1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-06-16 16:23+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-02-16 21:50+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&elsõ doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhetõ változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betûkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következõ változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következõ változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betûtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1664
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betû megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerzõ listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetûk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &elõtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendõ szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendõ szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhetõ hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhetõ sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1376 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1377 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 msgid "&Fill Pattern:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1391 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 msgid "Specify the link target"
1396 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1403 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 msgid "Link to an email address"
1413 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 msgid "Link to a file"
1423 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 msgstr "Mégnagyobb:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Lista paraméterei"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "&Validáció átlépése"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "&További paraméterek"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "&Csatolás módja:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "Programlista"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 msgid "Edit the file"
1521 msgstr "Fájl szerkesztése"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgstr "Sz&erkesztés"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 msgid "Information Type:"
1530 msgstr "TeX információ"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "TeX információ"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1543 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 msgid "Select de&fault master document"
1549 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 msgid "Enter the name of the default master document"
1559 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 msgid "&Postscript driver:"
1590 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgstr "&Kapcsolók:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1597 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 msgid "&Local Layout..."
1603 msgstr "Szöveg formátum"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1606 msgid "Document &class:"
1607 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 msgid "Language &Default"
1617 msgstr "Nyelv fejléc:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1625 msgid "&Quote Style:"
1626 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1629 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1634 msgid "&Main Settings"
1635 msgstr "&Fõ beállítások"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1642 msgid "The content's base font size"
1643 msgstr "A tartalom alap betûkészlete"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgstr "Be&tûméret:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1650 msgid "The content's base font style"
1651 msgstr "A tartalom alap betûstílusa"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1654 msgid "Font Famil&y:"
1655 msgstr "&Betûcsalád:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1658 msgid "Use extended character table"
1659 msgstr "Bõvített karakter-táblát használjon"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1662 msgid "&Extended character table"
1663 msgstr "Bõvített ka&raktertábla"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1666 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1667 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1670 msgid "Space i&n string as symbol"
1671 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1674 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1675 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1678 msgid "S&pace as symbol"
1679 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1682 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1683 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1686 msgid "&Break long lines"
1687 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1694 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1695 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1698 msgid "Check for floating listings"
1699 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1706 msgid "Check for inline listings"
1707 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1710 msgid "&Inline listing"
1711 msgstr "Beszúrt l&ista"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgstr "Elhelye&zés:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1718 msgid "Line numbering"
1719 msgstr "Sorszámozás"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1722 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1723 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1726 msgid "Choose the font size for line numbers"
1727 msgstr "Sorszámozáshoz betûméret kiválasztása"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgstr "Betû&méret:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1738 msgid "Difference between two numbered lines"
1739 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1746 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1747 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgstr "&Dialektus:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1758 msgid "Select the programming language"
1759 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgstr "&Utolsó sor:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1770 msgid "The last line to be printed"
1771 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1774 msgid "The first line to be printed"
1775 msgstr "A kinyomtatandó elsõ sor"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1778 msgid "Fi&rst line:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgstr "To&vábbi beállítások"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1786 msgid "More Parameters"
1787 msgstr "További paraméterek"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1790 msgid "Feedback window"
1791 msgstr "Visszajelzés ablak"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1794 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "Képernyõ frissítése"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1837 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1845 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1849 msgid "&Column Sep:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "Sorok száma"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "Oszlopok száma"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "Függõleges igazítás"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1886 msgstr "&Függõleges:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "&Vízszintes:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "Esint &csomag használata"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1922 msgstr "&Szimbólum:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "LyX csak belsõ"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1934 msgstr "LyX &megjegyzés"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1942 msgstr "M&egjegyzés"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1950 msgstr "&Kiszürkített"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1961 msgid "&Use hyperref support"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1976 msgid "Automatically fi&ll header"
1977 msgstr "Automatikus frissítés"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1980 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1984 msgid "Load in &fullscreen mode"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1989 msgid "Header Information"
1990 msgstr "TeX információ"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2015 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2018 msgid "Allows link text to break across lines."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2023 msgid "B&reak links over lines"
2024 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2028 msgid "No &frames around links"
2029 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2033 msgid "C&olor links"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2038 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2042 msgid "B&ibliographical backreferences"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2047 msgid "Backreference by pa&ge number"
2048 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2053 msgstr "Könyvjelzõk|K"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2062 msgid "&Numbered bookmarks"
2063 msgstr "Számozott képlet|p"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2072 msgid "&Open bookmarks"
2073 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2077 msgid "Additional o&ptions"
2078 msgstr "További LaTeX opciók"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2087 msgstr "Oldal formátum"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2091 msgid "Paper Format"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2095 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2096 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2099 msgid "Style used for the page header and footer"
2100 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2104 msgid "Headings &style:"
2105 msgstr "Ol&dalstílus:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2123 msgid "&Orientation:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2128 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2131 msgid "&Two-sided document"
2132 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2144 msgid "Paragraph's &Default"
2145 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2165 msgid "&Indent Paragraph"
2166 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2170 msgstr "Címke szélesség"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2174 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2175 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2178 msgid "Lo&ngest label"
2179 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2183 msgid "Line &spacing"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2193 msgstr "Másfélszeres"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2202 msgstr "&Módosítása..."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2211 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2217 msgid "Automatic in&line completion"
2218 msgstr "Beszúrt l&ista"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2221 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 msgid "Automatic p&opup"
2227 msgstr "Automatikus frissítés"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 msgstr "Sima szöveg"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr "Beszúrt l&ista"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "Automatikus frissítés"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2277 msgid "s inline completion dela&y"
2278 msgstr "Beszúrt l&ista"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2282 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2283 "if it is available."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2287 msgid "s popup d&elay"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2292 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2293 "It will be shown right away."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2297 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2301 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2305 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2310 msgstr "Átala&kító:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2313 msgid "E&xtra flag:"
2314 msgstr "E&xtra paraméter:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2317 msgid "&From format:"
2318 msgstr "Formá&tumról:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2322 msgstr "&Formátumra:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2336 msgid "Converter Defi&nitions"
2337 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2340 msgid "Converter File Cache"
2341 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2345 msgstr "&Engedélyezve"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2348 msgid "&Maximum Age (in days):"
2349 msgstr "&Max. tárolási idõ (napokban)"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2352 msgid "&Date format:"
2353 msgstr "&Dátumforma:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2356 msgid "Date format for strftime output"
2357 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2361 msgid "Display &Graphics"
2362 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2365 msgid "Instant &Preview:"
2366 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2374 msgstr "Nincs képlet"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2386 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2387 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2391 msgid "Sort &environments alphabetically"
2392 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2395 msgid "&Group environments by their category"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2399 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2403 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2407 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2415 msgid "&Limit text width"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2419 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2424 msgid "Hide tabba&r"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2429 msgid "Hide scr&ollbar"
2430 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2434 msgid "&Hide toolbars"
2435 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2444 msgid "S&hort Name:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2448 msgid "Vector graphi&cs format"
2449 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2452 msgid "&Document format"
2453 msgstr "&Dokumentum formátum"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2457 msgstr "Megjele&nítõ:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2461 msgstr "Sz&erkesztõ:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2465 msgstr "&Rövidítés:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2469 msgstr "&Kiterjesztés:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2485 msgid "Your E-mail address"
2486 msgstr "Az ön E-mail címe"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2490 msgstr "Billentyûzet"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2493 msgid "Use &keyboard map"
2494 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2504 msgstr "Ta&llózás..."
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2512 msgstr "Ta&llózás..."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 msgstr "Dialógus felosztás"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2520 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2525 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2526 "speed it up, low values slow it down."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2531 msgid "Right-to-left language support"
2532 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2709
2536 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2538 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2541 msgid "Enable &RTL support"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2546 msgid "Cursor movement:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2559 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2563 msgid "Mark &foreign languages"
2564 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2568 msgid "Select the default language of your documents"
2569 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2577 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2586 msgid "&Default language:"
2587 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2590 msgid "Language pac&kage:"
2591 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2594 msgid "Command s&tart:"
2595 msgstr "Kez&dõ parancs:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2598 msgid "Command e&nd:"
2599 msgstr "Záró paran&cs:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2603 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2604 "the language package)"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2613 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2619 msgstr "Automatikus &kezdés"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2623 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2629 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2632 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2637 msgstr "&Babel használata"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2640 msgid "Set class options to default on class change"
2642 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2645 msgid "&Reset class options when document class changes"
2646 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2654 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2655 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2656 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2663 msgid "Default paper si&ze:"
2664 msgstr "Alap &papírméret:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2667 msgid "Te&X encoding:"
2668 msgstr "Te&X kódolás:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2671 msgid "CheckTeX start options and flags"
2672 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2680 msgid "&BibTeX command:"
2681 msgstr "&BibTeX parancs:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2698 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2701 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2702 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2716 msgid "US executive"
2717 msgstr "US executive"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2740 msgid "&Working directory:"
2741 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2750 msgstr "Tallózás..."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2753 msgid "&Document templates:"
2754 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2758 msgid "&Example files:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2762 msgid "&Backup directory:"
2763 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2766 msgid "Ly&XServer pipe:"
2767 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2770 msgid "&Temporary directory:"
2771 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2774 msgid "&PATH prefix:"
2775 msgstr "&PATH prefix:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2399
2779 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2780 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2781 "paragraphs are separated by a blank line."
2783 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2784 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2785 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2788 msgid "Output &line length:"
2789 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2792 msgid "&roff command:"
2793 msgstr "&roff parancs:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2796 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2797 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2800 msgid "Printer Command Options"
2801 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2804 msgid "Extension to be used when printing to file."
2805 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2808 msgid "File ex&tension:"
2809 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2812 msgid "Option used to print to a file."
2813 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2816 msgid "Print to &file:"
2817 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2820 msgid "Option used to print to non-default printer."
2821 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2824 msgid "Set p&rinter:"
2825 msgstr "Nyomtató&ra:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2828 msgid "Option used with spool command to set printer."
2829 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2832 msgid "Spool pr&inter:"
2833 msgstr "Spool ny&omtató:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2837 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2840 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2841 "használja azt a nyomtatáshoz."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2844 msgid "Spool &command:"
2845 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2848 msgid "Option used to reverse page order."
2849 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2852 msgid "Re&verse pages:"
2853 msgstr "V&isszafelé:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2860 msgid "Number of Co&pies:"
2861 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2864 msgid "Option used to set number of copies."
2865 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2868 msgid "Option used to print a range of pages."
2869 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2873 msgstr "&Leválogatva:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2876 msgid "Pa&ge range:"
2877 msgstr "Ol&daltartomány:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2880 msgid "Option used to collate multiple copies."
2881 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2885 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2888 msgid "&Even pages:"
2889 msgstr "Páros oldala&k:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2892 msgid "Paper t&ype:"
2893 msgstr "Papírtíp&us:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2896 msgid "Paper si&ze:"
2897 msgstr "Papír&méret:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2900 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2901 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2904 msgid "E&xtra options:"
2905 msgstr "&Extra opciók:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2908 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2909 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2913 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2914 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2917 "Alapvetõen ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2918 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2919 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2922 msgid "Adapt output to printer"
2923 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2926 msgid "Name of the default printer"
2927 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2930 msgid "Default &printer:"
2931 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2934 msgid "Printer co&mmand:"
2935 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2938 msgid "Sa&ns Serif:"
2939 msgstr "Sa&ns Serif:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2942 msgid "T&ypewriter:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2946 msgid "Screen &DPI:"
2947 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2951 msgstr "Nagyí&tás %:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2955 msgstr "Betûméretek"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2963 msgstr "Mégnagyobb:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2971 msgstr "Legnagyobb:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3000 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3003 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyõn megjelenõ "
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3007 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3017 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3020 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3024 msgid "Al&ternative language:"
3025 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3028 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3029 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3032 msgid "Personal &dictionary:"
3033 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3036 msgid "Escape cha&racters:"
3037 msgstr "&Parancskarakterek:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3040 msgid "Spellchec&ker executable:"
3041 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3045 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3048 msgid "Use input encod&ing"
3049 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3052 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3053 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3056 msgid "Accept compound &words"
3057 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3064 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3065 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3068 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3072 msgid "Restore cursor positions"
3073 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3076 msgid "Load opened files from last session"
3077 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3081 msgstr "Dokumentumok"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3084 msgid "&Maximum last files:"
3085 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3093 msgid "B&ackup documents, every"
3094 msgstr "Biztonsági &mentés"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3098 msgid "Open documents in &tabs"
3099 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3103 msgid "Automatic help"
3104 msgstr "Automatikus frissítés"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3108 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3109 "the main work area of an edited document"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3113 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3118 msgstr "Talló&zás..."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3121 msgid "&User interface file:"
3122 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3134 msgid "Page number to print from"
3135 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3139 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3142 msgid "Page number to print to"
3143 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3146 msgid "Print all pages"
3147 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3158 msgid "Print &odd-numbered pages"
3159 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3162 msgid "Print &even-numbered pages"
3163 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3166 msgid "Print in reverse order"
3167 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3170 msgid "Re&verse order"
3171 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3178 msgid "Number of copies"
3179 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3182 msgid "Collate copies"
3183 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3187 msgstr "L&eválogatás"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3194 msgid "Print Destination"
3195 msgstr "Használandó nyomtató"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3198 msgid "Send output to the printer"
3199 msgstr "Nyomtatót használva"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3203 msgstr "Nyomtató&ra:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3206 msgid "Send output to the given printer"
3207 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3210 msgid "Send output to a file"
3211 msgstr "Fájlba nyomtat"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3215 msgstr "Cí&mkék itt:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3218 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3219 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3223 msgstr "<hivatkozás>"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3226 msgid "(<reference>)"
3227 msgstr "(<hivatkozás>)"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3234 msgid "on page <page>"
3235 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3238 msgid "<reference> on page <page>"
3239 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3242 msgid "Formatted reference"
3243 msgstr "Formázott hivatkozás"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3246 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3247 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3254 msgid "Update the label list"
3255 msgstr "Címlista frissítése"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3258 msgid "Jump to the label"
3259 msgstr "Címkére ugrás"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3262 msgid "&Go to Label"
3263 msgstr "Címkére &ugrás"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3267 msgstr "&Mit keres:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3270 msgid "Replace &with:"
3271 msgstr "Mire &cseréli:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3274 msgid "Case &sensitive"
3275 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3278 msgid "Match whole words onl&y"
3279 msgstr "Csak egész &szavakat"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3283 msgstr "&Következõ..."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3292 msgid "Replace &All"
3293 msgstr "M&indet cseréli"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3296 msgid "Search &backwards"
3297 msgstr "&Visszafelé keres"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3300 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3302 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3305 msgid "&Export formats:"
3306 msgstr "&Export formátumok:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3314 msgid "Edit shortcut"
3315 msgstr "&Rövidítés:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3318 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3322 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3327 msgstr "Összes tör&lése"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3337 msgstr "&Rövidítés:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3340 msgid "Suggestions:"
3341 msgstr "Javaslatok:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3344 msgid "Replace word with current choice"
3345 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3348 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3349 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3352 msgid "Ignore this word"
3353 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3360 msgid "Ignore this word throughout this session"
3361 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3365 msgstr "Mellõzze m&indet"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3368 msgid "Replacement:"
3369 msgstr "Kicserélés:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3372 msgid "Current word"
3373 msgstr "Aktuális szó"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3376 msgid "Unknown word:"
3377 msgstr "Ismeretlen szó:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3380 msgid "Replace with selected word"
3381 msgstr "Választott szóra cserél"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3385 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3395 msgid "Select this to display all available characters at once"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3400 msgid "&Display all"
3401 msgstr "&Megjelenítés:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3404 msgid "&Table Settings"
3405 msgstr "Táblázat &beállításai"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3408 msgid "Column Width"
3409 msgstr "Oszlopszélesség"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3412 msgid "Fixed width of the column"
3413 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3416 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3417 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3420 msgid "&Vertical alignment:"
3421 msgstr "Függõleges &igazítás:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3424 msgid "&Horizontal alignment:"
3425 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3428 msgid "Horizontal alignment in column"
3429 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3437 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3438 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3441 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3442 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3445 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3446 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3449 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3450 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3454 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3457 msgid "&Multicolumn"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3461 msgid "LaTe&X argument:"
3462 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3465 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3466 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3474 msgstr "Minden szegély"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3477 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3478 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3485 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3486 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3489 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3490 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3497 msgid "Use default (grid-like) border style"
3498 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3506 msgstr "Szegélyek beállítása"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3509 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3513 msgid "Additional Space"
3514 msgstr "További üres hely"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3517 msgid "T&op of row:"
3518 msgstr "&Sor teteje:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3521 msgid "Botto&m of row:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3525 msgid "Bet&ween rows:"
3526 msgstr "Sorok &között:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3530 msgstr "N&agy táblázat"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3533 msgid "Set a page break on the current row"
3534 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3537 msgid "Page &break on current row"
3538 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3542 msgstr "Beállítások"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3549 msgid "Border above"
3550 msgstr "Szegély fent"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3553 msgid "Border below"
3554 msgstr "Szegély lent"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3565 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3567 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3591 msgid "First header:"
3592 msgstr "Elsõ fejléc:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3595 msgid "This row is the header of the first page"
3596 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3599 msgid "Don't output the first header"
3600 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3612 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3614 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3618 msgid "Last footer:"
3619 msgstr "Utolsó lábléc:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3622 msgid "This row is the footer of the last page"
3623 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3626 msgid "Don't output the last footer"
3627 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3635 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3636 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3639 msgid "&Use long table"
3640 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3643 msgid "Current cell:"
3644 msgstr "Aktuális cella:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3647 msgid "Current row position"
3648 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3651 msgid "Current column position"
3652 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3655 msgid "Close this dialog"
3656 msgstr "Ablak bezárása"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3659 msgid "Rebuild the file lists"
3660 msgstr "Fájllista frissítése"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3664 msgstr "Lista f&rissítése"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3668 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3670 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3671 "elérési út is látható."
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3678 msgid "Selected classes or styles"
3679 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3682 msgid "LaTeX classes"
3683 msgstr "LaTeX osztályok"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3686 msgid "LaTeX styles"
3687 msgstr "LaTeX stílusok"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3690 msgid "BibTeX styles"
3691 msgstr "BibTeX stílusok"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3694 msgid "Toggles view of the file list"
3695 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3699 msgstr "M&utasd a helyét"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3707 msgid "Separate paragraphs with"
3708 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3711 msgid "Listing settings"
3712 msgstr "Lista beállítások"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3715 msgid "Format text into two columns"
3716 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3719 msgid "Two-&column document"
3720 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3723 msgid "&Vertical space"
3724 msgstr "&Függõleges kitöltés"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3727 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3728 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3731 msgid "&Indentation"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3735 msgid "&Line spacing:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3752 msgid "The selected entry"
3753 msgstr "A választott bejegyzés"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3757 msgstr "Kijelölé&s:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3760 msgid "Replace the entry with the selection"
3761 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3764 msgid "Update navigation tree"
3765 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3774 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3775 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3778 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3779 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3782 msgid "Move selected item down by one"
3783 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3786 msgid "Move selected item up by one"
3787 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3792 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3793 "tables, and others)"
3795 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3796 "amennyiben elérhetõek"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3799 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3800 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3803 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3804 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3808 msgstr "Alap kihagyás"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3812 msgstr "Kis kihagyás"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3816 msgstr "Közepes kihagyás"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3820 msgstr "Nagy kihagyás"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3824 msgstr "Függõleges kitöltés"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3827 msgid "Complete source"
3828 msgstr "Teljes forrás"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3831 msgid "Automatic update"
3832 msgstr "Automatikus frissítés"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3836 msgid "Unit of width value"
3837 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3841 msgid "number of needed lines"
3842 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3846 msgid "use number of lines"
3847 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3855 msgid "Outer (default)"
3856 msgstr "Külsõ (alapérték)"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3863 msgid "use overhang"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3872 msgid "Overhang value"
3873 msgstr "Magasság értéke"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3877 msgid "Unit of overhang value"
3878 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3881 msgid "Check this to allow flexible placement"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3885 msgid "Allow &floating"
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3889 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3890 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3891 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3892 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3894 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3895 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3897 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3898 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3899 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3900 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3901 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3902 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3904 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3906 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3907 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3910 msgstr "Normál szöveg"
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3913 msgid "TheoremTemplate"
3914 msgstr "Tétel-sablon"
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3917 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3918 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3920 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3922 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3928 msgstr "Bizonyítás:"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3931 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3932 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3934 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3937 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3940 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3950 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3953 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3955 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3961 msgstr "Segédtétel #:"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3965 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3971 msgstr "Következmény"
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3974 msgid "Corollary #:"
3975 msgstr "Következmény #:"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3978 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3980 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3987 msgid "Proposition #:"
3988 msgstr "Javaslat #:"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3999 msgid "Conjecture #:"
4000 msgstr "Feltevés #:"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4008 msgid "Criterion #:"
4009 msgstr "Kritérium #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4030 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4032 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4034 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4040 msgid "Definition #:"
4041 msgstr "Definíció #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4063 msgid "Condition #:"
4064 msgstr "Feltétel #:"
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4076 msgstr "Probléma #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4095 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4101 msgstr "Észrevétel #:"
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4104 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4115 msgstr "Követelés #:"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4120 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4127 msgstr "Megjegyzés #:"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4150 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4151 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4152 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4153 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4154 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4157 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4159 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4161 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4162 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4163 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4165 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4168 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4169 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4170 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4175 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4182 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4184 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4185 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4195 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4198 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4200 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4201 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4202 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4203 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4204 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4208 msgid "Subsubsection"
4209 msgstr "Alalszakasz"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4212 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4215 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4221 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4230 msgid "Subsubsection*"
4231 msgstr "Alalszakasz*"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4234 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4237 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4239 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4240 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4242 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4246 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4247 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4248 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4249 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4251 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4253 #: src/output_plaintext.cpp:133
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4263 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4266 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4267 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4269 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4271 msgstr "Kulcsszavak"
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4274 msgid "Index Terms---"
4275 msgstr "Tárgyszavak---"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4278 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4280 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4282 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4284 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4285 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4286 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4287 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4288 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4289 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4290 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4291 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4292 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4293 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4296 msgid "Bibliography"
4297 msgstr "Irodalomjegyzék"
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4303 #: src/rowpainter.cpp:462
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4316 msgid "BiographyNoPhoto"
4317 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4325 msgstr "Mindkettõ jelölése"
4327 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4330 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4331 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4332 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4336 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4340 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4341 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4343 msgstr "Számozott felsorolás"
4345 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4347 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4350 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4356 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4359 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4361 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4363 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4367 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4370 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4372 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4373 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4374 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4375 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4377 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4379 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4380 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4381 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4383 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4384 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4391 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4394 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4399 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4402 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4403 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4404 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4405 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4406 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4408 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4409 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4410 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4411 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4412 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4415 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4419 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4421 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4424 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4427 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4432 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4437 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4442 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4446 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4448 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4449 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4454 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4455 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4459 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4462 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4463 msgid "Acknowledgement"
4464 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4466 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4467 msgid "Offprint Requests to:"
4468 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4470 #: lib/layouts/aa.layout:178
4471 msgid "Correspondence to:"
4472 msgstr "Levelezés vele:"
4474 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4476 msgid "Acknowledgements."
4477 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4479 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4481 msgstr "Kulcsszavak."
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4490 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4491 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4502 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4503 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4505 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4506 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4509 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4515 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4516 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4517 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4526 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4528 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4529 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4530 msgid "Acknowledgements"
4531 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4536 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4538 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4539 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4541 #: src/output_plaintext.cpp:145
4543 msgstr "Hivatkozások"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4547 msgstr "Ábra elhelyezése"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4551 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4554 msgid "TableComments"
4555 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4559 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4563 msgstr "MathLetters"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4566 msgid "NoteToEditor"
4567 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4575 msgstr "Objektumnév"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4579 msgstr "Adatkészlet"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4582 msgid "Subject headings:"
4583 msgstr "Tárgy címsor:"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4586 msgid "[Acknowledgements]"
4587 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4597 msgid "Place Figure here:"
4598 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4601 msgid "Place Table here:"
4602 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4609 msgid "Note to Editor:"
4610 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4613 msgid "References. ---"
4614 msgstr "Hivatkozások. ---"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4618 msgstr "Megjegyzés. ---"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4638 msgstr "Adatkészlet"
4640 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4643 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4648 msgstr "Sima szöveg"
4650 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4651 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4652 msgid "\\arabic{section}"
4653 msgstr "\\arabic{section}."
4655 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4656 msgid "Chapter Exercises"
4657 msgstr "Fejezet feladatok"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:50
4661 msgstr "Jobb fejléc"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:59
4664 msgid "Right header:"
4665 msgstr "Jobb fejléc:"
4667 #: lib/layouts/apa.layout:82
4671 #: lib/layouts/apa.layout:91
4675 #: lib/layouts/apa.layout:99
4676 msgid "Short title:"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:128
4683 #: lib/layouts/apa.layout:135
4684 msgid "ThreeAuthors"
4685 msgstr "Három-szerzõ"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:142
4689 msgstr "Négy-szerzõ"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4693 msgid "Affiliation:"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:170
4697 msgid "TwoAffiliations"
4698 msgstr "Két kapcsolat"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:177
4701 msgid "ThreeAffiliations"
4702 msgstr "Három kapcsolat"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:184
4705 msgid "FourAffiliations"
4706 msgstr "Négy kapcsolat"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4712 #: lib/layouts/apa.layout:205
4716 #: lib/layouts/apa.layout:233
4717 msgid "Acknowledgements:"
4718 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4721 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4722 #: lib/layouts/spie.layout:88
4723 msgid "Acknowledgments"
4724 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:247
4728 msgstr "Vastagvonal"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:257
4731 msgid "CenteredCaption"
4732 msgstr "Felirat középen"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4735 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4737 msgstr "Értelmetlen!"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:277
4743 #: lib/layouts/apa.layout:283
4747 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4748 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4749 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4750 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4752 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4753 msgid "Subparagraph"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4757 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4759 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4763 #: lib/layouts/apa.layout:390
4767 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4768 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4769 msgid "(\\alph{enumii})"
4770 msgstr "(\\alph{enumii})"
4772 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4776 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4780 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4784 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4788 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4789 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4791 msgstr "Fólia kezdés"
4793 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4795 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4796 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4798 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4802 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4803 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4804 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4809 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4814 msgid "Section \\arabic{section}"
4815 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4818 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4819 msgid "\\Alph{section}"
4820 msgstr "\\Alph{section}."
