]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Paragraph::inInset() shall not be used if the owner inset was not initialized. Make...
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "oldaltörés"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "Igazítás"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
288 msgid "Left"
289 msgstr "Balra"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
294 msgid "Center"
295 msgstr "Középre"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
300 msgid "Right"
301 msgstr "Jobbra"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "Kitölt"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "Fel"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "Középre"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "Le"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "Do&boz:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "&Tartalom:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "Függőleges"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "Vízszintes"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "&Visszaállítás"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "&Alkalmaz"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "Ma&gasság:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "B&első doboz:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "&Dekoráció:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "&Szélesség:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "Magasság értéke"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "Szélesség értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nincs"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minilap"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "Ú&j:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "E&ltávolít"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "&Betűkészlet:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "&Méret:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
493 msgid "Default"
494 msgstr "Alapérték"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Legkisebb"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Mégkisebb"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Kisebb"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Kicsi"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normál"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Nagy"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Nagyobb"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Mégnagyobb"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Óriás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Legnagyobb"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Szint:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Változás:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Következő változás"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "Elfog&adás"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Visszautasítás"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Betűcsalád"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Család:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Betűalak"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "Ala&k:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Betűtestesség"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
611 msgid "Language"
612 msgstr "Nyelv"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Betűszín"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "Nye&lv:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "Te&stesség:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "Szí&n:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Sose váltsa"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Betűméret"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "Egyé&b:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "Minde&t állítsa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Bezár"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Mit keres:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr ""
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr ""
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 #, fuzzy
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
707 #, fuzzy
708 msgid "All Fields"
709 msgstr "Minden fájl (*)"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #, fuzzy
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Bejegyzés:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr ""
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formátum"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 #, fuzzy
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
771 #, fuzzy
772 msgid "Text a&fter:"
773 msgstr "Szöveg &utána:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
780 #, fuzzy
781 msgid "App&ly"
782 msgstr "&Alkalmaz"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
794 msgstr ""
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
798 msgstr ""
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
801 msgid "D&elete"
802 msgstr "&Törlés"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
805 #, fuzzy
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Le"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "TeX kód: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "Mé&ret:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Beszúrás"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
856 "beállításnak"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgid "Display"
864 msgstr "Megjelenítési mód"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
871 msgid "&Collapsed"
872 msgstr "&Zárt"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
879 msgid "O&pen"
880 msgstr "&Nyitott"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
883 #, fuzzy
884 msgid "F&ile"
885 msgstr "Fájl"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Fájlnév"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Fájl:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Vázlat"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
907 #, fuzzy
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Sablon"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 #, fuzzy
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
926 msgid "O&ption:"
927 msgstr "Op&ciók:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
930 msgid "Forma&t:"
931 msgstr "Fo&rmátum:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
934 msgid "&Show in LyX"
935 msgstr "&LyX mutassa"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
950 #, fuzzy
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
955 msgid "Rotate"
956 msgstr "Elforgatás"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
973 #, fuzzy
974 msgid "Ori&gin:"
975 msgstr "&Kiindulópont:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
978 msgid "A&ngle:"
979 msgstr "S&zög:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
982 msgid "Scale"
983 msgstr "Méretarány"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1005 msgid "Crop"
1006 msgstr "Vágás"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 msgid "x"
1025 msgstr "x"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1029 msgid "Right &top:"
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1043 msgid "y"
1044 msgstr "y"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1048 msgid "Form"
1049 msgstr "Form"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "FontUi"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1096 #, fuzzy
1097 msgid "C&JK:"
1098 msgstr "&Kulcs:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1126 msgid "&Base Size:"
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1142 msgid "S&cale (%):"
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1160 msgstr "Írógé&p:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1167 msgid "Sc&ale (%):"
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Grafika"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1205 msgid "Set &width:"
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr ""
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "Vágá&s"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgid "Draft mode"
1263 msgstr "Vázlat mód"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgid "&Draft mode"
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1304 msgid "________"
1305 msgstr "________"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1324 msgid "&Spacing:"
1325 msgstr "&Mérete:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Inter-word space"
1334 msgstr "Betűköz|B"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Thin space"
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgid "Quad (1 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgid "Custom"
1370 msgstr "Egyéb"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1373 msgid "&Value:"
1374 msgstr "É&rték:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1383 msgstr "&Fájl:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1386 msgid "&Protect:"
1387 msgstr "&Védett:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1400 msgid "Link type"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1408 msgid "&Web"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Email"
1419 msgstr "E-mail"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&File"
1429 msgstr "&Fájl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1436 msgid "URL"
1437 msgstr "URL"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Név:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "F&elirat:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Címke:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Include"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Input"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1540 #, fuzzy
1541 msgid "&New"
1542 msgstr "Ú&j:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&Master:"
1556 msgstr "&Külső:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Modules"
1566 msgstr "Középre"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1569 #, fuzzy
1570 msgid "De&lete"
1571 msgstr "Tör&lés"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1576 msgid "A&dd"
1577 msgstr "&Hozzáadás"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "S&elected:"
1582 msgstr "Tör&lés"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1585 #, fuzzy
1586 msgid "A&vailable:"
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1595 msgid "&Options:"
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1603 #, fuzzy
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Encoding"
1614 msgstr "&Kódolás:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Külső:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Lista"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stílus"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "Be&tűméret:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betűcsalád:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Elhelyezés"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Ú&sztatás"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Betű&méret:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Lé&pés:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "Ol&dal:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialektus:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "&Nyelv:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Tartomány"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "&Első sor:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr ""
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyő frissítése"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1810 msgid "&Update"
1811 msgstr "&Frissítés"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1822 msgid "&Top:"
1823 msgstr "&Felső:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1826 msgid "&Bottom:"
1827 msgstr "A&lsó:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1830 msgid "&Inner:"
1831 msgstr "&Belső:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1834 msgid "O&uter:"
1835 msgstr "&Külső:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1838 msgid "Head &sep:"
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1846 msgid "&Foot skip:"
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1850 #, fuzzy
1851 msgid "&Column Sep:"
1852 msgstr "Osz&lopok:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1863 msgid "&Rows:"
1864 msgstr "So&rok:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1875 msgid "&Columns:"
1876 msgstr "Osz&lopok:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függőleges igazítás"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgid "&Vertical:"
1888 msgstr "&Függőleges:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgid "Sort &as:"
1916 msgstr "&Rendezés:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1920 msgstr "&Leírás:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1923 msgid "&Symbol:"
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1927 msgid "Type"
1928 msgstr "Típus"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belső"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1935 msgid "LyX &Note"
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgid "&Comment"
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgid "&Greyed out"
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgid "&Numbering"
1960 msgstr "&Számozás"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1963 msgid "&Use hyperref support"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&General"
1969 msgstr "Általános"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1972 msgid ""
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Automatically fi&ll header"
1979 msgstr "Automatikus frissítés"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1986 msgid "Load in &fullscreen mode"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "TeX információ"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1995 #, fuzzy
1996 msgid "&Title:"
1997 msgstr "Cím:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Author:"
2002 msgstr "Szerző:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Subject:"
2007 msgstr "Tárgy:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Keywords:"
2012 msgstr "&Kulcsszó:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2015 #, fuzzy
2016 msgid "H&yperlinks"
2017 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2020 msgid "Allows link text to break across lines."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2024 #, fuzzy
2025 msgid "B&reak links over lines"
2026 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2029 #, fuzzy
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2034 #, fuzzy
2035 msgid "C&olor links"
2036 msgstr "Színek"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Bookmarks"
2055 msgstr "Könyvjelzők|K"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2058 #, fuzzy
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "Számozott képlet|p"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "Könyvjelző mentése"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "További LaTeX opciók"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2088 msgid "Page Layout"
2089 msgstr "Oldal formátum"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Paper Format"
2094 msgstr "Dátumforma"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "Ol&dalstílus:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2110 msgid "&Landscape"
2111 msgstr "&Fekvő"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2114 msgid "&Portrait"
2115 msgstr "Á&lló"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2120 msgid "&Format:"
2121 msgstr "Formá&tum:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Orientation:"
2126 msgstr "Elrendezés"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2150 msgid "Ri&ght"
2151 msgstr "&Jobbra"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "&Középre"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "Bal&ra"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "&Sorkizárt"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "Címke szélesség"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Line &spacing"
2186 msgstr "Sor&köz:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2190 msgid "Single"
2191 msgstr "Egyszeres"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2194 msgid "1.5"
2195 msgstr "Másfélszeres"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2199 msgid "Double"
2200 msgstr "Kétszeres"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "&Módosítása..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "Képlet"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2232 #, fuzzy
2233 msgid "In Text"
2234 msgstr "Sima szöveg"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2237 msgid ""
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2239 "delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2257 msgid ""
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2259 "mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2268 msgid "General"
2269 msgstr "Általános"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2278 #, fuzzy
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2293 msgid ""
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2311 msgid "C&onverter:"
2312 msgstr "Átala&kító:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2323 msgid "&To format:"
2324 msgstr "&Formátumra:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2328 msgid "&Modify"
2329 msgstr "&Módosít"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2334 msgid "Remo&ve"
2335 msgstr "E&ltávolít"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2346 msgid "&Enabled"
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2371 msgid "Off"
2372 msgstr "Ki"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2375 msgid "No math"
2376 msgstr "Nincs képlet"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2379 msgid "On"
2380 msgstr "Be"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Editing"
2385 msgstr "Kilépés."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2413 msgid "Fullscreen"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Hide tabba&r"
2427 msgstr "delta"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2440 #, fuzzy
2441 msgid "&New..."
2442 msgstr "Ú&j:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2445 #, fuzzy
2446 msgid "S&hort Name:"
2447 msgstr "&Rendezés:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2458 msgid "&Viewer:"
2459 msgstr "Megjele&nítő:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2462 msgid "Ed&itor:"
2463 msgstr "Sz&erkesztő:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2466 msgid "S&hortcut:"
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2470 msgid "E&xtension:"
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Co&pier:"
2476 msgstr "Más&oló:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2479 msgid "&E-mail:"
2480 msgstr "&E-mail:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2483 msgid "Your name"
2484 msgstr "Az Ön neve"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2491 msgid "Keyboard"
2492 msgstr "Billentyűzet"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2499 msgid "&First:"
2500 msgstr "&Első:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2505 msgid "Br&owse..."
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2509 msgid "S&econd:"
2510 msgstr "&Második:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2513 msgid "B&rowse..."
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Mouse"
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2526 msgid ""
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2532 #, fuzzy
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dő parancs:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2559 #, fuzzy
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2568 #, fuzzy
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2577 msgid "Use b&abel"
2578 msgstr "&Babel használata"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2581 msgid ""
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2587 msgid "&Global"
2588 msgstr "&Globális"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2597 msgid "Auto &begin"
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2601 msgid ""
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2603 "switch command"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2607 msgid "Auto &end"
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2624 msgid ""
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2626 msgstr ""
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cursor movement:"
2636 msgstr "Megjegyzés"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Logical"
2641 msgstr "Topical"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2644 msgid "&Visual"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Nomenclature command:"
2650 msgstr "Szakkifejezés"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2655 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Index command:"
2660 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2664 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2668 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2673 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2676 msgid ""
2677 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2678 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2679 "rather than the Cygwin teTeX."
2680 msgstr ""
2681 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2682 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2683 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2687 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr ""
2692 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2695 msgid "&Reset class options when document class changes"
2696 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2700 msgid "US letter"
2701 msgstr "US letter"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2705 msgid "US legal"
2706 msgstr "US legal"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2710 msgid "US executive"
2711 msgstr "US executive"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2715 msgid "A3"
2716 msgstr "A3"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2720 msgid "A4"
2721 msgstr "A4"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2725 msgid "A5"
2726 msgstr "A5"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2730 msgid "B5"
2731 msgstr "B5"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2734 msgid "BibTeX command and options"
2735 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2742 msgid "&BibTeX command:"
2743 msgstr "&BibTeX parancs:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2746 msgid "CheckTeX start options and flags"
2747 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2750 msgid "Te&X encoding:"
2751 msgstr "Te&X kódolás:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2754 msgid "Default paper si&ze:"
2755 msgstr "Alap &papírméret:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgid "Browse..."
2768 msgstr "Tallózás..."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "Példa #:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Ly&XServer cső:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&PATH prefix:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2796 msgid ""
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 msgstr ""
2801 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2802 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2803 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "&roff parancs:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Nyomtató&ra:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Spool ny&omtató:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 msgid ""
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2856 "to print."
2857 msgstr ""
2858 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2859 "használja azt a nyomtatáshoz."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "V&isszafelé:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2874 msgid "Lan&dscape:"
2875 msgstr "&Fekvő:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgid "Co&llated:"
2891 msgstr "&Leválogatva:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "Ol&daltartomány:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgid "&Odd pages:"
2903 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Páros oldala&k:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "Papírtíp&us:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "Papír&méret:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Extra opciók:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 msgid ""
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2933 "printers."
2934 msgstr ""
2935 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2936 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2937 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "Sa&ns Serif:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "Írógé&p:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "Képernyő &DPI:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 msgid "&Zoom %:"
2969 msgstr "Nagyí&tás %:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgid "Font Sizes"
2973 msgstr "Betűméretek"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2976 msgid "Larger:"
2977 msgstr "Nagyobb:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgid "Largest:"
2981 msgstr "Mégnagyobb:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2984 msgid "Huge:"
2985 msgstr "Óriás:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgid "Hugest:"
2989 msgstr "Legnagyobb:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgid "Smallest:"
2993 msgstr "Mégkisebb:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2996 msgid "Smaller:"
2997 msgstr "Kisebb:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3000 msgid "Small:"
3001 msgstr "Kicsi:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3004 msgid "Normal:"
3005 msgstr "Normál:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3008 msgid "Tiny:"
3009 msgstr "Legkisebb:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3012 msgid "Large:"
3013 msgstr "Nagy:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 #, fuzzy
3017 msgid ""
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3019 "of fonts"
3020 msgstr ""
3021 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3022 "betűket."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Ne&w"
3031 msgstr "Ú&j:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3034 msgid "&Bind file:"
3035 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Parancskarakterek:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3078 msgid "Session"
3079 msgstr "Menet"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3083 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3086 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3090 msgid "Restore cursor positions"
3091 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3094 msgid "Load opened files from last session"
3095 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3098 msgid "Documents"
3099 msgstr "Dokumentumok"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3102 msgid "&Maximum last files:"
3103 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3106 msgid "minutes"
3107 msgstr "percben"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3110 #, fuzzy
3111 msgid "B&ackup documents, every"
3112 msgstr "Biztonsági &mentés"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Open documents in &tabs"
3117 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Automatic help"
3122 msgstr "Automatikus frissítés"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3125 msgid ""
3126 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3127 "the main work area of an edited document"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3131 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3135 msgid "Bro&wse..."
3136 msgstr "Talló&zás..."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3139 msgid "&User interface file:"
3140 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3144 msgid "&Save"
3145 msgstr "Menté&s"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3148 msgid "Pages"
3149 msgstr "Oldalak"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3152 msgid "Page number to print from"
3153 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3156 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3157 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3160 msgid "Page number to print to"
3161 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3164 msgid "Print all pages"
3165 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3168 msgid "Fro&m"
3169 msgstr "&Kezdő"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3172 msgid "&All"
3173 msgstr "&Mind"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3176 msgid "Print &odd-numbered pages"
3177 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3180 msgid "Print &even-numbered pages"
3181 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3184 msgid "Print in reverse order"
3185 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3188 msgid "Re&verse order"
3189 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3192 msgid "Copie&s"
3193 msgstr "&Példányok"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3196 msgid "Number of copies"
3197 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3200 msgid "Collate copies"
3201 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3204 msgid "&Collate"
3205 msgstr "L&eválogatás"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3208 msgid "&Print"
3209 msgstr "&Nyomtatás"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3212 msgid "Print Destination"
3213 msgstr "Használandó nyomtató"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3216 msgid "Send output to the printer"
3217 msgstr "Nyomtatót használva"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3220 msgid "P&rinter:"
3221 msgstr "Nyomtató&ra:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3224 msgid "Send output to the given printer"
3225 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3228 msgid "Send output to a file"
3229 msgstr "Fájlba nyomtat"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3232 msgid "La&bels in:"
3233 msgstr "Cí&mkék itt:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3236 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3237 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3240 msgid "<reference>"
3241 msgstr "<hivatkozás>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3244 msgid "(<reference>)"
3245 msgstr "(<hivatkozás>)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3248 msgid "<page>"
3249 msgstr "<oldal>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3252 msgid "on page <page>"
3253 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3256 msgid "<reference> on page <page>"
3257 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3260 msgid "Formatted reference"
3261 msgstr "Formázott hivatkozás"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3264 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3265 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3268 msgid "&Sort"
3269 msgstr "&Rendezés"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3272 msgid "Update the label list"
3273 msgstr "Címlista frissítése"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3276 msgid "Jump to the label"
3277 msgstr "Címkére ugrás"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3280 msgid "&Go to Label"
3281 msgstr "Címkére &ugrás"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3284 msgid "&Find:"
3285 msgstr "&Mit keres:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3288 msgid "Replace &with:"
3289 msgstr "Mire &cseréli:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3292 msgid "Case &sensitive"
3293 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3296 msgid "Match whole words onl&y"
3297 msgstr "Csak egész &szavakat"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3300 msgid "Find &Next"
3301 msgstr "&Következő..."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3306 msgid "&Replace"
3307 msgstr "Cse&rél"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3310 msgid "Replace &All"
3311 msgstr "M&indet cseréli"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3314 msgid "Search &backwards"
3315 msgstr "&Visszafelé keres"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3318 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3319 msgstr ""
3320 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3323 msgid "&Export formats:"
3324 msgstr "&Export formátumok:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3327 msgid "&Command:"
3328 msgstr "Paran&cs:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Edit shortcut"
3333 msgstr "&Rövidítés:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3340 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Delete Key"
3346 msgstr "Tör&lés"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Clear current shortcut"
3351 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3355 msgid "C&lear"
3356 msgstr "Összes tör&lése"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Shortcut:"
3361 msgstr "&Rövidítés:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Function:"
3366 msgstr "Függvények"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3369 msgid ""
3370 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3371 "the 'Clear' button"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3375 msgid "Suggestions:"
3376 msgstr "Javaslatok:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3379 msgid "Replace word with current choice"
3380 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3383 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3384 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3387 msgid "Ignore this word"
3388 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3391 msgid "&Ignore"
3392 msgstr "&Mellőz"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3395 msgid "Ignore this word throughout this session"
3396 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3399 msgid "I&gnore All"
3400 msgstr "Mellőzze m&indet"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3403 msgid "Replacement:"
3404 msgstr "Kicserélés:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3407 msgid "Current word"
3408 msgstr "Aktuális szó"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3411 msgid "Unknown word:"
3412 msgstr "Ismeretlen szó:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3415 msgid "Replace with selected word"
3416 msgstr "Választott szóra cserél"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3419 msgid ""
3420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3421 "full range."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Ca&tegory:"
3427 msgstr "Áb&racím:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3430 msgid "Select this to display all available characters at once"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3434 #, fuzzy
3435 msgid "&Display all"
3436 msgstr "&Megjelenítés:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3439 msgid "&Table Settings"
3440 msgstr "Táblázat &beállításai"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3443 msgid "Column Width"
3444 msgstr "Oszlopszélesség"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3447 msgid "Fixed width of the column"
3448 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3451 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3452 msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3455 msgid "&Vertical alignment:"
3456 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3459 msgid "&Horizontal alignment:"
3460 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3463 msgid "Horizontal alignment in column"
3464 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3468 msgid "Justified"
3469 msgstr "Sorkizárt"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3472 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3473 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3476 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3477 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3480 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3481 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3484 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3485 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3488 msgid "Merge cells"
3489 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3492 msgid "&Multicolumn"
3493 msgstr "&Egyesítés"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3496 msgid "LaTe&X argument:"
3497 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3500 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3501 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 msgid "&Borders"
3505 msgstr "Szegélye&k"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3508 msgid "All Borders"
3509 msgstr "Minden szegély"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3512 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3513 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3516 msgid "&Set"
3517 msgstr "&Mind be"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3520 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3524 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3525 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3528 msgid "Fo&rmal"
3529 msgstr "&Formális"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3532 msgid "Use default (grid-like) border style"
3533 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3536 msgid "De&fault"
3537 msgstr "Alapé&rték"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3540 msgid "Set Borders"
3541 msgstr "Szegélyek beállítása"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3544 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3545 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3548 msgid "Additional Space"
3549 msgstr "További üres hely"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3552 msgid "T&op of row:"
3553 msgstr "&Sor teteje:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3556 msgid "Botto&m of row:"
3557 msgstr "S&or alja:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3560 msgid "Bet&ween rows:"
3561 msgstr "Sorok &között:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3564 msgid "&Longtable"
3565 msgstr "N&agy táblázat"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3568 msgid "Set a page break on the current row"
3569 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3572 msgid "Page &break on current row"
3573 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3576 msgid "Settings"
3577 msgstr "Beállítások"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3580 msgid "Status"
3581 msgstr "Státusz"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3584 msgid "Border above"
3585 msgstr "Szegély fent"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3588 msgid "Border below"
3589 msgstr "Szegély lent"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3592 msgid "Contents"
3593 msgstr "Tartalom"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3596 msgid "Header:"
3597 msgstr "Fejléc:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3600 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3601 msgstr ""
3602 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3603 "elsőn)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3611 msgid "on"
3612 msgstr "be"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3622 msgid "double"
3623 msgstr "kétszeres"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3626 msgid "First header:"
3627 msgstr "Első fejléc:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3630 msgid "This row is the header of the first page"
3631 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3634 msgid "Don't output the first header"
3635 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3639 msgid "is empty"
3640 msgstr "üres"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3643 msgid "Footer:"
3644 msgstr "Lábléc:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3648 msgstr ""
3649 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3650 "elsőn)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3653 msgid "Last footer:"
3654 msgstr "Utolsó lábléc:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3657 msgid "This row is the footer of the last page"
3658 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3661 msgid "Don't output the last footer"
3662 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Caption:"
3667 msgstr "F&elirat:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3670 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3671 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3674 msgid "&Use long table"
3675 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3678 msgid "Current cell:"
3679 msgstr "Aktuális cella:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3682 msgid "Current row position"
3683 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3686 msgid "Current column position"
3687 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3690 msgid "Close this dialog"
3691 msgstr "Ablak bezárása"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3694 msgid "Rebuild the file lists"
3695 msgstr "Fájllista frissítése"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3698 msgid "&Rescan"
3699 msgstr "Lista f&rissítése"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3702 msgid ""
3703 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3704 msgstr ""
3705 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3706 "elérési út is látható."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3709 msgid "&View"
3710 msgstr "&Nézet"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3713 msgid "Selected classes or styles"
3714 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3717 msgid "LaTeX classes"
3718 msgstr "LaTeX osztályok"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3721 msgid "LaTeX styles"
3722 msgstr "LaTeX stílusok"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3725 msgid "BibTeX styles"
3726 msgstr "BibTeX stílusok"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3729 msgid "Toggles view of the file list"
3730 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3733 msgid "Show &path"
3734 msgstr "M&utasd a helyét"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3737 msgid "Spacing"
3738 msgstr "Térköz"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Separate paragraphs with"
3743 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3746 msgid "Listing settings"
3747 msgstr "Lista beállítások"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3750 msgid "Format text into two columns"
3751 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3754 msgid "Two-&column document"
3755 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3758 msgid "&Vertical space"
3759 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3762 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3763 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3766 msgid "&Indentation"
3767 msgstr "Behúzá&s"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3770 msgid "&Line spacing:"
3771 msgstr "Sorkö&z:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3774 msgid "Index entry"
3775 msgstr "Tárgyszó"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3778 msgid "&Keyword:"
3779 msgstr "&Kulcsszó:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3782 msgid "Entry"
3783 msgstr "Bejegyzés"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3787 msgid "The selected entry"
3788 msgstr "A választott bejegyzés"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3791 msgid "&Selection:"
3792 msgstr "Kijelölé&s:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3795 msgid "Replace the entry with the selection"
3796 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3799 msgid "Update navigation tree"
3800 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3805 msgid "..."
3806 msgstr "..."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3809 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3810 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3813 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3814 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3817 msgid "Move selected item down by one"
3818 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3821 msgid "Move selected item up by one"
3822 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3825 #, fuzzy
3826 msgid ""
3827 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3828 "tables, and others)"
3829 msgstr ""
3830 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3831 "amennyiben elérhetőek"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3835 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3838 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3839 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3842 msgid "DefSkip"
3843 msgstr "Alap kihagyás"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3846 msgid "SmallSkip"
3847 msgstr "Kis kihagyás"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3850 msgid "MedSkip"
3851 msgstr "Közepes kihagyás"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3854 msgid "BigSkip"
3855 msgstr "Nagy kihagyás"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3858 msgid "VFill"
3859 msgstr "Függőleges kitöltés"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3862 msgid "Complete source"
3863 msgstr "Teljes forrás"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3866 msgid "Automatic update"
3867 msgstr "Automatikus frissítés"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Unit of width value"
3872 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3875 #, fuzzy
3876 msgid "number of needed lines"
3877 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3880 #, fuzzy
3881 msgid "use number of lines"
3882 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3885 #, fuzzy
3886 msgid "&Line span:"
3887 msgstr "Sorkö&z:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3890 msgid "Outer (default)"
3891 msgstr "Külső (alapérték)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3894 msgid "Inner"
3895 msgstr "Belső"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3898 msgid "use overhang"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3902 msgid "Over&hang:"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Overhang value"
3908 msgstr "Magasság értéke"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Unit of overhang value"
3913 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3916 msgid "Check this to allow flexible placement"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3920 msgid "Allow &floating"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3924 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3925 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3926 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3927 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3929 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3930 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3932 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3933 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3934 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3935 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3936 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3937 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3939 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3941 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3942 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3944 msgid "Standard"
3945 msgstr "Normál szöveg"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3948 msgid "TheoremTemplate"
3949 msgstr "Tétel-sablon"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3957 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3958 msgid "Proof"
3959 msgstr "Bizonyítás"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3962 msgid "Proof:"
3963 msgstr "Bizonyítás:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3972 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3977 msgid "Theorem"
3978 msgstr "Tétel"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3981 msgid "Theorem #:"
3982 msgstr "Tétel #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3985 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3987 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3988 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3991 msgid "Lemma"
3992 msgstr "Segédtétel"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3995 msgid "Lemma #:"
3996 msgstr "Segédtétel #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3999 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4000 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4005 msgid "Corollary"
4006 msgstr "Következmény"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4009 msgid "Corollary #:"
4010 msgstr "Következmény #:"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4013 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4018 msgid "Proposition"
4019 msgstr "Javaslat"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4022 msgid "Proposition #:"
4023 msgstr "Javaslat #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4030 msgid "Conjecture"
4031 msgstr "Feltevés"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4034 msgid "Conjecture #:"
4035 msgstr "Feltevés #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4039 msgid "Criterion"
4040 msgstr "Kritérium"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4043 msgid "Criterion #:"
4044 msgstr "Kritérium #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4048 msgid "Fact"
4049 msgstr "Tény"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4052 msgid "Fact #:"
4053 msgstr "Tény #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4056 msgid "Axiom"
4057 msgstr "Axióma"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4060 msgid "Axiom #:"
4061 msgstr "Axióma #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4065 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4067 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4071 msgid "Definition"
4072 msgstr "Definíció"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4075 msgid "Definition #:"
4076 msgstr "Definíció #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4085 msgid "Example"
4086 msgstr "Példa"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4089 msgid "Example #:"
4090 msgstr "Példa #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4094 msgid "Condition"
4095 msgstr "Feltétel"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4098 msgid "Condition #:"
4099 msgstr "Feltétel #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4106 msgid "Problem"
4107 msgstr "Probléma"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4110 msgid "Problem #:"
4111 msgstr "Probléma #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4118 msgid "Exercise"
4119 msgstr "Feladat"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4122 msgid "Exercise #:"
4123 msgstr "Feladat #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4131 msgid "Remark"
4132 msgstr "Észrevétel"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4135 msgid "Remark #:"
4136 msgstr "Észrevétel #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4139 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4145 msgid "Claim"
4146 msgstr "Követelés"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4149 msgid "Claim #:"
4150 msgstr "Követelés #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4155 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4157 msgid "Note"
4158 msgstr "Megjegyzés"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4161 msgid "Note #:"
4162 msgstr "Megjegyzés #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4166 msgid "Notation"
4167 msgstr "Jelölés"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4170 msgid "Notation #:"
4171 msgstr "Jelölés #:"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4176 msgid "Case"
4177 msgstr "Eset"
4178
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4180 msgid "Case #:"
4181 msgstr "Eset #:"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4184 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4187 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4188 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4191 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4196 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4199 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4203 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4204 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4205 msgid "Section"
4206 msgstr "Szakasz"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4209 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4218 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4219 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4225 msgid "Subsection"
4226 msgstr "Alszakasz"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4229 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4232 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4234 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4236 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4237 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4242 msgid "Subsubsection"
4243 msgstr "Alalszakasz"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4246 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4249 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4251 msgid "Section*"
4252 msgstr "Szakasz*"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4255 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4258 msgid "Subsection*"
4259 msgstr "Alszakasz*"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4264 msgid "Subsubsection*"
4265 msgstr "Alalszakasz*"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4268 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4271 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4273 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4274 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4278 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4280 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4281 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4282 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4285 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4287 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4288 msgid "Abstract"
4289 msgstr "Kivonat"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4292 msgid "Abstract---"
4293 msgstr "Kivonat---"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4299 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4300 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4304 msgid "Keywords"
4305 msgstr "Kulcsszavak"
4306
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4308 msgid "Index Terms---"
4309 msgstr "Tárgyszavak---"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4312 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4314 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4316 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4320 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4321 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4322 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4323 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4324 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4325 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4326 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4330 msgid "Bibliography"
4331 msgstr "Irodalomjegyzék"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4337 #: src/rowpainter.cpp:462
4338 msgid "Appendix"
4339 msgstr "Függelék"
4340
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4342 msgid "Appendices"
4343 msgstr "Függelékek"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4346 msgid "Biography"
4347 msgstr "Életrajz"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4350 msgid "BiographyNoPhoto"
4351 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4354 msgid "Footernote"
4355 msgstr "Lábjegyzet"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4358 msgid "MarkBoth"
4359 msgstr "Mindkettő jelölése"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4365 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4366 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4367 msgid "Itemize"
4368 msgstr "Felsorolás"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4376 msgid "Enumerate"
4377 msgstr "Számozott felsorolás"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4381 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4384 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4385 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4387 msgid "Description"
4388 msgstr "Leírás"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4393 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4397 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4398 msgid "List"
4399 msgstr "Lista"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4404 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4406 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4407 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4409 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4414 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4420 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4422 msgid "Title"
4423 msgstr "Cím"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4430 msgid "Subtitle"
4431 msgstr "Felirat"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4436 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4438 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4439 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4440 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4444 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4449 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4450 msgid "Author"
4451 msgstr "Szerző"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4455 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4458 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4461 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4463 msgid "Address"
4464 msgstr "Cím"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4468 msgid "Offprint"
4469 msgstr "Offprint"
4470
4471 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4473 msgid "Mail"
4474 msgstr "Levél"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4480 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4483 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4487 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4488 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4489 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4490 msgid "Date"
4491 msgstr "Dátum"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4495 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4497 msgid "Acknowledgement"
4498 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4501 msgid "Offprint Requests to:"
4502 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:178
4505 msgid "Correspondence to:"
4506 msgstr "Levelezés vele:"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4510 msgid "Acknowledgements."
4511 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4514 msgid "Key words."
4515 msgstr "Kulcsszavak."
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:349
4518 #, fuzzy
4519 msgid "CharStyle:Institute"
4520 msgstr "Betűstílus: "
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:359
4523 #, fuzzy
4524 msgid "CharStyle:E-Mail"
4525 msgstr "Betűstílus: "
4526
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4529 msgid "LaTeX"
4530 msgstr "LaTeX"
4531
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4534 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4535 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4537 msgid "Email"
4538 msgstr "E-mail"
4539
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4542 msgid "Thesaurus"
4543 msgstr "Szótár"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4546 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4549 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4553 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4555 msgid "Paragraph"
4556 msgstr "Bekezdés"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4559 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4560 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4561 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4562 msgid "Affiliation"
4563 msgstr "Kapcsolat"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4566 msgid "And"
4567 msgstr "És"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4570 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4573 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4574 msgid "Acknowledgements"
4575 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4582 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4583 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4585 #: src/output_plaintext.cpp:145
4586 msgid "References"
4587 msgstr "Hivatkozások"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4590 msgid "PlaceFigure"
4591 msgstr "Ábra elhelyezése"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4594 msgid "PlaceTable"
4595 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4598 msgid "TableComments"
4599 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4602 msgid "TableRefs"
4603 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4606 msgid "MathLetters"
4607 msgstr "MathLetters"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4610 msgid "NoteToEditor"
4611 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4614 msgid "Facility"
4615 msgstr "Facility"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4618 msgid "Objectname"
4619 msgstr "Objektumnév"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4622 msgid "Dataset"
4623 msgstr "Adatkészlet"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4626 msgid "Subject headings:"
4627 msgstr "Tárgy címsor:"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4630 msgid "[Acknowledgements]"
4631 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4637 msgid "and"
4638 msgstr "és"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4641 msgid "Place Figure here:"
4642 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4645 msgid "Place Table here:"
4646 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4649 msgid "[Appendix]"
4650 msgstr "[Függelék]"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4653 msgid "Note to Editor:"
4654 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4657 msgid "References. ---"
4658 msgstr "Hivatkozások. ---"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4661 msgid "Note. ---"
4662 msgstr "Megjegyzés. ---"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4665 msgid "FigCaption"
4666 msgstr "Ábra címe"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4669 msgid "Fig. ---"
4670 msgstr "Kép ---"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4673 msgid "Facility:"
4674 msgstr "Facility:"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4677 msgid "Obj:"
4678 msgstr "Obj:"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4681 msgid "Dataset:"
4682 msgstr "Adatkészlet"
4683
4684 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4687 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4690 #, fuzzy
4691 msgid "MainText"
4692 msgstr "Sima szöveg"
4693
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4695 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4696 msgid "\\arabic{section}"
4697 msgstr "\\arabic{section}."
4698
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4700 msgid "Chapter Exercises"
4701 msgstr "Fejezet feladatok"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:50
4704 msgid "RightHeader"
4705 msgstr "Jobb fejléc"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:59
4708 msgid "Right header:"
4709 msgstr "Jobb fejléc:"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:82
4712 msgid "Abstract:"
4713 msgstr "Kivonat: "
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:91
4716 msgid "ShortTitle"
4717 msgstr "Rövid cím"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:99
4720 msgid "Short title:"
4721 msgstr "Rövid cím:"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:128
4724 msgid "TwoAuthors"
4725 msgstr "Két-szerző"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:135
4728 msgid "ThreeAuthors"
4729 msgstr "Három-szerző"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:142
4732 msgid "FourAuthors"
4733 msgstr "Négy-szerző"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4737 msgid "Affiliation:"
4738 msgstr "Kapcsolat:"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:170
4741 msgid "TwoAffiliations"
4742 msgstr "Két kapcsolat"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:177
4745 msgid "ThreeAffiliations"
4746 msgstr "Három kapcsolat"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:184
4749 msgid "FourAffiliations"
4750 msgstr "Négy kapcsolat"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4753 msgid "Journal"
4754 msgstr "Folyóirat"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:205
4757 msgid "CopNum"
4758 msgstr "CopNum"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:233
4761 msgid "Acknowledgements:"
4762 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4766 #: lib/layouts/spie.layout:88
4767 msgid "Acknowledgments"
4768 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:247
4771 msgid "ThickLine"
4772 msgstr "Vastagvonal"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:257
4775 msgid "CenteredCaption"
4776 msgstr "Felirat középen"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4780 msgid "Senseless!"
4781 msgstr "Értelmetlen!"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:277
4784 msgid "FitFigure"
4785 msgstr "FitFigure"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:283
4788 msgid "FitBitmap"
4789 msgstr "FitBitmap"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4792 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4793 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4795 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4797 msgid "Subparagraph"
4798 msgstr "Albekezdés"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4801 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4803 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4804 msgid "*"
4805 msgstr "*"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:390
4808 msgid "Seriate"
4809 msgstr "Seriate"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4812 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4813 msgid "(\\alph{enumii})"
4814 msgstr "(\\alph{enumii})"
4815
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4817 msgid "LatinOn"
4818 msgstr "LatinOn"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4821 msgid "Latin on"
4822 msgstr "Latin on"
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4825 msgid "LatinOff"
4826 msgstr "LatinOff"
4827
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4829 msgid "Latin off"
4830 msgstr "Latin off"
4831
4832 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4833 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4834 msgid "BeginFrame"
4835 msgstr "Fólia kezdés"
4836
4837 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4839 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4840 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4843 msgid "Part"
4844 msgstr "Rész"
4845
4846 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4849 msgid "Part*"
4850 msgstr "Rész*"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4853 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4854 msgid "MM"
4855 msgstr "MM"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4858 msgid "Section \\arabic{section}"
4859 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4862 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4863 msgid "\\Alph{section}"
4864 msgstr "\\Alph{section}."
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Unnumbered"
4873 msgstr "Számozás"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4876 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4880 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Frames"
4888 msgstr "Fólia"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4891 msgid "Frame"
4892 msgstr "Fólia"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4895 msgid "BeginPlainFrame"
4896 msgstr "Síma keret kezdés"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4899 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4900 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4903 msgid "AgainFrame"
4904 msgstr "Fólia folytatása"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4907 msgid "Again frame with label"
4908 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4911 msgid "EndFrame"
4912 msgstr "Fólia Zárása"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4915 msgid "________________________________"
4916 msgstr "________________________________"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4919 msgid "FrameSubtitle"
4920 msgstr "Fólia alcím"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4923 msgid "Column"
4924 msgstr "Oszlop"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4929 msgid "Columns"
4930 msgstr "Hasábok"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4933 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4934 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4937 msgid "ColumnsCenterAligned"
4938 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4941 msgid "Columns (center aligned)"
4942 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4945 msgid "ColumnsTopAligned"
4946 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4949 msgid "Columns (top aligned)"
4950 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4953 msgid "Pause"
4954 msgstr "Pause"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Overlays"
4961 msgstr "Átfedés"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4964 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4965 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4968 msgid "Overprint"
4969 msgstr "Felülnyomás"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4972 msgid "OverlayArea"
4973 msgstr "Átfedési terület"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4976 msgid "Overlayarea"
4977 msgstr "Átfedési terület"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4980 msgid "Uncover"
4981 msgstr "Felfed"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4984 msgid "Uncovered on slides"
4985 msgstr "Felfedés fólián  "
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4988 msgid "Only"
4989 msgstr "Csak"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4992 msgid "Only on slides"
4993 msgstr "Csak a fóliákon"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4996 msgid "Block"
4997 msgstr "Sorkizárt"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Blocks"
5003 msgstr "Sorkizárt"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5006 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5007 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5010 msgid "ExampleBlock"
5011 msgstr "Példa-blokk"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5014 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5015 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5018 msgid "AlertBlock"
5019 msgstr "Figyelem blokk"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5022 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5023 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Titling"
5030 msgstr "Lista"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5033 msgid "Title (Plain Frame)"
5034 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5038 msgid "Institute"
5039 msgstr "Intézet"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5042 msgid "BackMatter"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5046 msgid "TitleGraphic"
5047 msgstr "Cím grafika"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Theorems"
5052 msgstr "Tétel"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5056 msgid "Corollary."
