]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-03-26 15:52+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "&Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "Ol&dal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 msgid "Sc&ale (%):"
240 msgstr "Mére&tarány (%):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgid "&Typewriter:"
244 msgstr "Írógé&p:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
248 msgid "&Roman:"
249 msgstr "&Roman:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
252 msgid "S&cale (%):"
253 msgstr "&Méretarány (%):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgid "&Sans Serif:"
257 msgstr "Sa&ns Serif:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
260 msgid "Use &Old Style Figures"
261 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
264 msgid "Use true S&mall Caps"
265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
268 msgid "&Default Family:"
269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgid "&Base Size:"
273 msgstr "Alap mé&ret:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
276 msgid "Document &class:"
277 msgstr "&Dokumentumosztály:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
280 msgid "Class Settings"
281 msgstr "Osztály beállítások"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
284 msgid "&Options:"
285 msgstr "&Kapcsolók:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
288 msgid "Postscript &driver:"
289 msgstr "&PostScript meghajtó:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
292 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
293 msgid "&Language:"
294 msgstr "Nye&lv:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
297 msgid "&Use language's default encoding"
298 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
301 msgid "&Encoding:"
302 msgstr "&Kódolás:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
305 msgid "&Quote Style:"
306 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
310 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 msgid "&Top:"
318 msgstr "&Felsõ:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 msgid "&Bottom:"
322 msgstr "A&lsó:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 msgid "&Inner:"
326 msgstr "&Belsõ:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 msgid "O&uter:"
330 msgstr "&Külsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
333 msgid "Head &sep:"
334 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "Fejlé&c magasság:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
341 msgid "&Foot skip:"
342 msgstr "Láb kihagyá&s:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
353 msgid "Use esint package &automatically"
354 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
357 msgid "Use &esint package"
358 msgstr "Esint &csomag használata"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
361 msgid "&List in Table of Contents"
362 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 msgid "&Numbering"
366 msgstr "&Számozás"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
369 msgid "Paper Size"
370 msgstr "Papírméret"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
374 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Ma&gasság:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
379 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
381 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "&Szélesség:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
387 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 msgid "Orientation"
391 msgstr "Elrendezés"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 msgid "&Portrait"
395 msgstr "Á&lló"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 msgid "&Landscape"
399 msgstr "&Fekvõ"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
402 msgid "Page &style:"
403 msgstr "Ol&dalstílus:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
406 msgid "Style used for the page header and footer"
407 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
410 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
411 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
414 msgid "&Two-sided document"
415 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 msgid "Version"
419 msgstr "Verzió"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
422 msgid "Version goes here"
423 msgstr "Ide jön a verziószám"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 msgid "Credits"
427 msgstr "Stáblista"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 msgid "Copyright"
432 msgstr "Copyright"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
435 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
436 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
437 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
438 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
443 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
445 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
447 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
448 msgid "&Close"
449 msgstr "&Bezár"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
452 msgid "LyX: Enter text"
453 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
456 msgid "&Dummy"
457 msgstr "&Dummy"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
460 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
461 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
462 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
463 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
464 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
465 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
467 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
468 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
470 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
471 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
472 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
473 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
474 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
475 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
476 msgid "&OK"
477 msgstr "&OK"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
481 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
482 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
483 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:733
484 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032 src/lyxvc.C:175
485 msgid "&Cancel"
486 msgstr "&Mégsem"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
489 msgid "The bibliography key"
490 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
493 msgid "The label as it appears in the document"
494 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
497 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
498 msgid "&Label:"
499 msgstr "&Címke:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
502 msgid "&Key:"
503 msgstr "&Kulcs:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
506 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
507 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
511 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
512 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
513 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
514 msgid "Cancel"
515 msgstr "Mégse"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
518 msgid "Enter BibTeX database name"
519 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
523 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
524 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
525 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
526 msgid "&Browse..."
527 msgstr "&Tallózás..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
530 msgid "Add bibliography to the table of contents"
531 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
534 msgid "Add bibliography to &TOC"
535 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
538 msgid "This bibliography section contains..."
539 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
542 msgid "&Content:"
543 msgstr "&Tartalom:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
546 msgid "all cited references"
547 msgstr "felhasznált hivatkozások"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
550 msgid "all uncited references"
551 msgstr "a használatlan hivatkozások"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
554 msgid "all references"
555 msgstr "minden hivatkozás"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
558 msgid "Choose a style file"
559 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
562 msgid "Remove the selected database"
563 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
566 msgid "&Delete"
567 msgstr "Tör&lés"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
570 msgid "Add a BibTeX database file"
571 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
574 msgid "&Add..."
575 msgstr "Hozzáa&dás..."
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
578 msgid "BibTeX database to use"
579 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
582 msgid "Databa&ses"
583 msgstr "Adatbázi&sok"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
586 msgid "The BibTeX style"
587 msgstr "A BibTeX stílusa"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
590 msgid "St&yle"
591 msgstr "Stíl&us"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
594 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
595 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
599 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
600 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
601 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
602 msgid "None"
603 msgstr "Nincs"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
606 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
607 #: src/insets/insetbox.C:156
608 msgid "Parbox"
609 msgstr "Parbox"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
612 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
613 msgid "Minipage"
614 msgstr "Minilap"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
617 msgid "Supported box types"
618 msgstr "Támogatott doboz típusok"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
621 msgid "Inner Bo&x:"
622 msgstr "B&elsõ doboz:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
625 msgid "&Decoration:"
626 msgstr "&Dekoráció:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
629 msgid "Height value"
630 msgstr "Magasság értéke"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
633 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
634 msgid "Width value"
635 msgstr "Szélesség értéke"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
638 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
639 msgid "Alignment"
640 msgstr "Igazítás"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
643 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
644 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
648 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
649 msgid "Left"
650 msgstr "Balra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
654 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
655 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
656 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
657 msgid "Center"
658 msgstr "Középre"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
662 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
663 msgid "Right"
664 msgstr "Jobbra"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
667 msgid "Stretch"
668 msgstr "Kitölt"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
671 msgid "Horizontal"
672 msgstr "Vízszintes"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
675 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
676 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
679 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
681 msgid "Top"
682 msgstr "Fel"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
685 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
687 msgid "Middle"
688 msgstr "Középre"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
691 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
693 msgid "Bottom"
694 msgstr "Le"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
697 msgid "&Box:"
698 msgstr "&Doboz:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
701 msgid "Co&ntent:"
702 msgstr "&Tartalom:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
705 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
706 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
709 msgid "Vertical"
710 msgstr "Függõleges"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
713 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
714 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
715 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
717 msgid "&Restore"
718 msgstr "&Visszaállítás"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
721 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
725 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
726 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158
727 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
728 msgid "&Apply"
729 msgstr "&Alkalmaz"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
732 msgid "&Available branches:"
733 msgstr "&Elérhetõ változatok"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
736 msgid "Select your branch"
737 msgstr "Változat kiválasztása"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
740 msgid "Change:"
741 msgstr "Változás:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to next change"
745 msgstr "Menj a következõ változásra"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
748 msgid "&Next change"
749 msgstr "&Következõ változás"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
752 msgid "Accept this change"
753 msgstr "Ezen változás elfogadása"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
756 msgid "&Accept"
757 msgstr "Elfog&adás"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
760 msgid "Reject this change"
761 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
764 msgid "&Reject"
765 msgstr "&Visszautasítás"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
768 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
769 msgid "Font family"
770 msgstr "Betûcsalád"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
773 msgid "&Family:"
774 msgstr "&Család:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
778 msgid "Font shape"
779 msgstr "Betûalak"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
782 msgid "S&hape:"
783 msgstr "Ala&k:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
787 msgid "Font series"
788 msgstr "Betûtestesség"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
792 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
793 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1456
794 msgid "Language"
795 msgstr "Nyelv"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
799 msgid "Font color"
800 msgstr "Betûszín"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
803 msgid "&Series:"
804 msgstr "Te&stesség:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
807 msgid "&Color:"
808 msgstr "Szí&n:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
811 msgid "Never Toggled"
812 msgstr "Sose váltsa"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
816 msgid "Font size"
817 msgstr "Betûméret"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
820 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
821 msgid "Other font settings"
822 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
825 msgid "Always Toggled"
826 msgstr "Mindig váltsa"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
829 msgid "&Misc:"
830 msgstr "Egyé&b:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
833 msgid "toggle font on all of the above"
834 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
837 msgid "&Toggle all"
838 msgstr "Minde&t állítsa"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
841 msgid "Apply each change automatically"
842 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
845 msgid "Apply changes immediately"
846 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
849 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
850 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
851 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
852 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
853 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
854 msgid "Close"
855 msgstr "Bezár"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
858 msgid "Move the selected citation up"
859 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:64
862 msgid "&Up"
863 msgstr "&Fel"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
866 msgid "Move the selected citation down"
867 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
870 msgid "&Down"
871 msgstr "&Le"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
874 msgid "D&elete"
875 msgstr "&Törlés"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
878 msgid "&Selected Citations:"
879 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
882 #, fuzzy
883 msgid "A&vailable Citations:"
884 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
887 msgid "Formatting"
888 msgstr "Formátum"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
891 msgid "Natbib citation style to use"
892 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
895 #, fuzzy
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "&Idézet stílusa:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Összes szerzõ listázása"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
904 #, fuzzy
905 msgid "Full aut&hor list"
906 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
909 msgid "Force upper case in citation"
910 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
913 #, fuzzy
914 msgid "&Force upper case"
915 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
918 msgid "&Text after:"
919 msgstr "Szöveg &utána:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
922 msgid "Text to place after citation"
923 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
926 msgid "Text &before:"
927 msgstr "&Szöveg elõtte:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
930 msgid "Text to place before citation"
931 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
934 msgid "A&pply"
935 msgstr "&Alkalmaz"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
938 #, fuzzy
939 msgid "Search Citation"
940 msgstr "Idézet"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
943 #, fuzzy
944 msgid "Case Se&nsitive"
945 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
948 msgid "Regular E&xpression"
949 msgstr ""
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
952 #, fuzzy
953 msgid "<- C&lear"
954 msgstr "<- Törlés"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
957 #, fuzzy
958 msgid "F&ind:"
959 msgstr "&Mit keres:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
962 msgid "Match delimiter types"
963 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
966 msgid "&Keep matched"
967 msgstr "&Párjával együtt"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
970 msgid "&Size:"
971 msgstr "Mé&ret:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
974 msgid "Insert the delimiters"
975 msgstr "Határoló beszúrása"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
978 msgid "&Insert"
979 msgstr "&Beszúrás"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
983 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
986 msgid "Use Class Defaults"
987 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
991 msgstr ""
992 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
993 "beállításnak"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
996 msgid "Save as Document Defaults"
997 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1000 msgid "Display"
1001 msgstr "Megjelenítési mód"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1004 msgid "Show ERT inline"
1005 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1008 msgid "&Inline"
1009 msgstr "&Beszúrt"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1012 msgid "Show ERT button only"
1013 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1016 msgid "&Collapsed"
1017 msgstr "&Zárt"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1020 msgid "Show ERT contents"
1021 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1024 msgid "O&pen"
1025 msgstr "&Nyitott"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1028 msgid "File"
1029 msgstr "Fájl"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1032 msgid "&Draft"
1033 msgstr "&Vázlat"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1036 msgid "Edit the file externally"
1037 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1040 msgid "&Edit File..."
