1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006, 2007
6 "Project-Id-Version: 1.5.4svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 msgstr "&Natbib használata"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "&Tallózás..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Adatbázi&sok"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
273 msgid "Allow &page breaks"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 msgstr "&Visszaállítás"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
377 msgstr "B&első doboz:"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
391 msgstr "Magasság értéke"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgstr "Szélesség értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Támogatott doboz típusok"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Elérhető változatok"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Változat kiválasztása"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Új változat felvétele listára"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Elérhető változatok:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(De)a&ktivál"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "&Szín módosítása..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "&Betűkészlet:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "&Egyedi jel:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Menj a következő változásra"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Következő változás"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Ezen változás elfogadása"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgstr "&Visszautasítás"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Betűtestesség"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Mindig váltsa"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "Minde&t állítsa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Hivatkozás keresése"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
702 msgid "Search Field:"
703 msgstr "Keresési hiba"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
709 msgstr "Minden fájl (*)"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
712 msgid "Regular E&xpression"
713 msgstr "Reguláris &kifejezés"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Összes szerző listázása"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Teljes sze&rző lista"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
751 msgid "Force u&pper case"
752 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
759 msgid "Text &before:"
760 msgstr "Szöveg &előtte:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
763 msgid "Natbib citation style to use"
764 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
767 msgid "Text to place before citation"
768 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
773 msgstr "Szöveg &utána:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
789 msgid "&Selected Citations:"
790 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
793 msgid "The Enter key works, too"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
797 msgid "The delete key works, too"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
806 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
807 msgstr "A kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "A kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Párjával együtt"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Határoló beszúrása"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
859 msgid "Save as Document Defaults"
860 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgstr "Megjelenítési mód"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
867 msgid "Show ERT button only"
868 msgstr "Csak a helyét mutatja"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
875 msgid "Show ERT contents"
876 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
899 msgid "Select a file"
900 msgstr "Válassza ki a fájlt"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Elérhető sablonok"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 msgid "LaTeX Options"
923 msgstr "LaTeX &opciók:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgstr "&LyX mutassa"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
946 msgid "Sca&le on Screen (%):"
947 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 msgid "Si&ze and Rotation"
952 msgstr "Hivatkozás keresése"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
962 msgid "Angle to rotate image by"
963 msgstr "A kép forgatási szöge"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
969 msgid "The origin of the rotation"
970 msgstr "A forgatás középpontja"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
975 msgstr "&Kiindulópont:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
987 msgid "Height of image in output"
988 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
992 msgid "Width of image in output"
993 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
996 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
997 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1001 msgid "&Maintain aspect ratio"
1002 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1010 msgid "Clip to bounding box values"
1011 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1015 msgid "Clip to &bounding box"
1016 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1020 msgid "&Left bottom:"
1021 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1034 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1035 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1039 msgid "&Get from File"
1040 msgstr "B&etöltés fájlból"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1052 msgid "Use &default placement"
1053 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1056 msgid "Advanced Placement Options"
1057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1060 msgid "&Top of page"
1061 msgstr "Oldal &teteje"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1064 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1065 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1068 msgid "Here de&finitely"
1069 msgstr "Feltét&lenül itt"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1072 msgid "&Here if possible"
1073 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1076 msgid "&Page of floats"
1077 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1080 msgid "&Bottom of page"
1081 msgstr "Ol&dal alja"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1084 msgid "&Span columns"
1085 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1088 msgid "&Rotate sideways"
1089 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1101 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1105 msgid "Use old style instead of lining figures"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1113 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1117 msgid "Use true S&mall Caps"
1118 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 msgid "Select the default family for the document"
1123 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgstr "Alap mé&ret:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1130 msgid "&Default Family:"
1131 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1134 msgid "&Sans Serif:"
1135 msgstr "Sa&ns Serif:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1138 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgstr "&Méretarány (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1146 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1155 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1159 msgid "&Typewriter:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgstr "Mére&tarány (%):"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1171 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgstr "Kimenet mérete"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "M&agasság megadása:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1206 msgstr "&Szélesség megadása:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Grafika elforgatása"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1227 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "S&zög (fokban):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1254 msgid "Additional LaTeX options"
1255 msgstr "További LaTeX opciók"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1258 msgid "LaTeX &options:"
1259 msgstr "LaTeX &opciók:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1267 msgstr "Vázlat &mód"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1271 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1274 msgid "Don't un&zip on export"
1275 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1279 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1284 msgid "Sho&w in LyX"
1285 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1288 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1292 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1296 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1300 msgid "..............."
1301 msgstr "..............."
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1308 msgid "<-----------"
1309 msgstr "<-----------"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1312 msgid "----------->"
1313 msgstr "----------->"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1316 msgid "\\-----v-----/"
1317 msgstr "\\-----v-----/"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1320 msgid "/-----^-----\\"
1321 msgstr "/-----^-----\\"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1328 msgid "Supported spacing types"
1329 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 msgid "Inter-word space"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Negatív köz\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1356 msgid "Double Quad (2 em)"
1357 msgstr "Dupla elem:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1360 msgid "Horizontal Fill"
1361 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1367 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1377 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1378 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 msgid "&Fill Pattern:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1392 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 msgid "Specify the link target"
1397 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1404 msgid "Link to the web or to every other target"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1413 msgid "Link to an email address"
1414 msgstr "Az ön E-mail címe"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1423 msgid "Link to a file"
1424 msgstr "Fájlba nyomtatás"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1435 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1441 msgid "Name associated with the URL"
1442 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 msgstr "Mégnagyobb:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Lista paraméterei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "&Validáció átlépése"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&További paraméterek"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "&Csatolás módja:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Programlista"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Fájl szerkesztése"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1527 msgstr "Sz&erkesztés"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1531 msgid "Information Type:"
1532 msgstr "TeX információ"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1536 msgid "Information Name:"
1537 msgstr "TeX információ"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1545 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1550 msgid "Select de&fault master document"
1551 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1560 msgid "Enter the name of the default master document"
1561 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 msgstr "&Elérhető változatok:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1596 msgstr "&Kapcsolók:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1599 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1604 msgid "&Local Layout..."
1605 msgstr "Szöveg formátum"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1608 msgid "Document &class:"
1609 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 msgid "Language &Default"
1619 msgstr "Nyelv fejléc:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Fő beállítások"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "Be&tűméret:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "&Betűcsalád:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "Beszúrt l&ista"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgstr "Elhelye&zés:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Sorszámozás"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgstr "Betű&méret:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1753 msgstr "&Dialektus:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgstr "&Utolsó sor:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1785 msgstr "To&vábbi beállítások"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "További paraméterek"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Visszajelzés ablak"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1801 msgid "Copy to Clip&board"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1805 msgid "Update the display"
1806 msgstr "Képernyő frissítése"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1814 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1815 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1818 msgid "&Default Margins"
1819 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1842 msgid "Head &height:"
1843 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 msgid "&Column Sep:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Sorok száma"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Oszlopok száma"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Függőleges igazítás"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1888 msgstr "&Függőleges:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Vízszintes:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "Esint &csomag használata"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1924 msgstr "&Szimbólum:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "LyX csak belső"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1936 msgstr "LyX &megjegyzés"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1944 msgstr "M&egjegyzés"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgstr "&Kiszürkített"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1963 msgid "&Use hyperref support"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1973 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1978 msgid "Automatically fi&ll header"
1979 msgstr "Automatikus frissítés"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1986 msgid "Load in &fullscreen mode"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 msgid "Header Information"
1992 msgstr "TeX információ"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2017 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2020 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2025 msgid "B&reak links over lines"
2026 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr "Nincs keret rajzolva"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2035 msgid "C&olor links"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2055 msgstr "Könyvjelzők|K"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "Számozott képlet|p"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "Könyvjelző mentése"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "További LaTeX opciók"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2089 msgstr "Oldal formátum"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2093 msgid "Paper Format"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "Ol&dalstílus:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2125 msgid "&Orientation:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "&Használja a bekezdés igazításának alapértékét"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2172 msgstr "Címke szélesség"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2185 msgid "Line &spacing"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2195 msgstr "Másfélszeres"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgstr "&Módosítása..."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 msgid "Automatic in&line completion"
2220 msgstr "Beszúrt l&ista"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2223 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 msgid "Automatic p&opup"
2229 msgstr "Automatikus frissítés"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 msgstr "Sima szöveg"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 msgid "Automatic &inline completion"
2245 msgstr "Beszúrt l&ista"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2248 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 msgid "Automatic &popup"
2254 msgstr "Automatikus frissítés"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2263 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2267 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2274 "if it is available."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 msgid "s inline completion dela&y"
2280 msgstr "Beszúrt l&ista"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2289 msgid "s popup d&elay"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2295 "It will be shown right away."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2299 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2303 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2307 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgstr "Átala&kító:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2315 msgid "E&xtra flag:"
2316 msgstr "E&xtra paraméter:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2319 msgid "&From format:"
2320 msgstr "Formá&tumról:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgstr "&Formátumra:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2338 msgid "Converter Defi&nitions"
2339 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2342 msgid "Converter File Cache"
2343 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgstr "&Engedélyezve"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2350 msgid "&Maximum Age (in days):"
2351 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2354 msgid "&Date format:"
2355 msgstr "&Dátumforma:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2358 msgid "Date format for strftime output"
2359 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 msgid "Display &Graphics"
2364 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2367 msgid "Instant &Preview:"
2368 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgstr "Nincs képlet"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2388 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2389 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 msgid "Sort &environments alphabetically"
2394 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2397 msgid "&Group environments by their category"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2401 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2405 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2409 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2417 msgid "&Limit text width"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2421 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 msgid "Hide tabba&r"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 msgid "Hide scr&ollbar"
2432 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 msgid "&Hide toolbars"
2437 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 msgid "S&hort Name:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2450 msgid "Vector graphi&cs format"
2451 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2454 msgid "&Document format"
2455 msgstr "&Dokumentum formátum"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgstr "Megjele&nítő:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgstr "Sz&erkesztő:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgstr "&Rövidítés:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgstr "&Kiterjesztés:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2487 msgid "Your E-mail address"
2488 msgstr "Az ön E-mail címe"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgstr "Billentyűzet"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2495 msgid "Use &keyboard map"
2496 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgstr "Ta&llózás..."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgstr "Ta&llózás..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 msgstr "Dialógus felosztás"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2522 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2528 "speed it up, low values slow it down."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 msgid "&User Interface language:"
2534 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2543 msgid "&Default language:"
2544 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2547 msgid "Language pac&kage:"
2548 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2551 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2555 msgid "Command s&tart:"
2556 msgstr "Kez&dő parancs:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2561 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2564 msgid "Command e&nd:"
2565 msgstr "Záró paran&cs:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2570 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2573 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgstr "&Babel használata"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2583 "the language package)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgstr "Automatikus &kezdés"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2611 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2615 msgid "Mark &foreign languages"
2616 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 msgid "Right-to-left language support"
2621 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2625 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 msgid "Cursor movement:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 msgid "&Nomenclature command:"
2650 msgstr "Szakkifejezés"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2654 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2655 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2659 msgid "&Index command:"
2660 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2664 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2668 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2673 msgstr "DVI-néző papírméret-beállítások:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2677 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2678 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2679 "rather than the Cygwin teTeX."
2681 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2682 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2683 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2687 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2692 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2695 msgid "&Reset class options when document class changes"
2696 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2710 msgid "US executive"
2711 msgstr "US executive"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2734 msgid "BibTeX command and options"
2735 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2742 msgid "&BibTeX command:"
2743 msgstr "&BibTeX parancs:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2746 msgid "CheckTeX start options and flags"
2747 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2750 msgid "Te&X encoding:"
2751 msgstr "Te&X kódolás:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2754 msgid "Default paper si&ze:"
2755 msgstr "Alap &papírméret:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2768 msgstr "Tallózás..."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2776 msgid "&Example files:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Ly&XServer cső:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "&PATH prefix:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2801 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2802 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2803 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "&roff parancs:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "Nyomtató&ra:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "Spool ny&omtató:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2859 "használja azt a nyomtatáshoz."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "Nyomtatási ¶ncs:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "V&isszafelé:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2891 msgstr "&Leválogatva:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "Ol&daltartomány:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2903 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "Páros oldala&k:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "Papírtíp&us:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "Papír&méret:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "&Extra opciók:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2935 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2936 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2937 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "Sa&ns Serif:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "Képernyő &DPI:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2969 msgstr "Nagyí&tás %:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2973 msgstr "Betűméretek"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2981 msgstr "Mégnagyobb:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2989 msgstr "Legnagyobb:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3018 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3021 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3035 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3042 msgid "Al&ternative language:"
3043 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3046 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3047 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3050 msgid "Personal &dictionary:"
3051 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3054 msgid "Escape cha&racters:"
3055 msgstr "&Parancskarakterek:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3058 msgid "Spellchec&ker executable:"
3059 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3063 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3066 msgid "Use input encod&ing"
3067 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3070 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3071 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3074 msgid "Accept compound &words"
3075 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3082 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3083 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3086 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3090 msgid "Restore cursor positions"
3091 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3094 msgid "Load opened files from last session"
3095 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3099 msgstr "Dokumentumok"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3102 msgid "&Maximum last files:"
3103 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3111 msgid "B&ackup documents, every"
3112 msgstr "Biztonsági &mentés"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3116 msgid "Open documents in &tabs"
3117 msgstr "Dokumentum megnyitása "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3121 msgid "Automatic help"
3122 msgstr "Automatikus frissítés"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3126 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3127 "the main work area of an edited document"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3131 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3136 msgstr "Talló&zás..."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3139 msgid "&User interface file:"
3140 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3152 msgid "Page number to print from"
3153 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3156 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3157 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3160 msgid "Page number to print to"
3161 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3164 msgid "Print all pages"
3165 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3176 msgid "Print &odd-numbered pages"
3177 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3180 msgid "Print &even-numbered pages"
3181 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3184 msgid "Print in reverse order"
3185 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3188 msgid "Re&verse order"
3189 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3196 msgid "Number of copies"
3197 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3200 msgid "Collate copies"
3201 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3205 msgstr "L&eválogatás"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3212 msgid "Print Destination"
3213 msgstr "Használandó nyomtató"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3216 msgid "Send output to the printer"
3217 msgstr "Nyomtatót használva"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3221 msgstr "Nyomtató&ra:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3224 msgid "Send output to the given printer"
3225 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3228 msgid "Send output to a file"
3229 msgstr "Fájlba nyomtat"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3233 msgstr "Cí&mkék itt:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3236 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3237 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3241 msgstr "<hivatkozás>"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3244 msgid "(<reference>)"
3245 msgstr "(<hivatkozás>)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3252 msgid "on page <page>"
3253 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3256 msgid "<reference> on page <page>"
3257 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3260 msgid "Formatted reference"
3261 msgstr "Formázott hivatkozás"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3264 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3265 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3272 msgid "Update the label list"
3273 msgstr "Címlista frissítése"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3276 msgid "Jump to the label"
3277 msgstr "Címkére ugrás"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3280 msgid "&Go to Label"
3281 msgstr "Címkére &ugrás"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3285 msgstr "&Mit keres:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3288 msgid "Replace &with:"
3289 msgstr "Mire &cseréli:"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3292 msgid "Case &sensitive"
3293 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3296 msgid "Match whole words onl&y"
3297 msgstr "Csak egész &szavakat"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3301 msgstr "&Következő..."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3310 msgid "Replace &All"
3311 msgstr "M&indet cseréli"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3314 msgid "Search &backwards"
3315 msgstr "&Visszafelé keres"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3318 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3320 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3323 msgid "&Export formats:"
3324 msgstr "&Export formátumok:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3332 msgid "Edit shortcut"
3333 msgstr "&Rövidítés:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3340 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3350 msgid "Clear current shortcut"
3351 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3356 msgstr "Összes tör&lése"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3361 msgstr "&Rövidítés:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3370 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3371 "the 'Clear' button"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3375 msgid "Suggestions:"
3376 msgstr "Javaslatok:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3379 msgid "Replace word with current choice"
3380 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3383 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3384 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3387 msgid "Ignore this word"
3388 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3395 msgid "Ignore this word throughout this session"
3396 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3400 msgstr "Mellőzze m&indet"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3403 msgid "Replacement:"
3404 msgstr "Kicserélés:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3407 msgid "Current word"
3408 msgstr "Aktuális szó"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3411 msgid "Unknown word:"
3412 msgstr "Ismeretlen szó:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3415 msgid "Replace with selected word"
3416 msgstr "Választott szóra cserél"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3430 msgid "Select this to display all available characters at once"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3435 msgid "&Display all"
3436 msgstr "&Megjelenítés:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3439 msgid "&Table Settings"
3440 msgstr "Táblázat &beállításai"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3443 msgid "Column Width"
3444 msgstr "Oszlopszélesség"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3447 msgid "Fixed width of the column"
3448 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3451 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3452 msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3455 msgid "&Vertical alignment:"
3456 msgstr "Függőleges &igazítás:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3459 msgid "&Horizontal alignment:"
3460 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3463 msgid "Horizontal alignment in column"
3464 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3472 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3473 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3476 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3477 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3480 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3481 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3484 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3485 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3489 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3492 msgid "&Multicolumn"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3496 msgid "LaTe&X argument:"
3497 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3500 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3501 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3509 msgstr "Minden szegély"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3512 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3513 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3520 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3521 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3524 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3525 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3532 msgid "Use default (grid-like) border style"
3533 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3541 msgstr "Szegélyek beállítása"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3544 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3545 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3548 msgid "Additional Space"
3549 msgstr "További üres hely"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3552 msgid "T&op of row:"
3553 msgstr "&Sor teteje:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3556 msgid "Botto&m of row:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3560 msgid "Bet&ween rows:"
3561 msgstr "Sorok &között:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3565 msgstr "N&agy táblázat"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3568 msgid "Set a page break on the current row"
3569 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3572 msgid "Page &break on current row"
3573 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3577 msgstr "Beállítások"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3584 msgid "Border above"
3585 msgstr "Szegély fent"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3588 msgid "Border below"
3589 msgstr "Szegély lent"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3600 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3602 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3626 msgid "First header:"
3627 msgstr "Első fejléc:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3630 msgid "This row is the header of the first page"
3631 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3634 msgid "Don't output the first header"
3635 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3649 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3653 msgid "Last footer:"
3654 msgstr "Utolsó lábléc:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3657 msgid "This row is the footer of the last page"
3658 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3661 msgid "Don't output the last footer"
3662 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3670 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3671 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3674 msgid "&Use long table"
3675 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3678 msgid "Current cell:"
3679 msgstr "Aktuális cella:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3682 msgid "Current row position"
3683 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3686 msgid "Current column position"
3687 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3690 msgid "Close this dialog"
3691 msgstr "Ablak bezárása"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3694 msgid "Rebuild the file lists"
3695 msgstr "Fájllista frissítése"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3699 msgstr "Lista f&rissítése"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3703 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3705 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3706 "elérési út is látható."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3713 msgid "Selected classes or styles"
3714 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3717 msgid "LaTeX classes"
3718 msgstr "LaTeX osztályok"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3721 msgid "LaTeX styles"
3722 msgstr "LaTeX stílusok"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3725 msgid "BibTeX styles"
3726 msgstr "BibTeX stílusok"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3729 msgid "Toggles view of the file list"
3730 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3734 msgstr "M&utasd a helyét"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3742 msgid "Separate paragraphs with"
3743 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3746 msgid "Listing settings"
3747 msgstr "Lista beállítások"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3750 msgid "Format text into two columns"
3751 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3754 msgid "Two-&column document"
3755 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3758 msgid "&Vertical space"
3759 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3762 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3763 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3766 msgid "&Indentation"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3770 msgid "&Line spacing:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3787 msgid "The selected entry"
3788 msgstr "A választott bejegyzés"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3792 msgstr "Kijelölé&s:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3795 msgid "Replace the entry with the selection"
3796 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3799 msgid "Update navigation tree"
3800 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3809 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3810 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3813 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3814 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3817 msgid "Move selected item down by one"
3818 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3821 msgid "Move selected item up by one"
3822 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3827 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3828 "tables, and others)"
3830 "Váltás tartalomjegyzék, ábrák listája és táblázatok listája között "
3831 "amennyiben elérhetőek"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3834 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3835 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3838 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3839 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3843 msgstr "Alap kihagyás"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3847 msgstr "Kis kihagyás"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3851 msgstr "Közepes kihagyás"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3855 msgstr "Nagy kihagyás"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3859 msgstr "Függőleges kitöltés"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3862 msgid "Complete source"
3863 msgstr "Teljes forrás"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3866 msgid "Automatic update"
3867 msgstr "Automatikus frissítés"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3871 msgid "Unit of width value"
3872 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3876 msgid "number of needed lines"
3877 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3881 msgid "use number of lines"
3882 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3890 msgid "Outer (default)"
3891 msgstr "Külső (alapérték)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3898 msgid "use overhang"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3907 msgid "Overhang value"
3908 msgstr "Magasság értéke"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3912 msgid "Unit of overhang value"
3913 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3916 msgid "Check this to allow flexible placement"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3920 msgid "Allow &floating"
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3924 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3925 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3926 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3927 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3928 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3929 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3930 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3932 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3933 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3934 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3935 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3936 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3937 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3939 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3941 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3942 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3945 msgstr "Normál szöveg"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3948 msgid "TheoremTemplate"
3949 msgstr "Tétel-sablon"
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3957 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3963 msgstr "Bizonyítás:"
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3966 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3967 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3969 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3972 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3975 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3976 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3985 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3987 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3988 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3996 msgstr "Segédtétel #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3999 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4000 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4006 msgstr "Következmény"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4009 msgid "Corollary #:"
4010 msgstr "Következmény #:"
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4013 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4022 msgid "Proposition #:"
4023 msgstr "Javaslat #:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4034 msgid "Conjecture #:"
4035 msgstr "Feltevés #:"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4043 msgid "Criterion #:"
4044 msgstr "Kritérium #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4065 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4067 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4075 msgid "Definition #:"
4076 msgstr "Definíció #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4098 msgid "Condition #:"
4099 msgstr "Feltétel #:"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4111 msgstr "Probléma #:"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4136 msgstr "Észrevétel #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4139 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4141 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4150 msgstr "Követelés #:"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4155 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4162 msgstr "Megjegyzés #:"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4184 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4187 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4188 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4191 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4195 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4196 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4197 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4199 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4203 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4204 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4209 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4218 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4219 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4222 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4229 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4232 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4234 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4236 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4237 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4242 msgid "Subsubsection"
4243 msgstr "Alalszakasz"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4246 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4249 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4255 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4264 msgid "Subsubsection*"
4265 msgstr "Alalszakasz*"
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4268 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4271 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4273 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4274 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4278 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4279 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4280 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4281 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4282 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4283 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4285 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4286 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4287 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4299 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4300 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4305 msgstr "Kulcsszavak"
4307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4308 msgid "Index Terms---"
4309 msgstr "Tárgyszavak---"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4312 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4314 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4316 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4320 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4321 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4322 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4323 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4324 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4325 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4326 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4327 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4330 msgid "Bibliography"
4331 msgstr "Irodalomjegyzék"
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4337 #: src/rowpainter.cpp:462
4341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4350 msgid "BiographyNoPhoto"
4351 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4359 msgstr "Mindkettő jelölése"
4361 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4365 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4366 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4370 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4374 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4377 msgstr "Számozott felsorolás"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4381 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4384 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4385 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4390 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4393 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4395 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4397 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4401 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4404 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4405 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4406 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4407 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4409 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4411 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4414 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4415 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4418 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4420 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4425 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4427 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4428 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4429 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4433 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4436 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4438 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4439 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4440 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4442 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4444 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4449 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4453 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4455 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4458 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4461 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4466 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4471 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4476 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4480 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4482 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4483 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4487 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4488 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4489 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4493 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4494 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4495 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4497 msgid "Acknowledgement"
4498 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4500 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4501 msgid "Offprint Requests to:"
4502 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:178
4505 msgid "Correspondence to:"
4506 msgstr "Levelezés vele:"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4510 msgid "Acknowledgements."
4511 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4513 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4515 msgstr "Kulcsszavak."
4517 #: lib/layouts/aa.layout:349
4519 msgid "CharStyle:Institute"
4520 msgstr "Betűstílus: "
4522 #: lib/layouts/aa.layout:359
4524 msgid "CharStyle:E-Mail"
4525 msgstr "Betűstílus: "
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4534 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4535 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4546 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4548 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4549 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4550 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4553 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4559 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4560 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4561 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4570 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4573 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4574 msgid "Acknowledgements"
4575 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4579 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4580 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4582 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4583 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4585 #: src/output_plaintext.cpp:145
4587 msgstr "Hivatkozások"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4591 msgstr "Ábra elhelyezése"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4595 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4598 msgid "TableComments"
4599 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4603 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4607 msgstr "MathLetters"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4610 msgid "NoteToEditor"
4611 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4619 msgstr "Objektumnév"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4623 msgstr "Adatkészlet"
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4626 msgid "Subject headings:"
4627 msgstr "Tárgy címsor:"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4630 msgid "[Acknowledgements]"
4631 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4641 msgid "Place Figure here:"
4642 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4645 msgid "Place Table here:"
4646 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4653 msgid "Note to Editor:"
4654 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4657 msgid "References. ---"
4658 msgstr "Hivatkozások. ---"
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4662 msgstr "Megjegyzés. ---"
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4682 msgstr "Adatkészlet"
4684 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4687 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4692 msgstr "Sima szöveg"
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4695 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4696 msgid "\\arabic{section}"
4697 msgstr "\\arabic{section}."