5057 msgstr "Következmény."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5061 msgid "Definition."
5062 msgstr "Definíció."
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5065 msgid "Definitions"
5066 msgstr "Definíciók"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5069 msgid "Definitions."
5070 msgstr "Definíciók."
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5073 msgid "Example."
5074 msgstr "Példa."
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5077 msgid "Examples"
5078 msgstr "Példák"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5081 msgid "Examples."
5082 msgstr "Példák."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5085 msgid "Fact."
5086 msgstr "Tény."
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5092 msgid "Proof."
5093 msgstr "Bizonyítás"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5097 msgid "Theorem."
5098 msgstr "Tétel."
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5101 msgid "Separator"
5102 msgstr "Elválasztó"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5105 msgid "___"
5106 msgstr "___"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5109 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5110 msgid "LyX-Code"
5111 msgstr "LyX-kód"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5114 msgid "NoteItem"
5115 msgstr "Megjegyzés elem"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5118 msgid "Note:"
5119 msgstr "Megjegyzés:"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5122 #, fuzzy
5123 msgid "CharStyle:Alert"
5124 msgstr "Betűstílus: "
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Alert"
5129 msgstr "Figyelem blokk"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5132 #, fuzzy
5133 msgid "CharStyle:Structure"
5134 msgstr "Betűstílus: "
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5137 msgid "Structure"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5141 msgid "Custom:ArticleMode"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Article"
5147 msgstr "Függőleges"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Custom:PresentationMode"
5152 msgstr "Elrendezés"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Presentation"
5157 msgstr "Elrendezés"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5162 msgid "Table"
5163 msgstr "Táblázat"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5167 msgid "List of Tables"
5168 msgstr "Táblázatok listája"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5172 msgid "Figure"
5173 msgstr "Ábra"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5177 msgid "List of Figures"
5178 msgstr "Ábrák listája"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5181 msgid "Dialogue"
5182 msgstr "Párbeszéd"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5185 msgid "Narrative"
5186 msgstr "Elbeszélés"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5189 msgid "ACT"
5190 msgstr "Cselekvés"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5193 msgid "ACT \\arabic{act}"
5194 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5197 msgid "SCENE"
5198 msgstr "SZÍNHELY"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5201 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5202 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5205 msgid "SCENE*"
5206 msgstr "SZÍNHELY*"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5209 msgid "AT RISE:"
5210 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5213 msgid "Speaker"
5214 msgstr "Beszélő"
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5217 msgid "Parenthetical"
5218 msgstr "Közbevetett"
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5221 msgid "("
5222 msgstr "("
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5225 msgid ")"
5226 msgstr ")"
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5229 msgid "CURTAIN"
5230 msgstr "FÜGGÖNY"
5231
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5233 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5234 msgid "Right Address"
5235 msgstr "Jobb cím"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:35
5238 msgid "Mainline"
5239 msgstr "Főjáték"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:42
5242 msgid "Mainline:"
5243 msgstr "Főjáték:"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:60
5246 msgid "Variation"
5247 msgstr "Variáció"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:64
5250 msgid "Variation:"
5251 msgstr "Variáció:"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:70
5254 msgid "SubVariation"
5255 msgstr "Alvariáció"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:73
5258 msgid "Subvariation:"
5259 msgstr "Alvariáció:"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:79
5262 msgid "SubVariation2"
5263 msgstr "Alvariáció2"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:82
5266 msgid "Subvariation(2):"
5267 msgstr "Alvariáció(2):"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:88
5270 msgid "SubVariation3"
5271 msgstr "Alvariáció3"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:91
5274 msgid "Subvariation(3):"
5275 msgstr "Alvariáció(3):"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:97
5278 msgid "SubVariation4"
5279 msgstr "Alvariáció4"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:100
5282 msgid "Subvariation(4):"
5283 msgstr "Alvariáció(4):"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:106
5286 msgid "SubVariation5"
5287 msgstr "Alvariáció5"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:109
5290 msgid "Subvariation(5):"
5291 msgstr "Alvariáció(5):"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:116
5294 msgid "HideMoves"
5295 msgstr "LépésRejtés"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:121
5298 msgid "HideMoves:"
5299 msgstr "LépésRejtés:"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:126
5302 msgid "ChessBoard"
5303 msgstr "Sakktábla"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:130
5306 msgid "[chessboard]"
5307 msgstr "[Sakktábla]"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:139
5310 msgid "BoardCentered"
5311 msgstr "Tábla középen"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:144
5314 msgid "[centered board]"
5315 msgstr "[tábla középen]"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:154
5318 msgid "HighLight"
5319 msgstr "Kiemel"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:159
5322 msgid "Highlights:"
5323 msgstr "Kijelölés:"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:174
5326 msgid "Arrow"
5327 msgstr "Nyíl"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:179
5330 msgid "Arrow:"
5331 msgstr "Nyíl:"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:185
5334 msgid "KnightMove"
5335 msgstr "Király lépése"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:190
5338 msgid "KnightMove:"
5339 msgstr "Király lépése:"
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5343 msgid "My Address"
5344 msgstr "Címem"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5347 msgid "Briefkopf:"
5348 msgstr "Levélfejléc:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5351 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5352 msgid "Send To Address"
5353 msgstr "Címzett"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5356 msgid "Adresse:"
5357 msgstr "Cím:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5362 msgid "Opening"
5363 msgstr "Megnyitás"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5366 msgid "Anrede:"
5367 msgstr "Megszólítás:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5372 msgid "Signature"
5373 msgstr "Aláírás"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5376 msgid "Unterschrift:"
5377 msgstr "Aláírás:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5382 msgid "Closing"
5383 msgstr "Zárszó"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5386 msgid "Gruss:"
5387 msgstr "Köszöntés:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5390 msgid "encl"
5391 msgstr "csatolva"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5394 msgid "Anlagen:"
5395 msgstr "Megérkezik(?)"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5398 msgid "ps"
5399 msgstr "ui"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5402 msgid "PS:"
5403 msgstr "UI:"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5407 msgid "cc"
5408 msgstr "cc"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5411 msgid "Verteiler:"
5412 msgstr "Elosztás:"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5415 msgid "Betreff"
5416 msgstr "Tárgy"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5419 msgid "Betreff:"
5420 msgstr "Tárgy:"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5423 msgid "Stadt"
5424 msgstr "Város"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5427 msgid "Stadt:"
5428 msgstr "Város:"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5431 msgid "Datum"
5432 msgstr "Dátum"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5435 msgid "Datum:"
5436 msgstr "Dátum:"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5439 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5440 msgid "Quotation"
5441 msgstr "Idézet (hosszú)"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5445 msgid "Quote"
5446 msgstr "Idézet"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5449 msgid "00.00.0000"
5450 msgstr "00.00.0000"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5454 msgid "Verse"
5455 msgstr "Vers"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:268
5458 msgid "LaTeX Title"
5459 msgstr "LaTeX cím"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:301
5462 msgid "Author:"
5463 msgstr "Szerző:"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:310
5466 msgid "Affil"
5467 msgstr "Kapcsolat"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:323
5470 msgid "Affilation:"
5471 msgstr "Kapcsolat:"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:345
5474 msgid "Journal:"
5475 msgstr "Folyóirat:"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:354
5478 msgid "msnumber"
5479 msgstr "ms szám"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:368
5482 msgid "MS_number:"
5483 msgstr "MS_number:"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:378
5486 msgid "FirstAuthor"
5487 msgstr "Első szerző"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:391
5490 msgid "1st_author_surname:"
5491 msgstr "Első szerző családneve:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5495 msgid "Received"
5496 msgstr "Beérkezett"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5500 msgid "Received:"
5501 msgstr "Beérkezett:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5505 msgid "Accepted"
5506 msgstr "Elfogadott"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5510 msgid "Accepted:"
5511 msgstr "Elfogadott:"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:444
5514 msgid "Offsets"
5515 msgstr "Eltolások"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:457
5518 msgid "reprint_reqs_to:"
5519 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5520
5521 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5523 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5524 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5526 msgid "Abstract."
5527 msgstr "Kivonat."
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5531 msgid "Acknowledgement."
5532 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5535 msgid "Author Address"
5536 msgstr "Szerző cím"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5540 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5542 msgid "Address:"
5543 msgstr "Cím:"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5546 msgid "Author Email"
5547 msgstr "Szerző e-mail"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5550 msgid "Email:"
5551 msgstr "Email:"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5554 msgid "Author URL"
5555 msgstr "Szerző URL"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5559 msgid "URL:"
5560 msgstr "URL:"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5564 msgid "Thanks"
5565 msgstr "Köszönet"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5568 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5572 msgid "PROOF."
5573 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5576 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5580 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5584 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5588 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5592 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5593 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5595 msgid "Algorithm"
5596 msgstr "Algoritmus"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5599 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5603 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5607 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5611 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5615 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5619 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5623 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5627 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5631 msgid "Summary"
5632 msgstr "Összegzés"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5635 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5636 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5639 msgid "Case \\arabic{case}"
5640 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5641
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5645 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5646 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5647 msgid "FrontMatter"
5648 msgstr "Főtéma"
5649
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5651 msgid "Keyword"
5652 msgstr "Kulcsszó"
5653
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5655 msgid "Key words:"
5656 msgstr "Kulcsszavak:"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5659 msgid "Item"
5660 msgstr "Elem"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5663 msgid "Item:"
5664 msgstr "Elem:"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5667 msgid "BulletedItem"
5668 msgstr "Jelölt elem"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5671 msgid "Bulleted Item:"
5672 msgstr "Jelölt elem:"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5675 msgid "Begin"
5676 msgstr "Kezdés"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5679 msgid "Begin of CV"
5680 msgstr "CV kezdete"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5683 msgid "PersonalInfo"
5684 msgstr "SzemélyesInformáció"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5687 msgid "Personal Info"
5688 msgstr "Személyes információ"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5691 msgid "MotherTongue"
5692 msgstr "Anyanyelv:"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5695 msgid "Mother Tongue:"
5696 msgstr "Anyanyelv:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5699 msgid "LangHeader"
5700 msgstr "NyelvFejléc"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5703 msgid "Language Header:"
5704 msgstr "Nyelv fejléc:"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5707 msgid "Language:"
5708 msgstr "Nyelv:"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5711 msgid "LastLanguage"
5712 msgstr "UtolsóNyelv"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5715 msgid "Last Language:"
5716 msgstr "Utolsó nyelv:"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5719 msgid "LangFooter"
5720 msgstr "NyelviLábléc"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5723 msgid "Language Footer:"
5724 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5727 msgid "End"
5728 msgstr "Vége"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5731 msgid "End of CV"
5732 msgstr "CV vége"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:42
5735 msgid "Foilhead"
5736 msgstr "Fólia fej"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:61
5739 msgid "ShortFoilhead"
5740 msgstr "Fólia rövid fej"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:67
5743 msgid "Rotatefoilhead"
5744 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:73
5747 msgid "ShortRotatefoilhead"
5748 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:82
5751 msgid "TickList"
5752 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:97
5755 msgid "_/"
5756 msgstr "_/"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:101
5759 msgid "CrossList"
5760 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:116
5763 msgid "><"
5764 msgstr "><"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:160
5767 msgid "My Logo"
5768 msgstr "Saját embléma"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:168
5771 msgid "My Logo:"
5772 msgstr "Saját embléma:"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:177
5775 msgid "Restriction"
5776 msgstr "Korlátozás"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:181
5779 msgid "Restriction:"
5780 msgstr "Korlátozás:"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5783 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5784 msgid "Left Header"
5785 msgstr "Bal fejléc"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5788 msgid "Left Header:"
5789 msgstr "Bal fejléc:"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5793 msgid "Right Header"
5794 msgstr "Jobb fejléc"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5797 msgid "Right Header:"
5798 msgstr "Jobb fejléc:"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:201
5801 msgid "Right Footer"
5802 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:205
5805 msgid "Right Footer:"
5806 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5811 msgid "Theorem #."
5812 msgstr "Tétel #."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5817 msgid "Lemma #."
5818 msgstr "Segédtétel #."
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5823 msgid "Corollary #."
5824 msgstr "Következmény #."
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5828 msgid "Proposition #."
5829 msgstr "Javaslat #."
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5834 msgid "Definition #."
5835 msgstr "Definíció #."
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5839 msgid "Theorem*"
5840 msgstr "Tétel*"
5841
5842 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5844 msgid "Lemma*"
5845 msgstr "Segédtétel*"
5846
5847 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5849 msgid "Lemma."
5850 msgstr "Segédtétel."
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5854 msgid "Corollary*"
5855 msgstr "Következmény*"
5856
5857 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5859 msgid "Proposition*"
5860 msgstr "Javaslat*"
5861
5862 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5864 msgid "Proposition."
5865 msgstr "Javaslat."
5866
5867 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5869 msgid "Definition*"
5870 msgstr "Definíció*"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5873 msgid "Brieftext"
5874 msgstr "Levélszövege"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5877 msgid "Text:"
5878 msgstr "Szöveg:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5884 msgid "Name"
5885 msgstr "Név"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5890 msgid "Name:"
5891 msgstr "Nyomtató neve:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5894 msgid "Unterschrift"
5895 msgstr "Aláírás"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5898 msgid "Strasse"
5899 msgstr "Utca"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5902 msgid "Strasse:"
5903 msgstr "Utca:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5906 msgid "Zusatz"
5907 msgstr "Kiegészítés"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5910 msgid "Zusatz:"
5911 msgstr "Kiegészítés:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5914 msgid "Ort"
5915 msgstr "Hely"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5918 msgid "Ort:"
5919 msgstr "Hely:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5922 msgid "Land"
5923 msgstr "Ország"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5926 msgid "Land:"
5927 msgstr "Ország:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5930 msgid "RetourAdresse"
5931 msgstr "Feladó címe"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5934 msgid "RetourAdresse:"
5935 msgstr "Feladó címe:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5938 msgid "MeinZeichen"
5939 msgstr "Sajátjel"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5942 msgid "MeinZeichen:"
5943 msgstr "Sajátjel:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5946 msgid "IhrZeichen"
5947 msgstr "Önjele"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5950 msgid "IhrZeichen:"
5951 msgstr "Önjele:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5954 msgid "IhrSchreiben"
5955 msgstr "Önírása"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5958 msgid "IhrSchreiben:"
5959 msgstr "Önírása:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5962 msgid "Telefon"
5963 msgstr "Telefon"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5966 msgid "Telefon:"
5967 msgstr "Telefon:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5970 msgid "Telefax"
5971 msgstr "Telefax"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5974 msgid "Telefax:"
5975 msgstr "Telefax:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5978 msgid "Telex"
5979 msgstr "Telex"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5982 msgid "Telex:"
5983 msgstr "Telex:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5986 msgid "EMail"
5987 msgstr "E-mail"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5990 msgid "EMail:"
5991 msgstr "E-mail:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5994 msgid "HTTP"
5995 msgstr "HTTP"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5998 msgid "HTTP:"
5999 msgstr "HTTP:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6003 msgid "Bank"
6004 msgstr "Bank"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6008 msgid "Bank:"
6009 msgstr "Bank:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6012 msgid "BLZ"
6013 msgstr "Banki azonosító"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6016 msgid "BLZ:"
6017 msgstr "Banki azonosító:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6020 msgid "Konto"
6021 msgstr "Számla"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6024 msgid "Konto:"
6025 msgstr "Számla:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6028 msgid "Postvermerk"
6029 msgstr "Postai megjegyzés"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6032 msgid "Postvermerk:"
6033 msgstr "Postai megjegyzés:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6036 msgid "Adresse"
6037 msgstr "Cím"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6040 msgid "Anrede"
6041 msgstr "Megszólítás"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6044 msgid "Anlagen"
6045 msgstr "Megérkezik(?)"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6048 msgid "Verteiler"
6049 msgstr "Elosztás"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6052 msgid "Gruss"
6053 msgstr "Köszöntés"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6057 msgid "Letter"
6058 msgstr "Levél"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6061 msgid "Letter:"
6062 msgstr "Levél:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6066 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6067 msgid "Signature:"
6068 msgstr "Aláírás:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6071 msgid "Street"
6072 msgstr "Utca"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6075 msgid "Street:"
6076 msgstr "Utca:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6079 msgid "Addition"
6080 msgstr "Kiegészítés"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6083 msgid "Addition:"
6084 msgstr "Továbbá:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6087 msgid "Town"
6088 msgstr "Város"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6091 msgid "Town:"
6092 msgstr "Város:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6095 msgid "State"
6096 msgstr "Állam"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6099 msgid "State:"
6100 msgstr "Állam:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6103 msgid "ReturnAddress"
6104 msgstr "Feladó címe"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6107 msgid "ReturnAddress:"
6108 msgstr "Visszaküldési cím:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6111 msgid "MyRef"
6112 msgstr "Küldő hivatkozása"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6115 msgid "MyRef:"
6116 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6119 msgid "YourRef"
6120 msgstr "Címzett hivatkozása"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6123 msgid "YourRef:"
6124 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6127 msgid "YourMail"
6128 msgstr "Címzett levele"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6131 msgid "YourMail:"
6132 msgstr "Címzett levele:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6135 msgid "Phone"
6136 msgstr "Telefon"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6139 msgid "Phone:"
6140 msgstr "Telefon:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6143 msgid "BankCode"
6144 msgstr "Bankkód"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6147 msgid "BankCode:"
6148 msgstr "Bankkód:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6151 msgid "BankAccount"
6152 msgstr "Bankszámlaszám"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6155 msgid "BankAccount:"
6156 msgstr "Bankszámlaszám:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6159 msgid "PostalComment"
6160 msgstr "Postai megjegyzés"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6163 msgid "PostalComment:"
6164 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6167 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6170 msgid "Date:"
6171 msgstr "Dátum:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6174 msgid "Reference"
6175 msgstr "Hivatkozások"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6178 msgid "Reference:"
6179 msgstr "Hivatkozás:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6183 msgid "Opening:"
6184 msgstr "Nyitószó:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6187 msgid "Encl."
6188 msgstr "Csatolva."
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6191 msgid "Encl.:"
6192 msgstr "Csatolva:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6196 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6197 msgid "cc:"
6198 msgstr "cc:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6202 msgid "Closing:"
6203 msgstr "Zárszó:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6206 msgid "NameRowA"
6207 msgstr "NévsorA"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6210 msgid "NameRowA:"
6211 msgstr "NévSorA"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6214 msgid "NameRowB"
6215 msgstr "NévsorB"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6218 msgid "NameRowB:"
6219 msgstr "NévSorB"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6222 msgid "NameRowC"
6223 msgstr "NévsorC"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6226 msgid "NameRowC:"
6227 msgstr "NévSorC"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6230 msgid "NameRowD"
6231 msgstr "NévsorD"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6234 msgid "NameRowD:"
6235 msgstr "NévSorD"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6238 msgid "NameRowE"
6239 msgstr "NévsorE"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6242 msgid "NameRowE:"
6243 msgstr "NévSorE"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6246 msgid "NameRowF"
6247 msgstr "NévsorF"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6250 msgid "NameRowF:"
6251 msgstr "NévSorF"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6254 msgid "NameRowG"
6255 msgstr "NévsorG"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6258 msgid "NameRowG:"
6259 msgstr "NévSorG"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6262 msgid "AddressRowA"
6263 msgstr "CímsorA"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6266 msgid "AddressRowA:"
6267 msgstr "CímsorA:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6270 msgid "AddressRowB"
6271 msgstr "CímsorB"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6274 msgid "AddressRowB:"
6275 msgstr "CímsorB:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6278 msgid "AddressRowC"
6279 msgstr "CímsorC"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6282 msgid "AddressRowC:"
6283 msgstr "CímsorC:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6286 msgid "AddressRowD"
6287 msgstr "CímsorD"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6290 msgid "AddressRowD:"
6291 msgstr "CímsorD:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6294 msgid "AddressRowE"
6295 msgstr "CímsorE"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6298 msgid "AddressRowE:"
6299 msgstr "CímsorE:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6302 msgid "AddressRowF"
6303 msgstr "CímsorF"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6306 msgid "AddressRowF:"
6307 msgstr "CímsorF:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6310 msgid "TelephoneRowA"
6311 msgstr "TelefonsorA"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6314 msgid "TelephoneRowA:"
6315 msgstr "TelefonsorA"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6318 msgid "TelephoneRowB"
6319 msgstr "TelefonsorB"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6322 msgid "TelephoneRowB:"
6323 msgstr "TelefonSorB:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6326 msgid "TelephoneRowC"
6327 msgstr "TelefonsorC"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6330 msgid "TelephoneRowC:"
6331 msgstr "TelefonSorC:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6334 msgid "TelephoneRowD"
6335 msgstr "TelefonsorD"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6338 msgid "TelephoneRowD:"
6339 msgstr "TelefonSorD:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6342 msgid "TelephoneRowE"
6343 msgstr "TelefonsorE"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6346 msgid "TelephoneRowE:"
6347 msgstr "TelefonSorE:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6350 msgid "TelephoneRowF"
6351 msgstr "TelefonsorF"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6354 msgid "TelephoneRowF:"
6355 msgstr "TelefonSorF:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6358 msgid "InternetRowA"
6359 msgstr "InternetSorA"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6362 msgid "InternetRowA:"
6363 msgstr "InternetSorA:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6366 msgid "InternetRowB"
6367 msgstr "InternetSorB"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6370 msgid "InternetRowB:"
6371 msgstr "InternetSorB:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6374 msgid "InternetRowC"
6375 msgstr "InternetSorC"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6378 msgid "InternetRowC:"
6379 msgstr "InternetSorC:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6382 msgid "InternetRowD"
6383 msgstr "InternetSorD"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6386 msgid "InternetRowD:"
6387 msgstr "InternetSorD:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6390 msgid "InternetRowE"
6391 msgstr "InternetSorE"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6394 msgid "InternetRowE:"
6395 msgstr "InternetSorE:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6398 msgid "InternetRowF"
6399 msgstr "InternetSorF"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6402 msgid "InternetRowF:"
6403 msgstr "InternetSorF:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6406 msgid "BankRowA"
6407 msgstr "BankSorA"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6410 msgid "BankRowA:"
6411 msgstr "BankSorA:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6414 msgid "BankRowB"
6415 msgstr "BankSorB"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6418 msgid "BankRowB:"
6419 msgstr "BankSorB:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6422 msgid "BankRowC"
6423 msgstr "BankSorC"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6426 msgid "BankRowC:"
6427 msgstr "BankSorC:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6430 msgid "BankRowD"
6431 msgstr "BankSorD"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6434 msgid "BankRowD:"
6435 msgstr "BankSorD:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6438 msgid "BankRowE"
6439 msgstr "BankSorE"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6442 msgid "BankRowE:"
6443 msgstr "BankSorE:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6446 msgid "BankRowF"
6447 msgstr "BankSorF"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6450 msgid "BankRowF:"
6451 msgstr "BankSorF:"
6452
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6454 msgid "Claim #."
6455 msgstr "Követelés #."
6456
6457 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6458 msgid "Remarks"
6459 msgstr "Megjegyzések"
6460
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6462 msgid "Remarks #."
6463 msgstr "Észrevételek #."
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6466 msgid "More"
6467 msgstr "Dialógus felosztás"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6470 msgid "(MORE)"
6471 msgstr "(dialógus felosztás)"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6474 msgid "FADE IN:"
6475 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6478 msgid "INT."
6479 msgstr "Belső színhely"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6482 msgid "EXT."
6483 msgstr "Külső színhely"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6486 msgid "Continuing"
6487 msgstr "Folytatás"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6490 msgid "(continuing)"
6491 msgstr "(folytatás)"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6494 msgid "Transition"
6495 msgstr "Átmenet"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6498 msgid "TITLE OVER:"
6499 msgstr "CÍM UTÁN:"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6502 msgid "INTERCUT"
6503 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6506 msgid "INTERCUT WITH:"
6507 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6510 msgid "FADE OUT"
6511 msgstr "ELTÜNÉS:"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6514 msgid "Scene"
6515 msgstr "Helyszín"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6519 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6520 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6521 msgid "Keywords:"
6522 msgstr "Kulcsszavak:"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6525 msgid "Classification Codes"
6526 msgstr "Osztályozási kódok"
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Definition \\thedefinition."
6531 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6534 msgid "Step"
6535 msgstr "Lépés"
6536
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Step \\thestep."
6540 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Example \\theexample."
6545 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Remark \\theremark."
6550 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Notation \\thenotation."
6555 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Theorem \\thetheorem."
6561 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Corollary \\thecorollary."
6566 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Lemma \\thelemma."
6571 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Proposition \\theproposition."
6576 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6579 msgid "Prop"
6580 msgstr "Prop"
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Prop \\theprop."
6585 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6589 msgid "Question"
6590 msgstr "Kérdés"
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Question \\thequestion."
6595 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Claim \\theclaim."
6600 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6605 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6608 msgid "Appendices Section"
6609 msgstr "Függelék szakasz"
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6612 msgid "--- Appendices ---"
6613 msgstr "--- Függelékek ---"
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6616 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6617 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6620 msgid "Review"
6621 msgstr "Korrektúra"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6624 msgid "Topical"
6625 msgstr "Topical"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6628 msgid "Comment"
6629 msgstr "Megjegyzés"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6632 msgid "Paper"
6633 msgstr "Papír"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6636 msgid "Prelim"
6637 msgstr "Prelim"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6640 msgid "Rapid"
6641 msgstr "Rapid"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6644 msgid "PACS"
6645 msgstr "PACS"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6648 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6649 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6652 msgid "MSC"
6653 msgstr "MSC"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6656 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6657 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6660 msgid "submitto"
6661 msgstr "submitto"
6662
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6664 msgid "submit to paper:"
6665 msgstr "submit to paper:"
6666
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6668 msgid "Bibliography (plain)"
6669 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6670
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6672 msgid "Bibliography heading"
6673 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6674
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6676 msgid "ABSTRACT:"
6677 msgstr "KIVONAT:"
6678
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6680 msgid "KEY WORDS:"
6681 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6682
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6684 msgid "Commission"
6685 msgstr "Commission"
6686
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6688 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6689 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6690
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6692 msgid "AddressForOffprints"
6693 msgstr "Cím offprint-hez"
6694
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6696 msgid "Address for Offprints:"
6697 msgstr "Cím offprint-hez:"
6698
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6700 msgid "RunningTitle"
6701 msgstr "Futó cím"
6702
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6704 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6705 msgid "Running title:"
6706 msgstr "Futó cím:"
6707
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6709 msgid "RunningAuthor"
6710 msgstr "Futó szerző"
6711
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6713 msgid "Running author:"
6714 msgstr "Futó szerző:"
6715
6716 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6717 msgid "E-mail:"
6718 msgstr "E-mail:"
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6721 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6723 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6724 msgid "Chapter"
6725 msgstr "Fejezet"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6728 msgid "Running LaTeX Title"
6729 msgstr "Futó LaTeX cím"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6732 msgid "TOC Title"
6733 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6736 msgid "TOC title:"
6737 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6740 msgid "Author Running"
6741 msgstr "Szerző a fejlécben"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6744 msgid "Author Running:"
6745 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6748 msgid "TOC Author"
6749 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6752 msgid "TOC Author:"
6753 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6757 msgid "Case #."
6758 msgstr "Eset #."
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6762 msgid "Claim."
6763 msgstr "Követelés."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6766 msgid "Conjecture #."
6767 msgstr "Feltevés #."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6770 msgid "Example #."
6771 msgstr "Példa #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6774 msgid "Exercise #."
6775 msgstr "Feladat #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6778 msgid "Note #."
6779 msgstr "Megjegyzés #."
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6782 msgid "Problem #."
6783 msgstr "Probléma #."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6786 msgid "Property"
6787 msgstr "Tulajdonság"
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6790 msgid "Property #."
6791 msgstr "Tulajdonság #."
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6794 msgid "Question #."
6795 msgstr "Kérdés #."
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6798 msgid "Remark #."
6799 msgstr "Észrevétel #."
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6802 msgid "Solution"
6803 msgstr "Megoldás"
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6806 msgid "Solution #."
6807 msgstr "Megoldás #."
6808
6809 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6810 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6811 msgid "Code"
6812 msgstr "Kód"
6813
6814 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6815 msgid "SGML"
6816 msgstr "SGML"
6817
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6819 msgid "Chapterprecis"
6820 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6821
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6823 msgid "Epigraph"
6824 msgstr "Mottó"
6825
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6827 msgid "Poemtitle"
6828 msgstr "Verscím"
6829
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6831 msgid "Poemtitle*"
6832 msgstr "Verscím*"
6833
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6835 msgid "Legend"
6836 msgstr "Jelölés"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6839 msgid "Entry:"
6840 msgstr "Bejegyzés:"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6843 msgid "ListItem"
6844 msgstr "Lista elem"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6847 msgid "List Item:"
6848 msgstr "Lista elem:"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6851 msgid "DoubleItem"
6852 msgstr "Dupla elem"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6855 msgid "Double Item:"
6856 msgstr "Dupla elem:"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6859 msgid "Space"
6860 msgstr "Space"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6863 msgid "Space:"
6864 msgstr "Space:"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6867 msgid "Computer"
6868 msgstr "Számítógép"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6871 msgid "Computer:"
6872 msgstr "Számítógép:"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6875 msgid "EmptySection"
6876 msgstr "ÜresSzakasz"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6879 msgid "Empty Section"
6880 msgstr "Üres szakasz"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6883 msgid "CloseSection"
6884 msgstr "SzakaszZárása"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6887 msgid "Close Section"
6888 msgstr "Szakasz zárása"
6889
6890 #: lib/layouts/paper.layout:149
6891 msgid "SubTitle"
6892 msgstr "Alcím"
6893
6894 #: lib/layouts/paper.layout:160
6895 msgid "Institution"
6896 msgstr "Intézet"
6897
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6899 #: lib/layouts/slides.layout:89
6900 msgid "Slide"
6901 msgstr "Fólia"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6904 msgid "    "
6905 msgstr "    "
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6908 msgid "EndSlide"
6909 msgstr "Utolsó fólia"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6912 msgid "~=~"
6913 msgstr "~=~"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6916 msgid "WideSlide"
6917 msgstr "Széles fólia"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6920 msgid "EmptySlide"
6921 msgstr "Üres fólia"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6924 msgid "Empty slide:"
6925 msgstr "Üres fólia:"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6928 msgid "ItemizeType1"
6929 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6932 msgid "EnumerateType1"
6933 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6936 msgid "List of Algorithms"
6937 msgstr "Algoritmusok listája"
6938
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6940 msgid "Preprint"
6941 msgstr "Előnyomat"
6942
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6944 msgid "AltAffiliation"
6945 msgstr "Másik kapcsolat"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6948 msgid "Thanks:"
6949 msgstr "Köszönet:"
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6952 msgid "Electronic Address:"
6953 msgstr "Elektronikus cím:"
6954
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6956 msgid "acknowledgments"
6957 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6958
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6960 msgid "PACS number:"
6961 msgstr "PACS szám:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6964 #, fuzzy
6965 msgid "\\thechapter"
6966 msgstr "\\Alph{chapter}."
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6970 msgid "Labeling"
6971 msgstr "Címkézés"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6974 msgid "L"
6975 msgstr "L"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6978 msgid "O"
6979 msgstr "O"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6982 msgid "PS"
6983 msgstr "UI"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6986 msgid "CC"
6987 msgstr "CC"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6990 msgid "Encl"
6991 msgstr "Csatolva"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6995 msgid "encl:"
6996 msgstr "csatolva:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7000 msgid "Telephone"
7001 msgstr "Telefon"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7004 msgid "Telephone:"
7005 msgstr "Telefon:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7008 msgid "Place"
7009 msgstr "Hely"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7012 msgid "Place:"
7013 msgstr "Hely:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7016 msgid "Backaddress"
7017 msgstr "Feladó címe"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7020 msgid "Backaddress:"
7021 msgstr "Visszaküldési cím:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7024 msgid "Specialmail"
7025 msgstr "Speciális levél"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7028 msgid "Specialmail:"
7029 msgstr "Különleges levél:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7033 msgid "Location"
7034 msgstr "Hely"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7038 msgid "Location:"
7039 msgstr "Hely:"
7040
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7042 msgid "Title:"
7043 msgstr "Cím:"
7044
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7047 msgid "Subject"
7048 msgstr "Tárgy"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7051 msgid "Subject:"
7052 msgstr "Tárgy:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7055 msgid "Yourref"
7056 msgstr "Címzett hivatkozása"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7059 msgid "Your ref.:"
7060 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7063 msgid "Yourmail"
7064 msgstr "Címzett levele"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7067 msgid "Your letter of:"
7068 msgstr "Címzett levele:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7071 msgid "Myref"
7072 msgstr "Küldő hivatkozása"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7075 msgid "Our ref.:"
7076 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7079 msgid "Customer"
7080 msgstr "Vásárló"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7083 msgid "Customer no.:"
7084 msgstr "Vásárló szám:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7087 msgid "Invoice"
7088 msgstr "Számla"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7091 msgid "Invoice no.:"
7092 msgstr "Számla száma:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7095 msgid "NextAddress"
7096 msgstr "Következő cím"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7099 msgid "Next Address:"
7100 msgstr "Következő cím:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7103 msgid "Post Scriptum:"
7104 msgstr "Utóirat:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7107 msgid "Sender Name:"
7108 msgstr "Küldő neve:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7111 msgid "SenderAddress"
7112 msgstr "Küldő címe"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7115 msgid "Sender Address:"
7116 msgstr "Küldő címe:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7119 msgid "Sender Phone:"
7120 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7123 msgid "Fax"
7124 msgstr "Fax"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7127 msgid "Sender Fax:"
7128 msgstr "Küldő faxszáma:"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7131 msgid "E-Mail"
7132 msgstr "E-mail"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7135 msgid "Sender E-Mail:"
7136 msgstr "Küldő E-mail:"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7139 msgid "Sender URL:"
7140 msgstr "Küldő URL:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7143 msgid "Logo"
7144 msgstr "Logó"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7147 msgid "Logo:"
7148 msgstr "Logó:"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7151 msgid "EndLetter"
7152 msgstr "LevélVége"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7155 msgid "End of letter"
7156 msgstr "Levél vége"
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7159 msgid "LandscapeSlide"
7160 msgstr "Fekvőfólia"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7163 msgid "Landscape Slide"
7164 msgstr "Fekvőfólia"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7167 msgid "PortraitSlide"
7168 msgstr "Állófólia"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7171 msgid "Portrait Slide"
7172 msgstr "Állófólia"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7175 msgid "Slide*"
7176 msgstr "Fólia*"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7179 msgid "SlideHeading"
7180 msgstr "Fólia cím"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7183 msgid "SlideSubHeading"
7184 msgstr "Fólia alcím"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7187 msgid "ListOfSlides"
7188 msgstr "Fóliák listája"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7191 msgid "List Of Slides"
7192 msgstr "Fóliák listája"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7195 msgid "SlideContents"
7196 msgstr "Fólialista"
7197
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7199 msgid "Slidecontents"
7200 msgstr "Fólialista"
7201
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7203 msgid "ProgressContents"
7204 msgstr "Fólialista-"
7205
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7207 msgid "Progress Contents"
7208 msgstr "Fólialista-"
7209
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7211 msgid "."
7212 msgstr "."
7213
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7216 msgid "Paragraph*"
7217 msgstr "Bekezdés*"
7218
7219 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7220 msgid "AMS"
7221 msgstr "AMS"
7222
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7224 msgid "AMS subject classifications."
7225 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7226
7227 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7228 msgid "Topic"
7229 msgstr "Téma"
7230
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7232 msgid "MMMMM"
7233 msgstr "MMMMM"
7234
7235 #: lib/layouts/slides.layout:105
7236 msgid "New Slide:"
7237 msgstr "Új fólia:"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:127
7240 msgid "Overlay"
7241 msgstr "Átfedés"
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:142
7244 msgid "New Overlay:"
7245 msgstr "Új átfedés:"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:182
7248 msgid "New Note:"
7249 msgstr "Új megjegyzés:"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:207
7252 msgid "InvisibleText"
7253 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:214
7256 msgid "<Invisible Text Follows>"
7257 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7258
7259 #: lib/layouts/slides.layout:231
7260 msgid "VisibleText"
7261 msgstr "Látható szöveg"
7262
7263 #: lib/layouts/slides.layout:238
7264 msgid "<Visible Text Follows>"
7265 msgstr "<Látható szöveg>"
7266
7267 #: lib/layouts/spie.layout:53
7268 msgid "Authorinfo"
7269 msgstr "Szerző infó"
7270
7271 #: lib/layouts/spie.layout:65
7272 msgid "Authorinfo:"
7273 msgstr "Szerző infó:"
7274
7275 #: lib/layouts/spie.layout:78
7276 msgid "ABSTRACT"
7277 msgstr "KIVONAT"
7278
7279 #: lib/layouts/spie.layout:93
7280 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7281 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7282
7283 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7284 msgid "email:"
7285 msgstr "email:"
7286
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7288 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7289 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Element:Firstname"
7294 msgstr "Keresztnév"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Firstname"
7299 msgstr "Keresztnév"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Element:Fname"
7304 msgstr "&Elhelyezés:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Fname"
7309 msgstr "Fólia"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Element:Surname"
7314 msgstr "Családnév"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7318 msgid "Surname"
7319 msgstr "Családnév"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Element:Filename"
7324 msgstr "Fájlnév"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Element:Literal"
7329 msgstr "Betűszerinti"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7333 msgid "Literal"
7334 msgstr "Betűszerinti"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Element:Emph"
7339 msgstr "&Elhelyezés:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7342 msgid "Emph"
7343 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Element:Abbrev"
7348 msgstr "breve"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Abbrev"
7353 msgstr "breve"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Element:Citation-number"
7358 msgstr "Hivatkozás száma"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7361 msgid "Citation-number"
7362 msgstr "Hivatkozás száma"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Element:Volume"
7367 msgstr "Oszlop"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Volume"
7372 msgstr "Oszlop"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Element:Day"
7377 msgstr "Kiegészítés"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Day"
7382 msgstr "Megjelenítési mód"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Element:Month"
7387 msgstr "&Elhelyezés:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Month"
7392 msgstr "Képlet"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Element:Year"
7397 msgstr "Kiegészítés"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Year"
7402 msgstr "Összes tör&lése"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Element:Issue-number"
7407 msgstr "ms szám"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Issue-number"
7412 msgstr "ms szám"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7415 msgid "Element:Issue-day"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7419 msgid "Issue-day"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7423 msgid "Element:Issue-months"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7427 msgid "Issue-months"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7431 msgid "Subsubparagraph"
7432 msgstr "Alalbekezdés"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7435 msgid "Header"
7436 msgstr "Fejléc"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7439 msgid "-- Header --"
7440 msgstr "-- Fejléc --"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7443 msgid "Special-section"
7444 msgstr "Speciális-szakasz"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7447 msgid "Special-section:"
7448 msgstr "Speciális-szakasz:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7451 msgid "AGU-journal"
7452 msgstr "AGU-folyóirat"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7455 msgid "AGU-journal:"
7456 msgstr "AGU-folyóirat:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7459 msgid "Citation-number:"
7460 msgstr "Hivatkozás száma:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7463 msgid "AGU-volume"
7464 msgstr "AGU-kötet"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7467 msgid "AGU-volume:"
7468 msgstr "AGU-kötet:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7471 msgid "AGU-issue"
7472 msgstr "AGU-példány"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7475 msgid "AGU-issue:"
7476 msgstr "AGU-példány:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7479 msgid "Copyright:"
7480 msgstr "Copyright:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7483 msgid "Index-terms"
7484 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7487 msgid "Index-terms..."