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4826 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4832 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4833 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4836 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4837 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4851 msgid "BeginPlainFrame"
4852 msgstr "Síma keret kezdés"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4855 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4856 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4860 msgstr "Fólia folytatása"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4863 msgid "Again frame with label"
4864 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4868 msgstr "Fólia Zárása"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4871 msgid "________________________________"
4872 msgstr "________________________________"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4875 msgid "FrameSubtitle"
4876 msgstr "Fólia alcím"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4889 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4890 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4893 msgid "ColumnsCenterAligned"
4894 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4897 msgid "Columns (center aligned)"
4898 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4901 msgid "ColumnsTopAligned"
4902 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4905 msgid "Columns (top aligned)"
4906 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4920 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4921 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4925 msgstr "Felülnyomás"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4929 msgstr "Átfedési terület"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4933 msgstr "Átfedési terület"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4940 msgid "Uncovered on slides"
4941 msgstr "Felfedés fólián "
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4948 msgid "Only on slides"
4949 msgstr "Csak a fóliákon"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4962 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4963 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4966 msgid "ExampleBlock"
4967 msgstr "Példa-blokk"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4970 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4971 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4975 msgstr "Figyelem blokk"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4978 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4979 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztetõ szöveg ):"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4989 msgid "Title (Plain Frame)"
4990 msgstr "Cím (egyszerû fólia)"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5002 msgid "TitleGraphic"
5003 msgstr "Cím grafika"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5013 msgstr "Következmény."
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5025 msgid "Definitions."
5026 msgstr "Definíciók."
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5047 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5065 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5071 msgstr "Megjegyzés elem"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5075 msgstr "Megjegyzés:"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5080 msgstr "Figyelem blokk"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5093 msgid "Presentation"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5097 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5103 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5104 msgid "List of Tables"
5105 msgstr "Táblázatok listája"
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5108 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5113 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5114 msgid "List of Figures"
5115 msgstr "Ábrák listája"
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5130 msgid "ACT \\arabic{act}"
5131 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5138 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5139 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5147 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5154 msgid "Parenthetical"
5155 msgstr "Közbevetett"
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5170 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5171 msgid "Right Address"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:35
5178 #: lib/layouts/chess.layout:42
5182 #: lib/layouts/chess.layout:60
5186 #: lib/layouts/chess.layout:64
5190 #: lib/layouts/chess.layout:70
5191 msgid "SubVariation"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:73
5195 msgid "Subvariation:"
5196 msgstr "Alvariáció:"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:79
5199 msgid "SubVariation2"
5200 msgstr "Alvariáció2"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:82
5203 msgid "Subvariation(2):"
5204 msgstr "Alvariáció(2):"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:88
5207 msgid "SubVariation3"
5208 msgstr "Alvariáció3"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:91
5211 msgid "Subvariation(3):"
5212 msgstr "Alvariáció(3):"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:97
5215 msgid "SubVariation4"
5216 msgstr "Alvariáció4"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:100
5219 msgid "Subvariation(4):"
5220 msgstr "Alvariáció(4):"
5222 #: lib/layouts/chess.layout:106
5223 msgid "SubVariation5"
5224 msgstr "Alvariáció5"
5226 #: lib/layouts/chess.layout:109
5227 msgid "Subvariation(5):"
5228 msgstr "Alvariáció(5):"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:116
5232 msgstr "LépésRejtés"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:121
5236 msgstr "LépésRejtés:"
5238 #: lib/layouts/chess.layout:126
5242 #: lib/layouts/chess.layout:130
5243 msgid "[chessboard]"
5244 msgstr "[Sakktábla]"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:139
5247 msgid "BoardCentered"
5248 msgstr "Tábla középen"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:144
5251 msgid "[centered board]"
5252 msgstr "[tábla középen]"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:154
5258 #: lib/layouts/chess.layout:159
5262 #: lib/layouts/chess.layout:174
5266 #: lib/layouts/chess.layout:179
5270 #: lib/layouts/chess.layout:185
5272 msgstr "Király lépése"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:190
5276 msgstr "Király lépése:"
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5279 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5285 msgstr "Levélfejléc:"
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5289 msgid "Send To Address"
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5304 msgstr "Megszólítás:"
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5313 msgid "Unterschrift:"
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5332 msgstr "Megérkezik(?)"
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5375 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5378 msgstr "Idézet (hosszú)"
5380 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5385 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5389 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5394 #: lib/layouts/egs.layout:268
5398 #: lib/layouts/egs.layout:301
5402 #: lib/layouts/egs.layout:310
5406 #: lib/layouts/egs.layout:323
5410 #: lib/layouts/egs.layout:345
5414 #: lib/layouts/egs.layout:354
5418 #: lib/layouts/egs.layout:368
5422 #: lib/layouts/egs.layout:378
5424 msgstr "Elsõ szerzõ"
5426 #: lib/layouts/egs.layout:391
5427 msgid "1st_author_surname:"
5428 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
5430 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5431 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5435 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5436 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5438 msgstr "Beérkezett:"
5440 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5441 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5445 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5446 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5448 msgstr "Elfogadott:"
5450 #: lib/layouts/egs.layout:444
5454 #: lib/layouts/egs.layout:457
5455 msgid "reprint_reqs_to:"
5456 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5458 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5460 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5465 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5467 msgid "Acknowledgement."
5468 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5471 msgid "Author Address"
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5476 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5482 msgid "Author Email"
5483 msgstr "Szerzõ e-mail"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5504 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5512 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5516 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5520 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5524 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5528 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5534 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5535 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5538 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5539 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5542 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5546 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5550 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5554 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5558 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5562 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5570 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5571 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5574 msgid "Case \\arabic{case}"
5575 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5577 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5580 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5589 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5591 msgstr "Kulcsszavak:"
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5602 msgid "BulletedItem"
5603 msgstr "Jelölt elem"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5606 msgid "Bulleted Item:"
5607 msgstr "Jelölt elem:"
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5618 msgid "PersonalInfo"
5619 msgstr "SzemélyesInformáció"
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5622 msgid "Personal Info"
5623 msgstr "Személyes információ"
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5626 msgid "MotherTongue"
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5630 msgid "Mother Tongue:"
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5635 msgstr "NyelvFejléc"
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5638 msgid "Language Header:"
5639 msgstr "Nyelv fejléc:"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5646 msgid "LastLanguage"
5647 msgstr "UtolsóNyelv"
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5650 msgid "Last Language:"
5651 msgstr "Utolsó nyelv:"
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5655 msgstr "NyelviLábléc"
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5658 msgid "Language Footer:"
5659 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5669 #: lib/layouts/foils.layout:42
5673 #: lib/layouts/foils.layout:61
5674 msgid "ShortFoilhead"
5675 msgstr "Fólia rövid fej"
5677 #: lib/layouts/foils.layout:67
5678 msgid "Rotatefoilhead"
5679 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:73
5682 msgid "ShortRotatefoilhead"
5683 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5685 #: lib/layouts/foils.layout:82
5687 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5689 #: lib/layouts/foils.layout:97
5693 #: lib/layouts/foils.layout:101
5695 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:116
5701 #: lib/layouts/foils.layout:160
5703 msgstr "Saját embléma"
5705 #: lib/layouts/foils.layout:168
5707 msgstr "Saját embléma:"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:177
5713 #: lib/layouts/foils.layout:181
5714 msgid "Restriction:"
5715 msgstr "Korlátozás:"
5717 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5718 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5722 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5723 msgid "Left Header:"
5724 msgstr "Bal fejléc:"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5728 msgid "Right Header"
5729 msgstr "Jobb fejléc"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5732 msgid "Right Header:"
5733 msgstr "Jobb fejléc:"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:201
5736 msgid "Right Footer"
5737 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:205
5740 msgid "Right Footer:"
5741 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5743 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5745 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5749 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5753 msgstr "Segédtétel #."
5755 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5758 msgid "Corollary #."
5759 msgstr "Következmény #."
5761 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5763 msgid "Proposition #."
5764 msgstr "Javaslat #."
5766 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5769 msgid "Definition #."
5770 msgstr "Definíció #."
5772 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5777 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5780 msgstr "Segédtétel*"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5785 msgstr "Segédtétel."
5787 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5790 msgstr "Következmény*"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5794 msgid "Proposition*"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5799 msgid "Proposition."
5802 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5809 msgstr "Levélszövege"
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5818 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5826 msgstr "Nyomtató neve:"
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5829 msgid "Unterschrift"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5842 msgstr "Kiegészítés"
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5846 msgstr "Kiegészítés:"
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5865 msgid "RetourAdresse"
5866 msgstr "Feladó címe"
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5869 msgid "RetourAdresse:"
5870 msgstr "Feladó címe:"
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5877 msgid "MeinZeichen:"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5889 msgid "IhrSchreiben"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5893 msgid "IhrSchreiben:"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5948 msgstr "Banki azonosító"
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5952 msgstr "Banki azonosító:"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5964 msgstr "Postai megjegyzés"
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5967 msgid "Postvermerk:"
5968 msgstr "Postai megjegyzés:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5976 msgstr "Megszólítás"
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5980 msgstr "Megérkezik(?)"
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5991 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6001 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6015 msgstr "Kiegészítés"
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6038 msgid "ReturnAddress"
6039 msgstr "Feladó címe"
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6042 msgid "ReturnAddress:"
6043 msgstr "Visszaküldési cím:"
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6047 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6051 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6055 msgstr "Címzett hivatkozása"
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6059 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6063 msgstr "Címzett levele"
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6067 msgstr "Címzett levele:"
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6087 msgstr "Bankszámlaszám"
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6090 msgid "BankAccount:"
6091 msgstr "Bankszámlaszám:"
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6094 msgid "PostalComment"
6095 msgstr "Postai megjegyzés"
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6098 msgid "PostalComment:"
6099 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6102 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6110 msgstr "Hivatkozások"
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6114 msgstr "Hivatkozás:"
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6131 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6201 msgid "AddressRowA:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6209 msgid "AddressRowB:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6217 msgid "AddressRowC:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6225 msgid "AddressRowD:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6233 msgid "AddressRowE:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6241 msgid "AddressRowF:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6245 msgid "TelephoneRowA"
6246 msgstr "TelefonsorA"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6249 msgid "TelephoneRowA:"
6250 msgstr "TelefonsorA"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6253 msgid "TelephoneRowB"
6254 msgstr "TelefonsorB"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6257 msgid "TelephoneRowB:"
6258 msgstr "TelefonSorB:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6261 msgid "TelephoneRowC"
6262 msgstr "TelefonsorC"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6265 msgid "TelephoneRowC:"
6266 msgstr "TelefonSorC:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6269 msgid "TelephoneRowD"
6270 msgstr "TelefonsorD"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6273 msgid "TelephoneRowD:"
6274 msgstr "TelefonSorD:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6277 msgid "TelephoneRowE"
6278 msgstr "TelefonsorE"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6281 msgid "TelephoneRowE:"
6282 msgstr "TelefonSorE:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6285 msgid "TelephoneRowF"
6286 msgstr "TelefonsorF"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6289 msgid "TelephoneRowF:"
6290 msgstr "TelefonSorF:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6293 msgid "InternetRowA"
6294 msgstr "InternetSorA"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6297 msgid "InternetRowA:"
6298 msgstr "InternetSorA:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6301 msgid "InternetRowB"
6302 msgstr "InternetSorB"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6305 msgid "InternetRowB:"
6306 msgstr "InternetSorB:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6309 msgid "InternetRowC"
6310 msgstr "InternetSorC"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6313 msgid "InternetRowC:"
6314 msgstr "InternetSorC:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6317 msgid "InternetRowD"
6318 msgstr "InternetSorD"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6321 msgid "InternetRowD:"
6322 msgstr "InternetSorD:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6325 msgid "InternetRowE"
6326 msgstr "InternetSorE"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6329 msgid "InternetRowE:"
6330 msgstr "InternetSorE:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6333 msgid "InternetRowF"
6334 msgstr "InternetSorF"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6337 msgid "InternetRowF:"
6338 msgstr "InternetSorF:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6388 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6390 msgstr "Követelés #."
6392 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6394 msgstr "Megjegyzések"
6396 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6398 msgstr "Észrevételek #."
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6402 msgstr "Dialógus felosztás"
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6406 msgstr "(dialógus felosztás)"
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6414 msgstr "Belsõ színhely"
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6418 msgstr "Külsõ színhely"
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6424 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6425 msgid "(continuing)"
6426 msgstr "(folytatás)"
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6438 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6441 msgid "INTERCUT WITH:"
6442 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6454 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6455 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6457 msgstr "Kulcsszavak:"
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6460 msgid "Classification Codes"
6461 msgstr "Osztályozási kódok"
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6465 msgid "Definition \\thedefinition."
6466 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6474 msgid "Step \\thestep."
6475 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6479 msgid "Example \\theexample."
6480 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6484 msgid "Remark \\theremark."
6485 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6489 msgid "Notation \\thenotation."
6490 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6495 msgid "Theorem \\thetheorem."
6496 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6500 msgid "Corollary \\thecorollary."
6501 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6505 msgid "Lemma \\thelemma."
6506 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6510 msgid "Proposition \\theproposition."
6511 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6519 msgid "Prop \\theprop."
6520 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6523 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6529 msgid "Question \\thequestion."
6530 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6534 msgid "Claim \\theclaim."
6535 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6539 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6540 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6543 msgid "Appendices Section"
6544 msgstr "Függelék szakasz"
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6547 msgid "--- Appendices ---"
6548 msgstr "--- Függelékek ---"
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6551 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6552 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6578 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6582 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6583 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6584 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6591 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6592 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6599 msgid "submit to paper:"
6600 msgstr "submit to paper:"
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6603 msgid "Bibliography (plain)"
6604 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6607 msgid "Bibliography heading"
6608 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6610 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6614 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6616 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6618 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6622 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6623 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6624 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6626 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6627 msgid "AddressForOffprints"
6628 msgstr "Cím offprint-hez"
6630 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6631 msgid "Address for Offprints:"
6632 msgstr "Cím offprint-hez:"
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6635 msgid "RunningTitle"
6638 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6639 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6640 msgid "Running title:"
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6644 msgid "RunningAuthor"
6645 msgstr "Futó szerzõ"
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6648 msgid "Running author:"
6649 msgstr "Futó szerzõ:"
6651 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6656 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6657 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6658 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6663 msgid "Running LaTeX Title"
6664 msgstr "Futó LaTeX cím"
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6668 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6672 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6675 msgid "Author Running"
6676 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6679 msgid "Author Running:"
6680 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6684 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6686 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6688 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6700 msgid "Conjecture #."
6701 msgstr "Feltevés #."
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6713 msgstr "Megjegyzés #."
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6717 msgstr "Probléma #."
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6721 msgstr "Tulajdonság"
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6725 msgstr "Tulajdonság #."
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6733 msgstr "Észrevétel #."
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6741 msgstr "Megoldás #."
6743 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6744 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6748 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6752 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6753 msgid "Chapterprecis"
6754 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6760 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6776 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6782 msgstr "Lista elem:"
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6789 msgid "Double Item:"
6790 msgstr "Dupla elem:"
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6806 msgstr "Számítógép:"
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6809 msgid "EmptySection"
6810 msgstr "ÜresSzakasz"
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6813 msgid "Empty Section"
6814 msgstr "Üres szakasz"
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6817 msgid "CloseSection"
6818 msgstr "SzakaszZárása"
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6821 msgid "Close Section"
6822 msgstr "Szakasz zárása"
6824 #: lib/layouts/paper.layout:149
6828 #: lib/layouts/paper.layout:160
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6833 #: lib/layouts/slides.layout:89
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6843 msgstr "Utolsó fólia"
6845 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6849 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6851 msgstr "Széles fólia"
6853 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6858 msgid "Empty slide:"
6859 msgstr "Üres fólia:"
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6862 msgid "ItemizeType1"
6863 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6866 msgid "EnumerateType1"
6867 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6870 msgid "List of Algorithms"
6871 msgstr "Algoritmusok listája"
6873 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6878 msgid "AltAffiliation"
6879 msgstr "Másik kapcsolat"
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6885 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6886 msgid "Electronic Address:"
6887 msgstr "Elektronikus cím:"
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6890 msgid "acknowledgments"
6891 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6893 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6894 msgid "PACS number:"
6897 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6899 msgid "\\thechapter"
6900 msgstr "\\Alph{chapter}."
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6903 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6951 msgstr "Feladó címe"
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6954 msgid "Backaddress:"
6955 msgstr "Visszaküldési cím:"
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6959 msgstr "Speciális levél"
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6962 msgid "Specialmail:"
6963 msgstr "Különleges levél:"
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6971 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6990 msgstr "Címzett hivatkozása"
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6994 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6998 msgstr "Címzett levele"
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7001 msgid "Your letter of:"
7002 msgstr "Címzett levele:"
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7006 msgstr "Küldõ hivatkozása"
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7010 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7017 msgid "Customer no.:"
7018 msgstr "Vásárló szám:"
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7025 msgid "Invoice no.:"
7026 msgstr "Számla száma:"
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7030 msgstr "Következõ cím"
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7033 msgid "Next Address:"
7034 msgstr "Következõ cím:"
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7037 msgid "Post Scriptum:"
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7041 msgid "Sender Name:"
7042 msgstr "Küldõ neve:"
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7045 msgid "SenderAddress"
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7049 msgid "Sender Address:"
7050 msgstr "Küldõ címe:"
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7053 msgid "Sender Phone:"
7054 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7062 msgstr "Küldõ faxszáma:"
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7069 msgid "Sender E-Mail:"
7070 msgstr "Küldõ E-mail:"
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7089 msgid "End of letter"
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7093 msgid "LandscapeSlide"
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7097 msgid "Landscape Slide"
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7101 msgid "PortraitSlide"
7104 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7105 msgid "Portrait Slide"
7108 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7112 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7113 msgid "SlideHeading"
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7117 msgid "SlideSubHeading"
7118 msgstr "Fólia alcím"
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7121 msgid "ListOfSlides"
7122 msgstr "Fóliák listája"
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7125 msgid "List Of Slides"
7126 msgstr "Fóliák listája"
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7129 msgid "SlideContents"
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7133 msgid "Slidecontents"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7137 msgid "ProgressContents"
7138 msgstr "Fólialista-"
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7141 msgid "Progress Contents"
7142 msgstr "Fólialista-"
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7148 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7153 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7157 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7158 msgid "AMS subject classifications."
7159 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7161 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7165 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7169 #: lib/layouts/slides.layout:105
7173 #: lib/layouts/slides.layout:127
7177 #: lib/layouts/slides.layout:142
7178 msgid "New Overlay:"
7179 msgstr "Új átfedés:"
7181 #: lib/layouts/slides.layout:182
7183 msgstr "Új megjegyzés:"
7185 #: lib/layouts/slides.layout:207
7186 msgid "InvisibleText"
7187 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7189 #: lib/layouts/slides.layout:214
7190 msgid "<Invisible Text Follows>"
7191 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7193 #: lib/layouts/slides.layout:231
7195 msgstr "Látható szöveg"
7197 #: lib/layouts/slides.layout:238
7198 msgid "<Visible Text Follows>"
7199 msgstr "<Látható szöveg>"
7201 #: lib/layouts/spie.layout:53
7203 msgstr "Szerzõ infó"
7205 #: lib/layouts/spie.layout:65
7207 msgstr "Szerzõ infó:"
7209 #: lib/layouts/spie.layout:78
7213 #: lib/layouts/spie.layout:93
7214 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7215 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7217 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7222 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7223 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7236 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7241 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7243 msgstr "Betûszerinti"
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7247 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7255 msgid "Citation-number"
7256 msgstr "Hivatkozás száma"
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7266 msgstr "Megjelenítési mód"
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7276 msgstr "Összes tör&lése"
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7280 msgid "Issue-number"
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7288 msgid "Issue-months"
7291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7292 msgid "Subsubparagraph"
7293 msgstr "Alalbekezdés"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7300 msgid "-- Header --"
7301 msgstr "-- Fejléc --"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7304 msgid "Special-section"
7305 msgstr "Speciális-szakasz"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7308 msgid "Special-section:"
7309 msgstr "Speciális-szakasz:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7313 msgstr "AGU-folyóirat"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7316 msgid "AGU-journal:"
7317 msgstr "AGU-folyóirat:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7320 msgid "Citation-number:"
7321 msgstr "Hivatkozás száma:"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7333 msgstr "AGU-példány"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7337 msgstr "AGU-példány:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7345 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7348 msgid "Index-terms..."
7349 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7353 msgstr "Tárgyszó-elem"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7357 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7361 msgstr "Keresztkifejezés"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7365 msgstr "Keresztkifejezés:"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7368 msgid "Supplementary"
7369 msgstr "Kiegészítés"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7372 msgid "Supplementary..."
7373 msgstr "Kiegészítõ..."
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7377 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7380 msgid "Sup-mat-note:"
7381 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7385 msgstr "Hivatkozás másra"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7389 msgstr "Hivatkozás másra:"
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7393 msgstr "Felülvizsgált"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7397 msgstr "Felülvizsgált:"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7401 msgstr "Behúzott sor"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7405 msgstr "Behúzott sor"
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7416 msgid "Published-online:"
7417 msgstr "Online kiadás:"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7425 msgstr "Hivatkozás:"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7428 msgid "Posting-order"
7429 msgstr "Postázási sorrend"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7432 msgid "Posting-order:"
7433 msgstr "Postázási sorrend:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7437 msgstr "AGU-oldalak"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7441 msgstr "AGU-oldalak:"
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7469 msgstr "Adatkészletek"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7473 msgstr "Adatkészletek:"
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7522 msgstr "Postázási sorrend"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7533 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7539 msgstr "Papír azonosító"
7541 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7543 msgstr "Papír azonosító:"
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7550 msgid "Author Address:"
7551 msgstr "Szerzõ címe:"
7553 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7555 msgstr "Köztes megjegyzés"
7557 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7558 msgid "Slug Comment:"
7559 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7561 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7565 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7569 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7570 msgid "Table Caption"
7571 msgstr "Táblázat címe"
7573 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7574 msgid "TableCaption"
7575 msgstr "Táblázat címe"
7577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7578 msgid "Current Address"
7579 msgstr "Jelenlegi cím"
7581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7582 msgid "Current address:"
7583 msgstr "Jelenlegi cím:"
7585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7586 msgid "E-mail address:"
7587 msgstr "E-mail cím:"
7589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7590 msgid "Key words and phrases:"
7591 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7610 msgid "Subjectclass"
7611 msgstr "Tárgyosztály"
7613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7614 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7615 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7625 msgstr "Billentyûzet"
7627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7653 msgid "Subparagraph*"
7654 msgstr "Albekezdés*"
7656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7658 msgstr "Szerzõcsoport"
7660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7661 msgid "RevisionHistory"
7662 msgstr "Revízió elõélete"
7664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7665 msgid "Revision History"
7666 msgstr "Revízió elõélete"
7668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7673 msgid "RevisionRemark"
7674 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7680 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7684 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7685 msgid "\\arabic{chapter}"
7686 msgstr "\\arabic{chapter}."
7688 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7689 msgid "\\Alph{chapter}"
7690 msgstr "\\Alph{chapter}."
7692 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7694 msgid "\\arabic{footnote}"
7695 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7698 msgid "\\Roman{section}."
7699 msgstr "\\Roman{section}."
7701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7702 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7703 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7706 msgid "\\Alph{subsection}."
7707 msgstr "\\Alph{subsection}."
7709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7710 msgid "\\arabic{subsection}."
7711 msgstr "\\arabic{subsection}."
7713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7714 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7715 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7718 msgid "\\alph{subsubsection}."
7719 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7722 msgid "\\alph{paragraph}."
7723 msgstr "\\alph{paragraph}."
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7727 msgstr "Rész hozzáadása"
7729 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7731 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7733 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7735 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7739 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7743 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7747 msgstr "Miniszakasz"
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7761 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7762 msgid "Uppertitleback"
7763 msgstr "Címoldal háta felül"
7765 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7766 msgid "Lowertitleback"
7767 msgstr "Címoldal háta alul"
7769 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7771 msgstr "Extra címoldal"
7773 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7774 msgid "Captionabove"
7775 msgstr "Felirat felette"
7777 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7778 msgid "Captionbelow"
7779 msgstr "Felirat alatta"
7781 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7785 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7786 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7792 msgid "\\Roman{part}"
7793 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7797 msgstr "széljegyzet"
7799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:297
7811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7814 msgstr "Kiszürkített"
7816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7817 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7836 msgid "--Separator--"
7837 msgstr "--Elválasztó--"
7839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7840 msgid "--- Separate Environment ---"
7841 msgstr "--- Másik környezet ---"
7843 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7845 msgid "Part \\thepart"
7846 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7848 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7850 msgid "Chapter \\thechapter"
7851 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7853 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7855 msgid "Appendix \\thechapter"
7856 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7858 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7860 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7862 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7863 msgid "Headnote (optional):"
7864 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7866 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7867 msgid "Corr Author:"
7868 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7870 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7874 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7880 msgid "Corollary \\thetheorem."