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4700 msgid "Chapter Exercises"
4701 msgstr "Fejezet feladatok"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:50
4705 msgstr "Jobb fejléc"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:59
4708 msgid "Right header:"
4709 msgstr "Jobb fejléc:"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:82
4715 #: lib/layouts/apa.layout:91
4719 #: lib/layouts/apa.layout:99
4720 msgid "Short title:"
4723 #: lib/layouts/apa.layout:128
4727 #: lib/layouts/apa.layout:135
4728 msgid "ThreeAuthors"
4729 msgstr "Három-szerző"
4731 #: lib/layouts/apa.layout:142
4733 msgstr "Négy-szerző"
4735 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4737 msgid "Affiliation:"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:170
4741 msgid "TwoAffiliations"
4742 msgstr "Két kapcsolat"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:177
4745 msgid "ThreeAffiliations"
4746 msgstr "Három kapcsolat"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:184
4749 msgid "FourAffiliations"
4750 msgstr "Négy kapcsolat"
4752 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4756 #: lib/layouts/apa.layout:205
4760 #: lib/layouts/apa.layout:233
4761 msgid "Acknowledgements:"
4762 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4764 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4766 #: lib/layouts/spie.layout:88
4767 msgid "Acknowledgments"
4768 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:247
4772 msgstr "Vastagvonal"
4774 #: lib/layouts/apa.layout:257
4775 msgid "CenteredCaption"
4776 msgstr "Felirat középen"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4781 msgstr "Értelmetlen!"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:277
4787 #: lib/layouts/apa.layout:283
4791 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4792 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4793 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4794 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4795 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4796 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4797 msgid "Subparagraph"
4800 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4801 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4802 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4803 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4807 #: lib/layouts/apa.layout:390
4811 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4812 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4813 msgid "(\\alph{enumii})"
4814 msgstr "(\\alph{enumii})"
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4832 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4833 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4835 msgstr "Fólia kezdés"
4837 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4839 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4840 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4846 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4853 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4858 msgid "Section \\arabic{section}"
4859 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4862 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4863 msgid "\\Alph{section}"
4864 msgstr "\\Alph{section}."
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4876 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4880 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4895 msgid "BeginPlainFrame"
4896 msgstr "Síma keret kezdés"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4899 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4900 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4904 msgstr "Fólia folytatása"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4907 msgid "Again frame with label"
4908 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4912 msgstr "Fólia Zárása"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4915 msgid "________________________________"
4916 msgstr "________________________________"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4919 msgid "FrameSubtitle"
4920 msgstr "Fólia alcím"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4933 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4934 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4937 msgid "ColumnsCenterAligned"
4938 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4941 msgid "Columns (center aligned)"
4942 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4945 msgid "ColumnsTopAligned"
4946 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4949 msgid "Columns (top aligned)"
4950 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4964 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4965 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4969 msgstr "Felülnyomás"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4973 msgstr "Átfedési terület"
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4977 msgstr "Átfedési terület"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4984 msgid "Uncovered on slides"
4985 msgstr "Felfedés fólián "
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4992 msgid "Only on slides"
4993 msgstr "Csak a fóliákon"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5006 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5007 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5010 msgid "ExampleBlock"
5011 msgstr "Példa-blokk"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5014 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5015 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5019 msgstr "Figyelem blokk"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5022 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5023 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5033 msgid "Title (Plain Frame)"
5034 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5046 msgid "TitleGraphic"
5047 msgstr "Cím grafika"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5057 msgstr "Következmény."
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5069 msgid "Definitions."
5070 msgstr "Definíciók."
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5090 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5096 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5109 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5115 msgstr "Megjegyzés elem"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5119 msgstr "Megjegyzés:"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5123 msgid "CharStyle:Alert"
5124 msgstr "Betűstílus: "
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5129 msgstr "Figyelem blokk"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5133 msgid "CharStyle:Structure"
5134 msgstr "Betűstílus: "
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5141 msgid "Custom:ArticleMode"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5151 msgid "Custom:PresentationMode"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5156 msgid "Presentation"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5167 msgid "List of Tables"
5168 msgstr "Táblázatok listája"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5177 msgid "List of Figures"
5178 msgstr "Ábrák listája"
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5193 msgid "ACT \\arabic{act}"
5194 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5201 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5202 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5210 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5217 msgid "Parenthetical"
5218 msgstr "Közbevetett"
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5233 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5234 msgid "Right Address"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:35
5241 #: lib/layouts/chess.layout:42
5245 #: lib/layouts/chess.layout:60
5249 #: lib/layouts/chess.layout:64
5253 #: lib/layouts/chess.layout:70
5254 msgid "SubVariation"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:73
5258 msgid "Subvariation:"
5259 msgstr "Alvariáció:"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:79
5262 msgid "SubVariation2"
5263 msgstr "Alvariáció2"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:82
5266 msgid "Subvariation(2):"
5267 msgstr "Alvariáció(2):"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:88
5270 msgid "SubVariation3"
5271 msgstr "Alvariáció3"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:91
5274 msgid "Subvariation(3):"
5275 msgstr "Alvariáció(3):"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:97
5278 msgid "SubVariation4"
5279 msgstr "Alvariáció4"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:100
5282 msgid "Subvariation(4):"
5283 msgstr "Alvariáció(4):"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:106
5286 msgid "SubVariation5"
5287 msgstr "Alvariáció5"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:109
5290 msgid "Subvariation(5):"
5291 msgstr "Alvariáció(5):"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:116
5295 msgstr "LépésRejtés"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:121
5299 msgstr "LépésRejtés:"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:126
5305 #: lib/layouts/chess.layout:130
5306 msgid "[chessboard]"
5307 msgstr "[Sakktábla]"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:139
5310 msgid "BoardCentered"
5311 msgstr "Tábla középen"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:144
5314 msgid "[centered board]"
5315 msgstr "[tábla középen]"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:154
5321 #: lib/layouts/chess.layout:159
5325 #: lib/layouts/chess.layout:174
5329 #: lib/layouts/chess.layout:179
5333 #: lib/layouts/chess.layout:185
5335 msgstr "Király lépése"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:190
5339 msgstr "Király lépése:"
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5342 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5348 msgstr "Levélfejléc:"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5351 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5352 msgid "Send To Address"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5367 msgstr "Megszólítás:"
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5376 msgid "Unterschrift:"
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5395 msgstr "Megérkezik(?)"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5438 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5439 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5441 msgstr "Idézet (hosszú)"
5443 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5448 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5452 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5457 #: lib/layouts/egs.layout:268
5461 #: lib/layouts/egs.layout:301
5465 #: lib/layouts/egs.layout:310
5469 #: lib/layouts/egs.layout:323
5473 #: lib/layouts/egs.layout:345
5477 #: lib/layouts/egs.layout:354
5481 #: lib/layouts/egs.layout:368
5485 #: lib/layouts/egs.layout:378
5487 msgstr "Első szerző"
5489 #: lib/layouts/egs.layout:391
5490 msgid "1st_author_surname:"
5491 msgstr "Első szerző családneve:"
5493 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5498 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5501 msgstr "Beérkezett:"
5503 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5508 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5511 msgstr "Elfogadott:"
5513 #: lib/layouts/egs.layout:444
5517 #: lib/layouts/egs.layout:457
5518 msgid "reprint_reqs_to:"
5519 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5521 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5523 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5524 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5529 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5531 msgid "Acknowledgement."
5532 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5535 msgid "Author Address"
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5540 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5546 msgid "Author Email"
5547 msgstr "Szerző e-mail"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5568 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5576 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5580 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5584 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5588 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5592 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5593 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5599 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5603 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5607 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5611 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5615 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5619 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5623 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5627 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5635 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5636 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5639 msgid "Case \\arabic{case}"
5640 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5645 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5646 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5656 msgstr "Kulcsszavak:"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5667 msgid "BulletedItem"
5668 msgstr "Jelölt elem"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5671 msgid "Bulleted Item:"
5672 msgstr "Jelölt elem:"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5683 msgid "PersonalInfo"
5684 msgstr "SzemélyesInformáció"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5687 msgid "Personal Info"
5688 msgstr "Személyes információ"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5691 msgid "MotherTongue"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5695 msgid "Mother Tongue:"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5700 msgstr "NyelvFejléc"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5703 msgid "Language Header:"
5704 msgstr "Nyelv fejléc:"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5711 msgid "LastLanguage"
5712 msgstr "UtolsóNyelv"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5715 msgid "Last Language:"
5716 msgstr "Utolsó nyelv:"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5720 msgstr "NyelviLábléc"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5723 msgid "Language Footer:"
5724 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5734 #: lib/layouts/foils.layout:42
5738 #: lib/layouts/foils.layout:61
5739 msgid "ShortFoilhead"
5740 msgstr "Fólia rövid fej"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:67
5743 msgid "Rotatefoilhead"
5744 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:73
5747 msgid "ShortRotatefoilhead"
5748 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:82
5752 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:97
5758 #: lib/layouts/foils.layout:101
5760 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:116
5766 #: lib/layouts/foils.layout:160
5768 msgstr "Saját embléma"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:168
5772 msgstr "Saját embléma:"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:177
5778 #: lib/layouts/foils.layout:181
5779 msgid "Restriction:"
5780 msgstr "Korlátozás:"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5783 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5787 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5788 msgid "Left Header:"
5789 msgstr "Bal fejléc:"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5793 msgid "Right Header"
5794 msgstr "Jobb fejléc"
5796 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5797 msgid "Right Header:"
5798 msgstr "Jobb fejléc:"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:201
5801 msgid "Right Footer"
5802 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:205
5805 msgid "Right Footer:"
5806 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5808 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5814 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5818 msgstr "Segédtétel #."
5820 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5823 msgid "Corollary #."
5824 msgstr "Következmény #."
5826 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5827 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5828 msgid "Proposition #."
5829 msgstr "Javaslat #."
5831 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5834 msgid "Definition #."
5835 msgstr "Definíció #."
5837 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5842 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5845 msgstr "Segédtétel*"
5847 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5850 msgstr "Segédtétel."
5852 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5855 msgstr "Következmény*"
5857 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5859 msgid "Proposition*"
5862 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5864 msgid "Proposition."
5867 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5874 msgstr "Levélszövege"
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5891 msgstr "Nyomtató neve:"
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5894 msgid "Unterschrift"
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5907 msgstr "Kiegészítés"
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5911 msgstr "Kiegészítés:"
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5930 msgid "RetourAdresse"
5931 msgstr "Feladó címe"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5934 msgid "RetourAdresse:"
5935 msgstr "Feladó címe:"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5942 msgid "MeinZeichen:"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5954 msgid "IhrSchreiben"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5958 msgid "IhrSchreiben:"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6013 msgstr "Banki azonosító"
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6017 msgstr "Banki azonosító:"
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6029 msgstr "Postai megjegyzés"
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6032 msgid "Postvermerk:"
6033 msgstr "Postai megjegyzés:"
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6041 msgstr "Megszólítás"
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6045 msgstr "Megérkezik(?)"
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6056 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6066 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6080 msgstr "Kiegészítés"
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6103 msgid "ReturnAddress"
6104 msgstr "Feladó címe"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6107 msgid "ReturnAddress:"
6108 msgstr "Visszaküldési cím:"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6112 msgstr "Küldő hivatkozása"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6116 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6120 msgstr "Címzett hivatkozása"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6124 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6128 msgstr "Címzett levele"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6132 msgstr "Címzett levele:"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6152 msgstr "Bankszámlaszám"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6155 msgid "BankAccount:"
6156 msgstr "Bankszámlaszám:"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6159 msgid "PostalComment"
6160 msgstr "Postai megjegyzés"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6163 msgid "PostalComment:"
6164 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6167 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6175 msgstr "Hivatkozások"
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6179 msgstr "Hivatkozás:"
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6196 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6266 msgid "AddressRowA:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6274 msgid "AddressRowB:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6282 msgid "AddressRowC:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6290 msgid "AddressRowD:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6298 msgid "AddressRowE:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6306 msgid "AddressRowF:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6310 msgid "TelephoneRowA"
6311 msgstr "TelefonsorA"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6314 msgid "TelephoneRowA:"
6315 msgstr "TelefonsorA"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6318 msgid "TelephoneRowB"
6319 msgstr "TelefonsorB"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6322 msgid "TelephoneRowB:"
6323 msgstr "TelefonSorB:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6326 msgid "TelephoneRowC"
6327 msgstr "TelefonsorC"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6330 msgid "TelephoneRowC:"
6331 msgstr "TelefonSorC:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6334 msgid "TelephoneRowD"
6335 msgstr "TelefonsorD"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6338 msgid "TelephoneRowD:"
6339 msgstr "TelefonSorD:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6342 msgid "TelephoneRowE"
6343 msgstr "TelefonsorE"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6346 msgid "TelephoneRowE:"
6347 msgstr "TelefonSorE:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6350 msgid "TelephoneRowF"
6351 msgstr "TelefonsorF"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6354 msgid "TelephoneRowF:"
6355 msgstr "TelefonSorF:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6358 msgid "InternetRowA"
6359 msgstr "InternetSorA"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6362 msgid "InternetRowA:"
6363 msgstr "InternetSorA:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6366 msgid "InternetRowB"
6367 msgstr "InternetSorB"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6370 msgid "InternetRowB:"
6371 msgstr "InternetSorB:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6374 msgid "InternetRowC"
6375 msgstr "InternetSorC"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6378 msgid "InternetRowC:"
6379 msgstr "InternetSorC:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6382 msgid "InternetRowD"
6383 msgstr "InternetSorD"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6386 msgid "InternetRowD:"
6387 msgstr "InternetSorD:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6390 msgid "InternetRowE"
6391 msgstr "InternetSorE"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6394 msgid "InternetRowE:"
6395 msgstr "InternetSorE:"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6398 msgid "InternetRowF"
6399 msgstr "InternetSorF"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6402 msgid "InternetRowF:"
6403 msgstr "InternetSorF:"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6455 msgstr "Követelés #."
6457 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6459 msgstr "Megjegyzések"
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6463 msgstr "Észrevételek #."
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6467 msgstr "Dialógus felosztás"
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6471 msgstr "(dialógus felosztás)"
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6479 msgstr "Belső színhely"
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6483 msgstr "Külső színhely"
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6490 msgid "(continuing)"
6491 msgstr "(folytatás)"
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6503 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6506 msgid "INTERCUT WITH:"
6507 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6519 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6520 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6522 msgstr "Kulcsszavak:"
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6525 msgid "Classification Codes"
6526 msgstr "Osztályozási kódok"
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6530 msgid "Definition \\thedefinition."
6531 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6539 msgid "Step \\thestep."
6540 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6544 msgid "Example \\theexample."
6545 msgstr "\\arabic{example}. példa"
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6549 msgid "Remark \\theremark."
6550 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6554 msgid "Notation \\thenotation."
6555 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6560 msgid "Theorem \\thetheorem."
6561 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6565 msgid "Corollary \\thecorollary."
6566 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6570 msgid "Lemma \\thelemma."
6571 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6575 msgid "Proposition \\theproposition."
6576 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6584 msgid "Prop \\theprop."
6585 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6594 msgid "Question \\thequestion."
6595 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6599 msgid "Claim \\theclaim."
6600 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6604 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6605 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6608 msgid "Appendices Section"
6609 msgstr "Függelék szakasz"
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6612 msgid "--- Appendices ---"
6613 msgstr "--- Függelékek ---"
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6616 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6617 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6648 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6649 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6656 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6657 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6664 msgid "submit to paper:"
6665 msgstr "submit to paper:"
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6668 msgid "Bibliography (plain)"
6669 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6672 msgid "Bibliography heading"
6673 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6681 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6688 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6689 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6692 msgid "AddressForOffprints"
6693 msgstr "Cím offprint-hez"
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6696 msgid "Address for Offprints:"
6697 msgstr "Cím offprint-hez:"
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6700 msgid "RunningTitle"
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6704 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6705 msgid "Running title:"
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6709 msgid "RunningAuthor"
6710 msgstr "Futó szerző"
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6713 msgid "Running author:"
6714 msgstr "Futó szerző:"
6716 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6721 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6723 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6728 msgid "Running LaTeX Title"
6729 msgstr "Futó LaTeX cím"
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6733 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6737 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6740 msgid "Author Running"
6741 msgstr "Szerző a fejlécben"
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6744 msgid "Author Running:"
6745 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6749 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6753 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6756 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6766 msgid "Conjecture #."
6767 msgstr "Feltevés #."
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6779 msgstr "Megjegyzés #."
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6783 msgstr "Probléma #."
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6787 msgstr "Tulajdonság"
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6791 msgstr "Tulajdonság #."
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6799 msgstr "Észrevétel #."
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6807 msgstr "Megoldás #."
6809 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6810 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6814 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6819 msgid "Chapterprecis"
6820 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6848 msgstr "Lista elem:"
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6855 msgid "Double Item:"
6856 msgstr "Dupla elem:"
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6872 msgstr "Számítógép:"
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6875 msgid "EmptySection"
6876 msgstr "ÜresSzakasz"
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6879 msgid "Empty Section"
6880 msgstr "Üres szakasz"
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6883 msgid "CloseSection"
6884 msgstr "SzakaszZárása"
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6887 msgid "Close Section"
6888 msgstr "Szakasz zárása"
6890 #: lib/layouts/paper.layout:149
6894 #: lib/layouts/paper.layout:160
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6899 #: lib/layouts/slides.layout:89
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6909 msgstr "Utolsó fólia"
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6917 msgstr "Széles fólia"
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6924 msgid "Empty slide:"
6925 msgstr "Üres fólia:"
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6928 msgid "ItemizeType1"
6929 msgstr "Felsorolás (típus1)"
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6932 msgid "EnumerateType1"
6933 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6936 msgid "List of Algorithms"
6937 msgstr "Algoritmusok listája"
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6944 msgid "AltAffiliation"
6945 msgstr "Másik kapcsolat"
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6952 msgid "Electronic Address:"
6953 msgstr "Elektronikus cím:"
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6956 msgid "acknowledgments"
6957 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6960 msgid "PACS number:"
6963 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6965 msgid "\\thechapter"
6966 msgstr "\\Alph{chapter}."
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6969 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7017 msgstr "Feladó címe"
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7020 msgid "Backaddress:"
7021 msgstr "Visszaküldési cím:"
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7025 msgstr "Speciális levél"
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7028 msgid "Specialmail:"
7029 msgstr "Különleges levél:"
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7037 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7056 msgstr "Címzett hivatkozása"
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7060 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7064 msgstr "Címzett levele"
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7067 msgid "Your letter of:"
7068 msgstr "Címzett levele:"
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7072 msgstr "Küldő hivatkozása"
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7076 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7083 msgid "Customer no.:"
7084 msgstr "Vásárló szám:"
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7091 msgid "Invoice no.:"
7092 msgstr "Számla száma:"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7096 msgstr "Következő cím"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7099 msgid "Next Address:"
7100 msgstr "Következő cím:"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7103 msgid "Post Scriptum:"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7107 msgid "Sender Name:"
7108 msgstr "Küldő neve:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7111 msgid "SenderAddress"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7115 msgid "Sender Address:"
7116 msgstr "Küldő címe:"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7119 msgid "Sender Phone:"
7120 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7128 msgstr "Küldő faxszáma:"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7135 msgid "Sender E-Mail:"
7136 msgstr "Küldő E-mail:"
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7155 msgid "End of letter"
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7159 msgid "LandscapeSlide"
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7163 msgid "Landscape Slide"
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7167 msgid "PortraitSlide"
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7171 msgid "Portrait Slide"
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7179 msgid "SlideHeading"
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7183 msgid "SlideSubHeading"
7184 msgstr "Fólia alcím"
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7187 msgid "ListOfSlides"
7188 msgstr "Fóliák listája"
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7191 msgid "List Of Slides"
7192 msgstr "Fóliák listája"
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7195 msgid "SlideContents"
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7199 msgid "Slidecontents"
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7203 msgid "ProgressContents"
7204 msgstr "Fólialista-"
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7207 msgid "Progress Contents"
7208 msgstr "Fólialista-"
7210 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7219 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7224 msgid "AMS subject classifications."
7225 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7227 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7235 #: lib/layouts/slides.layout:105
7239 #: lib/layouts/slides.layout:127
7243 #: lib/layouts/slides.layout:142
7244 msgid "New Overlay:"
7245 msgstr "Új átfedés:"
7247 #: lib/layouts/slides.layout:182
7249 msgstr "Új megjegyzés:"
7251 #: lib/layouts/slides.layout:207
7252 msgid "InvisibleText"
7253 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7255 #: lib/layouts/slides.layout:214
7256 msgid "<Invisible Text Follows>"
7257 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7259 #: lib/layouts/slides.layout:231
7261 msgstr "Látható szöveg"
7263 #: lib/layouts/slides.layout:238
7264 msgid "<Visible Text Follows>"
7265 msgstr "<Látható szöveg>"
7267 #: lib/layouts/spie.layout:53
7269 msgstr "Szerző infó"
7271 #: lib/layouts/spie.layout:65
7273 msgstr "Szerző infó:"
7275 #: lib/layouts/spie.layout:78
7279 #: lib/layouts/spie.layout:93
7280 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7281 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7283 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7288 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7289 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7293 msgid "Element:Firstname"
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7303 msgid "Element:Fname"
7304 msgstr "&Elhelyezés:"
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7313 msgid "Element:Surname"
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7323 msgid "Element:Filename"
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7328 msgid "Element:Literal"
7329 msgstr "Betűszerinti"
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7334 msgstr "Betűszerinti"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7338 msgid "Element:Emph"
7339 msgstr "&Elhelyezés:"
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7343 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7347 msgid "Element:Abbrev"
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7357 msgid "Element:Citation-number"
7358 msgstr "Hivatkozás száma"
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7361 msgid "Citation-number"
7362 msgstr "Hivatkozás száma"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7366 msgid "Element:Volume"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7377 msgstr "Kiegészítés"
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7382 msgstr "Megjelenítési mód"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7386 msgid "Element:Month"
7387 msgstr "&Elhelyezés:"
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7396 msgid "Element:Year"
7397 msgstr "Kiegészítés"
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7402 msgstr "Összes tör&lése"
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7406 msgid "Element:Issue-number"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7411 msgid "Issue-number"
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7415 msgid "Element:Issue-day"
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7423 msgid "Element:Issue-months"
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7427 msgid "Issue-months"
7430 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7431 msgid "Subsubparagraph"
7432 msgstr "Alalbekezdés"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7439 msgid "-- Header --"
7440 msgstr "-- Fejléc --"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7443 msgid "Special-section"
7444 msgstr "Speciális-szakasz"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7447 msgid "Special-section:"
7448 msgstr "Speciális-szakasz:"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7452 msgstr "AGU-folyóirat"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7455 msgid "AGU-journal:"
7456 msgstr "AGU-folyóirat:"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7459 msgid "Citation-number:"
7460 msgstr "Hivatkozás száma:"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7472 msgstr "AGU-példány"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7476 msgstr "AGU-példány:"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7484 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7487 msgid "Index-terms..."
7488 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7492 msgstr "Tárgyszó-elem"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7496 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7500 msgstr "Keresztkifejezés"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7504 msgstr "Keresztkifejezés:"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7507 msgid "Supplementary"
7508 msgstr "Kiegészítés"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7511 msgid "Supplementary..."
7512 msgstr "Kiegészítő..."
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7516 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7519 msgid "Sup-mat-note:"
7520 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7524 msgstr "Hivatkozás másra"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7528 msgstr "Hivatkozás másra:"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7532 msgstr "Felülvizsgált"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7536 msgstr "Felülvizsgált:"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7540 msgstr "Behúzott sor"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7544 msgstr "Behúzott sor"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7555 msgid "Published-online:"
7556 msgstr "Online kiadás:"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7564 msgstr "Hivatkozás:"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7567 msgid "Posting-order"
7568 msgstr "Postázási sorrend"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7571 msgid "Posting-order:"
7572 msgstr "Postázási sorrend:"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7576 msgstr "AGU-oldalak"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7580 msgstr "AGU-oldalak:"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7608 msgstr "Adatkészletek"
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7612 msgstr "Adatkészletek:"
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7616 msgid "Element:ISSN"
7617 msgstr "&Elhelyezés:"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7625 msgid "Element:CODEN"
7626 msgstr "&Elhelyezés:"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7635 msgid "Element:SS-Code"
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7645 msgid "Element:SS-Title"
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7655 msgid "Element:CCC-Code"
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7665 msgid "Element:Code"
7666 msgstr "&Elhelyezés:"
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7670 msgid "Element:Dscr"
7671 msgstr "&Elhelyezés:"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7680 msgid "Element:Keyword"
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7685 msgid "Element:Orgdiv"
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7695 msgid "Element:Orgname"
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7705 msgid "Element:Street"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7710 msgid "Element:City"
7711 msgstr "&Elhelyezés:"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7720 msgid "Element:State"
7721 msgstr "&Elhelyezés:"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7725 msgid "Element:Postcode"
7726 msgstr "Postázási sorrend"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7731 msgstr "Postázási sorrend"
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7735 msgid "Element:Country"
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7753 msgstr "Papír azonosító"
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7757 msgstr "Papír azonosító:"
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7764 msgid "Author Address:"
7765 msgstr "Szerző címe:"
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7769 msgstr "Köztes megjegyzés"
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7772 msgid "Slug Comment:"
7773 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7784 msgid "Table Caption"
7785 msgstr "Táblázat címe"
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7788 msgid "TableCaption"
7789 msgstr "Táblázat címe"
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7792 msgid "Current Address"
7793 msgstr "Jelenlegi cím"
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7796 msgid "Current address:"
7797 msgstr "Jelenlegi cím:"
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7800 msgid "E-mail address:"
7801 msgstr "E-mail cím:"
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7804 msgid "Key words and phrases:"
7805 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7824 msgid "Subjectclass"
7825 msgstr "Tárgyosztály"
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7828 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7829 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7833 msgid "Element:Directory"
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7843 msgid "Element:Email"
7844 msgstr "&Elhelyezés:"
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7848 msgid "Element:KeyCombo"
7849 msgstr "Billentyűzet"
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7854 msgstr "Billentyűzet"
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7858 msgid "Element:KeyCap"
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7867 msgid "Element:GuiMenu"
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7875 msgid "Element:GuiMenuItem"
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7883 msgid "Element:GuiButton"
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7891 msgid "Element:MenuChoice"
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7898 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7903 msgid "Subparagraph*"
7904 msgstr "Albekezdés*"
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7908 msgstr "Szerzőcsoport"
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7911 msgid "RevisionHistory"
7912 msgstr "Revízió előélete"
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7915 msgid "Revision History"
7916 msgstr "Revízió előélete"
7918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7923 msgid "RevisionRemark"
7924 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7930 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7934 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7935 msgid "\\arabic{chapter}"
7936 msgstr "\\arabic{chapter}."