7488 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7491 msgid "Index-term"
7492 msgstr "Tárgyszó-elem"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7495 msgid "Index-term:"
7496 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7499 msgid "Cross-term"
7500 msgstr "Keresztkifejezés"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7503 msgid "Cross-term:"
7504 msgstr "Keresztkifejezés:"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7507 msgid "Supplementary"
7508 msgstr "Kiegészítés"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7511 msgid "Supplementary..."
7512 msgstr "Kiegészítő..."
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7515 msgid "Supp-note"
7516 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7519 msgid "Sup-mat-note:"
7520 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7523 msgid "Cite-other"
7524 msgstr "Hivatkozás másra"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7527 msgid "Cite-other:"
7528 msgstr "Hivatkozás másra:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7531 msgid "Revised"
7532 msgstr "Felülvizsgált"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7535 msgid "Revised:"
7536 msgstr "Felülvizsgált:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7539 msgid "Ident-line"
7540 msgstr "Behúzott sor"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7543 msgid "Ident-line:"
7544 msgstr "Behúzott sor"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7547 msgid "Runhead"
7548 msgstr "Futófej"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7551 msgid "Runhead:"
7552 msgstr "Futófej:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7555 msgid "Published-online:"
7556 msgstr "Online kiadás:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7559 msgid "Citation"
7560 msgstr "Hivatkozás"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7563 msgid "Citation:"
7564 msgstr "Hivatkozás:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7567 msgid "Posting-order"
7568 msgstr "Postázási sorrend"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7571 msgid "Posting-order:"
7572 msgstr "Postázási sorrend:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7575 msgid "AGU-pages"
7576 msgstr "AGU-oldalak"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7579 msgid "AGU-pages:"
7580 msgstr "AGU-oldalak:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7583 msgid "Words"
7584 msgstr "Szavak"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7587 msgid "Words:"
7588 msgstr "Szavak:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7591 msgid "Figures"
7592 msgstr "Ábrák"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7595 msgid "Figures:"
7596 msgstr "Ábrák:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7599 msgid "Tables"
7600 msgstr "Táblázatok"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7603 msgid "Tables:"
7604 msgstr "Táblázat:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7607 msgid "Datasets"
7608 msgstr "Adatkészletek"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7611 msgid "Datasets:"
7612 msgstr "Adatkészletek:"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Element:ISSN"
7617 msgstr "&Elhelyezés:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7620 msgid "ISSN"
7621 msgstr "ISSN"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:CODEN"
7626 msgstr "&Elhelyezés:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7629 #, fuzzy
7630 msgid "CODEN"
7631 msgstr "SZÍNHELY"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:SS-Code"
7636 msgstr "Kód"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7639 #, fuzzy
7640 msgid "SS-Code"
7641 msgstr "Kód"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Element:SS-Title"
7646 msgstr "Cím"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7649 #, fuzzy
7650 msgid "SS-Title"
7651 msgstr "Cím"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:CCC-Code"
7656 msgstr "CCC kód:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7659 #, fuzzy
7660 msgid "CCC-Code"
7661 msgstr "CCC kód:"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Code"
7666 msgstr "&Elhelyezés:"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:Dscr"
7671 msgstr "&Elhelyezés:"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Dscr"
7676 msgstr "&Elvetés"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Keyword"
7681 msgstr "Kulcsszó"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Element:Orgdiv"
7686 msgstr "osztás"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Orgdiv"
7691 msgstr "osztás"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Element:Orgname"
7696 msgstr "Családnév"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Orgname"
7701 msgstr "Családnév"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Element:Street"
7706 msgstr "Utca"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Element:City"
7711 msgstr "&Elhelyezés:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7714 #, fuzzy
7715 msgid "City"
7716 msgstr "infty"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Element:State"
7721 msgstr "&Elhelyezés:"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Element:Postcode"
7726 msgstr "Postázási sorrend"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Postcode"
7731 msgstr "Postázási sorrend"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Element:Country"
7736 msgstr "Bejegyzés"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Country"
7741 msgstr "Bejegyzés"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7744 msgid "CCC"
7745 msgstr "CCC"
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7748 msgid "CCC code:"
7749 msgstr "CCC kód:"
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7752 msgid "PaperId"
7753 msgstr "Papír azonosító"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7756 msgid "Paper Id:"
7757 msgstr "Papír azonosító:"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7760 msgid "AuthorAddr"
7761 msgstr "Szerzőcíme"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7764 msgid "Author Address:"
7765 msgstr "Szerző címe:"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7768 msgid "SlugComment"
7769 msgstr "Köztes megjegyzés"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7772 msgid "Slug Comment:"
7773 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7776 msgid "Plate"
7777 msgstr "Plate"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7780 msgid "Planotable"
7781 msgstr "Planotable"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7784 msgid "Table Caption"
7785 msgstr "Táblázat címe"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7788 msgid "TableCaption"
7789 msgstr "Táblázat címe"
7790
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7792 msgid "Current Address"
7793 msgstr "Jelenlegi cím"
7794
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7796 msgid "Current address:"
7797 msgstr "Jelenlegi cím:"
7798
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7800 msgid "E-mail address:"
7801 msgstr "E-mail cím:"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7804 msgid "Key words and phrases:"
7805 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7808 msgid "Dedicatory"
7809 msgstr "Ajánló"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7812 msgid "Dedication:"
7813 msgstr "Dedikálás:"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7816 msgid "Translator"
7817 msgstr "Fordító"
7818
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7820 msgid "Translator:"
7821 msgstr "Fordító:"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7824 msgid "Subjectclass"
7825 msgstr "Tárgyosztály"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7828 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7829 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Element:Directory"
7834 msgstr "Könyvtárak"
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Directory"
7839 msgstr "Könyvtárak"
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Element:Email"
7844 msgstr "&Elhelyezés:"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Element:KeyCombo"
7849 msgstr "Billentyűzet"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7852 #, fuzzy
7853 msgid "KeyCombo"
7854 msgstr "Billentyűzet"
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Element:KeyCap"
7859 msgstr "Cap"
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7862 #, fuzzy
7863 msgid "KeyCap"
7864 msgstr "Cap"
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7867 msgid "Element:GuiMenu"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7871 msgid "GuiMenu"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7875 msgid "Element:GuiMenuItem"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7879 msgid "GuiMenuItem"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7883 msgid "Element:GuiButton"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7887 msgid "GuiButton"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7891 msgid "Element:MenuChoice"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7895 msgid "MenuChoice"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7899 msgid "Chapter*"
7900 msgstr "Fejezet*"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7903 msgid "Subparagraph*"
7904 msgstr "Albekezdés*"
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7907 msgid "Authorgroup"
7908 msgstr "Szerzőcsoport"
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7911 msgid "RevisionHistory"
7912 msgstr "Revízió előélete"
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7915 msgid "Revision History"
7916 msgstr "Revízió előélete"
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7919 msgid "Revision"
7920 msgstr "Revízió"
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7923 msgid "RevisionRemark"
7924 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7925
7926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7927 msgid "FirstName"
7928 msgstr "Keresztnév"
7929
7930 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7931 msgid "Scrap"
7932 msgstr "Töredék"
7933
7934 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7935 msgid "\\arabic{chapter}"
7936 msgstr "\\arabic{chapter}."
7937
7938 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7939 msgid "\\Alph{chapter}"
7940 msgstr "\\Alph{chapter}."
7941
7942 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7943 #, fuzzy
7944 msgid "\\arabic{footnote}"
7945 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7946
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7948 msgid "\\Roman{section}."
7949 msgstr "\\Roman{section}."
7950
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7952 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7953 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7954
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7956 msgid "\\Alph{subsection}."
7957 msgstr "\\Alph{subsection}."
7958
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7960 msgid "\\arabic{subsection}."
7961 msgstr "\\arabic{subsection}."
7962
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7964 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7965 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7966
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7968 msgid "\\alph{subsubsection}."
7969 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7970
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7972 msgid "\\alph{paragraph}."
7973 msgstr "\\alph{paragraph}."
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7976 msgid "Addpart"
7977 msgstr "Rész hozzáadása"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7980 msgid "Addchap"
7981 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7984 msgid "Addsec"
7985 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7988 msgid "Addchap*"
7989 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7992 msgid "Addsec*"
7993 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7996 msgid "Minisec"
7997 msgstr "Miniszakasz"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8000 msgid "Publishers"
8001 msgstr "Kiadók"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8004 msgid "Dedication"
8005 msgstr "Ajánlás"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8008 msgid "Titlehead"
8009 msgstr "Címfej"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8012 msgid "Uppertitleback"
8013 msgstr "Címoldal háta felül"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8016 msgid "Lowertitleback"
8017 msgstr "Címoldal háta alul"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8020 msgid "Extratitle"
8021 msgstr "Extra címoldal"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8024 msgid "Captionabove"
8025 msgstr "Felirat felette"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8028 msgid "Captionbelow"
8029 msgstr "Felirat alatta"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8032 msgid "Dictum"
8033 msgstr "Szólás"
8034
8035 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8036 #, fuzzy
8037 msgid "CharStyle"
8038 msgstr "Betűstílus: "
8039
8040 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8041 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8042 msgid "UNDEFINED"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8046 #, fuzzy
8047 msgid "\\Roman{part}"
8048 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Marginal"
8053 msgstr "széljegyzet"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8056 msgid "margin"
8057 msgstr "széljegyzet"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Foot"
8062 msgstr "lábjegyzet"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8065 msgid "foot"
8066 msgstr "lábjegyzet"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Note:Comment"
8071 msgstr "Megjegyzés"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8074 msgid "comment"
8075 msgstr "megjegyzés"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Note:Note"
8080 msgstr "Megjegyzés:"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8083 msgid "note"
8084 msgstr "megjegyzés"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Note:Greyedout"
8089 msgstr "Kiszürkített"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8092 #, fuzzy
8093 msgid "greyedout"
8094 msgstr "Kiszürkített"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8097 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8098 msgid "ERT"
8099 msgstr "ERT"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Listings"
8104 msgstr "Lista"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8108 msgid "Branch"
8109 msgstr "Változat"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8113 msgid "Index"
8114 msgstr "Tárgymutató"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Idx"
8119 msgstr "Tárgyszó: "
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8122 msgid "Box"
8123 msgstr "Doboz"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Box:Shaded"
8128 msgstr "Árnyékolt"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8131 #, fuzzy
8132 msgid "figure"
8133 msgstr "Ábra"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8136 #, fuzzy
8137 msgid "table"
8138 msgstr "Táblázat"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8141 #, fuzzy
8142 msgid "algorithm"
8143 msgstr "Algoritmus"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8146 msgid "OptArg"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8150 msgid "opt"
8151 msgstr "rövid cím"
8152
8153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8154 msgid "--Separator--"
8155 msgstr "--Elválasztó--"
8156
8157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8158 msgid "--- Separate Environment ---"
8159 msgstr "--- Másik környezet ---"
8160
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Part \\thepart"
8164 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8165
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Chapter \\thechapter"
8169 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8170
8171 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Appendix \\thechapter"
8174 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8175
8176 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8177 msgid "Headnote"
8178 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8179
8180 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8181 msgid "Headnote (optional):"
8182 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8183
8184 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8185 msgid "Corr Author:"
8186 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8187
8188 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8189 msgid "Offprints"
8190 msgstr "Offprints"
8191
8192 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8193 msgid "Offprints:"
8194 msgstr "Offprints:"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Corollary \\thetheorem."
8199 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Lemma \\thetheorem."
8204 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Proposition \\thetheorem."
8209 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8214 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8217 msgid "Fact \\thetheorem."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Definition \\thetheorem."
8223 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Example \\thetheorem."
8228 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Problem \\thetheorem."
8233 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Exercise \\thetheorem."
8238 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Remark \\thetheorem."
8243 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Claim \\thetheorem."
8248 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8251 msgid "Conjecture*"
8252 msgstr "Feltevés*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8255 msgid "Example*"
8256 msgstr "Példa*"
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8259 msgid "Problem*"
8260 msgstr "Probléma*"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8263 msgid "Exercise*"
8264 msgstr "Feladat*"
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8267 msgid "Remark*"
8268 msgstr "Észrevétel*"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8271 msgid "Claim*"
8272 msgstr "Követelés*"
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8275 msgid "Conjecture."
8276 msgstr "Feltevés."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8279 msgid "Fact*"
8280 msgstr "Tény*"
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8283 msgid "Problem."
8284 msgstr "Probléma."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8287 msgid "Exercise."
8288 msgstr "Feladat."
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8291 msgid "Remark."
8292 msgstr "Észrevétel."
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:2
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Braille"
8297 msgstr "parallel"
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:5
8300 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:20
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Braille (default)"
8306 msgstr "Külső (alapérték)"
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Braille:"
8311 msgstr "Kisebb:"
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:42
8314 msgid "Braille (textsize)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:64
8318 msgid "Braille (dots on)"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/braille.module:79
8322 msgid "Braille_dots_on"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/braille.module:87
8326 msgid "Braille (dots off)"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/braille.module:102
8330 msgid "Braille_dots_off"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/braille.module:110
8334 msgid "Braille (mirror on)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/braille.module:125
8338 msgid "Braille_mirror_on"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/braille.module:133
8342 msgid "Braille (mirror off)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/braille.module:148
8346 msgid "Braille mirror off"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Endnote"
8352 msgstr "megjegyzés"
8353
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8355 msgid ""
8356 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8357 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Custom:Endnote"
8363 msgstr "megjegyzés"
8364
8365 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8366 #, fuzzy
8367 msgid "endnote"
8368 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8369
8370 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Foot to End"
8373 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8374
8375 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8376 msgid ""
8377 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8378 "where you want the endnotes to appear."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Hanging"
8384 msgstr "széljegyzet"
8385
8386 #: lib/layouts/hanging.module:6
8387 msgid ""
8388 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8389 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8390 "are indented."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Linguistics"
8396 msgstr "Lista"
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8399 msgid ""
8400 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8401 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8405 msgid "Numbered Example (multiline)"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Example:"
8411 msgstr "Példa"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8414 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Examples:"
8420 msgstr "Példák"
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Subexample"
8425 msgstr "Példa"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Subexample:"
8430 msgstr "Példa"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Custom:Glosse"
8435 msgstr "Vásárló"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Glosse"
8440 msgstr "Bezár"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8445 msgstr "Vásárló"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8448 msgid "Tri-Glosse"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8452 #, fuzzy
8453 msgid "CharStyle:Expression"
8454 msgstr "Betűstílus: "
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8457 #, fuzzy
8458 msgid "expr."
8459 msgstr "exp"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8462 #, fuzzy
8463 msgid "CharStyle:Concepts"
8464 msgstr "Betűstílus: "
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8467 #, fuzzy
8468 msgid "concept"
8469 msgstr "Elfog&adás"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8472 #, fuzzy
8473 msgid "CharStyle:Meaning"
8474 msgstr "Betűstílus: "
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8477 #, fuzzy
8478 msgid "meaning"
8479 msgstr "Megnyitás"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Tableau"
8484 msgstr "Táblázat"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8487 #, fuzzy
8488 msgid "List of Tableaux"
8489 msgstr "Táblázatok listája"
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8492 #, fuzzy
8493 msgid "tableau"
8494 msgstr "Táblázat"
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Logical Markup"
8499 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8502 msgid ""
8503 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8504 "code."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8508 #, fuzzy
8509 msgid "CharStyle:Noun"
8510 msgstr "Betűstílus: "
8511
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8513 #, fuzzy
8514 msgid "noun"
8515 msgstr "színtelen"
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8518 #, fuzzy
8519 msgid "CharStyle:Emph"
8520 msgstr "Betűstílus: "
8521
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8523 #, fuzzy
8524 msgid "emph"
8525 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8526
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8528 #, fuzzy
8529 msgid "CharStyle:Strong"
8530 msgstr "Betűstílus: "
8531
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8533 #, fuzzy
8534 msgid "strong"
8535 msgstr "Lista"
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8538 #, fuzzy
8539 msgid "CharStyle:Code"
8540 msgstr "Betűstílus: "
8541
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8543 #, fuzzy
8544 msgid "code"
8545 msgstr "Kód"
8546
8547 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Minimalistic"
8550 msgstr "Miniszakasz"
8551
8552 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8553 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8557 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8561 msgid ""
8562 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8563 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8564 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8565 "starred and non-starred forms."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Criterion \\thetheorem."
8571 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8574 msgid "Criterion*"
8575 msgstr "Kritérium*"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8578 msgid "Criterion."
8579 msgstr "Kritérium."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8584 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8587 msgid "Algorithm*"
8588 msgstr "Algoritmus*"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8591 msgid "Algorithm."
8592 msgstr "Algoritmus."
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8595 msgid "Axiom \\thetheorem."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8599 msgid "Axiom*"
8600 msgstr "Axióma*"
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8603 msgid "Axiom."
8604 msgstr "Axióma."
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Condition \\thetheorem."
8609 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8612 msgid "Condition*"
8613 msgstr "Feltétel*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8616 msgid "Condition."
8617 msgstr "Feltétel."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Note \\thetheorem."
8622 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8625 msgid "Note*"
8626 msgstr "Megjegyzés*"
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8629 msgid "Note."
8630 msgstr "Megjegyzés."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Notation \\thetheorem."
8635 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8638 msgid "Notation*"
8639 msgstr "Jelölés*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8642 msgid "Notation."
8643 msgstr "Jelölés."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Summary \\thetheorem."
8648 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8651 msgid "Summary*"
8652 msgstr "Összegzés*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8655 msgid "Summary."
8656 msgstr "Összegzés."
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8661 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8664 msgid "Acknowledgement*"
8665 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8668 msgid "Conclusion"
8669 msgstr "Következtetés"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8674 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8677 msgid "Conclusion*"
8678 msgstr "Következtetés*"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8681 msgid "Conclusion."
8682 msgstr "Következtetés."
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8685 msgid "Assumption"
8686 msgstr "Feltevés"
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Assumption \\thetheorem."
8691 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8694 msgid "Assumption*"
8695 msgstr "Feltevés*"
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8698 msgid "Assumption."
8699 msgstr "Feltevés."
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Theorems (AMS)"
8704 msgstr "Tétel."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8707 msgid ""
8708 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8709 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8710 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8711 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8715 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8719 msgid ""
8720 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8721 "that provide a chapter environment."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8725 msgid "Theorems (Order By Section)"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8729 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8733 msgid "Theorems (Starred)"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8737 msgid ""
8738 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8739 "using the extended AMS machinery."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8743 msgid ""
8744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8745 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8746 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8750 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8751 msgid "Ignore"
8752 msgstr "Mellőz"
8753
8754 #: lib/languages:4
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Latex"
8757 msgstr "Dátum"
8758
8759 #: lib/languages:6
8760 msgid "Afrikaans"
8761 msgstr "Afrikai"
8762
8763 #: lib/languages:7
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Albanian"
8766 msgstr "Örmény"
8767
8768 #: lib/languages:8
8769 msgid "American"
8770 msgstr "Amerikai"
8771
8772 #: lib/languages:10
8773 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8774 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8775
8776 #: lib/languages:11
8777 msgid "Arabic (Arabi)"
8778 msgstr "Arab (Arabi)"
8779
8780 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8781 msgid "Armenian"
8782 msgstr "Örmény"
8783
8784 #: lib/languages:13
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Austrian (old spelling)"
8787 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8788
8789 #: lib/languages:14
8790 msgid "Austrian"
8791 msgstr "Osztrák"
8792
8793 #: lib/languages:15
8794 msgid "Bahasa Indonesia"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/languages:16
8798 msgid "Bahasa Malaysia"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/languages:17
8802 msgid "Basque"
8803 msgstr "Baszk"
8804
8805 #: lib/languages:18
8806 msgid "Belarusian"
8807 msgstr "Belarusian"
8808
8809 #: lib/languages:19
8810 msgid "Portuguese (Brazil)"
8811 msgstr "Portugál (Brazil)"
8812
8813 #: lib/languages:20
8814 msgid "Breton"
8815 msgstr "Bretoni"
8816
8817 #: lib/languages:21
8818 msgid "British"
8819 msgstr "Angol (UK)"
8820
8821 #: lib/languages:22
8822 msgid "Bulgarian"
8823 msgstr "Bolgár"
8824
8825 #: lib/languages:23
8826 msgid "Canadian"
8827 msgstr "Kanadai"
8828
8829 #: lib/languages:24
8830 msgid "French Canadian"
8831 msgstr "Francia-kanadai"
8832
8833 #: lib/languages:25
8834 msgid "Catalan"
8835 msgstr "Katalán"
8836
8837 #: lib/languages:26
8838 msgid "Chinese (simplified)"
8839 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8840
8841 #: lib/languages:27
8842 msgid "Chinese (traditional)"
8843 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8844
8845 #: lib/languages:28
8846 msgid "Croatian"
8847 msgstr "Horvát"
8848
8849 #: lib/languages:29
8850 msgid "Czech"
8851 msgstr "Cseh"
8852
8853 #: lib/languages:30
8854 msgid "Danish"
8855 msgstr "Dán"
8856
8857 #: lib/languages:31
8858 msgid "Dutch"
8859 msgstr "Holland"
8860
8861 #: lib/languages:32
8862 msgid "English"
8863 msgstr "Angol"
8864
8865 #: lib/languages:34
8866 msgid "Esperanto"
8867 msgstr "Eszperantó"
8868
8869 #: lib/languages:35
8870 msgid "Estonian"
8871 msgstr "Észt"
8872
8873 #: lib/languages:37
8874 msgid "Farsi"
8875 msgstr "Farsi"
8876
8877 #: lib/languages:38
8878 msgid "Finnish"
8879 msgstr "Finn"
8880
8881 #: lib/languages:40
8882 msgid "French"
8883 msgstr "Francia"
8884
8885 #: lib/languages:41
8886 msgid "Galician"
8887 msgstr "Galician"
8888
8889 #: lib/languages:42
8890 #, fuzzy
8891 msgid "German (old spelling)"
8892 msgstr "Német (Új írásmód)"
8893
8894 #: lib/languages:43
8895 msgid "German"
8896 msgstr "Német"
8897
8898 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8900 msgid "Greek"
8901 msgstr "Görög"
8902
8903 #: lib/languages:45
8904 msgid "Greek (polytonic)"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8908 msgid "Hebrew"
8909 msgstr "Héber"
8910
8911 #: lib/languages:50
8912 msgid "Icelandic"
8913 msgstr "Izlandi"
8914
8915 #: lib/languages:52
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Interlingua"
8918 msgstr "Integrál beszúrása"
8919
8920 #: lib/languages:53
8921 msgid "Irish"
8922 msgstr "Ír"
8923
8924 #: lib/languages:54
8925 msgid "Italian"
8926 msgstr "Olasz"
8927
8928 #: lib/languages:55
8929 msgid "Japanese"
8930 msgstr "Japán"
8931
8932 #: lib/languages:56
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Japanese (CJK)"
8935 msgstr "Japán"
8936
8937 #: lib/languages:57
8938 msgid "Kazakh"
8939 msgstr "Kazah"
8940
8941 #: lib/languages:59
8942 msgid "Korean"
8943 msgstr "Koreai"
8944
8945 #: lib/languages:61
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Latin"
8948 msgstr "LatinOn"
8949
8950 #: lib/languages:62
8951 msgid "Latvian"
8952 msgstr "Lett"
8953
8954 #: lib/languages:63
8955 msgid "Lithuanian"
8956 msgstr "Litván"
8957
8958 #: lib/languages:64
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Lower Sorbian"
8961 msgstr "Felső-szerb"
8962
8963 #: lib/languages:65
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Hungarian"
8966 msgstr "Bolgár"
8967
8968 #: lib/languages:66
8969 msgid "Norsk"
8970 msgstr "Norvég"
8971
8972 #: lib/languages:67
8973 msgid "Nynorsk"
8974 msgstr "Nynorsk"
8975
8976 #: lib/languages:68
8977 msgid "Polish"
8978 msgstr "Lengyel"
8979
8980 #: lib/languages:69
8981 msgid "Portuguese"
8982 msgstr "Portugál"
8983
8984 #: lib/languages:70
8985 msgid "Romanian"
8986 msgstr "Román"
8987
8988 #: lib/languages:71
8989 msgid "Russian"
8990 msgstr "Orosz"
8991
8992 #: lib/languages:72
8993 msgid "North Sami"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/languages:73
8997 msgid "Scottish"
8998 msgstr "Skót"
8999
9000 #: lib/languages:74
9001 msgid "Serbian"
9002 msgstr "Szerb"
9003
9004 #: lib/languages:75
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Serbian (Latin)"
9007 msgstr "Szerb"
9008
9009 #: lib/languages:76
9010 msgid "Slovak"
9011 msgstr "Szlovák"
9012
9013 #: lib/languages:77
9014 msgid "Slovene"
9015 msgstr "Szlovén"
9016
9017 #: lib/languages:78
9018 msgid "Spanish"
9019 msgstr "Spanyol"
9020
9021 #: lib/languages:79
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Spanish (Mexico)"
9024 msgstr "Spanyol"
9025
9026 #: lib/languages:80
9027 msgid "Swedish"
9028 msgstr "Svéd"
9029
9030 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9031 msgid "Thai"
9032 msgstr "Thaiföldi"
9033
9034 #: lib/languages:82
9035 msgid "Turkish"
9036 msgstr "Török"
9037
9038 #: lib/languages:83
9039 msgid "Ukrainian"
9040 msgstr "Ukrán"
9041
9042 #: lib/languages:84
9043 msgid "Upper Sorbian"
9044 msgstr "Felső-szerb"
9045
9046 #: lib/languages:85
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Vietnamese"
9049 msgstr "Fájlnév"
9050
9051 #: lib/languages:86
9052 msgid "Welsh"
9053 msgstr "Walesi"
9054
9055 #: lib/encodings:14
9056 msgid "Unicode (utf8)"
9057 msgstr "Unicode (utf8)"
9058
9059 #: lib/encodings:19
9060 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:23
9064 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/encodings:26
9068 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:29
9072 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:32
9076 #, fuzzy
9077 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9078 msgstr "Arab (Arabi)"
9079
9080 #: lib/encodings:35
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9083 msgstr "Arab (Arabi)"
9084
9085 #: lib/encodings:38
9086 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:42
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9092 msgstr "Arab (Arabi)"
9093
9094 #: lib/encodings:45
9095 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/encodings:48
9099 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/encodings:51
9103 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/encodings:55
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9109 msgstr "Arab (Arabi)"
9110
9111 #: lib/encodings:58
9112 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/encodings:61
9116 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:64
9120 msgid "DOS (CP 437)"
9121 msgstr "DOS (CP 437)"
9122
9123 #: lib/encodings:68
9124 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/encodings:71
9128 msgid "Western European (CP 850)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/encodings:74
9132 msgid "Central European (CP 852)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/encodings:77
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9138 msgstr "Arab (Arabi)"
9139
9140 #: lib/encodings:80
9141 msgid "Western European (CP 858)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/encodings:83
9145 msgid "Hebrew (CP 862)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:86
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9151 msgstr "Nincs nyelv"
9152
9153 #: lib/encodings:89
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9156 msgstr "Arab (Arabi)"
9157
9158 #: lib/encodings:92
9159 msgid "Central European (CP 1250)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/encodings:95
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9165 msgstr "Arab (Arabi)"
9166
9167 #: lib/encodings:98
9168 msgid "Western European (CP 1252)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/encodings:101
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9174 msgstr "Arab (Arabi)"
9175
9176 #: lib/encodings:105
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Arabic (CP 1256)"
9179 msgstr "Arab (Arabi)"
9180
9181 #: lib/encodings:108
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Baltic (CP 1257)"
9184 msgstr "Arab (Arabi)"
9185
9186 #: lib/encodings:111
9187 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/encodings:114
9191 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/encodings:117
9195 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/encodings:120
9199 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/encodings:145
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9205 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9206
9207 #: lib/encodings:149
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9210 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9211
9212 #: lib/encodings:153
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9215 msgstr "Japán"
9216
9217 #: lib/encodings:157
9218 msgid "Korean (EUC-KR)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/encodings:161
9222 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/encodings:165
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9228 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9229
9230 #: lib/encodings:169
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9233 msgstr "Japán"
9234
9235 #: lib/encodings:176
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9238 msgstr "Japán"
9239
9240 #: lib/encodings:178
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9243 msgstr "Japán"
9244
9245 #: lib/encodings:180
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9248 msgstr "Japán"
9249
9250 #: lib/encodings:187
9251 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/encodings:192
9255 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/encodings:196
9259 msgid "ASCII"
9260 msgstr "ASCII"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9263 msgid "File|F"
9264 msgstr "Fájl|F"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9267 msgid "Edit|E"
9268 msgstr "Szerkesztés|e"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9271 msgid "Insert|I"
9272 msgstr "Beszúrás|B"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:35
9275 msgid "Layout|L"
9276 msgstr "Formátum|r"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9279 msgid "View|V"
9280 msgstr "Nézet|z"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9283 msgid "Navigate|N"
9284 msgstr "Navigáció|N"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:38
9287 msgid "Documents|D"
9288 msgstr "Dokumentumok|D"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9291 msgid "Help|H"
9292 msgstr "Segítség|S"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9295 msgid "New|N"
9296 msgstr "Új|j"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:48
9299 msgid "New from Template...|T"
9300 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9303 msgid "Open...|O"
9304 msgstr "Megnyitás...|n"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9307 msgid "Close|C"
9308 msgstr "Bezárás|z"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9311 msgid "Save|S"
9312 msgstr "Mentés|e"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9315 msgid "Save As...|A"
9316 msgstr "Mentés másként...|t"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:54
9319 msgid "Revert|R"
9320 msgstr "Visszatér|r"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9323 msgid "Version Control|V"
9324 msgstr "Verziókövetés|V"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9327 msgid "Import|I"
9328 msgstr "Importálás|I"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9331 msgid "Export|E"
9332 msgstr "Exportálás|x"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9335 msgid "Print...|P"
9336 msgstr "Nyomtatás...|o"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9339 msgid "Fax...|F"
9340 msgstr "Fax...|F"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9343 msgid "Exit|x"
9344 msgstr "Kilépés|K"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9347 msgid "Register...|R"
9348 msgstr "Regisztrálás...|R"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9351 msgid "Check In Changes...|I"
9352 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9355 msgid "Check Out for Edit|O"
9356 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Revert to Repository Version|R"
9361 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9364 msgid "Undo Last Check In|U"
9365 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Show History...|H"
9370 msgstr "Előzmények|E"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9373 msgid "Custom...|C"
9374 msgstr "Egyéb...|E"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9377 msgid "Undo|U"
9378 msgstr "Visszavonás|n"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:91
9381 msgid "Redo|d"
9382 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:93
9385 msgid "Cut|C"
9386 msgstr "Kivágás|K"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:94
9389 msgid "Copy|o"
9390 msgstr "Másolás|o"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:95
9393 msgid "Paste|a"
9394 msgstr "Beillesztés|i"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:96
9397 msgid "Paste External Selection|x"
9398 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9401 msgid "Find & Replace...|F"
9402 msgstr "Keresés és csere...|c"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:100
9405 msgid "Tabular|T"
9406 msgstr "Táblázat|T"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9409 msgid "Math|M"
9410 msgstr "Képlet|p"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9413 msgid "Spellchecker...|S"
9414 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:105
9417 msgid "Thesaurus..."
9418 msgstr "Szinonímák..."
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:106
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Statistics...|i"
9423 msgstr "Statisztika"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9426 msgid "Check TeX|h"
9427 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:108
9430 msgid "Change Tracking|g"
9431 msgstr "Változások követése|k"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9434 msgid "Preferences...|P"
9435 msgstr "Beállítások...|B"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9438 msgid "Reconfigure|R"
9439 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:115
9442 msgid "Selection as Lines|L"
9443 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:116
9446 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9447 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9450 msgid "Multicolumn|M"
9451 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:122
9454 msgid "Line Top|T"
9455 msgstr "Felső vonal|F"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:123
9458 msgid "Line Bottom|B"
9459 msgstr "Alsó vonal|s"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:124
9462 msgid "Line Left|L"
9463 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:125
9466 msgid "Line Right|R"
9467 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:127
9470 msgid "Alignment|i"
9471 msgstr "Igazítás|a"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9474 msgid "Add Row|A"
9475 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:130
9478 msgid "Delete Row|w"
9479 msgstr "Sor törlése|o"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9482 msgid "Copy Row"
9483 msgstr "Sor másolása"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9486 msgid "Swap Rows"
9487 msgstr "Sorok cseréje"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9490 msgid "Add Column|u"
9491 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:135
9494 msgid "Delete Column|D"
9495 msgstr "Oszlop törlése|p"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9498 msgid "Copy Column"
9499 msgstr "Oszlop másolása"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9502 msgid "Swap Columns"
9503 msgstr "Oszlopok cseréje"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9506 msgid "Left|L"
9507 msgstr "Balra|B"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9510 msgid "Center|C"
9511 msgstr "Középre|K"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9514 msgid "Right|R"
9515 msgstr "Jobbra|J"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9518 msgid "Top|T"
9519 msgstr "Fent|F"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9522 msgid "Middle|M"
9523 msgstr "Középen|n"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9526 msgid "Bottom|B"
9527 msgstr "Lent|L"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:159
9530 msgid "Toggle Numbering|N"
9531 msgstr "Számozás váltása|z"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:160
9534 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9535 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9538 msgid "Change Limits Type|L"
9539 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9542 msgid "Change Formula Type|F"
9543 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9546 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9547 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:168
9550 msgid "Alignment|A"
9551 msgstr "Igazítás|a"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:170
9554 msgid "Add Row|R"
9555 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9558 msgid "Delete Row|D"
9559 msgstr "Sor törlése|t"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:175
9562 msgid "Add Column|C"
9563 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9566 msgid "Delete Column|e"
9567 msgstr "Oszlop törlése|e"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9570 msgid "Default|t"
9571 msgstr "Alapérték|t"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9574 msgid "Display|D"
9575 msgstr "Megjelenített"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9578 msgid "Inline|I"
9579 msgstr "Beszúrt"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:188
9582 msgid "Octave"
9583 msgstr "Oktális"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:189
9586 msgid "Maxima"
9587 msgstr "Maxima"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:190
9590 msgid "Mathematica"
9591 msgstr "Matematika"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:192
9594 msgid "Maple, simplify"
9595 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:193
9598 msgid "Maple, factor"
9599 msgstr "Maple, factor"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:194
9602 msgid "Maple, evalm"
9603 msgstr "Maple, evalm"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:195
9606 msgid "Maple, evalf"
9607 msgstr "Maple, evalf"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9611 msgid "Inline Formula|I"
9612 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9615 msgid "Displayed Formula|D"
9616 msgstr "Megjelenített képlet"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:201
9619 msgid "Eqnarray Environment|q"
9620 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:202
9623 msgid "Align Environment|A"
9624 msgstr "Igazítás környezet|a"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:203
9627 msgid "AlignAt Environment"
9628 msgstr "AlignAt környezet"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:204
9631 msgid "Flalign Environment|F"
9632 msgstr "Flalign környezet|F"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:207
9635 msgid "Gather Environment"
9636 msgstr "Gather környezet"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:208
9639 msgid "Multline Environment"
9640 msgstr "Többsoros környezet"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9643 msgid "Math|h"
9644 msgstr "Képlet|K"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:216
9647 msgid "Special Character|S"
9648 msgstr "Speciális jel|c"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9651 msgid "Citation...|C"
9652 msgstr "Hivatkozás...|i"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:218
9655 msgid "Cross-reference...|r"
9656 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9659 msgid "Label...|L"
9660 msgstr "Címke...|m"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9663 msgid "Footnote|F"
9664 msgstr "Lábjegyzet|b"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9667 msgid "Marginal Note|M"
9668 msgstr "Széljegyzet|e"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:222
9671 msgid "Short Title"
9672 msgstr "Rövid cím"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:223
9675 msgid "Index Entry|I"
9676 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:224
9679 msgid "Nomenclature Entry"
9680 msgstr "Szakkifejezés elem"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:225
9683 msgid "URL...|U"
9684 msgstr "URL...|U"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9687 msgid "Note|N"
9688 msgstr "Megjegyzés|z"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:227
9691 msgid "Lists & TOC|O"
9692 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:229
9695 msgid "TeX Code|T"
9696 msgstr "TeX kód|X"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:230
9699 msgid "Minipage|p"
9700 msgstr "Minilap|p"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9703 msgid "Graphics...|G"
9704 msgstr "Grafika...|G"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:232
9707 msgid "Tabular Material...|b"
9708 msgstr "Táblázat...|b"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:233
9711 msgid "Floats|a"
9712 msgstr "Úsztatások|a"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:235
9715 msgid "Include File...|d"
9716 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:236
9719 msgid "Insert File|e"
9720 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:237
9723 msgid "External Material...|x"
9724 msgstr "Külső anyag...|K"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Symbols...|b"
9729 msgstr "Szimbólum"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9732 msgid "Superscript|S"
9733 msgstr "Felső index|F"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9736 msgid "Subscript|u"
9737 msgstr "Alsó index|x"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:244
9740 msgid "Hyphenation Point|P"
9741 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Protected Hyphen|y"
9746 msgstr "Védett szóköz|s"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9749 msgid "Ligature Break|k"
9750 msgstr "Ligatúratörés|L"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:247
9753 msgid "Protected Space|r"
9754 msgstr "Védett szóköz|s"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9757 msgid "Inter-word Space|w"
9758 msgstr "Betűköz|B"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9761 msgid "Thin Space|T"
9762 msgstr "Keskeny köz|K"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Horizontal Space...|o"
9767 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:251
9770 msgid "Vertical Space..."