1041 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1045 msgid "Select a file"
1046 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1050 msgid "Filename"
1051 msgstr "Fájlnév"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1056 msgid "&File:"
1057 msgstr "&Fájl:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1060 msgid "Template"
1061 msgstr "Sablon"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1064 msgid "Available templates"
1065 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1068 msgid "LyX View"
1069 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1075 msgid "Screen display"
1076 msgstr "A megjelenítés módja"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1081 msgid "Monochrome"
1082 msgstr "Monokróm"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1087 msgid "Grayscale"
1088 msgstr "Szürkeskála"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1093 msgid "Color"
1094 msgstr "Színes"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1097 msgid "Preview"
1098 msgstr "Elõnézet"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1104 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1105 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1108 msgid "%"
1109 msgstr "%"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1113 msgid "&Display:"
1114 msgstr "&Megjelenítés:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1117 msgid "Sca&le:"
1118 msgstr "Mé&retarány:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1121 msgid "Display image in LyX"
1122 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1125 msgid "&Show in LyX"
1126 msgstr "&LyX mutassa"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1129 msgid "Rotate"
1130 msgstr "Elforgatás"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1136 msgid "Angle to rotate image by"
1137 msgstr "A kép forgatási szöge"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1143 msgid "The origin of the rotation"
1144 msgstr "A forgatás középpontja"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1147 msgid "&Origin:"
1148 msgstr "&Kiindulópont:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1151 msgid "A&ngle:"
1152 msgstr "S&zög:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1155 msgid "Scale"
1156 msgstr "Méretarány"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1160 msgid "Height of image in output"
1161 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1165 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1166 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1170 msgid "&Maintain aspect ratio"
1171 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1175 msgid "Width of image in output"
1176 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1179 msgid "Crop"
1180 msgstr "Vágás"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1184 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1185 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1189 msgid "&Get from File"
1190 msgstr "B&etöltés fájlból"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1194 msgid "Clip to bounding box values"
1195 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1199 msgid "Clip to &bounding box"
1200 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1204 msgid "&Left bottom:"
1205 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1209 msgid "Right &top:"
1210 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1213 msgid "x"
1214 msgstr "x"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1217 msgid "y"
1218 msgstr "y"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1221 msgid "Options"
1222 msgstr "Opciók"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1225 msgid "O&ption:"
1226 msgstr "Op&ciók:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1229 msgid "Forma&t:"
1230 msgstr "Fo&rmátum:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1233 msgid "&Graphics"
1234 msgstr "&Grafika"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1242 msgid "Select an image file"
1243 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1246 msgid "&Edit"
1247 msgstr "Sz&erkesztés"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1250 msgid "Output Size"
1251 msgstr "Kimenet mérete"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1254 msgid "&Scale Graphics (%):"
1255 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1258 msgid "Rotate Graphics"
1259 msgstr "Grafika elforgatása"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1262 msgid "A&ngle (Degrees):"
1263 msgstr "S&zög (fokban):"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1266 msgid "Or&igin:"
1267 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1270 msgid "&Clipping"
1271 msgstr "Vágá&s"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1275 msgid "y:"
1276 msgstr "y:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1279 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1280 msgid "x:"
1281 msgstr "x:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1284 msgid "E&xtra options"
1285 msgstr "E&xtra opciók"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1288 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1289 msgid "Additional LaTeX options"
1290 msgstr "További LaTeX opciók"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1293 msgid "LaTeX &options:"
1294 msgstr "LaTeX &opciók:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1297 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1298 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1301 msgid "Don't un&zip on export"
1302 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1305 msgid "Draft mode"
1306 msgstr "Vázlat mód"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1309 msgid "&Draft mode"
1310 msgstr "Vázlat &mód"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1313 msgid "S&ubfigure"
1314 msgstr "&Részábra"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1318 msgid "The caption for the sub-figure"
1319 msgstr "A részábra címe"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1322 msgid "Ca&ption:"
1323 msgstr "Áb&racím:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1326 msgid "Sho&w in LyX"
1327 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1330 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1331 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1334 msgid "Show LaTeX preview"
1335 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1338 msgid "&Show preview"
1339 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1342 msgid "Underline spaces in generated output"
1343 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1346 msgid "&Mark spaces in output"
1347 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1350 msgid "File name to include"
1351 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1354 msgid "Load the file"
1355 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1358 msgid "&Load"
1359 msgstr "Betö&ltés"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1362 msgid "Include"
1363 msgstr "Include"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1366 msgid "Input"
1367 msgstr "Input"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1370 msgid "Verbatim"
1371 msgstr "Verbatim"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1374 msgid "&Include Type:"
1375 msgstr "&Csatolás módja:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1378 msgid "Update the display"
1379 msgstr "Képernyõ frissítése"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1383 msgid "&Update"
1384 msgstr "&Frissítés"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1390 msgid "Number of rows"
1391 msgstr "Sorok száma"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1395 msgid "&Rows:"
1396 msgstr "So&rok:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1402 msgid "Number of columns"
1403 msgstr "Oszlopok száma"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1407 msgid "&Columns:"
1408 msgstr "Osz&lopok:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1412 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1416 msgid "Vertical alignment"
1417 msgstr "Függõleges igazítás"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1420 msgid "&Vertical:"
1421 msgstr "&Függõleges:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1424 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1425 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1428 msgid "&Horizontal:"
1429 msgstr "&Vízszintes:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1432 msgid "Open this panel as a separate window"
1433 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1436 msgid "&Detach panel"
1437 msgstr "&Panel leválasztása"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1440 msgid "Select a page of symbols"
1441 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1444 msgid "Operators"
1445 msgstr "Mûveleti jelek"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1448 msgid "Big operators"
1449 msgstr "Globális mûveletek"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1452 msgid "Relations"
1453 msgstr "Relációs jelek"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1456 msgid "Greek"
1457 msgstr "Görög"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1460 msgid "Arrows"
1461 msgstr "Nyilak"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1464 msgid "Dots"
1465 msgstr "Pontok"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1468 msgid "Frame decorations"
1469 msgstr "Keret díszítõelemek"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1472 msgid "Miscellaneous"
1473 msgstr "Egyéb jelek"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1476 msgid "AMS operators"
1477 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1480 msgid "AMS relations"
1481 msgstr "AMS relációs jelek"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1484 msgid "AMS negated relations"
1485 msgstr "AMS invertált relációk"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1488 msgid "AMS arrows"
1489 msgstr "AMS nyilak"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1492 msgid "AMS Miscellaneous"
1493 msgstr "AMS egyéb jelek"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1496 msgid "&Functions"
1497 msgstr "&Függvények"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1500 msgid "Insert root"
1501 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1504 msgid "Insert spacing"
1505 msgstr "Hely beszúrása"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1508 msgid "Set limits style"
1509 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1512 msgid "Set math font"
1513 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337
1516 msgid "Insert fraction"
1517 msgstr "Törtjel beszúrása"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1520 msgid "Toggle between display and inline mode"
1521 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1524 msgid "Subscript"
1525 msgstr "Alsó index"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1528 msgid "Superscript"
1529 msgstr "Felsõ index"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1532 msgid "Insert matrix"
1533 msgstr "Mátrix beszúrása"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1536 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1537 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1540 msgid "Sort &as:"
1541 msgstr "&Rendezés:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1544 msgid "&Description:"
1545 msgstr "&Leírás:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1548 msgid "&Symbol:"
1549 msgstr "&Szimbólum:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1552 msgid "Type"
1553 msgstr "Típus"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1556 msgid "LyX internal only"
1557 msgstr "LyX csak belsõ"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1560 msgid "LyX &Note"
1561 msgstr "LyX &megjegyzés"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1564 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1565 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1568 msgid "&Comment"
1569 msgstr "M&egjegyzés"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1572 msgid "Print as grey text"
1573 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1576 msgid "&Greyed out"
1577 msgstr "&Kiszürkített"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1580 msgid "Framed in box"
1581 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1584 msgid "&Framed"
1585 msgstr "Kerete&s"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1588 msgid "Box with shaded background"
1589 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1592 msgid "&Shaded"
1593 msgstr "Árnyé&kolt"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1596 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1743
1597 msgid "Single"
1598 msgstr "Egyszeres"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1601 msgid "1.5"
1602 msgstr "Másfélszeres"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1605 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1749
1606 msgid "Double"
1607 msgstr "Kétszeres"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1616 msgid "Custom"
1617 msgstr "Egyéb"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1620 msgid "L&ine spacing:"
1621 msgstr "Sor&köz:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1624 msgid "Justified"
1625 msgstr "Sorkizárt"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1628 msgid "Alig&nment:"
1629 msgstr "&Igazítás:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1632 msgid "In&dent paragraph"
1633 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1636 msgid "Label Width"
1637 msgstr "Címke szélesség"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1641 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1642 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1645 msgid "&Longest label"
1646 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1649 msgid "&Colors"
1650 msgstr "S&zínek"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1653 msgid "&Alter..."
1654 msgstr "&Módosítása..."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1658 msgid "A&dd"
1659 msgstr "&Hozzáadás"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1664 msgid "&Modify"
1665 msgstr "&Módosít"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1668 msgid "&From:"
1669 msgstr "M&irõl:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1672 msgid "E&xtra flag:"
1673 msgstr "E&xtra paraméter:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1676 msgid "C&onverter:"
1677 msgstr "Átala&kító:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1680 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1681 msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1684 msgid "&Converters"
1685 msgstr "Á&talakítók"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1688 msgid "C&opiers"
1689 msgstr "Másoló&k"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1693 msgid "&Format:"
1694 msgstr "Formá&tum:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1697 msgid "&Copier:"
1698 msgstr "Más&oló:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1701 msgid ""
1702 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1703 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1704 "rather than the Cygwin teTeX."
