16143 "nélkül.\n"
16144 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16145 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16146 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16147 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16150 msgid "LyX Version "
16151 msgstr "LyX verzió "
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16154 msgid "Library directory: "
16155 msgstr "Library könyvtár: "
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16158 msgid "User directory: "
16159 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16164 #, c-format
16165 msgid "LyX: %1$s"
16166 msgstr "LyX: %1$s"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16169 msgid "About %1"
16170 msgstr "%1 névjegy"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16174 msgid "Preferences"
16175 msgstr "Beállítások"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16178 msgid "Reconfigure"
16179 msgstr "Újrakonfigurálás"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16182 msgid "Quit %1"
16183 msgstr "Kilépés %1"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16186 msgid "Exiting."
16187 msgstr "Kilépés."
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16190 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16191 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16194 #, c-format
16195 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16196 msgstr ""
16197 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16198 "újradefiniálni"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16201 #, fuzzy
16202 msgid "The current document was closed."
16203 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16206 #, fuzzy
16207 msgid ""
16208 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16209 "documents and exit.\n"
16210 "\n"
16211 "Exception: "
16212 msgstr ""
16213 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16214 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16215 "\n"
16216 "Kivétel: "
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16220 msgid "Software exception Detected"
16221 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16224 #, fuzzy
16225 msgid ""
16226 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16227 "unsaved documents and exit."
16228 msgstr ""
16229 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16230 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Could not find UI definition file"
16235 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16238 msgid "Bibliography Entry Settings"
16239 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16242 msgid "BibTeX Bibliography"
16243 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16251 msgid "Documents|#o#O"
16252 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16255 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16256 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16259 msgid "Select a BibTeX database to add"
16260 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16263 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16264 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16267 msgid "Select a BibTeX style"
16268 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16271 #, fuzzy
16272 msgid "No frame"
16273 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Simple rectangular frame"
16278 msgstr "betét kerete"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Oval frame, thin"
16283 msgstr "Vékony, ovális keret"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Oval frame, thick"
16288 msgstr "vastag, ovális keret"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16291 msgid "Drop shadow"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Shaded background"
16297 msgstr "megjegyzés háttere"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Double rectangular frame"
16302 msgstr "kétszeres"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16306 msgid "Height"
16307 msgstr "Magasság"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16311 msgid "Depth"
16312 msgstr "Mélység"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16317 msgid "Total Height"
16318 msgstr "Teljes magasság"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16322 msgid "Width"
16323 msgstr "Szélesség"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16326 msgid "Box Settings"
16327 msgstr "Doboz beállítások"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16330 msgid "Branch Settings"
16331 msgstr "Változat beállítások"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16334 msgid "Branch"
16335 msgstr "Változat"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16338 msgid "Activated"
16339 msgstr "Aktivált"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16342 msgid "Color"
16343 msgstr "Színes"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16347 msgid "Yes"
16348 msgstr "Igen"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16351 msgid "No"
16352 msgstr "Nem"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16355 msgid "Merge Changes"
16356 msgstr "Változások elfogadása"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16359 #, c-format
16360 msgid ""
16361 "Change by %1$s\n"
16362 "\n"
16363 msgstr ""
16364 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16365 "\n"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16368 #, c-format
16369 msgid "Change made at %1$s\n"
16370 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16377 msgid "No change"
16378 msgstr "Nincs változás"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16381 msgid "Small Caps"
16382 msgstr "Kiskapitális"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16389 msgid "Reset"
16390 msgstr "Alapértékre állít"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16393 msgid "Underbar"
16394 msgstr "Aláhúzás"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16397 msgid "Noun"
16398 msgstr "Kapitális"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16401 msgid "No color"
16402 msgstr "Színtelen"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16405 msgid "Black"
16406 msgstr "Fekete"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16409 msgid "White"
16410 msgstr "Fehér"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16413 msgid "Red"
16414 msgstr "Vörös"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16417 msgid "Green"
16418 msgstr "Zöld"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16421 msgid "Blue"
16422 msgstr "Kék"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16425 msgid "Cyan"
16426 msgstr "Ciánkék"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16429 msgid "Magenta"
16430 msgstr "Bíbor"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16433 msgid "Yellow"
16434 msgstr "Sárga"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16437 msgid "Text Style"
16438 msgstr "Szöveg stílus"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Keys"
16443 msgstr "&Kulcs:"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16446 msgid "LinkBack PDF"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16450 msgid "PDF"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16454 #, fuzzy
16455 msgid "pasted"
16456 msgstr "Beillesztés"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16459 #, fuzzy, c-format
16460 msgid "%1$s Files"
16461 msgstr "%1$s és %2$s"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16466 msgstr "Mentés másként..."
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16472 msgid "Canceled."
16473 msgstr "Törölve."
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Overwrite external file?"
16478 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16481 #, fuzzy, c-format
16482 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16483 msgstr ""
16484 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16485 "\n"
16486 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16489 msgid "Next command"
16490 msgstr "Következõ parancs"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16493 msgid "big[[delimiter size]]"
16494 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16497 msgid "Big[[delimiter size]]"
16498 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16501 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16502 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16505 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16506 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16509 msgid "Math Delimiter"
16510 msgstr "Képlet határolók"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16514 msgid "(None)"
16515 msgstr "(Nincs)"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16518 msgid "Variable"
16519 msgstr "Változó méret"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16522 msgid "Computer Modern Roman"
16523 msgstr "Computer Modern Roman"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16526 msgid "Latin Modern Roman"
16527 msgstr "Latin Modern Roman"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16530 msgid "AE (Almost European)"
16531 msgstr "AE (Almost European)"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16534 msgid "Times Roman"
16535 msgstr "Times Roman"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16538 msgid "Palatino"
16539 msgstr "Palatino"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16542 msgid "Bitstream Charter"
16543 msgstr "Bitstream Charter"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16546 msgid "New Century Schoolbook"
16547 msgstr "New Century Schoolbook"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16550 msgid "Bookman"
16551 msgstr "Bookman"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16554 msgid "Utopia"
16555 msgstr "Utopia"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16558 msgid "Bera Serif"
16559 msgstr "Bera Serif"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16562 msgid "Concrete Roman"
16563 msgstr "Concrete Roman"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16566 msgid "Zapf Chancery"
16567 msgstr "Zapf Chancery"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16570 msgid "Computer Modern Sans"
16571 msgstr "Computer Modern Sans"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16574 msgid "Latin Modern Sans"
16575 msgstr "Latin Modern Sans"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16578 msgid "Helvetica"
16579 msgstr "Helvetica"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16582 msgid "Avant Garde"
16583 msgstr "Avant Garde"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16586 msgid "Bera Sans"
16587 msgstr "Bera Sans"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16590 msgid "CM Bright"
16591 msgstr "CM Bright"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16594 msgid "Computer Modern Typewriter"
16595 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16598 msgid "Latin Modern Typewriter"
16599 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16602 msgid "Courier"
16603 msgstr "Courier"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16606 msgid "Bera Mono"
16607 msgstr "Bera Mono"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16610 msgid "LuxiMono"
16611 msgstr "LuxiMono"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16614 msgid "CM Typewriter Light"
16615 msgstr "CM Typewriter Light"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Module not found!"
16620 msgstr "Nincs meg a fájl"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16623 msgid "Document Settings"
16624 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16628 msgid ""
16629 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16630 msgstr ""
16631 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16632 "paraméterek listájához."
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16635 msgid "Length"
16636 msgstr "Hossza"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16640 msgid " (not installed)"
16641 msgstr " (nincs telepítve)"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16644 msgid "10"
16645 msgstr "10"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16648 msgid "11"
16649 msgstr "11"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16652 msgid "12"
16653 msgstr "12"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16656 msgid "empty"
16657 msgstr "Üres"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16660 msgid "plain"
16661 msgstr "sima"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16664 msgid "headings"
16665 msgstr "címek"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16668 msgid "fancy"
16669 msgstr "egyéb (fancy)"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16672 msgid "B3"
16673 msgstr "B3"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16676 msgid "B4"
16677 msgstr "B4"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16680 msgid "LaTeX default"
16681 msgstr "LaTeX alapértékek"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16684 msgid "``text''"
16685 msgstr "``szöveg''"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16688 msgid "''text''"
16689 msgstr "''szöveg''"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16692 msgid ",,text``"
16693 msgstr ",,szöveg``"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16696 msgid ",,text''"
16697 msgstr ",,szöveg''"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16700 msgid "<<text>>"
16701 msgstr "<<szöveg>>"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16704 msgid ">>text<<"
16705 msgstr ">>szöveg<<"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16708 msgid "Numbered"
16709 msgstr "Számozás"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16712 msgid "Appears in TOC"
16713 msgstr "Megjelenik"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16716 msgid "Author-year"
16717 msgstr "Szerzõ-Év"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16720 msgid "Numerical"
16721 msgstr "Numerikus"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16724 #, c-format
16725 msgid "Unavailable: %1$s"
16726 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16729 msgid "Document Class"
16730 msgstr "Dokumentumosztály"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16733 msgid "Text Layout"
16734 msgstr "Szöveg formátum"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16737 msgid "Page Margins"
16738 msgstr "Oldal margók"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16741 msgid "Numbering & TOC"
16742 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16745 #, fuzzy
16746 msgid "PDF Properties"
16747 msgstr "Tulajdonság"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16750 msgid "Math Options"
16751 msgstr "Képlet beállítások"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16754 msgid "Float Placement"
16755 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16758 msgid "Bullets"
16759 msgstr "Felsorolásjelek"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16762 msgid "Branches"
16763 msgstr "Változatok"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16767 msgid "LaTeX Preamble"
16768 msgstr "LaTeX preambulum"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Layouts|#o#O"
16773 msgstr "Formátum|r"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16776 #, fuzzy
16777 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16778 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Local layout file"
16784 msgstr "Szöveg formátum"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Error"
16791 msgstr "Nyíl"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Unable to read local layout file."