7938 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7939 msgid "\\Alph{chapter}"
7940 msgstr "\\Alph{chapter}."
7942 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7944 msgid "\\arabic{footnote}"
7945 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7948 msgid "\\Roman{section}."
7949 msgstr "\\Roman{section}."
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7952 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7953 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7956 msgid "\\Alph{subsection}."
7957 msgstr "\\Alph{subsection}."
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7960 msgid "\\arabic{subsection}."
7961 msgstr "\\arabic{subsection}."
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7964 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7965 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7968 msgid "\\alph{subsubsection}."
7969 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7972 msgid "\\alph{paragraph}."
7973 msgstr "\\alph{paragraph}."
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7977 msgstr "Rész hozzáadása"
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7981 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7985 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7989 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7993 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7997 msgstr "Miniszakasz"
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8012 msgid "Uppertitleback"
8013 msgstr "Címoldal háta felül"
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8016 msgid "Lowertitleback"
8017 msgstr "Címoldal háta alul"
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8021 msgstr "Extra címoldal"
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8024 msgid "Captionabove"
8025 msgstr "Felirat felette"
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8028 msgid "Captionbelow"
8029 msgstr "Felirat alatta"
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8035 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8038 msgstr "Betűstílus: "
8040 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8041 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8047 msgid "\\Roman{part}"
8048 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8053 msgstr "széljegyzet"
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8057 msgstr "széljegyzet"
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8070 msgid "Note:Comment"
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8080 msgstr "Megjegyzés:"
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8088 msgid "Note:Greyedout"
8089 msgstr "Kiszürkített"
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8094 msgstr "Kiszürkített"
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8097 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8114 msgstr "Tárgymutató"
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8154 msgid "--Separator--"
8155 msgstr "--Elválasztó--"
8157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8158 msgid "--- Separate Environment ---"
8159 msgstr "--- Másik környezet ---"
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8163 msgid "Part \\thepart"
8164 msgstr "\\Roman{part}. rész"
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8168 msgid "Chapter \\thechapter"
8169 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
8171 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8173 msgid "Appendix \\thechapter"
8174 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
8176 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8178 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8180 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8181 msgid "Headnote (optional):"
8182 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8184 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8185 msgid "Corr Author:"
8186 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8188 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8192 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8198 msgid "Corollary \\thetheorem."
8199 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
8201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8203 msgid "Lemma \\thetheorem."
8204 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8208 msgid "Proposition \\thetheorem."
8209 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8213 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8214 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
8216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8217 msgid "Fact \\thetheorem."
8220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8222 msgid "Definition \\thetheorem."
8223 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8227 msgid "Example \\thetheorem."
8228 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
8230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8232 msgid "Problem \\thetheorem."
8233 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
8235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8237 msgid "Exercise \\thetheorem."
8238 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
8240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8242 msgid "Remark \\thetheorem."
8243 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8247 msgid "Claim \\thetheorem."
8248 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8268 msgstr "Észrevétel*"
8270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8292 msgstr "Észrevétel."
8294 #: lib/layouts/braille.module:2
8299 #: lib/layouts/braille.module:5
8300 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8303 #: lib/layouts/braille.module:20
8305 msgid "Braille (default)"
8306 msgstr "Külső (alapérték)"
8308 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8313 #: lib/layouts/braille.module:42
8314 msgid "Braille (textsize)"
8317 #: lib/layouts/braille.module:64
8318 msgid "Braille (dots on)"
8321 #: lib/layouts/braille.module:79
8322 msgid "Braille_dots_on"
8325 #: lib/layouts/braille.module:87
8326 msgid "Braille (dots off)"
8329 #: lib/layouts/braille.module:102
8330 msgid "Braille_dots_off"
8333 #: lib/layouts/braille.module:110
8334 msgid "Braille (mirror on)"
8337 #: lib/layouts/braille.module:125
8338 msgid "Braille_mirror_on"
8341 #: lib/layouts/braille.module:133
8342 msgid "Braille (mirror off)"
8345 #: lib/layouts/braille.module:148
8346 msgid "Braille mirror off"
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8356 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8357 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8360 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8362 msgid "Custom:Endnote"
8365 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8368 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8370 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8373 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8375 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8377 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8378 "where you want the endnotes to appear."
8381 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8384 msgstr "széljegyzet"
8386 #: lib/layouts/hanging.module:6
8388 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8389 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8400 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8401 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8405 msgid "Numbered Example (multiline)"
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8414 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8434 msgid "Custom:Glosse"
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8444 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8453 msgid "CharStyle:Expression"
8454 msgstr "Betűstílus: "
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8463 msgid "CharStyle:Concepts"
8464 msgstr "Betűstílus: "
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8473 msgid "CharStyle:Meaning"
8474 msgstr "Betűstílus: "
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8488 msgid "List of Tableaux"
8489 msgstr "Táblázatok listája"
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8498 msgid "Logical Markup"
8499 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8503 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8509 msgid "CharStyle:Noun"
8510 msgstr "Betűstílus: "
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8519 msgid "CharStyle:Emph"
8520 msgstr "Betűstílus: "
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8525 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8529 msgid "CharStyle:Strong"
8530 msgstr "Betűstílus: "
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8539 msgid "CharStyle:Code"
8540 msgstr "Betűstílus: "
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8547 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8549 msgid "Minimalistic"
8550 msgstr "Miniszakasz"
8552 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8553 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8557 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8562 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8563 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8564 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8565 "starred and non-starred forms."
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8570 msgid "Criterion \\thetheorem."
8571 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8583 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8584 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8588 msgstr "Algoritmus*"
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8592 msgstr "Algoritmus."
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8595 msgid "Axiom \\thetheorem."
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8608 msgid "Condition \\thetheorem."
8609 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8621 msgid "Note \\thetheorem."
8622 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8626 msgstr "Megjegyzés*"
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8630 msgstr "Megjegyzés."
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8634 msgid "Notation \\thetheorem."
8635 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8647 msgid "Summary \\thetheorem."
8648 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8660 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8661 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8664 msgid "Acknowledgement*"
8665 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8669 msgstr "Következtetés"
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8673 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8674 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8678 msgstr "Következtetés*"
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8682 msgstr "Következtetés."
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8690 msgid "Assumption \\thetheorem."
8691 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8701 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8703 msgid "Theorems (AMS)"
8706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8708 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8709 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8710 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8711 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8715 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8720 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8721 "that provide a chapter environment."
8724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8725 msgid "Theorems (Order By Section)"
8728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8729 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8732 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8733 msgid "Theorems (Starred)"
8736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8738 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8739 "using the extended AMS machinery."
8742 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8745 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8746 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8749 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8750 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8773 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8774 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8777 msgid "Arabic (Arabi)"
8778 msgstr "Arab (Arabi)"
8780 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8786 msgid "Austrian (old spelling)"
8787 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
8794 msgid "Bahasa Indonesia"
8798 msgid "Bahasa Malaysia"
8810 msgid "Portuguese (Brazil)"
8811 msgstr "Portugál (Brazil)"
8830 msgid "French Canadian"
8831 msgstr "Francia-kanadai"
8838 msgid "Chinese (simplified)"
8839 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8842 msgid "Chinese (traditional)"
8843 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8891 msgid "German (old spelling)"
8892 msgstr "Német (Új írásmód)"
8898 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8904 msgid "Greek (polytonic)"
8907 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8918 msgstr "Integrál beszúrása"
8934 msgid "Japanese (CJK)"
8960 msgid "Lower Sorbian"
8961 msgstr "Felső-szerb"
9006 msgid "Serbian (Latin)"
9023 msgid "Spanish (Mexico)"
9030 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9043 msgid "Upper Sorbian"
9044 msgstr "Felső-szerb"
9056 msgid "Unicode (utf8)"
9057 msgstr "Unicode (utf8)"
9060 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9064 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9068 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9072 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9077 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9078 msgstr "Arab (Arabi)"
9082 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9083 msgstr "Arab (Arabi)"
9086 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9091 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9092 msgstr "Arab (Arabi)"
9095 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9099 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9103 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9108 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9109 msgstr "Arab (Arabi)"
9112 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9116 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9120 msgid "DOS (CP 437)"
9121 msgstr "DOS (CP 437)"
9124 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9128 msgid "Western European (CP 850)"
9132 msgid "Central European (CP 852)"
9137 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9138 msgstr "Arab (Arabi)"
9141 msgid "Western European (CP 858)"
9145 msgid "Hebrew (CP 862)"
9150 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9151 msgstr "Nincs nyelv"
9155 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9156 msgstr "Arab (Arabi)"
9159 msgid "Central European (CP 1250)"
9164 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9165 msgstr "Arab (Arabi)"
9168 msgid "Western European (CP 1252)"
9171 #: lib/encodings:101
9173 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9174 msgstr "Arab (Arabi)"
9176 #: lib/encodings:105
9178 msgid "Arabic (CP 1256)"
9179 msgstr "Arab (Arabi)"
9181 #: lib/encodings:108
9183 msgid "Baltic (CP 1257)"
9184 msgstr "Arab (Arabi)"
9186 #: lib/encodings:111
9187 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9190 #: lib/encodings:114
9191 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9194 #: lib/encodings:117
9195 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9198 #: lib/encodings:120
9199 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9202 #: lib/encodings:145
9204 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9205 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9207 #: lib/encodings:149
9209 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9210 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
9212 #: lib/encodings:153
9214 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9217 #: lib/encodings:157
9218 msgid "Korean (EUC-KR)"
9221 #: lib/encodings:161
9222 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9225 #: lib/encodings:165
9227 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9228 msgstr "Kínai (tradícionális)"
9230 #: lib/encodings:169
9232 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9235 #: lib/encodings:176
9237 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9240 #: lib/encodings:178
9242 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9245 #: lib/encodings:180
9247 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9250 #: lib/encodings:187
9251 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9254 #: lib/encodings:192
9255 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9258 #: lib/encodings:196
9262 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9266 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9268 msgstr "Szerkesztés|e"
9270 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9274 #: lib/ui/classic.ui:35
9278 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9282 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9284 msgstr "Navigáció|N"
9286 #: lib/ui/classic.ui:38
9288 msgstr "Dokumentumok|D"
9290 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9294 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9298 #: lib/ui/classic.ui:48
9299 msgid "New from Template...|T"
9300 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9302 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9304 msgstr "Megnyitás...|n"
9306 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9310 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9314 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9315 msgid "Save As...|A"
9316 msgstr "Mentés másként...|t"
9318 #: lib/ui/classic.ui:54
9320 msgstr "Visszatér|r"
9322 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9323 msgid "Version Control|V"
9324 msgstr "Verziókövetés|V"
9326 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9328 msgstr "Importálás|I"
9330 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9332 msgstr "Exportálás|x"
9334 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9336 msgstr "Nyomtatás...|o"
9338 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9342 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9346 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9347 msgid "Register...|R"
9348 msgstr "Regisztrálás...|R"
9350 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9351 msgid "Check In Changes...|I"
9352 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9354 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9355 msgid "Check Out for Edit|O"
9356 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9358 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9360 msgid "Revert to Repository Version|R"
9361 msgstr "Visszatérés az előző verzióhoz|l"
9363 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9364 msgid "Undo Last Check In|U"
9365 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9367 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9369 msgid "Show History...|H"
9370 msgstr "Előzmények|E"
9372 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9376 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9378 msgstr "Visszavonás|n"
9380 #: lib/ui/classic.ui:91
9382 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9384 #: lib/ui/classic.ui:93
9388 #: lib/ui/classic.ui:94
9392 #: lib/ui/classic.ui:95
9394 msgstr "Beillesztés|i"
9396 #: lib/ui/classic.ui:96
9397 msgid "Paste External Selection|x"
9398 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9400 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9401 msgid "Find & Replace...|F"
9402 msgstr "Keresés és csere...|c"
9404 #: lib/ui/classic.ui:100
9408 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9412 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9413 msgid "Spellchecker...|S"
9414 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9416 #: lib/ui/classic.ui:105
9417 msgid "Thesaurus..."
9418 msgstr "Szinonímák..."
9420 #: lib/ui/classic.ui:106
9422 msgid "Statistics...|i"
9423 msgstr "Statisztika"
9425 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9427 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9429 #: lib/ui/classic.ui:108
9430 msgid "Change Tracking|g"
9431 msgstr "Változások követése|k"
9433 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9434 msgid "Preferences...|P"
9435 msgstr "Beállítások...|B"
9437 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9438 msgid "Reconfigure|R"
9439 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9441 #: lib/ui/classic.ui:115
9442 msgid "Selection as Lines|L"
9443 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9445 #: lib/ui/classic.ui:116
9446 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9447 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9449 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9450 msgid "Multicolumn|M"
9451 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9453 #: lib/ui/classic.ui:122
9455 msgstr "Felső vonal|F"
9457 #: lib/ui/classic.ui:123
9458 msgid "Line Bottom|B"
9459 msgstr "Alsó vonal|s"
9461 #: lib/ui/classic.ui:124
9463 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9465 #: lib/ui/classic.ui:125
9466 msgid "Line Right|R"
9467 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9469 #: lib/ui/classic.ui:127
9473 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9475 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9477 #: lib/ui/classic.ui:130
9478 msgid "Delete Row|w"
9479 msgstr "Sor törlése|o"
9481 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9483 msgstr "Sor másolása"
9485 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9487 msgstr "Sorok cseréje"
9489 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9490 msgid "Add Column|u"
9491 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9493 #: lib/ui/classic.ui:135
9494 msgid "Delete Column|D"
9495 msgstr "Oszlop törlése|p"
9497 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9499 msgstr "Oszlop másolása"
9501 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9502 msgid "Swap Columns"
9503 msgstr "Oszlopok cseréje"
9505 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9509 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9513 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9517 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9521 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9525 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9529 #: lib/ui/classic.ui:159
9530 msgid "Toggle Numbering|N"
9531 msgstr "Számozás váltása|z"
9533 #: lib/ui/classic.ui:160
9534 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9535 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9537 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9538 msgid "Change Limits Type|L"
9539 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9541 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9542 msgid "Change Formula Type|F"
9543 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9545 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9546 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9547 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9549 #: lib/ui/classic.ui:168
9553 #: lib/ui/classic.ui:170
9555 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9557 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9558 msgid "Delete Row|D"
9559 msgstr "Sor törlése|t"
9561 #: lib/ui/classic.ui:175
9562 msgid "Add Column|C"
9563 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9565 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9566 msgid "Delete Column|e"
9567 msgstr "Oszlop törlése|e"
9569 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9571 msgstr "Alapérték|t"
9573 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9575 msgstr "Megjelenített"
9577 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9581 #: lib/ui/classic.ui:188
9585 #: lib/ui/classic.ui:189
9589 #: lib/ui/classic.ui:190
9593 #: lib/ui/classic.ui:192
9594 msgid "Maple, simplify"
9595 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9597 #: lib/ui/classic.ui:193
9598 msgid "Maple, factor"
9599 msgstr "Maple, factor"
9601 #: lib/ui/classic.ui:194
9602 msgid "Maple, evalm"
9603 msgstr "Maple, evalm"
9605 #: lib/ui/classic.ui:195
9606 msgid "Maple, evalf"
9607 msgstr "Maple, evalf"
9609 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9611 msgid "Inline Formula|I"
9612 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9614 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9615 msgid "Displayed Formula|D"
9616 msgstr "Megjelenített képlet"
9618 #: lib/ui/classic.ui:201
9619 msgid "Eqnarray Environment|q"
9620 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9622 #: lib/ui/classic.ui:202
9623 msgid "Align Environment|A"
9624 msgstr "Igazítás környezet|a"
9626 #: lib/ui/classic.ui:203
9627 msgid "AlignAt Environment"
9628 msgstr "AlignAt környezet"
9630 #: lib/ui/classic.ui:204
9631 msgid "Flalign Environment|F"
9632 msgstr "Flalign környezet|F"
9634 #: lib/ui/classic.ui:207
9635 msgid "Gather Environment"
9636 msgstr "Gather környezet"
9638 #: lib/ui/classic.ui:208
9639 msgid "Multline Environment"
9640 msgstr "Többsoros környezet"
9642 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9646 #: lib/ui/classic.ui:216
9647 msgid "Special Character|S"
9648 msgstr "Speciális jel|c"
9650 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9651 msgid "Citation...|C"
9652 msgstr "Hivatkozás...|i"
9654 #: lib/ui/classic.ui:218
9655 msgid "Cross-reference...|r"
9656 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9658 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9662 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9664 msgstr "Lábjegyzet|b"
9666 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9667 msgid "Marginal Note|M"
9668 msgstr "Széljegyzet|e"
9670 #: lib/ui/classic.ui:222
9674 #: lib/ui/classic.ui:223
9675 msgid "Index Entry|I"
9676 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9678 #: lib/ui/classic.ui:224
9679 msgid "Nomenclature Entry"
9680 msgstr "Szakkifejezés elem"
9682 #: lib/ui/classic.ui:225
9686 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9688 msgstr "Megjegyzés|z"
9690 #: lib/ui/classic.ui:227
9691 msgid "Lists & TOC|O"
9692 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9694 #: lib/ui/classic.ui:229
9698 #: lib/ui/classic.ui:230
9702 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9703 msgid "Graphics...|G"
9704 msgstr "Grafika...|G"
9706 #: lib/ui/classic.ui:232
9707 msgid "Tabular Material...|b"
9708 msgstr "Táblázat...|b"
9710 #: lib/ui/classic.ui:233
9712 msgstr "Úsztatások|a"
9714 #: lib/ui/classic.ui:235
9715 msgid "Include File...|d"
9716 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9718 #: lib/ui/classic.ui:236
9719 msgid "Insert File|e"
9720 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9722 #: lib/ui/classic.ui:237
9723 msgid "External Material...|x"
9724 msgstr "Külső anyag...|K"
9726 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9728 msgid "Symbols...|b"
9731 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9732 msgid "Superscript|S"
9733 msgstr "Felső index|F"
9735 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9737 msgstr "Alsó index|x"
9739 #: lib/ui/classic.ui:244
9740 msgid "Hyphenation Point|P"
9741 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9743 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9745 msgid "Protected Hyphen|y"
9746 msgstr "Védett szóköz|s"
9748 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9749 msgid "Ligature Break|k"
9750 msgstr "Ligatúratörés|L"
9752 #: lib/ui/classic.ui:247
9753 msgid "Protected Space|r"
9754 msgstr "Védett szóköz|s"
9756 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9757 msgid "Inter-word Space|w"
9760 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9761 msgid "Thin Space|T"
9762 msgstr "Keskeny köz|K"
9764 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9766 msgid "Horizontal Space...|o"
9767 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
9769 #: lib/ui/classic.ui:251
9770 msgid "Vertical Space..."
9771 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9773 #: lib/ui/classic.ui:252
9774 msgid "Line Break|L"
9777 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9779 msgstr "Hármaspont|o"
9781 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9782 msgid "End of Sentence|E"
9783 msgstr "Mondat vége|v"
9785 #: lib/ui/classic.ui:255
9787 msgid "Protected Dash|D"
9788 msgstr "Védett szóköz|s"
9790 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9791 msgid "Breakable Slash|a"
9794 #: lib/ui/classic.ui:257
9795 msgid "Single Quote|Q"
9796 msgstr "Aposztrof|p"
9798 #: lib/ui/classic.ui:258
9799 msgid "Ordinary Quote|O"
9800 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9802 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9803 msgid "Menu Separator|M"
9804 msgstr "Menü elválasztó|M"
9806 #: lib/ui/classic.ui:260
9807 msgid "Horizontal Line"
9808 msgstr "Vízszintes vonal"
9810 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9814 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9815 msgid "Display Formula|D"
9816 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9818 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9820 msgid "Eqnarray Environment|E"
9821 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9823 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9825 msgid "AMS align Environment|a"
9826 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9828 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9830 msgid "AMS alignat Environment|t"
9831 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9833 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9835 msgid "AMS flalign Environment|f"
9836 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9838 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9840 msgid "AMS gather Environment|g"
9841 msgstr "AMS gather környezet|A"
9843 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9845 msgid "AMS multline Environment|m"
9846 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9848 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9849 msgid "Array Environment|y"
9850 msgstr "Tömbös környezet|y"
9852 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9853 msgid "Cases Environment|C"
9854 msgstr "Esetek környezet|s"
9856 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9857 msgid "Split Environment|S"
9858 msgstr "Környezet felosztása|o"
9860 #: lib/ui/classic.ui:280
9861 msgid "Font Change|o"
9862 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9864 #: lib/ui/classic.ui:284
9865 msgid "Math Normal Font"
9866 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9868 #: lib/ui/classic.ui:286
9869 msgid "Math Calligraphic Family"
9870 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9872 #: lib/ui/classic.ui:287
9873 msgid "Math Fraktur Family"
9874 msgstr "Képlet fraktúr család"
9876 #: lib/ui/classic.ui:288
9877 msgid "Math Roman Family"
9878 msgstr "Képlet Roman család"
9880 #: lib/ui/classic.ui:289
9881 msgid "Math Sans Serif Family"
9882 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9884 #: lib/ui/classic.ui:291
9885 msgid "Math Bold Series"
9886 msgstr "Képlet félkövér típus"
9888 #: lib/ui/classic.ui:293
9889 msgid "Text Normal Font"
9890 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
9892 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9893 msgid "Text Roman Family"
9894 msgstr "Szöveg Roman család"
9896 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9897 msgid "Text Sans Serif Family"
9898 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
9900 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9901 msgid "Text Typewriter Family"
9902 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
9904 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9905 msgid "Text Bold Series"
9906 msgstr "Szöveg félkövér típus"
9908 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9909 msgid "Text Medium Series"
9910 msgstr "Szöveg normál típus"
9912 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9913 msgid "Text Italic Shape"
9914 msgstr "Szöveg dőlt alak"
9916 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9917 msgid "Text Small Caps Shape"
9918 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
9920 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9921 msgid "Text Slanted Shape"
9922 msgstr "Szöveg döntött alak"
9924 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9925 msgid "Text Upright Shape"
9926 msgstr "Szöveg álló alak"
9928 #: lib/ui/classic.ui:310
9929 msgid "Floatflt Figure"
9930 msgstr "Floatflt ábra"
9932 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9933 msgid "Table of Contents|C"
9934 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
9936 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9937 msgid "Index List|I"
9938 msgstr "Tárgymutatólista|l"
9940 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9941 msgid "Nomenclature|N"
9942 msgstr "Szakkifejezések|S"
9944 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9945 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9946 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
9948 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9949 msgid "LyX Document...|X"
9950 msgstr "LyX dokumentum...|X"
9952 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9953 msgid "Plain Text...|T"
9954 msgstr "Síma szöveg...|m"
9956 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9957 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9958 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
9960 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9961 msgid "Track Changes|T"
9962 msgstr "Változások követése|V"
9964 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9965 msgid "Merge Changes...|M"
9966 msgstr "Változások elfogadása...|s"
9968 #: lib/ui/classic.ui:330
9969 msgid "Accept All Changes|A"
9970 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
9972 #: lib/ui/classic.ui:331
9973 msgid "Reject All Changes|R"
9974 msgstr "Minden változás elvetése|M"
9976 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9977 msgid "Show Changes in Output|S"
9978 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
9980 #: lib/ui/classic.ui:339
9981 msgid "Character...|C"
9984 #: lib/ui/classic.ui:340
9985 msgid "Paragraph...|P"
9986 msgstr "Bekezdés...|e"
9988 #: lib/ui/classic.ui:341
9989 msgid "Document...|D"
9990 msgstr "Dokumentum...|D"
9992 #: lib/ui/classic.ui:342
9993 msgid "Tabular...|T"
9994 msgstr "Táblázat...|T"
9996 #: lib/ui/classic.ui:344
9997 msgid "Emphasize Style|E"
9998 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10000 #: lib/ui/classic.ui:345
10001 msgid "Noun Style|N"
10002 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10004 #: lib/ui/classic.ui:346
10005 msgid "Bold Style|B"
10006 msgstr "Félkövér stílus|v"
10008 #: lib/ui/classic.ui:349
10009 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10010 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10012 #: lib/ui/classic.ui:350
10013 msgid "Increase Environment Depth|i"
10014 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10016 #: lib/ui/classic.ui:351
10017 msgid "Start Appendix Here|S"
10018 msgstr "Innentől függelék|f"
10020 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10021 msgid "Build Program|B"
10022 msgstr "Program fordítása|r"
10024 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10026 msgstr "Frissítés|i"
10028 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10029 msgid "LaTeX Log|L"
10030 msgstr "LaTeX napló|X"
10032 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10036 #: lib/ui/classic.ui:365
10037 msgid "TeX Information|X"
10038 msgstr "TeX információ|X"
10040 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10041 msgid "Next Note|N"
10042 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10044 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10045 msgid "Go to Label|L"
10046 msgstr "Címkére ugrás|C"
10048 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10049 msgid "Bookmarks|B"
10050 msgstr "Könyvjelzők|K"
10052 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10053 msgid "Save Bookmark 1|S"
10054 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10056 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10057 msgid "Save Bookmark 2"
10058 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10060 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10061 msgid "Save Bookmark 3"
10062 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10064 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10065 msgid "Save Bookmark 4"
10066 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10068 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10069 msgid "Save Bookmark 5"
10070 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10072 #: lib/ui/classic.ui:390
10073 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10074 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10076 #: lib/ui/classic.ui:391
10077 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10078 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10080 #: lib/ui/classic.ui:392
10081 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10082 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10084 #: lib/ui/classic.ui:393
10085 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10086 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10088 #: lib/ui/classic.ui:394
10089 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10090 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10092 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10093 msgid "Introduction|I"
10094 msgstr "Bevezetés|B"
10096 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10098 msgstr "Tankönyv|T"
10100 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10101 msgid "User's Guide|U"
10102 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10104 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10105 msgid "Extended Features|E"
10106 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10108 #: lib/ui/classic.ui:413
10109 msgid "Embedded Objects|m"
10110 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10112 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10113 msgid "Customization|C"
10114 msgstr "Testreszabás|e"
10116 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10120 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10121 msgid "Table of Contents|a"
10122 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
10124 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10125 msgid "LaTeX Configuration|L"
10126 msgstr "LaTeX információ|L"
10128 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10129 msgid "About LyX|X"
10130 msgstr "LyX névjegy|X"
10132 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10134 msgstr "LyX névjegy"
10136 #: lib/ui/classic.ui:429
10137 msgid "Preferences..."