1705 msgstr ""
1706 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1707 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1708 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1711 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1712 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1715 msgid "&Date format:"
1716 msgstr "&Dátumforma:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1719 msgid "Date format for strftime output"
1720 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1723 msgid "Display &Graphics:"
1724 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1727 msgid "Off"
1728 msgstr "Ki"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1731 msgid "No math"
1732 msgstr "Nincs képlet"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1735 msgid "On"
1736 msgstr "Be"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1739 msgid "Do not display"
1740 msgstr "Ne mutasd"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1743 msgid "Instant &Preview:"
1744 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1747 msgid "Ed&itor:"
1748 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1751 msgid "&GUI name:"
1752 msgstr "&GUI név:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1755 msgid "E&xtension:"
1756 msgstr "&Kiterjesztés:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1759 msgid "S&hortcut:"
1760 msgstr "&Rövidítés:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1763 msgid "F&ormat:"
1764 msgstr "F&ormátum:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1767 msgid "&Viewer:"
1768 msgstr "Megjele&nítõ:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1771 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1772 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1775 msgid "Vector graphi&cs format"
1776 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1779 msgid ""
1780 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1781 "to or viewed in a non-document format."
1782 msgstr ""
1783 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1784 "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1787 msgid "&Document format"
1788 msgstr "&Dokumentum formátum"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1791 msgid "&File formats"
1792 msgstr "&Fájlformátumok"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1795 msgid "&E-mail:"
1796 msgstr "&E-mail:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1799 msgid "Your name"
1800 msgstr "Az Ön neve"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1804 msgid "&Name:"
1805 msgstr "&Név:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1808 msgid "Your E-mail address"
1809 msgstr "Az ön E-mail címe"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1813 msgid "Bro&wse..."
1814 msgstr "Talló&zás..."
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1817 msgid "S&econd:"
1818 msgstr "&Második:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1821 msgid "&First:"
1822 msgstr "&Elsõ:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1826 msgid "Br&owse..."
1827 msgstr "Ta&llózás..."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1830 msgid "Use &keyboard map"
1831 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1834 msgid "Command s&tart:"
1835 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1838 msgid "&Default language:"
1839 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1842 msgid "Command e&nd:"
1843 msgstr "Záró paran&cs:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1846 msgid "Language pac&kage:"
1847 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1850 msgid "Auto &begin"
1851 msgstr "Automatikus &kezdés"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1854 msgid "Use b&abel"
1855 msgstr "&Babel használata"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1858 msgid "&Global"
1859 msgstr "&Globális"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1862 msgid "&Right-to-left language support"
1863 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1866 msgid "Auto &end"
1867 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1870 msgid "Mark &foreign languages"
1871 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1874 msgid "Set class options to default on class change"
1875 msgstr ""
1876 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1879 msgid "&Reset class options when document class changes"
1880 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1883 msgid "Default paper si&ze:"
1884 msgstr "Alap &papírméret:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1887 msgid "Te&X encoding:"
1888 msgstr "Te&X kódolás:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1892 msgid "US letter"
1893 msgstr "US letter"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1896 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1897 msgid "US legal"
1898 msgstr "US legal"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1902 msgid "US executive"
1903 msgstr "US executive"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1907 msgid "A3"
1908 msgstr "A3"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1911 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1912 msgid "A4"
1913 msgstr "A4"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1917 msgid "A5"
1918 msgstr "A5"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1922 msgid "B5"
1923 msgstr "B5"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1926 msgid "External Applications"
1927 msgstr "Külsõ programok"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1930 msgid "CheckTeX start options and flags"
1931 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1934 msgid "Chec&kTeX command:"
1935 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1938 msgid "BibTeX command and options"
1939 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1942 msgid "&BibTeX command:"
1943 msgstr "&BibTeX parancs:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1946 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1947 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1950 msgid "Index command:"
1951 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1954 msgid "DVI viewer paper size options:"
1955 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1958 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1959 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1962 msgid "Ly&XServer pipe:"
1963 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1970 msgid "Browse..."
1971 msgstr "Tallózás..."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1974 msgid "&PATH prefix:"
1975 msgstr "&PATH prefix:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1978 msgid "&Temporary directory:"
1979 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1982 msgid "&Backup directory:"
1983 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1986 msgid "&Working directory:"
1987 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1990 msgid "&Document templates:"
1991 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1994 msgid "&roff command:"
1995 msgstr "&roff parancs:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
1998 msgid ""
1999 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2000 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2001 "paragraphs are separated by a blank line."
2002 msgstr ""
2003 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2004 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2005 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2008 msgid "Output &line length:"
2009 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2012 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2013 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2016 msgid "Name of the default printer"
2017 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2020 msgid "Use printer name explicitely"
2021 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2024 msgid "Adapt outp&ut"
2025 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2028 msgid "Command Options"
2029 msgstr "Parancs kapcsolók"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2032 msgid "Re&verse:"
2033 msgstr "V&isszafelé:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2036 msgid "To p&rinter:"
2037 msgstr "Nyomtató&ra:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2040 msgid "Paper si&ze:"
2041 msgstr "Papír&méret:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2044 msgid "To &file:"
2045 msgstr "Fájl&ba:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2048 msgid "Spool &command:"
2049 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2052 msgid "&Odd pages:"
2053 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2056 msgid "Paper t&ype:"
2057 msgstr "Papírtíp&us:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2060 msgid "E&xtra options:"
2061 msgstr "&Extra opciók:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2064 msgid "Spool pref&ix:"
2065 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2068 msgid "Co&llated:"
2069 msgstr "&Leválogatva:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2072 msgid "&Even pages:"
2073 msgstr "Páros oldala&k:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2076 msgid "File ex&tension:"
2077 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2080 msgid "Lan&dscape:"
2081 msgstr "&Fekvõ:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2084 msgid "Co&pies:"
2085 msgstr "Példán&yszám:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2088 msgid "Pa&ge range:"
2089 msgstr "Ol&daltartomány:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2092 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2093 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2096 msgid "Printer co&mmand:"
2097 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2100 msgid "Printer &name:"
2101 msgstr "&Nyomtató neve:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2104 msgid "Sa&ns Serif:"
2105 msgstr "Sa&ns Serif:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2108 msgid "T&ypewriter:"
2109 msgstr "Írógé&p:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2112 msgid "Screen &DPI:"
2113 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2116 msgid "&Zoom %:"
2117 msgstr "Nagyí&tás %:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2120 msgid "Font Sizes"
2121 msgstr "Betûméretek"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2124 msgid "Larger:"
2125 msgstr "Nagyobb:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2128 msgid "Largest:"
2129 msgstr "Mégnagyobb:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2132 msgid "Huge:"
2133 msgstr "Óriás:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2136 msgid "Hugest:"
2137 msgstr "Legnagyobb:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2140 msgid "Smallest:"
2141 msgstr "Mégkisebb:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2144 msgid "Smaller:"
2145 msgstr "Kisebb:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2148 msgid "Small:"
2149 msgstr "Kicsi:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2152 msgid "Normal:"
2153 msgstr "Normál:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2156 msgid "Tiny:"
2157 msgstr "Legkisebb:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2160 msgid "Large:"
2161 msgstr "Nagy:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2164 msgid "Spellchec&ker executable:"
2165 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2168 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2169 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2172 msgid "Al&ternative language:"
2173 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2176 msgid "Escape cha&racters:"
2177 msgstr "&Parancskarakterek:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2180 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2181 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2184 msgid "Personal &dictionary:"
2185 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2188 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2189 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2192 msgid "Accept compound &words"
2193 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2196 msgid "Use input encod&ing"
2197 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2200 msgid "Scrolling"
2201 msgstr "Görgetés"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2204 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2205 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2208 msgid "B&rowse..."