16796 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Select master document"
16801 msgstr "Fõdokumentum"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16804 #, fuzzy
16805 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16806 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16809 msgid ""
16810 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16811 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16812 "document may not work with this layout if you do not\n"
16813 "keep the layout file in the same directory."
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16817 #, fuzzy
16818 msgid "&Set Layout"
16819 msgstr "Szöveg formátum"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Unable to set document class."
16825 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16829 msgid "Unapplied changes"
16830 msgstr "Fennmaradó változások"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16834 #, fuzzy
16835 msgid ""
16836 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16837 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16838 msgstr ""
16839 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16840 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16844 msgid "&Dismiss"
16845 msgstr "&Mégse"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16848 #, fuzzy, c-format
16849 msgid "%1$s, %2$s"
16850 msgstr "%1$s és %2$s"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16853 #, fuzzy, c-format
16854 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16855 msgstr "%1$s és %2$s"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16858 #, c-format
16859 msgid "Package(s) required: %1$s."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16863 #, fuzzy
16864 msgid "or"
16865 msgstr "Form"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16868 #, c-format
16869 msgid "Module required: %1$s."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16873 #, c-format
16874 msgid "Modules excluded: %1$s."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16878 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Can't set layout!"
16884 msgstr "Kinézet megváltozott"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16889 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Not Found"
16894 msgstr "Nincs mutatva."
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16897 msgid "TeX Code Settings"
16898 msgstr "TeX kód beállítások"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Error List"
16903 msgstr "Programlista"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16906 #, c-format
16907 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16908 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16911 msgid "Top left"
16912 msgstr "Bal felsõ sarok"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16915 msgid "Bottom left"
16916 msgstr "Bal alsó sarok"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16919 msgid "Baseline left"
16920 msgstr "Alapvonal bal"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16923 msgid "Top center"
16924 msgstr "Felsõ közép"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16927 msgid "Bottom center"
16928 msgstr "Alsó közép"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16931 msgid "Baseline center"
16932 msgstr "Alapvonal közép"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16935 msgid "Top right"
16936 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16939 msgid "Bottom right"
16940 msgstr "Jobb alsó sarok"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16943 msgid "Baseline right"
16944 msgstr "Alapvonal jobb"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16947 msgid "External Material"
16948 msgstr "Külsõ anyag"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16951 msgid "Scale%"
16952 msgstr "Méretarány%"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16955 msgid "Select external file"
16956 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16959 msgid "Float Settings"
16960 msgstr "Úsztatási beállítások"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16963 msgid "Graphics"
16964 msgstr "Grafika"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16967 msgid "Select graphics file"
16968 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16971 msgid "Clipart|#C#c"
16972 msgstr "Clipart|#C#c"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Horizontal Space Settings"
16977 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16980 msgid ""
16981 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16982 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16983 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Hyperlink"
16989 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16992 msgid "Child Document"
16993 msgstr "Aldokumentum"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16998 msgid ""
16999 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17000 msgstr ""
17001 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17002 "listájához."
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17005 msgid "Select document to include"
17006 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17009 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17010 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17013 #, fuzzy
17014 msgid "unknown"
17015 msgstr " ismeretlen"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17018 #, fuzzy
17019 msgid "shortcut"
17020 msgstr "&Rövidítés:"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17023 #, fuzzy
17024 msgid "shortcuts"
17025 msgstr "&Rövidítés:"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17028 msgid "lyxrc"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17032 #, fuzzy
17033 msgid "package"
17034 msgstr "Space"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17037 #, fuzzy
17038 msgid "textclass"
17039 msgstr "Tárgyosztály"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17042 #, fuzzy
17043 msgid "menu"
17044 msgstr "mû"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17047 #, fuzzy
17048 msgid "icon"
17049 msgstr "cong"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17052 #, fuzzy
17053 msgid "buffer"
17054 msgstr "kék"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Info"
17059 msgstr "Visszavonás"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17062 msgid "Label"
17063 msgstr "Címke"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17066 msgid "No language"
17067 msgstr "Nincs nyelv"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17070 msgid "Program Listing Settings"
17071 msgstr "Program lista beállításai"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17074 msgid "No dialect"
17075 msgstr "Nincs dialektus"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17078 msgid "LaTeX Log"
17079 msgstr "LaTeX napló"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17082 msgid "Literate Programming Build Log"
17083 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17086 msgid "lyx2lyx Error Log"
17087 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17090 msgid "Version Control Log"
17091 msgstr "Verziókövetés naplója"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17094 msgid "No LaTeX log file found."
17095 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17098 msgid "No literate programming build log file found."
17099 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17102 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17103 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17106 msgid "No version control log file found."
17107 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17110 msgid "Math Matrix"
17111 msgstr "Mátrix"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17114 msgid "Nomenclature"
17115 msgstr "Szakkifejezés"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17118 msgid "Note Settings"
17119 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17122 msgid "Paragraph Settings"
17123 msgstr "Bekezdés beállításai"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17126 msgid ""
17127 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17128 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17129 "\n"
17130 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17131 "the items is used."
17132 msgstr ""
17133 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17134 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17135 "szélességét.\n"
17136 "\n"
17137 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17138 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17141 msgid "System files|#S#s"
17142 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17145 msgid "User files|#U#u"
17146 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Look & Feel"
17151 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Language Settings"
17156 msgstr "Nyelvi beállítások"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Output"
17161 msgstr "Kimenetek"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17164 #, fuzzy
17165 msgid "File Handling"
17166 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17169 msgid "Date format"
17170 msgstr "Dátumforma"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Keyboard/Mouse"
17175 msgstr "Billentyûzet"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Input Completion"
17180 msgstr "Felirat"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17183 msgid "Screen fonts"
17184 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17187 msgid "Colors"
17188 msgstr "Színek"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17191 msgid "Paths"
17192 msgstr "Élérési útvonalak"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Select directory for example files"
17197 msgstr "Sablon kiválasztása"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17200 msgid "Select a document templates directory"
17201 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17204 msgid "Select a temporary directory"
17205 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17208 msgid "Select a backups directory"
17209 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17212 msgid "Select a document directory"
17213 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17216 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17217 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17221 msgid "Spellchecker"
17222 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17225 msgid "ispell"
17226 msgstr "ispell"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17229 msgid "aspell"
17230 msgstr "aspell"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17233 msgid "hspell"
17234 msgstr "hspell"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17237 msgid "pspell (library)"
17238 msgstr "pspell (library)"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17241 msgid "aspell (library)"
17242 msgstr "aspell (library)"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17245 msgid "Converters"
17246 msgstr "Átalakítók"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17249 msgid "File formats"
17250 msgstr "Fájlformátumok"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17253 msgid "Format in use"
17254 msgstr "Használt formátumok"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17257 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17258 msgstr ""
17259 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17260 "elõször az átalakítót."
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17263 msgid "Printer"
17264 msgstr "Nyomtató"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17267 msgid "User interface"
17268 msgstr "Felhasználói felület"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Control"
17273 msgstr "Bejegyzés"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Shortcuts"
17278 msgstr "&Rövidítés:"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Function"
17283 msgstr "Függvények"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Shortcut"
17288 msgstr "&Rövidítés:"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17291 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Mathematical Symbols"
17297 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Document and Window"
17302 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17305 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17309 #, fuzzy
17310 msgid "System and Miscellaneous"
17311 msgstr "AMS egyéb jelek"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Res&tore"
17316 msgstr "&Visszaállítás"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Failed to create shortcut"
17322 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17327 msgstr "Ismeretlen funkció."
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17330 msgid "Invalid or empty key sequence"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17334 msgid "Shortcut is already defined"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17340 msgstr "Új változat felvétele listára"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17343 msgid "Identity"
17344 msgstr "Felhasználó"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17347 msgid "Choose bind file"
17348 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17351 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17352 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17355 msgid "Choose UI file"
17356 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17359 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17360 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17363 msgid "Choose keyboard map"
17364 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17367 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17368 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17371 msgid "Choose personal dictionary"
17372 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17375 msgid "*.pws"
17376 msgstr "*.pws"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17379 msgid "*.ispell"
17380 msgstr "*.ispell"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17383 msgid "Print Document"
17384 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17387 msgid "Print to file"
17388 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17391 msgid "PostScript files (*.ps)"
17392 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17395 msgid "Cross-reference"
17396 msgstr "Kereszthivatkozás"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17399 msgid "&Go Back"
17400 msgstr "Visszau&grás"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17403 msgid "Jump back"
17404 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17407 msgid "Jump to label"
17408 msgstr "Címkére ugrás"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17411 msgid "Find and Replace"
17412 msgstr "Keres és cserél"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17415 msgid "Send Document to Command"
17416 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17419 msgid "Show File"
17420 msgstr "Fájl megjelenítése"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Error -> Cannot load file!"