7881 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7885 msgid "Lemma \\thetheorem."
7886 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7890 msgid "Proposition \\thetheorem."
7891 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7895 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7896 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7899 msgid "Fact \\thetheorem."
7902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7904 msgid "Definition \\thetheorem."
7905 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7909 msgid "Example \\thetheorem."
7910 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7914 msgid "Problem \\thetheorem."
7915 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7919 msgid "Exercise \\thetheorem."
7920 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
7922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7924 msgid "Remark \\thetheorem."
7925 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7929 msgid "Claim \\thetheorem."
7930 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7950 msgstr "Észrevétel*"
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7974 msgstr "Észrevétel."
7976 #: lib/layouts/braille.module:2
7981 #: lib/layouts/braille.module:5
7982 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7985 #: lib/layouts/braille.module:20
7987 msgid "Braille (default)"
7988 msgstr "Külsõ (alapérték)"
7990 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7995 #: lib/layouts/braille.module:42
7996 msgid "Braille (textsize)"
7999 #: lib/layouts/braille.module:64
8000 msgid "Braille (dots on)"
8003 #: lib/layouts/braille.module:79
8004 msgid "Braille_dots_on"
8007 #: lib/layouts/braille.module:87
8008 msgid "Braille (dots off)"
8011 #: lib/layouts/braille.module:102
8012 msgid "Braille_dots_off"
8015 #: lib/layouts/braille.module:110
8016 msgid "Braille (mirror on)"
8019 #: lib/layouts/braille.module:125
8020 msgid "Braille_mirror_on"
8023 #: lib/layouts/braille.module:133
8024 msgid "Braille (mirror off)"
8027 #: lib/layouts/braille.module:148
8028 msgid "Braille mirror off"
8031 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8036 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8038 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8039 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8042 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8045 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
8047 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8050 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
8052 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8054 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8055 "where you want the endnotes to appear."
8058 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8061 msgstr "széljegyzet"
8063 #: lib/layouts/hanging.module:5
8065 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8066 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
8068 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8073 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8075 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8076 "glosses, semantic markup)."
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8080 msgid "Numbered Example (multiline)"
8083 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8088 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8089 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8092 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8097 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8102 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8107 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8112 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8116 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8121 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8126 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8133 msgid "Logical Markup"
8134 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8138 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8150 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
8152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8162 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8164 msgid "Minimalistic"
8165 msgstr "Miniszakasz"
8167 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8168 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8172 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8177 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8178 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8179 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8180 "starred and non-starred forms."
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8185 msgid "Criterion \\thetheorem."
8186 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8198 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8199 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8203 msgstr "Algoritmus*"
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8207 msgstr "Algoritmus."
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8210 msgid "Axiom \\thetheorem."
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8223 msgid "Condition \\thetheorem."
8224 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8236 msgid "Note \\thetheorem."
8237 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8241 msgstr "Megjegyzés*"
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8245 msgstr "Megjegyzés."
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8249 msgid "Notation \\thetheorem."
8250 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8262 msgid "Summary \\thetheorem."
8263 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8275 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8276 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8279 msgid "Acknowledgement*"
8280 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8284 msgstr "Következtetés"
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8288 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8289 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8293 msgstr "Következtetés*"
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8297 msgstr "Következtetés."
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8305 msgid "Assumption \\thetheorem."
8306 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8318 msgid "Theorems (AMS)"
8321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8323 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8324 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8325 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8326 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8329 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8330 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8333 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8335 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8336 "that provide a chapter environment."
8339 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8340 msgid "Theorems (Order By Section)"
8343 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8344 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8347 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8348 msgid "Theorems (Starred)"
8351 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8353 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8354 "using the extended AMS machinery."
8357 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8359 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8360 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8361 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8364 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8365 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8388 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8389 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8392 msgid "Arabic (Arabi)"
8393 msgstr "Arab (Arabi)"
8395 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8401 msgid "Austrian (old spelling)"
8402 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8409 msgid "Bahasa Indonesia"
8413 msgid "Bahasa Malaysia"
8425 msgid "Portuguese (Brazil)"
8426 msgstr "Portugál (Brazil)"
8445 msgid "French Canadian"
8446 msgstr "Francia-kanadai"
8453 msgid "Chinese (simplified)"
8454 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8457 msgid "Chinese (traditional)"
8458 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8506 msgid "German (old spelling)"
8507 msgstr "Német (Új írásmód)"
8513 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8518 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8529 msgstr "Integrál beszúrása"
8566 msgid "Lower Sorbian"
8567 msgstr "Felsõ-szerb"
8612 msgid "Serbian (Latin)"
8629 msgid "Spanish (Mexico)"
8636 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8649 msgid "Upper Sorbian"
8650 msgstr "Felsõ-szerb"
8661 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8665 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8667 msgstr "Szerkesztés|e"
8669 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8673 #: lib/ui/classic.ui:35
8677 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8681 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8683 msgstr "Navigáció|N"
8685 #: lib/ui/classic.ui:38
8687 msgstr "Dokumentumok|D"
8689 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8693 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8697 #: lib/ui/classic.ui:48
8698 msgid "New from Template...|T"
8699 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8701 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8703 msgstr "Megnyitás...|n"
8705 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8709 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8713 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8714 msgid "Save As...|A"
8715 msgstr "Mentés másként...|t"
8717 #: lib/ui/classic.ui:54
8719 msgstr "Visszatér|r"
8721 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8722 msgid "Version Control|V"
8723 msgstr "Verziókövetés|V"
8725 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8727 msgstr "Importálás|I"
8729 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8731 msgstr "Exportálás|x"
8733 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8735 msgstr "Nyomtatás...|o"
8737 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8741 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8745 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8746 msgid "Register...|R"
8747 msgstr "Regisztrálás...|R"
8749 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8750 msgid "Check In Changes...|I"
8751 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
8753 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8754 msgid "Check Out for Edit|O"
8755 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
8757 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8758 msgid "Revert to Last Version|L"
8759 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
8761 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8762 msgid "Undo Last Check In|U"
8763 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
8765 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8766 msgid "Show History|H"
8767 msgstr "Elõzmények|E"
8769 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8773 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8775 msgstr "Visszavonás|n"
8777 #: lib/ui/classic.ui:91
8779 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8781 #: lib/ui/classic.ui:93
8785 #: lib/ui/classic.ui:94
8789 #: lib/ui/classic.ui:95
8791 msgstr "Beillesztés|i"
8793 #: lib/ui/classic.ui:96
8794 msgid "Paste External Selection|x"
8795 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
8797 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8798 msgid "Find & Replace...|F"
8799 msgstr "Keresés és csere...|c"
8801 #: lib/ui/classic.ui:100
8805 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8809 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8810 msgid "Spellchecker...|S"
8811 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
8813 #: lib/ui/classic.ui:105
8814 msgid "Thesaurus..."
8815 msgstr "Szinonímák..."
8817 #: lib/ui/classic.ui:106
8819 msgid "Statistics...|i"
8820 msgstr "Statisztika"
8822 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8824 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
8826 #: lib/ui/classic.ui:108
8827 msgid "Change Tracking|g"
8828 msgstr "Változások követése|k"
8830 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8831 msgid "Preferences...|P"
8832 msgstr "Beállítások...|B"
8834 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8835 msgid "Reconfigure|R"
8836 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
8838 #: lib/ui/classic.ui:115
8839 msgid "Selection as Lines|L"
8840 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
8842 #: lib/ui/classic.ui:116
8843 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8844 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
8846 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8847 msgid "Multicolumn|M"
8848 msgstr "Cellaegyesítés|C"
8850 #: lib/ui/classic.ui:122
8852 msgstr "Felsõ vonal|F"
8854 #: lib/ui/classic.ui:123
8855 msgid "Line Bottom|B"
8856 msgstr "Alsó vonal|s"
8858 #: lib/ui/classic.ui:124
8860 msgstr "Bal oldali vonal|l"
8862 #: lib/ui/classic.ui:125
8863 msgid "Line Right|R"
8864 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
8866 #: lib/ui/classic.ui:127
8870 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8872 msgstr "Sor hozzáadása|a"
8874 #: lib/ui/classic.ui:130
8875 msgid "Delete Row|w"
8876 msgstr "Sor törlése|o"
8878 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8880 msgstr "Sor másolása"
8882 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8884 msgstr "Sorok cseréje"
8886 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8887 msgid "Add Column|u"
8888 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
8890 #: lib/ui/classic.ui:135
8891 msgid "Delete Column|D"
8892 msgstr "Oszlop törlése|p"
8894 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8896 msgstr "Oszlop másolása"
8898 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8899 msgid "Swap Columns"
8900 msgstr "Oszlopok cseréje"
8902 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8906 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8910 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8914 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8918 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8922 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8926 #: lib/ui/classic.ui:159
8927 msgid "Toggle Numbering|N"
8928 msgstr "Számozás váltása|z"
8930 #: lib/ui/classic.ui:160
8931 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8932 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
8934 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8935 msgid "Change Limits Type|L"
8936 msgstr "Határok típusának váltása|l"
8938 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8939 msgid "Change Formula Type|F"
8940 msgstr "Képlet típus váltás|K"
8942 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8943 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8944 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
8946 #: lib/ui/classic.ui:168
8950 #: lib/ui/classic.ui:170
8952 msgstr "Sor hozzáadása|S"
8954 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8955 msgid "Delete Row|D"
8956 msgstr "Sor törlése|t"
8958 #: lib/ui/classic.ui:175
8959 msgid "Add Column|C"
8960 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
8962 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8963 msgid "Delete Column|e"
8964 msgstr "Oszlop törlése|e"
8966 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8968 msgstr "Alapérték|t"
8970 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8972 msgstr "Megjelenített"
8974 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8978 #: lib/ui/classic.ui:188
8982 #: lib/ui/classic.ui:189
8986 #: lib/ui/classic.ui:190
8990 #: lib/ui/classic.ui:192
8991 msgid "Maple, simplify"
8992 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
8994 #: lib/ui/classic.ui:193
8995 msgid "Maple, factor"
8996 msgstr "Maple, factor"
8998 #: lib/ui/classic.ui:194
8999 msgid "Maple, evalm"
9000 msgstr "Maple, evalm"
9002 #: lib/ui/classic.ui:195
9003 msgid "Maple, evalf"
9004 msgstr "Maple, evalf"
9006 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9007 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9008 msgid "Inline Formula|I"
9009 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9011 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9012 msgid "Displayed Formula|D"
9013 msgstr "Megjelenített képlet"
9015 #: lib/ui/classic.ui:201
9016 msgid "Eqnarray Environment|q"
9017 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9019 #: lib/ui/classic.ui:202
9020 msgid "Align Environment|A"
9021 msgstr "Igazítás környezet|a"
9023 #: lib/ui/classic.ui:203
9024 msgid "AlignAt Environment"
9025 msgstr "AlignAt környezet"
9027 #: lib/ui/classic.ui:204
9028 msgid "Flalign Environment|F"
9029 msgstr "Flalign környezet|F"
9031 #: lib/ui/classic.ui:207
9032 msgid "Gather Environment"
9033 msgstr "Gather környezet"
9035 #: lib/ui/classic.ui:208
9036 msgid "Multline Environment"
9037 msgstr "Többsoros környezet"
9039 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9043 #: lib/ui/classic.ui:216
9044 msgid "Special Character|S"
9045 msgstr "Speciális jel|c"
9047 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9048 msgid "Citation...|C"
9049 msgstr "Hivatkozás...|i"
9051 #: lib/ui/classic.ui:218
9052 msgid "Cross-reference...|r"
9053 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9055 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9059 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9061 msgstr "Lábjegyzet|b"
9063 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9064 msgid "Marginal Note|M"
9065 msgstr "Széljegyzet|e"
9067 #: lib/ui/classic.ui:222
9071 #: lib/ui/classic.ui:223
9072 msgid "Index Entry|I"
9073 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9075 #: lib/ui/classic.ui:224
9076 msgid "Nomenclature Entry"
9077 msgstr "Szakkifejezés elem"
9079 #: lib/ui/classic.ui:225
9083 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9085 msgstr "Megjegyzés|z"
9087 #: lib/ui/classic.ui:227
9088 msgid "Lists & TOC|O"
9089 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9091 #: lib/ui/classic.ui:229
9095 #: lib/ui/classic.ui:230
9099 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9100 msgid "Graphics...|G"
9101 msgstr "Grafika...|G"
9103 #: lib/ui/classic.ui:232
9104 msgid "Tabular Material...|b"
9105 msgstr "Táblázat...|b"
9107 #: lib/ui/classic.ui:233
9109 msgstr "Úsztatások|a"
9111 #: lib/ui/classic.ui:235
9112 msgid "Include File...|d"
9113 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9115 #: lib/ui/classic.ui:236
9116 msgid "Insert File|e"
9117 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9119 #: lib/ui/classic.ui:237
9120 msgid "External Material...|x"
9121 msgstr "Külsõ anyag...|K"
9123 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9125 msgid "Symbols...|b"
9128 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9129 msgid "Superscript|S"
9130 msgstr "Felsõ index|F"
9132 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9134 msgstr "Alsó index|x"
9136 #: lib/ui/classic.ui:244
9137 msgid "Hyphenation Point|P"
9138 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9140 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9142 msgid "Protected Hyphen|y"
9143 msgstr "Védett szóköz|s"
9145 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9146 msgid "Ligature Break|k"
9147 msgstr "Ligatúratörés|L"
9149 #: lib/ui/classic.ui:247
9150 msgid "Protected Space|r"
9151 msgstr "Védett szóköz|s"
9153 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9154 msgid "Inter-word Space|w"
9157 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9158 msgid "Thin Space|T"
9159 msgstr "Keskeny köz|K"
9161 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9163 msgid "Horizontal Space...|o"
9164 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
9166 #: lib/ui/classic.ui:251
9167 msgid "Vertical Space..."
9168 msgstr "Függõleges kitöltés..."
9170 #: lib/ui/classic.ui:252
9171 msgid "Line Break|L"
9174 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9176 msgstr "Hármaspont|o"
9178 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9179 msgid "End of Sentence|E"
9180 msgstr "Mondat vége|v"
9182 #: lib/ui/classic.ui:255
9184 msgid "Protected Dash|D"
9185 msgstr "Védett szóköz|s"
9187 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9188 msgid "Breakable Slash|a"
9191 #: lib/ui/classic.ui:257
9192 msgid "Single Quote|Q"
9193 msgstr "Aposztrof|p"
9195 #: lib/ui/classic.ui:258
9196 msgid "Ordinary Quote|O"
9197 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
9199 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9200 msgid "Menu Separator|M"
9201 msgstr "Menü elválasztó|M"
9203 #: lib/ui/classic.ui:260
9204 msgid "Horizontal Line"
9205 msgstr "Vízszintes vonal"
9207 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9211 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9212 msgid "Display Formula|D"
9213 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9215 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9216 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9217 msgid "Eqnarray Environment|E"
9218 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9220 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9222 msgid "AMS align Environment|a"
9223 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9225 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9227 msgid "AMS alignat Environment|t"
9228 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9230 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9232 msgid "AMS flalign Environment|f"
9233 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9235 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9237 msgid "AMS gather Environment|g"
9238 msgstr "AMS gather környezet|A"
9240 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9242 msgid "AMS multline Environment|m"
9243 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9245 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9246 msgid "Array Environment|y"
9247 msgstr "Tömbös környezet|y"
9249 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9250 msgid "Cases Environment|C"
9251 msgstr "Esetek környezet|s"
9253 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9254 msgid "Split Environment|S"
9255 msgstr "Környezet felosztása|o"
9257 #: lib/ui/classic.ui:280
9258 msgid "Font Change|o"
9259 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
9261 #: lib/ui/classic.ui:284
9262 msgid "Math Normal Font"
9263 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
9265 #: lib/ui/classic.ui:286
9266 msgid "Math Calligraphic Family"
9267 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9269 #: lib/ui/classic.ui:287
9270 msgid "Math Fraktur Family"
9271 msgstr "Képlet fraktúr család"
9273 #: lib/ui/classic.ui:288
9274 msgid "Math Roman Family"
9275 msgstr "Képlet Roman család"
9277 #: lib/ui/classic.ui:289
9278 msgid "Math Sans Serif Family"
9279 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9281 #: lib/ui/classic.ui:291
9282 msgid "Math Bold Series"
9283 msgstr "Képlet félkövér típus"
9285 #: lib/ui/classic.ui:293
9286 msgid "Text Normal Font"
9287 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
9289 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9290 msgid "Text Roman Family"
9291 msgstr "Szöveg Roman család"
9293 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9294 msgid "Text Sans Serif Family"
9295 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9297 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9298 msgid "Text Typewriter Family"
9299 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
9301 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9302 msgid "Text Bold Series"
9303 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9305 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9306 msgid "Text Medium Series"
9307 msgstr "Szöveg normál típus"
9309 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9310 msgid "Text Italic Shape"
9311 msgstr "Szöveg dõlt alak"
9313 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9314 msgid "Text Small Caps Shape"
9315 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9317 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9318 msgid "Text Slanted Shape"
9319 msgstr "Szöveg döntött alak"
9321 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9322 msgid "Text Upright Shape"
9323 msgstr "Szöveg álló alak"
9325 #: lib/ui/classic.ui:310
9326 msgid "Floatflt Figure"
9327 msgstr "Floatflt ábra"
9329 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9330 msgid "Table of Contents|C"
9331 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9333 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9334 msgid "Index List|I"
9335 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9337 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9338 msgid "Nomenclature|N"
9339 msgstr "Szakkifejezések|S"
9341 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9342 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9343 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9345 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9346 msgid "LyX Document...|X"
9347 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9349 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9350 msgid "Plain Text...|T"
9351 msgstr "Síma szöveg...|m"
9353 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9354 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9355 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
9357 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9358 msgid "Track Changes|T"
9359 msgstr "Változások követése|V"
9361 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9362 msgid "Merge Changes...|M"
9363 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9365 #: lib/ui/classic.ui:330
9366 msgid "Accept All Changes|A"
9367 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9369 #: lib/ui/classic.ui:331
9370 msgid "Reject All Changes|R"
9371 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9373 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9374 msgid "Show Changes in Output|S"
9375 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9377 #: lib/ui/classic.ui:339
9378 msgid "Character...|C"
9381 #: lib/ui/classic.ui:340
9382 msgid "Paragraph...|P"
9383 msgstr "Bekezdés...|e"
9385 #: lib/ui/classic.ui:341
9386 msgid "Document...|D"
9387 msgstr "Dokumentum...|D"
9389 #: lib/ui/classic.ui:342
9390 msgid "Tabular...|T"
9391 msgstr "Táblázat...|T"
9393 #: lib/ui/classic.ui:344
9394 msgid "Emphasize Style|E"
9395 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9397 #: lib/ui/classic.ui:345
9398 msgid "Noun Style|N"
9399 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
9401 #: lib/ui/classic.ui:346
9402 msgid "Bold Style|B"
9403 msgstr "Félkövér stílus|v"
9405 #: lib/ui/classic.ui:349
9406 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9407 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
9409 #: lib/ui/classic.ui:350
9410 msgid "Increase Environment Depth|i"
9411 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
9413 #: lib/ui/classic.ui:351
9414 msgid "Start Appendix Here|S"
9415 msgstr "Innentõl függelék|f"
9417 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9418 msgid "Build Program|B"
9419 msgstr "Program fordítása|r"
9421 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9423 msgstr "Frissítés|i"
9425 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9427 msgstr "LaTeX napló|X"
9429 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9433 #: lib/ui/classic.ui:365
9434 msgid "TeX Information|X"
9435 msgstr "TeX információ|X"
9437 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9439 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
9441 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9442 msgid "Go to Label|L"
9443 msgstr "Címkére ugrás|C"
9445 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9447 msgstr "Könyvjelzõk|K"
9449 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9450 msgid "Save Bookmark 1|S"
9451 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
9453 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9454 msgid "Save Bookmark 2"
9455 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
9457 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9458 msgid "Save Bookmark 3"
9459 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
9461 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9462 msgid "Save Bookmark 4"
9463 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
9465 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9466 msgid "Save Bookmark 5"
9467 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
9469 #: lib/ui/classic.ui:390
9470 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9471 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
9473 #: lib/ui/classic.ui:391
9474 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9475 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
9477 #: lib/ui/classic.ui:392
9478 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9479 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
9481 #: lib/ui/classic.ui:393
9482 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9483 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
9485 #: lib/ui/classic.ui:394
9486 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9487 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
9489 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9490 msgid "Introduction|I"
9491 msgstr "Bevezetés|B"
9493 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9497 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9498 msgid "User's Guide|U"
9499 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
9501 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9502 msgid "Extended Features|E"
9503 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
9505 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9506 msgid "Embedded Objects|m"
9507 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
9509 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9510 msgid "Customization|C"
9511 msgstr "Testreszabás|e"
9513 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9517 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9518 msgid "Table of Contents|a"
9519 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
9521 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9522 msgid "LaTeX Configuration|L"
9523 msgstr "LaTeX információ|L"
9525 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9527 msgstr "LyX névjegy|X"
9529 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9531 msgstr "LyX névjegy"
9533 #: lib/ui/classic.ui:429
9534 msgid "Preferences..."
9535 msgstr "Beállítások..."