2209 msgstr "Ta&llózás..."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2212 msgid "&User interface file:"
2213 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2216 msgid "&Bind file:"
2217 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2220 msgid "Session"
2221 msgstr "Menet"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2224 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2225 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2228 msgid "Load opened files from last session"
2229 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2232 msgid "Restore cursor positions"
2233 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2236 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2237 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2240 msgid "Save/restore window position"
2241 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2244 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2245 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2246 msgid "Width"
2247 msgstr "Szélesség"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2251 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2252 msgid "Height"
2253 msgstr "Magasság"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2256 msgid "Documents"
2257 msgstr "Dokumentumok"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2260 msgid "B&ackup documents "
2261 msgstr "Biztonsági &mentés"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2264 msgid " every"
2265 msgstr " minden"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2268 msgid "minutes"
2269 msgstr "percben"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2272 msgid "&Maximum last files:"
2273 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2276 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2277 msgid "&Save"
2278 msgstr "Menté&s"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2281 msgid "Pages"
2282 msgstr "Oldalak"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2285 msgid "Page number to print from"
2286 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2289 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2290 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2293 msgid "Page number to print to"
2294 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2297 msgid "Print all pages"
2298 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2301 msgid "Fro&m"
2302 msgstr "&Kezdõ"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2305 msgid "&All"
2306 msgstr "&Mind"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2309 msgid "Print &odd-numbered pages"
2310 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2313 msgid "Print &even-numbered pages"
2314 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2317 msgid "Print in reverse order"
2318 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2321 msgid "Re&verse order"
2322 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2325 msgid "Copies"
2326 msgstr "Példányok"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2329 msgid "Number of copies"
2330 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2333 msgid "Collate copies"
2334 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2337 msgid "&Collate"
2338 msgstr "L&eválogatás"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2341 msgid "&Print"
2342 msgstr "&Nyomtatás"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2345 msgid "Print Destination"
2346 msgstr "Használandó nyomtató"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2349 msgid "Send output to the printer"
2350 msgstr "Nyomtatót használva"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2353 msgid "P&rinter:"
2354 msgstr "Nyomtató&ra:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2357 msgid "Send output to the given printer"
2358 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2361 msgid "Send output to a file"
2362 msgstr "Fájlba nyomtat"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2365 msgid "La&bels in:"
2366 msgstr "Cí&mkék itt:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2369 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2370 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2373 msgid "<reference>"
2374 msgstr "<hivatkozás>"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2377 msgid "(<reference>)"
2378 msgstr "(<hivatkozás>)"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2381 msgid "<page>"
2382 msgstr "<oldal>"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2385 msgid "on page <page>"
2386 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2389 msgid "<reference> on page <page>"
2390 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2393 msgid "Formatted reference"
2394 msgstr "Formázott hivatkozás"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2397 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2398 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2401 msgid "&Sort"
2402 msgstr "&Rendezés"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2405 msgid "Update the label list"
2406 msgstr "Címlista frissítése"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2409 msgid "Jump to the label"
2410 msgstr "Címkére ugrás"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2413 msgid "&Go to Label"
2414 msgstr "Címkére &ugrás"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2417 msgid "&Find:"
2418 msgstr "&Mit keres:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2421 msgid "Replace &with:"
2422 msgstr "Mire &cseréli:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2425 msgid "Case &sensitive"
2426 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2429 msgid "Match whole words onl&y"
2430 msgstr "Csak egész &szavakat"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2433 msgid "Find &Next"
2434 msgstr "&Következõ..."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2439 msgid "&Replace"
2440 msgstr "Cse&rél"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2443 msgid "Replace &All"
2444 msgstr "M&indet cseréli"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2447 msgid "Search &backwards"
2448 msgstr "&Visszafelé keres"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2452 msgstr ""
2453 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2456 msgid "&Export formats:"
2457 msgstr "&Export formátumok:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2460 msgid "&Command:"
2461 msgstr "Paran&cs:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2464 msgid "Suggestions:"
2465 msgstr "Javaslatok:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2468 msgid "Replace word with current choice"
2469 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2472 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2473 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2476 msgid "Ignore this word"
2477 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2480 msgid "&Ignore"
2481 msgstr "&Mellõz"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2484 msgid "Ignore this word throughout this session"
2485 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2488 msgid "I&gnore All"
2489 msgstr "Mellõzze m&indet"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2492 msgid "Replacement:"
2493 msgstr "Kicserélés:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2496 msgid "Current word"
2497 msgstr "Aktuális szó"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2500 msgid "Unknown word:"
2501 msgstr "Ismeretlen szó:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2504 msgid "Replace with selected word"
2505 msgstr "Választott szóra cserél"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2508 msgid "&Table Settings"
2509 msgstr "Táblázat &beállításai"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2512 msgid "Column Width"
2513 msgstr "Oszlopszélesség"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2516 msgid "Fixed width of the column"
2517 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2520 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2521 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2524 msgid "&Vertical alignment:"
2525 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2528 msgid "&Horizontal alignment:"
2529 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2532 msgid "Horizontal alignment in column"
2533 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2536 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2537 msgid "Block"
2538 msgstr "Sorkizárt"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2542 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2546 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2550 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2554 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2557 msgid "Merge cells"
2558 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2561 msgid "&Multicolumn"
2562 msgstr "&Egyesítés"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2565 msgid "LaTe&X argument:"
2566 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2570 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2573 msgid "&Borders"
2574 msgstr "Szegélye&k"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2577 msgid "All Borders"
2578 msgstr "Minden szegély"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2581 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2582 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2585 msgid "&Set"
2586 msgstr "&Mind be"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2589 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2590 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2593 msgid "C&lear"
2594 msgstr "Összes tör&lése"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2597 msgid "Style"
2598 msgstr "Stílus"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2602 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2605 msgid "Fo&rmal"
2606 msgstr "&Formális"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2609 msgid "Use default (grid-like) border style"
2610 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2613 msgid "De&fault"
2614 msgstr "Alapé&rték"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2617 msgid "Set Borders"
2618 msgstr "Szegélyek beállítása"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2621 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2622 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2625 msgid "Additional Space"
2626 msgstr "További üres hely"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2629 msgid "T&op of row:"
2630 msgstr "&Sor teteje:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2633 msgid "Botto&m of row:"
2634 msgstr "S&or alja:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2637 msgid "Bet&ween rows:"
2638 msgstr "Sorok &között:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2641 msgid "&Longtable"
2642 msgstr "N&agy táblázat"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2645 msgid "Set a page break on the current row"
2646 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2649 msgid "Page &break on current row"
2650 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2653 msgid "Settings"
2654 msgstr "Beállítások"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2657 msgid "Status"
2658 msgstr "Státusz"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2661 msgid "Header:"
2662 msgstr "Fejléc:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2665 msgid "Footer:"
2666 msgstr "Lábléc:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2669 msgid "First header:"
2670 msgstr "Elsõ fejléc:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2673 msgid "Last footer:"
2674 msgstr "Utolsó lábléc:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2677 msgid "Contents"
2678 msgstr "Tartalom"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2681 msgid "Border above"
2682 msgstr "Szegély fent"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2685 msgid "Border below"
2686 msgstr "Szegély lent"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2689 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2690 msgstr ""
2691 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2692 "elsõn)"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2698 msgid "on"
2699 msgstr "be"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2702 msgid "This row is the header of the first page"
2703 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2706 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2707 msgstr ""
2708 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2709 "elsõn)"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2712 msgid "This row is the footer of the last page"
2713 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2723 msgid "double"
2724 msgstr "kétszeres"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2727 msgid "Don't output the last footer"
2728 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2732 msgid "is empty"
2733 msgstr "üres"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2736 msgid "Don't output the first header"
2737 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2740 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2741 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2744 msgid "&Use long table"
2745 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2748 msgid "Current cell:"
2749 msgstr "Aktuális cella:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2752 msgid "Current row position"
2753 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2756 msgid "Current column position"
2757 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2760 msgid "Close this dialog"
2761 msgstr "Ablak bezárása"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2764 msgid "Rebuild the file lists"
2765 msgstr "Fájllista frissítése"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2768 msgid "&Rescan"
2769 msgstr "Lista f&rissítése"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2772 msgid ""
2773 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2774 msgstr ""
2775 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2776 "elérési út is látható."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2779 msgid "&View"
2780 msgstr "&Nézet"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2783 msgid "Selected classes or styles"
2784 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2787 msgid "LaTeX classes"
2788 msgstr "LaTeX osztályok"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2791 msgid "LaTeX styles"
2792 msgstr "LaTeX stílusok"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2795 msgid "BibTeX styles"
2796 msgstr "BibTeX stílusok"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2799 msgid "Toggles view of the file list"
2800 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2803 msgid "Show &path"
2804 msgstr "M&utasd a helyét"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2807 msgid "Index entry"
2808 msgstr "Tárgyszó"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2811 msgid "&Keyword:"
2812 msgstr "&Kulcsszó:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2815 msgid "Entry"
2816 msgstr "Bejegyzés"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2820 msgid "The selected entry"
2821 msgstr "A választott bejegyzés"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2824 msgid "&Selection:"
2825 msgstr "Kijelölé&s:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2828 msgid "Replace the entry with the selection"
2829 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2832 msgid "<- P&romote"
2833 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
2836 msgid "D&own"
2837 msgstr "&Le"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2840 msgid "De&mote ->"
2841 msgstr "&Visszaléptet ->"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2844 msgid "Upd&ate"
2845 msgstr "&Frissítés"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:116
2848 msgid "&Type:"
2849 msgstr "&Típus:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2853 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2854 msgid "URL"
2855 msgstr "URL"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2858 msgid "&URL:"
2859 msgstr "&URL:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2862 msgid "Name associated with the URL"
2863 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2866 msgid "Output as a hyperlink ?"
2867 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2870 msgid "&Generate hyperlink"
2871 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2874 msgid "&Spacing:"
2875 msgstr "&Mérete:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2878 msgid "&Value:"
2879 msgstr "É&rték:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2882 msgid "&Protect:"
2883 msgstr "&Védett:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2886 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2887 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2890 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2891 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2894 msgid "Supported spacing types"
2895 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2898 msgid "DefSkip"
2899 msgstr "Alap kihagyás"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2903 msgid "SmallSkip"
2904 msgstr "Kis kihagyás"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2908 msgid "MedSkip"
2909 msgstr "Közepes kihagyás"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2913 msgid "BigSkip"
2914 msgstr "Nagy kihagyás"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2917 msgid "VFill"
2918 msgstr "Függõleges kitöltés"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Complete source"
2923 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2926 msgid "Automatic update"
2927 msgstr "Automatikus frissítés"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2930 msgid "Default (outer)"
2931 msgstr "Alapérték"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2934 msgid "Outer"
2935 msgstr "Külsõ"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2938 msgid "&Placement:"
2939 msgstr "&Elhelyezés:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2942 msgid "Units of width value"
2943 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2946 msgid "&Units:"
2947 msgstr "&Mértékegység:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2950 msgid "&Line spacing:"
2951 msgstr "Sorkö&z:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2954 msgid "Separate Paragraphs With"
2955 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2958 msgid "&Vertical space"
2959 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2962 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2963 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2966 msgid "&Indentation"
2967 msgstr "Behúzá&s"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2970 msgid "Format text into two columns"
2971 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2974 msgid "Two-&column document"
2975 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2976
2977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2978 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2979 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2980 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2981 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2982 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2983 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2984 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2985 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2986 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2987 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2988 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2989 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2991 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2992 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2993 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2994 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
2996 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
2997 msgid "Standard"
2998 msgstr "Normál szöveg"
2999
3000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3001 msgid "TheoremTemplate"
3002 msgstr "Tétel-sablon"
3003
3004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3005 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3006 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3008 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3009 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3010 msgid "Proof"
3011 msgstr "Bizonyítás"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3014 msgid "Proof:"
3015 msgstr "Bizonyítás:"
3016
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3019 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3020 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3022 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3023 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3024 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3025 msgid "Theorem"
3026 msgstr "Tétel"
3027
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3029 msgid "Theorem #:"
3030 msgstr "Tétel #:"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3034 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3036 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3037 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3039 msgid "Lemma"
3040 msgstr "Segédtétel"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3043 msgid "Lemma #:"
3044 msgstr "Segédtétel #:"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3048 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3049 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3051 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3052 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3053 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3054 msgid "Corollary"
3055 msgstr "Következmény"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3058 msgid "Corollary #:"
3059 msgstr "Következmény #:"
3060
3061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3063 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3065 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3068 msgid "Proposition"
3069 msgstr "Javaslat"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3072 msgid "Proposition #:"
3073 msgstr "Javaslat #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3077 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3078 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3079 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3080 msgid "Conjecture"
3081 msgstr "Feltevés"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3084 msgid "Conjecture #:"
3085 msgstr "Feltevés #:"
3086
3087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3088 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3089 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3091 msgid "Criterion"
3092 msgstr "Kritérium"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3095 msgid "Criterion #:"
3096 msgstr "Kritérium #:"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3100 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3102 msgid "Fact"
3103 msgstr "Tény"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3106 msgid "Fact #:"
3107 msgstr "Tény #:"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3111 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3112 msgid "Axiom"
3113 msgstr "Axióma"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3116 msgid "Axiom #:"
3117 msgstr "Axióma #:"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3121 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3122 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3124 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3126 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3127 msgid "Definition"
3128 msgstr "Definíció"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3131 msgid "Definition #:"
3132 msgstr "Definíció #:"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3136 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3138 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3140 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3141 msgid "Example"