17425 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17428 msgid "Spellchecker error"
17429 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17432 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17433 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17436 msgid ""
17437 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17438 "Maybe it has been killed."
17439 msgstr ""
17440 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17441 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17444 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17445 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17448 msgid "The spellchecker has failed"
17449 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17452 #, c-format
17453 msgid "%1$d words checked."
17454 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17457 msgid "One word checked."
17458 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17461 msgid "Spelling check completed"
17462 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Basic Latin"
17467 msgstr "BibTeX stílusok"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Latin-1 Supplement"
17472 msgstr "Kiegészítés"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17475 msgid "Latin Extended-A"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17479 msgid "Latin Extended-B"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17483 #, fuzzy
17484 msgid "IPA Extensions"
17485 msgstr "&Kiterjesztés:"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17488 msgid "Spacing Modifier Letters"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17492 msgid "Combining Diacritical Marks"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17496 msgid "Cyrillic"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Arabic"
17502 msgstr "Arab (Arabi)"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17505 msgid "Devanagari"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Bengali"
17511 msgstr "Kezdés"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17514 msgid "Gurmukhi"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Gujarati"
17520 msgstr "Alvariáció"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17523 msgid "Oriya"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Tamil"
17529 msgstr "Levél"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17532 msgid "Telugu"
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Kannada"
17538 msgstr "Kanadai"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17541 msgid "Malayalam"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Lao"
17547 msgstr "Elrendezés "
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Tibetan"
17552 msgstr "béta"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Georgian"
17557 msgstr "Német"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17560 msgid "Hangul Jamo"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Phonetic Extensions"
17566 msgstr "&Kiterjesztés:"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17569 msgid "Latin Extended Additional"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17573 msgid "Greek Extended"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17577 #, fuzzy
17578 msgid "General Punctuation"
17579 msgstr "Általános információ"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Superscripts and Subscripts"
17584 msgstr "Felsõ index|F"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Currency Symbols"
17589 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17592 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Letterlike Symbols"
17598 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Number Forms"
17603 msgstr "Sorok száma"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17606 #, fuzzy
17607 msgid "Mathematical Operators"
17608 msgstr "Matematika|a"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Miscellaneous Technical"
17613 msgstr "Egyéb jelek"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Control Pictures"
17618 msgstr "Feltevés"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17621 msgid "Optical Character Recognition"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17625 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Box Drawing"
17631 msgstr "Doboz beállítások"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Block Elements"
17636 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Geometric Shapes"
17641 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Miscellaneous Symbols"
17646 msgstr "Egyéb jelek"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Dingbats"
17651 msgstr "1. csoport"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17656 msgstr "Egyéb jelek"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17659 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17663 msgid "Hiragana"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17667 #, fuzzy
17668 msgid "Katakana"
17669 msgstr "Katalán"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Bopomofo"
17674 msgstr "S&or alja:"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17677 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Kanbun"
17683 msgstr "Kanadai"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17686 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17690 msgid "CJK Compatibility"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17694 msgid "CJK Unified Ideographs"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17698 msgid "Hangul Syllables"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17702 msgid "High Surrogates"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17706 msgid "Private Use High Surrogates"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17710 msgid "Low Surrogates"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17714 msgid "Private Use Area"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17718 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17722 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17728 msgstr "Elrendezés"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17731 msgid "Combining Half Marks"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17735 msgid "CJK Compatibility Forms"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17739 msgid "Small Form Variants"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17745 msgstr "Elrendezés"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17748 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Specials"
17754 msgstr "Speciális levél"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Linear B Syllabary"
17759 msgstr "Következmény"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17762 msgid "Linear B Ideograms"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Aegean Numbers"
17768 msgstr "Oldalszám"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Ancient Greek Numbers"
17773 msgstr "Oldalszám"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Old Italic"
17778 msgstr "Dõlt"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Gothic"
17783 msgstr "coth"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17786 msgid "Ugaritic"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17790 msgid "Old Persian"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Deseret"
17796 msgstr "Alapértékre állít"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Shavian"
17801 msgstr "Lett"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17804 msgid "Osmanya"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Cypriot Syllabary"
17810 msgstr "Következmény"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Kharoshthi"
17815 msgstr "varnothing"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17820 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Musical Symbols"
17825 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17828 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17832 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17838 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17841 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17845 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Tags"
17851 msgstr "Oldalak"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Variation Selectors Supplement"
17856 msgstr "Kiegészítés"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17859 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17863 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Character: "
17869 msgstr "Betûkészlet"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17872 msgid "Code Point: "
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Symbols"
17878 msgstr "Szimbólum"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17881 msgid "Table Settings"
17882 msgstr "Táblázat beállításai"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17885 msgid "Insert Table"
17886 msgstr "Táblázat beszúrása"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17889 msgid "TeX Information"
17890 msgstr "TeX információ"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17893 msgid "Outline"
17894 msgstr "Vázlat"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17897 msgid "Filtering layouts with \""
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17901 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17905 msgid "auto"
17906 msgstr "automatikus"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17909 msgid "off"
17910 msgstr "ki"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17913 #, c-format
17914 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17915 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17918 msgid "Vertical Space Settings"
17919 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17922 #, fuzzy
17923 msgid "version "
17924 msgstr "Verzió"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17927 msgid "unknown version"
17928 msgstr "ismeretlen verzió"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17931 msgid "Small-sized icons"
17932 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17935 msgid "Normal-sized icons"
17936 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17939 msgid "Big-sized icons"
17940 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17943 #, c-format
17944 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17945 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17948 msgid "Select template file"
17949 msgstr "Sablon kiválasztása"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17952 msgid "Templates|#T#t"
17953 msgstr "Sablonok|#a#A"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17957 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17958 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17961 msgid "Document not loaded."
17962 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17965 msgid "Select document to open"
17966 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17970 msgid "Examples|#E#e"
17971 msgstr "Példák|#P#p"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
17974 #, c-format
17975 msgid "Opening document %1$s..."
17976 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
17979 #, c-format
17980 msgid "Document %1$s opened."
17981 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
17984 #, c-format
17985 msgid "Could not open document %1$s"
17986 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17989 msgid "Couldn't import file"
17990 msgstr "A fájl nem importálható"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17993 #, c-format
17994 msgid "No information for importing the format %1$s."
17995 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17998 #, c-format
17999 msgid "Select %1$s file to import"
18000 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18003 #, c-format
18004 msgid ""
18005 "The document %1$s already exists.\n"
18006 "\n"
18007 "Do you want to overwrite that document?"
18008 msgstr ""
18009 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18010 "\n"
18011 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18014 msgid "Overwrite document?"
18015 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18018 #, c-format
18019 msgid "Importing %1$s..."
18020 msgstr "Importálás %1$s..."
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18023 msgid "imported."
18024 msgstr "importálva."
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18027 #, fuzzy
18028 msgid "file not imported!"
18029 msgstr "Nincs meg a fájl"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18032 msgid "Select LyX document to insert"
18033 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18036 msgid "Select file to insert"
18037 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18040 msgid "Choose a filename to save document as"
18041 msgstr "Mentés másként..."
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18044 msgid "&Rename"
18045 msgstr "&Átnevezés"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18048 #, c-format
18049 msgid ""
18050 "The document %1$s could not be saved.\n"
18051 "\n"
18052 "Do you want to rename the document and try again?"
18053 msgstr ""
18054 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18055 "\n"
18056 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18059 msgid "Rename and save?"
18060 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18063 #, fuzzy
18064 msgid "&Retry"
18065 msgstr "&Visszaállítás"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18068 #, c-format
18069 msgid ""
18070 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18071 "\n"
18072 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18073 msgstr ""
18074 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18075 "\n"
18076 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18079 msgid "&Discard"
18080 msgstr "&Elvetés"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18083 msgid "Saving all documents..."
18084 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18087 msgid "All documents saved."
18088 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18091 #, c-format
18092 msgid "%1$s unknown command!"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18097 msgid "LaTeX Source"
18098 msgstr "LaTeX forrás"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18101 #, fuzzy
18102 msgid "DocBook Source"
18103 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Literate Source"
18108 msgstr "LaTeX forrás"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18111 msgid " (changed)"
18112 msgstr " (megváltozott)"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18115 msgid " (read only)"
18116 msgstr " (csak olvasható)"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Close File"
18121 msgstr "Bezár"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Hide tab"
18126 msgstr "delta"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Close tab"
18131 msgstr "Bezár"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18134 msgid "Wrap Float Settings"
18135 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18138 msgid "Click to detach"
18139 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18142 msgid "No Group"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18146 msgid "No Documents Open!"