10138 msgstr "Beállítások..."
10140 #: lib/ui/classic.ui:430
10142 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10145 msgid "Aligned Environment|l"
10146 msgstr "Igazítás környezet|I"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10149 msgid "AlignedAt Environment|v"
10150 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10153 msgid "Gathered Environment|h"
10154 msgstr "Gathered környezet|G"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10158 msgid "Delimiters...|r"
10159 msgstr "Képlet határolók|K"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10163 msgid "Matrix...|x"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10172 msgid "Equation Label|L"
10173 msgstr "Címkére ugrás|C"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10177 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10178 msgstr "Számozás váltása|z"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10181 msgid "Split Cell|C"
10182 msgstr "Cella felosztása|s"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10187 msgstr "Beszúrás|B"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10191 msgid "Add Line Above|o"
10192 msgstr "Szegély fent|f"
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10195 msgid "Add Line Below|B"
10196 msgstr "Szegély lent|g"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10199 msgid "Delete Line Above|D"
10200 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10203 msgid "Delete Line Below|e"
10204 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10207 msgid "Add Line to Left"
10208 msgstr "Bal oldali vonal"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10211 msgid "Add Line to Right"
10212 msgstr "Jobb oldali vonal"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10215 msgid "Delete Line to Left"
10216 msgstr "Sor törlése balra"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10219 msgid "Delete Line to Right"
10220 msgstr "Sor törlése jobbra"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10223 msgid "Toggle Math Toolbar"
10224 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10228 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10229 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10232 msgid "Toggle Table Toolbar"
10233 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10237 msgid "Next Cross-Reference|N"
10238 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10242 msgid "Go to Label|G"
10243 msgstr "Címkére ugrás|C"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10247 msgid "<reference>|r"
10248 msgstr "<hivatkozás>"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10252 msgid "(<reference>)|e"
10253 msgstr "(<hivatkozás>)"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10262 msgid "on page <page>|o"
10263 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10267 msgid "<reference> on page <page>|f"
10268 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10272 msgid "Formatted reference|t"
10273 msgstr "Formázott hivatkozás"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10282 msgid "Settings...|S"
10283 msgstr "Beállítások...|B"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10286 msgid "Go back to Reference|G"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10291 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10292 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10296 msgid "Open Inset|O"
10297 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10301 msgid "Close Inset|C"
10302 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10308 msgid "Dissolve Inset|D"
10309 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10313 msgid "Toggle Label|L"
10314 msgstr "Minde&t állítsa"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10318 msgid "Frameless|l"
10319 msgstr "Nincs keret"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10323 msgid "Simple frame|f"
10324 msgstr "betét kerete"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10327 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10332 msgid "Oval, thin|O"
10333 msgstr "Vékony, ovális keret"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10337 msgid "Oval, thick|v"
10338 msgstr "vastag, ovális keret"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10341 msgid "Drop Shadow|w"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10346 msgid "Shaded background|b"
10347 msgstr "megjegyzés háttere"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10351 msgid "Double frame|D"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10356 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10360 msgstr "Megjegyzés|M"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10363 msgid "Greyed Out|G"
10364 msgstr "Kiszürkített|s"
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10368 msgid "Interword Space|w"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10373 msgid "Protected Space|o"
10374 msgstr "Védett szóköz|s"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10378 msgid "Negative Thin Space|N"
10379 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10382 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10387 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10388 msgstr "Védett szóköz|s"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10392 msgid "Quad Space|Q"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10397 msgid "Double Quad Space|u"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10401 msgid "Horizontal Fill|F"
10402 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10406 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10407 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10411 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10412 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10416 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10417 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10421 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10422 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10426 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10427 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10432 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10436 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10437 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10441 msgid "Custom Length|C"
10442 msgstr "Megjegyzés|M"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10447 msgstr "Alap kihagyás"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10451 msgid "SmallSkip|S"
10452 msgstr "Kis kihagyás"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10457 msgstr "Közepes kihagyás"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10462 msgstr "Nagy kihagyás"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10467 msgstr "Függőleges kitöltés"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10476 msgid "Settings...|e"
10477 msgstr "Beállítások...|B"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10495 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10505 msgid "Edit included file...|E"
10506 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10514 msgid "Page Break|a"
10515 msgstr "Oldaltörés|d"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10518 msgid "Clear Page|C"
10519 msgstr "Üres oldal|a"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10522 msgid "Clear Double Page|D"
10523 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10527 msgid "Ragged Line Break|R"
10528 msgstr "Sortörés|r"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10532 msgid "Justified Line Break|J"
10533 msgstr "Sortörés|r"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10551 msgstr "Beillesztés"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10554 msgid "Paste Recent|e"
10555 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10559 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10560 msgstr "Könyvjelző mentése|s"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10563 msgid "Move Paragraph Up|o"
10564 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10567 msgid "Move Paragraph Down|v"
10568 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10572 msgid "Promote Section|r"
10573 msgstr "Üres szakasz"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10577 msgid "Demote Section|m"
10578 msgstr "Üres szakasz"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10582 msgid "Move Section down|d"
10583 msgstr "Szakasz zárása"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10587 msgid "Move Section up|u"
10588 msgstr "Szakasz zárása"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10592 msgid "Apply Last Text Style|A"
10593 msgstr "Szöveg stílus|S"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10596 msgid "Text Style|S"
10597 msgstr "Szöveg stílus|S"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10600 msgid "Paragraph Settings...|P"
10601 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10604 msgid "Fullscreen Mode"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10610 msgid "Append Parameter"
10611 msgstr "További paraméterek"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10616 msgid "Remove Last Parameter"
10617 msgstr "Lista paraméterei"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10621 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10626 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10632 msgid "Insert Optional Parameter"
10633 msgstr "Lista paraméterei"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10638 msgid "Remove Optional Parameter"
10639 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10643 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10648 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10653 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10658 msgid "Edit externally...|x"
10659 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10663 msgstr "Felső volan|F"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10666 msgid "Bottom Line|B"
10667 msgstr "Alsó vonal|A"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10670 msgid "Left Line|L"
10671 msgstr "Bal vonal|B"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10674 msgid "Right Line|R"
10675 msgstr "Jobb vonal|J"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10679 msgstr "Sor másolása|S"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10682 msgid "Copy Column|p"
10683 msgstr "Oszlop másolása|O"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10687 msgstr "Dokumentum|D"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10691 msgstr "Eszközök|k"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10694 msgid "New from Template...|m"
10695 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10698 msgid "Open Recent|t"
10699 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10703 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10706 msgid "Revert to Saved|R"
10707 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10710 msgid "New Window|W"
10711 msgstr "Új ablak|a"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10714 msgid "Close Window|d"
10715 msgstr "Ablak bezárása|b"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10719 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10722 msgid "Paste Special"
10723 msgstr "Egyedi beillesztés"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10727 msgstr "Minden kiválasztása"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10731 msgstr "Táblázat|T"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10734 msgid "Rows & Columns|C"
10735 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10738 msgid "Increase List Depth|I"
10739 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10742 msgid "Decrease List Depth|D"
10743 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10746 msgid "Dissolve Inset|l"
10747 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10750 msgid "TeX Code Settings...|C"
10751 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10754 msgid "Float Settings...|a"
10755 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10758 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10759 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10762 msgid "Note Settings...|N"
10763 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10766 msgid "Branch Settings...|B"
10767 msgstr "Változat beállítások...|V"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10770 msgid "Box Settings...|x"
10771 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10774 msgid "Table Settings...|a"
10775 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10778 msgid "Plain Text|T"
10779 msgstr "Síma szöveg|m"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10782 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10783 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10786 msgid "Selection|S"
10787 msgstr "Kijelölés|s"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10790 msgid "Selection, Join Lines|i"
10791 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10794 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10798 msgid "Paste As PDF"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10802 msgid "Paste As PNG"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10806 msgid "Paste As JPEG"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10811 msgid "Dissolve CharStyle"
10812 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10815 msgid "Customized...|C"
10816 msgstr "Egyéb...|E"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10819 msgid "Capitalize|a"
10820 msgstr "Nagybetűsít|a"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10823 msgid "Uppercase|U"
10824 msgstr "Nagybetű|N"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10827 msgid "Lowercase|L"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10831 msgid "Number whole Formula|N"
10832 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10835 msgid "Number this Line|u"
10836 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10840 msgid "Macro Definition"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10844 msgid "Text Style|T"
10845 msgstr "Szöveg stílus|t"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10848 msgid "Add Line Above|A"
10849 msgstr "Szegély fent|f"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10852 msgid "Math Normal Font|N"
10853 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10856 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10857 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10860 msgid "Math Fraktur Family|F"
10861 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10864 msgid "Math Roman Family|R"
10865 msgstr "Képlet Roman család|R"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10868 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10869 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10872 msgid "Math Bold Series|B"
10873 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10876 msgid "Text Normal Font|T"
10877 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10888 msgid "Mathematica|a"
10889 msgstr "Matematika|a"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10892 msgid "Maple, simplify|s"
10893 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10896 msgid "Maple, factor|f"
10897 msgstr "Maple, factor|f"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10900 msgid "Maple, evalm|e"
10901 msgstr "Maple, evalm|e"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10904 msgid "Maple, evalf|v"
10905 msgstr "Maple, evalf|v"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10908 msgid "Open All Insets|O"
10909 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10912 msgid "Close All Insets|C"
10913 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10916 msgid "Unfold Math Macro"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10921 msgid "Fold Math Macro"
10922 msgstr "képlet makró"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10925 msgid "View Source|S"
10926 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10929 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10933 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10937 msgid "Close Tab Group|G"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10941 msgid "Fullscreen|l"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10946 msgstr "Eszköztárak|k"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10949 msgid "Special Character|p"
10950 msgstr "Speciális jel|c"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10953 msgid "Formatting|o"
10954 msgstr "Formázás|o"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10957 msgid "List / TOC|i"
10958 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10962 msgstr "Úsztatás|a"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10966 msgstr "Változat|V"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10970 msgid "Custom insets"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10978 msgid "Box[[Menu]]"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10982 msgid "Cross-Reference...|R"
10983 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10990 msgid "Index Entry|d"
10991 msgstr "Tárgyszó|s"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10994 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10995 msgstr "Szakkifejezés|j"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10999 msgstr "Táblázat...|T"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11002 msgid "Hyperlink|k"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11006 msgid "Short Title|S"
11007 msgstr "Rövid cím|d"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11014 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11015 msgstr "Programlista"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11018 msgid "Ordinary Quote|Q"
11019 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11022 msgid "Single Quote|S"
11023 msgstr "Aposztrof|p"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11027 msgid "Phonetic Symbols|P"
11028 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11031 msgid "Protected Space|P"
11032 msgstr "Védett szóköz|s"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11035 msgid "Horizontal Line|L"
11036 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11039 msgid "Vertical Space...|V"
11040 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11043 msgid "Hyphenation Point|H"
11044 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11047 msgid "Numbered Formula|N"
11048 msgstr "Számozott képlet|p"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11052 msgid "Figure Wrap Float|F"
11053 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11057 msgid "Table Wrap Float|T"
11058 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11061 msgid "External Material...|M"
11062 msgstr "Külső anyag...|K"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11065 msgid "Child Document...|d"
11066 msgstr "Aldokumentum...|d"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11069 msgid "Change Tracking|C"
11070 msgstr "Változások követése|l"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11073 msgid "Start Appendix Here|A"
11074 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11077 msgid "Save in Bundled Format|F"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11081 msgid "Compressed|m"
11082 msgstr "Tömörített|m"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11085 msgid "Accept Change|A"
11086 msgstr "Elfogadás|a"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11089 msgid "Reject Change|R"
11090 msgstr "Visszautasítás|i"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11093 msgid "Accept All Changes|c"
11094 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11097 msgid "Reject All Changes|e"
11098 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11101 msgid "Next Change|C"
11102 msgstr "Következő változás|v"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11105 msgid "Next Cross-Reference|R"
11106 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11109 msgid "Clear Bookmarks|C"
11110 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11113 msgid "Thesaurus...|T"
11114 msgstr "Szinonímák...|o"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11118 msgid "Statistics...|a"
11119 msgstr "Statisztika"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11122 msgid "TeX Information|I"
11123 msgstr "TeX információ|X"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11127 msgid "Embedded Objects|O"
11128 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11132 msgid "Shortcuts|S"
11133 msgstr "&Rövidítés:"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11137 msgid "LyX Functions|y"
11138 msgstr "Függvények"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11141 msgid "New document"
11142 msgstr "Új dokumentum"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11145 msgid "Open document"
11146 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11149 msgid "Save document"
11150 msgstr "Dokumentum mentése"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11153 msgid "Print document"
11154 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11157 msgid "Check spelling"
11158 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11162 msgstr "Visszavonás"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11169 msgid "Find and replace"
11170 msgstr "Keres és cserél"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11173 msgid "Toggle emphasis"
11174 msgstr "Kiemelés váltása"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11177 msgid "Toggle noun"
11178 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11182 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11185 msgid "Insert math"
11186 msgstr "Képlet beszúrása"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11189 msgid "Insert graphics"
11190 msgstr "Grafika beszúrása"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11193 msgid "Insert table"
11194 msgstr "Táblázat beszúrása"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11197 msgid "Toggle Outline"
11198 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11205 msgid "Numbered list"
11206 msgstr "Számozott lista"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11209 msgid "Itemized list"
11210 msgstr "Felsorolás"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11213 msgid "Increase depth"
11214 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11217 msgid "Decrease depth"
11218 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11221 msgid "Insert figure float"
11222 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11225 msgid "Insert table float"
11226 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11229 msgid "Insert label"
11230 msgstr "Címke beszúrása"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11233 msgid "Insert cross-reference"
11234 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11237 msgid "Insert citation"
11238 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11241 msgid "Insert index entry"
11242 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11245 msgid "Insert nomenclature entry"
11246 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11249 msgid "Insert footnote"
11250 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11253 msgid "Insert margin note"
11254 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11257 msgid "Insert note"
11258 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11262 msgstr "Doboz beszúrása"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11266 msgid "Insert Hyperlink"
11267 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11270 msgid "Insert TeX code"
11271 msgstr "TeX kód beszúrása"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11275 msgid "Insert math macro"
11276 msgstr "Képlet beszúrása"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11279 msgid "Include file"
11280 msgstr "Fájl csatolása"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11284 msgstr "Szöveg stílus"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11287 msgid "Paragraph settings"
11288 msgstr "Bekezdés beállításai"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11292 msgstr "Sor hozzáadása"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11296 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11300 msgstr "Sor törlése"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11303 msgid "Delete column"
11304 msgstr "Oszlop törlése"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11307 msgid "Set top line"
11308 msgstr "Felső szegély be"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11311 msgid "Set bottom line"
11312 msgstr "Alsó szegély be"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11315 msgid "Set left line"
11316 msgstr "Bal szegély be"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11319 msgid "Set right line"
11320 msgstr "Jobb szegély be"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11324 msgid "Set border lines"
11325 msgstr "Szegélyek beállítása"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11328 msgid "Set all lines"
11329 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11332 msgid "Unset all lines"
11333 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11337 msgstr "Balra igazít"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11340 msgid "Align center"
11341 msgstr "Középre igazít"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11344 msgid "Align right"
11345 msgstr "Jobbra igazít"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11349 msgstr "Igazítás fel"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11352 msgid "Align middle"
11353 msgstr "Igazítás középre"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11356 msgid "Align bottom"
11357 msgstr "Igazítás le"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11360 msgid "Rotate cell"
11361 msgstr "Cella forgatása"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11364 msgid "Rotate table"
11365 msgstr "Táblázat forgatása"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11368 msgid "Set multi-column"
11369 msgstr "Cellák egyesítése"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11376 msgid "Set display mode"
11377 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11381 msgstr "Alsó index"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11384 msgid "Superscript"
11385 msgstr "Felső index"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11388 msgid "Insert square root"
11389 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11392 msgid "Insert root"
11393 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11396 msgid "Insert standard fraction"
11397 msgstr "Normál tört beszúrása"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11401 msgstr "Szumma beszúrása"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11404 msgid "Insert integral"
11405 msgstr "Integrál beszúrása"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11408 msgid "Insert product"
11409 msgstr "Szorzat beszúrása"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11413 msgstr "() beszúrása"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11417 msgstr "[] beszúrása"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11421 msgstr "{} beszúrása"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11424 msgid "Insert delimiters"
11425 msgstr "Határoló beszúrása"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11428 msgid "Insert matrix"
11429 msgstr "Mátrix beszúrása"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11432 msgid "Insert cases environment"
11433 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11436 msgid "Toggle Math Panels"
11437 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11441 msgid "Math Macros"
11442 msgstr "képlet makró"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11445 msgid "Command Buffer"
11446 msgstr "Parancs puffer"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11449 msgid "Review[[Toolbar]]"
11450 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11453 msgid "Track changes"
11454 msgstr "Változások követése"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11457 msgid "Show changes in output"
11458 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11461 msgid "Next change"
11462 msgstr "Következő változás"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11466 msgid "Accept change inside selection"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11471 msgid "Reject change inside selection"
11472 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11475 msgid "Merge changes"
11476 msgstr "Változások elfogadása"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11479 msgid "Accept all changes"
11480 msgstr "Minden változás elfogadása"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11483 msgid "Reject all changes"
11484 msgstr "Minden változás elvetése"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11488 msgstr "Következő megjegyzés"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11491 msgid "View/Update"
11492 msgstr "Nézet / Frissítés"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11496 msgstr "DVI nézete"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11500 msgstr "DVI frissítése"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11503 msgid "View PDF (pdflatex)"
11504 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11507 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11508 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11511 msgid "View PostScript"
11512 msgstr "PostScript nézete"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11515 msgid "Update PostScript"
11516 msgstr "PostScript frissítése"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11520 msgid "Version Control"
11521 msgstr "Verziókövetés|V"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11526 msgstr "Regisztrálás...|R"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11530 msgid "Check-out for edit"
11531 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11535 msgid "Check-in changes"
11536 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11540 msgid "View revision log"
11541 msgstr "Verziókövetés naplója"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11545 msgid "Revert changes"
11546 msgstr "Visszautasítás"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11549 msgid "Math Panels"
11550 msgstr "Képlet panel"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11553 msgid "Math Spacings"
11554 msgstr "Képlet térköz"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11567 msgstr "Betűkészletek"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11571 msgstr "Függvények"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11710 msgid "Thin space\t\\,"
11711 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11714 msgid "Medium space\t\\:"
11715 msgstr "Normál köz\t\\:"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11718 msgid "Thick space\t\\;"
11719 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11722 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11723 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11726 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11727 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11730 msgid "Negative space\t\\!"