9537 #: lib/ui/classic.ui:430
9539 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9542 msgid "Aligned Environment|l"
9543 msgstr "Igazítás környezet|I"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9546 msgid "AlignedAt Environment|v"
9547 msgstr "AlignedAt környezet|l"
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9550 msgid "Gathered Environment|h"
9551 msgstr "Gathered környezet|G"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9555 msgid "Delimiters...|r"
9556 msgstr "Képlet határolók|K"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9569 msgid "Equation Label|L"
9570 msgstr "Címkére ugrás|C"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9574 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9575 msgstr "Számozás váltása|z"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9578 msgid "Split Cell|C"
9579 msgstr "Cella felosztása|s"
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9588 msgid "Add Line Above|o"
9589 msgstr "Szegély fent|f"
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9592 msgid "Add Line Below|B"
9593 msgstr "Szegély lent|g"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9596 msgid "Delete Line Above|D"
9597 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9600 msgid "Delete Line Below|e"
9601 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9604 msgid "Add Line to Left"
9605 msgstr "Bal oldali vonal"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9608 msgid "Add Line to Right"
9609 msgstr "Jobb oldali vonal"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9612 msgid "Delete Line to Left"
9613 msgstr "Sor törlése balra"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9616 msgid "Delete Line to Right"
9617 msgstr "Sor törlése jobbra"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9620 msgid "Toggle Math Toolbar"
9621 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9625 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9626 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9629 msgid "Toggle Table Toolbar"
9630 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9634 msgid "Next Cross-Reference|N"
9635 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9639 msgid "Go to Label|G"
9640 msgstr "Címkére ugrás|C"
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9644 msgid "<reference>|r"
9645 msgstr "<hivatkozás>"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9649 msgid "(<reference>)|e"
9650 msgstr "(<hivatkozás>)"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9659 msgid "on page <page>|o"
9660 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9664 msgid "<reference> on page <page>|f"
9665 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9669 msgid "Formatted reference|t"
9670 msgstr "Formázott hivatkozás"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
9679 msgid "Settings...|S"
9680 msgstr "Beállítások...|B"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9683 msgid "Go back to Reference|G"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9688 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9689 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9693 msgid "Open Inset|O"
9694 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9698 msgid "Close Inset|C"
9699 msgstr "Minden betét becsukása|c"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9704 msgid "Dissolve Inset|D"
9705 msgstr "Betét megszüntetése|t"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9709 msgid "Toggle Label|L"
9710 msgstr "Minde&t állítsa"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9715 msgstr "Nincs keret"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9719 msgid "Simple frame|f"
9720 msgstr "betét kerete"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9723 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9728 msgid "Oval, thin|O"
9729 msgstr "Vékony, ovális keret"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9733 msgid "Oval, thick|v"
9734 msgstr "vastag, ovális keret"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9737 msgid "Drop Shadow|w"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9742 msgid "Shaded background|b"
9743 msgstr "megjegyzés háttere"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9747 msgid "Double frame|D"
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9752 msgstr "LyX megjegyzés|z"
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9756 msgstr "Megjegyzés|M"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9759 msgid "Greyed Out|G"
9760 msgstr "Kiszürkített|s"
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9764 msgid "Interword Space|w"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9769 msgid "Protected Space|o"
9770 msgstr "Védett szóköz|s"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9774 msgid "Negative Thin Space|N"
9775 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9778 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9783 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9784 msgstr "Védett szóköz|s"
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9788 msgid "Quad Space|Q"
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9793 msgid "Double Quad Space|u"
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9797 msgid "Horizontal Fill|F"
9798 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9802 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9803 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9807 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9808 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9812 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9813 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9817 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9818 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9822 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9823 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9827 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9828 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9832 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9833 msgstr "Vízszintes kitöltés"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9837 msgid "Custom Length|C"
9838 msgstr "Megjegyzés|M"
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9843 msgstr "Alap kihagyás"
9845 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9848 msgstr "Kis kihagyás"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9853 msgstr "Közepes kihagyás"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9858 msgstr "Nagy kihagyás"
9860 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9863 msgstr "Függõleges kitöltés"
9865 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9870 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9872 msgid "Settings...|e"
9873 msgstr "Beállítások...|B"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9891 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9901 msgid "Edit included file...|E"
9902 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9909 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9910 msgid "Page Break|a"
9911 msgstr "Oldaltörés|d"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9914 msgid "Clear Page|C"
9915 msgstr "Üres oldal|a"
9917 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9918 msgid "Clear Double Page|D"
9919 msgstr "Dupla üres oldal|u"
9921 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9923 msgid "Ragged Line Break|R"
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9928 msgid "Justified Line Break|J"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
9947 msgstr "Beillesztés"
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9950 msgid "Paste Recent|e"
9951 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9955 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9956 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9959 msgid "Move Paragraph Up|o"
9960 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
9962 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9963 msgid "Move Paragraph Down|v"
9964 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9968 msgid "Promote Section|r"
9969 msgstr "Üres szakasz"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9973 msgid "Demote Section|m"
9974 msgstr "Üres szakasz"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9978 msgid "Move Section down|d"
9979 msgstr "Szakasz zárása"
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9983 msgid "Move Section up|u"
9984 msgstr "Szakasz zárása"
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9988 msgid "Apply Last Text Style|A"
9989 msgstr "Szöveg stílus|S"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9992 msgid "Text Style|S"
9993 msgstr "Szöveg stílus|S"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9996 msgid "Paragraph Settings...|P"
9997 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10000 msgid "Fullscreen Mode"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10006 msgid "Append Parameter"
10007 msgstr "További paraméterek"
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10012 msgid "Remove Last Parameter"
10013 msgstr "Lista paraméterei"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10017 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10022 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10028 msgid "Insert Optional Parameter"
10029 msgstr "Lista paraméterei"
10031 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10034 msgid "Remove Optional Parameter"
10035 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10039 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10044 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10049 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10054 msgid "Edit externally...|x"
10055 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10059 msgstr "Felsõ volan|F"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10062 msgid "Bottom Line|B"
10063 msgstr "Alsó vonal|A"
10065 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10066 msgid "Left Line|L"
10067 msgstr "Bal vonal|B"
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10070 msgid "Right Line|R"
10071 msgstr "Jobb vonal|J"
10073 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10075 msgstr "Sor másolása|S"
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10078 msgid "Copy Column|p"
10079 msgstr "Oszlop másolása|O"
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10083 msgstr "Dokumentum|D"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10087 msgstr "Eszközök|k"
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10090 msgid "New from Template...|m"
10091 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10094 msgid "Open Recent|t"
10095 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10099 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10102 msgid "Revert to Saved|R"
10103 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10106 msgid "New Window|W"
10107 msgstr "Új ablak|a"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10110 msgid "Close Window|d"
10111 msgstr "Ablak bezárása|b"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10115 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10118 msgid "Paste Special"
10119 msgstr "Egyedi beillesztés"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10123 msgstr "Minden kiválasztása"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10127 msgstr "Táblázat|T"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10130 msgid "Rows & Columns|C"
10131 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10134 msgid "Increase List Depth|I"
10135 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10138 msgid "Decrease List Depth|D"
10139 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10142 msgid "Dissolve Inset|l"
10143 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10146 msgid "TeX Code Settings...|C"
10147 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10150 msgid "Float Settings...|a"
10151 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10154 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10155 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10158 msgid "Note Settings...|N"
10159 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10162 msgid "Branch Settings...|B"
10163 msgstr "Változat beállítások...|V"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10166 msgid "Box Settings...|x"
10167 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10170 msgid "Table Settings...|a"
10171 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10174 msgid "Plain Text|T"
10175 msgstr "Síma szöveg|m"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10178 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10179 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10182 msgid "Selection|S"
10183 msgstr "Kijelölés|s"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10186 msgid "Selection, Join Lines|i"
10187 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10190 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10194 msgid "Paste As PDF"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10198 msgid "Paste As PNG"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10202 msgid "Paste As JPEG"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10207 msgid "Dissolve CharStyle"
10208 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10211 msgid "Customized...|C"
10212 msgstr "Egyéb...|E"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10215 msgid "Capitalize|a"
10216 msgstr "Nagybetûsít|a"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10219 msgid "Uppercase|U"
10220 msgstr "Nagybetû|N"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10223 msgid "Lowercase|L"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10227 msgid "Number whole Formula|N"
10228 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10231 msgid "Number this Line|u"
10232 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10236 msgid "Macro Definition"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10240 msgid "Text Style|T"
10241 msgstr "Szöveg stílus|t"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10244 msgid "Add Line Above|A"
10245 msgstr "Szegély fent|f"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10248 msgid "Math Normal Font|N"
10249 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10252 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10253 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10256 msgid "Math Fraktur Family|F"
10257 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10260 msgid "Math Roman Family|R"
10261 msgstr "Képlet Roman család|R"
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10264 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10265 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10268 msgid "Math Bold Series|B"
10269 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10272 msgid "Text Normal Font|T"
10273 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10284 msgid "Mathematica|a"
10285 msgstr "Matematika|a"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10288 msgid "Maple, simplify|s"
10289 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10292 msgid "Maple, factor|f"
10293 msgstr "Maple, factor|f"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10296 msgid "Maple, evalm|e"
10297 msgstr "Maple, evalm|e"
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10300 msgid "Maple, evalf|v"
10301 msgstr "Maple, evalf|v"
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10304 msgid "Open All Insets|O"
10305 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10308 msgid "Close All Insets|C"
10309 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10312 msgid "Unfold Math Macro"
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10317 msgid "Fold Math Macro"
10318 msgstr "képlet makró"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10321 msgid "View Source|S"
10322 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10325 msgid "Split View Horizontally|i"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10329 msgid "Split View Vertically|V"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10333 msgid "Close Tab Group|G"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10337 msgid "Fullscreen|l"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10342 msgstr "Eszköztárak|k"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10345 msgid "Special Character|p"
10346 msgstr "Speciális jel|c"
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10349 msgid "Formatting|o"
10350 msgstr "Formázás|o"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10353 msgid "List / TOC|i"
10354 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10358 msgstr "Úsztatás|a"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10362 msgstr "Változat|V"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10366 msgid "Custom insets"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10374 msgid "Box[[Menu]]"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10378 msgid "Cross-Reference...|R"
10379 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10386 msgid "Index Entry|d"
10387 msgstr "Tárgyszó|s"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10390 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10391 msgstr "Szakkifejezés|j"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10395 msgstr "Táblázat...|T"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10398 msgid "Hyperlink|k"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10402 msgid "Short Title|S"
10403 msgstr "Rövid cím|d"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10410 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10411 msgstr "Programlista"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10414 msgid "Ordinary Quote|Q"
10415 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10418 msgid "Single Quote|S"
10419 msgstr "Aposztrof|p"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10423 msgid "Phonetic Symbols|P"
10424 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
10426 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10427 msgid "Protected Space|P"
10428 msgstr "Védett szóköz|s"
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10431 msgid "Horizontal Line|L"
10432 msgstr "Vízszintes vonal|o"
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10435 msgid "Vertical Space...|V"
10436 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
10438 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10439 msgid "Hyphenation Point|H"
10440 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10443 msgid "Numbered Formula|N"
10444 msgstr "Számozott képlet|p"
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10448 msgid "Figure Wrap Float|F"
10449 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10453 msgid "Table Wrap Float|T"
10454 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10457 msgid "External Material...|M"
10458 msgstr "Külsõ anyag...|K"
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10461 msgid "Child Document...|d"
10462 msgstr "Aldokumentum...|d"
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10465 msgid "Change Tracking|C"
10466 msgstr "Változások követése|l"
10468 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10469 msgid "Start Appendix Here|A"
10470 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
10472 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10473 msgid "Save in Bundled Format|F"
10476 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10477 msgid "Compressed|m"
10478 msgstr "Tömörített|m"
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10481 msgid "Accept Change|A"
10482 msgstr "Elfogadás|a"
10484 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10485 msgid "Reject Change|R"
10486 msgstr "Visszautasítás|i"
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10489 msgid "Accept All Changes|c"
10490 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10492 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10493 msgid "Reject All Changes|e"
10494 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10497 msgid "Next Change|C"
10498 msgstr "Következõ változás|v"
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10501 msgid "Next Cross-Reference|R"
10502 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10505 msgid "Clear Bookmarks|C"
10506 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10509 msgid "Thesaurus...|T"
10510 msgstr "Szinonímák...|o"
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10514 msgid "Statistics...|a"
10515 msgstr "Statisztika"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10518 msgid "TeX Information|I"
10519 msgstr "TeX információ|X"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10523 msgid "Shortcuts|S"
10524 msgstr "&Rövidítés:"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10527 msgid "New document"
10528 msgstr "Új dokumentum"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10531 msgid "Open document"
10532 msgstr "Dokumentum megnyitása "
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10535 msgid "Save document"
10536 msgstr "Dokumentum mentése"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10539 msgid "Print document"
10540 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10543 msgid "Check spelling"
10544 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1010
10548 msgstr "Visszavonás"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1019
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10555 msgid "Find and replace"
10556 msgstr "Keres és cserél"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10559 msgid "Toggle emphasis"
10560 msgstr "Kiemelés váltása"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10563 msgid "Toggle noun"
10564 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10568 msgstr "Utolsó alkalmazása"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10571 msgid "Insert math"
10572 msgstr "Képlet beszúrása"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10575 msgid "Insert graphics"
10576 msgstr "Grafika beszúrása"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10579 msgid "Insert table"
10580 msgstr "Táblázat beszúrása"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10583 msgid "Toggle Outline"
10584 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10591 msgid "Numbered list"
10592 msgstr "Számozott lista"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10595 msgid "Itemized list"
10596 msgstr "Felsorolás"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10599 msgid "Increase depth"
10600 msgstr "Környezeti mélység növelése"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10603 msgid "Decrease depth"
10604 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10607 msgid "Insert figure float"
10608 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10611 msgid "Insert table float"
10612 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10615 msgid "Insert label"
10616 msgstr "Címke beszúrása"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10619 msgid "Insert cross-reference"
10620 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10623 msgid "Insert citation"
10624 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10627 msgid "Insert index entry"
10628 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10631 msgid "Insert nomenclature entry"
10632 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10635 msgid "Insert footnote"
10636 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10639 msgid "Insert margin note"
10640 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10643 msgid "Insert note"
10644 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10648 msgstr "Doboz beszúrása"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10652 msgid "Insert Hyperlink"
10653 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10656 msgid "Insert TeX code"
10657 msgstr "TeX kód beszúrása"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10661 msgid "Insert math macro"
10662 msgstr "Képlet beszúrása"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10665 msgid "Include file"
10666 msgstr "Fájl csatolása"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10670 msgstr "Szöveg stílus"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10673 msgid "Paragraph settings"
10674 msgstr "Bekezdés beállításai"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10678 msgstr "Sor hozzáadása"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10682 msgstr "Oszlop hozzáadása"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10686 msgstr "Sor törlése"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10689 msgid "Delete column"
10690 msgstr "Oszlop törlése"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10693 msgid "Set top line"
10694 msgstr "Felsõ szegély be"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10697 msgid "Set bottom line"
10698 msgstr "Alsó szegély be"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10701 msgid "Set left line"
10702 msgstr "Bal szegély be"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10705 msgid "Set right line"
10706 msgstr "Jobb szegély be"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10710 msgid "Set border lines"
10711 msgstr "Szegélyek beállítása"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10714 msgid "Set all lines"
10715 msgstr "Minden szegély megjelenik"
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10718 msgid "Unset all lines"
10719 msgstr "Minden szegély eltûnik"
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10723 msgstr "Balra igazít"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10726 msgid "Align center"
10727 msgstr "Középre igazít"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10730 msgid "Align right"
10731 msgstr "Jobbra igazít"
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10735 msgstr "Igazítás fel"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10738 msgid "Align middle"
10739 msgstr "Igazítás középre"
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10742 msgid "Align bottom"
10743 msgstr "Igazítás le"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10746 msgid "Rotate cell"
10747 msgstr "Cella forgatása"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10750 msgid "Rotate table"
10751 msgstr "Táblázat forgatása"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10754 msgid "Set multi-column"
10755 msgstr "Cellák egyesítése"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10762 msgid "Set display mode"
10763 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10767 msgstr "Alsó index"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10770 msgid "Superscript"
10771 msgstr "Felsõ index"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10774 msgid "Insert square root"
10775 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10778 msgid "Insert root"
10779 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10782 msgid "Insert standard fraction"
10783 msgstr "Normál tört beszúrása"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10787 msgstr "Szumma beszúrása"
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10790 msgid "Insert integral"
10791 msgstr "Integrál beszúrása"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10794 msgid "Insert product"
10795 msgstr "Szorzat beszúrása"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10799 msgstr "() beszúrása"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10803 msgstr "[] beszúrása"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10807 msgstr "{} beszúrása"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10810 msgid "Insert delimiters"
10811 msgstr "Határoló beszúrása"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10814 msgid "Insert matrix"
10815 msgstr "Mátrix beszúrása"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10818 msgid "Insert cases environment"
10819 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10822 msgid "Toggle Math Panels"
10823 msgstr "Képletszerkesztõ eszköztár mutatása/elrejtése"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10827 msgid "Math Macros"
10828 msgstr "képlet makró"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10831 msgid "Command Buffer"
10832 msgstr "Parancs puffer"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10835 msgid "Review[[Toolbar]]"
10836 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10839 msgid "Track changes"
10840 msgstr "Változások követése"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10843 msgid "Show changes in output"
10844 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10847 msgid "Next change"
10848 msgstr "Következõ változás"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10851 msgid "Accept change"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10855 msgid "Reject change"
10856 msgstr "Visszautasítás"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10859 msgid "Merge changes"
10860 msgstr "Változások elfogadása"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10863 msgid "Accept all changes"
10864 msgstr "Minden változás elfogadása"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10867 msgid "Reject all changes"
10868 msgstr "Minden változás elvetése"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10872 msgstr "Következõ megjegyzés"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10875 msgid "View/Update"
10876 msgstr "Nézet / Frissítés"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10880 msgstr "DVI nézete"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10884 msgstr "DVI frissítése"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10887 msgid "View PDF (pdflatex)"
10888 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10891 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10892 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10895 msgid "View PostScript"
10896 msgstr "PostScript nézete"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10899 msgid "Update PostScript"
10900 msgstr "PostScript frissítése"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10903 msgid "Math Panels"
10904 msgstr "Képlet panel"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10907 msgid "Math Spacings"
10908 msgstr "Képlet térköz"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10921 msgstr "Betûkészletek"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10925 msgstr "Függvények"
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11064 msgid "Thin space\t\\,"
11065 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11068 msgid "Medium space\t\\:"
11069 msgstr "Normál köz\t\\:"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11072 msgid "Thick space\t\\;"
11073 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11076 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11077 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11080 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11081 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11084 msgid "Negative space\t\\!"
11085 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11088 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11089 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11092 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11093 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11096 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11097 msgstr "Függõleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11104 msgid "Square root\t\\sqrt"
11105 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11108 msgid "Other root\t\\root"
11109 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11112 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11113 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11116 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11117 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11120 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11121 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11124 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11125 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11128 msgid "Standard\t\\frac"
11129 msgstr "Normál\t\\frac"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11132 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11133 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11136 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11137 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11140 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11144 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11149 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11150 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11154 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11155 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11158 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11159 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11162 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11163 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11167 msgid "Binomial\t\\binom"
11168 msgstr "Binominális\t\\choose"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11171 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11175 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11179 msgid "Roman\t\\mathrm"
11180 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11183 msgid "Bold\t\\mathbf"
11184 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11187 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11188 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11191 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11192 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11195 msgid "Italic\t\\mathit"
11196 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11199 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11200 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11203 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11204 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11207 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11208 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11211 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11212 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11215 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11216 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11239 msgid "Frame Decorations"
11240 msgstr "Keret díszítõelemek"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11299 msgid "overleftarrow"
11300 msgstr "overleftarrow"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11303 msgid "overrightarrow"
11304 msgstr "overrightarrow"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11307 msgid "overleftrightarrow"
11308 msgstr "overleftrightarrow"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11320 msgstr "underbrace"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11323 msgid "underleftarrow"
11324 msgstr "underleftarrow"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11327 msgid "underrightarrow"
11328 msgstr "underrightarrow"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11331 msgid "underleftrightarrow"
11332 msgstr "underleftrightarrow"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11344 msgstr "balra nyíl"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11348 msgstr "jobbra nyíl"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11359 msgid "updownarrow"
11360 msgstr "fel-le nyíl"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11363 msgid "leftrightarrow"
11364 msgstr "balra-jobbra nyíl"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11368 msgstr "Balra nyíl"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11372 msgstr "Jobbra nyíl"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11383 msgid "Updownarrow"
11384 msgstr "Fel-le nyíl"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11387 msgid "Leftrightarrow"
11388 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11391 msgid "Longleftrightarrow"
11392 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11395 msgid "Longleftarrow"
11396 msgstr "Hosszú balra nyíl"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11399 msgid "Longrightarrow"
11400 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11403 msgid "longleftrightarrow"
11404 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11407 msgid "longleftarrow"
11408 msgstr "hosszú balra nyíl"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11411 msgid "longrightarrow"
11412 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11415 msgid "leftharpoondown"
11416 msgstr "balra-le szigony nyíl"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11419 msgid "rightharpoondown"
11420 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11428 msgstr "longmapsto"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11432 msgstr "balra-fel nyíl"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11436 msgstr "jobbra-fel nyíl"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11439 msgid "leftharpoonup"
11440 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11443 msgid "rightharpoonup"
11444 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11447 msgid "hookleftarrow"
11448 msgstr "kampós balra nyíl"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11451 msgid "hookrightarrow"
11452 msgstr "kampós jobbra nyíl"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11456 msgstr "balra-le nyíl"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11460 msgstr "jobbra-le nyíl"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11463 msgid "rightleftharpoons"
11464 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11468 msgstr "Mûveleti jelek"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11472 msgstr "plusz minusz"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11488 msgstr "minusz plusz"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11495 msgid "bigtriangleup"
11496 msgstr "bigtriangleup"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11511 msgid "bigtriangledown"
11512 msgstr "bigtriangledown"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11527 msgid "triangleright"
11528 msgstr "triangleright"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11543 msgid "triangleleft"
11544 msgstr "triangleleft"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11596 msgstr "Relációs jelek"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11696 msgstr "sqsubseteq"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11700 msgstr "sqsupseteq"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11760 msgstr "varepszilon"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11899 msgid "Miscellaneous"
11900 msgstr "Egyéb jelek"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12003 msgid "diamondsuit"
12004 msgstr "diamondsuit"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12019 msgid "textrm \\AA"
12020 msgstr "textrm \\AA"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12024 msgstr "textrm \\O"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12027 msgid "mathcircumflex"
12028 msgstr "mathcircumflex"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12079 msgid "Big Operators"
12080 msgstr "Globális mûveletek"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12139 msgid "ointctrclockwiseop"
12140 msgstr "ointctrclockwiseop"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12143 msgid "ointctrclockwise"
12144 msgstr "ointctrclockwise"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12147 msgid "ointclockwiseop"
12148 msgstr "ointclockwiseop"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12151 msgid "ointclockwise"
12152 msgstr "ointclockwise"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12219 msgid "AMS Miscellaneous"
12220 msgstr "AMS egyéb jelek"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12263 msgid "vartriangle"
12264 msgstr "vartriangle"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12267 msgid "triangledown"
12268 msgstr "triangledown"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12283 msgid "measuredangle"
12284 msgstr "measuredangle"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12312 msgstr "varnothing"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12315 msgid "blacktriangle"
12316 msgstr "blacktriangle"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12319 msgid "blacktriangledown"
12320 msgstr "blacktriangledown"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12323 msgid "blacksquare"
12324 msgstr "blacksquare"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12327 msgid "blacklozenge"
12328 msgstr "blacklozenge"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12335 msgid "sphericalangle"
12336 msgstr "sphericalangle"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12340 msgstr "komplemens"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12356 msgstr "AMS nyilak"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12359 msgid "dashleftarrow"
12360 msgstr "dashleftarrow"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12363 msgid "dashrightarrow"
12364 msgstr "dashrightarrow"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12367 msgid "leftleftarrows"
12368 msgstr "leftleftarrows"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12371 msgid "leftrightarrows"
12372 msgstr "leftrightarrows"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12375 msgid "rightrightarrows"
12376 msgstr "rightrightarrows"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12379 msgid "rightleftarrows"
12380 msgstr "rightleftarrows"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12384 msgstr "Lleftarrow"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12387 msgid "Rrightarrow"
12388 msgstr "Rrightarrow"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12391 msgid "twoheadleftarrow"
12392 msgstr "twoheadleftarrow"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12395 msgid "twoheadrightarrow"
12396 msgstr "twoheadrightarrow"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12399 msgid "leftarrowtail"
12400 msgstr "leftarrowtail"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12403 msgid "rightarrowtail"
12404 msgstr "rightarrowtail"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12407 msgid "looparrowleft"
12408 msgstr "looparrowleft"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12411 msgid "looparrowright"
12412 msgstr "looparrowright"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12415 msgid "curvearrowleft"
12416 msgstr "curvearrowleft"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12419 msgid "curvearrowright"
12420 msgstr "curvearrowright"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12423 msgid "circlearrowleft"
12424 msgstr "circlearrowleft"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12427 msgid "circlearrowright"
12428 msgstr "circlearrowright"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12440 msgstr "upuparrows"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12443 msgid "downdownarrows"
12444 msgstr "downdownarrows"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12447 msgid "upharpoonleft"
12448 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12451 msgid "upharpoonright"
12452 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12455 msgid "downharpoonleft"
12456 msgstr "le-balra szigony nyíl"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12459 msgid "downharpoonright"
12460 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12463 msgid "leftrightharpoons"
12464 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12467 msgid "rightsquigarrow"
12468 msgstr "rightsquigarrow"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12471 msgid "leftrightsquigarrow"
12472 msgstr "leftrightsquigarrow"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12476 msgstr "nleftarrow"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12479 msgid "nrightarrow"
12480 msgstr "nrightarrow"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12483 msgid "nleftrightarrow"
12484 msgstr "nleftrightarrow"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12488 msgstr "nLeftarrow"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12491 msgid "nRightarrow"
12492 msgstr "nRightarrow"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12495 msgid "nLeftrightarrow"
12496 msgstr "nLeftrightarrow"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12503 msgid "AMS Relations"
12504 msgstr "AMS relációs jelek"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12523 msgid "eqslantless"
12524 msgstr "eqslantless"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12528 msgstr "eqslantgtr"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12540 msgstr "lessapprox"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12588 msgstr "lesseqqgtr"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12592 msgstr "gtreqqless"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12607 msgid "thickapprox"
12608 msgstr "thickapprox"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12643 msgid "preccurlyeq"
12644 msgstr "preccurlyeq"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12647 msgid "succcurlyeq"
12648 msgstr "succcurlyeq"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12651 msgid "curlyeqprec"
12652 msgstr "curlyeqprec"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12655 msgid "curlyeqsucc"
12656 msgstr "curlyeqsucc"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12668 msgstr "precapprox"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12672 msgstr "succapprox"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12675 msgid "vartriangleleft"
12676 msgstr "vartriangleleft"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12679 msgid "vartriangleright"
12680 msgstr "vartriangleright"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12683 msgid "trianglelefteq"
12684 msgstr "trianglelefteq"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12687 msgid "trianglerighteq"
12688 msgstr "trianglerighteq"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12703 msgid "risingdotseq"
12704 msgstr "risingdotseq"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12707 msgid "fallingdotseq"
12708 msgstr "fallingdotseq"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12727 msgid "shortparallel"
12728 msgstr "shortparallel"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12732 msgstr "smallsmile"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12736 msgstr "smallfrown"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12739 msgid "blacktriangleleft"
12740 msgstr "blacktriangleleft"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12743 msgid "blacktriangleright"
12744 msgstr "blacktriangleright"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12755 msgid "backepsilon"
12756 msgstr "backepsilon"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12771 msgid "AMS Negative Relations"
12772 msgstr "AMS invertált relációk"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12871 msgid "precnapprox"
12872 msgstr "precnapprox"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12875 msgid "succnapprox"
12876 msgstr "succnapprox"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12888 msgstr "subsetneqq"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12892 msgstr "supsetneqq"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12904 msgstr "nsupseteqq"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12919 msgid "varsubsetneq"
12920 msgstr "varsubsetneq"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12923 msgid "varsupsetneq"
12924 msgstr "varsupsetneq"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12927 msgid "varsubsetneqq"
12928 msgstr "varsubsetneqq"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12931 msgid "varsupsetneqq"
12932 msgstr "varsupsetneqq"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12935 msgid "ntriangleleft"
12936 msgstr "ntriangleleft"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12939 msgid "ntriangleright"
12940 msgstr "ntriangleright"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12943 msgid "ntrianglelefteq"
12944 msgstr "ntrianglelefteq"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12947 msgid "ntrianglerighteq"
12948 msgstr "ntrianglerighteq"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12971 msgid "nshortparallel"
12972 msgstr "nshortparallel"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12975 msgid "AMS Operators"
12976 msgstr "AMS mûveleti jelek"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12983 msgid "smallsetminus"
12984 msgstr "smallsetminus"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13003 msgid "doublebarwedge"
13004 msgstr "doublebarwedge"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13023 msgid "divideontimes"
13024 msgstr "divideontimes"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13035 msgid "leftthreetimes"
13036 msgstr "leftthreetimes"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13039 msgid "rightthreetimes"
13040 msgstr "rightthreetimes"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13044 msgstr "curlywedge"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13051 msgid "circleddash"
13052 msgstr "circleddash"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13056 msgstr "circledast"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13059 msgid "circledcirc"
13060 msgstr "circledcirc"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13070 #: lib/external_templates:37
13071 msgid "RasterImage"
13072 msgstr "RasterImage"
13074 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13075 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13076 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13078 #: lib/external_templates:45
13079 msgid "A bitmap file.\n"
13080 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13082 #: lib/external_templates:109
13086 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13087 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13088 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13090 #: lib/external_templates:112
13091 msgid "An Xfig figure.\n"
13092 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13094 #: lib/external_templates:162
13095 msgid "ChessDiagram"
13096 msgstr "SakktáblaDiagram"
13098 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13099 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13100 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13102 #: lib/external_templates:165
13104 "A chess position diagram.\n"
13105 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13106 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13107 "the position that you want to display.\n"
13108 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13109 "and remember to type in a relative path\n"
13110 "to the LyX document location.\n"
13111 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13112 "to enable general editing of the board.\n"
13113 "You might also check out the\n"
13114 "'Options->Test legality' option, and\n"
13115 "remember to middle and right click to\n"
13116 "insert new material in the board.\n"
13117 "In order for this to work, you have to\n"
13118 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13119 "that TeX will find it, and you will need\n"
13120 "to install the skak package from CTAN.\n"
13122 "Sakk állás diagram.\n"
13123 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13124 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13125 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13126 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13127 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13128 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13129 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13130 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13131 "Ellenõrizheti az állást a\n"
13132 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13133 "emlékezzen, hogy a középsõ vagy jobb kattintással \n"
13134 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13135 "Ahhoz, hogy mindez mûködjön, szüksége lesz\n"
13136 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13137 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13138 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13140 #: lib/external_templates:208
13144 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13145 msgid "Lilypond typeset music"
13146 msgstr "Lilypond zene szedése"
13148 #: lib/external_templates:211
13150 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13151 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13152 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13153 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13155 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13156 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13157 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13158 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13160 #: lib/external_templates:257
13165 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13167 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13168 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13170 #: lib/external_templates:260
13172 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13173 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13174 "which must be inserted to Options.\n"
13176 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13177 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13178 "* pages=- (to include all pages)\n"
13179 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13180 "for further options and details.\n"
13183 #: lib/external_templates:300
13186 "Read 'info date' for more information.\n"
13189 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13191 #: lib/configure.py:236
13195 #: lib/configure.py:239
13199 #: lib/configure.py:242
13202 msgstr "Szürkeskála"
13204 #: lib/configure.py:245
13208 #: lib/configure.py:249
13212 #: lib/configure.py:250
13216 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13220 #: lib/configure.py:252
13224 #: lib/configure.py:253
13228 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13232 #: lib/configure.py:255
13236 #: lib/configure.py:256
13240 #: lib/configure.py:257
13244 #: lib/configure.py:258
13248 #: lib/configure.py:263
13249 msgid "Plain text (chess output)"
13252 #: lib/configure.py:264
13254 msgid "Plain text (image)"
13255 msgstr "Sima szöveg"
13257 #: lib/configure.py:265
13258 msgid "Plain text (Xfig output)"
13261 #: lib/configure.py:266
13263 msgid "date (output)"
13264 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13266 #: lib/configure.py:267
13270 #: lib/configure.py:267
13273 msgstr "Könyvjelzõk|K"
13275 #: lib/configure.py:268
13276 msgid "Docbook (XML)"
13279 #: lib/configure.py:269
13281 msgid "Graphviz Dot"
13284 #: lib/configure.py:270
13289 #: lib/configure.py:270
13292 msgstr "Megjegyzés|z"
13294 #: lib/configure.py:271
13296 msgid "LilyPond music"
13299 #: lib/configure.py:272
13301 msgid "LaTeX (plain)"
13302 msgstr "LaTeX &opciók:"
13304 #: lib/configure.py:272
13306 msgid "LaTeX (plain)|L"
13307 msgstr "LaTeX &opciók:"
13309 #: lib/configure.py:273
13313 #: lib/configure.py:273
13317 #: lib/configure.py:274
13319 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13320 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13322 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13324 msgstr "Sima szöveg"
13326 #: lib/configure.py:275
13328 msgid "Plain text|a"
13329 msgstr "Sima szöveg"
13331 #: lib/configure.py:276
13333 msgid "Plain text (pstotext)"
13334 msgstr "Sima szöveg"
13336 #: lib/configure.py:277
13338 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13339 msgstr "Sima szöveg"
13341 #: lib/configure.py:278
13343 msgid "Plain text (catdvi)"
13344 msgstr "Sima szöveg"
13346 #: lib/configure.py:279
13347 msgid "Plain Text, Join Lines"
13348 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13350 #: lib/configure.py:286
13355 #: lib/configure.py:291
13360 #: lib/configure.py:292
13365 #: lib/configure.py:292
13367 msgid "Postscript|t"
13370 #: lib/configure.py:296
13371 msgid "PDF (ps2pdf)"
13374 #: lib/configure.py:296
13375 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13378 #: lib/configure.py:297
13380 msgid "PDF (pdflatex)"
13381 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13383 #: lib/configure.py:297
13385 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13386 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
13388 #: lib/configure.py:298
13389 msgid "PDF (dvipdfm)"
13392 #: lib/configure.py:298
13393 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13396 #: lib/configure.py:301
13400 #: lib/configure.py:301
13404 #: lib/configure.py:304
13409 #: lib/configure.py:307
13413 #: lib/configure.py:307
13417 #: lib/configure.py:310
13420 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
13422 #: lib/configure.py:313
13424 msgid "OpenDocument"
13425 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13427 #: lib/configure.py:316
13429 msgid "date command"
13430 msgstr "Következõ parancs"
13432 #: lib/configure.py:317
13434 msgid "Table (CSV)"
13437 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:740
13438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13442 #: lib/configure.py:320
13446 #: lib/configure.py:321
13450 #: lib/configure.py:322
13454 #: lib/configure.py:323
13455 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13458 #: lib/configure.py:324
13459 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13462 #: lib/configure.py:325
13463 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13466 #: lib/configure.py:326
13468 msgid "LyX Preview"
13471 #: lib/configure.py:327
13475 #: lib/configure.py:328
13478 msgstr "Programlista"
13480 #: lib/configure.py:329
13484 #: lib/configure.py:330
13486 msgid "Rich Text Format"
13487 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
13489 #: lib/configure.py:331
13490 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13493 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13495 msgid "Windows Metafile"
13496 msgstr "Fájlba nyomtatás"
13498 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13499 msgid "Enhanced Metafile"
13502 #: lib/configure.py:334
13507 #: lib/configure.py:334
13510 msgstr "Szavak megszámolása|S"
13512 #: lib/configure.py:335
13513 msgid "HTML (MS Word)"
13516 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13518 msgid "%1$s and %2$s"
13519 msgstr "%1$s és %2$s"
13521 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13523 msgid "%1$s et al."