9771 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:252
9774 msgid "Line Break|L"
9775 msgstr "Sortörés|r"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9778 msgid "Ellipsis|i"
9779 msgstr "Hármaspont|o"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9782 msgid "End of Sentence|E"
9783 msgstr "Mondat vége|v"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:255
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Protected Dash|D"
9788 msgstr "Védett szóköz|s"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9791 msgid "Breakable Slash|a"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:257
9795 msgid "Single Quote|Q"
9796 msgstr "Aposztrof|p"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:258
9799 msgid "Ordinary Quote|O"
9800 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9803 msgid "Menu Separator|M"
9804 msgstr "Menü elválasztó|M"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:260
9807 msgid "Horizontal Line"
9808 msgstr "Vízszintes vonal"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9811 msgid "Page Break"
9812 msgstr "Oldaltörés"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9815 msgid "Display Formula|D"
9816 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9820 msgid "Eqnarray Environment|E"
9821 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9825 msgid "AMS align Environment|a"
9826 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9830 msgid "AMS alignat Environment|t"
9831 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9835 msgid "AMS flalign Environment|f"
9836 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9840 msgid "AMS gather Environment|g"
9841 msgstr "AMS gather környezet|A"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9845 msgid "AMS multline Environment|m"
9846 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9849 msgid "Array Environment|y"
9850 msgstr "Tömbös környezet|y"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9853 msgid "Cases Environment|C"
9854 msgstr "Esetek környezet|s"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9857 msgid "Split Environment|S"
9858 msgstr "Környezet felosztása|o"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:280
9861 msgid "Font Change|o"
9862 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:284
9865 msgid "Math Normal Font"
9866 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:286
9869 msgid "Math Calligraphic Family"
9870 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:287
9873 msgid "Math Fraktur Family"
9874 msgstr "Képlet fraktúr család"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:288
9877 msgid "Math Roman Family"
9878 msgstr "Képlet Roman család"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:289
9881 msgid "Math Sans Serif Family"
9882 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:291
9885 msgid "Math Bold Series"
9886 msgstr "Képlet félkövér típus"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:293
9889 msgid "Text Normal Font"
9890 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9893 msgid "Text Roman Family"
9894 msgstr "Szöveg Roman család"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9897 msgid "Text Sans Serif Family"
9898 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9901 msgid "Text Typewriter Family"
9902 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9905 msgid "Text Bold Series"
9906 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9909 msgid "Text Medium Series"
9910 msgstr "Szöveg normál típus"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9913 msgid "Text Italic Shape"
9914 msgstr "Szöveg dőlt alak"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9917 msgid "Text Small Caps Shape"
9918 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9921 msgid "Text Slanted Shape"
9922 msgstr "Szöveg döntött alak"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9925 msgid "Text Upright Shape"
9926 msgstr "Szöveg álló alak"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:310
9929 msgid "Floatflt Figure"
9930 msgstr "Floatflt ábra"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9933 msgid "Table of Contents|C"
9934 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9937 msgid "Index List|I"
9938 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9941 msgid "Nomenclature|N"
9942 msgstr "Szakkifejezések|S"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9945 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9946 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9949 msgid "LyX Document...|X"
9950 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9953 msgid "Plain Text...|T"
9954 msgstr "Síma szöveg...|m"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9957 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9958 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9961 msgid "Track Changes|T"
9962 msgstr "Változások követése|V"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9965 msgid "Merge Changes...|M"
9966 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:330
9969 msgid "Accept All Changes|A"
9970 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:331
9973 msgid "Reject All Changes|R"
9974 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9977 msgid "Show Changes in Output|S"
9978 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:339
9981 msgid "Character...|C"
9982 msgstr "Betű...|B"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:340
9985 msgid "Paragraph...|P"
9986 msgstr "Bekezdés...|e"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:341
9989 msgid "Document...|D"
9990 msgstr "Dokumentum...|D"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:342
9993 msgid "Tabular...|T"
9994 msgstr "Táblázat...|T"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:344
9997 msgid "Emphasize Style|E"
9998 msgstr "Kiemelt stílus|l"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:345
10001 msgid "Noun Style|N"
10002 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:346
10005 msgid "Bold Style|B"
10006 msgstr "Félkövér stílus|v"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:349
10009 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10010 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:350
10013 msgid "Increase Environment Depth|i"
10014 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:351
10017 msgid "Start Appendix Here|S"
10018 msgstr "Innentől függelék|f"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10021 msgid "Build Program|B"
10022 msgstr "Program fordítása|r"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10025 msgid "Update|U"
10026 msgstr "Frissítés|i"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10029 msgid "LaTeX Log|L"
10030 msgstr "LaTeX napló|X"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10033 msgid "Outline|O"
10034 msgstr "Vázlat|V"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:365
10037 msgid "TeX Information|X"
10038 msgstr "TeX információ|X"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10041 msgid "Next Note|N"
10042 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10045 msgid "Go to Label|L"
10046 msgstr "Címkére ugrás|C"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10049 msgid "Bookmarks|B"
10050 msgstr "Könyvjelzők|K"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10053 msgid "Save Bookmark 1|S"
10054 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10057 msgid "Save Bookmark 2"
10058 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10061 msgid "Save Bookmark 3"
10062 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10065 msgid "Save Bookmark 4"
10066 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10069 msgid "Save Bookmark 5"
10070 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:390
10073 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10074 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:391
10077 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10078 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:392
10081 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10082 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:393
10085 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10086 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:394
10089 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10090 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10093 msgid "Introduction|I"
10094 msgstr "Bevezetés|B"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10097 msgid "Tutorial|T"
10098 msgstr "Tankönyv|T"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10101 msgid "User's Guide|U"
10102 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10105 msgid "Extended Features|E"
10106 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:413
10109 msgid "Embedded Objects|m"
10110 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10113 msgid "Customization|C"
10114 msgstr "Testreszabás|e"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10117 msgid "FAQ|F"
10118 msgstr "GYIK|G"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10121 msgid "Table of Contents|a"
10122 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10125 msgid "LaTeX Configuration|L"
10126 msgstr "LaTeX információ|L"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10129 msgid "About LyX|X"
10130 msgstr "LyX névjegy|X"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10133 msgid "About LyX"
10134 msgstr "LyX névjegy"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:429
10137 msgid "Preferences..."
10138 msgstr "Beállítások..."
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:430
10141 msgid "Quit LyX"
10142 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10145 msgid "Aligned Environment|l"
10146 msgstr "Igazítás környezet|I"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10149 msgid "AlignedAt Environment|v"
10150 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10153 msgid "Gathered Environment|h"
10154 msgstr "Gathered környezet|G"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Delimiters...|r"
10159 msgstr "Képlet határolók|K"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Matrix...|x"
10164 msgstr "Mátrix|x"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10167 msgid "Macro|o"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Equation Label|L"
10173 msgstr "Címkére ugrás|C"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10178 msgstr "Számozás váltása|z"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10181 msgid "Split Cell|C"
10182 msgstr "Cella felosztása|s"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Insert|n"
10187 msgstr "Beszúrás|B"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Add Line Above|o"
10192 msgstr "Szegély fent|f"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10195 msgid "Add Line Below|B"
10196 msgstr "Szegély lent|g"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10199 msgid "Delete Line Above|D"
10200 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10203 msgid "Delete Line Below|e"
10204 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10207 msgid "Add Line to Left"
10208 msgstr "Bal oldali vonal"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10211 msgid "Add Line to Right"
10212 msgstr "Jobb oldali vonal"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10215 msgid "Delete Line to Left"
10216 msgstr "Sor törlése balra"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10219 msgid "Delete Line to Right"
10220 msgstr "Sor törlése jobbra"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10223 msgid "Toggle Math Toolbar"
10224 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10229 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10232 msgid "Toggle Table Toolbar"
10233 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Next Cross-Reference|N"
10238 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Go to Label|G"
10243 msgstr "Címkére ugrás|C"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10246 #, fuzzy
10247 msgid "<reference>|r"
10248 msgstr "<hivatkozás>"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10251 #, fuzzy
10252 msgid "(<reference>)|e"
10253 msgstr "(<hivatkozás>)"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10256 #, fuzzy
10257 msgid "<page>|p"
10258 msgstr "<oldal>"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10261 #, fuzzy
10262 msgid "on page <page>|o"
10263 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10266 #, fuzzy
10267 msgid "<reference> on page <page>|f"
10268 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Formatted reference|t"
10273 msgstr "Formázott hivatkozás"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10282 msgid "Settings...|S"
10283 msgstr "Beállítások...|B"
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10286 msgid "Go back to Reference|G"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10292 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Open Inset|O"
10297 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Close Inset|C"
10302 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Dissolve Inset|D"
10309 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Toggle Label|L"
10314 msgstr "Minde&t állítsa"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Frameless|l"
10319 msgstr "Nincs keret"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Simple frame|f"
10324 msgstr "betét kerete"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10327 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Oval, thin|O"
10333 msgstr "Vékony, ovális keret"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Oval, thick|v"
10338 msgstr "vastag, ovális keret"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10341 msgid "Drop Shadow|w"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Shaded background|b"
10347 msgstr "megjegyzés háttere"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Double frame|D"
10352 msgstr "kétszeres"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10355 msgid "LyX Note|N"
10356 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10359 msgid "Comment|C"
10360 msgstr "Megjegyzés|M"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10363 msgid "Greyed Out|G"
10364 msgstr "Kiszürkített|s"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Interword Space|w"
10369 msgstr "Betűköz|B"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Protected Space|o"
10374 msgstr "Védett szóköz|s"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Negative Thin Space|N"
10379 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10382 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10388 msgstr "Védett szóköz|s"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Quad Space|Q"
10393 msgstr "Space"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Double Quad Space|u"
10398 msgstr "Space"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10401 msgid "Horizontal Fill|F"
10402 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10407 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10412 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10417 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10422 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10427 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10432 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10437 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Custom Length|C"
10442 msgstr "Megjegyzés|M"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10445 #, fuzzy
10446 msgid "DefSkip|D"
10447 msgstr "Alap kihagyás"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10450 #, fuzzy
10451 msgid "SmallSkip|S"
10452 msgstr "Kis kihagyás"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10455 #, fuzzy
10456 msgid "MedSkip|M"
10457 msgstr "Közepes kihagyás"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10460 #, fuzzy
10461 msgid "BigSkip|B"
10462 msgstr "Nagy kihagyás"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10465 #, fuzzy
10466 msgid "VFill|F"
10467 msgstr "Függőleges kitöltés"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Custom|C"
10472 msgstr "Egyéb"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Settings...|e"
10477 msgstr "Beállítások...|B"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Include|c"
10482 msgstr "Include"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Input|p"
10487 msgstr "Input"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Verbatim|V"
10492 msgstr "Verbatim"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10495 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Listing|L"
10501 msgstr "Lista"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Edit included file...|E"
10506 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10509 #, fuzzy
10510 msgid "New Page|N"
10511 msgstr "Új|j"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10514 msgid "Page Break|a"
10515 msgstr "Oldaltörés|d"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10518 msgid "Clear Page|C"
10519 msgstr "Üres oldal|a"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10522 msgid "Clear Double Page|D"
10523 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Ragged Line Break|R"
10528 msgstr "Sortörés|r"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Justified Line Break|J"
10533 msgstr "Sortörés|r"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10538 msgid "Cut"
10539 msgstr "Kivágás"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10544 msgid "Copy"
10545 msgstr "Másolás"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10550 msgid "Paste"
10551 msgstr "Beillesztés"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10554 msgid "Paste Recent|e"
10555 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10560 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10563 msgid "Move Paragraph Up|o"
10564 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10567 msgid "Move Paragraph Down|v"
10568 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Promote Section|r"
10573 msgstr "Üres szakasz"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Demote Section|m"
10578 msgstr "Üres szakasz"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Move Section down|d"
10583 msgstr "Szakasz zárása"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Move Section up|u"
10588 msgstr "Szakasz zárása"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Apply Last Text Style|A"
10593 msgstr "Szöveg stílus|S"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10596 msgid "Text Style|S"
10597 msgstr "Szöveg stílus|S"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10600 msgid "Paragraph Settings...|P"
10601 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10604 msgid "Fullscreen Mode"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Append Parameter"
10611 msgstr "További paraméterek"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Remove Last Parameter"
10617 msgstr "Lista paraméterei"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10621 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10626 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Insert Optional Parameter"
10633 msgstr "Lista paraméterei"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Remove Optional Parameter"
10639 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10643 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10648 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10653 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Edit externally...|x"
10659 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10662 msgid "Top Line|T"
10663 msgstr "Felső volan|F"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10666 msgid "Bottom Line|B"
10667 msgstr "Alsó vonal|A"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10670 msgid "Left Line|L"
10671 msgstr "Bal vonal|B"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10674 msgid "Right Line|R"
10675 msgstr "Jobb vonal|J"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10678 msgid "Copy Row|o"
10679 msgstr "Sor másolása|S"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10682 msgid "Copy Column|p"
10683 msgstr "Oszlop másolása|O"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10686 msgid "Document|D"
10687 msgstr "Dokumentum|D"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10690 msgid "Tools|T"
10691 msgstr "Eszközök|k"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10694 msgid "New from Template...|m"
10695 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10698 msgid "Open Recent|t"
10699 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10702 msgid "Save All|l"
10703 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10706 msgid "Revert to Saved|R"
10707 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10710 msgid "New Window|W"
10711 msgstr "Új ablak|a"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10714 msgid "Close Window|d"
10715 msgstr "Ablak bezárása|b"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10718 msgid "Redo|R"
10719 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10722 msgid "Paste Special"
10723 msgstr "Egyedi beillesztés"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10726 msgid "Select All"
10727 msgstr "Minden kiválasztása"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10730 msgid "Table|T"
10731 msgstr "Táblázat|T"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10734 msgid "Rows & Columns|C"
10735 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10738 msgid "Increase List Depth|I"
10739 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10742 msgid "Decrease List Depth|D"
10743 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10746 msgid "Dissolve Inset|l"
10747 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10750 msgid "TeX Code Settings...|C"
10751 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10754 msgid "Float Settings...|a"
10755 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10758 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10759 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10762 msgid "Note Settings...|N"
10763 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10766 msgid "Branch Settings...|B"
10767 msgstr "Változat beállítások...|V"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10770 msgid "Box Settings...|x"
10771 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10774 msgid "Table Settings...|a"
10775 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10778 msgid "Plain Text|T"
10779 msgstr "Síma szöveg|m"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10782 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10783 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10786 msgid "Selection|S"
10787 msgstr "Kijelölés|s"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10790 msgid "Selection, Join Lines|i"
10791 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10794 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10798 msgid "Paste As PDF"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10802 msgid "Paste As PNG"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10806 msgid "Paste As JPEG"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Dissolve CharStyle"
10812 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10815 msgid "Customized...|C"
10816 msgstr "Egyéb...|E"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10819 msgid "Capitalize|a"
10820 msgstr "Nagybetűsít|a"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10823 msgid "Uppercase|U"
10824 msgstr "Nagybetű|N"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10827 msgid "Lowercase|L"
10828 msgstr "Kisbetű|K"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10831 msgid "Number whole Formula|N"
10832 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10835 msgid "Number this Line|u"
10836 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Macro Definition"
10841 msgstr "Definíció"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10844 msgid "Text Style|T"
10845 msgstr "Szöveg stílus|t"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10848 msgid "Add Line Above|A"
10849 msgstr "Szegély fent|f"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10852 msgid "Math Normal Font|N"
10853 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10856 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10857 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10860 msgid "Math Fraktur Family|F"
10861 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10864 msgid "Math Roman Family|R"
10865 msgstr "Képlet Roman család|R"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10868 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10869 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10872 msgid "Math Bold Series|B"
10873 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10876 msgid "Text Normal Font|T"
10877 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10880 msgid "Octave|O"
10881 msgstr "Oktális|O"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10884 msgid "Maxima|M"
10885 msgstr "Maxima|M"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10888 msgid "Mathematica|a"
10889 msgstr "Matematika|a"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10892 msgid "Maple, simplify|s"
10893 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10896 msgid "Maple, factor|f"
10897 msgstr "Maple, factor|f"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10900 msgid "Maple, evalm|e"
10901 msgstr "Maple, evalm|e"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10904 msgid "Maple, evalf|v"
10905 msgstr "Maple, evalf|v"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10908 msgid "Open All Insets|O"
10909 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10912 msgid "Close All Insets|C"
10913 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10916 msgid "Unfold Math Macro"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Fold Math Macro"
10922 msgstr "képlet makró"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10925 msgid "View Source|S"
10926 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10929 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10933 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10937 msgid "Close Tab Group|G"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10941 msgid "Fullscreen|l"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10945 msgid "Toolbars|b"
10946 msgstr "Eszköztárak|k"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10949 msgid "Special Character|p"
10950 msgstr "Speciális jel|c"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10953 msgid "Formatting|o"
10954 msgstr "Formázás|o"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10957 msgid "List / TOC|i"
10958 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10961 msgid "Float|a"
10962 msgstr "Úsztatás|a"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10965 msgid "Branch|B"
10966 msgstr "Változat|V"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Custom insets"
10971 msgstr "Vásárló"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10974 msgid "File|e"
10975 msgstr "Fájl|F"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10978 msgid "Box[[Menu]]"
10979 msgstr "Doboz"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10982 msgid "Cross-Reference...|R"
10983 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10986 msgid "Caption"
10987 msgstr "Felirat"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10990 msgid "Index Entry|d"
10991 msgstr "Tárgyszó|s"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10994 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10995 msgstr "Szakkifejezés|j"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10998 msgid "Table...|T"
10999 msgstr "Táblázat...|T"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11002 msgid "Hyperlink|k"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11006 msgid "Short Title|S"
11007 msgstr "Rövid cím|d"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11010 msgid "TeX Code|X"
11011 msgstr "TeX kód|X"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11014 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11015 msgstr "Programlista"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11018 msgid "Ordinary Quote|Q"
11019 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11022 msgid "Single Quote|S"
11023 msgstr "Aposztrof|p"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Phonetic Symbols|P"
11028 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11031 msgid "Protected Space|P"
11032 msgstr "Védett szóköz|s"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11035 msgid "Horizontal Line|L"
11036 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11039 msgid "Vertical Space...|V"
11040 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11043 msgid "Hyphenation Point|H"
11044 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11047 msgid "Numbered Formula|N"
11048 msgstr "Számozott képlet|p"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Figure Wrap Float|F"
11053 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Table Wrap Float|T"
11058 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11061 msgid "External Material...|M"
11062 msgstr "Külső anyag...|K"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11065 msgid "Child Document...|d"
11066 msgstr "Aldokumentum...|d"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11069 msgid "Change Tracking|C"
11070 msgstr "Változások követése|l"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11073 msgid "Start Appendix Here|A"
11074 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11077 msgid "Save in Bundled Format|F"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11081 msgid "Compressed|m"
11082 msgstr "Tömörített|m"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11085 msgid "Accept Change|A"
11086 msgstr "Elfogadás|a"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11089 msgid "Reject Change|R"
11090 msgstr "Visszautasítás|i"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11093 msgid "Accept All Changes|c"
11094 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11097 msgid "Reject All Changes|e"
11098 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11101 msgid "Next Change|C"
11102 msgstr "Következő változás|v"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11105 msgid "Next Cross-Reference|R"
11106 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11109 msgid "Clear Bookmarks|C"
11110 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11113 msgid "Thesaurus...|T"
11114 msgstr "Szinonímák...|o"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Statistics...|a"
11119 msgstr "Statisztika"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11122 msgid "TeX Information|I"
11123 msgstr "TeX információ|X"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Embedded Objects|O"
11128 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Shortcuts|S"
11133 msgstr "&Rövidítés:"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11136 #, fuzzy
11137 msgid "LyX Functions|y"
11138 msgstr "Függvények"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11141 msgid "New document"
11142 msgstr "Új dokumentum"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11145 msgid "Open document"
11146 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11149 msgid "Save document"
11150 msgstr "Dokumentum mentése"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11153 msgid "Print document"
11154 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11157 msgid "Check spelling"
11158 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11161 msgid "Undo"
11162 msgstr "Visszavonás"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11165 msgid "Redo"
11166 msgstr "Mégis"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11169 msgid "Find and replace"
11170 msgstr "Keres és cserél"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11173 msgid "Toggle emphasis"
11174 msgstr "Kiemelés váltása"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11177 msgid "Toggle noun"
11178 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11181 msgid "Apply last"
11182 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11185 msgid "Insert math"
11186 msgstr "Képlet beszúrása"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11189 msgid "Insert graphics"
11190 msgstr "Grafika beszúrása"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11193 msgid "Insert table"
11194 msgstr "Táblázat beszúrása"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11197 msgid "Toggle Outline"
11198 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11201 msgid "Extra"
11202 msgstr "Extra"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11205 msgid "Numbered list"
11206 msgstr "Számozott lista"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11209 msgid "Itemized list"
11210 msgstr "Felsorolás"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11213 msgid "Increase depth"
11214 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11217 msgid "Decrease depth"
11218 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11221 msgid "Insert figure float"
11222 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11225 msgid "Insert table float"
11226 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11229 msgid "Insert label"
11230 msgstr "Címke beszúrása"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11233 msgid "Insert cross-reference"
11234 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11237 msgid "Insert citation"
11238 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11241 msgid "Insert index entry"
11242 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11245 msgid "Insert nomenclature entry"
11246 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11249 msgid "Insert footnote"
11250 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11253 msgid "Insert margin note"
11254 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11257 msgid "Insert note"
11258 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11261 msgid "Insert box"
11262 msgstr "Doboz beszúrása"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Insert Hyperlink"
11267 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11270 msgid "Insert TeX code"
11271 msgstr "TeX kód beszúrása"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Insert math macro"
11276 msgstr "Képlet beszúrása"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11279 msgid "Include file"
11280 msgstr "Fájl csatolása"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11283 msgid "Text style"
11284 msgstr "Szöveg stílus"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11287 msgid "Paragraph settings"
11288 msgstr "Bekezdés beállításai"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11291 msgid "Add row"
11292 msgstr "Sor hozzáadása"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11295 msgid "Add column"
11296 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11299 msgid "Delete row"
11300 msgstr "Sor törlése"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11303 msgid "Delete column"
11304 msgstr "Oszlop törlése"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11307 msgid "Set top line"
11308 msgstr "Felső szegély be"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11311 msgid "Set bottom line"
11312 msgstr "Alsó szegély be"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11315 msgid "Set left line"
11316 msgstr "Bal szegély be"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11319 msgid "Set right line"
11320 msgstr "Jobb szegély be"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Set border lines"
11325 msgstr "Szegélyek beállítása"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11328 msgid "Set all lines"
11329 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11332 msgid "Unset all lines"
11333 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11336 msgid "Align left"
11337 msgstr "Balra igazít"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11340 msgid "Align center"
11341 msgstr "Középre igazít"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11344 msgid "Align right"
11345 msgstr "Jobbra igazít"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11348 msgid "Align top"
11349 msgstr "Igazítás fel"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11352 msgid "Align middle"
11353 msgstr "Igazítás középre"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11356 msgid "Align bottom"
11357 msgstr "Igazítás le"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11360 msgid "Rotate cell"
11361 msgstr "Cella forgatása"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11364 msgid "Rotate table"
11365 msgstr "Táblázat forgatása"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11368 msgid "Set multi-column"
11369 msgstr "Cellák egyesítése"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11372 msgid "Math"
11373 msgstr "Képlet"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11376 msgid "Set display mode"
11377 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11380 msgid "Subscript"
11381 msgstr "Alsó index"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11384 msgid "Superscript"
11385 msgstr "Felső index"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11388 msgid "Insert square root"
11389 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11392 msgid "Insert root"
11393 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11396 msgid "Insert standard fraction"
11397 msgstr "Normál tört beszúrása"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11400 msgid "Insert sum"
11401 msgstr "Szumma beszúrása"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11404 msgid "Insert integral"
11405 msgstr "Integrál beszúrása"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11408 msgid "Insert product"
11409 msgstr "Szorzat beszúrása"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11412 msgid "Insert ( )"
11413 msgstr "() beszúrása"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11416 msgid "Insert [ ]"
11417 msgstr "[] beszúrása"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11420 msgid "Insert { }"
11421 msgstr "{} beszúrása"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11424 msgid "Insert delimiters"
11425 msgstr "Határoló beszúrása"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11428 msgid "Insert matrix"
11429 msgstr "Mátrix beszúrása"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11432 msgid "Insert cases environment"
11433 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11436 msgid "Toggle Math Panels"
11437 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Math Macros"
11442 msgstr "képlet makró"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11445 msgid "Command Buffer"
11446 msgstr "Parancs puffer"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11449 msgid "Review[[Toolbar]]"
11450 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11453 msgid "Track changes"
11454 msgstr "Változások követése"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11457 msgid "Show changes in output"
11458 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11461 msgid "Next change"
11462 msgstr "Következő változás"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Accept change inside selection"
11467 msgstr "Elfogadás"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Reject change inside selection"
11472 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11475 msgid "Merge changes"
11476 msgstr "Változások elfogadása"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11479 msgid "Accept all changes"
11480 msgstr "Minden változás elfogadása"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11483 msgid "Reject all changes"
11484 msgstr "Minden változás elvetése"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11487 msgid "Next note"
11488 msgstr "Következő megjegyzés"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11491 msgid "View/Update"
11492 msgstr "Nézet / Frissítés"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11495 msgid "View DVI"
11496 msgstr "DVI nézete"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11499 msgid "Update DVI"
11500 msgstr "DVI frissítése"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11503 msgid "View PDF (pdflatex)"
11504 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11507 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11508 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11511 msgid "View PostScript"
11512 msgstr "PostScript nézete"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11515 msgid "Update PostScript"
11516 msgstr "PostScript frissítése"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Version Control"
11521 msgstr "Verziókövetés|V"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Register"
11526 msgstr "Regisztrálás...|R"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Check-out for edit"
11531 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Check-in changes"
11536 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11539 #, fuzzy
11540 msgid "View revision log"
11541 msgstr "Verziókövetés naplója"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Revert changes"
11546 msgstr "Visszautasítás"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11549 msgid "Math Panels"
11550 msgstr "Képlet panel"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11553 msgid "Math Spacings"
11554 msgstr "Képlet térköz"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11557 msgid "Styles"
11558 msgstr "Stílusok"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11561 msgid "Fractions"
11562 msgstr "Törtek"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11566 msgid "Fonts"
11567 msgstr "Betűkészletek"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11570 msgid "Functions"
11571 msgstr "Függvények"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11574 msgid "arccos"
11575 msgstr "arccos"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11578 msgid "arcsin"
11579 msgstr "arcsin"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11582 msgid "arctan"
11583 msgstr "arctan"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11586 msgid "arg"
11587 msgstr "arg"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11590 msgid "bmod"
11591 msgstr "bmod"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11594 msgid "cos"
11595 msgstr "cos"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11598 msgid "cosh"
11599 msgstr "cosh"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11602 msgid "cot"
11603 msgstr "cot"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11606 msgid "coth"
11607 msgstr "coth"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11610 msgid "csc"
11611 msgstr "csc"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11614 msgid "deg"
11615 msgstr "deg"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11618 msgid "det"
11619 msgstr "det"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11622 msgid "dim"
11623 msgstr "dim"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11626 msgid "exp"
11627 msgstr "exp"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11630 msgid "gcd"
11631 msgstr "gcd"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11634 msgid "hom"
11635 msgstr "hom"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11638 msgid "inf"
11639 msgstr "inf"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11642 msgid "ker"
11643 msgstr "ker"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11646 msgid "lg"
11647 msgstr "lg"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11650 msgid "lim"
11651 msgstr "lim"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11654 msgid "liminf"
11655 msgstr "liminf"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11658 msgid "limsup"
11659 msgstr "limsup"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11662 msgid "ln"
11663 msgstr "ln"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11666 msgid "log"
11667 msgstr "log"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11670 msgid "max"
11671 msgstr "max"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11674 msgid "min"
11675 msgstr "min"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11678 msgid "sec"
11679 msgstr "sec"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11682 msgid "sin"
11683 msgstr "sin"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11686 msgid "sinh"
11687 msgstr "sinh"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11690 msgid "sup"
11691 msgstr "sup"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11694 msgid "tan"
11695 msgstr "tan"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11698 msgid "tanh"
11699 msgstr "tanh"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11702 msgid "Pr"
11703 msgstr "Pr"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11706 msgid "Spacings"
11707 msgstr "Közök"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11710 msgid "Thin space\t\\,"
11711 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11714 msgid "Medium space\t\\:"
11715 msgstr "Normál köz\t\\:"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11718 msgid "Thick space\t\\;"
11719 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11722 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11723 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11726 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11727 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11730 msgid "Negative space\t\\!"