11731 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11734 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11735 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11738 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11739 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11742 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11743 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11750 msgid "Square root\t\\sqrt"
11751 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11754 msgid "Other root\t\\root"
11755 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11758 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11759 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11762 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11763 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11766 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11767 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11770 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11771 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11774 msgid "Standard\t\\frac"
11775 msgstr "Normál\t\\frac"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11778 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11779 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11782 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11783 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11786 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11790 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11795 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11796 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11800 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11801 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11804 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11805 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11808 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11809 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11813 msgid "Binomial\t\\binom"
11814 msgstr "Binominális\t\\choose"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11817 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11821 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11825 msgid "Roman\t\\mathrm"
11826 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11829 msgid "Bold\t\\mathbf"
11830 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11833 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11834 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11837 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11838 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11841 msgid "Italic\t\\mathit"
11842 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11845 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11846 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11849 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11850 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11853 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11854 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11857 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11858 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11861 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11862 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11885 msgid "Frame Decorations"
11886 msgstr "Keret díszítőelemek"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11945 msgid "overleftarrow"
11946 msgstr "overleftarrow"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11949 msgid "overrightarrow"
11950 msgstr "overrightarrow"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11953 msgid "overleftrightarrow"
11954 msgstr "overleftrightarrow"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11966 msgstr "underbrace"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11969 msgid "underleftarrow"
11970 msgstr "underleftarrow"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11973 msgid "underrightarrow"
11974 msgstr "underrightarrow"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11977 msgid "underleftrightarrow"
11978 msgstr "underleftrightarrow"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11990 msgstr "balra nyíl"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11994 msgstr "jobbra nyíl"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12005 msgid "updownarrow"
12006 msgstr "fel-le nyíl"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12009 msgid "leftrightarrow"
12010 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12014 msgstr "Balra nyíl"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12018 msgstr "Jobbra nyíl"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12029 msgid "Updownarrow"
12030 msgstr "Fel-le nyíl"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12033 msgid "Leftrightarrow"
12034 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12037 msgid "Longleftrightarrow"
12038 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12041 msgid "Longleftarrow"
12042 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12045 msgid "Longrightarrow"
12046 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12049 msgid "longleftrightarrow"
12050 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12053 msgid "longleftarrow"
12054 msgstr "hosszú balra nyíl"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12057 msgid "longrightarrow"
12058 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12061 msgid "leftharpoondown"
12062 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12065 msgid "rightharpoondown"
12066 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12074 msgstr "longmapsto"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12078 msgstr "balra-fel nyíl"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12082 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12085 msgid "leftharpoonup"
12086 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12089 msgid "rightharpoonup"
12090 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12093 msgid "hookleftarrow"
12094 msgstr "kampós balra nyíl"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12097 msgid "hookrightarrow"
12098 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12102 msgstr "balra-le nyíl"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12106 msgstr "jobbra-le nyíl"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12109 msgid "rightleftharpoons"
12110 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12114 msgstr "Műveleti jelek"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12118 msgstr "plusz minusz"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12134 msgstr "minusz plusz"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12141 msgid "bigtriangleup"
12142 msgstr "bigtriangleup"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12157 msgid "bigtriangledown"
12158 msgstr "bigtriangledown"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12173 msgid "triangleright"
12174 msgstr "triangleright"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12189 msgid "triangleleft"
12190 msgstr "triangleleft"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12242 msgstr "Relációs jelek"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12342 msgstr "sqsubseteq"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12346 msgstr "sqsupseteq"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12406 msgstr "varepszilon"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12545 msgid "Miscellaneous"
12546 msgstr "Egyéb jelek"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12649 msgid "diamondsuit"
12650 msgstr "diamondsuit"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12665 msgid "textrm \\AA"
12666 msgstr "textrm \\AA"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12670 msgstr "textrm \\O"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12673 msgid "mathcircumflex"
12674 msgstr "mathcircumflex"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12725 msgid "Big Operators"
12726 msgstr "Globális műveletek"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12785 msgid "ointctrclockwiseop"
12786 msgstr "ointctrclockwiseop"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12789 msgid "ointctrclockwise"
12790 msgstr "ointctrclockwise"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12793 msgid "ointclockwiseop"
12794 msgstr "ointclockwiseop"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12797 msgid "ointclockwise"
12798 msgstr "ointclockwise"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12865 msgid "AMS Miscellaneous"
12866 msgstr "AMS egyéb jelek"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12909 msgid "vartriangle"
12910 msgstr "vartriangle"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12913 msgid "triangledown"
12914 msgstr "triangledown"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12929 msgid "measuredangle"
12930 msgstr "measuredangle"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12958 msgstr "varnothing"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12961 msgid "blacktriangle"
12962 msgstr "blacktriangle"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12965 msgid "blacktriangledown"
12966 msgstr "blacktriangledown"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12969 msgid "blacksquare"
12970 msgstr "blacksquare"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12973 msgid "blacklozenge"
12974 msgstr "blacklozenge"
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12981 msgid "sphericalangle"
12982 msgstr "sphericalangle"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12986 msgstr "komplemens"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13002 msgstr "AMS nyilak"
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13005 msgid "dashleftarrow"
13006 msgstr "dashleftarrow"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13009 msgid "dashrightarrow"
13010 msgstr "dashrightarrow"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13013 msgid "leftleftarrows"
13014 msgstr "leftleftarrows"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13017 msgid "leftrightarrows"
13018 msgstr "leftrightarrows"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13021 msgid "rightrightarrows"
13022 msgstr "rightrightarrows"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13025 msgid "rightleftarrows"
13026 msgstr "rightleftarrows"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13030 msgstr "Lleftarrow"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13033 msgid "Rrightarrow"
13034 msgstr "Rrightarrow"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13037 msgid "twoheadleftarrow"
13038 msgstr "twoheadleftarrow"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13041 msgid "twoheadrightarrow"
13042 msgstr "twoheadrightarrow"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13045 msgid "leftarrowtail"
13046 msgstr "leftarrowtail"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13049 msgid "rightarrowtail"
13050 msgstr "rightarrowtail"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13053 msgid "looparrowleft"
13054 msgstr "looparrowleft"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13057 msgid "looparrowright"
13058 msgstr "looparrowright"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13061 msgid "curvearrowleft"
13062 msgstr "curvearrowleft"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13065 msgid "curvearrowright"
13066 msgstr "curvearrowright"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13069 msgid "circlearrowleft"
13070 msgstr "circlearrowleft"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13073 msgid "circlearrowright"
13074 msgstr "circlearrowright"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13086 msgstr "upuparrows"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13089 msgid "downdownarrows"
13090 msgstr "downdownarrows"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13093 msgid "upharpoonleft"
13094 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13097 msgid "upharpoonright"
13098 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13101 msgid "downharpoonleft"
13102 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13105 msgid "downharpoonright"
13106 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13109 msgid "leftrightharpoons"
13110 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13113 msgid "rightsquigarrow"
13114 msgstr "rightsquigarrow"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13117 msgid "leftrightsquigarrow"
13118 msgstr "leftrightsquigarrow"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13122 msgstr "nleftarrow"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13125 msgid "nrightarrow"
13126 msgstr "nrightarrow"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13129 msgid "nleftrightarrow"
13130 msgstr "nleftrightarrow"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13134 msgstr "nLeftarrow"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13137 msgid "nRightarrow"
13138 msgstr "nRightarrow"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13141 msgid "nLeftrightarrow"
13142 msgstr "nLeftrightarrow"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13149 msgid "AMS Relations"
13150 msgstr "AMS relációs jelek"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13169 msgid "eqslantless"
13170 msgstr "eqslantless"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13174 msgstr "eqslantgtr"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13186 msgstr "lessapprox"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13234 msgstr "lesseqqgtr"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13238 msgstr "gtreqqless"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13253 msgid "thickapprox"
13254 msgstr "thickapprox"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13289 msgid "preccurlyeq"
13290 msgstr "preccurlyeq"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13293 msgid "succcurlyeq"
13294 msgstr "succcurlyeq"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13297 msgid "curlyeqprec"
13298 msgstr "curlyeqprec"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13301 msgid "curlyeqsucc"
13302 msgstr "curlyeqsucc"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13314 msgstr "precapprox"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13318 msgstr "succapprox"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13321 msgid "vartriangleleft"
13322 msgstr "vartriangleleft"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13325 msgid "vartriangleright"
13326 msgstr "vartriangleright"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13329 msgid "trianglelefteq"
13330 msgstr "trianglelefteq"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13333 msgid "trianglerighteq"
13334 msgstr "trianglerighteq"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13349 msgid "risingdotseq"
13350 msgstr "risingdotseq"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13353 msgid "fallingdotseq"
13354 msgstr "fallingdotseq"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13373 msgid "shortparallel"
13374 msgstr "shortparallel"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13378 msgstr "smallsmile"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13382 msgstr "smallfrown"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13385 msgid "blacktriangleleft"
13386 msgstr "blacktriangleleft"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13389 msgid "blacktriangleright"
13390 msgstr "blacktriangleright"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13401 msgid "backepsilon"
13402 msgstr "backepsilon"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13417 msgid "AMS Negative Relations"
13418 msgstr "AMS invertált relációk"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13517 msgid "precnapprox"
13518 msgstr "precnapprox"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13521 msgid "succnapprox"
13522 msgstr "succnapprox"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13534 msgstr "subsetneqq"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13538 msgstr "supsetneqq"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13550 msgstr "nsupseteqq"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13565 msgid "varsubsetneq"
13566 msgstr "varsubsetneq"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13569 msgid "varsupsetneq"
13570 msgstr "varsupsetneq"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13573 msgid "varsubsetneqq"
13574 msgstr "varsubsetneqq"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13577 msgid "varsupsetneqq"
13578 msgstr "varsupsetneqq"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13581 msgid "ntriangleleft"
13582 msgstr "ntriangleleft"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13585 msgid "ntriangleright"
13586 msgstr "ntriangleright"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13589 msgid "ntrianglelefteq"
13590 msgstr "ntrianglelefteq"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13593 msgid "ntrianglerighteq"
13594 msgstr "ntrianglerighteq"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13617 msgid "nshortparallel"
13618 msgstr "nshortparallel"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13621 msgid "AMS Operators"
13622 msgstr "AMS műveleti jelek"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13629 msgid "smallsetminus"
13630 msgstr "smallsetminus"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13649 msgid "doublebarwedge"
13650 msgstr "doublebarwedge"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13669 msgid "divideontimes"
13670 msgstr "divideontimes"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13681 msgid "leftthreetimes"
13682 msgstr "leftthreetimes"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13685 msgid "rightthreetimes"
13686 msgstr "rightthreetimes"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13690 msgstr "curlywedge"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13697 msgid "circleddash"
13698 msgstr "circleddash"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13702 msgstr "circledast"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13705 msgid "circledcirc"
13706 msgstr "circledcirc"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13716 #: lib/external_templates:37
13717 msgid "RasterImage"
13718 msgstr "RasterImage"
13720 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13721 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13722 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13724 #: lib/external_templates:45
13725 msgid "A bitmap file.\n"
13726 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13728 #: lib/external_templates:109
13732 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13733 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13734 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13736 #: lib/external_templates:112
13737 msgid "An Xfig figure.\n"
13738 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13740 #: lib/external_templates:162
13741 msgid "ChessDiagram"
13742 msgstr "SakktáblaDiagram"
13744 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13745 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13746 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13748 #: lib/external_templates:165
13750 "A chess position diagram.\n"
13751 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13752 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13753 "the position that you want to display.\n"
13754 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13755 "and remember to type in a relative path\n"
13756 "to the LyX document location.\n"
13757 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13758 "to enable general editing of the board.\n"
13759 "You might also check out the\n"
13760 "'Options->Test legality' option, and\n"
13761 "remember to middle and right click to\n"
13762 "insert new material in the board.\n"
13763 "In order for this to work, you have to\n"
13764 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13765 "that TeX will find it, and you will need\n"
13766 "to install the skak package from CTAN.\n"
13768 "Sakk állás diagram.\n"
13769 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13770 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13771 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13772 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13773 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13774 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13775 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13776 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13777 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13778 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13779 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13780 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13781 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13782 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13783 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13784 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13786 #: lib/external_templates:208
13790 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13791 msgid "Lilypond typeset music"
13792 msgstr "Lilypond zene szedése"
13794 #: lib/external_templates:211
13796 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13797 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13798 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13799 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13801 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13802 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13803 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13804 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13806 #: lib/external_templates:257
13811 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13813 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13814 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13816 #: lib/external_templates:260
13818 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13819 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13820 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13822 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13823 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13824 "* pages=- (to include all pages)\n"
13825 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13826 "for further options and details.\n"
13829 #: lib/external_templates:299
13832 "Read 'info date' for more information.\n"
13835 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13837 #: lib/configure.py:252
13841 #: lib/configure.py:255
13845 #: lib/configure.py:258
13848 msgstr "Szürkeskála"
13850 #: lib/configure.py:261
13854 #: lib/configure.py:265
13858 #: lib/configure.py:266
13862 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13866 #: lib/configure.py:268
13870 #: lib/configure.py:269
13874 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13878 #: lib/configure.py:271
13882 #: lib/configure.py:272
13886 #: lib/configure.py:273
13890 #: lib/configure.py:274
13894 #: lib/configure.py:279
13895 msgid "Plain text (chess output)"
13898 #: lib/configure.py:280
13900 msgid "Plain text (image)"
13901 msgstr "Sima szöveg"
13903 #: lib/configure.py:281
13904 msgid "Plain text (Xfig output)"
13907 #: lib/configure.py:282
13909 msgid "date (output)"
13910 msgstr "Kimenet illes&ztése"
13912 #: lib/configure.py:283
13916 #: lib/configure.py:283
13919 msgstr "Könyvjelzők|K"
13921 #: lib/configure.py:284
13922 msgid "Docbook (XML)"
13923 msgstr "Docbook (XML)"
13925 #: lib/configure.py:285
13927 msgid "Graphviz Dot"
13930 #: lib/configure.py:286
13932 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13933 msgstr "LaTeX &opciók:"
13935 #: lib/configure.py:287
13940 #: lib/configure.py:287
13943 msgstr "Megjegyzés|z"
13945 #: lib/configure.py:288
13947 msgid "LilyPond music"
13950 #: lib/configure.py:289
13952 msgid "LaTeX (plain)"
13953 msgstr "LaTeX &opciók:"
13955 #: lib/configure.py:289
13957 msgid "LaTeX (plain)|L"
13958 msgstr "LaTeX &opciók:"
13960 #: lib/configure.py:290
13964 #: lib/configure.py:290
13966 msgstr "LinuxDoc|x"
13968 #: lib/configure.py:291
13970 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13971 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
13973 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13975 msgstr "Sima szöveg"
13977 #: lib/configure.py:292
13979 msgid "Plain text|a"
13980 msgstr "Sima szöveg"
13982 #: lib/configure.py:293
13984 msgid "Plain text (pstotext)"
13985 msgstr "Sima szöveg"
13987 #: lib/configure.py:294
13989 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13990 msgstr "Sima szöveg"
13992 #: lib/configure.py:295
13994 msgid "Plain text (catdvi)"
13995 msgstr "Sima szöveg"
13997 #: lib/configure.py:296
13998 msgid "Plain Text, Join Lines"
13999 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14001 #: lib/configure.py:303
14005 #: lib/configure.py:308
14009 #: lib/configure.py:309
14011 msgstr "Postscript"
14013 #: lib/configure.py:309
14014 msgid "Postscript|t"
14015 msgstr "Postscript|t"
14017 #: lib/configure.py:313
14018 msgid "PDF (ps2pdf)"
14019 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14021 #: lib/configure.py:313
14022 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14023 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14025 #: lib/configure.py:314
14026 msgid "PDF (pdflatex)"
14027 msgstr "PDF (pdflatex)"
14029 #: lib/configure.py:314
14030 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14031 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14033 #: lib/configure.py:315
14034 msgid "PDF (dvipdfm)"
14035 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14037 #: lib/configure.py:315
14038 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14039 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14041 #: lib/configure.py:318
14045 #: lib/configure.py:318
14049 #: lib/configure.py:321
14053 #: lib/configure.py:324
14057 #: lib/configure.py:324
14061 #: lib/configure.py:327
14064 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14066 #: lib/configure.py:330
14067 msgid "OpenDocument"
14068 msgstr "OpenDocument"
14070 #: lib/configure.py:333
14072 msgid "date command"
14073 msgstr "Következő parancs"
14075 #: lib/configure.py:334
14077 msgid "Table (CSV)"
14080 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14085 #: lib/configure.py:337
14089 #: lib/configure.py:338
14093 #: lib/configure.py:339
14097 #: lib/configure.py:340
14098 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14099 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14101 #: lib/configure.py:341
14102 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14103 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14105 #: lib/configure.py:342
14106 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14107 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14109 #: lib/configure.py:343
14111 msgid "LyX Preview"
14114 #: lib/configure.py:344
14116 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14119 #: lib/configure.py:345
14123 #: lib/configure.py:346
14126 msgstr "Programlista"
14128 #: lib/configure.py:347
14132 #: lib/configure.py:348
14134 msgid "Rich Text Format"
14135 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
14137 #: lib/configure.py:349
14138 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14139 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14141 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14143 msgid "Windows Metafile"
14144 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14146 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14147 msgid "Enhanced Metafile"
14150 #: lib/configure.py:352
14154 #: lib/configure.py:352
14158 #: lib/configure.py:353
14159 msgid "HTML (MS Word)"
14160 msgstr "HTML (MS Word)"
14162 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14164 msgid "%1$s and %2$s"
14165 msgstr "%1$s és %2$s"
14167 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14169 msgid "%1$s et al."
14170 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14172 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14176 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14178 msgid "Add to bibliography only."
14179 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
14181 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14185 #: src/Buffer.cpp:237
14186 msgid "Disk Error: "
14189 #: src/Buffer.cpp:238
14192 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14193 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14195 #: src/Buffer.cpp:290
14196 msgid "Could not remove temporary directory"
14197 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14199 #: src/Buffer.cpp:291
14201 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14202 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14204 #: src/Buffer.cpp:506
14205 msgid "Unknown document class"
14206 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14208 #: src/Buffer.cpp:507
14210 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14212 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14215 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14217 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14218 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14220 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14221 msgid "Document header error"
14222 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14224 #: src/Buffer.cpp:521
14225 msgid "\\begin_header is missing"
14226 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14228 #: src/Buffer.cpp:541
14229 msgid "\\begin_document is missing"
14230 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14232 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14233 #: src/BufferView.cpp:1147
14234 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14235 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14237 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14239 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14240 "xcolor/soul are installed.\n"
14241 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14244 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14245 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14246 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14247 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14249 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14251 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14252 "xcolor and soul are not installed.\n"
14253 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14256 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14257 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14258 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14259 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14261 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14262 msgid "Document format failure"
14263 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14265 #: src/Buffer.cpp:706
14267 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14268 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
14270 #: src/Buffer.cpp:743
14271 msgid "Conversion failed"
14272 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14274 #: src/Buffer.cpp:744
14277 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14278 "it could not be created."
14280 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14281 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14283 #: src/Buffer.cpp:753
14284 msgid "Conversion script not found"
14285 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14287 #: src/Buffer.cpp:754
14290 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14291 "could not be found."
14293 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14294 "átalakító parancsfájlt."
14296 #: src/Buffer.cpp:773
14297 msgid "Conversion script failed"
14298 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14300 #: src/Buffer.cpp:774
14303 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14306 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14307 "tudja átalakítani."
14309 #: src/Buffer.cpp:789
14311 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14312 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14314 #: src/Buffer.cpp:822
14315 msgid "Backup failure"
14316 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14318 #: src/Buffer.cpp:823
14321 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14322 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14324 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14325 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14327 #: src/Buffer.cpp:833
14330 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14331 "overwrite this file?"
14333 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14336 #: src/Buffer.cpp:835
14337 msgid "Overwrite modified file?"
14338 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14340 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14344 msgstr "&Felülírja"
14346 #: src/Buffer.cpp:860
14348 msgid "Saving document %1$s..."
14349 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14351 #: src/Buffer.cpp:873
14353 msgid " could not write file!"
14354 msgstr "A fájl nem olvasható"
14356 #: src/Buffer.cpp:880
14360 #: src/Buffer.cpp:959
14361 msgid "Iconv software exception Detected"
14362 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14364 #: src/Buffer.cpp:959
14367 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14370 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14371 "program, jól van feltelepítve"
14373 #: src/Buffer.cpp:981
14375 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14376 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14378 #: src/Buffer.cpp:984
14380 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14381 "chosen encoding.\n"
14382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14384 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14385 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14387 #: src/Buffer.cpp:991
14388 msgid "iconv conversion failed"
14389 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14391 #: src/Buffer.cpp:996
14392 msgid "conversion failed"
14393 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14395 #: src/Buffer.cpp:1270
14396 msgid "Running chktex..."
14397 msgstr "Chktex futtatása..."
14399 #: src/Buffer.cpp:1283
14400 msgid "chktex failure"
14401 msgstr "chktex hiba"
14403 #: src/Buffer.cpp:1284
14404 msgid "Could not run chktex successfully."
14405 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14407 #: src/Buffer.cpp:2114
14408 msgid "Preview source code"
14409 msgstr "Forráskód előnézete"
14411 #: src/Buffer.cpp:2126
14413 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14414 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14416 #: src/Buffer.cpp:2130
14418 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14419 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14421 #: src/Buffer.cpp:2229
14423 msgid "Auto-saving %1$s"
14424 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14426 #: src/Buffer.cpp:2273
14427 msgid "Autosave failed!"
14428 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14430 #: src/Buffer.cpp:2296
14431 msgid "Autosaving current document..."
14432 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14434 #: src/Buffer.cpp:2346
14435 msgid "Couldn't export file"
14436 msgstr "A fájl nem exportálható"
14438 #: src/Buffer.cpp:2347
14440 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14441 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14443 #: src/Buffer.cpp:2384
14444 msgid "File name error"
14445 msgstr "Fájlnév hiba"
14447 #: src/Buffer.cpp:2385
14448 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14449 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14451 #: src/Buffer.cpp:2427
14452 msgid "Document export cancelled."
14453 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14455 #: src/Buffer.cpp:2433
14457 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14458 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14460 #: src/Buffer.cpp:2439
14462 msgid "Document exported as %1$s"
14463 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14465 #: src/Buffer.cpp:2509
14468 "The specified document\n"
14470 "could not be read."
14472 "A megadott dokumentumot\n"
14474 "nem lehet olvasni."
14476 #: src/Buffer.cpp:2511
14477 msgid "Could not read document"
14478 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14480 #: src/Buffer.cpp:2521
14483 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14485 "Recover emergency save?"
14487 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14489 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14491 #: src/Buffer.cpp:2524
14492 msgid "Load emergency save?"
14493 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14495 #: src/Buffer.cpp:2525
14497 msgstr "&Helyreállítás"
14499 #: src/Buffer.cpp:2525
14500 msgid "&Load Original"
14501 msgstr "&Eredeti betöltése"
14503 #: src/Buffer.cpp:2545
14506 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14508 "Load the backup instead?"
14510 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14512 "Inkább azt töltsem be?"
14514 #: src/Buffer.cpp:2548
14515 msgid "Load backup?"
14516 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14518 #: src/Buffer.cpp:2549
14519 msgid "&Load backup"
14520 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14522 #: src/Buffer.cpp:2549
14523 msgid "Load &original"
14524 msgstr "&Eredeti betöltése"
14526 #: src/Buffer.cpp:2582
14528 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14529 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14531 #: src/Buffer.cpp:2584
14532 msgid "Retrieve from version control?"
14533 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14535 #: src/Buffer.cpp:2585
14537 msgstr "&Visszahozás"
14539 #: src/BufferList.cpp:223
14541 msgid "No file open!"
14542 msgstr "A fájl nincs meg!"
14544 #: src/BufferList.cpp:233
14546 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14547 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
14549 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14551 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14552 msgstr " A mentés úgy tűnik sikeres. Huh."
14554 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14556 msgid " Save failed! Trying...\n"
14557 msgstr " Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
14559 #: src/BufferList.cpp:274
14560 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14561 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14563 #: src/BufferParams.cpp:475
14566 "The layout file requested by this document,\n"
14568 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14569 "class or style file required by it is not\n"
14570 "available. See the Customization documentation\n"
14571 "for more information.\n"
14573 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14574 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14575 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14576 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14577 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14579 #: src/BufferParams.cpp:481
14580 msgid "Document class not available"
14581 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14583 #: src/BufferParams.cpp:482
14584 msgid "LyX will not be able to produce output."
14585 msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
14587 #: src/BufferParams.cpp:1440
14590 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14591 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14592 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14595 #: src/BufferParams.cpp:1445
14597 msgid "Document class not found"
14598 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14600 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14602 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14604 "A megadott dokumentumot\n"
14606 "nem lehet olvasni."
14608 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14610 msgid "Could not load class"
14611 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14613 #: src/BufferParams.cpp:1540
14616 "The module %1$s has been requested by\n"
14617 "this document but has not been found in the list of\n"
14618 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14619 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14622 #: src/BufferParams.cpp:1544
14624 msgid "Module not available"
14625 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14627 #: src/BufferParams.cpp:1545
14629 msgid "Some layouts may not be available."
14630 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14632 #: src/BufferParams.cpp:1552
14635 "The module %1$s requires a package that is\n"
14636 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14637 "may not be possible.\n"
14640 #: src/BufferParams.cpp:1555
14642 msgid "Package not available"
14643 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14645 #: src/BufferParams.cpp:1560
14647 msgid "Error reading module %1$s\n"
14650 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14653 msgstr "Keresési hiba"
14655 #: src/BufferParams.cpp:1566
14657 msgid "Error reading internal layout information"
14658 msgstr "Általános információ"
14660 #: src/BufferView.cpp:178
14661 msgid "No more insets"
14662 msgstr "Nincs több betét"
14664 #: src/BufferView.cpp:673
14665 msgid "Save bookmark"
14666 msgstr "Könyvjelző mentése"
14668 #: src/BufferView.cpp:1025
14669 msgid "No further undo information"
14670 msgstr "Nincs több visszavonás"
14672 #: src/BufferView.cpp:1034
14673 msgid "No further redo information"
14674 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14676 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14677 msgid "String not found!"
14678 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14680 #: src/BufferView.cpp:1219
14684 #: src/BufferView.cpp:1226
14688 #: src/BufferView.cpp:1233
14689 msgid "Mark removed"
14690 msgstr "Jel eltávolítva"
14692 #: src/BufferView.cpp:1236
14694 msgstr "Jel beállítva"
14696 #: src/BufferView.cpp:1283
14697 msgid "Statistics for the selection:"
14698 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14700 #: src/BufferView.cpp:1285
14701 msgid "Statistics for the document:"
14702 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14704 #: src/BufferView.cpp:1288
14709 #: src/BufferView.cpp:1290
14713 #: src/BufferView.cpp:1293
14715 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14716 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14718 #: src/BufferView.cpp:1296
14719 msgid "One character (including blanks)"
14720 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14722 #: src/BufferView.cpp:1299
14724 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14725 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14727 #: src/BufferView.cpp:1302
14728 msgid "One character (excluding blanks)"
14729 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14731 #: src/BufferView.cpp:1304
14733 msgstr "Statisztika"
14735 #: src/BufferView.cpp:2040
14737 msgid "Inserting document %1$s..."
14738 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14740 #: src/BufferView.cpp:2051
14742 msgid "Document %1$s inserted."
14743 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14745 #: src/BufferView.cpp:2053
14747 msgid "Could not insert document %1$s"
14748 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14750 #: src/BufferView.cpp:2281
14753 "Could not read the specified document\n"
14755 "due to the error: %2$s"
14757 "A %1$s dokumentum\n"
14761 #: src/BufferView.cpp:2283
14762 msgid "Could not read file"
14763 msgstr "A fájl nem olvasható"
14765 #: src/BufferView.cpp:2290
14769 " is not readable."
14770 msgstr "%1$s nem olvasható."