3142 msgstr "Példa"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3145 msgid "Example #:"
3146 msgstr "Példa #:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3151 msgid "Condition"
3152 msgstr "Feltétel"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3155 msgid "Condition #:"
3156 msgstr "Feltétel #:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3160 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3161 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3162 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3163 msgid "Problem"
3164 msgstr "Probléma"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3167 msgid "Problem #:"
3168 msgstr "Probléma #:"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3172 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3173 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3174 msgid "Exercise"
3175 msgstr "Feladat"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3178 msgid "Exercise #:"
3179 msgstr "Feladat #:"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3184 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3185 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3186 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3187 msgid "Remark"
3188 msgstr "Észrevétel"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3191 msgid "Remark #:"
3192 msgstr "Észrevétel #:"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3195 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3196 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3198 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3200 msgid "Claim"
3201 msgstr "Követelés"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3204 msgid "Claim #:"
3205 msgstr "Követelés #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3209 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3210 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3212 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3213 msgid "Note"
3214 msgstr "Megjegyzés"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3217 msgid "Note #:"
3218 msgstr "Megjegyzés #:"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3221 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3223 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3224 msgid "Notation"
3225 msgstr "Jelölés"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3228 msgid "Notation #:"
3229 msgstr "Jelölés #:"
3230
3231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3232 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3233 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3234 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3235 msgid "Case"
3236 msgstr "Eset"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3239 msgid "Case #:"
3240 msgstr "Eset #:"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3243 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3244 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3245 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3246 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3247 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3248 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3250 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3251 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3252 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3253 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3254 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3255 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3256 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3257 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3259 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3260 msgid "Section"
3261 msgstr "Szakasz"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3264 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3265 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3266 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3267 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3268 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3270 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3271 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3272 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3273 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3274 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3278 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3279 msgid "Subsection"
3280 msgstr "Alszakasz"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3283 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3284 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3285 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3286 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3288 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3290 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3291 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3293 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3294 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3295 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3296 msgid "Subsubsection"
3297 msgstr "Alalszakasz"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3300 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3302 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3303 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3305 msgid "Section*"
3306 msgstr "Szakasz*"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3309 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3310 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3312 msgid "Subsection*"
3313 msgstr "Alszakasz*"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3318 msgid "Subsubsection*"
3319 msgstr "Alalszakasz*"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3322 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3323 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3324 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3325 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3327 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3328 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3330 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3331 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3332 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3333 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3334 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3335 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3336 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3338 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3340 #: src/output_plaintext.C:145
3341 msgid "Abstract"
3342 msgstr "Kivonat"
3343
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3345 msgid "Abstract---"
3346 msgstr "Kivonat---"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3349 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3351 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3352 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3353 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3355 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3356 msgid "Keywords"
3357 msgstr "Kulcsszavak"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3360 msgid "Index Terms---"
3361 msgstr "Tárgyszavak---"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3364 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3365 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3366 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3367 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3368 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3370 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3371 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3372 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3373 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3374 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3375 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3376 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3377 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3378 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3379 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3380 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3381 msgid "Bibliography"
3382 msgstr "Irodalomjegyzék"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3385 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3387 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3388 #: src/rowpainter.C:528
3389 msgid "Appendix"
3390 msgstr "Függelék"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3393 msgid "Appendices"
3394 msgstr "Függelékek"
3395
3396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3397 msgid "Biography"
3398 msgstr "Életrajz"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3401 msgid "BiographyNoPhoto"
3402 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3405 msgid "Footernote"
3406 msgstr "Lábjegyzet"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3409 msgid "MarkBoth"
3410 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3411
3412 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3414 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3415 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3416 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3417 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3418 msgid "Itemize"
3419 msgstr "Felsorolás"
3420
3421 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3422 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3423 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3424 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3425 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3426 msgid "Enumerate"
3427 msgstr "Számozott felsorolás"
3428
3429 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3431 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3432 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3435 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3437 msgid "Description"
3438 msgstr "Leírás"
3439
3440 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3441 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3443 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3445 msgid "List"
3446 msgstr "Lista"
3447
3448 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3449 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3451 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3452 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3453 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3454 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3455 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3456 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3457 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3459 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3461 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3462 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3464 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3466 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3467 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3468 msgid "Title"
3469 msgstr "Cím"
3470
3471 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3473 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3474 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3475 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3476 msgid "Subtitle"
3477 msgstr "Felirat"
3478
3479 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3481 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3482 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3483 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3484 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3485 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3486 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3488 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3490 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3495 msgid "Author"
3496 msgstr "Szerzõ"
3497
3498 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3500 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3504 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3507 msgid "Address"
3508 msgstr "Cím"
3509
3510 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3511 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3512 msgid "Offprint"
3513 msgstr "Offprint"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3516 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3517 msgid "Mail"
3518 msgstr "Levél"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3521 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3523 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3524 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3526 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3528 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3530 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3531 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3532 msgid "Date"
3533 msgstr "Dátum"
3534
3535 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3536 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3537 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3538 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3539 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3541 msgid "Acknowledgement"
3542 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3543
3544 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3545 msgid "Offprint Requests to:"
3546 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3547
3548 #: lib/layouts/aa.layout:176
3549 msgid "Correspondence to:"
3550 msgstr "Levelezés vele:"
3551
3552 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3553 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3554 msgid "Acknowledgements."
3555 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3556
3557 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3558 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3559 msgid "LaTeX"
3560 msgstr "LaTeX"
3561
3562 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3564 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3566 msgid "Email"
3567 msgstr "E-mail"
3568
3569 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3571 msgid "Thesaurus"
3572 msgstr "Szótár"
3573
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3575 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3576 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3577 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3578 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3580 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3581 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3582 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3584 msgid "Paragraph"
3585 msgstr "Bekezdés"
3586
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3588 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3589 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3590 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3591 msgid "Affiliation"
3592 msgstr "Kapcsolat"
3593
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3595 msgid "And"
3596 msgstr "És"
3597
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3599 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3600 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3601 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3602 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3603 msgid "Acknowledgements"
3604 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3605
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3609 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3610 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3612 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:157
3613 msgid "References"
3614 msgstr "Hivatkozások"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3617 msgid "PlaceFigure"
3618 msgstr "Ábra elhelyezése"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3621 msgid "PlaceTable"
3622 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3625 msgid "TableComments"
3626 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3629 msgid "TableRefs"
3630 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3633 msgid "MathLetters"
3634 msgstr "MathLetters"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3637 msgid "NoteToEditor"
3638 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3641 msgid "Facility"
3642 msgstr "Facility"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3645 msgid "Objectname"
3646 msgstr "Objektumnév"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3649 msgid "Dataset"
3650 msgstr "Adatkészlet"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3653 msgid "Subject headings:"
3654 msgstr "Tárgy címsor:"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3657 msgid "[Acknowledgements]"
3658 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3661 msgid "and"
3662 msgstr "és"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3665 msgid "Place Figure here:"
3666 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3669 msgid "Place Table here:"
3670 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3673 msgid "[Appendix]"
3674 msgstr "[Függelék]"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3677 msgid "Note to Editor:"
3678 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3681 msgid "References. ---"
3682 msgstr "Hivatkozások. ---"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3685 msgid "Note. ---"
3686 msgstr "Megjegyzés. ---"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3689 msgid "FigCaption"
3690 msgstr "Ábra címe"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3693 msgid "Fig. ---"
3694 msgstr "Kép ---"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3697 msgid "Facility:"
3698 msgstr "Facility:"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3701 msgid "Obj:"
3702 msgstr "Obj:"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3705 msgid "Dataset:"
3706 msgstr "Adatkészlet"
3707
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3709 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3711 msgid "Theorem."
3712 msgstr "Tétel."
3713
3714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3715 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3717 msgid "Corollary."
3718 msgstr "Következmény."
3719
3720 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3721 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3723 msgid "Lemma."
3724 msgstr "Segédtétel."
3725
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3729 msgid "Proposition."
3730 msgstr "Javaslat."
3731
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3734 msgid "Conjecture."
3735 msgstr "Feltevés."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3738 msgid "Criterion."
3739 msgstr "Kritérium."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3742 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3743 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3744 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3745 msgid "Algorithm"
3746 msgstr "Algoritmus"
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3749 msgid "Algorithm."
3750 msgstr "Algoritmus."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3754 msgid "Fact."
3755 msgstr "Tény."
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3758 msgid "Axiom."
3759 msgstr "Axióma."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3762 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3764 msgid "Definition."
3765 msgstr "Definíció."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3769 msgid "Example."
3770 msgstr "Példa."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3774 msgid "Condition."
3775 msgstr "Feltétel."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3779 msgid "Problem."
3780 msgstr "Probléma."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3784 msgid "Exercise."
3785 msgstr "Feladat."
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3789 msgid "Remark."
3790 msgstr "Észrevétel."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3793 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3794 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3795 msgid "Claim."
3796 msgstr "Követelés."
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3800 msgid "Note."
3801 msgstr "Megjegyzés."
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3805 msgid "Notation."
3806 msgstr "Jelölés."
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3809 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3810 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3811 msgid "Summary"
3812 msgstr "Összegzés"
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3815 msgid "Summary."
3816 msgstr "Összegzés."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3819 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3820 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3821 msgid "Acknowledgement."
3822 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3825 msgid "Case."
3826 msgstr "Eset."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3829 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3831 msgid "Conclusion"
3832 msgstr "Következtetés"
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3836 msgid "Conclusion."
3837 msgstr "Következtetés."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3840 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3841 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3844 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3845 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3848 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3849 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3852 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3853 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3856 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3857 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3860 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3861 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3864 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3865 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3868 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3869 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3872 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3873 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3876 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3877 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3880 msgid "Example \\arabic{example}."
3881 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3884 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3885 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3888 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3889 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3892 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3893 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3896 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3897 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3900 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3901 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3904 msgid "Note \\arabic{note}."
3905 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3908 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3909 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3912 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3913 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3916 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3917 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3920 msgid "Case \\arabic{case}."
3921 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3924 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3925 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3926
3927 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3928 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3929 msgid "\\arabic{section}"
3930 msgstr "\\arabic{section}."