18147 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18153 msgid "No Document Open!"
18154 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18157 msgid "Master Document"
18158 msgstr "Fõdokumentum"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18161 msgid "Open Navigator..."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Other Lists"
18167 msgstr "Egyéb lebegõk"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18170 msgid "No Table of contents"
18171 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Other Toolbars"
18176 msgstr "Eszköztárak|k"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18179 msgid "No Branch in Document!"
18180 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18183 #, fuzzy
18184 msgid "No Citation in Scope!"
18185 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18186
18187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18188 #, fuzzy
18189 msgid "No action defined!"
18190 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18191
18192 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18193 msgid "space"
18194 msgstr "szóköz"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18199 msgid "Invalid filename"
18200 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18203 msgid ""
18204 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18205 "characters:\n"
18206 msgstr ""
18207 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18208 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18211 msgid "Could not update TeX information"
18212 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18215 #, c-format
18216 msgid "The script `%s' failed."
18217 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18218
18219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18220 #, fuzzy
18221 msgid "All Files "
18222 msgstr "Minden fájl (*)"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18225 msgid "Table of Contents"
18226 msgstr "Tartalomjegyzék"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Child Documents"
18231 msgstr "Aldokumentum"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18234 #, fuzzy
18235 msgid "List of Graphics"
18236 msgstr "Táblázatok listája"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18239 #, fuzzy
18240 msgid "List of Equations"
18241 msgstr "Listák listája"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18244 #, fuzzy
18245 msgid "List of Footnotes"
18246 msgstr "Ábrák listája"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18249 #, fuzzy
18250 msgid "List of Listings"
18251 msgstr "Listák listája"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18254 #, fuzzy
18255 msgid "List of Indexes"
18256 msgstr "Táblázatok listája"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18259 #, fuzzy
18260 msgid "List of Marginal notes"
18261 msgstr "Táblázatok listája"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18264 #, fuzzy
18265 msgid "List of Notes"
18266 msgstr "Táblázatok listája"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18269 #, fuzzy
18270 msgid "List of Citations"
18271 msgstr "Listák listája"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Labels and References"
18276 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18279 #, fuzzy
18280 msgid "List of Branches"
18281 msgstr "Táblázatok listája"
18282
18283 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18285 msgid ""
18286 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18287 "file through LaTeX: "
18288 msgstr ""
18289 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18290 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18291
18292 #: src/insets/Inset.cpp:334
18293 msgid "Opened inset"
18294 msgstr "Betét kinyitva"
18295
18296 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18297 msgid "Keys must be unique!"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18301 #, c-format
18302 msgid ""
18303 "The key %1$s already exists,\n"
18304 "it will be changed to %2$s."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18311 "If you proceed, all of them will be opened."
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Open Databases?"
18317 msgstr "Adatbázi&sok"
18318
18319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18320 msgid "&Proceed"
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18324 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18325 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18326
18327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Databases:"
18330 msgstr "Adatbázi&sok"
18331
18332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Style File:"
18335 msgstr "Bezár"
18336
18337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Lists:"
18340 msgstr "Lista"
18341
18342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18343 msgid "included in TOC"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18347 msgid "Export Warning!"
18348 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18349
18350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18351 msgid ""
18352 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18353 "BibTeX will be unable to find them."
18354 msgstr ""
18355 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18356 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18357
18358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18359 msgid ""
18360 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18361 "BibTeX will be unable to find it."
18362 msgstr ""
18363 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18364 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18365
18366 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18367 #, fuzzy
18368 msgid "simple frame"
18369 msgstr "betét kerete"
18370
18371 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18372 #, fuzzy
18373 msgid "frameless"
18374 msgstr "Nincs keret"
18375
18376 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18377 #, fuzzy
18378 msgid "simple frame, page breaks"
18379 msgstr "betét kerete"
18380
18381 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18382 #, fuzzy
18383 msgid "oval, thin"
18384 msgstr "Vékony, ovális keret"
18385
18386 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18387 #, fuzzy
18388 msgid "oval, thick"
18389 msgstr "vastag, ovális keret"
18390
18391 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18392 msgid "drop shadow"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18396 #, fuzzy
18397 msgid "shaded background"
18398 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18399
18400 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18401 #, fuzzy
18402 msgid "double frame"
18403 msgstr "kétszeres"
18404
18405 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18406 msgid "Opened Box Inset"
18407 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18408
18409 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18410 msgid "Box"
18411 msgstr "Doboz"
18412
18413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18414 msgid "Opened Branch Inset"
18415 msgstr "Változat betét nyitva"
18416
18417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18418 msgid "Branch: "
18419 msgstr "Változat: "
18420
18421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18422 msgid "Undef: "
18423 msgstr "Undef: "
18424
18425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18426 msgid "branch"
18427 msgstr "változat"
18428
18429 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18430 msgid "Opened Caption Inset"
18431 msgstr "Címbetét kinyitva"
18432
18433 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18434 #, c-format
18435 msgid "Sub-%1$s"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18439 #, fuzzy
18440 msgid "not cited"
18441 msgstr "védett"
18442
18443 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18444 msgid "Left-click to collapse the inset"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18448 msgid "Left-click to open the inset"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18452 msgid "LaTeX Command: "
18453 msgstr "LaTeX parancs: "
18454
18455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18456 #, fuzzy
18457 msgid "InsetCommand Error: "
18458 msgstr "Betét parancsa: "
18459
18460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Incompatible command name."
18463 msgstr "Befejezetlen parancs"
18464
18465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18466 #, fuzzy
18467 msgid "InsetCommandParams Error: "
18468 msgstr "Betét parancsa: "
18469
18470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18471 #, fuzzy
18472 msgid "InsetCommandParams: "
18473 msgstr "Betét parancsa: "
18474
18475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18476 msgid "Unknown parameter name: "
18477 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18478
18479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18480 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18481 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18482
18483 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18484 msgid "Opened ERT Inset"
18485 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18486
18487 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18488 msgid "Opened Environment Inset: "
18489 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18490
18491 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18492 #, c-format
18493 msgid "External template %1$s is not installed"
18494 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18495
18496 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Opened Flex Inset"
18499 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18500
18501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18503 msgid "float: "
18504 msgstr "úsztatás:"
18505
18506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18507 msgid "Opened Float Inset"
18508 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18509
18510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18511 msgid "float"
18512 msgstr "úsztatás"
18513
18514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18515 msgid " (sideways)"
18516 msgstr " (oldalt)"
18517
18518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18519 #, fuzzy
18520 msgid "subfloat: "
18521 msgstr "úsztatás:"
18522
18523 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18524 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18525 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18526
18527 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18528 #, c-format
18529 msgid "List of %1$s"
18530 msgstr "%1$s listája"
18531
18532 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18533 msgid "Opened Footnote Inset"
18534 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18535
18536 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18537 msgid "footnote"
18538 msgstr "lábjegyzet"
18539
18540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "Could not copy the file\n"
18544 "%1$s\n"
18545 "into the temporary directory."
18546 msgstr ""
18547 "A %1$s fájl\n"
18548 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18549
18550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18551 #, c-format
18552 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18553 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18554
18555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18556 #, c-format
18557 msgid "Graphics file: %1$s"
18558 msgstr "Képfájl: %1$s"
18559
18560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18561 msgid "Verbatim Input"
18562 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18563
18564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18565 msgid "Verbatim Input*"
18566 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18567
18568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18569 msgid "Recursive input"
18570 msgstr "Rekurzív bemenet"
18571
18572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18573 #, c-format
18574 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18575 msgstr ""
18576 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18577
18578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "Included file `%1$s'\n"
18582 "has textclass `%2$s'\n"
18583 "while parent file has textclass `%3$s'."
18584 msgstr ""
18585 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18586 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18587 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18588
18589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18590 msgid "Different textclasses"
18591 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18592
18593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18594 #, fuzzy, c-format
18595 msgid ""
18596 "Included file `%1$s'\n"
18597 "uses module `%2$s'\n"
18598 "which is not used in parent file."
18599 msgstr ""
18600 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18601 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18602 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18603
18604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Module not found"
18607 msgstr "Nincs meg a fájl"
18608
18609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18610 msgid "Index"
18611 msgstr "Tárgymutató"
18612
18613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Information regarding "
18616 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18617
18618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18619 #, fuzzy
18620 msgid "yes"
18621 msgstr "Stílusok"
18622
18623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18624 #, fuzzy
18625 msgid "no"
18626 msgstr "Visszavonás"
18627
18628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Unknown buffer info"
18631 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18632
18633 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18634 msgid "Label names must be unique!"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "The label %1$s already exists,\n"
18641 "it will be changed to %2$s."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18645 msgid "DUPLICATE: "
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18649 msgid "Opened Listing Inset"
18650 msgstr "Listabetét kinyitva"
18651
18652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18653 msgid "A value is expected."
18654 msgstr "Egy értéket vártam."
18655
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18662 msgid "Unbalanced braces!"
18663 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18664
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18666 msgid "Please specify true or false."
18667 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18668
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18670 msgid "Only true or false is allowed."