14772 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14773 msgid "Could not open file"
14774 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14776 #: src/BufferView.cpp:2298
14777 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14778 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14780 #: src/BufferView.cpp:2299
14782 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14783 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14784 "If this does not give the correct result\n"
14785 "then please change the encoding of the file\n"
14786 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14788 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14789 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14790 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14791 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14792 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14794 #: src/Chktex.cpp:63
14796 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14797 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14799 #: src/Chktex.cpp:65
14800 msgid "ChkTeX warning id # "
14801 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14803 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14808 #: src/Color.cpp:96
14812 #: src/Color.cpp:97
14816 #: src/Color.cpp:98
14820 #: src/Color.cpp:99
14824 #: src/Color.cpp:100
14828 #: src/Color.cpp:101
14832 #: src/Color.cpp:102
14836 #: src/Color.cpp:103
14840 #: src/Color.cpp:104
14844 #: src/Color.cpp:105
14848 #: src/Color.cpp:106
14852 #: src/Color.cpp:107
14856 #: src/Color.cpp:108
14858 msgid "selected text"
14859 msgstr "Törölt szöveg"
14861 #: src/Color.cpp:110
14863 msgstr "LaTeX szöveg"
14865 #: src/Color.cpp:111
14867 msgid "inline completion"
14868 msgstr "Beszúrt l&ista"
14870 #: src/Color.cpp:113
14872 msgid "non-unique inline completion"
14873 msgstr "Beszúrt l&ista"
14875 #: src/Color.cpp:115
14876 msgid "previewed snippet"
14877 msgstr "előnézet rész"
14879 #: src/Color.cpp:116
14882 msgstr "lábjegyzet"
14884 #: src/Color.cpp:117
14885 msgid "note background"
14886 msgstr "megjegyzés háttere"
14888 #: src/Color.cpp:118
14890 msgid "comment label"
14891 msgstr "megjegyzés"
14893 #: src/Color.cpp:119
14894 msgid "comment background"
14895 msgstr "megjegyzés háttere"
14897 #: src/Color.cpp:120
14899 msgid "greyedout inset label"
14900 msgstr "kiszürkített betét"
14902 #: src/Color.cpp:121
14903 msgid "greyedout inset background"
14904 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14906 #: src/Color.cpp:122
14908 msgstr "árnyékolt keret"
14910 #: src/Color.cpp:123
14912 msgid "branch label"
14915 #: src/Color.cpp:124
14917 msgid "footnote label"
14918 msgstr "lábjegyzet"
14920 #: src/Color.cpp:125
14922 msgid "index label"
14923 msgstr "Címke beszúrása"
14925 #: src/Color.cpp:126
14927 msgid "margin note label"
14928 msgstr "Címkére ugrás"
14930 #: src/Color.cpp:127
14935 #: src/Color.cpp:128
14940 #: src/Color.cpp:129
14942 msgstr "mélységjelölő"
14944 #: src/Color.cpp:130
14948 #: src/Color.cpp:131
14949 msgid "command inset"
14950 msgstr "parancsbetét"
14952 #: src/Color.cpp:132
14953 msgid "command inset background"
14954 msgstr "parancsbetét háttere"
14956 #: src/Color.cpp:133
14957 msgid "command inset frame"
14958 msgstr "parancsbetét kerete"
14960 #: src/Color.cpp:134
14961 msgid "special character"
14962 msgstr "speciális jel"
14964 #: src/Color.cpp:135
14968 #: src/Color.cpp:136
14969 msgid "math background"
14970 msgstr "képlet háttere"
14972 #: src/Color.cpp:137
14973 msgid "graphics background"
14974 msgstr "grafika háttere"
14976 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14977 msgid "Math macro background"
14978 msgstr "képletmakró háttere"
14980 #: src/Color.cpp:139
14982 msgstr "képlet kerete"
14984 #: src/Color.cpp:140
14985 msgid "math corners"
14986 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14988 #: src/Color.cpp:141
14990 msgstr "képlet vonal"
14992 #: src/Color.cpp:143
14994 msgid "Math macro hovered background"
14995 msgstr "képletmakró háttere"
14997 #: src/Color.cpp:144
14999 msgid "Math macro label"
15000 msgstr "képlet makró"
15002 #: src/Color.cpp:145
15004 msgid "Math macro frame"
15005 msgstr "képlet kerete"
15007 #: src/Color.cpp:146
15009 msgid "Math macro blended out"
15010 msgstr "képletmakró háttere"
15012 #: src/Color.cpp:147
15014 msgid "Math macro old parameter"
15015 msgstr "képlet kerete"
15017 #: src/Color.cpp:148
15019 msgid "Math macro new parameter"
15020 msgstr "képlet kerete"
15022 #: src/Color.cpp:149
15023 msgid "caption frame"
15024 msgstr "cím kerete"
15026 #: src/Color.cpp:150
15027 msgid "collapsable inset text"
15028 msgstr "becsukható betét szövege"
15030 #: src/Color.cpp:151
15031 msgid "collapsable inset frame"
15032 msgstr "becsukható betét kerete"
15034 #: src/Color.cpp:152
15035 msgid "inset background"
15036 msgstr "betét háttér"
15038 #: src/Color.cpp:153
15039 msgid "inset frame"
15040 msgstr "betét kerete"
15042 #: src/Color.cpp:154
15043 msgid "LaTeX error"
15044 msgstr "LaTeX hiba"
15046 #: src/Color.cpp:155
15047 msgid "end-of-line marker"
15048 msgstr "sorvégejelölő"
15050 #: src/Color.cpp:156
15051 msgid "appendix marker"
15052 msgstr "függelék jelölő"
15054 #: src/Color.cpp:157
15056 msgstr "change bar"
15058 #: src/Color.cpp:158
15059 msgid "Deleted text"
15060 msgstr "Törölt szöveg"
15062 #: src/Color.cpp:159
15064 msgstr "Hozzáadott szöveg"
15066 #: src/Color.cpp:160
15067 msgid "added space markers"
15068 msgstr "további helyjelölők"
15070 #: src/Color.cpp:161
15071 msgid "top/bottom line"
15072 msgstr "felső/alsó vonal"
15074 #: src/Color.cpp:162
15076 msgstr "táblázat vonal"
15078 #: src/Color.cpp:163
15079 msgid "table on/off line"
15080 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15082 #: src/Color.cpp:165
15083 msgid "bottom area"
15084 msgstr "alsó terület"
15086 #: src/Color.cpp:166
15089 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
15091 #: src/Color.cpp:167
15093 msgid "page break / line break"
15094 msgstr "oldaltörés"
15096 #: src/Color.cpp:168
15097 msgid "frame of button"
15098 msgstr "gomb kerete"
15100 #: src/Color.cpp:169
15101 msgid "button background"
15102 msgstr "gomb háttere"
15104 #: src/Color.cpp:170
15105 msgid "button background under focus"
15106 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15108 #: src/Color.cpp:171
15112 #: src/Color.cpp:172
15116 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15117 #: src/Converter.cpp:514
15118 msgid "Cannot convert file"
15119 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15121 #: src/Converter.cpp:306
15124 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15125 "Define a converter in the preferences."
15127 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15128 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15130 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15131 msgid "Executing command: "
15132 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15134 #: src/Converter.cpp:443
15135 msgid "Build errors"
15136 msgstr "Fordítási hibák"
15138 #: src/Converter.cpp:444
15139 msgid "There were errors during the build process."
15140 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15142 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15144 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15145 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15147 #: src/Converter.cpp:472
15149 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15150 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15152 #: src/Converter.cpp:516
15154 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15155 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15157 #: src/Converter.cpp:517
15159 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15160 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15162 #: src/Converter.cpp:573
15163 msgid "Running LaTeX..."
15164 msgstr "LaTeX futtatása..."
15166 #: src/Converter.cpp:591
15169 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15172 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15175 #: src/Converter.cpp:594
15176 msgid "LaTeX failed"
15177 msgstr "LaTeX sikertelen"
15179 #: src/Converter.cpp:596
15180 msgid "Output is empty"
15181 msgstr "A kimenet üres"
15183 #: src/Converter.cpp:597
15184 msgid "An empty output file was generated."
15185 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15187 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15190 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15193 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15194 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15196 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15198 msgid "Undefined flex inset"
15199 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15201 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15204 "The file %1$s already exists.\n"
15206 "Do you want to overwrite that file?"
15208 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15210 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15212 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15213 msgid "Overwrite file?"
15214 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15216 #: src/Exporter.cpp:49
15217 msgid "Overwrite &all"
15218 msgstr "&Mindet felülírja"
15220 #: src/Exporter.cpp:50
15221 msgid "&Cancel export"
15222 msgstr "&exportálás megszakítása"
15224 #: src/Exporter.cpp:90
15225 msgid "Couldn't copy file"
15226 msgstr "A fájl nem másolható"
15228 #: src/Exporter.cpp:91
15230 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15231 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15233 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15239 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15243 msgstr "Sans Serif"
15245 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15247 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15255 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15260 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15264 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15268 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15272 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15276 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15282 msgstr "Kiskapitális"
15284 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15288 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15296 #: src/Font.cpp:173
15298 msgid "Emphasis %1$s, "
15299 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15301 #: src/Font.cpp:176
15303 msgid "Underline %1$s, "
15304 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15306 #: src/Font.cpp:179
15308 msgid "Noun %1$s, "
15309 msgstr "Kapitális %1$s, "
15311 #: src/Font.cpp:193
15313 msgid "Language: %1$s, "
15314 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15316 #: src/Font.cpp:196
15318 msgid " Number %1$s"
15319 msgstr " Szám %1$s"
15321 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15322 msgid "Cannot view file"
15323 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15325 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15327 msgid "File does not exist: %1$s"
15328 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15330 #: src/Format.cpp:267
15332 msgid "No information for viewing %1$s"
15333 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15335 #: src/Format.cpp:277
15337 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15338 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15340 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15341 #: src/Format.cpp:383
15342 msgid "Cannot edit file"
15343 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15345 #: src/Format.cpp:337
15346 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15349 #: src/Format.cpp:350
15351 msgid "No information for editing %1$s"
15352 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15354 #: src/Format.cpp:361
15356 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15357 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15359 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15360 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15361 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15363 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15364 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15365 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15367 #: src/ISpell.cpp:267
15369 "Could not create an ispell process.\n"
15370 "You may not have the right languages installed."
15372 "Az ispell program nem indítható.\n"
15373 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15375 #: src/ISpell.cpp:290
15377 "The ispell process returned an error.\n"
15378 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15380 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15381 "Megfelelően van beállítva?"
15383 #: src/ISpell.cpp:395
15386 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15389 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15391 #: src/ISpell.cpp:406
15392 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15393 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15395 #: src/ISpell.cpp:466
15398 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15401 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15403 #: src/ISpell.cpp:481
15406 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15409 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15411 #: src/KeySequence.cpp:167
15415 #: src/LaTeX.cpp:61
15417 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15418 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15420 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15422 msgid "Running Index Processor."
15423 msgstr "MakeIndex futtatása."
15425 #: src/LaTeX.cpp:284
15426 msgid "Running BibTeX."
15427 msgstr "BibTeX futtatása."
15429 #: src/LaTeX.cpp:418
15430 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15431 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15434 msgid "Could not read configuration file"
15435 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15437 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15440 "Error while reading the configuration file\n"
15442 "Please check your installation."
15444 "%1$s hiba történt,\n"
15445 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15446 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15449 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15450 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15458 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15459 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15463 msgid "Cannot remove temporary directory"
15464 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15468 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15469 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15472 msgid "Unable to remove temporary directory"
15473 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15477 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15478 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15481 msgid "No textclass is found"
15482 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15486 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15487 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15489 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15490 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15494 msgid "&Reconfigure"
15495 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15498 msgid "&Use Default"
15499 msgstr "A&lapérték"
15501 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15503 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15505 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15510 msgid "Could not create temporary directory"
15511 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15516 "Could not create a temporary directory in\n"
15518 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15520 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15521 "%1$s. Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15522 "írható, majd próbálja újra!"
15525 msgid "Missing user LyX directory"
15526 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15531 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15532 "It is needed to keep your own configuration."
15534 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15535 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15538 msgid "&Create directory"
15539 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15542 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15543 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15547 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15548 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15551 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15552 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15555 msgid "List of supported debug flags:"
15556 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15560 msgid "Setting debug level to %1$s"
15561 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15566 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15567 "Command line switches (case sensitive):\n"
15568 "\t-help summarize LyX usage\n"
15569 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15570 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15571 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15572 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15573 " select the features to debug.\n"
15574 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15575 "\t-x [--execute] command\n"
15576 " where command is a lyx command.\n"
15577 "\t-e [--export] fmt\n"
15578 " where fmt is the export format of choice.\n"
15579 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15580 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15581 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15582 " where fmt is the import format of choice\n"
15583 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15584 "\t-version summarize version and build info\n"
15585 "Check the LyX man page for more details."
15587 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15588 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű számít):\n"
15589 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
15590 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása\n"
15591 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása\n"
15592 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
15593 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15594 " válassza ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15595 " Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15596 "\t-x [--execute] parancs\n"
15597 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15598 "\t-e [--export] fmt\n"
15599 " ahol fmt az exportálási formátum.\n"
15600 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15601 " ahol fmt az importálási formátum\n"
15602 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15603 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15604 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15607 msgid "No system directory"
15608 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15611 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15612 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15614 #: src/LyX.cpp:1006
15615 msgid "No user directory"
15616 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15618 #: src/LyX.cpp:1007
15619 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15620 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15622 #: src/LyX.cpp:1018
15623 msgid "Incomplete command"
15624 msgstr "Befejezetlen parancs"
15626 #: src/LyX.cpp:1019
15627 msgid "Missing command string after --execute switch"
15628 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15630 #: src/LyX.cpp:1030
15631 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15632 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15634 #: src/LyX.cpp:1043
15635 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15636 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15638 #: src/LyX.cpp:1048
15639 msgid "Missing filename for --import"
15640 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15642 #: src/LyXFunc.cpp:113
15643 msgid "Running configure..."
15644 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15646 #: src/LyXFunc.cpp:124
15647 msgid "Reloading configuration..."
15648 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15650 #: src/LyXFunc.cpp:130
15651 msgid "System reconfiguration failed"
15652 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15654 #: src/LyXFunc.cpp:131
15656 "The system reconfiguration has failed.\n"
15657 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15658 "Please reconfigure again if needed."
15660 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15661 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15662 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15663 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15665 #: src/LyXFunc.cpp:137
15666 msgid "System reconfigured"
15667 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15669 #: src/LyXFunc.cpp:138
15671 "The system has been reconfigured.\n"
15672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15673 "updated document class specifications."
15675 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15676 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15677 "használatba vételéhez."
15679 #: src/LyXFunc.cpp:362
15680 msgid "Unknown function."
15681 msgstr "Ismeretlen funkció."
15683 #: src/LyXFunc.cpp:391
15684 msgid "Nothing to do"
15685 msgstr "Nincs mit tenni"
15687 #: src/LyXFunc.cpp:410
15688 msgid "Unknown action"
15689 msgstr "Ismeretlen művelet"
15691 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15692 msgid "Command disabled"
15693 msgstr "Letiltott parancs"
15695 #: src/LyXFunc.cpp:423
15696 msgid "Command not allowed without any document open"
15697 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15699 #: src/LyXFunc.cpp:633
15700 msgid "Document is read-only"
15701 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15703 #: src/LyXFunc.cpp:642
15704 msgid "This portion of the document is deleted."
15705 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15707 #: src/LyXFunc.cpp:661
15710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15712 "Do you want to save the document?"
15714 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15716 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15718 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15719 msgid "Save changed document?"
15720 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15722 #: src/LyXFunc.cpp:679
15725 "Could not print the document %1$s.\n"
15726 "Check that your printer is set up correctly."
15728 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15729 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15731 #: src/LyXFunc.cpp:682
15732 msgid "Print document failed"
15733 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15735 #: src/LyXFunc.cpp:799
15738 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15739 "version of the document %1$s?"
15741 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15742 "dokumentum mentett változatához?"
15744 #: src/LyXFunc.cpp:801
15745 msgid "Revert to saved document?"
15746 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15748 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15750 msgstr "&Visszatér"
15752 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15753 msgid "Missing argument"
15754 msgstr "Hiányzó paraméter"
15756 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15758 msgid "Opening help file %1$s..."
15759 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15761 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15763 msgid "Opening child document %1$s..."
15764 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15766 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15768 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15769 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15771 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15772 msgid "Unable to save document defaults"
15773 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15775 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15777 msgid "Document %1$s reloaded."
15778 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
15780 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15782 msgid "Could not reload document %1$s"
15783 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
15785 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15786 msgid "Welcome to LyX!"
15787 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15789 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15790 msgid "Converting document to new document class..."
15791 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15793 #: src/LyXRC.cpp:2429
15795 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15798 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15799 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15801 #: src/LyXRC.cpp:2434
15803 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15806 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15809 #: src/LyXRC.cpp:2438
15811 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15812 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15813 "specified, an internal routine is used."
15815 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15816 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15817 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15819 #: src/LyXRC.cpp:2446
15821 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15822 "automatically by what you type."
15824 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15825 "azzal, amit gépel."
15827 #: src/LyXRC.cpp:2450
15829 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15832 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15833 "osztályváltozás után."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2454
15837 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15839 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15840 "biztonsági mentés."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2461
15844 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15845 "the backup file in the same directory as the original file."
15847 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15848 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2465
15852 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15853 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15855 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15856 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2469
15860 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15861 "its global and local bind/ directories."
15863 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15864 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2473
15867 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15868 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2477
15872 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15873 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15875 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15876 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2487
15880 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15881 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15883 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15884 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2491
15887 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15890 #: src/LyXRC.cpp:2495
15892 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15896 #: src/LyXRC.cpp:2506
15899 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15900 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15902 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15903 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15905 #: src/LyXRC.cpp:2510
15908 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15909 "look in its global and local commands/ directories."
15911 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15912 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2514
15915 msgid "New documents will be assigned this language."
15916 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2518
15919 msgid "Specify the default paper size."
15920 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15922 #: src/LyXRC.cpp:2522
15924 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15925 "shown after the change has been made.)"
15927 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15928 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15930 #: src/LyXRC.cpp:2526
15931 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15932 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15934 #: src/LyXRC.cpp:2530
15936 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15937 "LyX was started from."
15939 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15942 #: src/LyXRC.cpp:2535
15943 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15945 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15948 #: src/LyXRC.cpp:2539
15951 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15952 "value selects the directory LyX was started from."
15954 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
15955 "indítási könyvtárát jelenti."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2543
15959 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15960 "recommended for non-English languages."
15962 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15963 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2550
15967 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15968 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15969 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15971 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15972 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15973 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2554
15977 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15978 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2563
15983 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15984 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15986 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
15987 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
15989 #: src/LyXRC.cpp:2567
15990 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15991 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
15993 #: src/LyXRC.cpp:2571
15995 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15997 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
15999 #: src/LyXRC.cpp:2575
16001 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16002 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2579
16006 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16007 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16008 "name of the second language."
16010 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16011 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16014 #: src/LyXRC.cpp:2583
16015 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16016 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16018 #: src/LyXRC.cpp:2587
16019 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16020 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2591
16024 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16027 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16030 #: src/LyXRC.cpp:2595
16032 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16033 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16035 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16036 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2599
16040 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16041 "document is the default language."
16043 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16044 "alapértelmezett nyelv."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2603
16047 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16049 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16052 #: src/LyXRC.cpp:2607
16053 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16055 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16058 #: src/LyXRC.cpp:2611
16059 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16060 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2615
16064 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16067 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16070 #: src/LyXRC.cpp:2619
16071 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16074 #: src/LyXRC.cpp:2624
16076 msgid "The completion popup delay."
16077 msgstr "Beszúrt l&ista"
16079 #: src/LyXRC.cpp:2628
16080 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2632
16084 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2636
16089 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2640
16094 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16098 #: src/LyXRC.cpp:2644
16100 msgid "The inline completion delay."
16101 msgstr "Beszúrt l&ista"
16103 #: src/LyXRC.cpp:2648
16104 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16107 #: src/LyXRC.cpp:2652
16108 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16111 #: src/LyXRC.cpp:2656
16112 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2660
16117 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16119 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16122 #: src/LyXRC.cpp:2665
16124 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16125 "variable. Use the OS native format."
16127 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16128 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2672
16132 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16133 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2676
16136 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16137 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2680
16140 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16141 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16143 #: src/LyXRC.cpp:2684
16144 msgid "Scale the preview size to suit."
16145 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2688
16148 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16149 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2692
16152 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16153 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2696
16157 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16158 "environment variable PRINTER."
16160 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16161 "környezeti változót használja."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2700
16164 msgid "The option to print only even pages."
16165 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2704
16169 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16170 "the filename of the DVI file to be printed."
16172 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16173 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2708
16176 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16177 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2712
16180 msgid "The option to print out in landscape."
16181 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2716
16184 msgid "The option to print only odd pages."
16185 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2720
16188 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16189 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2724
16192 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16193 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2728
16196 msgid "The option to specify paper type."
16197 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2732
16200 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16201 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2736
16205 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16206 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16209 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16210 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16213 #: src/LyXRC.cpp:2740
16215 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16216 "prepended along with the printer name after the spool command."
16218 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16219 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2744
16222 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16223 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2748
16226 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16227 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2752
16231 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16234 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2756
16237 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16238 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2764
16242 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16245 #: src/LyXRC.cpp:2768
16247 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16248 "wrong, override the setting here."
16250 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16251 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2774
16254 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16255 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16257 #: src/LyXRC.cpp:2783
16259 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16260 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16261 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16263 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16264 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16265 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16266 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2787
16269 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16271 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2792
16276 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16277 "roughly the same size as on paper."
16279 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16280 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2796
16284 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16285 msgstr "A munkamenet-kezelő menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2800
16289 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16290 "\".out\". Only for advanced users."
16292 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16293 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2807
16296 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16297 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16299 #: src/LyXRC.cpp:2811
16300 msgid "What command runs the spellchecker?"
16301 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16303 #: src/LyXRC.cpp:2815
16305 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16306 "when you quit LyX."
16308 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16311 #: src/LyXRC.cpp:2819
16313 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16314 "value selects the directory LyX was started from."
16316 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16317 "indítási könyvtárát jelenti."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2829
16321 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16322 "will look in its global and local ui/ directories."
16324 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16325 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2842
16329 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16330 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16331 "may not work with all dictionaries."
16333 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16334 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16335 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2846
16338 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2850
16343 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16345 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16348 #: src/LyXRC.cpp:2857
16349 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16351 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16354 #: src/LyXVC.cpp:100
16355 msgid "Document not saved"
16356 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16358 #: src/LyXVC.cpp:101
16359 msgid "You must save the document before it can be registered."
16360 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16362 #: src/LyXVC.cpp:133
16363 msgid "LyX VC: Initial description"
16364 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16366 #: src/LyXVC.cpp:134
16367 msgid "(no initial description)"
16368 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16370 #: src/LyXVC.cpp:150
16371 msgid "LyX VC: Log Message"
16372 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16374 #: src/LyXVC.cpp:153
16375 msgid "(no log message)"
16376 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16378 #: src/LyXVC.cpp:177
16381 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16384 "Do you want to revert to the older version?"
16386 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16387 "aktuális változtatásokat.\n"
16389 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16391 #: src/LyXVC.cpp:180
16392 msgid "Revert to stored version of document?"
16393 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16395 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16396 msgid "Senseless with this layout!"
16397 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16399 #: src/Paragraph.cpp:1615
16400 msgid "Alignment not permitted"
16401 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16403 #: src/Paragraph.cpp:1616
16405 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16406 "Setting to default."
16408 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16409 "Visszaállítva alapértékbe."
16411 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16412 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16413 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16414 msgid "LyX Warning: "
16415 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16417 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16418 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16419 msgid "uncodable character"
16420 msgstr "kódolhatatlan jel"
16422 #: src/SpellBase.cpp:51
16423 msgid "Native OS API not yet supported."
16424 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16426 #: src/Text.cpp:146
16427 msgid "Unknown Inset"
16428 msgstr "Ismeretlen betét"
16430 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16431 msgid "Change tracking error"
16432 msgstr "Változás követési hiba"
16434 #: src/Text.cpp:220
16436 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16437 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16439 #: src/Text.cpp:233
16441 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16442 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16444 #: src/Text.cpp:240
16445 msgid "Unknown token"
16446 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16448 #: src/Text.cpp:522
16450 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16452 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16454 #: src/Text.cpp:533
16455 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16457 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16459 #: src/Text.cpp:1343
16460 msgid "[Change Tracking] "
16461 msgstr "[Változás követés]"
16463 #: src/Text.cpp:1349
16465 msgstr "Változás: "
16467 #: src/Text.cpp:1353
16471 #: src/Text.cpp:1363
16474 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16476 #: src/Text.cpp:1368
16478 msgid ", Depth: %1$d"
16479 msgstr ", Mélység: %1$d"
16481 #: src/Text.cpp:1374
16482 msgid ", Spacing: "
16483 msgstr ", sorköz: "
16485 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16489 #: src/Text.cpp:1386
16493 #: src/Text.cpp:1395
16497 #: src/Text.cpp:1396
16498 msgid ", Paragraph: "
16499 msgstr ", Bekezdés: "
16501 #: src/Text.cpp:1397
16505 #: src/Text.cpp:1398
16506 msgid ", Position: "
16507 msgstr ", Pozíció: "
16509 #: src/Text.cpp:1404
16511 msgstr ", Betű: 0x"
16513 #: src/Text.cpp:1406
16514 msgid ", Boundary: "
16517 #: src/Text2.cpp:394
16518 msgid "No font change defined."
16519 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16521 #: src/Text2.cpp:434
16522 msgid "Nothing to index!"
16523 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16525 #: src/Text2.cpp:436
16526 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16527 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16529 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16530 msgid "Math editor mode"
16531 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16533 #: src/Text3.cpp:798
16534 msgid "Unknown spacing argument: "
16535 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16537 #: src/Text3.cpp:1040
16539 msgstr "Elrendezés "
16541 #: src/Text3.cpp:1041
16543 msgstr " ismeretlen"
16545 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16546 msgid "Character set"
16547 msgstr "Betűkészlet"
16549 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16550 msgid "Paragraph layout set"
16551 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16553 #: src/TextClass.cpp:140
16555 msgid "Plain Layout"
16556 msgstr "Oldal formátum"
16558 #: src/TextClass.cpp:580
16560 msgid "Missing File"
16561 msgstr "Hiányzó paraméter"
16563 #: src/TextClass.cpp:581
16564 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16567 #: src/TextClass.cpp:584
16569 msgid "Corrupt File"
16572 #: src/TextClass.cpp:585
16573 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16576 #: src/Thesaurus.cpp:60
16577 msgid "Thesaurus failure"
16578 msgstr "Tézaurusz hiba"
16580 #: src/Thesaurus.cpp:61
16583 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16587 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16591 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16593 msgid "Revision control error."
16594 msgstr "Verziókövetés"
16596 #: src/VCBackend.cpp:53
16599 "Some problem occured while running the command:\n"
16601 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
16603 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16605 msgid "Error: Could not generate logfile."
16606 msgstr "A fájl nem olvasható"
16608 #: src/VCBackend.cpp:480
16610 "Error when commiting to repository.\n"
16611 "You have to manually resolve the problem.\n"
16612 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16615 #: src/VCBackend.cpp:531
16618 "Error when updating from repository.\n"
16619 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16622 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16625 #: src/VSpace.cpp:472
16626 msgid "Default skip"
16627 msgstr "Alap kihagyás"
16629 #: src/VSpace.cpp:475
16631 msgstr "Kis kihagyás"
16633 #: src/VSpace.cpp:478
16634 msgid "Medium skip"
16635 msgstr "Normál kihagyás"
16637 #: src/VSpace.cpp:481
16639 msgstr "Nagy kihagyás"
16641 #: src/VSpace.cpp:484
16642 msgid "Vertical fill"
16643 msgstr "Függőleges kitöltés"
16645 #: src/VSpace.cpp:491
16649 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16652 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16653 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16655 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
16657 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
16659 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16661 msgid "Reload saved document?"