11731 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11734 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11735 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11738 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11739 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11742 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11743 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11746 msgid "Roots"
11747 msgstr "Gyökök"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11750 msgid "Square root\t\\sqrt"
11751 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11754 msgid "Other root\t\\root"
11755 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11758 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11759 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11762 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11763 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11766 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11767 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11770 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11771 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11774 msgid "Standard\t\\frac"
11775 msgstr "Normál\t\\frac"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11778 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11779 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11782 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11783 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11786 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11790 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11796 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11801 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11804 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11805 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11808 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11809 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Binomial\t\\binom"
11814 msgstr "Binominális\t\\choose"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11817 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11821 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11825 msgid "Roman\t\\mathrm"
11826 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11829 msgid "Bold\t\\mathbf"
11830 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11833 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11834 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11837 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11838 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11841 msgid "Italic\t\\mathit"
11842 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11845 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11846 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11849 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11850 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11853 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11854 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11857 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11858 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11861 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11862 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11865 msgid "Dots"
11866 msgstr "Pontok"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11869 msgid "ldots"
11870 msgstr "ldots"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11873 msgid "cdots"
11874 msgstr "cdots"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11877 msgid "vdots"
11878 msgstr "vdots"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11881 msgid "ddots"
11882 msgstr "ddots"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11885 msgid "Frame Decorations"
11886 msgstr "Keret díszítőelemek"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11889 msgid "hat"
11890 msgstr "hat"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11893 msgid "tilde"
11894 msgstr "tilde"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11897 msgid "bar"
11898 msgstr "bar"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11901 msgid "grave"
11902 msgstr "grave"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11905 msgid "dot"
11906 msgstr "dot"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11909 msgid "check"
11910 msgstr "check"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11913 msgid "widehat"
11914 msgstr "widehat"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11917 msgid "widetilde"
11918 msgstr "widetilde"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11921 msgid "vec"
11922 msgstr "vec"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11925 msgid "acute"
11926 msgstr "acute"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11929 msgid "ddot"
11930 msgstr "ddot"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11933 msgid "breve"
11934 msgstr "breve"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11937 msgid "overline"
11938 msgstr "overline"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11941 msgid "overbrace"
11942 msgstr "overbrace"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11945 msgid "overleftarrow"
11946 msgstr "overleftarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11949 msgid "overrightarrow"
11950 msgstr "overrightarrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11953 msgid "overleftrightarrow"
11954 msgstr "overleftrightarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11957 msgid "overset"
11958 msgstr "overset"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11961 msgid "underline"
11962 msgstr "underline"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11965 msgid "underbrace"
11966 msgstr "underbrace"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11969 msgid "underleftarrow"
11970 msgstr "underleftarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11973 msgid "underrightarrow"
11974 msgstr "underrightarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11977 msgid "underleftrightarrow"
11978 msgstr "underleftrightarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11981 msgid "underset"
11982 msgstr "underset"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11985 msgid "Arrows"
11986 msgstr "Nyilak"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11989 msgid "leftarrow"
11990 msgstr "balra nyíl"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11993 msgid "rightarrow"
11994 msgstr "jobbra nyíl"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11997 msgid "downarrow"
11998 msgstr "le nyíl"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12001 msgid "uparrow"
12002 msgstr "fel nyíl"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12005 msgid "updownarrow"
12006 msgstr "fel-le nyíl"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12009 msgid "leftrightarrow"
12010 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12013 msgid "Leftarrow"
12014 msgstr "Balra nyíl"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12017 msgid "Rightarrow"
12018 msgstr "Jobbra nyíl"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12021 msgid "Downarrow"
12022 msgstr "Le nyíl"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12025 msgid "Uparrow"
12026 msgstr "Fel nyíl"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12029 msgid "Updownarrow"
12030 msgstr "Fel-le nyíl"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12033 msgid "Leftrightarrow"
12034 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12037 msgid "Longleftrightarrow"
12038 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12041 msgid "Longleftarrow"
12042 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12045 msgid "Longrightarrow"
12046 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12049 msgid "longleftrightarrow"
12050 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12053 msgid "longleftarrow"
12054 msgstr "hosszú balra nyíl"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12057 msgid "longrightarrow"
12058 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12061 msgid "leftharpoondown"
12062 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12065 msgid "rightharpoondown"
12066 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12069 msgid "mapsto"
12070 msgstr "mapsto"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12073 msgid "longmapsto"
12074 msgstr "longmapsto"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12077 msgid "nwarrow"
12078 msgstr "balra-fel nyíl"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12081 msgid "nearrow"
12082 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12085 msgid "leftharpoonup"
12086 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12089 msgid "rightharpoonup"
12090 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12093 msgid "hookleftarrow"
12094 msgstr "kampós balra nyíl"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12097 msgid "hookrightarrow"
12098 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12101 msgid "swarrow"
12102 msgstr "balra-le nyíl"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12105 msgid "searrow"
12106 msgstr "jobbra-le nyíl"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12109 msgid "rightleftharpoons"
12110 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12113 msgid "Operators"
12114 msgstr "Műveleti jelek"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12117 msgid "pm"
12118 msgstr "plusz minusz"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12121 msgid "cap"
12122 msgstr "cap"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12125 msgid "diamond"
12126 msgstr "diamond"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12129 msgid "oplus"
12130 msgstr "oplus"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12133 msgid "mp"
12134 msgstr "minusz plusz"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12137 msgid "cup"
12138 msgstr "cup"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12141 msgid "bigtriangleup"
12142 msgstr "bigtriangleup"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12145 msgid "ominus"
12146 msgstr "ominus"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12149 msgid "times"
12150 msgstr "times"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12153 msgid "uplus"
12154 msgstr "uplus"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12157 msgid "bigtriangledown"
12158 msgstr "bigtriangledown"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12161 msgid "otimes"
12162 msgstr "otimes"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12165 msgid "div"
12166 msgstr "osztás"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12169 msgid "sqcap"
12170 msgstr "sqcap"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12173 msgid "triangleright"
12174 msgstr "triangleright"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12177 msgid "oslash"
12178 msgstr "oslash"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12181 msgid "cdot"
12182 msgstr "cdot"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12185 msgid "sqcup"
12186 msgstr "sqcup"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12189 msgid "triangleleft"
12190 msgstr "triangleleft"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12193 msgid "odot"
12194 msgstr "odot"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12197 msgid "star"
12198 msgstr "csillag"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12201 msgid "vee"
12202 msgstr "vee"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12205 msgid "amalg"
12206 msgstr "amalg"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12209 msgid "bigcirc"
12210 msgstr "bigcirc"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12213 msgid "setminus"
12214 msgstr "setminus"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12217 msgid "wedge"
12218 msgstr "wedge"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12221 msgid "dagger"
12222 msgstr "dagger"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12225 msgid "circ"
12226 msgstr "circ"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12229 msgid "bullet"
12230 msgstr "bullet"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12233 msgid "wr"
12234 msgstr "wr"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12237 msgid "ddagger"
12238 msgstr "ddagger"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12241 msgid "Relations"
12242 msgstr "Relációs jelek"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12245 msgid "leq"
12246 msgstr "leq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12249 msgid "geq"
12250 msgstr "geq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12253 msgid "equiv"
12254 msgstr "equiv"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12257 msgid "models"
12258 msgstr "models"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12261 msgid "prec"
12262 msgstr "prec"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12265 msgid "succ"
12266 msgstr "succ"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12269 msgid "sim"
12270 msgstr "sim"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12273 msgid "perp"
12274 msgstr "perp"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12277 msgid "preceq"
12278 msgstr "preceq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12281 msgid "succeq"
12282 msgstr "succeq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12285 msgid "simeq"
12286 msgstr "simeq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12289 msgid "mid"
12290 msgstr "mid"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12293 msgid "ll"
12294 msgstr "ll"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12297 msgid "gg"
12298 msgstr "gg"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12301 msgid "asymp"
12302 msgstr "asymp"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12305 msgid "parallel"
12306 msgstr "parallel"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12309 msgid "subset"
12310 msgstr "subset"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12313 msgid "supset"
12314 msgstr "supset"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12317 msgid "approx"
12318 msgstr "approx"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12321 msgid "smile"
12322 msgstr "smile"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12325 msgid "subseteq"
12326 msgstr "subseteq"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12329 msgid "supseteq"
12330 msgstr "supseteq"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12333 msgid "cong"
12334 msgstr "cong"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12337 msgid "frown"
12338 msgstr "frown"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12341 msgid "sqsubseteq"
12342 msgstr "sqsubseteq"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12345 msgid "sqsupseteq"
12346 msgstr "sqsupseteq"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12349 msgid "doteq"
12350 msgstr "doteq"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12353 msgid "neq"
12354 msgstr "neq"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12357 msgid "in"
12358 msgstr "in"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12361 msgid "ni"
12362 msgstr "ni"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12365 msgid "propto"
12366 msgstr "propto"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12369 msgid "notin"
12370 msgstr "notin"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12373 msgid "vdash"
12374 msgstr "vdash"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12377 msgid "dashv"
12378 msgstr "dashv"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12381 msgid "bowtie"
12382 msgstr "bowtie"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12385 msgid "alpha"
12386 msgstr "alfa"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12389 msgid "beta"
12390 msgstr "béta"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12393 msgid "gamma"
12394 msgstr "gamma"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12397 msgid "delta"
12398 msgstr "delta"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12401 msgid "epsilon"
12402 msgstr "epszilon"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12405 msgid "varepsilon"
12406 msgstr "varepszilon"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12409 msgid "zeta"
12410 msgstr "zéta"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12413 msgid "eta"
12414 msgstr "éta"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12417 msgid "theta"
12418 msgstr "théta"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12421 msgid "vartheta"
12422 msgstr "varthéta"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12425 msgid "iota"
12426 msgstr "ióta"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12429 msgid "kappa"
12430 msgstr "kappa"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12433 msgid "lambda"
12434 msgstr "lambda"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12437 msgid "mu"
12438 msgstr "mű"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12441 msgid "nu"
12442 msgstr "nű"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12445 msgid "xi"
12446 msgstr "kszí"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12449 msgid "pi"
12450 msgstr "pí"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12453 msgid "varpi"
12454 msgstr "varpí"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12457 msgid "rho"
12458 msgstr "ró"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12461 msgid "varrho"
12462 msgstr "ró"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12465 msgid "sigma"
12466 msgstr "szigma"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12469 msgid "varsigma"
12470 msgstr "varszigma"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12473 msgid "tau"
12474 msgstr "tau"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12477 msgid "upsilon"
12478 msgstr "üpszilon"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12481 msgid "phi"
12482 msgstr "fí"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12485 msgid "varphi"
12486 msgstr "varfí"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12489 msgid "chi"
12490 msgstr "Khí"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12493 msgid "psi"
12494 msgstr "pszí"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12497 msgid "omega"
12498 msgstr "ómega"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12501 msgid "Gamma"
12502 msgstr "Gamma"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12505 msgid "Delta"
12506 msgstr "Delta"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12509 msgid "Theta"
12510 msgstr "Théta"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12513 msgid "Lambda"
12514 msgstr "Lambda"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12517 msgid "Xi"
12518 msgstr "Kszí"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12521 msgid "Pi"
12522 msgstr "Pí"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12525 msgid "Sigma"
12526 msgstr "Szigma"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12529 msgid "Upsilon"
12530 msgstr "Üpszilon"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12533 msgid "Phi"
12534 msgstr "Fí"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12537 msgid "Psi"
12538 msgstr "Pszí"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12541 msgid "Omega"
12542 msgstr "Ómega"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12545 msgid "Miscellaneous"
12546 msgstr "Egyéb jelek"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12549 msgid "nabla"
12550 msgstr "nabla"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12553 msgid "partial"
12554 msgstr "partial"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12557 msgid "infty"
12558 msgstr "infty"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12561 msgid "prime"
12562 msgstr "prime"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12565 msgid "ell"
12566 msgstr "ell"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12569 msgid "emptyset"
12570 msgstr "emptyset"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12573 msgid "exists"
12574 msgstr "exists"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12577 msgid "forall"
12578 msgstr "forall"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12581 msgid "imath"
12582 msgstr "imath"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12585 msgid "jmath"
12586 msgstr "jmath"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12589 msgid "Re"
12590 msgstr "Re"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12593 msgid "Im"
12594 msgstr "Im"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12597 msgid "aleph"
12598 msgstr "aleph"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12601 msgid "wp"
12602 msgstr "wp"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12605 msgid "hbar"
12606 msgstr "hbar"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12609 msgid "angle"
12610 msgstr "szög"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12613 msgid "top"
12614 msgstr "top"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12617 msgid "bot"
12618 msgstr "bot"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12621 msgid "Vert"
12622 msgstr "Vert"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12625 msgid "neg"
12626 msgstr "neg"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12629 msgid "flat"
12630 msgstr "flat"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12633 msgid "natural"
12634 msgstr "natural"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12637 msgid "sharp"
12638 msgstr "sharp"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12641 msgid "surd"
12642 msgstr "surd"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12645 msgid "triangle"
12646 msgstr "triangle"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12649 msgid "diamondsuit"
12650 msgstr "diamondsuit"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12653 msgid "heartsuit"
12654 msgstr "heartsuit"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12657 msgid "clubsuit"
12658 msgstr "clubsuit"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12661 msgid "spadesuit"
12662 msgstr "spadesuit"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12665 msgid "textrm \\AA"
12666 msgstr "textrm \\AA"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12669 msgid "textrm \\O"
12670 msgstr "textrm \\O"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12673 msgid "mathcircumflex"
12674 msgstr "mathcircumflex"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12677 msgid "_"
12678 msgstr "_"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12681 msgid "mathrm T"
12682 msgstr "mathrm T"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12685 msgid "mathbb N"
12686 msgstr "mathbb N"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12689 msgid "mathbb Z"
12690 msgstr "mathbb Z"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12693 msgid "mathbb Q"
12694 msgstr "mathbb Q"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12697 msgid "mathbb R"
12698 msgstr "mathbb R"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12701 msgid "mathbb C"
12702 msgstr "mathbb C"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12705 msgid "mathbb H"
12706 msgstr "mathbb H"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12709 msgid "mathcal F"
12710 msgstr "mathcal F"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12713 msgid "mathcal L"
12714 msgstr "mathcal L"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12717 msgid "mathcal H"
12718 msgstr "mathcal H"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12721 msgid "mathcal O"
12722 msgstr "mathcal O"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12725 msgid "Big Operators"
12726 msgstr "Globális műveletek"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12729 msgid "intop"
12730 msgstr "intop"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12733 msgid "int"
12734 msgstr "int"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12737 msgid "iint"
12738 msgstr "iint"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12741 msgid "iintop"
12742 msgstr "iintop"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12745 msgid "iiint"
12746 msgstr "iiint"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12749 msgid "iiintop"
12750 msgstr "iiintop"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12753 msgid "iiiint"
12754 msgstr "iiiint"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12757 msgid "iiiintop"
12758 msgstr "iiiintop"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12761 msgid "dotsint"
12762 msgstr "dotsint"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12765 msgid "dotsintop"
12766 msgstr "dotsintop"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12769 msgid "oint"
12770 msgstr "oint"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12773 msgid "ointop"
12774 msgstr "ointop"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12777 msgid "oiint"
12778 msgstr "oiint"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12781 msgid "oiintop"
12782 msgstr "oiintop"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12785 msgid "ointctrclockwiseop"
12786 msgstr "ointctrclockwiseop"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12789 msgid "ointctrclockwise"
12790 msgstr "ointctrclockwise"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12793 msgid "ointclockwiseop"
12794 msgstr "ointclockwiseop"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12797 msgid "ointclockwise"
12798 msgstr "ointclockwise"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12801 msgid "sqint"
12802 msgstr "sqint"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12805 msgid "sqintop"
12806 msgstr "sqintop"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12809 msgid "sqiint"
12810 msgstr "sqiint"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12813 msgid "sqiintop"
12814 msgstr "sqiintop"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12817 msgid "sum"
12818 msgstr "sum"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12821 msgid "prod"
12822 msgstr "prod"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12825 msgid "coprod"
12826 msgstr "coprod"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12829 msgid "bigsqcup"
12830 msgstr "bigsqcup"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12833 msgid "bigotimes"
12834 msgstr "bigotimes"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12837 msgid "bigodot"
12838 msgstr "bigodot"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12841 msgid "bigoplus"
12842 msgstr "bigoplus"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12845 msgid "bigcap"
12846 msgstr "bigcap"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12849 msgid "bigcup"
12850 msgstr "bigcup"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12853 msgid "biguplus"
12854 msgstr "biguplus"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12857 msgid "bigvee"
12858 msgstr "bigvee"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12861 msgid "bigwedge"
12862 msgstr "bigwedge"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12865 msgid "AMS Miscellaneous"
12866 msgstr "AMS egyéb jelek"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12869 msgid "digamma"
12870 msgstr "digamma"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12873 msgid "varkappa"
12874 msgstr "varkappa"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12877 msgid "beth"
12878 msgstr "beth"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12881 msgid "daleth"
12882 msgstr "daleth"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12885 msgid "gimel"
12886 msgstr "gimel"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12889 msgid "ulcorner"
12890 msgstr "ulcorner"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12893 msgid "urcorner"
12894 msgstr "urcorner"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12897 msgid "llcorner"
12898 msgstr "llcorner"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12901 msgid "lrcorner"
12902 msgstr "lrcorner"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12905 msgid "hslash"
12906 msgstr "hslash"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12909 msgid "vartriangle"
12910 msgstr "vartriangle"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12913 msgid "triangledown"
12914 msgstr "triangledown"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12917 msgid "square"
12918 msgstr "square"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12921 msgid "lozenge"
12922 msgstr "lozenge"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12925 msgid "circledS"
12926 msgstr "circledS"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12929 msgid "measuredangle"
12930 msgstr "measuredangle"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12933 msgid "nexists"
12934 msgstr "nexists"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12937 msgid "mho"
12938 msgstr "mho"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12941 msgid "Finv"
12942 msgstr "Finv"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12945 msgid "Game"
12946 msgstr "Game"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12949 msgid "Bbbk"
12950 msgstr "Bbbk"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12953 msgid "backprime"
12954 msgstr "backprime"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12957 msgid "varnothing"
12958 msgstr "varnothing"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12961 msgid "blacktriangle"
12962 msgstr "blacktriangle"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12965 msgid "blacktriangledown"
12966 msgstr "blacktriangledown"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12969 msgid "blacksquare"
12970 msgstr "blacksquare"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12973 msgid "blacklozenge"
12974 msgstr "blacklozenge"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12977 msgid "bigstar"
12978 msgstr "bigstar"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12981 msgid "sphericalangle"
12982 msgstr "sphericalangle"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12985 msgid "complement"
12986 msgstr "komplemens"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12989 msgid "eth"
12990 msgstr "eth"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12993 msgid "diagup"
12994 msgstr "diagup"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12997 msgid "diagdown"
12998 msgstr "diagdown"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13001 msgid "AMS Arrows"
13002 msgstr "AMS nyilak"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13005 msgid "dashleftarrow"
13006 msgstr "dashleftarrow"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13009 msgid "dashrightarrow"
13010 msgstr "dashrightarrow"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13013 msgid "leftleftarrows"
13014 msgstr "leftleftarrows"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13017 msgid "leftrightarrows"
13018 msgstr "leftrightarrows"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13021 msgid "rightrightarrows"
13022 msgstr "rightrightarrows"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13025 msgid "rightleftarrows"
13026 msgstr "rightleftarrows"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13029 msgid "Lleftarrow"
13030 msgstr "Lleftarrow"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13033 msgid "Rrightarrow"
13034 msgstr "Rrightarrow"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13037 msgid "twoheadleftarrow"
13038 msgstr "twoheadleftarrow"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13041 msgid "twoheadrightarrow"
13042 msgstr "twoheadrightarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13045 msgid "leftarrowtail"
13046 msgstr "leftarrowtail"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13049 msgid "rightarrowtail"
13050 msgstr "rightarrowtail"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13053 msgid "looparrowleft"
13054 msgstr "looparrowleft"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13057 msgid "looparrowright"
13058 msgstr "looparrowright"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13061 msgid "curvearrowleft"
13062 msgstr "curvearrowleft"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13065 msgid "curvearrowright"
13066 msgstr "curvearrowright"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13069 msgid "circlearrowleft"
13070 msgstr "circlearrowleft"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13073 msgid "circlearrowright"
13074 msgstr "circlearrowright"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13077 msgid "Lsh"
13078 msgstr "Lsh"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13081 msgid "Rsh"
13082 msgstr "Rsh"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13085 msgid "upuparrows"
13086 msgstr "upuparrows"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13089 msgid "downdownarrows"
13090 msgstr "downdownarrows"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13093 msgid "upharpoonleft"
13094 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13097 msgid "upharpoonright"
13098 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13101 msgid "downharpoonleft"
13102 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13105 msgid "downharpoonright"
13106 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13109 msgid "leftrightharpoons"
13110 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13113 msgid "rightsquigarrow"
13114 msgstr "rightsquigarrow"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13117 msgid "leftrightsquigarrow"
13118 msgstr "leftrightsquigarrow"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13121 msgid "nleftarrow"
13122 msgstr "nleftarrow"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13125 msgid "nrightarrow"
13126 msgstr "nrightarrow"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13129 msgid "nleftrightarrow"
13130 msgstr "nleftrightarrow"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13133 msgid "nLeftarrow"
13134 msgstr "nLeftarrow"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13137 msgid "nRightarrow"
13138 msgstr "nRightarrow"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13141 msgid "nLeftrightarrow"
13142 msgstr "nLeftrightarrow"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13145 msgid "multimap"
13146 msgstr "multimap"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13149 msgid "AMS Relations"
13150 msgstr "AMS relációs jelek"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13153 msgid "leqq"
13154 msgstr "leqq"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13157 msgid "geqq"
13158 msgstr "geqq"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13161 msgid "leqslant"
13162 msgstr "leqslant"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13165 msgid "geqslant"
13166 msgstr "geqslant"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13169 msgid "eqslantless"
13170 msgstr "eqslantless"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13173 msgid "eqslantgtr"
13174 msgstr "eqslantgtr"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13177 msgid "lesssim"
13178 msgstr "lesssim"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13181 msgid "gtrsim"
13182 msgstr "gtrsim"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13185 msgid "lessapprox"
13186 msgstr "lessapprox"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13189 msgid "gtrapprox"
13190 msgstr "gtrapprox"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13193 msgid "approxeq"
13194 msgstr "approxeq"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13197 msgid "triangleq"
13198 msgstr "triangleq"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13201 msgid "lessdot"
13202 msgstr "lessdot"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13205 msgid "gtrdot"
13206 msgstr "gtrdot"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13209 msgid "lll"
13210 msgstr "lll"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13213 msgid "ggg"
13214 msgstr "ggg"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13217 msgid "lessgtr"
13218 msgstr "lessgtr"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13221 msgid "gtrless"
13222 msgstr "gtrless"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13225 msgid "lesseqgtr"
13226 msgstr "lesseqgtr"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13229 msgid "gtreqless"
13230 msgstr "gtreqless"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13233 msgid "lesseqqgtr"
13234 msgstr "lesseqqgtr"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13237 msgid "gtreqqless"
13238 msgstr "gtreqqless"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13241 msgid "eqcirc"
13242 msgstr "eqcirc"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13245 msgid "circeq"
13246 msgstr "circeq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13249 msgid "thicksim"
13250 msgstr "thicksim"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13253 msgid "thickapprox"
13254 msgstr "thickapprox"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13257 msgid "backsim"
13258 msgstr "backsim"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13261 msgid "backsimeq"
13262 msgstr "backsimeq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13265 msgid "subseteqq"
13266 msgstr "subseteqq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13269 msgid "supseteqq"
13270 msgstr "supseteqq"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13273 msgid "Subset"
13274 msgstr "Subset"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13277 msgid "Supset"
13278 msgstr "Supset"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13281 msgid "sqsubset"
13282 msgstr "sqsubset"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13285 msgid "sqsupset"
13286 msgstr "sqsupset"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13289 msgid "preccurlyeq"
13290 msgstr "preccurlyeq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13293 msgid "succcurlyeq"
13294 msgstr "succcurlyeq"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13297 msgid "curlyeqprec"
13298 msgstr "curlyeqprec"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13301 msgid "curlyeqsucc"
13302 msgstr "curlyeqsucc"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13305 msgid "precsim"
13306 msgstr "precsim"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13309 msgid "succsim"
13310 msgstr "succsim"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13313 msgid "precapprox"
13314 msgstr "precapprox"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13317 msgid "succapprox"
13318 msgstr "succapprox"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13321 msgid "vartriangleleft"
13322 msgstr "vartriangleleft"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13325 msgid "vartriangleright"
13326 msgstr "vartriangleright"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13329 msgid "trianglelefteq"
13330 msgstr "trianglelefteq"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13333 msgid "trianglerighteq"
13334 msgstr "trianglerighteq"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13337 msgid "bumpeq"
13338 msgstr "bumpeq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13341 msgid "Bumpeq"
13342 msgstr "Bumpeq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13345 msgid "doteqdot"
13346 msgstr "doteqdot"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13349 msgid "risingdotseq"
13350 msgstr "risingdotseq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13353 msgid "fallingdotseq"
13354 msgstr "fallingdotseq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13357 msgid "vDash"
13358 msgstr "vDash"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13361 msgid "Vvdash"
13362 msgstr "Vvdash"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13365 msgid "Vdash"
13366 msgstr "Vdash"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13369 msgid "shortmid"
13370 msgstr "shortmid"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13373 msgid "shortparallel"
13374 msgstr "shortparallel"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13377 msgid "smallsmile"
13378 msgstr "smallsmile"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13381 msgid "smallfrown"
13382 msgstr "smallfrown"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13385 msgid "blacktriangleleft"
13386 msgstr "blacktriangleleft"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13389 msgid "blacktriangleright"
13390 msgstr "blacktriangleright"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13393 msgid "because"
13394 msgstr "mert"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13397 msgid "therefore"
13398 msgstr "ezért"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13401 msgid "backepsilon"
13402 msgstr "backepsilon"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13405 msgid "varpropto"
13406 msgstr "varpropto"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13409 msgid "between"
13410 msgstr "between"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13413 msgid "pitchfork"
13414 msgstr "pitchfork"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13417 msgid "AMS Negative Relations"
13418 msgstr "AMS invertált relációk"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13421 msgid "nless"
13422 msgstr "nless"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13425 msgid "ngtr"
13426 msgstr "ngtr"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13429 msgid "nleq"
13430 msgstr "nleq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13433 msgid "ngeq"
13434 msgstr "ngeq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13437 msgid "nleqslant"
13438 msgstr "nleqslant"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13441 msgid "ngeqslant"
13442 msgstr "ngeqslant"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13445 msgid "nleqq"
13446 msgstr "nleqq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13449 msgid "ngeqq"
13450 msgstr "ngeqq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13453 msgid "lneq"
13454 msgstr "lneq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13457 msgid "gneq"
13458 msgstr "gneq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13461 msgid "lneqq"
13462 msgstr "lneqq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13465 msgid "gneqq"
13466 msgstr "gneqq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13469 msgid "lvertneqq"
13470 msgstr "lvertneqq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13473 msgid "gvertneqq"
13474 msgstr "gvertneqq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13477 msgid "lnsim"
13478 msgstr "lnsim"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13481 msgid "gnsim"
13482 msgstr "gnsim"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13485 msgid "lnapprox"
13486 msgstr "lnapprox"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13489 msgid "gnapprox"
13490 msgstr "gnapprox"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13493 msgid "nprec"
13494 msgstr "nprec"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13497 msgid "nsucc"
13498 msgstr "nsucc"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13501 msgid "npreceq"
13502 msgstr "npreceq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13505 msgid "nsucceq"
13506 msgstr "nsucceq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13509 msgid "precnsim"
13510 msgstr "precnsim"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13513 msgid "succnsim"
13514 msgstr "succnsim"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13517 msgid "precnapprox"
13518 msgstr "precnapprox"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13521 msgid "succnapprox"
13522 msgstr "succnapprox"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13525 msgid "subsetneq"
13526 msgstr "subsetneq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13529 msgid "supsetneq"
13530 msgstr "supsetneq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13533 msgid "subsetneqq"
13534 msgstr "subsetneqq"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13537 msgid "supsetneqq"
13538 msgstr "supsetneqq"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13541 msgid "nsubseteq"
13542 msgstr "nsubseteq"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13545 msgid "nsupseteq"
13546 msgstr "nsupseteq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13549 msgid "nsupseteqq"
13550 msgstr "nsupseteqq"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13553 msgid "nvdash"
13554 msgstr "nvdash"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13557 msgid "nvDash"
13558 msgstr "nvDash"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13561 msgid "nVDash"
13562 msgstr "nVDash"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13565 msgid "varsubsetneq"
13566 msgstr "varsubsetneq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13569 msgid "varsupsetneq"
13570 msgstr "varsupsetneq"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13573 msgid "varsubsetneqq"
13574 msgstr "varsubsetneqq"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13577 msgid "varsupsetneqq"
13578 msgstr "varsupsetneqq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13581 msgid "ntriangleleft"
13582 msgstr "ntriangleleft"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13585 msgid "ntriangleright"
13586 msgstr "ntriangleright"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13589 msgid "ntrianglelefteq"
13590 msgstr "ntrianglelefteq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13593 msgid "ntrianglerighteq"
13594 msgstr "ntrianglerighteq"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13597 msgid "ncong"
13598 msgstr "ncong"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13601 msgid "nsim"
13602 msgstr "nsim"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13605 msgid "nmid"
13606 msgstr "nmid"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13609 msgid "nshortmid"
13610 msgstr "nshortmid"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13613 msgid "nparallel"
13614 msgstr "nparallel"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13617 msgid "nshortparallel"
13618 msgstr "nshortparallel"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13621 msgid "AMS Operators"
13622 msgstr "AMS műveleti jelek"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13625 msgid "dotplus"
13626 msgstr "dotplus"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13629 msgid "smallsetminus"
13630 msgstr "smallsetminus"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13633 msgid "Cap"
13634 msgstr "Cap"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13637 msgid "Cup"
13638 msgstr "Cup"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13641 msgid "barwedge"
13642 msgstr "barwedge"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13645 msgid "veebar"
13646 msgstr "veebar"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13649 msgid "doublebarwedge"
13650 msgstr "doublebarwedge"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13653 msgid "boxminus"
13654 msgstr "boxminus"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13657 msgid "boxtimes"
13658 msgstr "boxtimes"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13661 msgid "boxdot"
13662 msgstr "boxdot"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13665 msgid "boxplus"
13666 msgstr "boxplus"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13669 msgid "divideontimes"
13670 msgstr "divideontimes"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13673 msgid "ltimes"
13674 msgstr "ltimes"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13677 msgid "rtimes"
13678 msgstr "rtimes"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13681 msgid "leftthreetimes"
13682 msgstr "leftthreetimes"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13685 msgid "rightthreetimes"
13686 msgstr "rightthreetimes"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13689 msgid "curlywedge"
13690 msgstr "curlywedge"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13693 msgid "curlyvee"
13694 msgstr "curlyvee"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13697 msgid "circleddash"
13698 msgstr "circleddash"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13701 msgid "circledast"
13702 msgstr "circledast"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13705 msgid "circledcirc"
13706 msgstr "circledcirc"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13709 msgid "centerdot"
13710 msgstr "centerdot"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13713 msgid "intercal"
13714 msgstr "intercal"
13715
13716 #: lib/external_templates:37
13717 msgid "RasterImage"
13718 msgstr "RasterImage"
13719
13720 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13721 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13722 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13723
13724 #: lib/external_templates:45
13725 msgid "A bitmap file.\n"
13726 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13727
13728 #: lib/external_templates:109
13729 msgid "XFig"
13730 msgstr "XFig"
13731
13732 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13733 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13734 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13735
13736 #: lib/external_templates:112
13737 msgid "An Xfig figure.\n"
13738 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13739
13740 #: lib/external_templates:162
13741 msgid "ChessDiagram"
13742 msgstr "SakktáblaDiagram"
13743
13744 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13745 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13746 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13747
13748 #: lib/external_templates:165
13749 msgid ""
13750 "A chess position diagram.\n"
13751 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13752 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13753 "the position that you want to display.\n"
13754 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13755 "and remember to type in a relative path\n"
13756 "to the LyX document location.\n"
13757 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13758 "to enable general editing of the board.\n"
13759 "You might also check out the\n"
13760 "'Options->Test legality' option, and\n"
13761 "remember to middle and right click to\n"
13762 "insert new material in the board.\n"
13763 "In order for this to work, you have to\n"
13764 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13765 "that TeX will find it, and you will need\n"
13766 "to install the skak package from CTAN.\n"
13767 msgstr ""
13768 "Sakk állás diagram.\n"
13769 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13770 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13771 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13772 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13773 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13774 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13775 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13776 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13777 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13778 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13779 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13780 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13781 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13782 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13783 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13784 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13785
13786 #: lib/external_templates:208
13787 msgid "LilyPond"
13788 msgstr "LilyPond"
13789
13790 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13791 msgid "Lilypond typeset music"
13792 msgstr "Lilypond zene szedése"
13793
13794 #: lib/external_templates:211
13795 msgid ""
13796 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13797 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13798 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13799 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13800 msgstr ""
13801 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13802 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13803 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13804 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13805
13806 #: lib/external_templates:257
13807 #, fuzzy
13808 msgid "PDFPages"
13809 msgstr "Oldalak"
13810
13811 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13812 #, fuzzy
13813 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13814 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13815
13816 #: lib/external_templates:260
13817 msgid ""
13818 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13819 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13820 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13821 "Examples:\n"
13822 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13823 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13824 "* pages=- (to include all pages)\n"
13825 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13826 "for further options and details.\n"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/external_templates:299
13830 msgid ""
13831 "Today's date.\n"
13832 "Read 'info date' for more information.\n"
13833 msgstr ""
13834 "A mai dátum.\n"
13835 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13836
13837 #: lib/configure.py:252
13838 msgid "Tgif"
13839 msgstr "Tgif"
13840
13841 #: lib/configure.py:255
13842 msgid "FIG"
13843 msgstr "FIG"
13844
13845 #: lib/configure.py:258
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Grace"
13848 msgstr "Szürkeskála"
13849
13850 #: lib/configure.py:261
13851 msgid "FEN"
13852 msgstr "FEN"
13853
13854 #: lib/configure.py:265
13855 msgid "BMP"
13856 msgstr "BMP"
13857
13858 #: lib/configure.py:266
13859 msgid "GIF"
13860 msgstr "GIF"
13861
13862 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13863 msgid "JPEG"
13864 msgstr "JPEG"
13865
13866 #: lib/configure.py:268
13867 msgid "PBM"
13868 msgstr "PBM"
13869
13870 #: lib/configure.py:269
13871 msgid "PGM"
13872 msgstr "PGM"
13873
13874 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13875 msgid "PNG"
13876 msgstr "PNG"
13877
13878 #: lib/configure.py:271
13879 msgid "PPM"
13880 msgstr "PPM"
13881
13882 #: lib/configure.py:272
13883 msgid "TIFF"
13884 msgstr "TIFF"
13885
13886 #: lib/configure.py:273
13887 msgid "XBM"
13888 msgstr "XBM"
13889
13890 #: lib/configure.py:274
13891 msgid "XPM"
13892 msgstr "XPM"
13893
13894 #: lib/configure.py:279
13895 msgid "Plain text (chess output)"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/configure.py:280
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Plain text (image)"
13901 msgstr "Sima szöveg"
13902
13903 #: lib/configure.py:281
13904 msgid "Plain text (Xfig output)"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/configure.py:282
13908 #, fuzzy
13909 msgid "date (output)"
13910 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13911
13912 #: lib/configure.py:283
13913 msgid "DocBook"
13914 msgstr "DocBook"
13915
13916 #: lib/configure.py:283
13917 #, fuzzy
13918 msgid "DocBook|B"
13919 msgstr "Könyvjelzők|K"
13920
13921 #: lib/configure.py:284
13922 msgid "Docbook (XML)"
13923 msgstr "Docbook (XML)"
13924
13925 #: lib/configure.py:285
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Graphviz Dot"
13928 msgstr "Grafika"
13929
13930 #: lib/configure.py:286
13931 #, fuzzy
13932 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13933 msgstr "LaTeX &opciók:"
13934
13935 #: lib/configure.py:287
13936 #, fuzzy
13937 msgid "NoWeb"
13938 msgstr "Nincs"
13939
13940 #: lib/configure.py:287
13941 #, fuzzy
13942 msgid "NoWeb|N"
13943 msgstr "Megjegyzés|z"
13944
13945 #: lib/configure.py:288
13946 #, fuzzy
13947 msgid "LilyPond music"
13948 msgstr "LilyPond"
13949
13950 #: lib/configure.py:289
13951 #, fuzzy
13952 msgid "LaTeX (plain)"
13953 msgstr "LaTeX &opciók:"
13954
13955 #: lib/configure.py:289
13956 #, fuzzy
13957 msgid "LaTeX (plain)|L"
13958 msgstr "LaTeX &opciók:"
13959
13960 #: lib/configure.py:290
13961 msgid "LinuxDoc"
13962 msgstr "LinuxDoc"
13963
13964 #: lib/configure.py:290
13965 msgid "LinuxDoc|x"
13966 msgstr "LinuxDoc|x"
13967
13968 #: lib/configure.py:291
13969 #, fuzzy
13970 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13971 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13972
13973 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13974 msgid "Plain text"
13975 msgstr "Sima szöveg"
13976
13977 #: lib/configure.py:292
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Plain text|a"
13980 msgstr "Sima szöveg"
13981
13982 #: lib/configure.py:293
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Plain text (pstotext)"
13985 msgstr "Sima szöveg"
13986
13987 #: lib/configure.py:294
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13990 msgstr "Sima szöveg"
13991
13992 #: lib/configure.py:295
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Plain text (catdvi)"
13995 msgstr "Sima szöveg"
13996
13997 #: lib/configure.py:296
13998 msgid "Plain Text, Join Lines"
13999 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14000
14001 #: lib/configure.py:303
14002 msgid "BibTeX"
14003 msgstr "BibTeX"
14004
14005 #: lib/configure.py:308
14006 msgid "EPS"
14007 msgstr "EPS"
14008
14009 #: lib/configure.py:309
14010 msgid "Postscript"
14011 msgstr "Postscript"
14012
14013 #: lib/configure.py:309
14014 msgid "Postscript|t"
14015 msgstr "Postscript|t"
14016
14017 #: lib/configure.py:313
14018 msgid "PDF (ps2pdf)"
14019 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14020
14021 #: lib/configure.py:313
14022 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14023 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14024
14025 #: lib/configure.py:314
14026 msgid "PDF (pdflatex)"
14027 msgstr "PDF (pdflatex)"
14028
14029 #: lib/configure.py:314
14030 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14031 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14032
14033 #: lib/configure.py:315
14034 msgid "PDF (dvipdfm)"
14035 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14036
14037 #: lib/configure.py:315
14038 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14039 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14040
14041 #: lib/configure.py:318
14042 msgid "DVI"
14043 msgstr "DVI"
14044
14045 #: lib/configure.py:318
14046 msgid "DVI|D"
14047 msgstr "DVI|D"
14048
14049 #: lib/configure.py:321
14050 msgid "DraftDVI"
14051 msgstr "DraftDVI"
14052
14053 #: lib/configure.py:324
14054 msgid "HTML"
14055 msgstr "HTML"
14056
14057 #: lib/configure.py:324
14058 msgid "HTML|H"
14059 msgstr "HTML|H"
14060
14061 #: lib/configure.py:327
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Noteedit"
14064 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14065
14066 #: lib/configure.py:330
14067 msgid "OpenDocument"
14068 msgstr "OpenDocument"
14069
14070 #: lib/configure.py:333
14071 #, fuzzy
14072 msgid "date command"
14073 msgstr "Következő parancs"
14074
14075 #: lib/configure.py:334
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Table (CSV)"
14078 msgstr "Táblázat"
14079
14080 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14082 msgid "LyX"
14083 msgstr "LyX"
14084
14085 #: lib/configure.py:337
14086 msgid "LyX 1.3.x"
14087 msgstr "LyX 1.3.x"
14088
14089 #: lib/configure.py:338
14090 msgid "LyX 1.4.x"
14091 msgstr "LyX 1.4.x"
14092
14093 #: lib/configure.py:339
14094 msgid "LyX 1.5.x"
14095 msgstr "LyX 1.5.x"
14096
14097 #: lib/configure.py:340
14098 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14099 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14100
14101 #: lib/configure.py:341
14102 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14103 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14104
14105 #: lib/configure.py:342
14106 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14107 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14108
14109 #: lib/configure.py:343
14110 #, fuzzy
14111 msgid "LyX Preview"
14112 msgstr "Előnézet"
14113
14114 #: lib/configure.py:344
14115 #, fuzzy
14116 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14117 msgstr "Előnézet"
14118
14119 #: lib/configure.py:345
14120 msgid "PDFTEX"
14121 msgstr "PDFTEX"
14122
14123 #: lib/configure.py:346
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Program"
14126 msgstr "Programlista"
14127
14128 #: lib/configure.py:347
14129 msgid "PSTEX"
14130 msgstr "PSTEX"
14131
14132 #: lib/configure.py:348
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Rich Text Format"
14135 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14136
14137 #: lib/configure.py:349
14138 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14139 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14140
14141 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Windows Metafile"
14144 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14145
14146 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14147 msgid "Enhanced Metafile"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/configure.py:352
14151 msgid "MS Word"
14152 msgstr "MS Word"
14153
14154 #: lib/configure.py:352
14155 msgid "MS Word|W"
14156 msgstr "MS Word|W"
14157
14158 #: lib/configure.py:353
14159 msgid "HTML (MS Word)"
14160 msgstr "HTML (MS Word)"
14161
14162 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14163 #, c-format
14164 msgid "%1$s and %2$s"
14165 msgstr "%1$s és %2$s"
14166
14167 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14168 #, c-format
14169 msgid "%1$s et al."
14170 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14171
14172 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14173 msgid "No year"
14174 msgstr "Nincs év"
14175
14176 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Add to bibliography only."
14179 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14180
14181 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14182 msgid "before"
14183 msgstr "előtte"
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:237
14186 msgid "Disk Error: "
14187 msgstr ""
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:238
14190 #, fuzzy, c-format
14191 msgid ""
14192 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14193 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:290
14196 msgid "Could not remove temporary directory"
14197 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:291
14200 #, c-format
14201 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14202 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:506
14205 msgid "Unknown document class"
14206 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:507
14209 #, c-format
14210 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14211 msgstr ""
14212 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14213 "ismeretlen."
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14216 #, c-format
14217 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14218 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14221 msgid "Document header error"
14222 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:521
14225 msgid "\\begin_header is missing"
14226 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:541
14229 msgid "\\begin_document is missing"
14230 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14233 #: src/BufferView.cpp:1147
14234 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14235 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14238 msgid ""
14239 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14240 "xcolor/soul are installed.\n"
14241 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14242 "LaTeX preamble."
14243 msgstr ""
14244 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14245 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14246 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14247 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14250 msgid ""
14251 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14252 "xcolor and soul are not installed.\n"
14253 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14254 "LaTeX preamble."
14255 msgstr ""
14256 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14257 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14258 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14259 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14262 msgid "Document format failure"
14263 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:706
14266 #, fuzzy, c-format
14267 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14268 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:743
14271 msgid "Conversion failed"
14272 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:744
14275 #, c-format
14276 msgid ""
14277 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14278 "it could not be created."
14279 msgstr ""
14280 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14281 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:753
14284 msgid "Conversion script not found"
14285 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:754
14288 #, c-format
14289 msgid ""
14290 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14291 "could not be found."
14292 msgstr ""
14293 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14294 "átalakító parancsfájlt."
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:773
14297 msgid "Conversion script failed"
14298 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:774
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14304 "convert it."
14305 msgstr ""
14306 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14307 "tudja átalakítani."
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:789
14310 #, c-format
14311 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14312 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:822
14315 msgid "Backup failure"
14316 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:823
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14322 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14323 msgstr ""
14324 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14325 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:833
14328 #, c-format
14329 msgid ""
14330 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14331 "overwrite this file?"
14332 msgstr ""
14333 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14334 "felülírja?"
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:835
14337 msgid "Overwrite modified file?"
14338 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14343 msgid "&Overwrite"
14344 msgstr "&Felülírja"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:860
14347 #, c-format
14348 msgid "Saving document %1$s..."
14349 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:873
14352 #, fuzzy
14353 msgid " could not write file!"
14354 msgstr "A fájl nem olvasható"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:880
14357 msgid " done."
14358 msgstr " kész."
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:959
14361 msgid "Iconv software exception Detected"
14362 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:959
14365 #, c-format
14366 msgid ""
14367 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14368 "installed"
14369 msgstr ""
14370 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14371 "program, jól van feltelepítve"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:981
14374 #, c-format
14375 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14376 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:984
14379 msgid ""
14380 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14381 "chosen encoding.\n"
14382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14383 msgstr ""
14384 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14385 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:991
14388 msgid "iconv conversion failed"
14389 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:996
14392 msgid "conversion failed"
14393 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:1270
14396 msgid "Running chktex..."
14397 msgstr "Chktex futtatása..."
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:1283
14400 msgid "chktex failure"
14401 msgstr "chktex hiba"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:1284
14404 msgid "Could not run chktex successfully."
14405 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2114
14408 msgid "Preview source code"
14409 msgstr "Forráskód előnézete"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2126
14412 #, c-format
14413 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14414 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:2130
14417 #, c-format
14418 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14419 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2229
14422 #, c-format
14423 msgid "Auto-saving %1$s"
14424 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2273
14427 msgid "Autosave failed!"
14428 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2296
14431 msgid "Autosaving current document..."
14432 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2346
14435 msgid "Couldn't export file"
14436 msgstr "A fájl nem exportálható"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2347
14439 #, c-format
14440 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14441 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2384
14444 msgid "File name error"
14445 msgstr "Fájlnév hiba"
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2385
14448 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14449 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2427
14452 msgid "Document export cancelled."
14453 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2433
14456 #, c-format
14457 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14458 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:2439
14461 #, c-format
14462 msgid "Document exported as %1$s"
14463 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2509
14466 #, c-format
14467 msgid ""
14468 "The specified document\n"
14469 "%1$s\n"
14470 "could not be read."
14471 msgstr ""
14472 "A megadott dokumentumot\n"
14473 "%1$s\n"
14474 "nem lehet olvasni."
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:2511
14477 msgid "Could not read document"
14478 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:2521
14481 #, c-format
14482 msgid ""
14483 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14484 "\n"
14485 "Recover emergency save?"
14486 msgstr ""
14487 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14488 "\n"
14489 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:2524
14492 msgid "Load emergency save?"
14493 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:2525
14496 msgid "&Recover"
14497 msgstr "&Helyreállítás"
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:2525
14500 msgid "&Load Original"
14501 msgstr "&Eredeti betöltése"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:2545
14504 #, c-format
14505 msgid ""
14506 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14507 "\n"
14508 "Load the backup instead?"
14509 msgstr ""
14510 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14511 "\n"
14512 "Inkább azt töltsem be?"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:2548
14515 msgid "Load backup?"