18671 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18672
18673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18674 msgid "Please specify an integer value."
18675 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18676
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18678 msgid "An integer is expected."
18679 msgstr "Egy számot vártam."
18680
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18682 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18683 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18684
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18686 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18687 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18688
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18690 #, c-format
18691 msgid "Please specify one of %1$s."
18692 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18693
18694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18695 #, c-format
18696 msgid "Try one of %1$s."
18697 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18698
18699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18700 #, c-format
18701 msgid "I guess you mean %1$s."
18702 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18703
18704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18705 #, c-format
18706 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18707 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18708
18709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18710 #, c-format
18711 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18712 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18713
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18715 msgid ""
18716 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18717 msgstr ""
18718 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18719 "valami hasonlót"
18720
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18722 msgid ""
18723 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18724 "trblTRBL"
18725 msgstr ""
18726 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18727 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18728
18729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18730 msgid ""
18731 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18732 "right, bottom left and top left corner."
18733 msgstr ""
18734 "Írjon be négy betût  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18735 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18736
18737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18738 msgid "Enter something like \\color{white}"
18739 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18740
18741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18742 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18743 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18744
18745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18746 msgid "auto, last or a number"
18747 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18748
18749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18750 msgid ""
18751 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18752 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18753 "defining a listing inset)"
18754 msgstr ""
18755 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18756 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18757 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18758
18759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18760 msgid ""
18761 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18762 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18763 "a listing inset)"
18764 msgstr ""
18765 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18766 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18767 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18768
18769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18770 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18771 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18772
18773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18774 #, c-format
18775 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18776 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18777
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18779 #, c-format
18780 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18781 msgstr ""
18782 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18783 "%2$s"
18784
18785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18786 #, c-format
18787 msgid "Parameter %1$s: "
18788 msgstr "Paraméter %1$s: "
18789
18790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18791 #, c-format
18792 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18793 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18794
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18796 #, c-format
18797 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18798 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18799
18800 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18801 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18802 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18803
18804 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18805 #, fuzzy
18806 msgid "New Page"
18807 msgstr "Üres oldal"
18808
18809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18810 msgid "Clear Page"
18811 msgstr "Üres oldal"
18812
18813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18814 msgid "Clear Double Page"
18815 msgstr "Üres dupla oldal"
18816
18817 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18818 msgid "Nom"
18819 msgstr "szakkif."
18820
18821 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18822 msgid "Note[[InsetNote]]"
18823 msgstr "Megjegyzés"
18824
18825 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18826 msgid "Greyed out"
18827 msgstr "Kiszürkített"
18828
18829 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18830 msgid "Opened Note Inset"
18831 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18832
18833 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18834 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18835 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18836
18837 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18838 msgid "BROKEN: "
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18842 msgid "Ref: "
18843 msgstr "Hiv:"
18844
18845 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18846 msgid "Equation"
18847 msgstr "Egyenlet"
18848
18849 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18850 msgid "EqRef: "
18851 msgstr "Képl.Hiv:"
18852
18853 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18854 msgid "Page Number"
18855 msgstr "Oldalszám"
18856
18857 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18858 msgid "Page: "
18859 msgstr "Oldal: "
18860
18861 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18862 msgid "Textual Page Number"
18863 msgstr "Szöveges oldalszám"
18864
18865 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18866 msgid "TextPage: "
18867 msgstr "Szövegoldal:"
18868
18869 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18870 msgid "Standard+Textual Page"
18871 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18872
18873 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18874 msgid "Ref+Text: "
18875 msgstr "Hiv+szöveg:"
18876
18877 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18878 msgid "PrettyRef"
18879 msgstr "PrettyRef"
18880
18881 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18882 msgid "FormatRef: "
18883 msgstr "FormatRef: "
18884
18885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Interword Space"
18888 msgstr "Betûköz|B"
18889
18890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Protected Space"
18893 msgstr "Védett szóköz|s"
18894
18895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Thin Space"
18898 msgstr "Keskeny köz|K"
18899
18900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Quad Space"
18903 msgstr "Space"
18904
18905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18906 #, fuzzy
18907 msgid "QQuad Space"
18908 msgstr "Space"
18909
18910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Enspace"
18913 msgstr "szóköz"
18914
18915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Enskip"
18918 msgstr "nsim"
18919
18920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Negative Thin Space"
18923 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18924
18925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Protected Horizontal Fill"
18928 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18929
18930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18933 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18934
18935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18938 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18939
18940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18943 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18944
18945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18948 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18949
18950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18953 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18954
18955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18958 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18959
18960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18961 #, fuzzy, c-format
18962 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18963 msgstr "Vízszintes vonal"
18964
18965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18966 #, fuzzy, c-format
18967 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18968 msgstr "Védett szóköz|s"
18969
18970 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18971 msgid "Unknown TOC type"
18972 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18973
18974 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18975 msgid "Opened table"
18976 msgstr "Táblázat megnyitása"
18977
18978 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18979 msgid "Opened Text Inset"
18980 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18981
18982 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18983 msgid "Vertical Space"
18984 msgstr "Függõleges kitöltés"
18985
18986 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18987 msgid "wrap: "
18988 msgstr "körbefuttatott: "
18989
18990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18991 msgid "Opened Wrap Inset"
18992 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18993
18994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18995 msgid "wrap"
18996 msgstr "körbefuttatás"
18997
18998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
18999 msgid "Not shown."
19000 msgstr "Nincs mutatva."
19001
19002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19003 msgid "Loading..."
19004 msgstr "Betöltés..."
19005
19006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19007 msgid "Converting to loadable format..."
19008 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19009
19010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19011 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19012 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19013
19014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19015 msgid "Scaling etc..."
19016 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19017
19018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19019 msgid "Ready to display"
19020 msgstr "Megjelenítésre kész"
19021
19022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19023 msgid "No file found!"
19024 msgstr "A fájl nincs meg!"
19025
19026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19027 msgid "Error converting to loadable format"
19028 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19029
19030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19031 msgid "Error loading file into memory"
19032 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19033
19034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19035 msgid "Error generating the pixmap"
19036 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19037
19038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19039 msgid "No image"
19040 msgstr "Nincs kép"
19041
19042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19043 msgid "Preview loading"
19044 msgstr "Elõnézet betöltése"
19045
19046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19047 msgid "Preview ready"
19048 msgstr "Elõnézet kész"
19049
19050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19051 msgid "Preview failed"
19052 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19053
19054 #: src/lengthcommon.cpp:37
19055 msgid "sp"
19056 msgstr "sp"
19057
19058 #: src/lengthcommon.cpp:37
19059 msgid "pt"
19060 msgstr "pt"
19061
19062 #: src/lengthcommon.cpp:37
19063 msgid "bp"
19064 msgstr "bp"
19065
19066 #: src/lengthcommon.cpp:37
19067 msgid "dd"
19068 msgstr "dd"
19069
19070 #: src/lengthcommon.cpp:37
19071 msgid "mm"
19072 msgstr "mm"
19073
19074 #: src/lengthcommon.cpp:37
19075 msgid "pc"
19076 msgstr "pc"
19077
19078 #: src/lengthcommon.cpp:38
19079 msgid "cc[[unit of measure]]"
19080 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19081
19082 #: src/lengthcommon.cpp:38
19083 msgid "cm"
19084 msgstr "cm"
19085
19086 #: src/lengthcommon.cpp:38
19087 msgid "ex"
19088 msgstr "ex"
19089
19090 #: src/lengthcommon.cpp:38
19091 msgid "em"
19092 msgstr "em"
19093
19094 #: src/lengthcommon.cpp:39
19095 msgid "Text Width %"
19096 msgstr "Szöveg szélesség %"
19097
19098 #: src/lengthcommon.cpp:39
19099 msgid "Column Width %"
19100 msgstr "Oszlopszélesség %"
19101
19102 #: src/lengthcommon.cpp:39
19103 msgid "Page Width %"
19104 msgstr "Oldal szélesség %"
19105
19106 #: src/lengthcommon.cpp:39
19107 msgid "Line Width %"
19108 msgstr "Sorszélesség %"
19109
19110 #: src/lengthcommon.cpp:40
19111 msgid "Text Height %"
19112 msgstr "Szöveg magasság %"
19113
19114 #: src/lengthcommon.cpp:40
19115 msgid "Page Height %"
19116 msgstr "Oldal magasság %"
19117
19118 #: src/lyxfind.cpp:115
19119 msgid "Search error"
19120 msgstr "Keresési hiba"
19121
19122 #: src/lyxfind.cpp:115
19123 msgid "Search string is empty"
19124 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19125
19126 #: src/lyxfind.cpp:299
19127 msgid "String has been replaced."
19128 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19129
19130 #: src/lyxfind.cpp:302
19131 msgid " strings have been replaced."