16662 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
16664 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16669 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16671 msgid "&Keep Changes"
16672 msgstr "Változások elfogadása"
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16676 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16679 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16681 msgid "File not readable!"
16682 msgstr "A fájl nem olvasható"
16684 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16687 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16689 "Do you want to create a new document?"
16691 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16693 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16695 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16696 msgid "Create new document?"
16697 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16699 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16701 msgstr "&Létrehozás"
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16706 "The specified document template\n"
16708 "could not be read."
16710 "A megadott sablon\n"
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16715 msgid "Could not read template"
16716 msgstr "Sablon nem olvasható"
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16719 msgid "\\arabic{enumi}."
16720 msgstr "\\arabic{enumi}."
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16723 msgid "\\roman{enumiii}."
16724 msgstr "\\roman{enumiii}."
16726 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16727 msgid "\\Alph{enumiv}."
16728 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16730 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16731 msgid "Senseless!!! "
16732 msgstr "Értelmetlen!"
16734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16735 msgid "Standard[[Bullets]]"
16736 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16744 msgstr "1. csoport"
16746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16748 msgstr "2. csoport"
16750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16752 msgstr "3. csoport"
16754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16756 msgstr "4. csoport"
16758 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16759 msgid "Directories"
16760 msgstr "Könyvtárak"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16763 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16764 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16767 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16768 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16771 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16772 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16777 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16778 "1995-2008 LyX Team"
16780 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16781 "1995-2006 A LyX csapat"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16785 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16786 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16787 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16788 "any later version."
16790 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16791 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16792 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16796 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16797 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16798 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16799 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16800 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16801 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16802 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16804 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16805 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16807 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16808 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16809 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16810 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16813 msgid "LyX Version "
16814 msgstr "LyX verzió "
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16817 msgid "Library directory: "
16818 msgstr "Library könyvtár: "
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16821 msgid "User directory: "
16822 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16833 msgstr "%1 névjegy"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16837 msgid "Preferences"
16838 msgstr "Beállítások"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16841 msgid "Reconfigure"
16842 msgstr "Újrakonfigurálás"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16846 msgstr "Kilépés %1"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16853 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16854 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16858 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16860 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16865 msgid "The current document was closed."
16866 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16871 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16872 "documents and exit.\n"
16876 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16877 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16883 msgid "Software exception Detected"
16884 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16889 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16890 "unsaved documents and exit."
16892 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16893 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16897 msgid "Could not find UI definition file"
16898 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16901 msgid "Bibliography Entry Settings"
16902 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16905 msgid "BibTeX Bibliography"
16906 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16914 msgid "Documents|#o#O"
16915 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16918 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16919 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16922 msgid "Select a BibTeX database to add"
16923 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16926 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16927 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16930 msgid "Select a BibTeX style"
16931 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16936 msgstr "Nincs keret rajzolva"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16940 msgid "Simple rectangular frame"
16941 msgstr "betét kerete"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16945 msgid "Oval frame, thin"
16946 msgstr "Vékony, ovális keret"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16950 msgid "Oval frame, thick"
16951 msgstr "vastag, ovális keret"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16954 msgid "Drop shadow"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16959 msgid "Shaded background"
16960 msgstr "megjegyzés háttere"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16964 msgid "Double rectangular frame"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16980 msgid "Total Height"
16981 msgstr "Teljes magasság"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16989 msgid "Box Settings"
16990 msgstr "Doboz beállítások"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16993 msgid "Branch Settings"
16994 msgstr "Változat beállítások"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17013 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17014 msgid "Merge Changes"
17015 msgstr "Változások elfogadása"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17023 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17028 msgid "Change made at %1$s\n"
17029 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17037 msgstr "Nincs változás"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17041 msgstr "Kiskapitális"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17049 msgstr "Alapértékre állít"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17097 msgstr "Szöveg stílus"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17105 msgid "LinkBack PDF"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17115 msgstr "Beillesztés"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17120 msgstr "%1$s és %2$s"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17124 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17125 msgstr "Mentés másként..."
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17136 msgid "Overwrite external file?"
17137 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17141 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17143 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17145 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17148 msgid "Next command"
17149 msgstr "Következő parancs"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17152 msgid "big[[delimiter size]]"
17153 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17156 msgid "Big[[delimiter size]]"
17157 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17160 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17161 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17164 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17165 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17168 msgid "Math Delimiter"
17169 msgstr "Képlet határolók"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17178 msgstr "Változó méret"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17181 msgid "Computer Modern Roman"
17182 msgstr "Computer Modern Roman"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17185 msgid "Latin Modern Roman"
17186 msgstr "Latin Modern Roman"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17189 msgid "AE (Almost European)"
17190 msgstr "AE (Almost European)"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17193 msgid "Times Roman"
17194 msgstr "Times Roman"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17201 msgid "Bitstream Charter"
17202 msgstr "Bitstream Charter"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17205 msgid "New Century Schoolbook"
17206 msgstr "New Century Schoolbook"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17218 msgstr "Bera Serif"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17221 msgid "Concrete Roman"
17222 msgstr "Concrete Roman"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17225 msgid "Zapf Chancery"
17226 msgstr "Zapf Chancery"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17229 msgid "Computer Modern Sans"
17230 msgstr "Computer Modern Sans"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17233 msgid "Latin Modern Sans"
17234 msgstr "Latin Modern Sans"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17241 msgid "Avant Garde"
17242 msgstr "Avant Garde"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17253 msgid "Computer Modern Typewriter"
17254 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17257 msgid "Latin Modern Typewriter"
17258 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17273 msgid "CM Typewriter Light"
17274 msgstr "CM Typewriter Light"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17278 msgid "Module not found!"
17279 msgstr "Nincs meg a fájl"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17282 msgid "Document Settings"
17283 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17288 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17290 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17291 "paraméterek listájához."
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17299 msgid " (not installed)"
17300 msgstr " (nincs telepítve)"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17328 msgstr "egyéb (fancy)"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17340 msgid "Language Default (no inputenc)"
17341 msgstr "Nyelv fejléc:"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17372 msgid "Appears in TOC"
17373 msgstr "Megjelenik"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17376 msgid "Author-year"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17385 msgid "Unavailable: %1$s"
17386 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17389 msgid "Document Class"
17390 msgstr "Dokumentumosztály"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17393 msgid "Text Layout"
17394 msgstr "Szöveg formátum"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17397 msgid "Page Margins"
17398 msgstr "Oldal margók"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17401 msgid "Numbering & TOC"
17402 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17406 msgid "PDF Properties"
17407 msgstr "Tulajdonság"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17410 msgid "Math Options"
17411 msgstr "Képlet beállítások"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17414 msgid "Float Placement"
17415 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17419 msgstr "Felsorolásjelek"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17423 msgstr "Változatok"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17427 msgid "LaTeX Preamble"
17428 msgstr "LaTeX preambulum"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17432 msgid "Layouts|#o#O"
17433 msgstr "Formátum|r"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17437 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17438 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17443 msgid "Local layout file"
17444 msgstr "Szöveg formátum"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17448 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17449 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17450 "document may not work with this layout if you do not\n"
17451 "keep the layout file in the document directory."
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17456 msgid "&Set Layout"
17457 msgstr "Szöveg formátum"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17468 msgid "Unable to read local layout file."
17469 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17473 msgid "Select master document"
17474 msgstr "Fődokumentum"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17478 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17479 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17484 msgid "Unable to set document class."
17485 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17489 msgid "Unapplied changes"
17490 msgstr "Fennmaradó változások"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17496 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17497 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17499 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
17500 "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17510 msgstr "%1$s, %2$s"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17514 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17515 msgstr "%1$s és %2$s"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17519 msgid "Package(s) required: %1$s."
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17529 msgid "Module required: %1$s."
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17534 msgid "Modules excluded: %1$s."
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17538 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17543 msgid "Can't set layout!"
17544 msgstr "Kinézet megváltozott"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17548 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17549 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17554 msgstr "Nincs mutatva."
17556 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17557 msgid "TeX Code Settings"
17558 msgstr "TeX kód beállítások"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17563 msgstr "Programlista"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17567 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17568 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17572 msgstr "Bal felső sarok"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17575 msgid "Bottom left"
17576 msgstr "Bal alsó sarok"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17579 msgid "Baseline left"
17580 msgstr "Alapvonal bal"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17584 msgstr "Felső közép"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17587 msgid "Bottom center"
17588 msgstr "Alsó közép"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17591 msgid "Baseline center"
17592 msgstr "Alapvonal közép"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17596 msgstr "Jobb felső sarok"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17599 msgid "Bottom right"
17600 msgstr "Jobb alsó sarok"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17603 msgid "Baseline right"
17604 msgstr "Alapvonal jobb"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17607 msgid "External Material"
17608 msgstr "Külső anyag"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17612 msgstr "Méretarány%"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17615 msgid "Select external file"
17616 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17619 msgid "Float Settings"
17620 msgstr "Úsztatási beállítások"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17627 msgid "Select graphics file"
17628 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17631 msgid "Clipart|#C#c"
17632 msgstr "Clipart|#C#c"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17636 msgid "Horizontal Space Settings"
17637 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17641 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17642 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17643 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17649 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17652 msgid "Child Document"
17653 msgstr "Aldokumentum"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17659 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17661 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17665 msgid "Select document to include"
17666 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17669 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17670 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17675 msgstr " ismeretlen"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17680 msgstr "&Rövidítés:"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17685 msgstr "&Rövidítés:"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17691 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17699 msgstr "Tárgyosztály"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17719 msgstr "Visszavonás"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17726 msgid "No language"
17727 msgstr "Nincs nyelv"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17730 msgid "Program Listing Settings"
17731 msgstr "Program lista beállításai"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17735 msgstr "Nincs dialektus"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17739 msgstr "LaTeX napló"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17742 msgid "Literate Programming Build Log"
17743 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17746 msgid "lyx2lyx Error Log"
17747 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17750 msgid "Version Control Log"
17751 msgstr "Verziókövetés naplója"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17754 msgid "No LaTeX log file found."
17755 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17758 msgid "No literate programming build log file found."
17759 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17762 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17763 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17766 msgid "No version control log file found."
17767 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17769 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17770 msgid "Math Matrix"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17774 msgid "Nomenclature"
17775 msgstr "Szakkifejezés"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17778 msgid "Note Settings"
17779 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17782 msgid "Paragraph Settings"
17783 msgstr "Bekezdés beállításai"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17787 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17788 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17790 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17791 "the items is used."
17793 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17794 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17797 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17798 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17801 msgid "System files|#S#s"
17802 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17805 msgid "User files|#U#u"
17806 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17810 msgid "Look & Feel"
17811 msgstr "Megjelenés és működés"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17815 msgid "Language Settings"
17816 msgstr "Nyelvi beállítások"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17825 msgid "File Handling"
17826 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17829 msgid "Date format"
17830 msgstr "Dátumforma"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17834 msgid "Keyboard/Mouse"
17835 msgstr "Billentyűzet"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17839 msgid "Input Completion"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17843 msgid "Screen fonts"
17844 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17852 msgstr "Élérési útvonalak"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17856 msgid "Select directory for example files"
17857 msgstr "Sablon kiválasztása"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17860 msgid "Select a document templates directory"
17861 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17864 msgid "Select a temporary directory"
17865 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17868 msgid "Select a backups directory"
17869 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17872 msgid "Select a document directory"
17873 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17876 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17877 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17881 msgid "Spellchecker"
17882 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17897 msgid "pspell (library)"
17898 msgstr "pspell (library)"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17901 msgid "aspell (library)"
17902 msgstr "aspell (library)"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17906 msgstr "Átalakítók"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17909 msgid "File formats"
17910 msgstr "Fájlformátumok"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17913 msgid "Format in use"
17914 msgstr "Használt formátumok"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17917 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17919 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17920 "először az átalakítót."
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17923 msgid "LyX needs to be restarted!"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17928 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17937 msgid "User interface"
17938 msgstr "Felhasználói felület"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17948 msgstr "&Rövidítés:"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17953 msgstr "Függvények"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17958 msgstr "&Rövidítés:"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17961 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17966 msgid "Mathematical Symbols"
17967 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17971 msgid "Document and Window"
17972 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17975 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17980 msgid "System and Miscellaneous"
17981 msgstr "AMS egyéb jelek"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17986 msgstr "&Visszaállítás"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17991 msgid "Failed to create shortcut"
17992 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17996 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17997 msgstr "Ismeretlen funkció."
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18000 msgid "Invalid or empty key sequence"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18004 msgid "Shortcut is already defined"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18009 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18010 msgstr "Új változat felvétele listára"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18014 msgstr "Felhasználó"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18017 msgid "Choose bind file"
18018 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18021 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18022 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18025 msgid "Choose UI file"
18026 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18029 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18030 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18033 msgid "Choose keyboard map"
18034 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18037 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18038 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18041 msgid "Choose personal dictionary"
18042 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18053 msgid "Print Document"
18054 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18057 msgid "Print to file"
18058 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18061 msgid "PostScript files (*.ps)"
18062 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18065 msgid "Cross-reference"
18066 msgstr "Kereszthivatkozás"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18070 msgstr "Visszau&grás"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18074 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18077 msgid "Jump to label"
18078 msgstr "Címkére ugrás"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18081 msgid "Find and Replace"
18082 msgstr "Keres és cserél"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18085 msgid "Send Document to Command"
18086 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18090 msgstr "Fájl megjelenítése"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18094 msgid "Error -> Cannot load file!"
18095 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18098 msgid "Spellchecker error"
18099 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18102 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18103 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18107 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18108 "Maybe it has been killed."
18110 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18111 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18114 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18115 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18118 msgid "The spellchecker has failed"
18119 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18123 msgid "%1$d words checked."
18124 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18127 msgid "One word checked."
18128 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18131 msgid "Spelling check completed"
18132 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18136 msgid "Basic Latin"
18137 msgstr "BibTeX stílusok"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18141 msgid "Latin-1 Supplement"
18142 msgstr "Kiegészítés"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18145 msgid "Latin Extended-A"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18149 msgid "Latin Extended-B"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18154 msgid "IPA Extensions"
18155 msgstr "&Kiterjesztés:"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18158 msgid "Spacing Modifier Letters"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18162 msgid "Combining Diacritical Marks"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18172 msgstr "Arab (Arabi)"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18190 msgstr "Alvariáció"
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18217 msgstr "Elrendezés "
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18230 msgid "Hangul Jamo"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18235 msgid "Phonetic Extensions"
18236 msgstr "&Kiterjesztés:"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18239 msgid "Latin Extended Additional"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18243 msgid "Greek Extended"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18248 msgid "General Punctuation"
18249 msgstr "Általános információ"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18253 msgid "Superscripts and Subscripts"
18254 msgstr "Felső index|F"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18258 msgid "Currency Symbols"
18259 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18262 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18267 msgid "Letterlike Symbols"
18268 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18272 msgid "Number Forms"
18273 msgstr "Sorok száma"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18277 msgid "Mathematical Operators"
18278 msgstr "Matematika|a"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18282 msgid "Miscellaneous Technical"
18283 msgstr "Egyéb jelek"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18287 msgid "Control Pictures"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18291 msgid "Optical Character Recognition"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18295 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18300 msgid "Box Drawing"
18301 msgstr "Doboz beállítások"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18305 msgid "Block Elements"
18306 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18310 msgid "Geometric Shapes"
18311 msgstr "Szöveg dőlt alak"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18315 msgid "Miscellaneous Symbols"
18316 msgstr "Egyéb jelek"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18321 msgstr "1. csoport"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18325 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18326 msgstr "Egyéb jelek"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18329 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18344 msgstr "S&or alja:"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18347 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18356 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18360 msgid "CJK Compatibility"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18364 msgid "CJK Unified Ideographs"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18368 msgid "Hangul Syllables"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18372 msgid "High Surrogates"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18376 msgid "Private Use High Surrogates"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18380 msgid "Low Surrogates"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18384 msgid "Private Use Area"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18388 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18392 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18397 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18398 msgstr "Elrendezés"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18401 msgid "Combining Half Marks"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18405 msgid "CJK Compatibility Forms"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18409 msgid "Small Form Variants"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18414 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18415 msgstr "Elrendezés"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18418 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18424 msgstr "Speciális levél"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18428 msgid "Linear B Syllabary"
18429 msgstr "Következmény"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18432 msgid "Linear B Ideograms"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18437 msgid "Aegean Numbers"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18442 msgid "Ancient Greek Numbers"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18460 msgid "Old Persian"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18466 msgstr "Alapértékre állít"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18479 msgid "Cypriot Syllabary"
18480 msgstr "Következmény"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18485 msgstr "varnothing"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18489 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18490 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18494 msgid "Musical Symbols"
18495 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18498 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18502 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18507 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18508 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18511 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18515 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18525 msgid "Variation Selectors Supplement"
18526 msgstr "Kiegészítés"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18529 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18533 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18538 msgid "Character: "
18539 msgstr "Betűkészlet"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18542 msgid "Code Point: "
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18551 msgid "Table Settings"
18552 msgstr "Táblázat beállításai"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18555 msgid "Insert Table"
18556 msgstr "Táblázat beszúrása"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18559 msgid "TeX Information"
18560 msgstr "TeX információ"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18566 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18567 msgid "Filtering layouts with \""
18570 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18571 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18574 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18577 msgstr " ismeretlen"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18581 msgstr "automatikus"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18589 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18590 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18593 msgid "Vertical Space Settings"
18594 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18602 msgid "unknown version"
18603 msgstr "ismeretlen verzió"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18606 msgid "Small-sized icons"
18607 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18610 msgid "Normal-sized icons"
18611 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18614 msgid "Big-sized icons"
18615 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18619 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18620 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18623 msgid "Select template file"
18624 msgstr "Sablon kiválasztása"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18627 msgid "Templates|#T#t"
18628 msgstr "Sablonok|#a#A"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18632 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18633 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18636 msgid "Document not loaded."
18637 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18640 msgid "Select document to open"
18641 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18645 msgid "Examples|#E#e"
18646 msgstr "Példák|#P#p"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18650 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18651 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18655 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18656 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18660 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18661 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18665 msgid "Opening document %1$s..."
18666 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18670 msgid "Document %1$s opened."
18671 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18675 msgid "Version control detected."
18676 msgstr "Verziókövetés"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18680 msgid "Could not open document %1$s"
18681 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18684 msgid "Couldn't import file"
18685 msgstr "A fájl nem importálható"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18689 msgid "No information for importing the format %1$s."
18690 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18694 msgid "Select %1$s file to import"
18695 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18700 "The document %1$s already exists.\n"
18702 "Do you want to overwrite that document?"
18704 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18706 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18709 msgid "Overwrite document?"
18710 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18714 msgid "Importing %1$s..."
18715 msgstr "Importálás %1$s..."
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18719 msgstr "importálva."
18721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18723 msgid "file not imported!"
18724 msgstr "Nincs meg a fájl"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18727 msgid "Select LyX document to insert"
18728 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18731 msgid "Select file to insert"
18732 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18735 msgid "Choose a filename to save document as"
18736 msgstr "Mentés másként..."
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18740 msgstr "&Átnevezés"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18745 "The document %1$s could not be saved.\n"
18747 "Do you want to rename the document and try again?"
18749 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18751 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18754 msgid "Rename and save?"
18755 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18760 msgstr "&Visszaállítás"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18767 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18769 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18771 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18778 msgid "Saving all documents..."
18779 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18782 msgid "All documents saved."
18783 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18787 msgid "%1$s unknown command!"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18792 msgid "LaTeX Source"
18793 msgstr "LaTeX forrás"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18797 msgid "DocBook Source"
18798 msgstr "Könyvjelzők|K"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18802 msgid "Literate Source"
18803 msgstr "LaTeX forrás"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18807 msgid " (version control)"
18808 msgstr "Verziókövetés"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18812 msgstr " (megváltozott)"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18815 msgid " (read only)"
18816 msgstr " (csak olvasható)"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18828 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18833 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18834 msgid "Wrap Float Settings"
18835 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18837 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18838 msgid "Click to detach"
18839 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18846 msgid "No Documents Open!"
18847 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18853 msgid "No Document Open!"
18854 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18857 msgid "Master Document"
18858 msgstr "Fődokumentum"
18860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18861 msgid "Open Navigator..."
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18866 msgid "Other Lists"
18867 msgstr "Egyéb lebegők"
18869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18870 msgid "No Table of contents"
18871 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18875 msgid "Other Toolbars"
18876 msgstr "Eszköztárak|k"
18878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18879 msgid "No Branch in Document!"
18880 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18884 msgid "No Citation in Scope!"
18885 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18889 msgid "No action defined!"
18890 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18892 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18899 msgid "Invalid filename"
18900 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18902 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18904 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18907 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18908 "következő jelek valamelyikét:\n"
18910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18911 msgid "Could not update TeX information"
18912 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18916 msgid "The script `%s' failed."
18917 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18922 msgstr "Minden fájl (*)"
18924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18925 msgid "Table of Contents"
18926 msgstr "Tartalomjegyzék"
18928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18930 msgid "Child Documents"
18931 msgstr "Aldokumentum"
18933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18935 msgid "List of Graphics"
18936 msgstr "Táblázatok listája"
18938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18940 msgid "List of Equations"
18941 msgstr "Listák listája"
18943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18945 msgid "List of Footnotes"
18946 msgstr "Ábrák listája"
18948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18950 msgid "List of Listings"
18951 msgstr "Listák listája"
18953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18955 msgid "List of Indexes"
18956 msgstr "Táblázatok listája"
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18960 msgid "List of Marginal notes"
18961 msgstr "Táblázatok listája"
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18965 msgid "List of Notes"
18966 msgstr "Táblázatok listája"
18968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18970 msgid "List of Citations"
18971 msgstr "Listák listája"
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18975 msgid "Labels and References"
18976 msgstr "a használatlan hivatkozások"
18978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18980 msgid "List of Branches"
18981 msgstr "Táblázatok listája"
18983 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18986 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18987 "file through LaTeX: "
18989 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18990 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18992 #: src/insets/Inset.cpp:333
18993 msgid "Opened inset"
18994 msgstr "Betét kinyitva"
18996 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18997 msgid "Keys must be unique!"
19000 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19003 "The key %1$s already exists,\n"
19004 "it will be changed to %2$s."
19007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19010 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19011 "If you proceed, all of them will be opened."
19014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19016 msgid "Open Databases?"
19017 msgstr "Adatbázi&sok"
19019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19024 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19025 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
19027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19030 msgstr "Adatbázi&sok"
19032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19034 msgid "Style File:"
19037 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19043 msgid "included in TOC"
19046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19047 msgid "Export Warning!"
19048 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
19050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19052 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19053 "BibTeX will be unable to find them."
19055 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19056 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
19058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19060 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19061 "BibTeX will be unable to find it."
19063 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19064 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19066 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19068 msgid "simple frame"
19069 msgstr "betét kerete"
19071 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19074 msgstr "Nincs keret"
19076 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19078 msgid "simple frame, page breaks"
19079 msgstr "betét kerete"
19081 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19084 msgstr "Vékony, ovális keret"
19086 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19088 msgid "oval, thick"
19089 msgstr "vastag, ovális keret"
19091 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19092 msgid "drop shadow"
19095 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19097 msgid "shaded background"
19098 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
19100 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19102 msgid "double frame"
19105 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19106 msgid "Opened Box Inset"
19107 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19110 msgid "Opened Branch Inset"
19111 msgstr "Változat betét nyitva"
19113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19115 msgstr "Változat: "
19117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19121 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19125 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19126 msgid "Opened Caption Inset"
19127 msgstr "Címbetét kinyitva"
19129 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19139 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19140 msgid "LaTeX Command: "
19141 msgstr "LaTeX parancs: "
19143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19145 msgid "InsetCommand Error: "
19146 msgstr "Betét parancsa: "
19148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19150 msgid "Incompatible command name."
19151 msgstr "Befejezetlen parancs"
19153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19155 msgid "InsetCommandParams Error: "
19156 msgstr "Betét parancsa: "
19158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19160 msgid "InsetCommandParams: "
19161 msgstr "Betét parancsa: "
19163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19164 msgid "Unknown parameter name: "
19165 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19168 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19169 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19171 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19172 msgid "Opened ERT Inset"
19173 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19175 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19177 msgid "External template %1$s is not installed"
19178 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19180 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19182 msgid "Opened Flex Inset"
19183 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19190 msgid "Opened Float Inset"
19191 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19203 msgid " (sideways)"
19206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19207 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19208 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19210 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19212 msgid "List of %1$s"
19213 msgstr "%1$s listája"
19215 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19216 msgid "Opened Footnote Inset"
19217 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19219 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19221 msgstr "lábjegyzet"
19223 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19226 "Could not copy the file\n"
19228 "into the temporary directory."
19231 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19235 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19236 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19238 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19240 msgid "Graphics file: %1$s"
19241 msgstr "Képfájl: %1$s"
19243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19244 msgid "Verbatim Input"
19245 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19248 msgid "Verbatim Input*"
19249 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19252 msgid "Recursive input"
19253 msgstr "Rekurzív bemenet"
19255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19257 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19259 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19264 "Included file `%1$s'\n"
19265 "has textclass `%2$s'\n"
19266 "while parent file has textclass `%3$s'."
19268 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19269 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19270 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19273 msgid "Different textclasses"
19274 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19279 "Included file `%1$s'\n"
19280 "uses module `%2$s'\n"
19281 "which is not used in parent file."