14516 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:2549
14519 msgid "&Load backup"
14520 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:2549
14523 msgid "Load &original"
14524 msgstr "&Eredeti betöltése"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:2582
14527 #, c-format
14528 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14529 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:2584
14532 msgid "Retrieve from version control?"
14533 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2585
14536 msgid "&Retrieve"
14537 msgstr "&Visszahozás"
14538
14539 #: src/BufferList.cpp:223
14540 #, fuzzy
14541 msgid "No file open!"
14542 msgstr "A fájl nincs meg!"
14543
14544 #: src/BufferList.cpp:233
14545 #, fuzzy, c-format
14546 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14547 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14548
14549 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14550 #, fuzzy
14551 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14552 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14553
14554 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14555 #, fuzzy
14556 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14557 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14558
14559 #: src/BufferList.cpp:274
14560 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14561 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14562
14563 #: src/BufferParams.cpp:475
14564 #, c-format
14565 msgid ""
14566 "The layout file requested by this document,\n"
14567 "%1$s.layout,\n"
14568 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14569 "class or style file required by it is not\n"
14570 "available. See the Customization documentation\n"
14571 "for more information.\n"
14572 msgstr ""
14573 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14574 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14575 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14576 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14577 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14578
14579 #: src/BufferParams.cpp:481
14580 msgid "Document class not available"
14581 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14582
14583 #: src/BufferParams.cpp:482
14584 msgid "LyX will not be able to produce output."
14585 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14586
14587 #: src/BufferParams.cpp:1440
14588 #, c-format
14589 msgid ""
14590 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14591 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14592 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14593 msgstr ""
14594
14595 #: src/BufferParams.cpp:1445
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Document class not found"
14598 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14599
14600 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14601 #, fuzzy, c-format
14602 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14603 msgstr ""
14604 "A megadott dokumentumot\n"
14605 "%1$s\n"
14606 "nem lehet olvasni."
14607
14608 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Could not load class"
14611 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14612
14613 #: src/BufferParams.cpp:1540
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "The module %1$s has been requested by\n"
14617 "this document but has not been found in the list of\n"
14618 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14619 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: src/BufferParams.cpp:1544
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Module not available"
14625 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14626
14627 #: src/BufferParams.cpp:1545
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Some layouts may not be available."
14630 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14631
14632 #: src/BufferParams.cpp:1552
14633 #, c-format
14634 msgid ""
14635 "The module %1$s requires a package that is\n"
14636 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14637 "may not be possible.\n"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: src/BufferParams.cpp:1555
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Package not available"
14643 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14644
14645 #: src/BufferParams.cpp:1560
14646 #, c-format
14647 msgid "Error reading module %1$s\n"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Read Error"
14653 msgstr "Keresési hiba"
14654
14655 #: src/BufferParams.cpp:1566
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Error reading internal layout information"
14658 msgstr "Általános információ"
14659
14660 #: src/BufferView.cpp:178
14661 msgid "No more insets"
14662 msgstr "Nincs több betét"
14663
14664 #: src/BufferView.cpp:673
14665 msgid "Save bookmark"
14666 msgstr "Könyvjelző mentése"
14667
14668 #: src/BufferView.cpp:1025
14669 msgid "No further undo information"
14670 msgstr "Nincs több visszavonás"
14671
14672 #: src/BufferView.cpp:1034
14673 msgid "No further redo information"
14674 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14675
14676 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14677 msgid "String not found!"
14678 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14679
14680 #: src/BufferView.cpp:1219
14681 msgid "Mark off"
14682 msgstr "Jel ki"
14683
14684 #: src/BufferView.cpp:1226
14685 msgid "Mark on"
14686 msgstr "Jel be"
14687
14688 #: src/BufferView.cpp:1233
14689 msgid "Mark removed"
14690 msgstr "Jel eltávolítva"
14691
14692 #: src/BufferView.cpp:1236
14693 msgid "Mark set"
14694 msgstr "Jel beállítva"
14695
14696 #: src/BufferView.cpp:1283
14697 msgid "Statistics for the selection:"
14698 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14699
14700 #: src/BufferView.cpp:1285
14701 msgid "Statistics for the document:"
14702 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14703
14704 #: src/BufferView.cpp:1288
14705 #, c-format
14706 msgid "%1$d words"
14707 msgstr "%1$d szó"
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:1290
14710 msgid "One word"
14711 msgstr "Egy szó"
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:1293
14714 #, c-format
14715 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14716 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:1296
14719 msgid "One character (including blanks)"
14720 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:1299
14723 #, c-format
14724 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14725 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:1302
14728 msgid "One character (excluding blanks)"
14729 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14730
14731 #: src/BufferView.cpp:1304
14732 msgid "Statistics"
14733 msgstr "Statisztika"
14734
14735 #: src/BufferView.cpp:2040
14736 #, c-format
14737 msgid "Inserting document %1$s..."
14738 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14739
14740 #: src/BufferView.cpp:2051
14741 #, c-format
14742 msgid "Document %1$s inserted."
14743 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14744
14745 #: src/BufferView.cpp:2053
14746 #, c-format
14747 msgid "Could not insert document %1$s"
14748 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:2281
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "Could not read the specified document\n"
14754 "%1$s\n"
14755 "due to the error: %2$s"
14756 msgstr ""
14757 "A %1$s dokumentum\n"
14758 "nem olvasható,\n"
14759 "%2$s hiba miatt"
14760
14761 #: src/BufferView.cpp:2283
14762 msgid "Could not read file"
14763 msgstr "A fájl nem olvasható"
14764
14765 #: src/BufferView.cpp:2290
14766 #, fuzzy, c-format
14767 msgid ""
14768 "%1$s\n"
14769 " is not readable."
14770 msgstr "%1$s nem olvasható."
14771
14772 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14773 msgid "Could not open file"
14774 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14775
14776 #: src/BufferView.cpp:2298
14777 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14778 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14779
14780 #: src/BufferView.cpp:2299
14781 msgid ""
14782 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14783 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14784 "If this does not give the correct result\n"
14785 "then please change the encoding of the file\n"
14786 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14787 msgstr ""
14788 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14789 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14790 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14791 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14792 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14793
14794 #: src/Chktex.cpp:63
14795 #, c-format
14796 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14797 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14798
14799 #: src/Chktex.cpp:65
14800 msgid "ChkTeX warning id # "
14801 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14802
14803 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14805 msgid "none"
14806 msgstr "színtelen"
14807
14808 #: src/Color.cpp:96
14809 msgid "black"
14810 msgstr "fekete"
14811
14812 #: src/Color.cpp:97
14813 msgid "white"
14814 msgstr "fehér"
14815
14816 #: src/Color.cpp:98
14817 msgid "red"
14818 msgstr "vörös"
14819
14820 #: src/Color.cpp:99
14821 msgid "green"
14822 msgstr "zöld"
14823
14824 #: src/Color.cpp:100
14825 msgid "blue"
14826 msgstr "kék"
14827
14828 #: src/Color.cpp:101
14829 msgid "cyan"
14830 msgstr "ciánkék"
14831
14832 #: src/Color.cpp:102
14833 msgid "magenta"
14834 msgstr "bíbor"
14835
14836 #: src/Color.cpp:103
14837 msgid "yellow"
14838 msgstr "sárga"
14839
14840 #: src/Color.cpp:104
14841 msgid "cursor"
14842 msgstr "kurzor"
14843
14844 #: src/Color.cpp:105
14845 msgid "background"
14846 msgstr "háttér"
14847
14848 #: src/Color.cpp:106
14849 msgid "text"
14850 msgstr "szöveg"
14851
14852 #: src/Color.cpp:107
14853 msgid "selection"
14854 msgstr "kijelölés"
14855
14856 #: src/Color.cpp:108
14857 #, fuzzy
14858 msgid "selected text"
14859 msgstr "Törölt szöveg"
14860
14861 #: src/Color.cpp:110
14862 msgid "LaTeX text"
14863 msgstr "LaTeX szöveg"
14864
14865 #: src/Color.cpp:111
14866 #, fuzzy
14867 msgid "inline completion"
14868 msgstr "Beszúrt l&ista"
14869
14870 #: src/Color.cpp:113
14871 #, fuzzy
14872 msgid "non-unique inline completion"
14873 msgstr "Beszúrt l&ista"
14874
14875 #: src/Color.cpp:115
14876 msgid "previewed snippet"
14877 msgstr "előnézet rész"
14878
14879 #: src/Color.cpp:116
14880 #, fuzzy
14881 msgid "note label"
14882 msgstr "lábjegyzet"
14883
14884 #: src/Color.cpp:117
14885 msgid "note background"
14886 msgstr "megjegyzés háttere"
14887
14888 #: src/Color.cpp:118
14889 #, fuzzy
14890 msgid "comment label"
14891 msgstr "megjegyzés"
14892
14893 #: src/Color.cpp:119
14894 msgid "comment background"
14895 msgstr "megjegyzés háttere"
14896
14897 #: src/Color.cpp:120
14898 #, fuzzy
14899 msgid "greyedout inset label"
14900 msgstr "kiszürkített betét"
14901
14902 #: src/Color.cpp:121
14903 msgid "greyedout inset background"
14904 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14905
14906 #: src/Color.cpp:122
14907 msgid "shaded box"
14908 msgstr "árnyékolt keret"
14909
14910 #: src/Color.cpp:123
14911 #, fuzzy
14912 msgid "branch label"
14913 msgstr "változat"
14914
14915 #: src/Color.cpp:124
14916 #, fuzzy
14917 msgid "footnote label"
14918 msgstr "lábjegyzet"
14919
14920 #: src/Color.cpp:125
14921 #, fuzzy
14922 msgid "index label"
14923 msgstr "Címke beszúrása"
14924
14925 #: src/Color.cpp:126
14926 #, fuzzy
14927 msgid "margin note label"
14928 msgstr "Címkére ugrás"
14929
14930 #: src/Color.cpp:127
14931 #, fuzzy
14932 msgid "URL label"
14933 msgstr "Címke"
14934
14935 #: src/Color.cpp:128
14936 #, fuzzy
14937 msgid "URL text"
14938 msgstr "szöveg"
14939
14940 #: src/Color.cpp:129
14941 msgid "depth bar"
14942 msgstr "mélységjelölő"
14943
14944 #: src/Color.cpp:130
14945 msgid "language"
14946 msgstr "nyelv"
14947
14948 #: src/Color.cpp:131
14949 msgid "command inset"
14950 msgstr "parancsbetét"
14951
14952 #: src/Color.cpp:132
14953 msgid "command inset background"
14954 msgstr "parancsbetét háttere"
14955
14956 #: src/Color.cpp:133
14957 msgid "command inset frame"
14958 msgstr "parancsbetét kerete"
14959
14960 #: src/Color.cpp:134
14961 msgid "special character"
14962 msgstr "speciális jel"
14963
14964 #: src/Color.cpp:135
14965 msgid "math"
14966 msgstr "képlet"
14967
14968 #: src/Color.cpp:136
14969 msgid "math background"
14970 msgstr "képlet háttere"
14971
14972 #: src/Color.cpp:137
14973 msgid "graphics background"
14974 msgstr "grafika háttere"
14975
14976 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14977 msgid "Math macro background"
14978 msgstr "képletmakró háttere"
14979
14980 #: src/Color.cpp:139
14981 msgid "math frame"
14982 msgstr "képlet kerete"
14983
14984 #: src/Color.cpp:140
14985 msgid "math corners"
14986 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14987
14988 #: src/Color.cpp:141
14989 msgid "math line"
14990 msgstr "képlet vonal"
14991
14992 #: src/Color.cpp:143
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Math macro hovered background"
14995 msgstr "képletmakró háttere"
14996
14997 #: src/Color.cpp:144
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Math macro label"
15000 msgstr "képlet makró"
15001
15002 #: src/Color.cpp:145
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Math macro frame"
15005 msgstr "képlet kerete"
15006
15007 #: src/Color.cpp:146
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Math macro blended out"
15010 msgstr "képletmakró háttere"
15011
15012 #: src/Color.cpp:147
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Math macro old parameter"
15015 msgstr "képlet kerete"
15016
15017 #: src/Color.cpp:148
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Math macro new parameter"
15020 msgstr "képlet kerete"
15021
15022 #: src/Color.cpp:149
15023 msgid "caption frame"
15024 msgstr "cím kerete"
15025
15026 #: src/Color.cpp:150
15027 msgid "collapsable inset text"
15028 msgstr "becsukható betét szövege"
15029
15030 #: src/Color.cpp:151
15031 msgid "collapsable inset frame"
15032 msgstr "becsukható betét kerete"
15033
15034 #: src/Color.cpp:152
15035 msgid "inset background"
15036 msgstr "betét háttér"
15037
15038 #: src/Color.cpp:153
15039 msgid "inset frame"
15040 msgstr "betét kerete"
15041
15042 #: src/Color.cpp:154
15043 msgid "LaTeX error"
15044 msgstr "LaTeX hiba"
15045
15046 #: src/Color.cpp:155
15047 msgid "end-of-line marker"
15048 msgstr "sorvégejelölő"
15049
15050 #: src/Color.cpp:156
15051 msgid "appendix marker"
15052 msgstr "függelék jelölő"
15053
15054 #: src/Color.cpp:157
15055 msgid "change bar"
15056 msgstr "change bar"
15057
15058 #: src/Color.cpp:158
15059 msgid "Deleted text"
15060 msgstr "Törölt szöveg"
15061
15062 #: src/Color.cpp:159
15063 msgid "Added text"
15064 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15065
15066 #: src/Color.cpp:160
15067 msgid "added space markers"
15068 msgstr "további helyjelölők"
15069
15070 #: src/Color.cpp:161
15071 msgid "top/bottom line"
15072 msgstr "felső/alsó vonal"
15073
15074 #: src/Color.cpp:162
15075 msgid "table line"
15076 msgstr "táblázat vonal"
15077
15078 #: src/Color.cpp:163
15079 msgid "table on/off line"
15080 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15081
15082 #: src/Color.cpp:165
15083 msgid "bottom area"
15084 msgstr "alsó terület"
15085
15086 #: src/Color.cpp:166
15087 #, fuzzy
15088 msgid "new page"
15089 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15090
15091 #: src/Color.cpp:167
15092 #, fuzzy
15093 msgid "page break / line break"
15094 msgstr "oldaltörés"
15095
15096 #: src/Color.cpp:168
15097 msgid "frame of button"
15098 msgstr "gomb kerete"
15099
15100 #: src/Color.cpp:169
15101 msgid "button background"
15102 msgstr "gomb háttere"
15103
15104 #: src/Color.cpp:170
15105 msgid "button background under focus"
15106 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15107
15108 #: src/Color.cpp:171
15109 msgid "inherit"
15110 msgstr "örökölt"
15111
15112 #: src/Color.cpp:172
15113 msgid "ignore"
15114 msgstr "mellőz"
15115
15116 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15117 #: src/Converter.cpp:514
15118 msgid "Cannot convert file"
15119 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15120
15121 #: src/Converter.cpp:306
15122 #, c-format
15123 msgid ""
15124 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15125 "Define a converter in the preferences."
15126 msgstr ""
15127 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15128 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15129
15130 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15131 msgid "Executing command: "
15132 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15133
15134 #: src/Converter.cpp:443
15135 msgid "Build errors"
15136 msgstr "Fordítási hibák"
15137
15138 #: src/Converter.cpp:444
15139 msgid "There were errors during the build process."
15140 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15141
15142 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15143 #, c-format
15144 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15145 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15146
15147 #: src/Converter.cpp:472
15148 #, c-format
15149 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15150 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15151
15152 #: src/Converter.cpp:516
15153 #, c-format
15154 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15155 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15156
15157 #: src/Converter.cpp:517
15158 #, c-format
15159 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15160 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15161
15162 #: src/Converter.cpp:573
15163 msgid "Running LaTeX..."
15164 msgstr "LaTeX futtatása..."
15165
15166 #: src/Converter.cpp:591
15167 #, c-format
15168 msgid ""
15169 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15170 "log %1$s."
15171 msgstr ""
15172 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15173 "fájlt: %1$s."
15174
15175 #: src/Converter.cpp:594
15176 msgid "LaTeX failed"
15177 msgstr "LaTeX sikertelen"
15178
15179 #: src/Converter.cpp:596
15180 msgid "Output is empty"
15181 msgstr "A kimenet üres"
15182
15183 #: src/Converter.cpp:597
15184 msgid "An empty output file was generated."
15185 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15186
15187 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15188 #, fuzzy, c-format
15189 msgid ""
15190 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15191 "%2$s to %3$s"
15192 msgstr ""
15193 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15194 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15195
15196 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Undefined flex inset"
15199 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15200
15201 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15202 #, c-format
15203 msgid ""
15204 "The file %1$s already exists.\n"
15205 "\n"
15206 "Do you want to overwrite that file?"
15207 msgstr ""
15208 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15209 "\n"
15210 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15211
15212 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15213 msgid "Overwrite file?"
15214 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15215
15216 #: src/Exporter.cpp:49
15217 msgid "Overwrite &all"
15218 msgstr "&Mindet felülírja"
15219
15220 #: src/Exporter.cpp:50
15221 msgid "&Cancel export"
15222 msgstr "&exportálás megszakítása"
15223
15224 #: src/Exporter.cpp:90
15225 msgid "Couldn't copy file"
15226 msgstr "A fájl nem másolható"
15227
15228 #: src/Exporter.cpp:91
15229 #, c-format
15230 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15231 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15232
15233 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15236 msgid "Roman"
15237 msgstr "Roman"
15238
15239 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15242 msgid "Sans Serif"
15243 msgstr "Sans Serif"
15244
15245 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15248 msgid "Typewriter"
15249 msgstr "Írógép"
15250
15251 #: src/Font.cpp:49
15252 msgid "Symbol"
15253 msgstr "Szimbólum"
15254
15255 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15256 #: src/Font.cpp:66
15257 msgid "Inherit"
15258 msgstr "Öröklés"
15259
15260 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15261 msgid "Medium"
15262 msgstr "Normál"
15263
15264 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15265 msgid "Bold"
15266 msgstr "Félkövér"
15267
15268 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15269 msgid "Upright"
15270 msgstr "Álló"
15271
15272 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15273 msgid "Italic"
15274 msgstr "Dőlt"
15275
15276 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15277 msgid "Slanted"
15278 msgstr "Döntött"
15279
15280 #: src/Font.cpp:57
15281 msgid "Smallcaps"
15282 msgstr "Kiskapitális"
15283
15284 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15285 msgid "Increase"
15286 msgstr "Növel"
15287
15288 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15289 msgid "Decrease"
15290 msgstr "Csökkent"
15291
15292 #: src/Font.cpp:66
15293 msgid "Toggle"
15294 msgstr "Váltás"
15295
15296 #: src/Font.cpp:173
15297 #, c-format
15298 msgid "Emphasis %1$s, "
15299 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15300
15301 #: src/Font.cpp:176
15302 #, c-format
15303 msgid "Underline %1$s, "
15304 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15305
15306 #: src/Font.cpp:179
15307 #, c-format
15308 msgid "Noun %1$s, "
15309 msgstr "Kapitális %1$s, "
15310
15311 #: src/Font.cpp:193
15312 #, c-format
15313 msgid "Language: %1$s, "
15314 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15315
15316 #: src/Font.cpp:196
15317 #, c-format
15318 msgid "  Number %1$s"
15319 msgstr "  Szám %1$s"
15320
15321 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15322 msgid "Cannot view file"
15323 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15324
15325 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15326 #, c-format
15327 msgid "File does not exist: %1$s"
15328 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15329
15330 #: src/Format.cpp:267
15331 #, c-format
15332 msgid "No information for viewing %1$s"
15333 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15334
15335 #: src/Format.cpp:277
15336 #, c-format
15337 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15338 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15339
15340 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15341 #: src/Format.cpp:383
15342 msgid "Cannot edit file"
15343 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15344
15345 #: src/Format.cpp:337
15346 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: src/Format.cpp:350
15350 #, c-format
15351 msgid "No information for editing %1$s"
15352 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15353
15354 #: src/Format.cpp:361
15355 #, c-format
15356 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15357 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15358
15359 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15360 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15361 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15362
15363 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15364 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15365 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15366
15367 #: src/ISpell.cpp:267
15368 msgid ""
15369 "Could not create an ispell process.\n"
15370 "You may not have the right languages installed."
15371 msgstr ""
15372 "Az ispell program nem indítható.\n"
15373 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15374
15375 #: src/ISpell.cpp:290
15376 msgid ""
15377 "The ispell process returned an error.\n"
15378 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15379 msgstr ""
15380 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15381 "Megfelelően van beállítva?"
15382
15383 #: src/ISpell.cpp:395
15384 #, c-format
15385 msgid ""
15386 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15387 "$s'."
15388 msgstr ""
15389 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15390
15391 #: src/ISpell.cpp:406
15392 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15393 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15394
15395 #: src/ISpell.cpp:466
15396 #, c-format
15397 msgid ""
15398 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15399 "2$s'."
15400 msgstr ""
15401 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15402
15403 #: src/ISpell.cpp:481
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15407 "2$s'."
15408 msgstr ""
15409 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15410
15411 #: src/KeySequence.cpp:167
15412 msgid "   options: "
15413 msgstr "   opciók: "
15414
15415 #: src/LaTeX.cpp:61
15416 #, c-format
15417 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15418 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15419
15420 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Running Index Processor."
15423 msgstr "MakeIndex futtatása."
15424
15425 #: src/LaTeX.cpp:284
15426 msgid "Running BibTeX."
15427 msgstr "BibTeX futtatása."
15428
15429 #: src/LaTeX.cpp:418
15430 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15431 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15432
15433 #: src/LyX.cpp:101
15434 msgid "Could not read configuration file"
15435 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15436
15437 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15438 #, c-format
15439 msgid ""
15440 "Error while reading the configuration file\n"
15441 "%1$s.\n"
15442 "Please check your installation."
15443 msgstr ""
15444 "%1$s hiba történt,\n"
15445 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15446 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15447
15448 #: src/LyX.cpp:111
15449 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15450 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:115
15453 msgid "Done!"
15454 msgstr "Kész!"
15455
15456 #: src/LyX.cpp:374
15457 #, fuzzy, c-format
15458 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15459 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15460
15461 #: src/LyX.cpp:376
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Cannot remove temporary directory"
15464 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15465
15466 #: src/LyX.cpp:382
15467 #, c-format
15468 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15469 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15470
15471 #: src/LyX.cpp:384
15472 msgid "Unable to remove temporary directory"
15473 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15474
15475 #: src/LyX.cpp:413
15476 #, c-format
15477 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15478 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15479
15480 #: src/LyX.cpp:487
15481 msgid "No textclass is found"
15482 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15483
15484 #: src/LyX.cpp:488
15485 msgid ""
15486 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15487 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15488 msgstr ""
15489 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15490 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15491 "kilép a LyX-ből."
15492
15493 #: src/LyX.cpp:492
15494 msgid "&Reconfigure"
15495 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15496
15497 #: src/LyX.cpp:493
15498 msgid "&Use Default"
15499 msgstr "A&lapérték"
15500
15501 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15502 msgid "&Exit LyX"
15503 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15504
15505 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15506 msgid "LyX: "
15507 msgstr "LyX: "
15508
15509 #: src/LyX.cpp:766
15510 msgid "Could not create temporary directory"
15511 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15512
15513 #: src/LyX.cpp:767
15514 #, fuzzy, c-format
15515 msgid ""
15516 "Could not create a temporary directory in\n"
15517 "\"%1$s\"\n"
15518 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15519 msgstr ""
15520 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15521 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15522 "írható, majd próbálja újra!"
15523
15524 #: src/LyX.cpp:850
15525 msgid "Missing user LyX directory"
15526 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15527
15528 #: src/LyX.cpp:851
15529 #, c-format
15530 msgid ""
15531 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15532 "It is needed to keep your own configuration."
15533 msgstr ""
15534 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15535 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15536
15537 #: src/LyX.cpp:856
15538 msgid "&Create directory"
15539 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15540
15541 #: src/LyX.cpp:858
15542 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15543 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15544
15545 #: src/LyX.cpp:862
15546 #, c-format
15547 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15548 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15549
15550 #: src/LyX.cpp:867
15551 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15552 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15553
15554 #: src/LyX.cpp:939
15555 msgid "List of supported debug flags:"
15556 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15557
15558 #: src/LyX.cpp:943
15559 #, c-format
15560 msgid "Setting debug level to %1$s"
15561 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:954
15564 #, fuzzy
15565 msgid ""
15566 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15567 "Command line switches (case sensitive):\n"
15568 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15569 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15570 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15571 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15572 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15573 "                  select the features to debug.\n"
15574 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15575 "\t-x [--execute] command\n"
15576 "                  where command is a lyx command.\n"
15577 "\t-e [--export] fmt\n"
15578 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15579 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15580 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15581 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15582 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15583 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15584 "\t-version        summarize version and build info\n"
15585 "Check the LyX man page for more details."
15586 msgstr ""
15587 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15588 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15589 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15590 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
15591 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
15592 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15593 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15594 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15595 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15596 "\t-x [--execute] parancs\n"
15597 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15598 "\t-e [--export] fmt\n"
15599 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15600 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15601 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15602 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15603 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15604 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15605
15606 #: src/LyX.cpp:994
15607 msgid "No system directory"
15608 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15609
15610 #: src/LyX.cpp:995
15611 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15612 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15613
15614 #: src/LyX.cpp:1006
15615 msgid "No user directory"
15616 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15617
15618 #: src/LyX.cpp:1007
15619 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15620 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15621
15622 #: src/LyX.cpp:1018
15623 msgid "Incomplete command"
15624 msgstr "Befejezetlen parancs"
15625
15626 #: src/LyX.cpp:1019
15627 msgid "Missing command string after --execute switch"
15628 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15629
15630 #: src/LyX.cpp:1030
15631 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15632 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15633
15634 #: src/LyX.cpp:1043
15635 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15636 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15637
15638 #: src/LyX.cpp:1048
15639 msgid "Missing filename for --import"
15640 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15641
15642 #: src/LyXFunc.cpp:113
15643 msgid "Running configure..."
15644 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15645
15646 #: src/LyXFunc.cpp:124
15647 msgid "Reloading configuration..."
15648 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15649
15650 #: src/LyXFunc.cpp:130
15651 msgid "System reconfiguration failed"
15652 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15653
15654 #: src/LyXFunc.cpp:131
15655 msgid ""
15656 "The system reconfiguration has failed.\n"
15657 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15658 "Please reconfigure again if needed."
15659 msgstr ""
15660 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15661 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15662 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15663 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:137
15666 msgid "System reconfigured"
15667 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:138
15670 msgid ""
15671 "The system has been reconfigured.\n"
15672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15673 "updated document class specifications."
15674 msgstr ""
15675 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15676 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15677 "használatba vételéhez."
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:362
15680 msgid "Unknown function."
15681 msgstr "Ismeretlen funkció."
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:391
15684 msgid "Nothing to do"
15685 msgstr "Nincs mit tenni"
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:410
15688 msgid "Unknown action"
15689 msgstr "Ismeretlen művelet"
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15692 msgid "Command disabled"
15693 msgstr "Letiltott parancs"
15694
15695 #: src/LyXFunc.cpp:423
15696 msgid "Command not allowed without any document open"
15697 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:633
15700 msgid "Document is read-only"
15701 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:642
15704 msgid "This portion of the document is deleted."
15705 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:661
15708 #, c-format
15709 msgid ""
15710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15711 "\n"
15712 "Do you want to save the document?"
15713 msgstr ""
15714 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15715 "\n"
15716 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15719 msgid "Save changed document?"
15720 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:679
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "Could not print the document %1$s.\n"
15726 "Check that your printer is set up correctly."
15727 msgstr ""
15728 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15729 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15730
15731 #: src/LyXFunc.cpp:682
15732 msgid "Print document failed"
15733 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:799
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15739 "version of the document %1$s?"
15740 msgstr ""
15741 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15742 "dokumentum mentett változatához?"
15743
15744 #: src/LyXFunc.cpp:801
15745 msgid "Revert to saved document?"
15746 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15749 msgid "&Revert"
15750 msgstr "&Visszatér"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15753 msgid "Missing argument"
15754 msgstr "Hiányzó paraméter"
15755
15756 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15757 #, c-format
15758 msgid "Opening help file %1$s..."
15759 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15762 #, c-format
15763 msgid "Opening child document %1$s..."
15764 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15765
15766 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15767 #, c-format
15768 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15769 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15772 msgid "Unable to save document defaults"
15773 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15774
15775 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15776 #, fuzzy, c-format
15777 msgid "Document %1$s reloaded."
15778 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15781 #, fuzzy, c-format
15782 msgid "Could not reload document %1$s"
15783 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15784
15785 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15786 msgid "Welcome to LyX!"
15787 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15788
15789 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15790 msgid "Converting document to new document class..."
15791 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2429
15794 msgid ""
15795 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15796 "legal words?"
15797 msgstr ""
15798 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15799 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2434
15802 msgid ""
15803 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15804 "document."
15805 msgstr ""
15806 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15807 "nyelve."
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2438
15810 msgid ""
15811 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15812 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15813 "specified, an internal routine is used."
15814 msgstr ""
15815 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15816 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15817 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15818
15819 #: src/LyXRC.cpp:2446
15820 msgid ""
15821 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15822 "automatically by what you type."
15823 msgstr ""
15824 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15825 "azzal, amit gépel."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2450
15828 msgid ""
15829 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15830 "class change."
15831 msgstr ""
15832 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15833 "osztályváltozás után."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2454
15836 msgid ""
15837 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15838 msgstr ""
15839 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15840 "biztonsági mentés."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2461
15843 msgid ""
15844 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15845 "the backup file in the same directory as the original file."
15846 msgstr ""
15847 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15848 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2465
15851 msgid ""
15852 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15853 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15854 msgstr ""
15855 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15856 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2469
15859 msgid ""
15860 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15861 "its global and local bind/ directories."
15862 msgstr ""
15863 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15864 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2473
15867 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15868 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2477
15871 msgid ""
15872 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15873 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15874 msgstr ""
15875 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15876 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2487
15879 msgid ""
15880 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15881 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15882 msgstr ""
15883 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15884 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2491
15887 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2495
15891 msgid ""
15892 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15893 "inside."
15894 msgstr ""
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2506
15897 #, no-c-format
15898 msgid ""
15899 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15900 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15901 msgstr ""
15902 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15903 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2510
15906 #, fuzzy
15907 msgid ""
15908 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15909 "look in its global and local commands/ directories."
15910 msgstr ""
15911 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15912 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2514
15915 msgid "New documents will be assigned this language."
15916 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2518
15919 msgid "Specify the default paper size."
15920 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2522
15923 msgid ""
15924 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15925 "shown after the change has been made.)"
15926 msgstr ""
15927 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15928 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2526
15931 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15932 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2530
15935 msgid ""
15936 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15937 "LyX was started from."
15938 msgstr ""
15939 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15940 "könyvtára."
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2535
15943 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15944 msgstr ""
15945 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15946 "lehetnek."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2539
15949 #, fuzzy
15950 msgid ""
15951 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15952 "value selects the directory LyX was started from."
15953 msgstr ""
15954 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15955 "indítási könyvtárát jelenti."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2543
15958 msgid ""
15959 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15960 "recommended for non-English languages."
15961 msgstr ""
15962 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15963 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2550
15966 msgid ""
15967 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15968 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15969 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15970 msgstr ""
15971 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15972 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15973 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2554
15976 msgid ""
15977 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15978 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2563
15982 msgid ""
15983 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15984 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15985 msgstr ""
15986 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15987 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2567
15990 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15991 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2571
15994 msgid ""
15995 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15996 "document."
15997 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2575
16000 msgid ""
16001 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16002 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2579
16005 msgid ""
16006 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16007 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16008 "name of the second language."
16009 msgstr ""
16010 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16011 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16012 "nevével."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2583
16015 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16016 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2587
16019 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16020 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2591
16023 msgid ""
16024 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16025 "\\documentclass."
16026 msgstr ""
16027 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16028 "használni."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2595
16031 msgid ""
16032 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16033 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16034 msgstr ""
16035 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16036 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2599
16039 msgid ""
16040 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16041 "document is the default language."
16042 msgstr ""
16043 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16044 "alapértelmezett nyelv."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2603
16047 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16048 msgstr ""
16049 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16050 "kurzort."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2607
16053 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16054 msgstr ""
16055 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16056 "fájlokat."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2611
16059 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16060 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2615
16063 msgid ""
16064 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16065 "of the document."
16066 msgstr ""
16067 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16068 "kiemeléséhez."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2619
16071 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2624
16075 #, fuzzy
16076 msgid "The completion popup delay."
16077 msgstr "Beszúrt l&ista"
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2628
16080 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16081 msgstr ""
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2632
16084 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2636
16088 msgid ""
16089 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2640
16093 msgid ""
16094 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16095 "available."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2644
16099 #, fuzzy
16100 msgid "The inline completion delay."
16101 msgstr "Beszúrt l&ista"
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2648
16104 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2652
16108 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2656
16112 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2660
16116 #, c-format
16117 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16118 msgstr ""
16119 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16120 "menüben."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2665
16123 msgid ""
16124 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16125 "variable. Use the OS native format."
16126 msgstr ""
16127 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16128 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2672
16131 msgid ""
16132 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16133 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2676
16136 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16137 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2680
16140 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16141 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2684
16144 msgid "Scale the preview size to suit."
16145 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2688
16148 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16149 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2692
16152 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16153 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2696
16156 msgid ""
16157 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16158 "environment variable PRINTER."
16159 msgstr ""
16160 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16161 "környezeti változót használja."
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2700
16164 msgid "The option to print only even pages."
16165 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2704
16168 msgid ""
16169 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16170 "the filename of the DVI file to be printed."
16171 msgstr ""
16172 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16173 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2708
16176 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16177 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2712
16180 msgid "The option to print out in landscape."
16181 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2716
16184 msgid "The option to print only odd pages."
16185 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2720
16188 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16189 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2724
16192 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16193 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2728
16196 msgid "The option to specify paper type."
16197 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2732
16200 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16201 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2736
16204 msgid ""
16205 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16206 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16207 "arguments."
16208 msgstr ""
16209 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16210 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16211 "paraméterekkel."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2740
16214 msgid ""
16215 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16216 "prepended along with the printer name after the spool command."
16217 msgstr ""
16218 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16219 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2744
16222 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16223 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2748
16226 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16227 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2752
16230 msgid ""
16231 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16232 "command."
16233 msgstr ""
16234 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2756
16237 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16238 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2764
16241 msgid ""
16242 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16243 msgstr ""
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2768
16246 msgid ""
16247 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16248 "wrong, override the setting here."
16249 msgstr ""
16250 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16251 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2774
16254 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16255 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2783
16258 msgid ""
16259 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16260 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16261 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16262 msgstr ""
16263 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16264 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16265 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16266 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2787
16269 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16270 msgstr ""
16271 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2792
16274 #, no-c-format
16275 msgid ""
16276 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16277 "roughly the same size as on paper."
16278 msgstr ""
16279 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16280 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2796
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16285 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2800
16288 msgid ""
16289 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16290 "\".out\". Only for advanced users."
16291 msgstr ""
16292 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16293 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2807
16296 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16297 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2811
16300 msgid "What command runs the spellchecker?"
16301 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2815
16304 msgid ""
16305 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16306 "when you quit LyX."
16307 msgstr ""
16308 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16309 "letörlődnek."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2819
16312 msgid ""
16313 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16314 "value selects the directory LyX was started from."
16315 msgstr ""
16316 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16317 "indítási könyvtárát jelenti."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2829
16320 msgid ""
16321 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16322 "will look in its global and local ui/ directories."
16323 msgstr ""
16324 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16325 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2842
16328 msgid ""
16329 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16330 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16331 "may not work with all dictionaries."
16332 msgstr ""
16333 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16334 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16335 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2846
16338 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16339 msgstr ""
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2850
16342 msgid ""
16343 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16344 msgstr ""
16345 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16346 "teljesítményt."
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2857
16349 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16350 msgstr ""
16351 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16352 "paper\"-t)"
16353
16354 #: src/LyXVC.cpp:100
16355 msgid "Document not saved"
16356 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16357
16358 #: src/LyXVC.cpp:101
16359 msgid "You must save the document before it can be registered."
16360 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16361
16362 #: src/LyXVC.cpp:133
16363 msgid "LyX VC: Initial description"
16364 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16365
16366 #: src/LyXVC.cpp:134
16367 msgid "(no initial description)"
16368 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16369
16370 #: src/LyXVC.cpp:150
16371 msgid "LyX VC: Log Message"
16372 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16373
16374 #: src/LyXVC.cpp:153
16375 msgid "(no log message)"
16376 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16377
16378 #: src/LyXVC.cpp:177
16379 #, fuzzy, c-format
16380 msgid ""
16381 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16382 "changes.\n"
16383 "\n"
16384 "Do you want to revert to the older version?"
16385 msgstr ""
16386 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16387 "aktuális változtatásokat.\n"
16388 "\n"
16389 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16390
16391 #: src/LyXVC.cpp:180
16392 msgid "Revert to stored version of document?"
16393 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16394
16395 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16396 msgid "Senseless with this layout!"
16397 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16398
16399 #: src/Paragraph.cpp:1615
16400 msgid "Alignment not permitted"
16401 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16402
16403 #: src/Paragraph.cpp:1616
16404 msgid ""
16405 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16406 "Setting to default."
16407 msgstr ""
16408 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16409 "Visszaállítva alapértékbe."
16410
16411 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16412 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16413 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16414 msgid "LyX Warning: "
16415 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16416
16417 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16418 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16419 msgid "uncodable character"
16420 msgstr "kódolhatatlan jel"
16421
16422 #: src/SpellBase.cpp:51
16423 msgid "Native OS API not yet supported."
16424 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16425
16426 #: src/Text.cpp:146
16427 msgid "Unknown Inset"
16428 msgstr "Ismeretlen betét"
16429
16430 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16431 msgid "Change tracking error"
16432 msgstr "Változás követési hiba"
16433
16434 #: src/Text.cpp:220
16435 #, c-format
16436 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16437 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16438
16439 #: src/Text.cpp:233
16440 #, c-format
16441 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16442 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16443
16444 #: src/Text.cpp:240
16445 msgid "Unknown token"
16446 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16447
16448 #: src/Text.cpp:522
16449 msgid ""
16450 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16451 "Tutorial."