19132 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19133
19134 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19135 #, c-format
19136 msgid " Macro: %1$s: "
19137 msgstr " Makró: %1$s: "
19138
19139 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19140 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19141 #, c-format
19142 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19143 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19144
19145 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19146 #, c-format
19147 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19148 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19149
19150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19151 msgid "Only one row"
19152 msgstr "Csak egy sor"
19153
19154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19155 msgid "Only one column"
19156 msgstr "Csak egy oszlop"
19157
19158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19159 msgid "No hline to delete"
19160 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19161
19162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19163 msgid "No vline to delete"
19164 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19165
19166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19167 #, c-format
19168 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19169 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19170
19171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19172 msgid "No number"
19173 msgstr "Nem szám"
19174
19175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19176 msgid "Number"
19177 msgstr "Szám"
19178
19179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19180 #, c-format
19181 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19182 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19183
19184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19185 #, c-format
19186 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19187 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19188
19189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19190 #, c-format
19191 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19192 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19193
19194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19195 msgid "create new math text environment ($...$)"
19196 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19197
19198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19199 msgid "entered math text mode (textrm)"
19200 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19201
19202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19203 msgid "Standard[[mathref]]"
19204 msgstr "Standard[[mathref]]"
19205
19206 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19207 #, fuzzy
19208 msgid "optional"
19209 msgstr "Vízszintes"
19210
19211 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19212 #, fuzzy
19213 msgid "TeX"
19214 msgstr "LaTeX"
19215
19216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19217 msgid "math macro"
19218 msgstr "képlet makró"
19219
19220 #: src/output.cpp:37
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "Could not open the specified document\n"
19224 "%1$s."
19225 msgstr ""
19226 "A %1$s dokumentum\n"
19227 "nem nyitható meg ."
19228
19229 #: src/output_plaintext.cpp:136
19230 msgid "Abstract: "
19231 msgstr "Kivonat: "
19232
19233 #: src/output_plaintext.cpp:148
19234 msgid "References: "
19235 msgstr "Hivatkozások: "
19236
19237 #: src/support/debug.cpp:38
19238 msgid "No debugging message"
19239 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19240
19241 #: src/support/debug.cpp:39
19242 msgid "General information"
19243 msgstr "Általános információ"
19244
19245 #: src/support/debug.cpp:40
19246 msgid "Program initialisation"
19247 msgstr "Program initialisation"
19248
19249 #: src/support/debug.cpp:41
19250 msgid "Keyboard events handling"
19251 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19252
19253 #: src/support/debug.cpp:42
19254 msgid "GUI handling"
19255 msgstr "GUI handling"
19256
19257 #: src/support/debug.cpp:43
19258 msgid "Lyxlex grammar parser"
19259 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19260
19261 #: src/support/debug.cpp:44
19262 msgid "Configuration files reading"
19263 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19264
19265 #: src/support/debug.cpp:45
19266 msgid "Custom keyboard definition"
19267 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19268
19269 #: src/support/debug.cpp:46
19270 msgid "LaTeX generation/execution"
19271 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19272
19273 #: src/support/debug.cpp:47
19274 msgid "Math editor"
19275 msgstr "Képletszerkesztõ"
19276
19277 #: src/support/debug.cpp:48
19278 msgid "Font handling"
19279 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19280
19281 #: src/support/debug.cpp:49
19282 msgid "Textclass files reading"
19283 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19284
19285 #: src/support/debug.cpp:50
19286 msgid "Version control"
19287 msgstr "Verziókövetés"
19288
19289 #: src/support/debug.cpp:51
19290 msgid "External control interface"
19291 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19292
19293 #: src/support/debug.cpp:52
19294 msgid "Keep *roff temporary files"
19295 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19296
19297 #: src/support/debug.cpp:53
19298 msgid "User commands"
19299 msgstr "Felhasználói parancsok"
19300
19301 #: src/support/debug.cpp:54
19302 msgid "The LyX Lexxer"
19303 msgstr "A LyX Lexx"
19304
19305 #: src/support/debug.cpp:55
19306 msgid "Dependency information"
19307 msgstr "Függõségi információ"
19308
19309 #: src/support/debug.cpp:56
19310 msgid "LyX Insets"
19311 msgstr "LyX betétek"
19312
19313 #: src/support/debug.cpp:57
19314 msgid "Files used by LyX"
19315 msgstr "LyX által használt fájlok"
19316
19317 #: src/support/debug.cpp:58
19318 msgid "Workarea events"
19319 msgstr "Munkaterület eseményei"
19320
19321 #: src/support/debug.cpp:59
19322 msgid "Insettext/tabular messages"
19323 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19324
19325 #: src/support/debug.cpp:60
19326 msgid "Graphics conversion and loading"
19327 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19328
19329 #: src/support/debug.cpp:61
19330 msgid "Change tracking"
19331 msgstr "Változások követése"
19332
19333 #: src/support/debug.cpp:62
19334 msgid "External template/inset messages"
19335 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19336
19337 #: src/support/debug.cpp:63
19338 msgid "RowPainter profiling"
19339 msgstr "RowPainter profiling"
19340
19341 #: src/support/debug.cpp:64
19342 msgid "scrolling debugging"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/support/debug.cpp:65
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Math macros"
19348 msgstr "képlet makró"
19349
19350 #: src/support/debug.cpp:66
19351 msgid "RTL/Bidi"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/support/debug.cpp:67
19355 msgid "Developers' general debug messages"
19356 msgstr "Developers' general debug messages"
19357
19358 #: src/support/debug.cpp:68
19359 msgid "All debugging messages"
19360 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
19361
19362 #: src/support/debug.cpp:113
19363 #, c-format
19364 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19365 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
19366
19367 #: src/support/filetools.cpp:247
19368 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19369 msgstr "hu"
19370
19371 #: src/support/os_win32.cpp:297
19372 msgid "System file not found"
19373 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19374
19375 #: src/support/os_win32.cpp:298
19376 msgid ""
19377 "Unable to load shfolder.dll\n"
19378 "Please install."
19379 msgstr ""
19380 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19381 "Kérem telepítse."
19382
19383 #: src/support/os_win32.cpp:303
19384 msgid "System function not found"
19385 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19386
19387 #: src/support/os_win32.cpp:304
19388 msgid ""
19389 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19390 "Don't know how to proceed. Sorry."
19391 msgstr ""
19392 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19393 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19394
19395 #: src/support/userinfo.cpp:45
19396 msgid "Unknown user"
19397 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19398
19399 #~ msgid "Display image in LyX"
19400 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
19401
19402 #~ msgid "Screen display"
19403 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
19404
19405 #~ msgid "Monochrome"
19406 #~ msgstr "Monokróm"
19407
19408 #~ msgid "Grayscale"
19409 #~ msgstr "Szürkeskála"
19410
19411 #~ msgid "Preview"
19412 #~ msgstr "Elõnézet"
19413
19414 #~ msgid "%"
19415 #~ msgstr "%"
19416
19417 #~ msgid "&Display:"
19418 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
19419
19420 #~ msgid "Sca&le:"
19421 #~ msgstr "Mé&retarány:"
19422
19423 #, fuzzy
19424 #~ msgid "Scr&een Display:"
19425 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
19426
19427 #~ msgid "Do not display"
19428 #~ msgstr "Ne mutasd"
19429
19430 #~ msgid "LyX binary not found"
19431 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19432
19433 #~ msgid ""
19434 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19435 #~ msgstr ""
19436 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19437 #~ "parancssorból: %1$s"
19438
19439 #~ msgid ""
19440 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19441 #~ "\t%1$s\n"
19442 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19443 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19444 #~ "ltx'."
19445 #~ msgstr ""
19446 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19447 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19448 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
19449 #~ "ltx' fájl van."
19450
19451 #~ msgid "File not found"
19452 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19453
19454 #~ msgid ""
19455 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19456 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19457 #~ msgstr ""
19458 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19459 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19460
19461 #~ msgid ""
19462 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19463 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19464 #~ msgstr ""
19465 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19466 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19467
19468 #~ msgid ""
19469 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19470 #~ "%2$s is not a directory."
19471 #~ msgstr ""
19472 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19473 #~ "%2$s nem könyvtár."
19474
19475 #~ msgid "Directory not found"
19476 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19477
19478 #, fuzzy
19479 #~ msgid "Unknown Info: "
19480 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19484 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
19485
19486 #, fuzzy
19487 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19488 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
19489
19490 #, fuzzy
19491 #~ msgid "Clear group"
19492 #~ msgstr "Üres oldal"
19493
19494 #~ msgid " (auto)"
19495 #~ msgstr " (automatikus)"
19496
19497 #~ msgid "Plain Text"
19498 #~ msgstr "Sima szöveg"
19499
19500 #, fuzzy
19501 #~ msgid "Other floats: "
19502 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
19503
19504 #, fuzzy
19505 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19506 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19507
19508 #~ msgid "Edit the file externally"
19509 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19510
19511 #~ msgid "&Edit File..."