19283 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19284 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19285 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19289 msgid "Module not found"
19290 msgstr "Nincs meg a fájl"
19292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19294 msgid "Information regarding "
19295 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
19297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19310 msgstr "Visszavonás"
19312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19314 msgid "Unknown buffer info"
19315 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
19317 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19318 msgid "Label names must be unique!"
19321 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19324 "The label %1$s already exists,\n"
19325 "it will be changed to %2$s."
19328 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19329 msgid "DUPLICATE: "
19332 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19333 msgid "Opened Listing Inset"
19334 msgstr "Listabetét kinyitva"
19336 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19337 msgid "no more lstline delimiters available"
19340 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19342 msgid "Running out of delimiters"
19343 msgstr "Határoló beszúrása"
19345 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19347 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19348 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19349 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19350 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19351 "must investigate!"
19354 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19356 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19357 msgstr "kódolhatatlan jel"
19359 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19362 "The following characters in one of the program listings are\n"
19363 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19368 msgid "A value is expected."
19369 msgstr "Egy értéket vártam."
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19377 msgid "Unbalanced braces!"
19378 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19381 msgid "Please specify true or false."
19382 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19385 msgid "Only true or false is allowed."
19386 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19389 msgid "Please specify an integer value."
19390 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19393 msgid "An integer is expected."
19394 msgstr "Egy számot vártam."
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19397 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19398 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19401 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19402 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19406 msgid "Please specify one of %1$s."
19407 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19411 msgid "Try one of %1$s."
19412 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19416 msgid "I guess you mean %1$s."
19417 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19421 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19422 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19426 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19427 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19431 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19433 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19438 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19441 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19442 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19446 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19447 "right, bottom left and top left corner."
19449 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19450 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19453 msgid "Enter something like \\color{white}"
19454 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19457 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19458 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19461 msgid "auto, last or a number"
19462 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19466 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19467 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19468 "defining a listing inset)"
19470 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19471 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19472 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19476 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19477 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19480 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19481 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19482 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19485 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19486 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19490 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19491 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19495 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19497 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19502 msgid "Parameter %1$s: "
19503 msgstr "Paraméter %1$s: "
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19507 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19508 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19512 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19513 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19515 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19516 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19517 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19519 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19522 msgstr "Üres oldal"
19524 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19526 msgstr "Üres oldal"
19528 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19529 msgid "Clear Double Page"
19530 msgstr "Üres dupla oldal"
19532 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19537 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19539 msgid "Nomenclature Symbol: "
19540 msgstr "Szakkifejezés"
19542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19544 msgid "Description: "
19547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19552 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19553 msgid "Note[[InsetNote]]"
19554 msgstr "Megjegyzés"
19556 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19558 msgstr "Kiszürkített"
19560 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19561 msgid "Opened Note Inset"
19562 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19564 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19565 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19566 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19568 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19572 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19576 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19580 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19584 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19585 msgid "Page Number"
19588 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19592 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19593 msgid "Textual Page Number"
19594 msgstr "Szöveges oldalszám"
19596 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19598 msgstr "Szövegoldal:"
19600 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19601 msgid "Standard+Textual Page"
19602 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19604 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19606 msgstr "Hiv+szöveg:"
19608 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19612 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19613 msgid "FormatRef: "
19614 msgstr "FormatRef: "
19616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19618 msgid "Interword Space"
19621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19623 msgid "Protected Space"
19624 msgstr "Védett szóköz|s"
19626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19629 msgstr "Keskeny köz|K"
19631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19638 msgid "QQuad Space"
19641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19653 msgid "Negative Thin Space"
19654 msgstr "Negatív köz\t\\!"
19656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19658 msgid "Protected Horizontal Fill"
19659 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19663 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19664 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19668 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19669 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19673 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19674 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19678 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19679 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19683 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19684 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19688 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19689 msgstr "Vízszintes kitöltés"
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19693 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19694 msgstr "Vízszintes vonal"
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19698 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19699 msgstr "Védett szóköz|s"
19701 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19702 msgid "Unknown TOC type"
19703 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19705 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19706 msgid "Opened table"
19707 msgstr "Táblázat megnyitása"
19709 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19711 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19712 msgstr "Függőlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
19714 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19715 msgid "Opened Text Inset"
19716 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19718 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19719 msgid "Vertical Space"
19720 msgstr "Függőleges kitöltés"
19722 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19724 msgstr "körbefuttatott: "
19726 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19727 msgid "Opened Wrap Inset"
19728 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19730 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19732 msgstr "körbefuttatás"
19734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19736 msgstr "Nincs mutatva."
19738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19740 msgstr "Betöltés..."
19742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19743 msgid "Converting to loadable format..."
19744 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19747 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19748 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19751 msgid "Scaling etc..."
19752 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19755 msgid "Ready to display"
19756 msgstr "Megjelenítésre kész"
19758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19759 msgid "No file found!"
19760 msgstr "A fájl nincs meg!"
19762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19763 msgid "Error converting to loadable format"
19764 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19767 msgid "Error loading file into memory"
19768 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19771 msgid "Error generating the pixmap"
19772 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19778 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19779 msgid "Preview loading"
19780 msgstr "Előnézet betöltése"
19782 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19783 msgid "Preview ready"
19784 msgstr "Előnézet kész"
19786 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19787 msgid "Preview failed"
19788 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19790 #: src/lengthcommon.cpp:37
19794 #: src/lengthcommon.cpp:37
19798 #: src/lengthcommon.cpp:37
19802 #: src/lengthcommon.cpp:37
19806 #: src/lengthcommon.cpp:37
19810 #: src/lengthcommon.cpp:37
19814 #: src/lengthcommon.cpp:38
19815 msgid "cc[[unit of measure]]"
19816 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19818 #: src/lengthcommon.cpp:38
19822 #: src/lengthcommon.cpp:38
19826 #: src/lengthcommon.cpp:38
19830 #: src/lengthcommon.cpp:39
19831 msgid "Text Width %"
19832 msgstr "Szöveg szélesség %"
19834 #: src/lengthcommon.cpp:39
19835 msgid "Column Width %"
19836 msgstr "Oszlopszélesség %"
19838 #: src/lengthcommon.cpp:39
19839 msgid "Page Width %"
19840 msgstr "Oldal szélesség %"
19842 #: src/lengthcommon.cpp:39
19843 msgid "Line Width %"
19844 msgstr "Sorszélesség %"
19846 #: src/lengthcommon.cpp:40
19847 msgid "Text Height %"
19848 msgstr "Szöveg magasság %"
19850 #: src/lengthcommon.cpp:40
19851 msgid "Page Height %"
19852 msgstr "Oldal magasság %"
19854 #: src/lyxfind.cpp:115
19855 msgid "Search error"
19856 msgstr "Keresési hiba"
19858 #: src/lyxfind.cpp:115
19859 msgid "Search string is empty"
19860 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19862 #: src/lyxfind.cpp:299
19863 msgid "String has been replaced."
19864 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19866 #: src/lyxfind.cpp:302
19867 msgid " strings have been replaced."
19868 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19870 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19872 msgid " Macro: %1$s: "
19873 msgstr " Makró: %1$s: "
19875 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19876 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19878 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19879 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19881 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19883 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19884 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19887 msgid "Only one row"
19888 msgstr "Csak egy sor"
19890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19891 msgid "Only one column"
19892 msgstr "Csak egy oszlop"
19894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19895 msgid "No hline to delete"
19896 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19899 msgid "No vline to delete"
19900 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19904 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19905 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19917 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19918 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19922 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19923 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19927 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19928 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19931 msgid "create new math text environment ($...$)"
19932 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19935 msgid "entered math text mode (textrm)"
19936 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19938 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19939 msgid "Standard[[mathref]]"
19940 msgstr "Standard[[mathref]]"
19942 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19945 msgstr "Vízszintes"
19947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19951 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19953 msgstr "képlet makró"
19955 #: src/output.cpp:37
19958 "Could not open the specified document\n"
19961 "A %1$s dokumentum\n"
19962 "nem nyitható meg ."
19964 #: src/output_plaintext.cpp:136
19968 #: src/output_plaintext.cpp:148
19969 msgid "References: "
19970 msgstr "Hivatkozások: "
19972 #: src/support/debug.cpp:38
19973 msgid "No debugging message"
19974 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
19976 #: src/support/debug.cpp:39
19977 msgid "General information"
19978 msgstr "Általános információ"
19980 #: src/support/debug.cpp:40
19981 msgid "Program initialisation"
19982 msgstr "Program initialisation"
19984 #: src/support/debug.cpp:41
19985 msgid "Keyboard events handling"
19986 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
19988 #: src/support/debug.cpp:42
19989 msgid "GUI handling"
19990 msgstr "GUI handling"
19992 #: src/support/debug.cpp:43
19993 msgid "Lyxlex grammar parser"
19994 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
19996 #: src/support/debug.cpp:44
19997 msgid "Configuration files reading"
19998 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
20000 #: src/support/debug.cpp:45
20001 msgid "Custom keyboard definition"
20002 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
20004 #: src/support/debug.cpp:46
20005 msgid "LaTeX generation/execution"
20006 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
20008 #: src/support/debug.cpp:47
20009 msgid "Math editor"
20010 msgstr "Képletszerkesztő"
20012 #: src/support/debug.cpp:48
20013 msgid "Font handling"
20014 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
20016 #: src/support/debug.cpp:49
20017 msgid "Textclass files reading"
20018 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
20020 #: src/support/debug.cpp:50
20021 msgid "Version control"
20022 msgstr "Verziókövetés"
20024 #: src/support/debug.cpp:51
20025 msgid "External control interface"
20026 msgstr "Külső vezérlőfelület"
20028 #: src/support/debug.cpp:52
20029 msgid "Undo/Redo mechanism"
20032 #: src/support/debug.cpp:53
20033 msgid "User commands"
20034 msgstr "Felhasználói parancsok"
20036 #: src/support/debug.cpp:54
20037 msgid "The LyX Lexxer"
20038 msgstr "A LyX Lexx"
20040 #: src/support/debug.cpp:55
20041 msgid "Dependency information"
20042 msgstr "Függőségi információ"
20044 #: src/support/debug.cpp:56
20046 msgstr "LyX betétek"
20048 #: src/support/debug.cpp:57
20049 msgid "Files used by LyX"
20050 msgstr "LyX által használt fájlok"
20052 #: src/support/debug.cpp:58
20053 msgid "Workarea events"
20054 msgstr "Munkaterület eseményei"
20056 #: src/support/debug.cpp:59
20057 msgid "Insettext/tabular messages"
20058 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
20060 #: src/support/debug.cpp:60
20061 msgid "Graphics conversion and loading"
20062 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
20064 #: src/support/debug.cpp:61
20065 msgid "Change tracking"
20066 msgstr "Változások követése"
20068 #: src/support/debug.cpp:62
20069 msgid "External template/inset messages"
20070 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20072 #: src/support/debug.cpp:63
20073 msgid "RowPainter profiling"
20074 msgstr "RowPainter profiling"
20076 #: src/support/debug.cpp:64
20077 msgid "scrolling debugging"
20080 #: src/support/debug.cpp:65
20082 msgid "Math macros"
20083 msgstr "képlet makró"
20085 #: src/support/debug.cpp:66
20089 #: src/support/debug.cpp:67
20090 msgid "Locale/Internationalisation"
20093 #: src/support/debug.cpp:68
20095 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20096 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
20098 #: src/support/debug.cpp:69
20099 msgid "Developers' general debug messages"
20100 msgstr "Developers' general debug messages"
20102 #: src/support/debug.cpp:70
20103 msgid "All debugging messages"
20104 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20106 #: src/support/debug.cpp:115
20108 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20109 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20111 #: src/support/filetools.cpp:247
20112 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20115 #: src/support/os_win32.cpp:297
20116 msgid "System file not found"
20117 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20119 #: src/support/os_win32.cpp:298
20121 "Unable to load shfolder.dll\n"
20124 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20127 #: src/support/os_win32.cpp:303
20128 msgid "System function not found"
20129 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20131 #: src/support/os_win32.cpp:304
20133 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20134 "Don't know how to proceed. Sorry."
20136 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20137 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20139 #: src/support/userinfo.cpp:45
20140 msgid "Unknown user"
20141 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20143 #~ msgid "LyX binary not found"
20144 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20147 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20149 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20150 #~ "parancssorból: %1$s"
20154 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20156 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20157 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20159 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20160 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20161 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
20162 #~ "ltx' fájl van."
20164 #~ msgid "File not found"
20165 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20168 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20169 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20171 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20172 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20175 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20176 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20178 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20179 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20182 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20183 #~ "%2$s is not a directory."
20185 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20186 #~ "%2$s nem könyvtár."
20188 #~ msgid "Directory not found"
20189 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20191 #~ msgid "LaTeX default"
20192 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20194 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20195 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20198 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20200 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20202 #~ "nem lehet olvasni."
20205 #~ msgid "Class not found"
20206 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20209 #~ "Layout had to be changed from\n"
20210 #~ "%1$s to %2$s\n"
20211 #~ "because of class conversion from\n"
20214 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20215 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20216 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20217 #~ "%3$s, erre %4$s"
20219 #~ msgid "Changed Layout"
20220 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20222 #~ msgid "Unknown layout"
20223 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20226 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20227 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20229 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20230 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20233 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20234 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20236 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20237 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20239 #~ msgid "Display image in LyX"
20240 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20242 #~ msgid "Screen display"
20243 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20245 #~ msgid "Monochrome"
20246 #~ msgstr "Monokróm"
20248 #~ msgid "Grayscale"
20249 #~ msgstr "Szürkeskála"
20252 #~ msgstr "Előnézet"
20257 #~ msgid "&Display:"
20258 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20261 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20264 #~ msgid "Scr&een Display:"
20265 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20267 #~ msgid "Do not display"
20268 #~ msgstr "Ne mutasd"
20271 #~ msgid "Unknown Info: "
20272 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20275 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20276 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20279 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20280 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20283 #~ msgid "Clear group"
20284 #~ msgstr "Üres oldal"
20287 #~ msgstr " (automatikus)"
20289 #~ msgid "Plain Text"
20290 #~ msgstr "Sima szöveg"
20293 #~ msgid "Other floats: "
20294 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20297 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20298 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20300 #~ msgid "Edit the file externally"
20301 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20303 #~ msgid "&Edit File..."
20304 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20306 #~ msgid "LyX View"
20307 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20314 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20317 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20318 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20320 #~ msgid "<- C&lear"
20321 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20324 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20328 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20331 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20332 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20336 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20340 #~ msgstr "E<ávolít"
20344 #~ msgstr "Kerete&s"
20347 #~ msgstr "&Középre"
20350 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20351 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20354 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20355 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20358 #~ msgid " writing embedded files."
20359 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20362 #~ msgid " could not write embedded files!"
20363 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20366 #~ msgid "Failed to extract file"
20367 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20370 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20372 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20374 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20377 #~ msgid "Copy file failure"
20378 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20382 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20383 #~ "Please check whether the path is writeable."
20385 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20386 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20390 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20391 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20393 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20394 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20397 #~ msgid "Failed to embed file"
20398 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20402 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20403 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20405 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20406 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20409 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20411 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20413 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20416 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20417 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20421 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20422 #~ "Please check whether the source file is available"
20424 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20425 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20428 #~ msgid "Failed to open file"
20429 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20432 #~ msgid "Sync file failure"
20433 #~ msgstr "chktex hiba"
20436 #~ msgid "Packing all files"
20437 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20440 #~ msgid "Failed to write file"
20441 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20444 #~ msgid "Save failure"
20445 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20449 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20450 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20452 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20453 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20456 #~ msgid "Embedded Files"
20457 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20460 #~ msgid "Embedded layout"
20461 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20464 #~ msgid "Extra embedded file"
20465 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20467 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20468 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20471 #~ msgid "Enspace|E"
20475 #~ msgid "Enskip|k"
20478 #~ msgid "Document could not be read"
20479 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20481 #~ msgid "%1$s could not be read."
20482 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20485 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20486 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20488 #~ msgid "All files (*)"
20489 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20492 #~ msgid "Properties...|P"
20493 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20496 #~ msgid "New Line|e"
20497 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20499 #~ msgid "Line Break|B"
20500 #~ msgstr "Sortörés|r"
20503 #~ msgid "line break"
20504 #~ msgstr "Sortörés|r"
20508 #~ msgstr "Szélesség"
20511 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20512 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20518 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20519 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20521 #~ msgid "Swap Rows|S"
20522 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20524 #~ msgid "Swap Columns|w"
20525 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20528 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20530 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20532 #~ "nem lehet olvasni."
20543 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20544 #~ "they will be lost after this action."
20546 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20547 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20551 #~ msgstr "úsztatás"
20555 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20557 #~ msgid "S&ubfigure"
20558 #~ msgstr "&Részábra"
20560 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20561 #~ msgstr "A részábra címe"
20563 #~ msgid "Ca&ption:"
20564 #~ msgstr "Áb&racím:"
20566 #~ msgid "Show ERT inline"
20567 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20570 #~ msgstr "&Beszúrt"
20572 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20573 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20575 #~ msgid "Framed in box"
20576 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20579 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20581 #~ msgid "Paper Size"
20582 #~ msgstr "Papírméret"
20585 #~ msgstr "S&zínek"
20587 #~ msgid "C&opiers"
20588 #~ msgstr "Másoló&k"
20590 #~ msgid "&File formats"
20591 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20593 #~ msgid "F&ormat:"
20594 #~ msgstr "F&ormátum:"
20596 #~ msgid "&GUI name:"
20597 #~ msgstr "&GUI név:"
20599 #~ msgid "External Applications"
20600 #~ msgstr "Külső programok"
20602 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20603 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20605 #~ msgid "Save/restore window position"
20606 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20609 #~ msgstr " minden"
20611 #~ msgid "Scrolling"
20612 #~ msgstr "Görgetés"
20614 #~ msgid "Pixmap Cache"
20615 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20617 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20618 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20623 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20624 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20627 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20629 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20630 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20632 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20633 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20635 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20636 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20638 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20639 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20641 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20642 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20644 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20645 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20647 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20648 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20650 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20651 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20653 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20654 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20656 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20657 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20659 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20660 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20662 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20663 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20665 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20666 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20668 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20669 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20671 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20672 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20674 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20675 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20677 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20678 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20680 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20681 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20683 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20684 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20686 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20687 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20689 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20690 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20692 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20693 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20695 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20696 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20698 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20699 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20701 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20704 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20707 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20710 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20713 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20716 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20719 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20720 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20722 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20723 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20725 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20726 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20728 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20729 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20731 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20732 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20734 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20735 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20737 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20740 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20743 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20746 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20747 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20749 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20750 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20752 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20753 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20755 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20756 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20758 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20759 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20761 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20762 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20770 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20771 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20773 #~ msgid "Framed|F"
20774 #~ msgstr "Keretes|e"
20776 #~ msgid "Shaded|S"
20777 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20779 #~ msgid "Insert URL"
20780 #~ msgstr "URL beszúrása"
20782 #~ msgid "Can't load document class"
20783 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20786 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20789 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20792 #~ msgid "Undefined character style"
20793 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20796 #~ "The document could not be converted\n"
20797 #~ "into the document class %1$s."
20799 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20800 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20803 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20804 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20806 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20807 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20809 #~ msgid "&Switch to document"
20810 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20813 #~ "Could not open the specified document\n"
20815 #~ "due to the error: %2$s"
20817 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20818 #~ "nem nyitható meg,\n"
20819 #~ "%2$s hiba miatt"
20821 #~ msgid "Formatting document..."
20822 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20824 #~ msgid "Rectangular box"
20825 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20827 #~ msgid "Shadow box"
20828 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20830 #~ msgid "Double box"
20831 #~ msgstr "Dupla keret"
20833 #~ msgid "Index Entry"
20834 #~ msgstr "Tárgyszó"
20836 #~ msgid "Previous command"
20837 #~ msgstr "Előző parancs"
20839 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20840 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20842 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20843 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20846 #~ msgstr "Másolók"
20849 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20852 #~ msgstr "ovális keret"
20855 #~ msgstr "Ovális keret"
20857 #~ msgid "Shadowbox"
20858 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20860 #~ msgid "Doublebox"
20861 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20863 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20864 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20866 #~ msgid "Unknown inset name: "
20867 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20869 #~ msgid "Program Listing "
20870 #~ msgstr "Program lista"
20873 #~ msgstr "Keretes"
20878 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20879 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20884 #~ msgid "HtmlUrl: "
20885 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20887 #~ msgid "Default (outer)"
20888 #~ msgstr "Alapérték"
20893 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20894 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20896 #~ msgid "%1$d words in selection."
20897 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20899 #~ msgid "%1$d words in document."
20900 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20902 #~ msgid "One word in selection."
20903 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20905 #~ msgid "One word in document."
20906 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20908 #~ msgid "Count words"
20909 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20911 #~ msgid "Encoding error"
20912 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20914 #~ msgid "Placeholders"
20915 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20918 #~ msgstr "phantom"
20920 #~ msgid "vphantom"
20921 #~ msgstr "vphantom"
20923 #~ msgid "hphantom"
20924 #~ msgstr "hphantom"
20927 #~ msgstr "&Jobbra"
20932 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20933 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20935 #~ msgid "Algorithm #."
20936 #~ msgstr "Algoritmus #."
20938 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20939 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20942 #~ msgstr "Betö<és"
20944 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20945 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
20947 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20948 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
20950 #~ msgid "To &file:"
20951 #~ msgstr "Fájl&ba:"
20953 #~ msgid "Co&pies:"
20954 #~ msgstr "Példán&yszám:"
20956 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20957 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
20959 #~ msgid "Printer &name:"
20960 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
20963 #~ msgid "Columns "
20964 #~ msgstr "Hasábok"
20967 #~ msgid "Overprint "
20968 #~ msgstr "Felülnyomás"
20970 #~ msgid "Conjecture "
20971 #~ msgstr "Feltevés"
20974 #~ msgid "Font st&yle:"
20975 #~ msgstr "Betűméret"
20977 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20978 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
20981 #~ msgstr "&Típus:"
20986 #~ msgid "columns "
20987 #~ msgstr "hasábok"
20989 #~ msgid "overprint "
20990 #~ msgstr "felülnyomás"
20993 #~ msgid "overlayarea"
20994 #~ msgstr "átfedési terület"
20997 #~ msgid "Corollary_"
20998 #~ msgstr "Következmény"
21001 #~ msgid "Definition. "
21002 #~ msgstr "Definíció."
21005 #~ msgid "Example. "
21014 #~ msgstr "Bizonyítás "
21018 #~ msgstr "megjegyzés:"
21021 #~ msgid "&Extended Chars"
21022 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21025 #~ msgstr "alapérték"
21029 #~ msgstr "megjegyzés"
21032 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21033 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21036 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21038 #~ msgid "Table of Contents|T"
21039 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21047 #~ msgstr "Példányok"
21051 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21053 #~ msgid "Table of contents"
21054 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21057 #~ msgid "Number style"
21058 #~ msgstr "Számozott lista"
21060 #~ msgid "Error closing file"
21061 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21064 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21065 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21066 #~ "chosen encoding.\n"
21067 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21069 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21070 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21072 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21077 #~ msgid "Corollary. "
21078 #~ msgstr "Következmény."
21080 #~ msgid "block showing an example "
21081 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21084 #~ msgid "&Caption"
21085 #~ msgstr "Felirat"
21088 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21089 #~ msgstr "A részábra címe"
21093 #~ msgstr "&Címke:"
21096 #~ msgid "A Label for the caption"
21097 #~ msgstr "Táblázat címe"
21099 #~ msgid "<- P&romote"
21100 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21105 #~ msgid "De&mote ->"
21106 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21109 #~ msgstr "&Frissítés"
21112 #~ msgid "SubSection"
21113 #~ msgstr "Alszakasz"
21116 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21119 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21120 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21122 #~ msgid "Unknown toc list"
21123 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21125 #~ msgid "Glossary Entry"
21126 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21128 #~ msgid "Glossary|G"
21129 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21131 #~ msgid "Insert glossary entry"
21132 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21137 #~ msgid "Glossary"
21138 #~ msgstr "Szójegyzék"
21141 #~ msgid "TeX Code:"
21142 #~ msgstr "TeX kód|X"
21144 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21145 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21147 #~ msgid "&Detach panel"
21148 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21150 #~ msgid "Insert spacing"
21151 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21153 #~ msgid "Set limits style"
21154 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21156 #~ msgid "Set math font"
21157 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21159 #~ msgid "Insert fraction"
21160 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21162 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21163 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21165 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21166 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21168 #~ msgid "Math Panel|l"
21169 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21171 #~ msgid "Math Panel|P"
21172 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21174 #~ msgid "Show math panel"
21175 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21177 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21178 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21180 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21181 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21183 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21184 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21186 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21187 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21189 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21190 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21193 #~ msgid "Insert math delimiters"
21194 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21196 #~ msgid "E&xtra options"
21197 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21199 #~ msgid "Alig&nment:"
21200 #~ msgstr "&Igazítás:"
21203 #~ msgstr "M&iről:"
21205 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21206 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21208 #~ msgid "&Converters"
21209 #~ msgstr "Á&talakítók"
21211 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21212 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21215 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21216 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21218 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21219 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21221 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21222 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21224 #~ msgid "Class Settings"
21225 #~ msgstr "Osztály beállítások"
21227 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21228 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21230 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21231 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21233 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21234 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21237 #~ msgstr "\tVége."
21242 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21243 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21245 #~ msgid "PrettyRef: "
21246 #~ msgstr "PrettyRef: "
21248 #~ msgid "Opening child document "
21249 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21252 #~ msgid "Special Insets|S"
21253 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21255 #~ msgid "Insets|n"
21256 #~ msgstr "Betétek|k"