16452 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16453
16454 #: src/Text.cpp:533
16455 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16456 msgstr ""
16457 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16458
16459 #: src/Text.cpp:1343
16460 msgid "[Change Tracking] "
16461 msgstr "[Változás követés]"
16462
16463 #: src/Text.cpp:1349
16464 msgid "Change: "
16465 msgstr "Változás: "
16466
16467 #: src/Text.cpp:1353
16468 msgid " at "
16469 msgstr " itt "
16470
16471 #: src/Text.cpp:1363
16472 #, c-format
16473 msgid "Font: %1$s"
16474 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16475
16476 #: src/Text.cpp:1368
16477 #, c-format
16478 msgid ", Depth: %1$d"
16479 msgstr ", Mélység: %1$d"
16480
16481 #: src/Text.cpp:1374
16482 msgid ", Spacing: "
16483 msgstr ", sorköz: "
16484
16485 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16486 msgid "OneHalf"
16487 msgstr "Másfél"
16488
16489 #: src/Text.cpp:1386
16490 msgid "Other ("
16491 msgstr "Egyéb ("
16492
16493 #: src/Text.cpp:1395
16494 msgid ", Inset: "
16495 msgstr ", Betét: "
16496
16497 #: src/Text.cpp:1396
16498 msgid ", Paragraph: "
16499 msgstr ", Bekezdés: "
16500
16501 #: src/Text.cpp:1397
16502 msgid ", Id: "
16503 msgstr ", Azon.: "
16504
16505 #: src/Text.cpp:1398
16506 msgid ", Position: "
16507 msgstr ", Pozíció: "
16508
16509 #: src/Text.cpp:1404
16510 msgid ", Char: 0x"
16511 msgstr ", Betű: 0x"
16512
16513 #: src/Text.cpp:1406
16514 msgid ", Boundary: "
16515 msgstr ", Határ: "
16516
16517 #: src/Text2.cpp:394
16518 msgid "No font change defined."
16519 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16520
16521 #: src/Text2.cpp:434
16522 msgid "Nothing to index!"
16523 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16524
16525 #: src/Text2.cpp:436
16526 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16527 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16528
16529 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16530 msgid "Math editor mode"
16531 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16532
16533 #: src/Text3.cpp:798
16534 msgid "Unknown spacing argument: "
16535 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16536
16537 #: src/Text3.cpp:1040
16538 msgid "Layout "
16539 msgstr "Elrendezés "
16540
16541 #: src/Text3.cpp:1041
16542 msgid " not known"
16543 msgstr " ismeretlen"
16544
16545 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16546 msgid "Character set"
16547 msgstr "Betűkészlet"
16548
16549 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16550 msgid "Paragraph layout set"
16551 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16552
16553 #: src/TextClass.cpp:140
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Plain Layout"
16556 msgstr "Oldal formátum"
16557
16558 #: src/TextClass.cpp:580
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Missing File"
16561 msgstr "Hiányzó paraméter"
16562
16563 #: src/TextClass.cpp:581
16564 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/TextClass.cpp:584
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Corrupt File"
16570 msgstr "Rövid cím"
16571
16572 #: src/TextClass.cpp:585
16573 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/Thesaurus.cpp:60
16577 msgid "Thesaurus failure"
16578 msgstr "Tézaurusz hiba"
16579
16580 #: src/Thesaurus.cpp:61
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16584 "\n"
16585 "%1$s."
16586 msgstr ""
16587 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16588 "\n"
16589 "%1$s."
16590
16591 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Revision control error."
16594 msgstr "Verziókövetés"
16595
16596 #: src/VCBackend.cpp:53
16597 #, fuzzy, c-format
16598 msgid ""
16599 "Some problem occured while running the command:\n"
16600 "'%1$s'."
16601 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16602
16603 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Error: Could not generate logfile."
16606 msgstr "A fájl nem olvasható"
16607
16608 #: src/VCBackend.cpp:480
16609 msgid ""
16610 "Error when commiting to repository.\n"
16611 "You have to manually resolve the problem.\n"
16612 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/VCBackend.cpp:531
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "Error when updating from repository.\n"
16619 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16620 "'%1$s'.\n"
16621 "\n"
16622 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/VSpace.cpp:472
16626 msgid "Default skip"
16627 msgstr "Alap kihagyás"
16628
16629 #: src/VSpace.cpp:475
16630 msgid "Small skip"
16631 msgstr "Kis kihagyás"
16632
16633 #: src/VSpace.cpp:478
16634 msgid "Medium skip"
16635 msgstr "Normál kihagyás"
16636
16637 #: src/VSpace.cpp:481
16638 msgid "Big skip"
16639 msgstr "Nagy kihagyás"
16640
16641 #: src/VSpace.cpp:484
16642 msgid "Vertical fill"
16643 msgstr "Függőleges kitöltés"
16644
16645 #: src/VSpace.cpp:491
16646 msgid "protected"
16647 msgstr "védett"
16648
16649 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16650 #, fuzzy, c-format
16651 msgid ""
16652 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16653 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16654 msgstr ""
16655 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16656 "\n"
16657 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16658
16659 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Reload saved document?"
16662 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16663
16664 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16665 #, fuzzy
16666 msgid "&Reload"
16667 msgstr "Cse&rél"
16668
16669 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16670 #, fuzzy
16671 msgid "&Keep Changes"
16672 msgstr "Változások elfogadása"
16673
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16675 #, c-format
16676 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16680 #, fuzzy
16681 msgid "File not readable!"
16682 msgstr "A fájl nem olvasható"
16683
16684 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16688 "\n"
16689 "Do you want to create a new document?"
16690 msgstr ""
16691 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16692 "\n"
16693 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16694
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16696 msgid "Create new document?"
16697 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16698
16699 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16700 msgid "&Create"
16701 msgstr "&Létrehozás"
16702
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "The specified document template\n"
16707 "%1$s\n"
16708 "could not be read."
16709 msgstr ""
16710 "A megadott sablon\n"
16711 "%1$s\n"
16712 "nem olvasható."
16713
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16715 msgid "Could not read template"
16716 msgstr "Sablon nem olvasható"
16717
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16719 msgid "\\arabic{enumi}."
16720 msgstr "\\arabic{enumi}."
16721
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16723 msgid "\\roman{enumiii}."
16724 msgstr "\\roman{enumiii}."
16725
16726 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16727 msgid "\\Alph{enumiv}."
16728 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16729
16730 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16731 msgid "Senseless!!! "
16732 msgstr "Értelmetlen!"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16735 msgid "Standard[[Bullets]]"
16736 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16739 msgid "Maths"
16740 msgstr "Képlet"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16743 msgid "Dings 1"
16744 msgstr "1. csoport"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16747 msgid "Dings 2"
16748 msgstr "2. csoport"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16751 msgid "Dings 3"
16752 msgstr "3. csoport"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16755 msgid "Dings 4"
16756 msgstr "4. csoport"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16759 msgid "Directories"
16760 msgstr "Könyvtárak"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16763 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16764 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16767 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16768 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16771 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16772 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16775 #, fuzzy
16776 msgid ""
16777 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16778 "1995-2008 LyX Team"
16779 msgstr ""
16780 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16781 "1995-2006 A LyX csapat"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16784 msgid ""
16785 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16786 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16787 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16788 "any later version."
16789 msgstr ""
16790 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16791 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16792 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16795 msgid ""
16796 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16797 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16798 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16799 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16800 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16801 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16802 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16803 msgstr ""
16804 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16805 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16806 "nélkül.\n"
16807 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16808 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16809 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16810 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16813 msgid "LyX Version "
16814 msgstr "LyX verzió "
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16817 msgid "Library directory: "
16818 msgstr "Library könyvtár: "
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16821 msgid "User directory: "
16822 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16827 #, c-format
16828 msgid "LyX: %1$s"
16829 msgstr "LyX: %1$s"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16832 msgid "About %1"
16833 msgstr "%1 névjegy"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16837 msgid "Preferences"
16838 msgstr "Beállítások"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16841 msgid "Reconfigure"
16842 msgstr "Újrakonfigurálás"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16845 msgid "Quit %1"
16846 msgstr "Kilépés %1"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16849 msgid "Exiting."
16850 msgstr "Kilépés."
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16853 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16854 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16857 #, c-format
16858 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16859 msgstr ""
16860 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16861 "újradefiniálni"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16864 #, fuzzy
16865 msgid "The current document was closed."
16866 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16869 #, fuzzy
16870 msgid ""
16871 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16872 "documents and exit.\n"
16873 "\n"
16874 "Exception: "
16875 msgstr ""
16876 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16877 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16878 "\n"
16879 "Kivétel: "
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16883 msgid "Software exception Detected"
16884 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16887 #, fuzzy
16888 msgid ""
16889 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16890 "unsaved documents and exit."
16891 msgstr ""
16892 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16893 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Could not find UI definition file"
16898 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16901 msgid "Bibliography Entry Settings"
16902 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16905 msgid "BibTeX Bibliography"
16906 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16914 msgid "Documents|#o#O"
16915 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16918 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16919 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16922 msgid "Select a BibTeX database to add"
16923 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16926 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16927 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16930 msgid "Select a BibTeX style"
16931 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16934 #, fuzzy
16935 msgid "No frame"
16936 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Simple rectangular frame"
16941 msgstr "betét kerete"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Oval frame, thin"
16946 msgstr "Vékony, ovális keret"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Oval frame, thick"
16951 msgstr "vastag, ovális keret"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16954 msgid "Drop shadow"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Shaded background"
16960 msgstr "megjegyzés háttere"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Double rectangular frame"
16965 msgstr "kétszeres"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16969 msgid "Height"
16970 msgstr "Magasság"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16974 msgid "Depth"
16975 msgstr "Mélység"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16980 msgid "Total Height"
16981 msgstr "Teljes magasság"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16985 msgid "Width"
16986 msgstr "Szélesség"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16989 msgid "Box Settings"
16990 msgstr "Doboz beállítások"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16993 msgid "Branch Settings"
16994 msgstr "Változat beállítások"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16997 msgid "Activated"
16998 msgstr "Aktivált"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17001 msgid "Color"
17002 msgstr "Színes"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17006 msgid "Yes"
17007 msgstr "Igen"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17010 msgid "No"
17011 msgstr "Nem"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17014 msgid "Merge Changes"
17015 msgstr "Változások elfogadása"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "Change by %1$s\n"
17021 "\n"
17022 msgstr ""
17023 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17024 "\n"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17027 #, c-format
17028 msgid "Change made at %1$s\n"
17029 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17036 msgid "No change"
17037 msgstr "Nincs változás"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17040 msgid "Small Caps"
17041 msgstr "Kiskapitális"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17048 msgid "Reset"
17049 msgstr "Alapértékre állít"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17052 msgid "Underbar"
17053 msgstr "Aláhúzás"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17056 msgid "Noun"
17057 msgstr "Kapitális"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17060 msgid "No color"
17061 msgstr "Színtelen"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17064 msgid "Black"
17065 msgstr "Fekete"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17068 msgid "White"
17069 msgstr "Fehér"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17072 msgid "Red"
17073 msgstr "Vörös"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17076 msgid "Green"
17077 msgstr "Zöld"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17080 msgid "Blue"
17081 msgstr "Kék"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17084 msgid "Cyan"
17085 msgstr "Ciánkék"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17088 msgid "Magenta"
17089 msgstr "Bíbor"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17092 msgid "Yellow"
17093 msgstr "Sárga"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17096 msgid "Text Style"
17097 msgstr "Szöveg stílus"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Keys"
17102 msgstr "&Kulcs:"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17105 msgid "LinkBack PDF"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17109 msgid "PDF"
17110 msgstr "PDF"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17113 #, fuzzy
17114 msgid "pasted"
17115 msgstr "Beillesztés"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid "%1$s Files"
17120 msgstr "%1$s és %2$s"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17125 msgstr "Mentés másként..."
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17131 msgid "Canceled."
17132 msgstr "Törölve."
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Overwrite external file?"
17137 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17140 #, fuzzy, c-format
17141 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17142 msgstr ""
17143 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17144 "\n"
17145 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17148 msgid "Next command"
17149 msgstr "Következő parancs"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17152 msgid "big[[delimiter size]]"
17153 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17156 msgid "Big[[delimiter size]]"
17157 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17160 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17161 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17164 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17165 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17168 msgid "Math Delimiter"
17169 msgstr "Képlet határolók"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17173 msgid "(None)"
17174 msgstr "(Nincs)"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17177 msgid "Variable"
17178 msgstr "Változó méret"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17181 msgid "Computer Modern Roman"
17182 msgstr "Computer Modern Roman"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17185 msgid "Latin Modern Roman"
17186 msgstr "Latin Modern Roman"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17189 msgid "AE (Almost European)"
17190 msgstr "AE (Almost European)"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17193 msgid "Times Roman"
17194 msgstr "Times Roman"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17197 msgid "Palatino"
17198 msgstr "Palatino"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17201 msgid "Bitstream Charter"
17202 msgstr "Bitstream Charter"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17205 msgid "New Century Schoolbook"
17206 msgstr "New Century Schoolbook"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17209 msgid "Bookman"
17210 msgstr "Bookman"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17213 msgid "Utopia"
17214 msgstr "Utopia"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17217 msgid "Bera Serif"
17218 msgstr "Bera Serif"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17221 msgid "Concrete Roman"
17222 msgstr "Concrete Roman"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17225 msgid "Zapf Chancery"
17226 msgstr "Zapf Chancery"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17229 msgid "Computer Modern Sans"
17230 msgstr "Computer Modern Sans"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17233 msgid "Latin Modern Sans"
17234 msgstr "Latin Modern Sans"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17237 msgid "Helvetica"
17238 msgstr "Helvetica"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17241 msgid "Avant Garde"
17242 msgstr "Avant Garde"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17245 msgid "Bera Sans"
17246 msgstr "Bera Sans"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17249 msgid "CM Bright"
17250 msgstr "CM Bright"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17253 msgid "Computer Modern Typewriter"
17254 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17257 msgid "Latin Modern Typewriter"
17258 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17261 msgid "Courier"
17262 msgstr "Courier"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17265 msgid "Bera Mono"
17266 msgstr "Bera Mono"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17269 msgid "LuxiMono"
17270 msgstr "LuxiMono"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17273 msgid "CM Typewriter Light"
17274 msgstr "CM Typewriter Light"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Module not found!"
17279 msgstr "Nincs meg a fájl"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17282 msgid "Document Settings"
17283 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17287 msgid ""
17288 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17289 msgstr ""
17290 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17291 "paraméterek listájához."
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17294 msgid "Length"
17295 msgstr "Hossza"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17299 msgid " (not installed)"
17300 msgstr " (nincs telepítve)"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17303 msgid "10"
17304 msgstr "10"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17307 msgid "11"
17308 msgstr "11"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17311 msgid "12"
17312 msgstr "12"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17315 msgid "empty"
17316 msgstr "Üres"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17319 msgid "plain"
17320 msgstr "sima"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17323 msgid "headings"
17324 msgstr "címek"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17327 msgid "fancy"
17328 msgstr "egyéb (fancy)"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17331 msgid "B3"
17332 msgstr "B3"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17335 msgid "B4"
17336 msgstr "B4"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Language Default (no inputenc)"
17341 msgstr "Nyelv fejléc:"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17344 msgid "``text''"
17345 msgstr "“szöveg”"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17348 msgid "''text''"
17349 msgstr "”szöveg”"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17352 msgid ",,text``"
17353 msgstr "„szöveg“"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17356 msgid ",,text''"
17357 msgstr "„szöveg”"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17360 msgid "<<text>>"
17361 msgstr "«szöveg»"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17364 msgid ">>text<<"
17365 msgstr "»szöveg«"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17368 msgid "Numbered"
17369 msgstr "Számozás"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17372 msgid "Appears in TOC"
17373 msgstr "Megjelenik"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17376 msgid "Author-year"
17377 msgstr "Szerző-Év"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17380 msgid "Numerical"
17381 msgstr "Numerikus"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17384 #, c-format
17385 msgid "Unavailable: %1$s"
17386 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17389 msgid "Document Class"
17390 msgstr "Dokumentumosztály"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17393 msgid "Text Layout"
17394 msgstr "Szöveg formátum"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17397 msgid "Page Margins"
17398 msgstr "Oldal margók"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17401 msgid "Numbering & TOC"
17402 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17405 #, fuzzy
17406 msgid "PDF Properties"
17407 msgstr "Tulajdonság"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17410 msgid "Math Options"
17411 msgstr "Képlet beállítások"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17414 msgid "Float Placement"
17415 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17418 msgid "Bullets"
17419 msgstr "Felsorolásjelek"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17422 msgid "Branches"
17423 msgstr "Változatok"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17427 msgid "LaTeX Preamble"
17428 msgstr "LaTeX preambulum"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Layouts|#o#O"
17433 msgstr "Formátum|r"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17436 #, fuzzy
17437 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17438 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Local layout file"
17444 msgstr "Szöveg formátum"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17447 msgid ""
17448 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17449 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17450 "document may not work with this layout if you do not\n"
17451 "keep the layout file in the document directory."
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17455 #, fuzzy
17456 msgid "&Set Layout"
17457 msgstr "Szöveg formátum"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Error"
17464 msgstr "Nyíl"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Unable to read local layout file."
17469 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Select master document"
17474 msgstr "Fődokumentum"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17477 #, fuzzy
17478 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17479 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Unable to set document class."
17485 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17489 msgid "Unapplied changes"
17490 msgstr "Fennmaradó változások"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17494 #, fuzzy
17495 msgid ""
17496 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17497 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17498 msgstr ""
17499 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17500 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17504 msgid "&Dismiss"
17505 msgstr "&Mégse"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17508 #, c-format
17509 msgid "%1$s, %2$s"
17510 msgstr "%1$s, %2$s"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17513 #, fuzzy, c-format
17514 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17515 msgstr "%1$s és %2$s"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17518 #, c-format
17519 msgid "Package(s) required: %1$s."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17523 #, fuzzy
17524 msgid "or"
17525 msgstr "Form"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17528 #, c-format
17529 msgid "Module required: %1$s."
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17533 #, c-format
17534 msgid "Modules excluded: %1$s."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17538 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Can't set layout!"
17544 msgstr "Kinézet megváltozott"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17547 #, fuzzy, c-format
17548 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17549 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Not Found"
17554 msgstr "Nincs mutatva."
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17557 msgid "TeX Code Settings"
17558 msgstr "TeX kód beállítások"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Error List"
17563 msgstr "Programlista"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17566 #, c-format
17567 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17568 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17571 msgid "Top left"
17572 msgstr "Bal felső sarok"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17575 msgid "Bottom left"
17576 msgstr "Bal alsó sarok"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17579 msgid "Baseline left"
17580 msgstr "Alapvonal bal"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17583 msgid "Top center"
17584 msgstr "Felső közép"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17587 msgid "Bottom center"
17588 msgstr "Alsó közép"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17591 msgid "Baseline center"
17592 msgstr "Alapvonal közép"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17595 msgid "Top right"
17596 msgstr "Jobb felső sarok"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17599 msgid "Bottom right"
17600 msgstr "Jobb alsó sarok"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17603 msgid "Baseline right"
17604 msgstr "Alapvonal jobb"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17607 msgid "External Material"
17608 msgstr "Külső anyag"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17611 msgid "Scale%"
17612 msgstr "Méretarány%"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17615 msgid "Select external file"
17616 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17619 msgid "Float Settings"
17620 msgstr "Úsztatási beállítások"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17623 msgid "Graphics"
17624 msgstr "Grafika"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17627 msgid "Select graphics file"
17628 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17631 msgid "Clipart|#C#c"
17632 msgstr "Clipart|#C#c"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Horizontal Space Settings"
17637 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17640 msgid ""
17641 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17642 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17643 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Hyperlink"
17649 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17652 msgid "Child Document"
17653 msgstr "Aldokumentum"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17658 msgid ""
17659 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17660 msgstr ""
17661 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17662 "listájához."
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17665 msgid "Select document to include"
17666 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17669 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17670 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17673 #, fuzzy
17674 msgid "unknown"
17675 msgstr " ismeretlen"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17678 #, fuzzy
17679 msgid "shortcut"
17680 msgstr "&Rövidítés:"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17683 #, fuzzy
17684 msgid "shortcuts"
17685 msgstr "&Rövidítés:"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17688 msgid "lyxrc"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17692 #, fuzzy
17693 msgid "package"
17694 msgstr "Space"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17697 #, fuzzy
17698 msgid "textclass"
17699 msgstr "Tárgyosztály"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17702 #, fuzzy
17703 msgid "menu"
17704 msgstr "mű"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17707 #, fuzzy
17708 msgid "icon"
17709 msgstr "cong"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17712 #, fuzzy
17713 msgid "buffer"
17714 msgstr "kék"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Info"
17719 msgstr "Visszavonás"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17722 msgid "Label"
17723 msgstr "Címke"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17726 msgid "No language"
17727 msgstr "Nincs nyelv"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17730 msgid "Program Listing Settings"
17731 msgstr "Program lista beállításai"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17734 msgid "No dialect"
17735 msgstr "Nincs dialektus"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17738 msgid "LaTeX Log"
17739 msgstr "LaTeX napló"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17742 msgid "Literate Programming Build Log"
17743 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17746 msgid "lyx2lyx Error Log"
17747 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17750 msgid "Version Control Log"
17751 msgstr "Verziókövetés naplója"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17754 msgid "No LaTeX log file found."
17755 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17758 msgid "No literate programming build log file found."
17759 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17762 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17763 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17766 msgid "No version control log file found."
17767 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17770 msgid "Math Matrix"
17771 msgstr "Mátrix"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17774 msgid "Nomenclature"
17775 msgstr "Szakkifejezés"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17778 msgid "Note Settings"
17779 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17782 msgid "Paragraph Settings"
17783 msgstr "Bekezdés beállításai"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17786 msgid ""
17787 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17788 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17789 "\n"
17790 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17791 "the items is used."
17792 msgstr ""
17793 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17794 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17795 "szélességét.\n"
17796 "\n"
17797 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17798 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17801 msgid "System files|#S#s"
17802 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17805 msgid "User files|#U#u"
17806 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Look & Feel"
17811 msgstr "Megjelenés és működés"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Language Settings"
17816 msgstr "Nyelvi beállítások"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Output"
17821 msgstr "Kimenetek"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17824 #, fuzzy
17825 msgid "File Handling"
17826 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17829 msgid "Date format"
17830 msgstr "Dátumforma"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Keyboard/Mouse"
17835 msgstr "Billentyűzet"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Input Completion"
17840 msgstr "Felirat"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17843 msgid "Screen fonts"
17844 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17847 msgid "Colors"
17848 msgstr "Színek"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17851 msgid "Paths"
17852 msgstr "Élérési útvonalak"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Select directory for example files"
17857 msgstr "Sablon kiválasztása"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17860 msgid "Select a document templates directory"
17861 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17864 msgid "Select a temporary directory"
17865 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17868 msgid "Select a backups directory"
17869 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17872 msgid "Select a document directory"
17873 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17876 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17877 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17881 msgid "Spellchecker"
17882 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17885 msgid "ispell"
17886 msgstr "ispell"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17889 msgid "aspell"
17890 msgstr "aspell"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17893 msgid "hspell"
17894 msgstr "hspell"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17897 msgid "pspell (library)"
17898 msgstr "pspell (library)"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17901 msgid "aspell (library)"
17902 msgstr "aspell (library)"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17905 msgid "Converters"
17906 msgstr "Átalakítók"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17909 msgid "File formats"
17910 msgstr "Fájlformátumok"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17913 msgid "Format in use"
17914 msgstr "Használt formátumok"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17917 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17918 msgstr ""
17919 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17920 "először az átalakítót."
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17923 msgid "LyX needs to be restarted!"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17927 msgid ""
17928 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17929 "restart."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17933 msgid "Printer"
17934 msgstr "Nyomtató"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17937 msgid "User interface"
17938 msgstr "Felhasználói felület"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Control"
17943 msgstr "Bejegyzés"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Shortcuts"
17948 msgstr "&Rövidítés:"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Function"
17953 msgstr "Függvények"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Shortcut"
17958 msgstr "&Rövidítés:"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17961 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Mathematical Symbols"
17967 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Document and Window"
17972 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17975 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17979 #, fuzzy
17980 msgid "System and Miscellaneous"
17981 msgstr "AMS egyéb jelek"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Res&tore"
17986 msgstr "&Visszaállítás"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Failed to create shortcut"
17992 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17997 msgstr "Ismeretlen funkció."
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18000 msgid "Invalid or empty key sequence"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18004 msgid "Shortcut is already defined"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18010 msgstr "Új változat felvétele listára"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18013 msgid "Identity"
18014 msgstr "Felhasználó"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18017 msgid "Choose bind file"
18018 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18021 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18022 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18025 msgid "Choose UI file"
18026 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18029 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18030 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18033 msgid "Choose keyboard map"
18034 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18037 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18038 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18041 msgid "Choose personal dictionary"
18042 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18045 msgid "*.pws"
18046 msgstr "*.pws"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18049 msgid "*.ispell"
18050 msgstr "*.ispell"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18053 msgid "Print Document"
18054 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18057 msgid "Print to file"
18058 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18061 msgid "PostScript files (*.ps)"
18062 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18065 msgid "Cross-reference"
18066 msgstr "Kereszthivatkozás"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18069 msgid "&Go Back"
18070 msgstr "Visszau&grás"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18073 msgid "Jump back"
18074 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18077 msgid "Jump to label"
18078 msgstr "Címkére ugrás"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18081 msgid "Find and Replace"
18082 msgstr "Keres és cserél"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18085 msgid "Send Document to Command"
18086 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18089 msgid "Show File"
18090 msgstr "Fájl megjelenítése"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Error -> Cannot load file!"
18095 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18098 msgid "Spellchecker error"
18099 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18102 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18103 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18106 msgid ""
18107 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18108 "Maybe it has been killed."
18109 msgstr ""
18110 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18111 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18114 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18115 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18118 msgid "The spellchecker has failed"
18119 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18122 #, c-format
18123 msgid "%1$d words checked."
18124 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18127 msgid "One word checked."
18128 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18131 msgid "Spelling check completed"
18132 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Basic Latin"
18137 msgstr "BibTeX stílusok"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Latin-1 Supplement"
18142 msgstr "Kiegészítés"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18145 msgid "Latin Extended-A"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18149 msgid "Latin Extended-B"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18153 #, fuzzy
18154 msgid "IPA Extensions"
18155 msgstr "&Kiterjesztés:"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18158 msgid "Spacing Modifier Letters"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18162 msgid "Combining Diacritical Marks"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18166 msgid "Cyrillic"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Arabic"
18172 msgstr "Arab (Arabi)"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18175 msgid "Devanagari"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Bengali"
18181 msgstr "Kezdés"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18184 msgid "Gurmukhi"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Gujarati"
18190 msgstr "Alvariáció"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18193 msgid "Oriya"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Tamil"
18199 msgstr "Levél"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18202 msgid "Telugu"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Kannada"
18208 msgstr "Kanadai"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18211 msgid "Malayalam"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Lao"
18217 msgstr "Elrendezés "
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Tibetan"
18222 msgstr "béta"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Georgian"
18227 msgstr "Német"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18230 msgid "Hangul Jamo"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Phonetic Extensions"
18236 msgstr "&Kiterjesztés:"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18239 msgid "Latin Extended Additional"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18243 msgid "Greek Extended"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18247 #, fuzzy
18248 msgid "General Punctuation"
18249 msgstr "Általános információ"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Superscripts and Subscripts"
18254 msgstr "Felső index|F"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Currency Symbols"
18259 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18262 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Letterlike Symbols"
18268 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Number Forms"
18273 msgstr "Sorok száma"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Mathematical Operators"
18278 msgstr "Matematika|a"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Miscellaneous Technical"
18283 msgstr "Egyéb jelek"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Control Pictures"
18288 msgstr "Feltevés"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18291 msgid "Optical Character Recognition"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18295 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Box Drawing"
18301 msgstr "Doboz beállítások"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Block Elements"
18306 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Geometric Shapes"
18311 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Miscellaneous Symbols"
18316 msgstr "Egyéb jelek"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Dingbats"
18321 msgstr "1. csoport"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18326 msgstr "Egyéb jelek"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18329 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18333 msgid "Hiragana"
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Katakana"
18339 msgstr "Katalán"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Bopomofo"
18344 msgstr "S&or alja:"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18347 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Kanbun"
18353 msgstr "Kanadai"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18356 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18360 msgid "CJK Compatibility"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18364 msgid "CJK Unified Ideographs"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18368 msgid "Hangul Syllables"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18372 msgid "High Surrogates"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18376 msgid "Private Use High Surrogates"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18380 msgid "Low Surrogates"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18384 msgid "Private Use Area"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18388 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18392 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18398 msgstr "Elrendezés"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18401 msgid "Combining Half Marks"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18405 msgid "CJK Compatibility Forms"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18409 msgid "Small Form Variants"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18415 msgstr "Elrendezés"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18418 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Specials"
18424 msgstr "Speciális levél"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Linear B Syllabary"
18429 msgstr "Következmény"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18432 msgid "Linear B Ideograms"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Aegean Numbers"
18438 msgstr "Oldalszám"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Ancient Greek Numbers"
18443 msgstr "Oldalszám"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Old Italic"
18448 msgstr "Dőlt"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Gothic"
18453 msgstr "coth"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18456 msgid "Ugaritic"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18460 msgid "Old Persian"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Deseret"
18466 msgstr "Alapértékre állít"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Shavian"
18471 msgstr "Lett"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18474 msgid "Osmanya"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Cypriot Syllabary"
18480 msgstr "Következmény"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Kharoshthi"
18485 msgstr "varnothing"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18490 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Musical Symbols"
18495 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18498 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18502 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18508 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18511 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18515 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Tags"
18521 msgstr "Oldalak"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Variation Selectors Supplement"
18526 msgstr "Kiegészítés"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18529 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18533 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Character: "
18539 msgstr "Betűkészlet"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18542 msgid "Code Point: "
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Symbols"
18548 msgstr "Szimbólum"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18551 msgid "Table Settings"
18552 msgstr "Táblázat beállításai"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18555 msgid "Insert Table"
18556 msgstr "Táblázat beszúrása"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18559 msgid "TeX Information"
18560 msgstr "TeX információ"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18563 msgid "Outline"
18564 msgstr "Vázlat"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18567 msgid "Filtering layouts with \""
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18571 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18575 #, fuzzy
18576 msgid " (unknown)"
18577 msgstr " ismeretlen"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18580 msgid "auto"
18581 msgstr "automatikus"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18584 msgid "off"
18585 msgstr "ki"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18588 #, c-format
18589 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18590 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18593 msgid "Vertical Space Settings"
18594 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18597 #, fuzzy
18598 msgid "version "
18599 msgstr "Verzió"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18602 msgid "unknown version"
18603 msgstr "ismeretlen verzió"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18606 msgid "Small-sized icons"
18607 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18610 msgid "Normal-sized icons"
18611 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18614 msgid "Big-sized icons"
18615 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18618 #, c-format
18619 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18620 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18623 msgid "Select template file"
18624 msgstr "Sablon kiválasztása"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18627 msgid "Templates|#T#t"
18628 msgstr "Sablonok|#a#A"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18632 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18633 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18636 msgid "Document not loaded."
18637 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18640 msgid "Select document to open"
18641 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18645 msgid "Examples|#E#e"
18646 msgstr "Példák|#P#p"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18649 #, fuzzy
18650 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18651 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18654 #, fuzzy
18655 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18656 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18659 #, fuzzy
18660 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18661 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18664 #, c-format
18665 msgid "Opening document %1$s..."
18666 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18669 #, c-format
18670 msgid "Document %1$s opened."
18671 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Version control detected."
18676 msgstr "Verziókövetés"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18679 #, c-format
18680 msgid "Could not open document %1$s"
18681 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18684 msgid "Couldn't import file"
18685 msgstr "A fájl nem importálható"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18688 #, c-format
18689 msgid "No information for importing the format %1$s."
18690 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18693 #, c-format
18694 msgid "Select %1$s file to import"
18695 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "The document %1$s already exists.\n"
18701 "\n"
18702 "Do you want to overwrite that document?"
18703 msgstr ""
18704 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18705 "\n"
18706 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18709 msgid "Overwrite document?"
18710 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18713 #, c-format
18714 msgid "Importing %1$s..."
18715 msgstr "Importálás %1$s..."
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18718 msgid "imported."
18719 msgstr "importálva."
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18722 #, fuzzy
18723 msgid "file not imported!"
18724 msgstr "Nincs meg a fájl"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18727 msgid "Select LyX document to insert"
18728 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18731 msgid "Select file to insert"
18732 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18735 msgid "Choose a filename to save document as"
18736 msgstr "Mentés másként..."
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18739 msgid "&Rename"
18740 msgstr "&Átnevezés"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18743 #, c-format
18744 msgid ""
18745 "The document %1$s could not be saved.\n"
18746 "\n"
18747 "Do you want to rename the document and try again?"
18748 msgstr ""
18749 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18750 "\n"
18751 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18754 msgid "Rename and save?"
18755 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18758 #, fuzzy
18759 msgid "&Retry"
18760 msgstr "&Visszaállítás"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18766 "\n"
18767 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18768 msgstr ""
18769 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18770 "\n"
18771 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18774 msgid "&Discard"
18775 msgstr "&Elvetés"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18778 msgid "Saving all documents..."
18779 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18782 msgid "All documents saved."
18783 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18786 #, c-format
18787 msgid "%1$s unknown command!"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18792 msgid "LaTeX Source"
18793 msgstr "LaTeX forrás"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18796 #, fuzzy
18797 msgid "DocBook Source"
18798 msgstr "Könyvjelzők|K"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Literate Source"
18803 msgstr "LaTeX forrás"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18806 #, fuzzy
18807 msgid " (version control)"
18808 msgstr "Verziókövetés"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18811 msgid " (changed)"
18812 msgstr " (megváltozott)"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18815 msgid " (read only)"
18816 msgstr " (csak olvasható)"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Close File"
18821 msgstr "Bezár"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Hide tab"
18826 msgstr "delta"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Close tab"
18831 msgstr "Bezár"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18834 msgid "Wrap Float Settings"
18835 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18838 msgid "Click to detach"
18839 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18842 msgid "No Group"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18846 msgid "No Documents Open!"
18847 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18853 msgid "No Document Open!"
18854 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18857 msgid "Master Document"
18858 msgstr "Fődokumentum"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18861 msgid "Open Navigator..."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Other Lists"
18867 msgstr "Egyéb lebegők"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18870 msgid "No Table of contents"
18871 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Other Toolbars"
18876 msgstr "Eszköztárak|k"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18879 msgid "No Branch in Document!"
18880 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18883 #, fuzzy
18884 msgid "No Citation in Scope!"
18885 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18886
18887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18888 #, fuzzy
18889 msgid "No action defined!"
18890 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18891
18892 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18893 msgid "space"
18894 msgstr "szóköz"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18899 msgid "Invalid filename"
18900 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18903 msgid ""
18904 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18905 "characters:\n"
18906 msgstr ""
18907 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18908 "következő jelek valamelyikét:\n"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18911 msgid "Could not update TeX information"
18912 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18915 #, c-format
18916 msgid "The script `%s' failed."
18917 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18918
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18920 #, fuzzy
18921 msgid "All Files "
18922 msgstr "Minden fájl (*)"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18925 msgid "Table of Contents"
18926 msgstr "Tartalomjegyzék"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Child Documents"
18931 msgstr "Aldokumentum"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18934 #, fuzzy
18935 msgid "List of Graphics"
18936 msgstr "Táblázatok listája"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18939 #, fuzzy
18940 msgid "List of Equations"
18941 msgstr "Listák listája"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18944 #, fuzzy
18945 msgid "List of Footnotes"
18946 msgstr "Ábrák listája"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18949 #, fuzzy
18950 msgid "List of Listings"
18951 msgstr "Listák listája"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18954 #, fuzzy
18955 msgid "List of Indexes"
18956 msgstr "Táblázatok listája"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18959 #, fuzzy
18960 msgid "List of Marginal notes"
18961 msgstr "Táblázatok listája"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18964 #, fuzzy
18965 msgid "List of Notes"
18966 msgstr "Táblázatok listája"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18969 #, fuzzy
18970 msgid "List of Citations"
18971 msgstr "Listák listája"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Labels and References"
18976 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18979 #, fuzzy
18980 msgid "List of Branches"
18981 msgstr "Táblázatok listája"
18982
18983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18985 msgid ""
18986 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18987 "file through LaTeX: "
18988 msgstr ""
18989 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18990 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18991
18992 #: src/insets/Inset.cpp:333
18993 msgid "Opened inset"
18994 msgstr "Betét kinyitva"
18995
18996 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18997 msgid "Keys must be unique!"
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19001 #, c-format
19002 msgid ""
19003 "The key %1$s already exists,\n"
19004 "it will be changed to %2$s."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19008 #, c-format
19009 msgid ""
19010 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19011 "If you proceed, all of them will be opened."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Open Databases?"
19017 msgstr "Adatbázi&sok"
19018
19019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19020 msgid "&Proceed"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19024 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19025 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19026
19027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Databases:"
19030 msgstr "Adatbázi&sok"
19031
19032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Style File:"
19035 msgstr "Bezár"
19036
19037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Lists:"
19040 msgstr "Lista"
19041
19042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19043 msgid "included in TOC"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19047 msgid "Export Warning!"
19048 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19049
19050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19051 msgid ""
19052 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19053 "BibTeX will be unable to find them."
19054 msgstr ""
19055 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19056 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19057
19058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19059 msgid ""
19060 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19061 "BibTeX will be unable to find it."
19062 msgstr ""
19063 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19064 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19065
19066 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19067 #, fuzzy
19068 msgid "simple frame"
19069 msgstr "betét kerete"
19070
19071 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19072 #, fuzzy
19073 msgid "frameless"
19074 msgstr "Nincs keret"
19075
19076 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19077 #, fuzzy
19078 msgid "simple frame, page breaks"
19079 msgstr "betét kerete"
19080
19081 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19082 #, fuzzy
19083 msgid "oval, thin"
19084 msgstr "Vékony, ovális keret"
19085
19086 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19087 #, fuzzy
19088 msgid "oval, thick"
19089 msgstr "vastag, ovális keret"
19090
19091 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19092 msgid "drop shadow"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19096 #, fuzzy
19097 msgid "shaded background"
19098 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19099
19100 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19101 #, fuzzy
19102 msgid "double frame"
19103 msgstr "kétszeres"
19104
19105 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19106 msgid "Opened Box Inset"
19107 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19108
19109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19110 msgid "Opened Branch Inset"
19111 msgstr "Változat betét nyitva"
19112
19113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19114 msgid "Branch: "
19115 msgstr "Változat: "
19116
19117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19118 msgid "Undef: "
19119 msgstr "Undef: "
19120
19121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19122 msgid "branch"
19123 msgstr "változat"
19124
19125 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19126 msgid "Opened Caption Inset"
19127 msgstr "Címbetét kinyitva"
19128
19129 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19130 #, c-format
19131 msgid "Sub-%1$s"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19135 #, fuzzy
19136 msgid "not cited"
19137 msgstr "védett"
19138
19139 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19140 msgid "LaTeX Command: "
19141 msgstr "LaTeX parancs: "
19142
19143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19144 #, fuzzy
19145 msgid "InsetCommand Error: "
19146 msgstr "Betét parancsa: "
19147
19148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Incompatible command name."