13524 msgstr "%1$s éa munkatársai."
13526 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13530 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13532 msgid "Add to bibliography only."
13533 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
13535 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13539 #: src/Buffer.cpp:236
13540 msgid "Disk Error: "
13543 #: src/Buffer.cpp:237
13546 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13547 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13549 #: src/Buffer.cpp:283
13550 msgid "Could not remove temporary directory"
13551 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13553 #: src/Buffer.cpp:284
13555 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13556 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
13558 #: src/Buffer.cpp:498
13559 msgid "Unknown document class"
13560 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
13562 #: src/Buffer.cpp:499
13564 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13566 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
13569 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:246
13571 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13572 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
13574 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13575 msgid "Document header error"
13576 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
13578 #: src/Buffer.cpp:513
13579 msgid "\\begin_header is missing"
13580 msgstr "\\begin_header hiányzik"
13582 #: src/Buffer.cpp:533
13583 msgid "\\begin_document is missing"
13584 msgstr "\\begin_document hiányzik"
13586 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1126
13587 #: src/BufferView.cpp:1132
13588 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13589 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
13591 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1127
13593 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13594 "xcolor/soul are installed.\n"
13595 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13598 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
13599 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
13600 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13601 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13603 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1133
13605 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13606 "xcolor and soul are not installed.\n"
13607 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13610 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
13611 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
13612 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
13613 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
13615 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13616 msgid "Document format failure"
13617 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
13619 #: src/Buffer.cpp:698
13621 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13622 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
13624 #: src/Buffer.cpp:735
13625 msgid "Conversion failed"
13626 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
13628 #: src/Buffer.cpp:736
13631 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13632 "it could not be created."
13634 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
13635 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
13637 #: src/Buffer.cpp:745
13638 msgid "Conversion script not found"
13639 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
13641 #: src/Buffer.cpp:746
13644 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13645 "could not be found."
13647 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
13648 "átalakító parancsfájlt."
13650 #: src/Buffer.cpp:765
13651 msgid "Conversion script failed"
13652 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
13654 #: src/Buffer.cpp:766
13657 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13660 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
13661 "tudja átalakítani."
13663 #: src/Buffer.cpp:781
13665 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13666 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
13668 #: src/Buffer.cpp:814
13669 msgid "Backup failure"
13670 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
13672 #: src/Buffer.cpp:815
13675 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13676 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13678 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
13679 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
13681 #: src/Buffer.cpp:825
13684 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13685 "overwrite this file?"
13687 "A %1$s dokumentum külsõ program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
13690 #: src/Buffer.cpp:827
13691 msgid "Overwrite modified file?"
13692 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
13694 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
13696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
13698 msgstr "&Felülírja"
13700 #: src/Buffer.cpp:852
13702 msgid "Saving document %1$s..."
13703 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
13705 #: src/Buffer.cpp:865
13707 msgid " could not write file!"
13708 msgstr "A fájl nem olvasható"
13710 #: src/Buffer.cpp:872
13714 #: src/Buffer.cpp:951
13715 msgid "Iconv software exception Detected"
13716 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
13718 #: src/Buffer.cpp:951
13721 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13724 "Kérem ellenõrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
13725 "program, jól van feltelepítve"
13727 #: src/Buffer.cpp:973
13729 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13730 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
13732 #: src/Buffer.cpp:976
13734 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13735 "chosen encoding.\n"
13736 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13738 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
13739 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
13741 #: src/Buffer.cpp:983
13742 msgid "iconv conversion failed"
13743 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
13745 #: src/Buffer.cpp:988
13746 msgid "conversion failed"
13747 msgstr "átalakítás nem sikerült"
13749 #: src/Buffer.cpp:1260
13750 msgid "Running chktex..."
13751 msgstr "Chktex futtatása..."
13753 #: src/Buffer.cpp:1273
13754 msgid "chktex failure"
13755 msgstr "chktex hiba"
13757 #: src/Buffer.cpp:1274
13758 msgid "Could not run chktex successfully."
13759 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
13761 #: src/Buffer.cpp:2098
13762 msgid "Preview source code"
13763 msgstr "Forráskód elõnézete"
13765 #: src/Buffer.cpp:2110
13767 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13768 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának elõnézete"
13770 #: src/Buffer.cpp:2114
13772 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13773 msgstr "Forráskód elõnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
13775 #: src/Buffer.cpp:2213
13777 msgid "Auto-saving %1$s"
13778 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13780 #: src/Buffer.cpp:2257
13781 msgid "Autosave failed!"
13782 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13784 #: src/Buffer.cpp:2280
13785 msgid "Autosaving current document..."
13786 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13788 #: src/Buffer.cpp:2328
13789 msgid "Couldn't export file"
13790 msgstr "A fájl nem exportálható"
13792 #: src/Buffer.cpp:2329
13794 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13795 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
13797 #: src/Buffer.cpp:2366
13798 msgid "File name error"
13799 msgstr "Fájlnév hiba"
13801 #: src/Buffer.cpp:2367
13802 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13803 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
13805 #: src/Buffer.cpp:2408
13806 msgid "Document export cancelled."
13807 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
13809 #: src/Buffer.cpp:2414
13811 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13812 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
13814 #: src/Buffer.cpp:2420
13816 msgid "Document exported as %1$s"
13817 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
13819 #: src/Buffer.cpp:2490
13822 "The specified document\n"
13824 "could not be read."
13826 "A megadott dokumentumot\n"
13828 "nem lehet olvasni."
13830 #: src/Buffer.cpp:2492
13831 msgid "Could not read document"
13832 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13834 #: src/Buffer.cpp:2502
13837 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13839 "Recover emergency save?"
13841 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13843 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13845 #: src/Buffer.cpp:2505
13846 msgid "Load emergency save?"
13847 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13849 #: src/Buffer.cpp:2506
13851 msgstr "&Helyreállítás"
13853 #: src/Buffer.cpp:2506
13854 msgid "&Load Original"
13855 msgstr "&Eredeti betöltése"
13857 #: src/Buffer.cpp:2526
13860 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13862 "Load the backup instead?"
13864 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13866 "Inkább azt töltsem be?"
13868 #: src/Buffer.cpp:2529
13869 msgid "Load backup?"
13870 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13872 #: src/Buffer.cpp:2530
13873 msgid "&Load backup"
13874 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13876 #: src/Buffer.cpp:2530
13877 msgid "Load &original"
13878 msgstr "&Eredeti betöltése"
13880 #: src/Buffer.cpp:2563
13882 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13883 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13885 #: src/Buffer.cpp:2565
13886 msgid "Retrieve from version control?"
13887 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13889 #: src/Buffer.cpp:2566
13891 msgstr "&Visszahozás"
13893 #: src/BufferList.cpp:220
13895 msgid "No file open!"
13896 msgstr "A fájl nincs meg!"
13898 #: src/BufferList.cpp:230
13900 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13901 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
13903 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13905 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13906 msgstr " A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
13908 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13910 msgid " Save failed! Trying...\n"
13911 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
13913 #: src/BufferList.cpp:271
13914 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13915 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
13917 #: src/BufferParams.cpp:481
13920 "The layout file requested by this document,\n"
13922 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13923 "class or style file required by it is not\n"
13924 "available. See the Customization documentation\n"
13925 "for more information.\n"
13927 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
13928 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
13929 "Valószinûleg azért mert a szükséges\n"
13930 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhetõ.\n"
13931 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
13933 #: src/BufferParams.cpp:487
13934 msgid "Document class not available"
13935 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13937 #: src/BufferParams.cpp:488
13938 msgid "LyX will not be able to produce output."
13939 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
13941 #: src/BufferParams.cpp:1424
13943 msgid "The document class %1$s could not be found."
13945 "A megadott dokumentumot\n"
13947 "nem lehet olvasni."
13949 #: src/BufferParams.cpp:1426
13951 msgid "Class not found"
13952 msgstr "Nincs meg a fájl"
13954 #: src/BufferParams.cpp:1436 src/LyXFunc.cpp:697
13956 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13958 "A megadott dokumentumot\n"
13960 "nem lehet olvasni."
13962 #: src/BufferParams.cpp:1438 src/LyXFunc.cpp:699
13964 msgid "Could not load class"
13965 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
13967 #: src/BufferParams.cpp:1474
13970 "The module %1$s has been requested by\n"
13971 "this document but has not been found in the list of\n"
13972 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13973 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13976 #: src/BufferParams.cpp:1478
13978 msgid "Module not available"
13979 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13981 #: src/BufferParams.cpp:1479
13983 msgid "Some layouts may not be available."
13984 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13986 #: src/BufferParams.cpp:1486
13989 "The module %1$s requires a package that is\n"
13990 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13991 "may not be possible.\n"
13994 #: src/BufferParams.cpp:1489
13996 msgid "Package not available"
13997 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
13999 #: src/BufferParams.cpp:1494
14001 msgid "Error reading module %1$s\n"
14004 #: src/BufferParams.cpp:1495 src/BufferParams.cpp:1501
14007 msgstr "Keresési hiba"
14009 #: src/BufferParams.cpp:1500
14011 msgid "Error reading internal layout information"
14012 msgstr "Általános információ"
14014 #: src/BufferView.cpp:177
14015 msgid "No more insets"
14016 msgstr "Nincs több betét"
14018 #: src/BufferView.cpp:669
14019 msgid "Save bookmark"
14020 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
14022 #: src/BufferView.cpp:1013
14023 msgid "No further undo information"
14024 msgstr "Nincs több visszavonás"
14026 #: src/BufferView.cpp:1022
14027 msgid "No further redo information"
14028 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14030 #: src/BufferView.cpp:1176 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14031 msgid "String not found!"
14032 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14034 #: src/BufferView.cpp:1200
14038 #: src/BufferView.cpp:1207
14042 #: src/BufferView.cpp:1214
14043 msgid "Mark removed"
14044 msgstr "Jel eltávolítva"
14046 #: src/BufferView.cpp:1217
14048 msgstr "Jel beállítva"
14050 #: src/BufferView.cpp:1264
14051 msgid "Statistics for the selection:"
14052 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14054 #: src/BufferView.cpp:1266
14055 msgid "Statistics for the document:"
14056 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14058 #: src/BufferView.cpp:1269
14063 #: src/BufferView.cpp:1271
14067 #: src/BufferView.cpp:1274
14069 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14070 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14072 #: src/BufferView.cpp:1277
14073 msgid "One character (including blanks)"
14074 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14076 #: src/BufferView.cpp:1280
14078 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14079 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14081 #: src/BufferView.cpp:1283
14082 msgid "One character (excluding blanks)"
14083 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14085 #: src/BufferView.cpp:1285
14087 msgstr "Statisztika"
14089 #: src/BufferView.cpp:1963
14091 msgid "Inserting document %1$s..."
14092 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14094 #: src/BufferView.cpp:1974
14096 msgid "Document %1$s inserted."
14097 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14099 #: src/BufferView.cpp:1976
14101 msgid "Could not insert document %1$s"
14102 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14104 #: src/BufferView.cpp:2202
14107 "Could not read the specified document\n"
14109 "due to the error: %2$s"
14111 "A %1$s dokumentum\n"
14115 #: src/BufferView.cpp:2204
14116 msgid "Could not read file"
14117 msgstr "A fájl nem olvasható"
14119 #: src/BufferView.cpp:2211
14123 " is not readable."
14124 msgstr "%1$s nem olvasható."
14126 #: src/BufferView.cpp:2212 src/output.cpp:39
14127 msgid "Could not open file"
14128 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14130 #: src/BufferView.cpp:2219
14131 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14132 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14134 #: src/BufferView.cpp:2220
14136 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14137 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14138 "If this does not give the correct result\n"
14139 "then please change the encoding of the file\n"
14140 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14142 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14143 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14144 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14145 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14146 "UTF-8-ra, egy másik külsõ programmal.\n"
14148 #: src/Chktex.cpp:63
14150 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14151 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14153 #: src/Chktex.cpp:65
14154 msgid "ChkTeX warning id # "
14155 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14157 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14162 #: src/Color.cpp:96
14166 #: src/Color.cpp:97
14170 #: src/Color.cpp:98
14174 #: src/Color.cpp:99
14178 #: src/Color.cpp:100
14182 #: src/Color.cpp:101
14186 #: src/Color.cpp:102
14190 #: src/Color.cpp:103
14194 #: src/Color.cpp:104
14198 #: src/Color.cpp:105
14202 #: src/Color.cpp:106
14206 #: src/Color.cpp:107
14210 #: src/Color.cpp:108
14212 msgid "selected text"
14213 msgstr "Törölt szöveg"
14215 #: src/Color.cpp:110
14217 msgstr "LaTeX szöveg"
14219 #: src/Color.cpp:111
14221 msgid "inline completion"
14222 msgstr "Beszúrt l&ista"
14224 #: src/Color.cpp:113
14226 msgid "non-unique inline completion"
14227 msgstr "Beszúrt l&ista"
14229 #: src/Color.cpp:115
14230 msgid "previewed snippet"
14231 msgstr "elõnézet rész"
14233 #: src/Color.cpp:116
14236 msgstr "lábjegyzet"
14238 #: src/Color.cpp:117
14239 msgid "note background"
14240 msgstr "megjegyzés háttere"
14242 #: src/Color.cpp:118
14244 msgid "comment label"
14245 msgstr "megjegyzés"
14247 #: src/Color.cpp:119
14248 msgid "comment background"
14249 msgstr "megjegyzés háttere"
14251 #: src/Color.cpp:120
14253 msgid "greyedout inset label"
14254 msgstr "kiszürkített betét"
14256 #: src/Color.cpp:121
14257 msgid "greyedout inset background"
14258 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14260 #: src/Color.cpp:122
14262 msgstr "árnyékolt keret"
14264 #: src/Color.cpp:123
14266 msgid "branch label"
14269 #: src/Color.cpp:124
14271 msgid "footnote label"
14272 msgstr "lábjegyzet"
14274 #: src/Color.cpp:125
14276 msgid "index label"
14277 msgstr "Címke beszúrása"
14279 #: src/Color.cpp:126
14281 msgid "margin note label"
14282 msgstr "Címkére ugrás"
14284 #: src/Color.cpp:127
14289 #: src/Color.cpp:128
14294 #: src/Color.cpp:129
14296 msgstr "mélységjelölõ"
14298 #: src/Color.cpp:130
14302 #: src/Color.cpp:131
14303 msgid "command inset"
14304 msgstr "parancsbetét"
14306 #: src/Color.cpp:132
14307 msgid "command inset background"
14308 msgstr "parancsbetét háttere"
14310 #: src/Color.cpp:133
14311 msgid "command inset frame"
14312 msgstr "parancsbetét kerete"
14314 #: src/Color.cpp:134
14315 msgid "special character"
14316 msgstr "speciális jel"
14318 #: src/Color.cpp:135
14322 #: src/Color.cpp:136
14323 msgid "math background"
14324 msgstr "képlet háttere"
14326 #: src/Color.cpp:137
14327 msgid "graphics background"
14328 msgstr "grafika háttere"
14330 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14331 msgid "Math macro background"
14332 msgstr "képletmakró háttere"
14334 #: src/Color.cpp:139
14336 msgstr "képlet kerete"
14338 #: src/Color.cpp:140
14339 msgid "math corners"
14340 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14342 #: src/Color.cpp:141
14344 msgstr "képlet vonal"
14346 #: src/Color.cpp:143
14348 msgid "Math macro hovered background"
14349 msgstr "képletmakró háttere"
14351 #: src/Color.cpp:144
14353 msgid "Math macro label"
14354 msgstr "képlet makró"
14356 #: src/Color.cpp:145
14358 msgid "Math macro frame"
14359 msgstr "képlet kerete"
14361 #: src/Color.cpp:146
14363 msgid "Math macro blended out"
14364 msgstr "képletmakró háttere"
14366 #: src/Color.cpp:147
14368 msgid "Math macro old parameter"
14369 msgstr "képlet kerete"
14371 #: src/Color.cpp:148
14373 msgid "Math macro new parameter"
14374 msgstr "képlet kerete"
14376 #: src/Color.cpp:149
14377 msgid "caption frame"
14378 msgstr "cím kerete"
14380 #: src/Color.cpp:150
14381 msgid "collapsable inset text"
14382 msgstr "becsukható betét szövege"
14384 #: src/Color.cpp:151
14385 msgid "collapsable inset frame"
14386 msgstr "becsukható betét kerete"
14388 #: src/Color.cpp:152
14389 msgid "inset background"
14390 msgstr "betét háttér"
14392 #: src/Color.cpp:153
14393 msgid "inset frame"
14394 msgstr "betét kerete"
14396 #: src/Color.cpp:154
14397 msgid "LaTeX error"
14398 msgstr "LaTeX hiba"
14400 #: src/Color.cpp:155
14401 msgid "end-of-line marker"
14402 msgstr "sorvégejelölõ"
14404 #: src/Color.cpp:156
14405 msgid "appendix marker"
14406 msgstr "függelék jelölõ"
14408 #: src/Color.cpp:157
14410 msgstr "change bar"
14412 #: src/Color.cpp:158
14413 msgid "Deleted text"
14414 msgstr "Törölt szöveg"
14416 #: src/Color.cpp:159
14418 msgstr "Hozzáadott szöveg"
14420 #: src/Color.cpp:160
14421 msgid "added space markers"
14422 msgstr "további helyjelölõk"
14424 #: src/Color.cpp:161
14425 msgid "top/bottom line"
14426 msgstr "felsõ/alsó vonal"
14428 #: src/Color.cpp:162
14430 msgstr "táblázat vonal"
14432 #: src/Color.cpp:163
14433 msgid "table on/off line"
14434 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
14436 #: src/Color.cpp:165
14437 msgid "bottom area"
14438 msgstr "alsó terület"
14440 #: src/Color.cpp:166
14443 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
14445 #: src/Color.cpp:167
14447 msgid "page break / line break"
14448 msgstr "oldaltörés"
14450 #: src/Color.cpp:168
14451 msgid "frame of button"
14452 msgstr "gomb kerete"
14454 #: src/Color.cpp:169
14455 msgid "button background"
14456 msgstr "gomb háttere"
14458 #: src/Color.cpp:170
14459 msgid "button background under focus"
14460 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
14462 #: src/Color.cpp:171
14466 #: src/Color.cpp:172
14470 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14471 #: src/Converter.cpp:514
14472 msgid "Cannot convert file"
14473 msgstr "A fájl nem alakítható át"
14475 #: src/Converter.cpp:306
14478 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14479 "Define a converter in the preferences."
14481 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
14482 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
14484 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14485 msgid "Executing command: "
14486 msgstr "Parancs végrehajtása:"
14488 #: src/Converter.cpp:443
14489 msgid "Build errors"
14490 msgstr "Fordítási hibák"
14492 #: src/Converter.cpp:444
14493 msgid "There were errors during the build process."