3931
3932 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3933 msgid "Chapter Exercises"
3934 msgstr "Fejezet feladatok"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:50
3937 msgid "RightHeader"
3938 msgstr "Jobb fejléc"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:59
3941 msgid "Right header:"
3942 msgstr "Jobb fejléc:"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:83
3945 msgid "Abstract:"
3946 msgstr "Kivonat: "
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:92
3949 msgid "ShortTitle"
3950 msgstr "Rövid cím"
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:100
3953 msgid "Short title:"
3954 msgstr "Rövid cím:"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:129
3957 msgid "TwoAuthors"
3958 msgstr "Két-szerzõ"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:136
3961 msgid "ThreeAuthors"
3962 msgstr "Három-szerzõ"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:143
3965 msgid "FourAuthors"
3966 msgstr "Négy-szerzõ"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3970 msgid "Affiliation:"
3971 msgstr "Kapcsolat:"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:171
3974 msgid "TwoAffiliations"
3975 msgstr "Két kapcsolat"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:178
3978 msgid "ThreeAffiliations"
3979 msgstr "Három kapcsolat"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:185
3982 msgid "FourAffiliations"
3983 msgstr "Négy kapcsolat"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3986 msgid "Journal"
3987 msgstr "Folyóirat"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:206
3990 msgid "CopNum"
3991 msgstr "CopNum"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:234
3994 msgid "Acknowledgements:"
3995 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3998 #: lib/layouts/spie.layout:88
3999 msgid "Acknowledgments"
4000 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:248
4003 msgid "ThickLine"
4004 msgstr "Vastagvonal"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:258
4007 msgid "CenteredCaption"
4008 msgstr "Felirat középen"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4012 msgid "Senseless!"
4013 msgstr "Értelmetlen!"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:280
4016 msgid "FitFigure"
4017 msgstr "FitFigure"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:286
4020 msgid "FitBitmap"
4021 msgstr "FitBitmap"
4022
4023 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4024 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4025 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4026 msgid "*"
4027 msgstr "*"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:344
4030 msgid "Seriate"
4031 msgstr "Seriate"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4034 #: src/buffer_funcs.C:525
4035 msgid "(\\alph{enumii})"
4036 msgstr "(\\alph{enumii})"
4037
4038 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4039 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4040 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4042 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4043 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4044 msgid "Part"
4045 msgstr "Rész"
4046
4047 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4048 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4049 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4050 msgid "Part*"
4051 msgstr "Rész*"
4052
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4054 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4055 msgid "MM"
4056 msgstr "MM"
4057
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4059 msgid "BeginFrame"
4060 msgstr "Frame kezdés"
4061
4062 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4063 msgid "Frame   "
4064 msgstr "Frame   "
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4067 msgid "BeginPlainFrame"
4068 msgstr "Síma keret kezdés"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4071 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4072 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4075 msgid "EndFrame"
4076 msgstr "Záró-Frame"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4079 msgid "________________________________ "
4080 msgstr "________________________________ "
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4083 msgid "Pause"
4084 msgstr "Pause"
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4087 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4088 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4091 msgid "Section \\arabic{section}"
4092 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4095 msgid "\\Alph{section}"
4096 msgstr "\\Alph{section}."
4097
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4099 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4100 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4101
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4103 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4104 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4107 msgid "AgainFrame"
4108 msgstr "Frame folytatása"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4111 msgid "Again frame with label   "
4112 msgstr "Frame folytatása címkével"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4115 msgid "AlertBlock"
4116 msgstr "Figyelem blokk"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4119 msgid "block with alerted text "
4120 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4121
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4123 msgid "block "
4124 msgstr "blokk"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4127 msgid "Corollary.  "
4128 msgstr "Következmény."
4129
4130 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4131 msgid "Column"
4132 msgstr "Oszlop"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4135 msgid "start column of width:  "
4136 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4139 msgid "Columns"
4140 msgstr "Hasábok"
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4143 msgid "columns "
4144 msgstr "hasábok"
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4147 msgid "ColumnsCenterAligned"
4148 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4149
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4151 msgid "columns (center aligned) "
4152 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4155 msgid "ColumnsTopAligned"
4156 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4157
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4159 msgid "columns (top aligned) "
4160 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4163 msgid "Definition.  "
4164 msgstr "Definíció."
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4167 msgid "Definitions"
4168 msgstr "Definíciók"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4171 msgid "Definitions.  "
4172 msgstr "Definíciók."
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4175 msgid "Example.  "
4176 msgstr "Példa."
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4179 msgid "Examples"
4180 msgstr "Példák"
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4183 msgid "Examples.  "
4184 msgstr "Példák."
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4187 msgid "ExampleBlock"
4188 msgstr "Példa-blokk"
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4191 msgid "block showing an example "
4192 msgstr "Példa szövegblokk"
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4195 msgid "Fact.  "
4196 msgstr "Tény."
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4199 msgid "FrameSubtitle"
4200 msgstr "Frame alcím"
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4204 msgid "Institute"
4205 msgstr "Intézet"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4208 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4209 msgid "LyX-Code"
4210 msgstr "LyX-kód"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4213 msgid "NoteItem"
4214 msgstr "Megjegyzés elem"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4217 msgid "note:  "
4218 msgstr "megjegyzés:"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4221 msgid "Only"
4222 msgstr "Csak"
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4225 msgid "only on slides  "
4226 msgstr "Csak a köv fólián: "
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4229 msgid "Overprint"
4230 msgstr "Felülnyomás"
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4233 msgid "overprint "
4234 msgstr "felülnyomás"
4235
4236 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4237 msgid "OverlayArea"
4238 msgstr "Átfedési terület"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4241 msgid "overlayarea "
4242 msgstr "átfedési terület"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4245 msgid "Part "
4246 msgstr "Rész"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4249 msgid "Proof.  "
4250 msgstr "Bizonyítás  "
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4253 msgid "Separator"
4254 msgstr "Elválasztó"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4257 msgid "___"
4258 msgstr "___"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4261 msgid "TitleGraphic"
4262 msgstr "Cím grafika"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4265 msgid "Theorem.  "
4266 msgstr "Tétel."
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4269 msgid "Uncover"
4270 msgstr "Felfed"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4273 msgid "uncovered on slides  "
4274 msgstr "Felfedés fólián  "
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4278 msgid "Table"
4279 msgstr "Táblázat"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4282 msgid "List of Tables"
4283 msgstr "Táblázatok listája"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4286 msgid "Figure"
4287 msgstr "Ábra"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4290 msgid "List of Figures"
4291 msgstr "Ábrák listája"
4292
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4294 msgid "Dialogue"
4295 msgstr "Párbeszéd"
4296
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4298 msgid "Narrative"
4299 msgstr "Elbeszélés"
4300
4301 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4302 msgid "ACT"
4303 msgstr "Cselekvés"
4304
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4306 msgid "ACT \\arabic{act}"
4307 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4308
4309 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4310 msgid "SCENE"
4311 msgstr "SZÍNHELY"
4312
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4314 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4315 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4316
4317 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4318 msgid "SCENE*"
4319 msgstr "SZÍNHELY*"
4320
4321 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4322 msgid "AT RISE:"
4323 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4324
4325 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4326 msgid "Speaker"
4327 msgstr "Beszélõ"
4328
4329 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4330 msgid "Parenthetical"
4331 msgstr "Közbevetett"
4332
4333 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4334 msgid "("
4335 msgstr "("
4336
4337 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4338 msgid ")"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4342 msgid "CURTAIN"
4343 msgstr "FÜGGÖNY"
4344
4345 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:222
4346 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4347 msgid "Right Address"
4348 msgstr "Jobb cím"
4349
4350 #: lib/layouts/chess.layout:33
4351 msgid "Mainline"
4352 msgstr "Fõjáték"
4353
4354 #: lib/layouts/chess.layout:40
4355 msgid "Mainline:"
4356 msgstr "Fõjáték:"
4357
4358 #: lib/layouts/chess.layout:58
4359 msgid "Variation"
4360 msgstr "Variáció"
4361
4362 #: lib/layouts/chess.layout:62
4363 msgid "Variation:"
4364 msgstr "Variáció:"
4365
4366 #: lib/layouts/chess.layout:68
4367 msgid "SubVariation"
4368 msgstr "Alvariáció"
4369
4370 #: lib/layouts/chess.layout:71
4371 msgid "Subvariation:"
4372 msgstr "Alvariáció:"
4373
4374 #: lib/layouts/chess.layout:77
4375 msgid "SubVariation2"
4376 msgstr "Alvariáció2"
4377
4378 #: lib/layouts/chess.layout:80
4379 msgid "Subvariation(2):"
4380 msgstr "Alvariáció(2):"
4381
4382 #: lib/layouts/chess.layout:86
4383 msgid "SubVariation3"
4384 msgstr "Alvariáció3"
4385
4386 #: lib/layouts/chess.layout:89
4387 msgid "Subvariation(3):"
4388 msgstr "Alvariáció(3):"
4389
4390 #: lib/layouts/chess.layout:95
4391 msgid "SubVariation4"
4392 msgstr "Alvariáció4"
4393
4394 #: lib/layouts/chess.layout:98
4395 msgid "Subvariation(4):"
4396 msgstr "Alvariáció(4):"
4397
4398 #: lib/layouts/chess.layout:104
4399 msgid "SubVariation5"
4400 msgstr "Alvariáció5"
4401
4402 #: lib/layouts/chess.layout:107
4403 msgid "Subvariation(5):"
4404 msgstr "Alvariáció(5):"
4405