19151 msgstr "Befejezetlen parancs"
19152
19153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19154 #, fuzzy
19155 msgid "InsetCommandParams Error: "
19156 msgstr "Betét parancsa: "
19157
19158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19159 #, fuzzy
19160 msgid "InsetCommandParams: "
19161 msgstr "Betét parancsa: "
19162
19163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19164 msgid "Unknown parameter name: "
19165 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19166
19167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19168 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19169 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19170
19171 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19172 msgid "Opened ERT Inset"
19173 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19174
19175 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19176 #, c-format
19177 msgid "External template %1$s is not installed"
19178 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19179
19180 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Opened Flex Inset"
19183 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19184
19185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19186 msgid "float: "
19187 msgstr "úsztatás:"
19188
19189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19190 msgid "Opened Float Inset"
19191 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19192
19193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19194 msgid "float"
19195 msgstr "úsztatás"
19196
19197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19198 #, fuzzy
19199 msgid "subfloat: "
19200 msgstr "úsztatás:"
19201
19202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19203 msgid " (sideways)"
19204 msgstr " (oldalt)"
19205
19206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19207 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19208 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19209
19210 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19211 #, c-format
19212 msgid "List of %1$s"
19213 msgstr "%1$s listája"
19214
19215 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19216 msgid "Opened Footnote Inset"
19217 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19218
19219 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19220 msgid "footnote"
19221 msgstr "lábjegyzet"
19222
19223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "Could not copy the file\n"
19227 "%1$s\n"
19228 "into the temporary directory."
19229 msgstr ""
19230 "A %1$s fájl\n"
19231 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19232
19233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19234 #, c-format
19235 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19236 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19237
19238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19239 #, c-format
19240 msgid "Graphics file: %1$s"
19241 msgstr "Képfájl: %1$s"
19242
19243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19244 msgid "Verbatim Input"
19245 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19246
19247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19248 msgid "Verbatim Input*"
19249 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19250
19251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19252 msgid "Recursive input"
19253 msgstr "Rekurzív bemenet"
19254
19255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19256 #, c-format
19257 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19258 msgstr ""
19259 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19260
19261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "Included file `%1$s'\n"
19265 "has textclass `%2$s'\n"
19266 "while parent file has textclass `%3$s'."
19267 msgstr ""
19268 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19269 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19270 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19271
19272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19273 msgid "Different textclasses"
19274 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19275
19276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19277 #, fuzzy, c-format
19278 msgid ""
19279 "Included file `%1$s'\n"
19280 "uses module `%2$s'\n"
19281 "which is not used in parent file."
19282 msgstr ""
19283 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19284 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19285 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19286
19287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Module not found"
19290 msgstr "Nincs meg a fájl"
19291
19292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Information regarding "
19295 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19296
19297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19298 #, fuzzy
19299 msgid "undefined"
19300 msgstr "underline"
19301
19302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19303 #, fuzzy
19304 msgid "yes"
19305 msgstr "Stílusok"
19306
19307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19308 #, fuzzy
19309 msgid "no"
19310 msgstr "Visszavonás"
19311
19312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Unknown buffer info"
19315 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19316
19317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19318 msgid "Label names must be unique!"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "The label %1$s already exists,\n"
19325 "it will be changed to %2$s."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19329 msgid "DUPLICATE: "
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19333 msgid "Opened Listing Inset"
19334 msgstr "Listabetét kinyitva"
19335
19336 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19337 msgid "no more lstline delimiters available"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Running out of delimiters"
19343 msgstr "Határoló beszúrása"
19344
19345 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19346 msgid ""
19347 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19348 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19349 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19350 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19351 "must investigate!"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19357 msgstr "kódolhatatlan jel"
19358
19359 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19360 #, c-format
19361 msgid ""
19362 "The following characters in one of the program listings are\n"
19363 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19364 "%1$s."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19368 msgid "A value is expected."
19369 msgstr "Egy értéket vártam."
19370
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19377 msgid "Unbalanced braces!"
19378 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19379
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19381 msgid "Please specify true or false."
19382 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19383
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19385 msgid "Only true or false is allowed."
19386 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19387
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19389 msgid "Please specify an integer value."
19390 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19391
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19393 msgid "An integer is expected."
19394 msgstr "Egy számot vártam."
19395
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19397 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19398 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19399
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19401 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19402 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19403
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19405 #, c-format
19406 msgid "Please specify one of %1$s."
19407 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19410 #, c-format
19411 msgid "Try one of %1$s."
19412 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19413
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19415 #, c-format
19416 msgid "I guess you mean %1$s."
19417 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19418
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19420 #, c-format
19421 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19422 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19423
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19425 #, c-format
19426 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19427 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19428
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19430 msgid ""
19431 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19432 msgstr ""
19433 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19434 "valami hasonlót"
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19437 msgid ""
19438 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19439 "trblTRBL"
19440 msgstr ""
19441 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19442 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19443
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19445 msgid ""
19446 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19447 "right, bottom left and top left corner."
19448 msgstr ""
19449 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19450 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19451
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19453 msgid "Enter something like \\color{white}"
19454 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19455
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19457 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19458 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19459
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19461 msgid "auto, last or a number"
19462 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19465 msgid ""
19466 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19467 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19468 "defining a listing inset)"
19469 msgstr ""
19470 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19471 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19472 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19473
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19475 msgid ""
19476 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19477 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19478 "a listing inset)"
19479 msgstr ""
19480 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19481 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19482 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19483
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19485 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19486 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19487
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19489 #, c-format
19490 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19491 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19492
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19494 #, c-format
19495 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19496 msgstr ""
19497 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19498 "%2$s"
19499
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19501 #, c-format
19502 msgid "Parameter %1$s: "
19503 msgstr "Paraméter %1$s: "
19504
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19506 #, c-format
19507 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19508 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19509
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19511 #, c-format
19512 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19513 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19514
19515 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19516 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19517 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19518
19519 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19520 #, fuzzy
19521 msgid "New Page"
19522 msgstr "Üres oldal"
19523
19524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19525 msgid "Clear Page"
19526 msgstr "Üres oldal"
19527
19528 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19529 msgid "Clear Double Page"
19530 msgstr "Üres dupla oldal"
19531
19532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Nom: "
19535 msgstr "szakkif."
19536
19537 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Nomenclature Symbol: "
19540 msgstr "Szakkifejezés"
19541
19542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Description: "
19545 msgstr "&Leírás:"
19546
19547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Sorting: "
19550 msgstr "Formátum"
19551
19552 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19553 msgid "Note[[InsetNote]]"
19554 msgstr "Megjegyzés"
19555
19556 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19557 msgid "Greyed out"
19558 msgstr "Kiszürkített"
19559
19560 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19561 msgid "Opened Note Inset"
19562 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19563
19564 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19565 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19566 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19567
19568 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19569 msgid "BROKEN: "
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19573 msgid "Ref: "
19574 msgstr "Hiv:"
19575
19576 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19577 msgid "Equation"
19578 msgstr "Egyenlet"
19579
19580 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19581 msgid "EqRef: "
19582 msgstr "Képl.Hiv:"
19583
19584 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19585 msgid "Page Number"
19586 msgstr "Oldalszám"
19587
19588 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19589 msgid "Page: "
19590 msgstr "Oldal: "
19591
19592 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19593 msgid "Textual Page Number"
19594 msgstr "Szöveges oldalszám"
19595
19596 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19597 msgid "TextPage: "
19598 msgstr "Szövegoldal:"
19599
19600 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19601 msgid "Standard+Textual Page"
19602 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19603
19604 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19605 msgid "Ref+Text: "
19606 msgstr "Hiv+szöveg:"
19607
19608 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19609 msgid "PrettyRef"
19610 msgstr "PrettyRef"
19611
19612 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19613 msgid "FormatRef: "
19614 msgstr "FormatRef: "
19615
19616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Interword Space"
19619 msgstr "Betűköz|B"
19620
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Protected Space"
19624 msgstr "Védett szóköz|s"
19625
19626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Thin Space"
19629 msgstr "Keskeny köz|K"
19630
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Quad Space"
19634 msgstr "Space"
19635
19636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19637 #, fuzzy
19638 msgid "QQuad Space"
19639 msgstr "Space"
19640
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Enspace"
19644 msgstr "szóköz"
19645
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Enskip"
19649 msgstr "nsim"
19650
19651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Negative Thin Space"
19654 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19655
19656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Protected Horizontal Fill"
19659 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19660
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19664 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19665
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19669 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19670
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19674 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19675
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19679 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19680
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19684 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19685
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19689 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19690
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19692 #, fuzzy, c-format
19693 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19694 msgstr "Vízszintes vonal"
19695
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19697 #, fuzzy, c-format
19698 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19699 msgstr "Védett szóköz|s"
19700
19701 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19702 msgid "Unknown TOC type"
19703 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19704
19705 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19706 msgid "Opened table"
19707 msgstr "Táblázat megnyitása"
19708
19709 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19710 #, fuzzy
19711 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19712 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19713
19714 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19715 msgid "Opened Text Inset"
19716 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19717
19718 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19719 msgid "Vertical Space"
19720 msgstr "Függőleges kitöltés"
19721
19722 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19723 msgid "wrap: "
19724 msgstr "körbefuttatott: "
19725
19726 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19727 msgid "Opened Wrap Inset"
19728 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19729
19730 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19731 msgid "wrap"
19732 msgstr "körbefuttatás"
19733
19734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19735 msgid "Not shown."
19736 msgstr "Nincs mutatva."
19737
19738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19739 msgid "Loading..."
19740 msgstr "Betöltés..."
19741
19742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19743 msgid "Converting to loadable format..."
19744 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19745
19746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19747 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19748 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19749
19750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19751 msgid "Scaling etc..."
19752 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19753
19754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19755 msgid "Ready to display"
19756 msgstr "Megjelenítésre kész"
19757
19758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19759 msgid "No file found!"
19760 msgstr "A fájl nincs meg!"
19761
19762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19763 msgid "Error converting to loadable format"
19764 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19765
19766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19767 msgid "Error loading file into memory"
19768 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19769
19770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19771 msgid "Error generating the pixmap"
19772 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19773
19774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19775 msgid "No image"
19776 msgstr "Nincs kép"
19777
19778 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19779 msgid "Preview loading"
19780 msgstr "Előnézet betöltése"
19781
19782 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19783 msgid "Preview ready"
19784 msgstr "Előnézet kész"
19785
19786 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19787 msgid "Preview failed"
19788 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19789
19790 #: src/lengthcommon.cpp:37
19791 msgid "sp"
19792 msgstr "sp"
19793
19794 #: src/lengthcommon.cpp:37
19795 msgid "pt"
19796 msgstr "pt"
19797
19798 #: src/lengthcommon.cpp:37
19799 msgid "bp"
19800 msgstr "bp"
19801
19802 #: src/lengthcommon.cpp:37
19803 msgid "dd"
19804 msgstr "dd"
19805
19806 #: src/lengthcommon.cpp:37
19807 msgid "mm"
19808 msgstr "mm"
19809
19810 #: src/lengthcommon.cpp:37
19811 msgid "pc"
19812 msgstr "pc"
19813
19814 #: src/lengthcommon.cpp:38
19815 msgid "cc[[unit of measure]]"
19816 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19817
19818 #: src/lengthcommon.cpp:38
19819 msgid "cm"
19820 msgstr "cm"
19821
19822 #: src/lengthcommon.cpp:38
19823 msgid "ex"
19824 msgstr "ex"
19825
19826 #: src/lengthcommon.cpp:38
19827 msgid "em"
19828 msgstr "em"
19829
19830 #: src/lengthcommon.cpp:39
19831 msgid "Text Width %"
19832 msgstr "Szöveg szélesség %"
19833
19834 #: src/lengthcommon.cpp:39
19835 msgid "Column Width %"
19836 msgstr "Oszlopszélesség %"
19837
19838 #: src/lengthcommon.cpp:39
19839 msgid "Page Width %"
19840 msgstr "Oldal szélesség %"
19841
19842 #: src/lengthcommon.cpp:39
19843 msgid "Line Width %"
19844 msgstr "Sorszélesség %"
19845
19846 #: src/lengthcommon.cpp:40
19847 msgid "Text Height %"
19848 msgstr "Szöveg magasság %"
19849
19850 #: src/lengthcommon.cpp:40
19851 msgid "Page Height %"
19852 msgstr "Oldal magasság %"
19853
19854 #: src/lyxfind.cpp:115
19855 msgid "Search error"
19856 msgstr "Keresési hiba"
19857
19858 #: src/lyxfind.cpp:115
19859 msgid "Search string is empty"
19860 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19861
19862 #: src/lyxfind.cpp:299
19863 msgid "String has been replaced."
19864 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19865
19866 #: src/lyxfind.cpp:302
19867 msgid " strings have been replaced."
19868 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19869
19870 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19871 #, c-format
19872 msgid " Macro: %1$s: "
19873 msgstr " Makró: %1$s: "
19874
19875 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19876 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19877 #, c-format
19878 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19879 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19880
19881 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19882 #, c-format
19883 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19884 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19885
19886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19887 msgid "Only one row"
19888 msgstr "Csak egy sor"
19889
19890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19891 msgid "Only one column"
19892 msgstr "Csak egy oszlop"
19893
19894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19895 msgid "No hline to delete"
19896 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19897
19898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19899 msgid "No vline to delete"
19900 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19901
19902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19903 #, c-format
19904 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19905 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19906
19907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19908 msgid "No number"
19909 msgstr "Nem szám"
19910
19911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19912 msgid "Number"
19913 msgstr "Szám"
19914
19915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19916 #, c-format
19917 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19918 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19919
19920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19921 #, c-format
19922 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19923 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19924
19925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19926 #, c-format
19927 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19928 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19929
19930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19931 msgid "create new math text environment ($...$)"
19932 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19933
19934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19935 msgid "entered math text mode (textrm)"
19936 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19937
19938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19939 msgid "Standard[[mathref]]"
19940 msgstr "Standard[[mathref]]"
19941
19942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19943 #, fuzzy
19944 msgid "optional"
19945 msgstr "Vízszintes"
19946
19947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19948 msgid "TeX"
19949 msgstr "TeX"
19950
19951 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19952 msgid "math macro"
19953 msgstr "képlet makró"
19954
19955 #: src/output.cpp:37
19956 #, c-format
19957 msgid ""
19958 "Could not open the specified document\n"
19959 "%1$s."
19960 msgstr ""
19961 "A %1$s dokumentum\n"
19962 "nem nyitható meg ."
19963
19964 #: src/output_plaintext.cpp:136
19965 msgid "Abstract: "
19966 msgstr "Kivonat: "
19967
19968 #: src/output_plaintext.cpp:148
19969 msgid "References: "
19970 msgstr "Hivatkozások: "
19971
19972 #: src/support/debug.cpp:38
19973 msgid "No debugging message"
19974 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19975
19976 #: src/support/debug.cpp:39
19977 msgid "General information"
19978 msgstr "Általános információ"
19979
19980 #: src/support/debug.cpp:40
19981 msgid "Program initialisation"
19982 msgstr "Program initialisation"
19983
19984 #: src/support/debug.cpp:41
19985 msgid "Keyboard events handling"
19986 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
19987
19988 #: src/support/debug.cpp:42
19989 msgid "GUI handling"
19990 msgstr "GUI handling"
19991
19992 #: src/support/debug.cpp:43
19993 msgid "Lyxlex grammar parser"
19994 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
19995
19996 #: src/support/debug.cpp:44
19997 msgid "Configuration files reading"
19998 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19999
20000 #: src/support/debug.cpp:45
20001 msgid "Custom keyboard definition"
20002 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20003
20004 #: src/support/debug.cpp:46
20005 msgid "LaTeX generation/execution"
20006 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20007
20008 #: src/support/debug.cpp:47
20009 msgid "Math editor"
20010 msgstr "Képletszerkesztő"
20011
20012 #: src/support/debug.cpp:48
20013 msgid "Font handling"
20014 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20015
20016 #: src/support/debug.cpp:49
20017 msgid "Textclass files reading"
20018 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20019
20020 #: src/support/debug.cpp:50
20021 msgid "Version control"
20022 msgstr "Verziókövetés"
20023
20024 #: src/support/debug.cpp:51
20025 msgid "External control interface"
20026 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20027
20028 #: src/support/debug.cpp:52
20029 msgid "Undo/Redo mechanism"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/support/debug.cpp:53
20033 msgid "User commands"
20034 msgstr "Felhasználói parancsok"
20035
20036 #: src/support/debug.cpp:54
20037 msgid "The LyX Lexxer"
20038 msgstr "A LyX Lexx"
20039
20040 #: src/support/debug.cpp:55
20041 msgid "Dependency information"
20042 msgstr "Függőségi információ"
20043
20044 #: src/support/debug.cpp:56
20045 msgid "LyX Insets"
20046 msgstr "LyX betétek"
20047
20048 #: src/support/debug.cpp:57
20049 msgid "Files used by LyX"
20050 msgstr "LyX által használt fájlok"
20051
20052 #: src/support/debug.cpp:58
20053 msgid "Workarea events"
20054 msgstr "Munkaterület eseményei"
20055
20056 #: src/support/debug.cpp:59
20057 msgid "Insettext/tabular messages"
20058 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20059
20060 #: src/support/debug.cpp:60
20061 msgid "Graphics conversion and loading"
20062 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20063
20064 #: src/support/debug.cpp:61
20065 msgid "Change tracking"
20066 msgstr "Változások követése"
20067
20068 #: src/support/debug.cpp:62
20069 msgid "External template/inset messages"
20070 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20071
20072 #: src/support/debug.cpp:63
20073 msgid "RowPainter profiling"
20074 msgstr "RowPainter profiling"
20075
20076 #: src/support/debug.cpp:64
20077 msgid "scrolling debugging"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/support/debug.cpp:65
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Math macros"
20083 msgstr "képlet makró"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:66
20086 msgid "RTL/Bidi"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:67
20090 msgid "Locale/Internationalisation"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:68
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20096 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20097
20098 #: src/support/debug.cpp:69
20099 msgid "Developers' general debug messages"
20100 msgstr "Developers' general debug messages"
20101
20102 #: src/support/debug.cpp:70
20103 msgid "All debugging messages"
20104 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20105
20106 #: src/support/debug.cpp:115
20107 #, c-format
20108 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20109 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20110
20111 #: src/support/filetools.cpp:247
20112 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20113 msgstr "hu"
20114
20115 #: src/support/os_win32.cpp:297
20116 msgid "System file not found"
20117 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20118
20119 #: src/support/os_win32.cpp:298
20120 msgid ""
20121 "Unable to load shfolder.dll\n"
20122 "Please install."
20123 msgstr ""
20124 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20125 "Kérem telepítse."
20126
20127 #: src/support/os_win32.cpp:303
20128 msgid "System function not found"
20129 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20130
20131 #: src/support/os_win32.cpp:304
20132 msgid ""
20133 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20134 "Don't know how to proceed. Sorry."
20135 msgstr ""
20136 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20137 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20138
20139 #: src/support/userinfo.cpp:45
20140 msgid "Unknown user"
20141 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20142
20143 #~ msgid "LyX binary not found"
20144 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20145
20146 #~ msgid ""
20147 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20148 #~ msgstr ""
20149 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20150 #~ "parancssorból: %1$s"
20151
20152 #, fuzzy
20153 #~ msgid ""
20154 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20155 #~ "\t%1$s\n"
20156 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20157 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20158 #~ msgstr ""
20159 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20160 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20161 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20162 #~ "ltx' fájl van."
20163
20164 #~ msgid "File not found"
20165 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20166
20167 #~ msgid ""
20168 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20169 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20170 #~ msgstr ""
20171 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20172 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20173
20174 #~ msgid ""
20175 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20176 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20177 #~ msgstr ""
20178 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20179 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20180
20181 #~ msgid ""
20182 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20183 #~ "%2$s is not a directory."
20184 #~ msgstr ""
20185 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20186 #~ "%2$s nem könyvtár."
20187
20188 #~ msgid "Directory not found"
20189 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20190
20191 #~ msgid "LaTeX default"
20192 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20193
20194 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20195 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20196
20197 #, fuzzy
20198 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20199 #~ msgstr ""
20200 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20201 #~ "%1$s\n"
20202 #~ "nem lehet olvasni."
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "Class not found"
20206 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20207
20208 #~ msgid ""
20209 #~ "Layout had to be changed from\n"
20210 #~ "%1$s to %2$s\n"
20211 #~ "because of class conversion from\n"
20212 #~ "%3$s to %4$s"
20213 #~ msgstr ""
20214 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20215 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20216 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20217 #~ "%3$s, erre %4$s"
20218
20219 #~ msgid "Changed Layout"
20220 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20221
20222 #~ msgid "Unknown layout"
20223 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20224
20225 #~ msgid ""
20226 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20227 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20228 #~ msgstr ""
20229 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20230 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20234 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20235
20236 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20237 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20238
20239 #~ msgid "Display image in LyX"
20240 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20241
20242 #~ msgid "Screen display"
20243 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20244
20245 #~ msgid "Monochrome"
20246 #~ msgstr "Monokróm"
20247
20248 #~ msgid "Grayscale"
20249 #~ msgstr "Szürkeskála"
20250
20251 #~ msgid "Preview"
20252 #~ msgstr "Előnézet"
20253
20254 #~ msgid "%"
20255 #~ msgstr "%"
20256
20257 #~ msgid "&Display:"
20258 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20259
20260 #~ msgid "Sca&le:"
20261 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "Scr&een Display:"
20265 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20266
20267 #~ msgid "Do not display"
20268 #~ msgstr "Ne mutasd"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Unknown Info: "
20272 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20273
20274 #, fuzzy
20275 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20276 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20277
20278 #, fuzzy
20279 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20280 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20281
20282 #, fuzzy
20283 #~ msgid "Clear group"
20284 #~ msgstr "Üres oldal"
20285
20286 #~ msgid " (auto)"
20287 #~ msgstr " (automatikus)"
20288
20289 #~ msgid "Plain Text"
20290 #~ msgstr "Sima szöveg"
20291
20292 #, fuzzy
20293 #~ msgid "Other floats: "
20294 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20295
20296 #, fuzzy
20297 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20298 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20299
20300 #~ msgid "Edit the file externally"
20301 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20302
20303 #~ msgid "&Edit File..."
20304 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20305
20306 #~ msgid "LyX View"
20307 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20308
20309 #~ msgid "Options"
20310 #~ msgstr "Opciók"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Movie"
20314 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20318 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20319
20320 #~ msgid "<- C&lear"
20321 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20322
20323 #~ msgid "A&pply"
20324 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20325
20326 #, fuzzy
20327 #~ msgid "Clear"
20328 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20332 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "Add"
20336 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "Remove"
20340 #~ msgstr "E&ltávolít"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "E&mbed"
20344 #~ msgstr "Kerete&s"
20345
20346 #~ msgid "&Center"
20347 #~ msgstr "&Középre"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20351 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20355 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid " writing embedded files."
20359 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid " could not write embedded files!"
20363 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid "Failed to extract file"
20367 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20371 #~ msgstr ""
20372 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20373 #~ "\n"
20374 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20375
20376 #, fuzzy
20377 #~ msgid "Copy file failure"
20378 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid ""
20382 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20383 #~ "Please check whether the path is writeable."
20384 #~ msgstr ""
20385 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20386 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid ""
20390 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20391 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20392 #~ msgstr ""
20393 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20394 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20395
20396 #, fuzzy
20397 #~ msgid "Failed to embed file"
20398 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid ""
20402 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20403 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20404 #~ msgstr ""
20405 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20406 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20410 #~ msgstr ""
20411 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20412 #~ "\n"
20413 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20417 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid ""
20421 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20422 #~ "Please check whether the source file is available"
20423 #~ msgstr ""
20424 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20425 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "Failed to open file"
20429 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "Sync file failure"
20433 #~ msgstr "chktex hiba"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Packing all files"
20437 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid "Failed to write file"
20441 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20442
20443 #, fuzzy
20444 #~ msgid "Save failure"
20445 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid ""
20449 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20450 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20451 #~ msgstr ""
20452 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20453 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "Embedded Files"
20457 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "Embedded layout"
20461 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "Extra embedded file"
20465 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20466
20467 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20468 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "Enspace|E"
20472 #~ msgstr "szóköz"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "Enskip|k"
20476 #~ msgstr "nsim"
20477
20478 #~ msgid "Document could not be read"
20479 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20480
20481 #~ msgid "%1$s could not be read."
20482 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20483
20484 #, fuzzy
20485 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20486 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20487
20488 #~ msgid "All files (*)"
20489 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20490
20491 #, fuzzy
20492 #~ msgid "Properties...|P"
20493 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20494
20495 #, fuzzy
20496 #~ msgid "New Line|e"
20497 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20498
20499 #~ msgid "Line Break|B"
20500 #~ msgstr "Sortörés|r"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "line break"
20504 #~ msgstr "Sortörés|r"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "Widgets"
20508 #~ msgstr "Szélesség"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20512 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "Links"
20516 #~ msgstr "Lista"
20517
20518 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20519 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20520
20521 #~ msgid "Swap Rows|S"
20522 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20523
20524 #~ msgid "Swap Columns|w"
20525 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20529 #~ msgstr ""
20530 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20531 #~ "%1$s\n"
20532 #~ "nem lehet olvasni."
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "true"
20536 #~ msgstr "Utca"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "false"
20540 #~ msgstr "Eset"
20541
20542 #~ msgid ""
20543 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20544 #~ "they will be lost after this action."
20545 #~ msgstr ""
20546 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20547 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "&float"
20551 #~ msgstr "úsztatás"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "Float"
20555 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20556
20557 #~ msgid "S&ubfigure"
20558 #~ msgstr "&Részábra"
20559
20560 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20561 #~ msgstr "A részábra címe"
20562
20563 #~ msgid "Ca&ption:"
20564 #~ msgstr "Áb&racím:"
20565
20566 #~ msgid "Show ERT inline"
20567 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20568
20569 #~ msgid "&Inline"
20570 #~ msgstr "&Beszúrt"
20571
20572 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20573 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20574
20575 #~ msgid "Framed in box"
20576 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20577
20578 #~ msgid "&Shaded"
20579 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20580
20581 #~ msgid "Paper Size"
20582 #~ msgstr "Papírméret"
20583
20584 #~ msgid "&Colors"
20585 #~ msgstr "S&zínek"
20586
20587 #~ msgid "C&opiers"
20588 #~ msgstr "Másoló&k"
20589
20590 #~ msgid "&File formats"
20591 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20592
20593 #~ msgid "F&ormat:"
20594 #~ msgstr "F&ormátum:"
20595
20596 #~ msgid "&GUI name:"
20597 #~ msgstr "&GUI név:"
20598
20599 #~ msgid "External Applications"
20600 #~ msgstr "Külső programok"
20601
20602 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20603 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20604
20605 #~ msgid "Save/restore window position"
20606 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20607
20608 #~ msgid " every"
20609 #~ msgstr " minden"
20610
20611 #~ msgid "Scrolling"
20612 #~ msgstr "Görgetés"
20613
20614 #~ msgid "Pixmap Cache"
20615 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20616
20617 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20618 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20619
20620 #~ msgid "&URL:"
20621 #~ msgstr "&URL:"
20622
20623 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20624 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20625
20626 #~ msgid "&Units:"
20627 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20628
20629 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20630 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20631
20632 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20633 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20634
20635 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20636 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20637
20638 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20639 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20640
20641 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20642 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20643
20644 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20645 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20646
20647 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20648 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20649
20650 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20651 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20652
20653 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20654 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20655
20656 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20657 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20658
20659 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20660 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20661
20662 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20663 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20664
20665 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20666 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20667
20668 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20669 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20670
20671 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20672 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20673
20674 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20675 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20676
20677 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20678 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20679
20680 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20681 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20682
20683 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20684 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20685
20686 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20687 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20688
20689 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20690 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20691
20692 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20693 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20694
20695 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20696 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20697
20698 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20699 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20700
20701 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20703
20704 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20706
20707 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20709
20710 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20712
20713 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20715
20716 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20718
20719 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20721
20722 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20724
20725 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20727
20728 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20730
20731 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20733
20734 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20736
20737 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20739
20740 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20742
20743 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20745
20746 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20747 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20748
20749 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20750 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20751
20752 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20753 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20754
20755 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20756 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20757
20758 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20759 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20760
20761 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20762 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20763
20764 #~ msgid "Bahasa"
20765 #~ msgstr "Bahasa"
20766
20767 #~ msgid "Magyar"
20768 #~ msgstr "Magyar"
20769
20770 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20771 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20772
20773 #~ msgid "Framed|F"
20774 #~ msgstr "Keretes|e"
20775
20776 #~ msgid "Shaded|S"
20777 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20778
20779 #~ msgid "Insert URL"
20780 #~ msgstr "URL beszúrása"
20781
20782 #~ msgid "Can't load document class"
20783 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20784
20785 #~ msgid ""
20786 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20787 #~ "loaded."
20788 #~ msgstr ""
20789 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20790 #~ "tölthető be."
20791
20792 #~ msgid "Undefined character style"
20793 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20794
20795 #~ msgid ""
20796 #~ "The document could not be converted\n"
20797 #~ "into the document class %1$s."
20798 #~ msgstr ""
20799 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20800 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20801
20802 #~ msgid ""
20803 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20804 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20805 #~ msgstr ""
20806 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20807 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20808
20809 #~ msgid "&Switch to document"
20810 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20811
20812 #~ msgid ""
20813 #~ "Could not open the specified document\n"
20814 #~ "%1$s\n"
20815 #~ "due to the error: %2$s"
20816 #~ msgstr ""
20817 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20818 #~ "nem nyitható meg,\n"
20819 #~ "%2$s hiba miatt"
20820
20821 #~ msgid "Formatting document..."
20822 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20823
20824 #~ msgid "Rectangular box"
20825 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20826
20827 #~ msgid "Shadow box"
20828 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20829
20830 #~ msgid "Double box"
20831 #~ msgstr "Dupla keret"
20832
20833 #~ msgid "Index Entry"
20834 #~ msgstr "Tárgyszó"
20835
20836 #~ msgid "Previous command"
20837 #~ msgstr "Előző parancs"
20838
20839 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20840 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20841
20842 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20843 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20844
20845 #~ msgid "Copiers"
20846 #~ msgstr "Másolók"
20847
20848 #~ msgid "Boxed"
20849 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20850
20851 #~ msgid "ovalbox"
20852 #~ msgstr "ovális keret"
20853
20854 #~ msgid "Ovalbox"
20855 #~ msgstr "Ovális keret"
20856
20857 #~ msgid "Shadowbox"
20858 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20859
20860 #~ msgid "Doublebox"
20861 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20862
20863 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20864 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20865
20866 #~ msgid "Unknown inset name: "
20867 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20868
20869 #~ msgid "Program Listing "
20870 #~ msgstr "Program lista"
20871
20872 #~ msgid "Framed"
20873 #~ msgstr "Keretes"
20874
20875 #~ msgid "theorem"
20876 #~ msgstr "tétel"
20877
20878 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20879 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20880
20881 #~ msgid "Url: "
20882 #~ msgstr "Url: "
20883
20884 #~ msgid "HtmlUrl: "
20885 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20886
20887 #~ msgid "Default (outer)"
20888 #~ msgstr "Alapérték"
20889
20890 #~ msgid "Outer"
20891 #~ msgstr "Külső"
20892
20893 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20894 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20895
20896 #~ msgid "%1$d words in selection."
20897 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20898
20899 #~ msgid "%1$d words in document."
20900 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20901
20902 #~ msgid "One word in selection."
20903 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20904
20905 #~ msgid "One word in document."
20906 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20907
20908 #~ msgid "Count words"
20909 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20910
20911 #~ msgid "Encoding error"
20912 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20913
20914 #~ msgid "Placeholders"
20915 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20916
20917 #~ msgid "phantom"
20918 #~ msgstr "phantom"
20919
20920 #~ msgid "vphantom"
20921 #~ msgstr "vphantom"
20922
20923 #~ msgid "hphantom"
20924 #~ msgstr "hphantom"
20925
20926 #~ msgid "&Right"
20927 #~ msgstr "&Jobbra"
20928
20929 #~ msgid "Case."
20930 #~ msgstr "Eset."
20931
20932 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20933 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20934
20935 #~ msgid "Algorithm #."
20936 #~ msgstr "Algoritmus #."
20937
20938 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20939 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20940
20941 #~ msgid "&Load"
20942 #~ msgstr "Betö&ltés"
20943
20944 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20945 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
20946
20947 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20948 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20949
20950 #~ msgid "To &file:"
20951 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20952
20953 #~ msgid "Co&pies:"
20954 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20955
20956 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20957 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20958
20959 #~ msgid "Printer &name:"
20960 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Columns "
20964 #~ msgstr "Hasábok"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "Overprint "
20968 #~ msgstr "Felülnyomás"
20969
20970 #~ msgid "Conjecture "
20971 #~ msgstr "Feltevés"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Font st&yle:"
20975 #~ msgstr "Betűméret"
20976
20977 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20978 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20979
20980 #~ msgid "&Type:"
20981 #~ msgstr "&Típus:"
20982
20983 #~ msgid "Part "
20984 #~ msgstr "Rész"
20985
20986 #~ msgid "columns "
20987 #~ msgstr "hasábok"
20988
20989 #~ msgid "overprint "
20990 #~ msgstr "felülnyomás"
20991
20992 #, fuzzy
20993 #~ msgid "overlayarea"
20994 #~ msgstr "átfedési terület"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Corollary_"
20998 #~ msgstr "Következmény"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Definition. "
21002 #~ msgstr "Definíció."
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid "Example. "
21006 #~ msgstr "Példa."
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid "Fact. "
21010 #~ msgstr "Tény."
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Proof. "
21014 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "note: "
21018 #~ msgstr "megjegyzés:"
21019
21020 #, fuzzy
21021 #~ msgid "&Extended Chars"
21022 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21023
21024 #~ msgid "default"
21025 #~ msgstr "alapérték"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "common"
21029 #~ msgstr "megjegyzés"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21033 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21034
21035 #~ msgid "Toc"
21036 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21037
21038 #~ msgid "Table of Contents|T"
21039 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "OK"
21043 #~ msgstr "&OK"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "Chinese"
21047 #~ msgstr "Példányok"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Upper"
21051 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21052
21053 #~ msgid "Table of contents"
21054 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Number style"
21058 #~ msgstr "Számozott lista"
21059
21060 #~ msgid "Error closing file"
21061 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21062
21063 #~ msgid ""
21064 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21065 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21066 #~ "chosen encoding.\n"
21067 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21068 #~ msgstr ""
21069 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21070 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21071 #~ "kódolásban.\n"
21072 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21073
21074 #~ msgid "block "
21075 #~ msgstr "blokk"
21076
21077 #~ msgid "Corollary.  "
21078 #~ msgstr "Következmény."
21079
21080 #~ msgid "block showing an example "
21081 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "&Caption"
21085 #~ msgstr "Felirat"
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21089 #~ msgstr "A részábra címe"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "&Label"
21093 #~ msgstr "&Címke:"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "A Label for the caption"
21097 #~ msgstr "Táblázat címe"
21098
21099 #~ msgid "<- P&romote"
21100 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21101
21102 #~ msgid "D&own"
21103 #~ msgstr "&Le"
21104
21105 #~ msgid "De&mote ->"
21106 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21107
21108 #~ msgid "Upd&ate"
21109 #~ msgstr "&Frissítés"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "SubSection"
21113 #~ msgstr "Alszakasz"
21114
21115 #~ msgid ""
21116 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21117 #~ "font change."
21118 #~ msgstr ""
21119 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21120 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21121
21122 #~ msgid "Unknown toc list"
21123 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21124
21125 #~ msgid "Glossary Entry"
21126 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21127
21128 #~ msgid "Glossary|G"
21129 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21130
21131 #~ msgid "Insert glossary entry"
21132 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21133
21134 #~ msgid "Glo"
21135 #~ msgstr "Szó"
21136
21137 #~ msgid "Glossary"
21138 #~ msgstr "Szójegyzék"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "TeX Code:"
21142 #~ msgstr "TeX kód|X"
21143
21144 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21145 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21146
21147 #~ msgid "&Detach panel"
21148 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21149
21150 #~ msgid "Insert spacing"
21151 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21152
21153 #~ msgid "Set limits style"
21154 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21155
21156 #~ msgid "Set math font"
21157 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21158
21159 #~ msgid "Insert fraction"
21160 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21161
21162 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21163 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21164
21165 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21166 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21167
21168 #~ msgid "Math Panel|l"
21169 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21170
21171 #~ msgid "Math Panel|P"
21172 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21173
21174 #~ msgid "Show math panel"
21175 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21176
21177 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21178 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21179
21180 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21181 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21182
21183 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21184 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21185
21186 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21187 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21188
21189 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21190 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Insert math delimiters"
21194 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21195
21196 #~ msgid "E&xtra options"
21197 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21198
21199 #~ msgid "Alig&nment:"
21200 #~ msgstr "&Igazítás:"
21201
21202 #~ msgid "&From:"
21203 #~ msgstr "M&iről:"
21204
21205 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21206 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21207
21208 #~ msgid "&Converters"
21209 #~ msgstr "Á&talakítók"
21210
21211 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21212 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21213
21214 #~ msgid ""
21215 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21216 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21217 #~ msgstr ""
21218 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21219 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21220
21221 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21222 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21223
21224 #~ msgid "Class Settings"
21225 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21226
21227 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21228 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21229
21230 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21231 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21232
21233 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21234 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21235
21236 #~ msgid "\tEnd."
21237 #~ msgstr "\tVége."
21238
21239 #~ msgid "#*"
21240 #~ msgstr "#*"
21241
21242 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21243 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21244
21245 #~ msgid "PrettyRef: "
21246 #~ msgstr "PrettyRef: "
21247
21248 #~ msgid "Opening child document "
21249 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21250
21251 #, fuzzy
21252 #~ msgid "Special Insets|S"
21253 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21254
21255 #~ msgid "Insets|n"
21256 #~ msgstr "Betétek|k"