14494 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
14496 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14498 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14499 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
14501 #: src/Converter.cpp:472
14503 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14504 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14506 #: src/Converter.cpp:516
14508 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14509 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
14511 #: src/Converter.cpp:517
14513 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14514 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
14516 #: src/Converter.cpp:573
14517 msgid "Running LaTeX..."
14518 msgstr "LaTeX futtatása..."
14520 #: src/Converter.cpp:591
14523 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14526 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
14529 #: src/Converter.cpp:594
14530 msgid "LaTeX failed"
14531 msgstr "LaTeX sikertelen"
14533 #: src/Converter.cpp:596
14534 msgid "Output is empty"
14535 msgstr "A kimenet üres"
14537 #: src/Converter.cpp:597
14538 msgid "An empty output file was generated."
14539 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
14541 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14544 "Layout had to be changed from\n"
14546 "because of class conversion from\n"
14549 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
14550 "%1$s, erre: %2$s\n"
14551 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
14554 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14555 msgid "Changed Layout"
14556 msgstr "Kinézet megváltozott"
14558 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14561 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14564 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
14565 "%2$s-ról, %3$s-ra"
14567 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14569 msgid "Undefined flex inset"
14570 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
14572 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14575 "The file %1$s already exists.\n"
14577 "Do you want to overwrite that file?"
14579 "A %1$s fájl már létezik!\n"
14581 "Szeretné a fájlt felülírni?"
14583 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14584 msgid "Overwrite file?"
14585 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
14587 #: src/Exporter.cpp:49
14588 msgid "Overwrite &all"
14589 msgstr "&Mindet felülírja"
14591 #: src/Exporter.cpp:50
14592 msgid "&Cancel export"
14593 msgstr "&exportálás megszakítása"
14595 #: src/Exporter.cpp:90
14596 msgid "Couldn't copy file"
14597 msgstr "A fájl nem másolható"
14599 #: src/Exporter.cpp:91
14601 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14602 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
14604 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14610 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14614 msgstr "Sans Serif"
14616 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
14618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14626 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14631 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14635 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14639 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14643 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14647 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14653 msgstr "Kiskapitális"
14655 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14659 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14667 #: src/Font.cpp:173
14669 msgid "Emphasis %1$s, "
14670 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14672 #: src/Font.cpp:176
14674 msgid "Underline %1$s, "
14675 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14677 #: src/Font.cpp:179
14679 msgid "Noun %1$s, "
14680 msgstr "Kapitális %1$s, "
14682 #: src/Font.cpp:193
14684 msgid "Language: %1$s, "
14685 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14687 #: src/Font.cpp:196
14689 msgid " Number %1$s"
14690 msgstr " Szám %1$s"
14692 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14693 msgid "Cannot view file"
14694 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
14696 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14698 msgid "File does not exist: %1$s"
14699 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
14701 #: src/Format.cpp:267
14703 msgid "No information for viewing %1$s"
14704 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
14706 #: src/Format.cpp:277
14708 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14709 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
14711 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14712 #: src/Format.cpp:383
14713 msgid "Cannot edit file"
14714 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
14716 #: src/Format.cpp:337
14717 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14720 #: src/Format.cpp:350
14722 msgid "No information for editing %1$s"
14723 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
14725 #: src/Format.cpp:361
14727 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14728 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
14730 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14731 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14732 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14734 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14735 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14736 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
14738 #: src/ISpell.cpp:267
14740 "Could not create an ispell process.\n"
14741 "You may not have the right languages installed."
14743 "Az ispell program nem indítható.\n"
14744 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
14746 #: src/ISpell.cpp:290
14748 "The ispell process returned an error.\n"
14749 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14751 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
14752 "Megfelelõen van beállítva?"
14754 #: src/ISpell.cpp:395
14757 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14760 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14762 #: src/ISpell.cpp:406
14763 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14764 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
14766 #: src/ISpell.cpp:466
14769 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14772 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14774 #: src/ISpell.cpp:481
14777 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14780 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
14782 #: src/KeySequence.cpp:167
14786 #: src/LaTeX.cpp:61
14788 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14789 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
14791 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14792 msgid "Running MakeIndex."
14793 msgstr "MakeIndex futtatása."
14795 #: src/LaTeX.cpp:284
14796 msgid "Running BibTeX."
14797 msgstr "BibTeX futtatása."
14799 #: src/LaTeX.cpp:418
14800 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14801 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
14804 msgid "Could not read configuration file"
14805 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
14807 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
14810 "Error while reading the configuration file\n"
14812 "Please check your installation."
14814 "%1$s hiba történt,\n"
14815 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
14816 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
14819 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14820 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
14828 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
14829 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14833 msgid "Cannot remove temporary directory"
14834 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14838 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14839 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14842 msgid "Unable to remove temporary directory"
14843 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
14847 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14848 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
14851 msgid "No textclass is found"
14852 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
14856 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14857 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14859 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
14860 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
14864 msgid "&Reconfigure"
14865 msgstr "Új&rakonfigurálás"
14868 msgid "&Use Default"
14869 msgstr "A&lapérték"
14871 #: src/LyX.cpp:589 src/LyX.cpp:949
14873 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14875 #: src/LyX.cpp:736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
14880 msgid "Could not create temporary directory"
14881 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
14886 "Could not create a temporary directory in\n"
14888 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
14890 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
14891 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
14892 "írható, majd próbálja újra!"
14895 msgid "Missing user LyX directory"
14896 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14901 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14902 "It is needed to keep your own configuration."
14904 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14905 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14908 msgid "&Create directory"
14909 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14912 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14913 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14917 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14918 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14921 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14922 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14924 #: src/LyX.cpp:1031
14925 msgid "List of supported debug flags:"
14926 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14928 #: src/LyX.cpp:1035
14930 msgid "Setting debug level to %1$s"
14931 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14933 #: src/LyX.cpp:1046
14936 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14937 "Command line switches (case sensitive):\n"
14938 "\t-help summarize LyX usage\n"
14939 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14940 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14941 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14942 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14943 " select the features to debug.\n"
14944 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14945 "\t-x [--execute] command\n"
14946 " where command is a lyx command.\n"
14947 "\t-e [--export] fmt\n"
14948 " where fmt is the export format of choice.\n"
14949 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14950 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14951 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14952 " where fmt is the import format of choice\n"
14953 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14954 "\t-version summarize version and build info\n"
14955 "Check the LyX man page for more details."
14957 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14958 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14959 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
14960 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
14961 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
14962 "\t-geometry WxH+X+Y a fõablak méretének beállítása\n"
14963 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14964 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14965 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14966 "\t-x [--execute] parancs\n"
14967 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14968 "\t-e [--export] fmt\n"
14969 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14970 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14971 " ahol fmt az importálási formátum\n"
14972 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14973 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14974 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14976 #: src/LyX.cpp:1086
14977 msgid "No system directory"
14978 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14980 #: src/LyX.cpp:1087
14981 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14982 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14984 #: src/LyX.cpp:1098
14985 msgid "No user directory"
14986 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14988 #: src/LyX.cpp:1099
14989 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14990 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14992 #: src/LyX.cpp:1110
14993 msgid "Incomplete command"
14994 msgstr "Befejezetlen parancs"
14996 #: src/LyX.cpp:1111
14997 msgid "Missing command string after --execute switch"
14998 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15000 #: src/LyX.cpp:1122
15001 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15002 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15004 #: src/LyX.cpp:1135
15005 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15006 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15008 #: src/LyX.cpp:1140
15009 msgid "Missing filename for --import"
15010 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15012 #: src/LyXFunc.cpp:113
15013 msgid "Running configure..."
15014 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15016 #: src/LyXFunc.cpp:124
15017 msgid "Reloading configuration..."
15018 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15020 #: src/LyXFunc.cpp:130
15021 msgid "System reconfiguration failed"
15022 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15024 #: src/LyXFunc.cpp:131
15026 "The system reconfiguration has failed.\n"
15027 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15028 "Please reconfigure again if needed."
15030 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15031 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15032 "mégsem fog megfelelõen mûködni.\n"
15033 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15035 #: src/LyXFunc.cpp:137
15036 msgid "System reconfigured"
15037 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15039 #: src/LyXFunc.cpp:138
15041 "The system has been reconfigured.\n"
15042 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15043 "updated document class specifications."
15045 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15046 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15047 "használatba vételéhez."
15049 #: src/LyXFunc.cpp:362
15050 msgid "Unknown function."
15051 msgstr "Ismeretlen funkció."
15053 #: src/LyXFunc.cpp:391
15054 msgid "Nothing to do"
15055 msgstr "Nincs mit tenni"
15057 #: src/LyXFunc.cpp:410
15058 msgid "Unknown action"
15059 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
15061 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15062 msgid "Command disabled"
15063 msgstr "Letiltott parancs"
15065 #: src/LyXFunc.cpp:423
15066 msgid "Command not allowed without any document open"
15067 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15069 #: src/LyXFunc.cpp:633
15070 msgid "Document is read-only"
15071 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15073 #: src/LyXFunc.cpp:642
15074 msgid "This portion of the document is deleted."
15075 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15077 #: src/LyXFunc.cpp:661
15080 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15082 "Do you want to save the document?"
15084 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15086 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15088 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
15089 msgid "Save changed document?"
15090 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15092 #: src/LyXFunc.cpp:679
15095 "Could not print the document %1$s.\n"
15096 "Check that your printer is set up correctly."
15098 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15099 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
15101 #: src/LyXFunc.cpp:682
15102 msgid "Print document failed"
15103 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15105 #: src/LyXFunc.cpp:799
15108 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15109 "version of the document %1$s?"
15111 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15112 "dokumentum mentett változatához?"
15114 #: src/LyXFunc.cpp:801
15115 msgid "Revert to saved document?"
15116 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15118 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
15120 msgstr "&Visszatér"
15122 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1481
15123 msgid "Missing argument"
15124 msgstr "Hiányzó paraméter"
15126 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15128 msgid "Opening help file %1$s..."
15129 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15131 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15133 msgid "Opening child document %1$s..."
15134 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15136 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15138 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15139 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15141 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15142 msgid "Unable to save document defaults"
15143 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15145 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15147 msgid "Document %1$s reloaded."
15148 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15150 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15152 msgid "Could not reload document %1$s"
15153 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15155 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15156 msgid "Welcome to LyX!"
15157 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15159 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15160 msgid "Converting document to new document class..."
15161 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15163 #: src/LyXRC.cpp:2386
15165 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15168 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15169 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15171 #: src/LyXRC.cpp:2391
15173 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15176 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15179 #: src/LyXRC.cpp:2395
15181 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15182 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15183 "specified, an internal routine is used."
15185 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15186 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15187 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2403
15191 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15192 "automatically by what you type."
15194 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
15195 "azzal, amit gépel."
15197 #: src/LyXRC.cpp:2407
15199 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15202 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15203 "osztályváltozás után."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2411
15207 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15209 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
15210 "biztonsági mentés."
15212 #: src/LyXRC.cpp:2418
15214 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15215 "the backup file in the same directory as the original file."
15217 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15218 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15220 #: src/LyXRC.cpp:2422
15222 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15223 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15225 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15226 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15228 #: src/LyXRC.cpp:2426
15230 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15231 "its global and local bind/ directories."
15233 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15234 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15236 #: src/LyXRC.cpp:2430
15237 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15238 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15240 #: src/LyXRC.cpp:2434
15242 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15243 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15245 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15246 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15248 #: src/LyXRC.cpp:2444
15250 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15251 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15253 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
15254 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
15256 #: src/LyXRC.cpp:2448
15258 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15262 #: src/LyXRC.cpp:2459
15265 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15266 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15268 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15269 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2463
15274 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15275 "look in its global and local commands/ directories."
15277 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15278 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15280 #: src/LyXRC.cpp:2467
15281 msgid "New documents will be assigned this language."
15282 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15284 #: src/LyXRC.cpp:2471
15285 msgid "Specify the default paper size."
15286 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15288 #: src/LyXRC.cpp:2475
15290 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15291 "shown after the change has been made.)"
15293 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
15294 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15296 #: src/LyXRC.cpp:2479
15297 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15298 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15300 #: src/LyXRC.cpp:2483
15302 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15303 "LyX was started from."
15305 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15308 #: src/LyXRC.cpp:2488
15309 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15311 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
15314 #: src/LyXRC.cpp:2492
15317 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15318 "value selects the directory LyX was started from."
15320 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15321 "indítási könyvtárát jelenti."
15323 #: src/LyXRC.cpp:2496
15325 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15326 "recommended for non-English languages."
15328 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15329 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
15331 #: src/LyXRC.cpp:2503
15333 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15334 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15335 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15337 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15338 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15339 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15341 #: src/LyXRC.cpp:2512
15343 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15344 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15346 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15347 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
15349 #: src/LyXRC.cpp:2516
15350 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15351 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15353 #: src/LyXRC.cpp:2520
15355 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15357 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15359 #: src/LyXRC.cpp:2524
15361 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15362 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
15364 #: src/LyXRC.cpp:2528
15366 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15367 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15368 "name of the second language."
15370 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
15371 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
15374 #: src/LyXRC.cpp:2532
15375 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15376 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
15378 #: src/LyXRC.cpp:2536
15379 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15380 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
15382 #: src/LyXRC.cpp:2540
15384 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15387 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
15390 #: src/LyXRC.cpp:2544
15392 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15393 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15395 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
15396 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15398 #: src/LyXRC.cpp:2548
15400 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15401 "document is the default language."
15403 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
15404 "alapértelmezett nyelv."
15406 #: src/LyXRC.cpp:2552
15407 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15409 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
15412 #: src/LyXRC.cpp:2556
15413 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15415 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az elõzõ kilépéskor még nyitott "
15418 #: src/LyXRC.cpp:2560
15419 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15420 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
15422 #: src/LyXRC.cpp:2564
15424 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15427 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
15430 #: src/LyXRC.cpp:2568
15431 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15434 #: src/LyXRC.cpp:2573
15436 msgid "The completion popup delay."
15437 msgstr "Beszúrt l&ista"
15439 #: src/LyXRC.cpp:2577
15440 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15443 #: src/LyXRC.cpp:2581
15444 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15447 #: src/LyXRC.cpp:2585
15449 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15452 #: src/LyXRC.cpp:2589
15454 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15458 #: src/LyXRC.cpp:2593
15460 msgid "The inline completion delay."
15461 msgstr "Beszúrt l&ista"
15463 #: src/LyXRC.cpp:2597
15464 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2601
15468 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15471 #: src/LyXRC.cpp:2605
15472 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15475 #: src/LyXRC.cpp:2609
15477 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15479 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
15482 #: src/LyXRC.cpp:2614
15484 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15485 "variable. Use the OS native format."
15487 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
15488 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
15490 #: src/LyXRC.cpp:2621
15492 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15493 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2625
15496 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15497 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
15499 #: src/LyXRC.cpp:2629
15500 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15501 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
15503 #: src/LyXRC.cpp:2633
15504 msgid "Scale the preview size to suit."
15505 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
15507 #: src/LyXRC.cpp:2637
15508 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15509 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
15511 #: src/LyXRC.cpp:2641
15512 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15513 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2645
15517 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15518 "environment variable PRINTER."
15520 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
15521 "környezeti változót használja."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2649
15524 msgid "The option to print only even pages."
15525 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
15527 #: src/LyXRC.cpp:2653
15529 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15530 "the filename of the DVI file to be printed."
15532 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
15533 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2657
15536 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15537 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
15539 #: src/LyXRC.cpp:2661
15540 msgid "The option to print out in landscape."
15541 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2665
15544 msgid "The option to print only odd pages."
15545 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2669
15548 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15549 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2673
15552 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15553 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2677
15556 msgid "The option to specify paper type."
15557 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
15559 #: src/LyXRC.cpp:2681
15560 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15561 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
15563 #: src/LyXRC.cpp:2685
15565 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15566 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15569 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
15570 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
15573 #: src/LyXRC.cpp:2689
15575 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15576 "prepended along with the printer name after the spool command."
15578 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
15579 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
15581 #: src/LyXRC.cpp:2693
15582 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15583 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
15585 #: src/LyXRC.cpp:2697
15586 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15587 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
15589 #: src/LyXRC.cpp:2701
15591 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15594 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
15596 #: src/LyXRC.cpp:2705
15597 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15598 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15600 #: src/LyXRC.cpp:2713
15602 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2717
15607 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15608 "wrong, override the setting here."
15610 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
15611 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2723
15614 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15615 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2732
15619 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15620 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15621 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15623 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
15624 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
15625 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
15626 "betûkészletet az átméretezés helyett."
15628 #: src/LyXRC.cpp:2736
15629 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15631 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
15633 #: src/LyXRC.cpp:2741
15636 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15637 "roughly the same size as on paper."
15639 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
15640 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2745
15644 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15645 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
15647 #: src/LyXRC.cpp:2749
15649 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15650 "\".out\". Only for advanced users."
15652 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
15653 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
15655 #: src/LyXRC.cpp:2756
15656 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15657 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2760
15660 msgid "What command runs the spellchecker?"
15661 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
15663 #: src/LyXRC.cpp:2764
15665 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15666 "when you quit LyX."
15668 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
15671 #: src/LyXRC.cpp:2768
15673 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15674 "value selects the directory LyX was started from."
15676 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15677 "indítási könyvtárát jelenti."
15679 #: src/LyXRC.cpp:2778
15681 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15682 "will look in its global and local ui/ directories."
15684 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
15685 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2791
15689 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15690 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15691 "may not work with all dictionaries."
15693 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
15694 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
15695 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2795
15698 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15701 #: src/LyXRC.cpp:2799
15703 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15705 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
15708 #: src/LyXRC.cpp:2806
15709 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15711 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
15714 #: src/LyXVC.cpp:91
15715 msgid "Document not saved"
15716 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
15718 #: src/LyXVC.cpp:92
15719 msgid "You must save the document before it can be registered."
15720 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
15722 #: src/LyXVC.cpp:117
15723 msgid "LyX VC: Initial description"
15724 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
15726 #: src/LyXVC.cpp:118
15727 msgid "(no initial description)"
15728 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
15730 #: src/LyXVC.cpp:133
15731 msgid "LyX VC: Log Message"
15732 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
15734 #: src/LyXVC.cpp:136
15735 msgid "(no log message)"
15736 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
15738 #: src/LyXVC.cpp:156
15741 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15744 "Do you want to revert to the saved version?"
15746 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
15747 "aktuális változtatásokat.\n"
15749 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
15751 #: src/LyXVC.cpp:159
15752 msgid "Revert to stored version of document?"
15753 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
15755 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15756 msgid "Senseless with this layout!"
15757 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
15759 #: src/Paragraph.cpp:1575
15760 msgid "Alignment not permitted"
15761 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
15763 #: src/Paragraph.cpp:1576
15765 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15766 "Setting to default."
15768 "Az új formátumban nem engedélyezett az elõzõ igazítás.\n"
15769 "Visszaállítva alapértékbe."
15771 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15772 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
15773 msgid "LyX Warning: "
15774 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
15776 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
15777 msgid "uncodable character"
15778 msgstr "kódolhatatlan jel"
15780 #: src/SpellBase.cpp:51
15781 msgid "Native OS API not yet supported."
15782 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
15784 #: src/Text.cpp:121
15785 msgid "Unknown layout"
15786 msgstr "Ismeretlen formátum"
15788 #: src/Text.cpp:122
15791 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15792 "Trying to use the default instead.\n"
15794 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15795 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15797 #: src/Text.cpp:151
15798 msgid "Unknown Inset"
15799 msgstr "Ismeretlen betét"
15801 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15802 msgid "Change tracking error"
15803 msgstr "Változás követési hiba"
15805 #: src/Text.cpp:225
15807 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15808 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15810 #: src/Text.cpp:238
15812 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15813 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15815 #: src/Text.cpp:245
15816 msgid "Unknown token"
15817 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15819 #: src/Text.cpp:527
15821 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15823 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15825 #: src/Text.cpp:538
15826 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15828 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15830 #: src/Text.cpp:1302
15831 msgid "[Change Tracking] "
15832 msgstr "[Változás követés]"
15834 #: src/Text.cpp:1308
15836 msgstr "Változás: "
15838 #: src/Text.cpp:1312
15842 #: src/Text.cpp:1322
15845 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15847 #: src/Text.cpp:1327
15849 msgid ", Depth: %1$d"
15850 msgstr ", Mélység: %1$d"
15852 #: src/Text.cpp:1333
15853 msgid ", Spacing: "
15854 msgstr ", sorköz: "
15856 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15860 #: src/Text.cpp:1345
15864 #: src/Text.cpp:1354
15868 #: src/Text.cpp:1355
15869 msgid ", Paragraph: "
15870 msgstr ", Bekezdés: "
15872 #: src/Text.cpp:1356
15876 #: src/Text.cpp:1357
15877 msgid ", Position: "
15878 msgstr ", Pozíció: "
15880 #: src/Text.cpp:1363
15882 msgstr ", Betû: 0x"
15884 #: src/Text.cpp:1365
15885 msgid ", Boundary: "
15888 #: src/Text2.cpp:391
15889 msgid "No font change defined."
15890 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
15892 #: src/Text2.cpp:431
15893 msgid "Nothing to index!"
15894 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15896 #: src/Text2.cpp:433
15897 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15898 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15900 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15901 msgid "Math editor mode"
15902 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
15904 #: src/Text3.cpp:792
15905 msgid "Unknown spacing argument: "
15906 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15908 #: src/Text3.cpp:1033
15910 msgstr "Elrendezés "
15912 #: src/Text3.cpp:1034
15914 msgstr " ismeretlen"
15916 #: src/Text3.cpp:1588 src/Text3.cpp:1600
15917 msgid "Character set"
15918 msgstr "Betûkészlet"
15920 #: src/Text3.cpp:1746 src/Text3.cpp:1757
15921 msgid "Paragraph layout set"
15922 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15924 #: src/TextClass.cpp:140
15926 msgid "Plain Layout"
15927 msgstr "Oldal formátum"
15929 #: src/TextClass.cpp:594
15931 msgid "Missing File"
15932 msgstr "Hiányzó paraméter"
15934 #: src/TextClass.cpp:595
15935 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15938 #: src/TextClass.cpp:598
15940 msgid "Corrupt File"
15943 #: src/TextClass.cpp:599
15944 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15947 #: src/Thesaurus.cpp:60
15948 msgid "Thesaurus failure"
15949 msgstr "Tézaurusz hiba"
15951 #: src/Thesaurus.cpp:61
15954 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15958 "Aiksaurus a következõ hibát adta vissza:\n"
15962 #: src/VSpace.cpp:472
15963 msgid "Default skip"
15964 msgstr "Alap kihagyás"
15966 #: src/VSpace.cpp:475
15968 msgstr "Kis kihagyás"
15970 #: src/VSpace.cpp:478
15971 msgid "Medium skip"
15972 msgstr "Normál kihagyás"
15974 #: src/VSpace.cpp:481
15976 msgstr "Nagy kihagyás"
15978 #: src/VSpace.cpp:484
15979 msgid "Vertical fill"
15980 msgstr "Függõleges kitöltés"
15982 #: src/VSpace.cpp:491
15986 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15989 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15990 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15992 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
15994 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
15996 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15998 msgid "Reload saved document?"
15999 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16001 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16006 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16008 msgid "&Keep Changes"
16009 msgstr "Változások elfogadása"
16011 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16013 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16018 msgid "File not readable!"
16019 msgstr "A fájl nem olvasható"
16021 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16024 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16026 "Do you want to create a new document?"
16028 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16030 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16032 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16033 msgid "Create new document?"
16034 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16036 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16038 msgstr "&Létrehozás"
16040 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16043 "The specified document template\n"
16045 "could not be read."
16047 "A megadott sablon\n"
16051 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16052 msgid "Could not read template"
16053 msgstr "Sablon nem olvasható"
16055 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16056 msgid "\\arabic{enumi}."
16057 msgstr "\\arabic{enumi}."
16059 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16060 msgid "\\roman{enumiii}."
16061 msgstr "\\roman{enumiii}."
16063 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16064 msgid "\\Alph{enumiv}."
16065 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16067 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16068 msgid "Senseless!!! "
16069 msgstr "Értelmetlen!"
16071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16072 msgid "Standard[[Bullets]]"
16073 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16075 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16081 msgstr "1. csoport"
16083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16085 msgstr "2. csoport"
16087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16089 msgstr "3. csoport"
16091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16093 msgstr "4. csoport"
16095 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16096 msgid "Directories"
16097 msgstr "Könyvtárak"
16099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16100 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16101 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16104 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16105 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
16107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16108 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16109 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16114 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16115 "1995-2008 LyX Team"
16117 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16118 "1995-2006 A LyX csapat"
16120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16122 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16123 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16124 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16125 "any later version."
16127 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16128 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16129 "általi szabályoknak megfelelõen, vagy a késõbbi változatoknak megfelelõen."
16131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16133 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16134 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16135 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16136 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16137 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16138 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16139 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16141 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16142 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16144 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16145 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16146 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16147 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16150 msgid "LyX Version "
16151 msgstr "LyX verzió "
16153 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16154 msgid "Library directory: "
16155 msgstr "Library könyvtár: "
16157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16158 msgid "User directory: "
16159 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16161 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16170 msgstr "%1 névjegy"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
16174 msgid "Preferences"
16175 msgstr "Beállítások"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16178 msgid "Reconfigure"
16179 msgstr "Újrakonfigurálás"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16183 msgstr "Kilépés %1"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16190 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16191 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16195 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16197 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16202 msgid "The current document was closed."