19512 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19513
19514 #~ msgid "LyX View"
19515 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19516
19517 #~ msgid "Options"
19518 #~ msgstr "Opciók"
19519
19520 #, fuzzy
19521 #~ msgid "Movie"
19522 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19523
19524 #, fuzzy
19525 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19526 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19527
19528 #~ msgid "<- C&lear"
19529 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19530
19531 #~ msgid "A&pply"
19532 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19533
19534 #, fuzzy
19535 #~ msgid "Clear"
19536 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19537
19538 #, fuzzy
19539 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19540 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19541
19542 #, fuzzy
19543 #~ msgid "Add"
19544 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19545
19546 #, fuzzy
19547 #~ msgid "Remove"
19548 #~ msgstr "E&ltávolít"
19549
19550 #, fuzzy
19551 #~ msgid "E&mbed"
19552 #~ msgstr "Kerete&s"
19553
19554 #~ msgid "&Center"
19555 #~ msgstr "&Középre"
19556
19557 #, fuzzy
19558 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19559 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19560
19561 #, fuzzy
19562 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19563 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19564
19565 #, fuzzy
19566 #~ msgid " writing embedded files."
19567 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19568
19569 #, fuzzy
19570 #~ msgid " could not write embedded files!"
19571 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19572
19573 #, fuzzy
19574 #~ msgid "Failed to extract file"
19575 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19576
19577 #, fuzzy
19578 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19579 #~ msgstr ""
19580 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19581 #~ "\n"
19582 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19583
19584 #, fuzzy
19585 #~ msgid "Copy file failure"
19586 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19587
19588 #, fuzzy
19589 #~ msgid ""
19590 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19591 #~ "Please check whether the path is writeable."
19592 #~ msgstr ""
19593 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19594 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19595
19596 #, fuzzy
19597 #~ msgid ""
19598 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19599 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19600 #~ msgstr ""
19601 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19602 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19603
19604 #, fuzzy
19605 #~ msgid "Failed to embed file"
19606 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19607
19608 #, fuzzy
19609 #~ msgid ""
19610 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19611 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19612 #~ msgstr ""
19613 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19614 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19615
19616 #, fuzzy
19617 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19618 #~ msgstr ""
19619 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19620 #~ "\n"
19621 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19622
19623 #, fuzzy
19624 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19625 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19626
19627 #, fuzzy
19628 #~ msgid ""
19629 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19630 #~ "Please check whether the source file is available"
19631 #~ msgstr ""
19632 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19633 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "Failed to open file"
19637 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "Sync file failure"
19641 #~ msgstr "chktex hiba"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "Packing all files"
19645 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "Failed to write file"
19649 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19650
19651 #, fuzzy
19652 #~ msgid "Save failure"
19653 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
19654
19655 #, fuzzy
19656 #~ msgid ""
19657 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19658 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19659 #~ msgstr ""
19660 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19661 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19662
19663 #, fuzzy
19664 #~ msgid "Embedded Files"
19665 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19666
19667 #, fuzzy
19668 #~ msgid "Embedded layout"
19669 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "Extra embedded file"
19673 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19674
19675 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19676 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
19677
19678 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19679 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19680
19681 #, fuzzy
19682 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19683 #~ msgstr "Japán"
19684
19685 #, fuzzy
19686 #~ msgid "Enspace|E"
19687 #~ msgstr "szóköz"
19688
19689 #, fuzzy
19690 #~ msgid "Enskip|k"
19691 #~ msgstr "nsim"
19692
19693 #~ msgid "Document could not be read"
19694 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19695
19696 #~ msgid "%1$s could not be read."
19697 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19698
19699 #, fuzzy
19700 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19701 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19702
19703 #~ msgid "All files (*)"
19704 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19705
19706 #, fuzzy
19707 #~ msgid "Properties...|P"
19708 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19709
19710 #, fuzzy
19711 #~ msgid "New Line|e"
19712 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19713
19714 #~ msgid "Line Break|B"
19715 #~ msgstr "Sortörés|r"
19716
19717 #, fuzzy
19718 #~ msgid "line break"
19719 #~ msgstr "Sortörés|r"
19720
19721 #, fuzzy
19722 #~ msgid "Widgets"
19723 #~ msgstr "Szélesség"
19724
19725 #, fuzzy
19726 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19727 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19728
19729 #, fuzzy
19730 #~ msgid "Links"
19731 #~ msgstr "Lista"
19732
19733 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19734 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19735
19736 #~ msgid "Swap Rows|S"
19737 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19738
19739 #~ msgid "Swap Columns|w"
19740 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19741
19742 #, fuzzy
19743 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19744 #~ msgstr ""
19745 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19746 #~ "%1$s\n"
19747 #~ "nem lehet olvasni."
19748
19749 #, fuzzy
19750 #~ msgid "true"
19751 #~ msgstr "Utca"
19752
19753 #, fuzzy
19754 #~ msgid "false"
19755 #~ msgstr "Eset"
19756
19757 #~ msgid ""
19758 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19759 #~ "they will be lost after this action."
19760 #~ msgstr ""
19761 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19762 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19763
19764 #, fuzzy
19765 #~ msgid "&float"
19766 #~ msgstr "úsztatás"
19767
19768 #, fuzzy
19769 #~ msgid "Float"
19770 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19771
19772 #~ msgid "S&ubfigure"
19773 #~ msgstr "&Részábra"
19774
19775 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19776 #~ msgstr "A részábra címe"
19777
19778 #~ msgid "Ca&ption:"
19779 #~ msgstr "Áb&racím:"
19780
19781 #~ msgid "Show ERT inline"
19782 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19783
19784 #~ msgid "&Inline"
19785 #~ msgstr "&Beszúrt"
19786
19787 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19788 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19789
19790 #~ msgid "Framed in box"
19791 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19792
19793 #~ msgid "&Shaded"
19794 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19795
19796 #~ msgid "Paper Size"
19797 #~ msgstr "Papírméret"
19798
19799 #~ msgid "&Colors"
19800 #~ msgstr "S&zínek"
19801
19802 #~ msgid "C&opiers"
19803 #~ msgstr "Másoló&k"
19804
19805 #~ msgid "&File formats"
19806 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19807
19808 #~ msgid "F&ormat:"
19809 #~ msgstr "F&ormátum:"
19810
19811 #~ msgid "&GUI name:"
19812 #~ msgstr "&GUI név:"
19813
19814 #~ msgid "External Applications"
19815 #~ msgstr "Külsõ programok"
19816
19817 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19818 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19819
19820 #~ msgid "Save/restore window position"
19821 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19822
19823 #~ msgid " every"
19824 #~ msgstr " minden"
19825
19826 #~ msgid "Scrolling"
19827 #~ msgstr "Görgetés"
19828
19829 #~ msgid "Pixmap Cache"
19830 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19831
19832 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19833 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19834
19835 #~ msgid "&URL:"
19836 #~ msgstr "&URL:"
19837
19838 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19839 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19840
19841 #~ msgid "&Units:"
19842 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19843
19844 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19846
19847 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19849
19850 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19852
19853 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19855
19856 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19857 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19858
19859 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19861
19862 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19863 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19864
19865 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19867
19868 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19869 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19870
19871 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19872 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19873
19874 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19875 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19876
19877 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19878 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19879
19880 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19881 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19882
19883 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19884 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19885
19886 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19887 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19888
19889 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19890 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19891
19892 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19893 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19894
19895 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19896 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19897
19898 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19899 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19900
19901 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19902 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19903
19904 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19905 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19906
19907 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19908 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19909
19910 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19911 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19912
19913 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19914 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19915
19916 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19917 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19918
19919 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19920 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19921
19922 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19923 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19924
19925 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19926 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19927
19928 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19929 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19930
19931 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19932 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19933
19934 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19935 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19936
19937 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19938 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19939
19940 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19941 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19942
19943 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19944 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19945
19946 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19947 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19948
19949 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19950 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19951
19952 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19953 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19954
19955 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19956 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19957
19958 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19959 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19960
19961 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19962 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19963
19964 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19965 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19966
19967 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19968 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19969
19970 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19971 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19972
19973 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19974 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19975
19976 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19977 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19978
19979 #~ msgid "Bahasa"
19980 #~ msgstr "Bahasa"
19981
19982 #~ msgid "Magyar"
19983 #~ msgstr "Magyar"
19984
19985 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19986 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19987
19988 #~ msgid "Framed|F"
19989 #~ msgstr "Keretes|e"
19990
19991 #~ msgid "Shaded|S"
19992 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19993
19994 #~ msgid "Insert URL"
19995 #~ msgstr "URL beszúrása"
19996
19997 #~ msgid "Can't load document class"
19998 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
19999
20000 #~ msgid ""
20001 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20002 #~ "loaded."
20003 #~ msgstr ""
20004 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20005 #~ "tölthetõ be."
20006
20007 #~ msgid "Undefined character style"
20008 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20009
20010 #~ msgid ""
20011 #~ "The document could not be converted\n"
20012 #~ "into the document class %1$s."
20013 #~ msgstr ""
20014 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20015 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20016
20017 #~ msgid ""
20018 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20019 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20020 #~ msgstr ""
20021 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20022 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20023
20024 #~ msgid "&Switch to document"
20025 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20026
20027 #~ msgid ""
20028 #~ "Could not open the specified document\n"
20029 #~ "%1$s\n"
20030 #~ "due to the error: %2$s"
20031 #~ msgstr ""
20032 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20033 #~ "nem nyitható meg,\n"
20034 #~ "%2$s hiba miatt"
20035
20036 #~ msgid "Formatting document..."