4406 #: lib/layouts/chess.layout:114
4407 msgid "HideMoves"
4408 msgstr "LépésRejtés"
4409
4410 #: lib/layouts/chess.layout:119
4411 msgid "HideMoves:"
4412 msgstr "LépésRejtés:"
4413
4414 #: lib/layouts/chess.layout:124
4415 msgid "ChessBoard"
4416 msgstr "Sakktábla"
4417
4418 #: lib/layouts/chess.layout:128
4419 msgid "[chessboard]"
4420 msgstr "[Sakktábla]"
4421
4422 #: lib/layouts/chess.layout:137
4423 msgid "BoardCentered"
4424 msgstr "Tábla középen"
4425
4426 #: lib/layouts/chess.layout:142
4427 msgid "[centered board]"
4428 msgstr "[tábla középen]"
4429
4430 #: lib/layouts/chess.layout:152
4431 msgid "HighLight"
4432 msgstr "Kiemel"
4433
4434 #: lib/layouts/chess.layout:157
4435 msgid "Highlights:"
4436 msgstr "Kijelölés:"
4437
4438 #: lib/layouts/chess.layout:172
4439 msgid "Arrow"
4440 msgstr "Nyíl"
4441
4442 #: lib/layouts/chess.layout:177
4443 msgid "Arrow:"
4444 msgstr "Nyíl:"
4445
4446 #: lib/layouts/chess.layout:183
4447 msgid "KnightMove"
4448 msgstr "Király lépése"
4449
4450 #: lib/layouts/chess.layout:188
4451 msgid "KnightMove:"
4452 msgstr "Király lépése:"
4453
4454 #: lib/layouts/cv.layout:58
4455 msgid "Topic"
4456 msgstr "Téma"
4457
4458 #: lib/layouts/cv.layout:72
4459 msgid "MMMMM"
4460 msgstr "MMMMM"
4461
4462 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4463 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4464 msgid "Left Header"
4465 msgstr "Bal fejléc"
4466
4467 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4468 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4469 msgid "Right Header"
4470 msgstr "Jobb fejléc"
4471
4472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4473 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4474 msgid "My Address"
4475 msgstr "Címem"
4476
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4478 msgid "Briefkopf:"
4479 msgstr "Levélfejléc:"
4480
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4482 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4483 msgid "Send To Address"
4484 msgstr "Címzett"
4485
4486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4487 msgid "Adresse:"
4488 msgstr "Cím:"
4489
4490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4493 msgid "Opening"
4494 msgstr "Megnyitás"
4495
4496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4497 msgid "Anrede:"
4498 msgstr "Megszólítás:"
4499
4500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4503 msgid "Signature"
4504 msgstr "Aláírás"
4505
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4507 msgid "Unterschrift:"
4508 msgstr "Aláírás:"
4509
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4513 msgid "Closing"
4514 msgstr "Zárszó"
4515
4516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4517 msgid "Gruss:"
4518 msgstr "Köszöntés:"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4521 msgid "encl"
4522 msgstr "csatolva"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4525 msgid "Anlagen:"
4526 msgstr "Megérkezik(?)"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4529 msgid "ps"
4530 msgstr "ui"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4533 msgid "PS:"
4534 msgstr "UI:"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4538 #: src/lengthcommon.C:38
4539 msgid "cc"
4540 msgstr "cc"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4543 msgid "Verteiler:"
4544 msgstr "Elosztás:"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4547 msgid "Betreff"
4548 msgstr "Tárgy"
4549
4550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4551 msgid "Betreff:"
4552 msgstr "Tárgy:"
4553
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4555 msgid "Stadt"
4556 msgstr "Város"
4557
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4559 msgid "Stadt:"
4560 msgstr "Város:"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4563 msgid "Datum"
4564 msgstr "Dátum"
4565
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4567 msgid "Datum:"
4568 msgstr "Dátum:"
4569
4570 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4571 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4572 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4573 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4574 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4575 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4576 msgid "Subparagraph"
4577 msgstr "Albekezdés"
4578
4579 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4581 msgid "Quotation"
4582 msgstr "Idézet (hosszú)"
4583
4584 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4586 msgid "Quote"
4587 msgstr "Idézet"
4588
4589 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4590 msgid "00.00.0000"
4591 msgstr "00.00.0000"
4592
4593 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4594 msgid "Verse"
4595 msgstr "Vers"
4596
4597 #: lib/layouts/egs.layout:269
4598 msgid "LaTeX Title"
4599 msgstr "LaTeX cím"
4600
4601 #: lib/layouts/egs.layout:304
4602 msgid "Author:"
4603 msgstr "Szerzõ:"
4604
4605 #: lib/layouts/egs.layout:313
4606 msgid "Affil"
4607 msgstr "Kapcsolat"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:327
4610 msgid "Affilation:"
4611 msgstr "Kapcsolat:"
4612
4613 #: lib/layouts/egs.layout:350
4614 msgid "Journal:"
4615 msgstr "Folyóirat:"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:359
4618 msgid "msnumber"
4619 msgstr "ms szám"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:374
4622 msgid "MS_number:"
4623 msgstr "MS_number:"
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:384
4626 msgid "FirstAuthor"
4627 msgstr "Elsõ szerzõ"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:398
4630 msgid "1st_author_surname:"
4631 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4632
4633 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4634 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4635 msgid "Received"
4636 msgstr "Beérkezett"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4639 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4640 msgid "Received:"
4641 msgstr "Beérkezett:"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4644 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4645 msgid "Accepted"
4646 msgstr "Elfogadott"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4649 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4650 msgid "Accepted:"
4651 msgstr "Elfogadott:"
4652
4653 #: lib/layouts/egs.layout:453
4654 msgid "Offsets"
4655 msgstr "Eltolások"
4656
4657 #: lib/layouts/egs.layout:467
4658 msgid "reprint_reqs_to:"
4659 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4660
4661 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4662 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4663 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4665 msgid "Abstract."
4666 msgstr "Kivonat."
4667
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4669 msgid "Author Address"
4670 msgstr "Szerzõ cím"
4671
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4674 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4676 msgid "Address:"
4677 msgstr "Cím:"
4678
4679 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4680 msgid "Author Email"
4681 msgstr "Szerzõ e-mail"
4682
4683 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4684 msgid "Email:"
4685 msgstr "Email:"
4686
4687 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4688 msgid "Author URL"
4689 msgstr "Szerzõ URL"
4690
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4693 msgid "URL:"
4694 msgstr "URL:"
4695
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4698 msgid "Thanks"
4699 msgstr "Köszönet"
4700
4701 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4702 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4703 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4704
4705 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4706 msgid "PROOF."
4707 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4708
4709 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4710 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4711 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4714 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4715 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4718 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4719 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4722 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4723 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4726 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4727 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4730 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4731 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4734 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4735 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4738 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4739 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4742 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4743 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4744
4745 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4746 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4747 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4750 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4751 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4752
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4754 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4755 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4756
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4758 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4759 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4760
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4762 msgid "Case \\arabic{case}"
4763 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4764
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4766 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4767 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4768
4769 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4770 msgid "FrontMatter"
4771 msgstr "Fõtéma"
4772
4773 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4774 msgid "Keyword"
4775 msgstr "Kulcsszó"
4776
4777 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4778 msgid "Key words:"
4779 msgstr "Kulcsszavak:"
4780
4781 #: lib/layouts/foils.layout:42
4782 msgid "Foilhead"
4783 msgstr "Fólia fej"
4784
4785 #: lib/layouts/foils.layout:61
4786 msgid "ShortFoilhead"
4787 msgstr "Fólia rövid fej"
4788
4789 #: lib/layouts/foils.layout:67
4790 msgid "Rotatefoilhead"
4791 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4792
4793 #: lib/layouts/foils.layout:73
4794 msgid "ShortRotatefoilhead"
4795 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4796
4797 #: lib/layouts/foils.layout:82
4798 msgid "TickList"
4799 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4800
4801 #: lib/layouts/foils.layout:97
4802 msgid "_/"
4803 msgstr "_/"
4804
4805 #: lib/layouts/foils.layout:103
4806 msgid "CrossList"
4807 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4808
4809 #: lib/layouts/foils.layout:118
4810 msgid "><"
4811 msgstr "><"
4812
4813 #: lib/layouts/foils.layout:164
4814 msgid "My Logo"
4815 msgstr "Saját embléma"
4816
4817 #: lib/layouts/foils.layout:173
4818 msgid "My Logo:"
4819 msgstr "Saját embléma:"
4820
4821 #: lib/layouts/foils.layout:182
4822 msgid "Restriction"
4823 msgstr "Korlátozás"
4824
4825 #: lib/layouts/foils.layout:186
4826 msgid "Restriction:"
4827 msgstr "Korlátozás:"
4828
4829 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4830 msgid "Left Header:"
4831 msgstr "Bal fejléc:"
4832
4833 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4834 msgid "Right Header:"
4835 msgstr "Jobb fejléc:"
4836
4837 #: lib/layouts/foils.layout:206
4838 msgid "Right Footer"
4839 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4840
4841 #: lib/layouts/foils.layout:210
4842 msgid "Right Footer:"
4843 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4848 msgid "Theorem #."
4849 msgstr "Tétel #."
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4852 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4854 msgid "Lemma #."
4855 msgstr "Segédtétel #."
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4860 msgid "Corollary #."
4861 msgstr "Következmény #."
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4864 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4865 msgid "Proposition #."
4866 msgstr "Javaslat #."
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4869 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4870 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4871 msgid "Definition #."
4872 msgstr "Definíció #."
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4877 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4878 msgid "Proof."