16203 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16208 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16209 "documents and exit.\n"
16213 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16214 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16220 msgid "Software exception Detected"
16221 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16226 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16227 "unsaved documents and exit."
16229 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16230 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16234 msgid "Could not find UI definition file"
16235 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16238 msgid "Bibliography Entry Settings"
16239 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16242 msgid "BibTeX Bibliography"
16243 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16248 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1190
16249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1381
16250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
16251 msgid "Documents|#o#O"
16252 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16255 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16256 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16259 msgid "Select a BibTeX database to add"
16260 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16263 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16264 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16267 msgid "Select a BibTeX style"
16268 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16273 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16277 msgid "Simple rectangular frame"
16278 msgstr "betét kerete"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16282 msgid "Oval frame, thin"
16283 msgstr "Vékony, ovális keret"
16285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16287 msgid "Oval frame, thick"
16288 msgstr "vastag, ovális keret"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16291 msgid "Drop shadow"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16296 msgid "Shaded background"
16297 msgstr "megjegyzés háttere"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16301 msgid "Double rectangular frame"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16317 msgid "Total Height"
16318 msgstr "Teljes magasság"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16326 msgid "Box Settings"
16327 msgstr "Doboz beállítások"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16330 msgid "Branch Settings"
16331 msgstr "Változat beállítások"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16354 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16355 msgid "Merge Changes"
16356 msgstr "Változások elfogadása"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16364 "Megváltoztatta: %1$s\n"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16369 msgid "Change made at %1$s\n"
16370 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16378 msgstr "Nincs változás"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16382 msgstr "Kiskapitális"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16390 msgstr "Alapértékre állít"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16438 msgstr "Szöveg stílus"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16446 msgid "LinkBack PDF"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16456 msgstr "Beillesztés"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16461 msgstr "%1$s és %2$s"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16465 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16466 msgstr "Mentés másként..."
16468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
16469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
16471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1555
16475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16477 msgid "Overwrite external file?"
16478 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16482 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16484 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16486 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16489 msgid "Next command"
16490 msgstr "Következõ parancs"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16493 msgid "big[[delimiter size]]"
16494 msgstr "normál[[határoló méret]]"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16497 msgid "Big[[delimiter size]]"
16498 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16501 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16502 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16505 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16506 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16509 msgid "Math Delimiter"
16510 msgstr "Képlet határolók"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16519 msgstr "Változó méret"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16522 msgid "Computer Modern Roman"
16523 msgstr "Computer Modern Roman"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16526 msgid "Latin Modern Roman"
16527 msgstr "Latin Modern Roman"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16530 msgid "AE (Almost European)"
16531 msgstr "AE (Almost European)"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16534 msgid "Times Roman"
16535 msgstr "Times Roman"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16542 msgid "Bitstream Charter"
16543 msgstr "Bitstream Charter"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16546 msgid "New Century Schoolbook"
16547 msgstr "New Century Schoolbook"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16559 msgstr "Bera Serif"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16562 msgid "Concrete Roman"
16563 msgstr "Concrete Roman"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16566 msgid "Zapf Chancery"
16567 msgstr "Zapf Chancery"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16570 msgid "Computer Modern Sans"
16571 msgstr "Computer Modern Sans"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16574 msgid "Latin Modern Sans"
16575 msgstr "Latin Modern Sans"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16582 msgid "Avant Garde"
16583 msgstr "Avant Garde"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16594 msgid "Computer Modern Typewriter"
16595 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16598 msgid "Latin Modern Typewriter"
16599 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16614 msgid "CM Typewriter Light"
16615 msgstr "CM Typewriter Light"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16619 msgid "Module not found!"
16620 msgstr "Nincs meg a fájl"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16623 msgid "Document Settings"
16624 msgstr "Dokumentumbeállítások"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16629 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16631 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
16632 "paraméterek listájához."
16634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16640 msgid " (not installed)"
16641 msgstr " (nincs telepítve)"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16669 msgstr "egyéb (fancy)"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16680 msgid "LaTeX default"
16681 msgstr "LaTeX alapértékek"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16685 msgstr "``szöveg''"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16689 msgstr "''szöveg''"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16693 msgstr ",,szöveg``"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16697 msgstr ",,szöveg''"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16701 msgstr "<<szöveg>>"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16705 msgstr ">>szöveg<<"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16712 msgid "Appears in TOC"
16713 msgstr "Megjelenik"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16716 msgid "Author-year"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16725 msgid "Unavailable: %1$s"
16726 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16729 msgid "Document Class"
16730 msgstr "Dokumentumosztály"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16733 msgid "Text Layout"
16734 msgstr "Szöveg formátum"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16737 msgid "Page Margins"
16738 msgstr "Oldal margók"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16741 msgid "Numbering & TOC"
16742 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16746 msgid "PDF Properties"
16747 msgstr "Tulajdonság"
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16750 msgid "Math Options"
16751 msgstr "Képlet beállítások"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16754 msgid "Float Placement"
16755 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16759 msgstr "Felsorolásjelek"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16763 msgstr "Változatok"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16767 msgid "LaTeX Preamble"
16768 msgstr "LaTeX preambulum"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16772 msgid "Layouts|#o#O"
16773 msgstr "Formátum|r"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16777 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16778 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16783 msgid "Local layout file"
16784 msgstr "Szöveg formátum"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16795 msgid "Unable to read local layout file."
16796 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16800 msgid "Select master document"
16801 msgstr "Fõdokumentum"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16805 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16806 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16810 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16811 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16812 "document may not work with this layout if you do not\n"
16813 "keep the layout file in the same directory."
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16818 msgid "&Set Layout"
16819 msgstr "Szöveg formátum"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16824 msgid "Unable to set document class."
16825 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16829 msgid "Unapplied changes"
16830 msgstr "Fennmaradó változások"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16836 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16837 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16839 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
16840 "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16850 msgstr "%1$s és %2$s"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16854 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16855 msgstr "%1$s és %2$s"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16859 msgid "Package(s) required: %1$s."
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16869 msgid "Module required: %1$s."
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16874 msgid "Modules excluded: %1$s."
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16878 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16883 msgid "Can't set layout!"
16884 msgstr "Kinézet megváltozott"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
16888 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16889 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
16894 msgstr "Nincs mutatva."
16896 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16897 msgid "TeX Code Settings"
16898 msgstr "TeX kód beállítások"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16903 msgstr "Programlista"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16907 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16908 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16912 msgstr "Bal felsõ sarok"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16915 msgid "Bottom left"
16916 msgstr "Bal alsó sarok"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16919 msgid "Baseline left"
16920 msgstr "Alapvonal bal"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16924 msgstr "Felsõ közép"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16927 msgid "Bottom center"
16928 msgstr "Alsó közép"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16931 msgid "Baseline center"
16932 msgstr "Alapvonal közép"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16936 msgstr "Jobb felsõ sarok"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16939 msgid "Bottom right"
16940 msgstr "Jobb alsó sarok"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16943 msgid "Baseline right"
16944 msgstr "Alapvonal jobb"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16947 msgid "External Material"
16948 msgstr "Külsõ anyag"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
16952 msgstr "Méretarány%"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
16955 msgid "Select external file"
16956 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16959 msgid "Float Settings"
16960 msgstr "Úsztatási beállítások"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
16967 msgid "Select graphics file"
16968 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16971 msgid "Clipart|#C#c"
16972 msgstr "Clipart|#C#c"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16976 msgid "Horizontal Space Settings"
16977 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16981 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16982 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16983 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16989 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16992 msgid "Child Document"
16993 msgstr "Aldokumentum"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16999 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17001 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17005 msgid "Select document to include"
17006 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17009 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17010 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17015 msgstr " ismeretlen"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17020 msgstr "&Rövidítés:"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17025 msgstr "&Rövidítés:"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17036 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17039 msgstr "Tárgyosztály"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17051 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17059 msgstr "Visszavonás"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17066 msgid "No language"
17067 msgstr "Nincs nyelv"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17070 msgid "Program Listing Settings"
17071 msgstr "Program lista beállításai"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17075 msgstr "Nincs dialektus"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17079 msgstr "LaTeX napló"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17082 msgid "Literate Programming Build Log"
17083 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17086 msgid "lyx2lyx Error Log"
17087 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17090 msgid "Version Control Log"
17091 msgstr "Verziókövetés naplója"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17094 msgid "No LaTeX log file found."
17095 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17098 msgid "No literate programming build log file found."
17099 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17102 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17103 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17106 msgid "No version control log file found."
17107 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17110 msgid "Math Matrix"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17114 msgid "Nomenclature"
17115 msgstr "Szakkifejezés"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17118 msgid "Note Settings"
17119 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17122 msgid "Paragraph Settings"
17123 msgstr "Bekezdés beállításai"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17127 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17128 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17130 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17131 "the items is used."
17133 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17134 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17137 " Alapvetõen, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17138 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17141 msgid "System files|#S#s"
17142 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17145 msgid "User files|#U#u"
17146 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17150 msgid "Look & Feel"
17151 msgstr "Megjelenés és mûködés"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17155 msgid "Language Settings"
17156 msgstr "Nyelvi beállítások"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17165 msgid "File Handling"
17166 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17169 msgid "Date format"
17170 msgstr "Dátumforma"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17174 msgid "Keyboard/Mouse"
17175 msgstr "Billentyûzet"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17179 msgid "Input Completion"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17183 msgid "Screen fonts"
17184 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
17192 msgstr "Élérési útvonalak"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:973
17196 msgid "Select directory for example files"
17197 msgstr "Sablon kiválasztása"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
17200 msgid "Select a document templates directory"
17201 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
17204 msgid "Select a temporary directory"
17205 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
17208 msgid "Select a backups directory"
17209 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
17212 msgid "Select a document directory"
17213 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
17216 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17217 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17221 msgid "Spellchecker"
17222 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1053
17228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17237 msgid "pspell (library)"
17238 msgstr "pspell (library)"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17241 msgid "aspell (library)"
17242 msgstr "aspell (library)"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1140
17246 msgstr "Átalakítók"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
17249 msgid "File formats"
17250 msgstr "Fájlformátumok"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1643
17253 msgid "Format in use"
17254 msgstr "Használt formátumok"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17257 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17259 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17260 "elõször az átalakítót."
17262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1749
17266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17267 msgid "User interface"
17268 msgstr "Felhasználói felület"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
17275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
17278 msgstr "&Rövidítés:"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
17283 msgstr "Függvények"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
17288 msgstr "&Rövidítés:"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
17291 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
17296 msgid "Mathematical Symbols"
17297 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
17301 msgid "Document and Window"
17302 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
17305 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
17310 msgid "System and Miscellaneous"
17311 msgstr "AMS egyéb jelek"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
17316 msgstr "&Visszaállítás"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
17319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383
17321 msgid "Failed to create shortcut"
17322 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
17326 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17327 msgstr "Ismeretlen funkció."
17329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
17330 msgid "Invalid or empty key sequence"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
17334 msgid "Shortcut is already defined"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
17339 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17340 msgstr "Új változat felvétele listára"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17344 msgstr "Felhasználó"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
17347 msgid "Choose bind file"
17348 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
17351 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17352 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2606
17355 msgid "Choose UI file"
17356 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
17359 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17360 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
17363 msgid "Choose keyboard map"
17364 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
17367 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17368 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
17371 msgid "Choose personal dictionary"
17372 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
17382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17383 msgid "Print Document"
17384 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17387 msgid "Print to file"
17388 msgstr "Fájlba nyomtatás"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17391 msgid "PostScript files (*.ps)"
17392 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17395 msgid "Cross-reference"
17396 msgstr "Kereszthivatkozás"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17400 msgstr "Visszau&grás"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17404 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17407 msgid "Jump to label"
17408 msgstr "Címkére ugrás"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17411 msgid "Find and Replace"
17412 msgstr "Keres és cserél"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17415 msgid "Send Document to Command"
17416 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17420 msgstr "Fájl megjelenítése"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17424 msgid "Error -> Cannot load file!"
17425 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17428 msgid "Spellchecker error"
17429 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17432 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17433 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17437 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17438 "Maybe it has been killed."
17440 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
17441 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17444 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17445 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17448 msgid "The spellchecker has failed"
17449 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17453 msgid "%1$d words checked."
17454 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17457 msgid "One word checked."
17458 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17461 msgid "Spelling check completed"
17462 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17466 msgid "Basic Latin"
17467 msgstr "BibTeX stílusok"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17471 msgid "Latin-1 Supplement"
17472 msgstr "Kiegészítés"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17475 msgid "Latin Extended-A"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17479 msgid "Latin Extended-B"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17484 msgid "IPA Extensions"
17485 msgstr "&Kiterjesztés:"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17488 msgid "Spacing Modifier Letters"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17492 msgid "Combining Diacritical Marks"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17502 msgstr "Arab (Arabi)"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17520 msgstr "Alvariáció"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17547 msgstr "Elrendezés "
17549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17560 msgid "Hangul Jamo"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17565 msgid "Phonetic Extensions"
17566 msgstr "&Kiterjesztés:"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17569 msgid "Latin Extended Additional"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17573 msgid "Greek Extended"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17578 msgid "General Punctuation"
17579 msgstr "Általános információ"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17583 msgid "Superscripts and Subscripts"
17584 msgstr "Felsõ index|F"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17588 msgid "Currency Symbols"
17589 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17592 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17597 msgid "Letterlike Symbols"
17598 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17602 msgid "Number Forms"
17603 msgstr "Sorok száma"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17607 msgid "Mathematical Operators"
17608 msgstr "Matematika|a"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17612 msgid "Miscellaneous Technical"
17613 msgstr "Egyéb jelek"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17617 msgid "Control Pictures"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17621 msgid "Optical Character Recognition"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17625 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17630 msgid "Box Drawing"
17631 msgstr "Doboz beállítások"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17635 msgid "Block Elements"
17636 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17640 msgid "Geometric Shapes"
17641 msgstr "Szöveg dõlt alak"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17645 msgid "Miscellaneous Symbols"
17646 msgstr "Egyéb jelek"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17651 msgstr "1. csoport"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17655 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17656 msgstr "Egyéb jelek"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17659 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17674 msgstr "S&or alja:"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17677 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17686 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17690 msgid "CJK Compatibility"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17694 msgid "CJK Unified Ideographs"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17698 msgid "Hangul Syllables"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17702 msgid "High Surrogates"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17706 msgid "Private Use High Surrogates"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17710 msgid "Low Surrogates"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17714 msgid "Private Use Area"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17718 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17722 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17727 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17728 msgstr "Elrendezés"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17731 msgid "Combining Half Marks"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17735 msgid "CJK Compatibility Forms"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17739 msgid "Small Form Variants"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17744 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17745 msgstr "Elrendezés"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17748 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17754 msgstr "Speciális levél"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17758 msgid "Linear B Syllabary"
17759 msgstr "Következmény"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17762 msgid "Linear B Ideograms"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17767 msgid "Aegean Numbers"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17772 msgid "Ancient Greek Numbers"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17790 msgid "Old Persian"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17796 msgstr "Alapértékre állít"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17809 msgid "Cypriot Syllabary"
17810 msgstr "Következmény"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17815 msgstr "varnothing"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17819 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17820 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17824 msgid "Musical Symbols"
17825 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17828 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17832 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17837 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17838 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17841 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17845 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17855 msgid "Variation Selectors Supplement"
17856 msgstr "Kiegészítés"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17859 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17863 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17868 msgid "Character: "
17869 msgstr "Betûkészlet"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17872 msgid "Code Point: "
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17880 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17881 msgid "Table Settings"
17882 msgstr "Táblázat beállításai"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17885 msgid "Insert Table"
17886 msgstr "Táblázat beszúrása"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17889 msgid "TeX Information"
17890 msgstr "TeX információ"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17896 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
17897 msgid "Filtering layouts with \""
17900 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
17901 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
17906 msgstr "automatikus"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
17912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
17914 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17915 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17918 msgid "Vertical Space Settings"
17919 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17927 msgid "unknown version"
17928 msgstr "ismeretlen verzió"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17931 msgid "Small-sized icons"
17932 msgstr "Kis-méretû ikonok"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17935 msgid "Normal-sized icons"
17936 msgstr "Normál-méretû ikonok"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17939 msgid "Big-sized icons"
17940 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:390
17944 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17945 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17948 msgid "Select template file"
17949 msgstr "Sablon kiválasztása"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17952 msgid "Templates|#T#t"
17953 msgstr "Sablonok|#a#A"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17957 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17958 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17961 msgid "Document not loaded."
17962 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17965 msgid "Select document to open"
17966 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1382
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17970 msgid "Examples|#E#e"
17971 msgstr "Példák|#P#p"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1285
17975 msgid "Opening document %1$s..."
17976 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
17978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
17980 msgid "Document %1$s opened."
17981 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296
17985 msgid "Could not open document %1$s"
17986 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17989 msgid "Couldn't import file"
17990 msgstr "A fájl nem importálható"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17994 msgid "No information for importing the format %1$s."
17995 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17999 msgid "Select %1$s file to import"
18000 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18005 "The document %1$s already exists.\n"
18007 "Do you want to overwrite that document?"
18009 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18011 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18014 msgid "Overwrite document?"
18015 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18019 msgid "Importing %1$s..."
18020 msgstr "Importálás %1$s..."
18022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
18024 msgstr "importálva."
18026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
18028 msgid "file not imported!"
18029 msgstr "Nincs meg a fájl"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
18032 msgid "Select LyX document to insert"
18033 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18036 msgid "Select file to insert"
18037 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18040 msgid "Choose a filename to save document as"
18041 msgstr "Mentés másként..."
18043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18045 msgstr "&Átnevezés"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18050 "The document %1$s could not be saved.\n"
18052 "Do you want to rename the document and try again?"
18054 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18056 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18059 msgid "Rename and save?"
18060 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18065 msgstr "&Visszaállítás"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18070 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18072 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18074 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18076 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
18082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
18083 msgid "Saving all documents..."
18084 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
18087 msgid "All documents saved."
18088 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
18092 msgid "%1$s unknown command!"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18097 msgid "LaTeX Source"
18098 msgstr "LaTeX forrás"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18102 msgid "DocBook Source"
18103 msgstr "Könyvjelzõk|K"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18107 msgid "Literate Source"
18108 msgstr "LaTeX forrás"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1128
18112 msgstr " (megváltozott)"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18115 msgid " (read only)"
18116 msgstr " (csak olvasható)"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1219
18123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1617
18128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1619
18133 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18134 msgid "Wrap Float Settings"
18135 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18137 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18138 msgid "Click to detach"
18139 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18146 msgid "No Documents Open!"
18147 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18153 msgid "No Document Open!"
18154 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18157 msgid "Master Document"
18158 msgstr "Fõdokumentum"
18160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18161 msgid "Open Navigator..."
18164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18166 msgid "Other Lists"
18167 msgstr "Egyéb lebegõk"
18169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18170 msgid "No Table of contents"
18171 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18175 msgid "Other Toolbars"
18176 msgstr "Eszköztárak|k"
18178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18179 msgid "No Branch in Document!"
18180 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18184 msgid "No Citation in Scope!"
18185 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18189 msgid "No action defined!"
18190 msgstr "Nincs betûkészlet váltás megadva."
18192 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18196 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18199 msgid "Invalid filename"
18200 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18204 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18207 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18208 "következõ jelek valamelyikét:\n"
18210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18211 msgid "Could not update TeX information"
18212 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18216 msgid "The script `%s' failed."
18217 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18222 msgstr "Minden fájl (*)"
18224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
18225 msgid "Table of Contents"
18226 msgstr "Tartalomjegyzék"
18228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18230 msgid "Child Documents"
18231 msgstr "Aldokumentum"
18233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18235 msgid "List of Graphics"
18236 msgstr "Táblázatok listája"
18238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18240 msgid "List of Equations"
18241 msgstr "Listák listája"
18243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18245 msgid "List of Footnotes"
18246 msgstr "Ábrák listája"
18248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18250 msgid "List of Listings"
18251 msgstr "Listák listája"
18253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18255 msgid "List of Indexes"
18256 msgstr "Táblázatok listája"
18258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18260 msgid "List of Marginal notes"
18261 msgstr "Táblázatok listája"
18263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18265 msgid "List of Notes"
18266 msgstr "Táblázatok listája"
18268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18270 msgid "List of Citations"
18271 msgstr "Listák listája"
18273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18275 msgid "Labels and References"
18276 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18280 msgid "List of Branches"
18281 msgstr "Táblázatok listája"
18283 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18286 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18287 "file through LaTeX: "
18289 "A következõ fájlnév valószinûleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18290 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18292 #: src/insets/Inset.cpp:334
18293 msgid "Opened inset"
18294 msgstr "Betét kinyitva"
18296 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18297 msgid "Keys must be unique!"
18300 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18303 "The key %1$s already exists,\n"
18304 "it will be changed to %2$s."
18307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18310 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18311 "If you proceed, all of them will be opened."
18314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18316 msgid "Open Databases?"
18317 msgstr "Adatbázi&sok"
18319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18324 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18325 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18330 msgstr "Adatbázi&sok"
18332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18334 msgid "Style File:"
18337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18343 msgid "included in TOC"
18346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18347 msgid "Export Warning!"
18348 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18352 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18353 "BibTeX will be unable to find them."
18355 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18356 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
18358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18360 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18361 "BibTeX will be unable to find it."
18363 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18364 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
18366 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18368 msgid "simple frame"
18369 msgstr "betét kerete"
18371 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18374 msgstr "Nincs keret"
18376 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18378 msgid "simple frame, page breaks"
18379 msgstr "betét kerete"
18381 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18384 msgstr "Vékony, ovális keret"
18386 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18388 msgid "oval, thick"
18389 msgstr "vastag, ovális keret"
18391 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18392 msgid "drop shadow"
18395 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18397 msgid "shaded background"
18398 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
18400 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18402 msgid "double frame"
18405 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18406 msgid "Opened Box Inset"
18407 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
18409 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18414 msgid "Opened Branch Inset"
18415 msgstr "Változat betét nyitva"
18417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18419 msgstr "Változat: "
18421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18429 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18430 msgid "Opened Caption Inset"
18431 msgstr "Címbetét kinyitva"
18433 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18438 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18443 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18444 msgid "Left-click to collapse the inset"
18447 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18448 msgid "Left-click to open the inset"
18451 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18452 msgid "LaTeX Command: "
18453 msgstr "LaTeX parancs: "
18455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18457 msgid "InsetCommand Error: "
18458 msgstr "Betét parancsa: "
18460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18462 msgid "Incompatible command name."
18463 msgstr "Befejezetlen parancs"
18465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18467 msgid "InsetCommandParams Error: "
18468 msgstr "Betét parancsa: "
18470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18472 msgid "InsetCommandParams: "
18473 msgstr "Betét parancsa: "
18475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18476 msgid "Unknown parameter name: "
18477 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
18479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18480 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18481 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
18483 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18484 msgid "Opened ERT Inset"
18485 msgstr "ERT-betét kinyitva"
18487 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18488 msgid "Opened Environment Inset: "
18489 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
18491 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18493 msgid "External template %1$s is not installed"
18494 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
18496 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18498 msgid "Opened Flex Inset"
18499 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18507 msgid "Opened Float Inset"
18508 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
18510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18515 msgid " (sideways)"
18518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18523 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18524 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18525 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
18527 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18529 msgid "List of %1$s"
18530 msgstr "%1$s listája"
18532 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18533 msgid "Opened Footnote Inset"
18534 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
18536 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18538 msgstr "lábjegyzet"
18540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18543 "Could not copy the file\n"
18545 "into the temporary directory."
18548 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
18550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18552 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18553 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
18555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18557 msgid "Graphics file: %1$s"
18558 msgstr "Képfájl: %1$s"
18560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18561 msgid "Verbatim Input"
18562 msgstr "Szó szerinti bevitel"
18564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18565 msgid "Verbatim Input*"
18566 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
18568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18569 msgid "Recursive input"
18570 msgstr "Rekurzív bemenet"
18572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18574 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18576 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívûl hagyása."
18578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18581 "Included file `%1$s'\n"
18582 "has textclass `%2$s'\n"
18583 "while parent file has textclass `%3$s'."
18585 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18586 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18587 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18590 msgid "Different textclasses"
18591 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
18593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18596 "Included file `%1$s'\n"
18597 "uses module `%2$s'\n"
18598 "which is not used in parent file."
18600 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
18601 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
18602 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
18604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18606 msgid "Module not found"
18607 msgstr "Nincs meg a fájl"
18609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
18611 msgstr "Tárgymutató"
18613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18615 msgid "Information regarding "
18616 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18626 msgstr "Visszavonás"
18628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18630 msgid "Unknown buffer info"
18631 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
18633 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18634 msgid "Label names must be unique!"
18637 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18640 "The label %1$s already exists,\n"
18641 "it will be changed to %2$s."
18644 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18645 msgid "DUPLICATE: "
18648 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18649 msgid "Opened Listing Inset"
18650 msgstr "Listabetét kinyitva"
18652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18653 msgid "A value is expected."
18654 msgstr "Egy értéket vártam."
18656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18662 msgid "Unbalanced braces!"
18663 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18666 msgid "Please specify true or false."
18667 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
18669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18670 msgid "Only true or false is allowed."
18671 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
18673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18674 msgid "Please specify an integer value."
18675 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
18677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18678 msgid "An integer is expected."
18679 msgstr "Egy számot vártam."
18681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18682 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18683 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
18685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18686 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18687 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
18689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18691 msgid "Please specify one of %1$s."
18692 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
18694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18696 msgid "Try one of %1$s."
18697 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
18699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18701 msgid "I guess you mean %1$s."