20037 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20038
20039 #~ msgid "Rectangular box"
20040 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20041
20042 #~ msgid "Shadow box"
20043 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20044
20045 #~ msgid "Double box"
20046 #~ msgstr "Dupla keret"
20047
20048 #~ msgid "Index Entry"
20049 #~ msgstr "Tárgyszó"
20050
20051 #~ msgid "Previous command"
20052 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20053
20054 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20055 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20056
20057 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20058 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20059
20060 #~ msgid "Copiers"
20061 #~ msgstr "Másolók"
20062
20063 #~ msgid "Boxed"
20064 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20065
20066 #~ msgid "ovalbox"
20067 #~ msgstr "ovális keret"
20068
20069 #~ msgid "Ovalbox"
20070 #~ msgstr "Ovális keret"
20071
20072 #~ msgid "Shadowbox"
20073 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20074
20075 #~ msgid "Doublebox"
20076 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20077
20078 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20079 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20080
20081 #~ msgid "Unknown inset name: "
20082 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20083
20084 #~ msgid "Program Listing "
20085 #~ msgstr "Program lista"
20086
20087 #~ msgid "Framed"
20088 #~ msgstr "Keretes"
20089
20090 #~ msgid "Shaded"
20091 #~ msgstr "Árnyékolt"
20092
20093 #~ msgid "theorem"
20094 #~ msgstr "tétel"
20095
20096 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20097 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20098
20099 #~ msgid "Url: "
20100 #~ msgstr "Url: "
20101
20102 #~ msgid "HtmlUrl: "
20103 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20104
20105 #~ msgid "CharStyle: "
20106 #~ msgstr "Betûstílus: "
20107
20108 #~ msgid "Default (outer)"
20109 #~ msgstr "Alapérték"
20110
20111 #~ msgid "Outer"
20112 #~ msgstr "Külsõ"
20113
20114 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20115 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20116
20117 #~ msgid "%1$d words in selection."
20118 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20119
20120 #~ msgid "%1$d words in document."
20121 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20122
20123 #~ msgid "One word in selection."
20124 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20125
20126 #~ msgid "One word in document."
20127 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20128
20129 #~ msgid "Count words"
20130 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20131
20132 #~ msgid "Encoding error"
20133 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20134
20135 #~ msgid "Placeholders"
20136 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20137
20138 #~ msgid "phantom"
20139 #~ msgstr "phantom"
20140
20141 #~ msgid "vphantom"
20142 #~ msgstr "vphantom"
20143
20144 #~ msgid "hphantom"
20145 #~ msgstr "hphantom"
20146
20147 #~ msgid "&Right"
20148 #~ msgstr "&Jobbra"
20149
20150 #~ msgid "Case."
20151 #~ msgstr "Eset."
20152
20153 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20154 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20155
20156 #~ msgid "Algorithm #."
20157 #~ msgstr "Algoritmus #."
20158
20159 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20161
20162 #~ msgid "&Load"
20163 #~ msgstr "Betö&ltés"
20164
20165 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20166 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20167
20168 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20169 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20170
20171 #~ msgid "To &file:"
20172 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20173
20174 #~ msgid "Co&pies:"
20175 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20176
20177 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20178 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20179
20180 #~ msgid "Printer &name:"
20181 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "Columns "
20185 #~ msgstr "Hasábok"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "Overprint "
20189 #~ msgstr "Felülnyomás"
20190
20191 #~ msgid "Conjecture "
20192 #~ msgstr "Feltevés"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "Font st&yle:"
20196 #~ msgstr "Betûméret"
20197
20198 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20199 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20200
20201 #~ msgid "&Type:"
20202 #~ msgstr "&Típus:"
20203
20204 #~ msgid "Part "
20205 #~ msgstr "Rész"
20206
20207 #~ msgid "columns "
20208 #~ msgstr "hasábok"
20209
20210 #~ msgid "overprint "
20211 #~ msgstr "felülnyomás"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "overlayarea"
20215 #~ msgstr "átfedési terület"
20216
20217 #, fuzzy
20218 #~ msgid "Corollary_"
20219 #~ msgstr "Következmény"
20220
20221 #, fuzzy
20222 #~ msgid "Definition. "
20223 #~ msgstr "Definíció."
20224
20225 #, fuzzy
20226 #~ msgid "Example. "
20227 #~ msgstr "Példa."
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "Fact. "
20231 #~ msgstr "Tény."
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "Proof. "
20235 #~ msgstr "Bizonyítás  "
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "note: "
20239 #~ msgstr "megjegyzés:"
20240
20241 #, fuzzy
20242 #~ msgid "&Extended Chars"
20243 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20244
20245 #, fuzzy
20246 #~ msgid "Placement:"
20247 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
20248
20249 #~ msgid "default"
20250 #~ msgstr "alapérték"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "common"
20254 #~ msgstr "megjegyzés"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20258 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20259
20260 #~ msgid "Toc"
20261 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20262
20263 #~ msgid "Table of Contents|T"
20264 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "OK"
20268 #~ msgstr "&OK"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Chinese"
20272 #~ msgstr "Példányok"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "Upper"
20276 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20277
20278 #~ msgid "Table of contents"
20279 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20280
20281 #, fuzzy
20282 #~ msgid "Number style"
20283 #~ msgstr "Számozott lista"
20284
20285 #~ msgid "Error closing file"
20286 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20287
20288 #~ msgid ""
20289 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20290 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20291 #~ "chosen encoding.\n"
20292 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20293 #~ msgstr ""
20294 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20295 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20296 #~ "kódolásban.\n"
20297 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20298
20299 #~ msgid "block "
20300 #~ msgstr "blokk"
20301
20302 #~ msgid "Corollary.  "
20303 #~ msgstr "Következmény."
20304
20305 #~ msgid "block showing an example "
20306 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "&Caption"
20310 #~ msgstr "Felirat"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20314 #~ msgstr "A részábra címe"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "&Label"
20318 #~ msgstr "&Címke:"
20319
20320 #, fuzzy
20321 #~ msgid "A Label for the caption"
20322 #~ msgstr "Táblázat címe"
20323
20324 #~ msgid "<- P&romote"
20325 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20326
20327 #~ msgid "D&own"
20328 #~ msgstr "&Le"
20329
20330 #~ msgid "De&mote ->"
20331 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20332
20333 #~ msgid "Upd&ate"
20334 #~ msgstr "&Frissítés"
20335
20336 #, fuzzy
20337 #~ msgid "SubSection"
20338 #~ msgstr "Alszakasz"
20339
20340 #~ msgid ""
20341 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20342 #~ "font change."
20343 #~ msgstr ""
20344 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20345 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20346
20347 #~ msgid "Unknown toc list"
20348 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20349
20350 #~ msgid "Glossary Entry"
20351 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20352
20353 #~ msgid "Glossary|G"
20354 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20355
20356 #~ msgid "Insert glossary entry"
20357 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20358
20359 #~ msgid "Glo"
20360 #~ msgstr "Szó"
20361
20362 #~ msgid "Glossary"
20363 #~ msgstr "Szójegyzék"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "TeX Code:"
20367 #~ msgstr "TeX kód|X"
20368
20369 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20370 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20371
20372 #~ msgid "&Detach panel"
20373 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20374
20375 #~ msgid "Insert spacing"
20376 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20377
20378 #~ msgid "Set limits style"
20379 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20380
20381 #~ msgid "Set math font"
20382 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20383
20384 #~ msgid "Insert fraction"
20385 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20386
20387 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20388 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20389
20390 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20391 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20392
20393 #~ msgid "Math Panel|l"
20394 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20395
20396 #~ msgid "Math Panel|P"
20397 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20398
20399 #~ msgid "Show math panel"
20400 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20401
20402 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20403 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20404
20405 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20406 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20407
20408 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20409 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20410
20411 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20412 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20413
20414 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20415 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "Insert math delimiters"
20419 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20420
20421 #~ msgid "E&xtra options"
20422 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20423
20424 #~ msgid "Alig&nment:"
20425 #~ msgstr "&Igazítás:"
20426
20427 #~ msgid "&From:"
20428 #~ msgstr "M&irõl:"
20429
20430 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20431 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20432
20433 #~ msgid "&Converters"
20434 #~ msgstr "Á&talakítók"
20435
20436 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20437 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20438
20439 #~ msgid ""
20440 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20441 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20442 #~ msgstr ""
20443 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20444 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20445
20446 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20447 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20448
20449 #~ msgid "Class Settings"
20450 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20451
20452 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20453 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20454
20455 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20456 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20457
20458 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20459 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20460
20461 #~ msgid "\tEnd."
20462 #~ msgstr "\tVége."
20463
20464 #~ msgid "#*"
20465 #~ msgstr "#*"
20466
20467 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20468 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20469
20470 #~ msgid "PrettyRef: "
20471 #~ msgstr "PrettyRef: "
20472
20473 #~ msgid "Opening child document "
20474 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Special Insets|S"
20478 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20479
20480 #~ msgid "Insets|n"
20481 #~ msgstr "Betétek|k"