18702 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
18704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18706 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18707 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
18709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18711 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18712 msgstr "A '%1$s' egy vagy több elemébõl kell állnia."
18714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18716 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18718 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18723 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18726 "nincs, baloldali-szegély, felsõ-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerû, "
18727 "árnyékbetét, trblTRBL része"
18729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18731 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18732 "right, bottom left and top left corner."
18734 "Írjon be négy betût (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
18735 "felsõ, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felsõ sarokhoz."
18737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18738 msgid "Enter something like \\color{white}"
18739 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
18741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18742 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18743 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al elõtte"
18745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18746 msgid "auto, last or a number"
18747 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
18749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18751 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18752 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18753 "defining a listing inset)"
18755 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztõt "
18756 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
18757 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18761 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18762 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18765 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztõt "
18766 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
18767 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
18769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18770 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18771 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
18773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18775 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18776 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18780 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18782 "Az elérhetõ lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
18785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18787 msgid "Parameter %1$s: "
18788 msgstr "Paraméter %1$s: "
18790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18792 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18793 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18797 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18798 msgstr "A '%1$s'-al kezdõdõ paraméterek: %2$s"
18800 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18801 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18802 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
18804 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18807 msgstr "Üres oldal"
18809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18811 msgstr "Üres oldal"
18813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18814 msgid "Clear Double Page"
18815 msgstr "Üres dupla oldal"
18817 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18821 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18822 msgid "Note[[InsetNote]]"
18823 msgstr "Megjegyzés"
18825 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18827 msgstr "Kiszürkített"
18829 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18830 msgid "Opened Note Inset"
18831 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
18833 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18834 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18835 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
18837 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18841 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18845 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18849 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18853 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18854 msgid "Page Number"
18857 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18861 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18862 msgid "Textual Page Number"
18863 msgstr "Szöveges oldalszám"
18865 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18867 msgstr "Szövegoldal:"
18869 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18870 msgid "Standard+Textual Page"
18871 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
18873 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18875 msgstr "Hiv+szöveg:"
18877 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18881 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18882 msgid "FormatRef: "
18883 msgstr "FormatRef: "
18885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18887 msgid "Interword Space"
18890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18892 msgid "Protected Space"
18893 msgstr "Védett szóköz|s"
18895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18898 msgstr "Keskeny köz|K"
18900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18907 msgid "QQuad Space"
18910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18922 msgid "Negative Thin Space"
18923 msgstr "Negatív köz\t\\!"
18925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18927 msgid "Protected Horizontal Fill"
18928 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18932 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18933 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18937 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18938 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18942 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18943 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18947 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18948 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18952 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18953 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18957 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18958 msgstr "Vízszintes kitöltés"
18960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18962 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18963 msgstr "Vízszintes vonal"
18965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18967 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18968 msgstr "Védett szóköz|s"
18970 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18971 msgid "Unknown TOC type"
18972 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
18974 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18975 msgid "Opened table"
18976 msgstr "Táblázat megnyitása"
18978 #: src/insets/InsetText.cpp:206
18979 msgid "Opened Text Inset"
18980 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
18982 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18983 msgid "Vertical Space"
18984 msgstr "Függõleges kitöltés"
18986 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18988 msgstr "körbefuttatott: "
18990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18991 msgid "Opened Wrap Inset"
18992 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
18994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18996 msgstr "körbefuttatás"
18998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:80 src/insets/RenderGraphic.cpp:84
19000 msgstr "Nincs mutatva."
19002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
19004 msgstr "Betöltés..."
19006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
19007 msgid "Converting to loadable format..."
19008 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
19010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
19011 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19012 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
19015 msgid "Scaling etc..."
19016 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
19019 msgid "Ready to display"
19020 msgstr "Megjelenítésre kész"
19022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
19023 msgid "No file found!"
19024 msgstr "A fájl nincs meg!"
19026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
19027 msgid "Error converting to loadable format"
19028 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
19030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
19031 msgid "Error loading file into memory"
19032 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
19035 msgid "Error generating the pixmap"
19036 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
19042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19043 msgid "Preview loading"
19044 msgstr "Elõnézet betöltése"
19046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19047 msgid "Preview ready"
19048 msgstr "Elõnézet kész"
19050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19051 msgid "Preview failed"
19052 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
19054 #: src/lengthcommon.cpp:37
19058 #: src/lengthcommon.cpp:37
19062 #: src/lengthcommon.cpp:37
19066 #: src/lengthcommon.cpp:37
19070 #: src/lengthcommon.cpp:37
19074 #: src/lengthcommon.cpp:37
19078 #: src/lengthcommon.cpp:38
19079 msgid "cc[[unit of measure]]"
19080 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19082 #: src/lengthcommon.cpp:38
19086 #: src/lengthcommon.cpp:38
19090 #: src/lengthcommon.cpp:38
19094 #: src/lengthcommon.cpp:39
19095 msgid "Text Width %"
19096 msgstr "Szöveg szélesség %"
19098 #: src/lengthcommon.cpp:39
19099 msgid "Column Width %"
19100 msgstr "Oszlopszélesség %"
19102 #: src/lengthcommon.cpp:39
19103 msgid "Page Width %"
19104 msgstr "Oldal szélesség %"
19106 #: src/lengthcommon.cpp:39
19107 msgid "Line Width %"
19108 msgstr "Sorszélesség %"
19110 #: src/lengthcommon.cpp:40
19111 msgid "Text Height %"
19112 msgstr "Szöveg magasság %"
19114 #: src/lengthcommon.cpp:40
19115 msgid "Page Height %"
19116 msgstr "Oldal magasság %"
19118 #: src/lyxfind.cpp:115
19119 msgid "Search error"
19120 msgstr "Keresési hiba"
19122 #: src/lyxfind.cpp:115
19123 msgid "Search string is empty"
19124 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
19126 #: src/lyxfind.cpp:299
19127 msgid "String has been replaced."
19128 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19130 #: src/lyxfind.cpp:302
19131 msgid " strings have been replaced."
19132 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19134 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19136 msgid " Macro: %1$s: "
19137 msgstr " Makró: %1$s: "
19139 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19140 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19142 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19143 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19145 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19147 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19148 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1357
19151 msgid "Only one row"
19152 msgstr "Csak egy sor"
19154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
19155 msgid "Only one column"
19156 msgstr "Csak egy oszlop"
19158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19159 msgid "No hline to delete"
19160 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
19162 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
19163 msgid "No vline to delete"
19164 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
19166 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
19168 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19169 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
19171 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19175 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19181 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19182 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19186 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19187 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19191 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19192 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19195 msgid "create new math text environment ($...$)"
19196 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
19199 msgid "entered math text mode (textrm)"
19200 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19202 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19203 msgid "Standard[[mathref]]"
19204 msgstr "Standard[[mathref]]"
19206 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19209 msgstr "Vízszintes"
19211 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19218 msgstr "képlet makró"
19220 #: src/output.cpp:37
19223 "Could not open the specified document\n"
19226 "A %1$s dokumentum\n"
19227 "nem nyitható meg ."
19229 #: src/output_plaintext.cpp:136
19233 #: src/output_plaintext.cpp:148
19234 msgid "References: "
19235 msgstr "Hivatkozások: "
19237 #: src/support/debug.cpp:38
19238 msgid "No debugging message"
19239 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19241 #: src/support/debug.cpp:39
19242 msgid "General information"
19243 msgstr "Általános információ"
19245 #: src/support/debug.cpp:40
19246 msgid "Program initialisation"
19247 msgstr "Program initialisation"
19249 #: src/support/debug.cpp:41
19250 msgid "Keyboard events handling"
19251 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
19253 #: src/support/debug.cpp:42
19254 msgid "GUI handling"
19255 msgstr "GUI handling"
19257 #: src/support/debug.cpp:43
19258 msgid "Lyxlex grammar parser"
19259 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
19261 #: src/support/debug.cpp:44
19262 msgid "Configuration files reading"
19263 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19265 #: src/support/debug.cpp:45
19266 msgid "Custom keyboard definition"
19267 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
19269 #: src/support/debug.cpp:46
19270 msgid "LaTeX generation/execution"
19271 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19273 #: src/support/debug.cpp:47
19274 msgid "Math editor"
19275 msgstr "Képletszerkesztõ"
19277 #: src/support/debug.cpp:48
19278 msgid "Font handling"
19279 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
19281 #: src/support/debug.cpp:49
19282 msgid "Textclass files reading"
19283 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19285 #: src/support/debug.cpp:50
19286 msgid "Version control"
19287 msgstr "Verziókövetés"
19289 #: src/support/debug.cpp:51
19290 msgid "External control interface"
19291 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
19293 #: src/support/debug.cpp:52
19294 msgid "Keep *roff temporary files"
19295 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
19297 #: src/support/debug.cpp:53
19298 msgid "User commands"
19299 msgstr "Felhasználói parancsok"
19301 #: src/support/debug.cpp:54
19302 msgid "The LyX Lexxer"
19303 msgstr "A LyX Lexx"
19305 #: src/support/debug.cpp:55
19306 msgid "Dependency information"
19307 msgstr "Függõségi információ"
19309 #: src/support/debug.cpp:56
19311 msgstr "LyX betétek"
19313 #: src/support/debug.cpp:57
19314 msgid "Files used by LyX"
19315 msgstr "LyX által használt fájlok"
19317 #: src/support/debug.cpp:58
19318 msgid "Workarea events"
19319 msgstr "Munkaterület eseményei"
19321 #: src/support/debug.cpp:59
19322 msgid "Insettext/tabular messages"
19323 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19325 #: src/support/debug.cpp:60
19326 msgid "Graphics conversion and loading"
19327 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19329 #: src/support/debug.cpp:61
19330 msgid "Change tracking"
19331 msgstr "Változások követése"
19333 #: src/support/debug.cpp:62
19334 msgid "External template/inset messages"
19335 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
19337 #: src/support/debug.cpp:63
19338 msgid "RowPainter profiling"
19339 msgstr "RowPainter profiling"
19341 #: src/support/debug.cpp:64
19342 msgid "scrolling debugging"
19345 #: src/support/debug.cpp:65
19347 msgid "Math macros"
19348 msgstr "képlet makró"
19350 #: src/support/debug.cpp:66
19354 #: src/support/debug.cpp:67
19355 msgid "Developers' general debug messages"
19356 msgstr "Developers' general debug messages"
19358 #: src/support/debug.cpp:68
19359 msgid "All debugging messages"
19360 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
19362 #: src/support/debug.cpp:113
19364 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19365 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
19367 #: src/support/filetools.cpp:247
19368 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19371 #: src/support/os_win32.cpp:297
19372 msgid "System file not found"
19373 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
19375 #: src/support/os_win32.cpp:298
19377 "Unable to load shfolder.dll\n"
19380 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
19383 #: src/support/os_win32.cpp:303
19384 msgid "System function not found"
19385 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
19387 #: src/support/os_win32.cpp:304
19389 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19390 "Don't know how to proceed. Sorry."
19392 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
19393 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
19395 #: src/support/userinfo.cpp:45
19396 msgid "Unknown user"
19397 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19399 #~ msgid "Display image in LyX"
19400 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
19402 #~ msgid "Screen display"
19403 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
19405 #~ msgid "Monochrome"
19406 #~ msgstr "Monokróm"
19408 #~ msgid "Grayscale"
19409 #~ msgstr "Szürkeskála"
19412 #~ msgstr "Elõnézet"
19417 #~ msgid "&Display:"
19418 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
19421 #~ msgstr "Mé&retarány:"
19424 #~ msgid "Scr&een Display:"
19425 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
19427 #~ msgid "Do not display"
19428 #~ msgstr "Ne mutasd"
19430 #~ msgid "LyX binary not found"
19431 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
19434 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19436 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
19437 #~ "parancssorból: %1$s"
19440 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19442 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19443 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19446 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
19447 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
19448 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
19449 #~ "ltx' fájl van."
19451 #~ msgid "File not found"
19452 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
19455 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19456 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19458 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
19459 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
19462 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19463 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19465 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19466 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
19469 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19470 #~ "%2$s is not a directory."
19472 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
19473 #~ "%2$s nem könyvtár."
19475 #~ msgid "Directory not found"
19476 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
19479 #~ msgid "Unknown Info: "
19480 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
19483 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19484 #~ msgstr "Ismeretlen mûvelet"
19487 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19488 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
19491 #~ msgid "Clear group"
19492 #~ msgstr "Üres oldal"
19495 #~ msgstr " (automatikus)"
19497 #~ msgid "Plain Text"
19498 #~ msgstr "Sima szöveg"
19501 #~ msgid "Other floats: "
19502 #~ msgstr "Egyéb lebegõk"
19505 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19506 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19508 #~ msgid "Edit the file externally"
19509 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
19511 #~ msgid "&Edit File..."
19512 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
19514 #~ msgid "LyX View"
19515 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
19522 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
19525 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19526 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19528 #~ msgid "<- C&lear"
19529 #~ msgstr "<- Törlé&s"
19532 #~ msgstr "&Alkalmaz"
19536 #~ msgstr "Összes tör&lése"
19539 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19540 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19544 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
19548 #~ msgstr "E<ávolít"
19552 #~ msgstr "Kerete&s"
19555 #~ msgstr "&Középre"
19558 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19559 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
19562 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19563 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19566 #~ msgid " writing embedded files."
19567 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19570 #~ msgid " could not write embedded files!"
19571 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19574 #~ msgid "Failed to extract file"
19575 #~ msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
19578 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19580 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19582 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19585 #~ msgid "Copy file failure"
19586 #~ msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
19590 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19591 #~ "Please check whether the path is writeable."
19593 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19594 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19598 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19599 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19601 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19602 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19605 #~ msgid "Failed to embed file"
19606 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19610 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19611 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19613 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19614 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19617 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19619 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
19621 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
19624 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19625 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19629 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19630 #~ "Please check whether the source file is available"
19632 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19633 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19636 #~ msgid "Failed to open file"
19637 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
19640 #~ msgid "Sync file failure"
19641 #~ msgstr "chktex hiba"
19644 #~ msgid "Packing all files"
19645 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
19648 #~ msgid "Failed to write file"
19649 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
19652 #~ msgid "Save failure"
19653 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
19657 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19658 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19660 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
19661 #~ "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
19664 #~ msgid "Embedded Files"
19665 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19668 #~ msgid "Embedded layout"
19669 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19672 #~ msgid "Extra embedded file"
19673 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19675 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19676 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
19678 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19679 #~ msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19682 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19686 #~ msgid "Enspace|E"
19690 #~ msgid "Enskip|k"
19693 #~ msgid "Document could not be read"
19694 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
19696 #~ msgid "%1$s could not be read."
19697 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
19700 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19701 #~ msgstr "Betét parancsa: "
19703 #~ msgid "All files (*)"
19704 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
19707 #~ msgid "Properties...|P"
19708 #~ msgstr "Beállítások...|B"
19711 #~ msgid "New Line|e"
19712 #~ msgstr "Bal vonal|B"
19714 #~ msgid "Line Break|B"
19715 #~ msgstr "Sortörés|r"
19718 #~ msgid "line break"
19719 #~ msgstr "Sortörés|r"
19723 #~ msgstr "Szélesség"
19726 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19727 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
19733 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19734 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
19736 #~ msgid "Swap Rows|S"
19737 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
19739 #~ msgid "Swap Columns|w"
19740 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
19743 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19745 #~ "A megadott dokumentumot\n"
19747 #~ "nem lehet olvasni."
19758 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
19759 #~ "they will be lost after this action."
19761 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
19762 #~ "alkalmazza õket most, el fognak veszni."
19766 #~ msgstr "úsztatás"
19770 #~ msgstr "Ú&sztatás"
19772 #~ msgid "S&ubfigure"
19773 #~ msgstr "&Részábra"
19775 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19776 #~ msgstr "A részábra címe"
19778 #~ msgid "Ca&ption:"
19779 #~ msgstr "Áb&racím:"
19781 #~ msgid "Show ERT inline"
19782 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
19785 #~ msgstr "&Beszúrt"
19787 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19788 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
19790 #~ msgid "Framed in box"
19791 #~ msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
19794 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
19796 #~ msgid "Paper Size"
19797 #~ msgstr "Papírméret"
19800 #~ msgstr "S&zínek"
19802 #~ msgid "C&opiers"
19803 #~ msgstr "Másoló&k"
19805 #~ msgid "&File formats"
19806 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
19808 #~ msgid "F&ormat:"
19809 #~ msgstr "F&ormátum:"
19811 #~ msgid "&GUI name:"
19812 #~ msgstr "&GUI név:"
19814 #~ msgid "External Applications"
19815 #~ msgstr "Külsõ programok"
19817 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19818 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
19820 #~ msgid "Save/restore window position"
19821 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
19824 #~ msgstr " minden"
19826 #~ msgid "Scrolling"
19827 #~ msgstr "Görgetés"
19829 #~ msgid "Pixmap Cache"
19830 #~ msgstr "Pixmap Cache"
19832 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19833 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
19838 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19839 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
19842 #~ msgstr "&Mértékegység:"
19844 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
19847 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19848 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
19850 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19851 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
19853 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19854 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
19856 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19857 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
19859 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19860 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
19862 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19863 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
19865 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19866 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
19868 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19869 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19871 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19872 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
19874 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19875 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
19877 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19878 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
19880 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19881 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
19883 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19884 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
19886 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19887 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
19889 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19890 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
19892 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19893 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
19895 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19896 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
19898 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19899 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
19901 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19902 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
19904 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19905 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
19907 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19908 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
19910 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19911 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
19913 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19914 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
19916 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19917 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
19919 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19920 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
19922 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19923 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19925 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19926 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
19928 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19929 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
19931 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19932 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
19934 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19935 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
19937 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19938 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
19940 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19941 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
19943 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19944 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
19946 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19947 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
19949 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19950 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
19952 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19953 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
19955 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19956 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
19958 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19959 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
19961 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19962 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
19964 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19965 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
19967 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19968 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
19970 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19971 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
19973 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19974 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
19976 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19977 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
19985 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19986 #~ msgstr "Szerb-horvát"
19988 #~ msgid "Framed|F"
19989 #~ msgstr "Keretes|e"
19991 #~ msgid "Shaded|S"
19992 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
19994 #~ msgid "Insert URL"
19995 #~ msgstr "URL beszúrása"
19997 #~ msgid "Can't load document class"
19998 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
20001 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20004 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20007 #~ msgid "Undefined character style"
20008 #~ msgstr "Definiálatlan betûstílus"
20011 #~ "The document could not be converted\n"
20012 #~ "into the document class %1$s."
20014 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20015 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20018 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20019 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20021 #~ "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20022 #~ "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
20024 #~ msgid "&Switch to document"
20025 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20028 #~ "Could not open the specified document\n"
20030 #~ "due to the error: %2$s"
20032 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20033 #~ "nem nyitható meg,\n"
20034 #~ "%2$s hiba miatt"
20036 #~ msgid "Formatting document..."
20037 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20039 #~ msgid "Rectangular box"
20040 #~ msgstr "Négyszögû keret"
20042 #~ msgid "Shadow box"
20043 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20045 #~ msgid "Double box"
20046 #~ msgstr "Dupla keret"
20048 #~ msgid "Index Entry"
20049 #~ msgstr "Tárgyszó"
20051 #~ msgid "Previous command"
20052 #~ msgstr "Elõzõ parancs"
20054 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20055 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20057 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20058 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20061 #~ msgstr "Másolók"
20064 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20067 #~ msgstr "ovális keret"
20070 #~ msgstr "Ovális keret"
20072 #~ msgid "Shadowbox"
20073 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20075 #~ msgid "Doublebox"
20076 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20078 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20079 #~ msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
20081 #~ msgid "Unknown inset name: "
20082 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20084 #~ msgid "Program Listing "
20085 #~ msgstr "Program lista"
20088 #~ msgstr "Keretes"
20091 #~ msgstr "Árnyékolt"
20096 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20097 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20102 #~ msgid "HtmlUrl: "
20103 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20105 #~ msgid "CharStyle: "
20106 #~ msgstr "Betûstílus: "
20108 #~ msgid "Default (outer)"
20109 #~ msgstr "Alapérték"
20114 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20115 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20117 #~ msgid "%1$d words in selection."
20118 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20120 #~ msgid "%1$d words in document."
20121 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20123 #~ msgid "One word in selection."
20124 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20126 #~ msgid "One word in document."
20127 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20129 #~ msgid "Count words"
20130 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20132 #~ msgid "Encoding error"
20133 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20135 #~ msgid "Placeholders"
20136 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20139 #~ msgstr "phantom"
20141 #~ msgid "vphantom"
20142 #~ msgstr "vphantom"
20144 #~ msgid "hphantom"
20145 #~ msgstr "hphantom"
20148 #~ msgstr "&Jobbra"
20153 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20154 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20156 #~ msgid "Algorithm #."
20157 #~ msgstr "Algoritmus #."
20159 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20160 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20163 #~ msgstr "Betö<és"
20165 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20166 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zûrójelben"
20168 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20169 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20171 #~ msgid "To &file:"
20172 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20174 #~ msgid "Co&pies:"
20175 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20177 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20178 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20180 #~ msgid "Printer &name:"
20181 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20184 #~ msgid "Columns "
20185 #~ msgstr "Hasábok"
20188 #~ msgid "Overprint "
20189 #~ msgstr "Felülnyomás"
20191 #~ msgid "Conjecture "
20192 #~ msgstr "Feltevés"
20195 #~ msgid "Font st&yle:"
20196 #~ msgstr "Betûméret"
20198 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20199 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20202 #~ msgstr "&Típus:"
20207 #~ msgid "columns "
20208 #~ msgstr "hasábok"
20210 #~ msgid "overprint "
20211 #~ msgstr "felülnyomás"
20214 #~ msgid "overlayarea"
20215 #~ msgstr "átfedési terület"
20218 #~ msgid "Corollary_"
20219 #~ msgstr "Következmény"
20222 #~ msgid "Definition. "
20223 #~ msgstr "Definíció."
20226 #~ msgid "Example. "
20235 #~ msgstr "Bizonyítás "
20239 #~ msgstr "megjegyzés:"
20242 #~ msgid "&Extended Chars"
20243 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
20246 #~ msgid "Placement:"
20247 #~ msgstr "&Elhelyezés:"
20250 #~ msgstr "alapérték"
20254 #~ msgstr "megjegyzés"
20257 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20258 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20261 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20263 #~ msgid "Table of Contents|T"
20264 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
20272 #~ msgstr "Példányok"
20276 #~ msgstr "Nagybetû|N"
20278 #~ msgid "Table of contents"
20279 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
20282 #~ msgid "Number style"
20283 #~ msgstr "Számozott lista"
20285 #~ msgid "Error closing file"
20286 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
20289 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20290 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20291 #~ "chosen encoding.\n"
20292 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20294 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
20295 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
20297 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
20302 #~ msgid "Corollary. "
20303 #~ msgstr "Következmény."
20305 #~ msgid "block showing an example "
20306 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
20309 #~ msgid "&Caption"
20310 #~ msgstr "Felirat"
20313 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20314 #~ msgstr "A részábra címe"
20318 #~ msgstr "&Címke:"
20321 #~ msgid "A Label for the caption"
20322 #~ msgstr "Táblázat címe"
20324 #~ msgid "<- P&romote"
20325 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
20330 #~ msgid "De&mote ->"
20331 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
20334 #~ msgstr "&Frissítés"
20337 #~ msgid "SubSection"
20338 #~ msgstr "Alszakasz"
20341 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20344 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
20345 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
20347 #~ msgid "Unknown toc list"
20348 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
20350 #~ msgid "Glossary Entry"
20351 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
20353 #~ msgid "Glossary|G"
20354 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
20356 #~ msgid "Insert glossary entry"
20357 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
20362 #~ msgid "Glossary"
20363 #~ msgstr "Szójegyzék"
20366 #~ msgid "TeX Code:"
20367 #~ msgstr "TeX kód|X"
20369 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20370 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
20372 #~ msgid "&Detach panel"
20373 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
20375 #~ msgid "Insert spacing"
20376 #~ msgstr "Hely beszúrása"
20378 #~ msgid "Set limits style"
20379 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
20381 #~ msgid "Set math font"
20382 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
20384 #~ msgid "Insert fraction"
20385 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
20387 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20388 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
20390 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20391 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
20393 #~ msgid "Math Panel|l"
20394 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
20396 #~ msgid "Math Panel|P"
20397 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
20399 #~ msgid "Show math panel"
20400 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
20402 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20403 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
20405 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20406 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
20408 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20409 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
20411 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20412 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
20414 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20415 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
20418 #~ msgid "Insert math delimiters"
20419 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
20421 #~ msgid "E&xtra options"
20422 #~ msgstr "E&xtra opciók"
20424 #~ msgid "Alig&nment:"
20425 #~ msgstr "&Igazítás:"
20428 #~ msgstr "M&irõl:"
20430 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20431 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
20433 #~ msgid "&Converters"
20434 #~ msgstr "Á&talakítók"
20436 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20437 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
20440 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20441 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20443 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
20444 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
20446 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20447 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
20449 #~ msgid "Class Settings"
20450 #~ msgstr "Osztály beállítások"
20452 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20453 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
20455 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20456 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
20458 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20459 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
20462 #~ msgstr "\tVége."
20467 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
20468 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
20470 #~ msgid "PrettyRef: "
20471 #~ msgstr "PrettyRef: "
20473 #~ msgid "Opening child document "
20474 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
20477 #~ msgid "Special Insets|S"
20478 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
20480 #~ msgid "Insets|n"
20481 #~ msgstr "Betétek|k"