4879 msgstr "Bizonyítás"
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4883 msgid "Theorem*"
4884 msgstr "Tétel*"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4888 msgid "Lemma*"
4889 msgstr "Segédtétel*"
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4893 msgid "Corollary*"
4894 msgstr "Következmény*"
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4898 msgid "Proposition*"
4899 msgstr "Javaslat*"
4900
4901 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4903 msgid "Definition*"
4904 msgstr "Definíció*"
4905
4906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4907 msgid "Brieftext"
4908 msgstr "Levélszövege"
4909
4910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4911 msgid "Text:"
4912 msgstr "Szöveg:"
4913
4914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4917 msgid "Name"
4918 msgstr "Név"
4919
4920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4923 msgid "Name:"
4924 msgstr "Nyomtató neve:"
4925
4926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4927 msgid "Unterschrift"
4928 msgstr "Aláírás"
4929
4930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4931 msgid "Strasse"
4932 msgstr "Utca"
4933
4934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4935 msgid "Strasse:"
4936 msgstr "Utca:"
4937
4938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4939 msgid "Zusatz"
4940 msgstr "Kiegészítés"
4941
4942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4943 msgid "Zusatz:"
4944 msgstr "Kiegészítés:"
4945
4946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4947 msgid "Ort"
4948 msgstr "Hely"
4949
4950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4951 msgid "Ort:"
4952 msgstr "Hely:"
4953
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4955 msgid "Land"
4956 msgstr "Ország"
4957
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4959 msgid "Land:"
4960 msgstr "Ország:"
4961
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4963 msgid "RetourAdresse"
4964 msgstr "Feladó címe"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4967 msgid "RetourAdresse:"
4968 msgstr "Feladó címe:"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4971 msgid "MeinZeichen"
4972 msgstr "Sajátjel"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4975 msgid "MeinZeichen:"
4976 msgstr "Sajátjel:"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4979 msgid "IhrZeichen"
4980 msgstr "Önjele"
4981
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4983 msgid "IhrZeichen:"
4984 msgstr "Önjele:"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4987 msgid "IhrSchreiben"
4988 msgstr "Önírása"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4991 msgid "IhrSchreiben:"
4992 msgstr "Önírása:"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4995 msgid "Telefon"
4996 msgstr "Telefon"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4999 msgid "Telefon:"
5000 msgstr "Telefon:"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5003 msgid "Telefax"
5004 msgstr "Telefax"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5007 msgid "Telefax:"
5008 msgstr "Telefax:"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5011 msgid "Telex"
5012 msgstr "Telex"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5015 msgid "Telex:"
5016 msgstr "Telex:"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5019 msgid "EMail"
5020 msgstr "E-mail"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5023 msgid "EMail:"
5024 msgstr "E-mail:"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5027 msgid "HTTP"
5028 msgstr "HTTP"
5029
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5031 msgid "HTTP:"
5032 msgstr "HTTP:"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5036 msgid "Bank"
5037 msgstr "Bank"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5041 msgid "Bank:"
5042 msgstr "Bank:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5045 msgid "BLZ"
5046 msgstr "Banki azonosító"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5049 msgid "BLZ:"
5050 msgstr "Banki azonosító:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5053 msgid "Konto"
5054 msgstr "Számla"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5057 msgid "Konto:"
5058 msgstr "Számla:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5061 msgid "Postvermerk"
5062 msgstr "Postai megjegyzés"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5065 msgid "Postvermerk:"
5066 msgstr "Postai megjegyzés:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5069 msgid "Adresse"
5070 msgstr "Cím"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5073 msgid "Anrede"
5074 msgstr "Megszólítás"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5077 msgid "Anlagen"
5078 msgstr "Megérkezik(?)"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5081 msgid "Verteiler"
5082 msgstr "Elosztás"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5085 msgid "Gruss"
5086 msgstr "Köszöntés"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5090 msgid "Letter"
5091 msgstr "Levél"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5094 msgid "Letter:"
5095 msgstr "Levél:"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5099 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5100 msgid "Signature:"
5101 msgstr "Aláírás:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5104 msgid "Street"
5105 msgstr "Utca"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5108 msgid "Street:"
5109 msgstr "Utca:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5112 msgid "Addition"
5113 msgstr "Kiegészítés"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5116 msgid "Addition:"
5117 msgstr "Továbbá:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5120 msgid "Town"
5121 msgstr "Város"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5124 msgid "Town:"
5125 msgstr "Város:"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5128 msgid "State"
5129 msgstr "Állam"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5132 msgid "State:"
5133 msgstr "Állam:"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5136 msgid "ReturnAddress"
5137 msgstr "Feladó címe"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5140 msgid "ReturnAddress:"
5141 msgstr "Visszaküldési cím:"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5144 msgid "MyRef"
5145 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5148 msgid "MyRef:"
5149 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5152 msgid "YourRef"
5153 msgstr "Címzett hivatkozása"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5156 msgid "YourRef:"
5157 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5160 msgid "YourMail"
5161 msgstr "Címzett levele"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5164 msgid "YourMail:"
5165 msgstr "Címzett levele:"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5168 msgid "Phone"
5169 msgstr "Telefon"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5172 msgid "Phone:"
5173 msgstr "Telefon:"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5176 msgid "BankCode"
5177 msgstr "Bankkód"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5180 msgid "BankCode:"
5181 msgstr "Bankkód:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5184 msgid "BankAccount"
5185 msgstr "Bankszámlaszám"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5188 msgid "BankAccount:"
5189 msgstr "Bankszámlaszám:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5192 msgid "PostalComment"
5193 msgstr "Postai megjegyzés"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5196 msgid "PostalComment:"
5197 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5200 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5203 msgid "Date:"
5204 msgstr "Dátum:"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5207 msgid "Reference"
5208 msgstr "Hivatkozások"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5211 msgid "Reference:"
5212 msgstr "Hivatkozás:"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5216 msgid "Opening:"
5217 msgstr "Nyitószó:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5220 msgid "Encl."
5221 msgstr "Csatolva."
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5224 msgid "Encl.:"
5225 msgstr "Csatolva:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5229 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5230 msgid "cc:"
5231 msgstr "cc:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5235 msgid "Closing:"
5236 msgstr "Zárszó:"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5239 msgid "NameRowA"
5240 msgstr "NévsorA"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5243 msgid "NameRowA:"
5244 msgstr "NévSorA"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5247 msgid "NameRowB"
5248 msgstr "NévsorB"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5251 msgid "NameRowB:"
5252 msgstr "NévSorB"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5255 msgid "NameRowC"
5256 msgstr "NévsorC"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5259 msgid "NameRowC:"
5260 msgstr "NévSorC"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5263 msgid "NameRowD"
5264 msgstr "NévsorD"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5267 msgid "NameRowD:"
5268 msgstr "NévSorD"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5271 msgid "NameRowE"
5272 msgstr "NévsorE"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5275 msgid "NameRowE:"
5276 msgstr "NévSorE"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5279 msgid "NameRowF"
5280 msgstr "NévsorF"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5283 msgid "NameRowF:"
5284 msgstr "NévSorF"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5287 msgid "NameRowG"
5288 msgstr "NévsorG"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5291 msgid "NameRowG:"
5292 msgstr "NévSorG"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5295 msgid "AddressRowA"
5296 msgstr "CímsorA"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5299 msgid "AddressRowA:"
5300 msgstr "CímsorA"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5303 msgid "AddressRowB"
5304 msgstr "CímsorB"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5307 msgid "AddressRowB:"
5308 msgstr "CímsorB"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5311 msgid "AddressRowC"
5312 msgstr "CímsorC"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5315 msgid "AddressRowC:"
5316 msgstr "CímsorC"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5319 msgid "AddressRowD"
5320 msgstr "CímsorD"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5323 msgid "AddressRowD:"
5324 msgstr "CímsorD"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5327 msgid "AddressRowE"
5328 msgstr "CímsorE"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5331 msgid "AddressRowE:"
5332 msgstr "CímsorE"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5335 msgid "AddressRowF"
5336 msgstr "CímsorF"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5339 msgid "AddressRowF:"
5340 msgstr "CímsorF"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5343 msgid "TelephoneRowA"
5344 msgstr "TelefonsorA"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5347 msgid "TelephoneRowA:"
5348 msgstr "TelefonsorA"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5351 msgid "TelephoneRowB"
5352 msgstr "TelefonsorB"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5355 msgid "TelephoneRowB:"
5356 msgstr "TelefonSorB:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5359 msgid "TelephoneRowC"
5360 msgstr "TelefonsorC"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5363 msgid "TelephoneRowC:"
5364 msgstr "TelefonSorC:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5367 msgid "TelephoneRowD"
5368 msgstr "TelefonsorD"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5371 msgid "TelephoneRowD:"
5372 msgstr "TelefonSorD:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5375 msgid "TelephoneRowE"
5376 msgstr "TelefonsorE"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5379 msgid "TelephoneRowE:"
5380 msgstr "TelefonSorE:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5383 msgid "TelephoneRowF"
5384 msgstr "TelefonsorF"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5387 msgid "TelephoneRowF:"
5388 msgstr "TelefonSorF:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5391 msgid "InternetRowA"
5392 msgstr "InternetSorA"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5395 msgid "InternetRowA:"
5396 msgstr "InternetSorA:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5399 msgid "InternetRowB"
5400 msgstr "InternetSorB"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5403 msgid "InternetRowB:"
5404 msgstr "InternetSorB:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5407 msgid "InternetRowC"
5408 msgstr "InternetSorC"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5411 msgid "InternetRowC:"
5412 msgstr "InternetSorC:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5415 msgid "InternetRowD"
5416 msgstr "InternetSorD"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5419 msgid "InternetRowD:"
5420 msgstr "InternetSorD:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5423 msgid "InternetRowE"
5424 msgstr "InternetSorE"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5427 msgid "InternetRowE:"
5428 msgstr "InternetSorE:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5431 msgid "InternetRowF"
5432 msgstr "InternetSorF"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5435 msgid "InternetRowF:"
5436 msgstr "InternetSorF:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5439 msgid "BankRowA"
5440 msgstr "BankSorA"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5443 msgid "BankRowA:"
5444 msgstr "BankSorA:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5447 msgid "BankRowB"
5448 msgstr "BankSorB"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5451 msgid "BankRowB:"
5452 msgstr "BankSorB:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5455 msgid "BankRowC"
5456 msgstr "BankSorC"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5459 msgid "BankRowC:"
5460 msgstr "BankSorC:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5463 msgid "BankRowD"
5464 msgstr "BankSorD"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5467 msgid "BankRowD:"
5468 msgstr "BankSorD:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5471 msgid "BankRowE"
5472 msgstr "BankSorE"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5475 msgid "BankRowE:"
5476 msgstr "BankSorE:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5479 msgid "BankRowF"
5480 msgstr "BankSorF"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5483 msgid "BankRowF:"
5484 msgstr "BankSorF:"
5485
5486 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5487 msgid "Claim #."
5488 msgstr "Követelés #."
5489
5490 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5491 msgid "Remarks"
5492 msgstr "Megjegyzések"
5493
5494 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5495 msgid "Remarks #."
5496 msgstr "Észrevételek #."
5497
5498 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5499 msgid "More"
5500 msgstr "Dialógus felosztás"
5501
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5503 msgid "(MORE)"
5504 msgstr "(dialógus felosztás)"
5505
5506 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5507 msgid "FADE IN:"
5508 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5509
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5511 msgid "INT."
5512 msgstr "Belsõ színhely"
5513
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5515 msgid "EXT."
5516 msgstr "Külsõ színhely"
5517
5518 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5519 msgid "Continuing"
5520 msgstr "Folytatás"
5521
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5523 msgid "(continuing)"
5524 msgstr "(folytatás)"
5525
5526 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5527 msgid "Transition"
5528 msgstr "Átmenet"
5529
5530 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5531 msgid "TITLE OVER:"
5532 msgstr "CÍM UTÁN:"
5533
5534 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5535 msgid "INTERCUT"
5536 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5537
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5539 msgid "INTERCUT WITH:"
5540 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5541
5542 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5543 msgid "FADE OUT"
5544 msgstr "ELTÜNÉS:"
5545
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5547 msgid "General"
5548 msgstr "Általános"
5549
5550 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5551 msgid "Scene"
5552 msgstr "Helyszín"
5553
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5555 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5558 msgid "Keywords:"
5559 msgstr "Kulcsszavak:"
5560
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5562 msgid "Classification Codes"
5563 msgstr "Osztályozási kódok"
5564
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5566 msgid "Step"
5567 msgstr "Lépés"
5568
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5570 msgid "Step \\arabic{step}."
5571 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5572
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5574 msgid "Prop"
5575 msgstr "Prop"
5576
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5578 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5579 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5580
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5583 msgid "Question"
5584 msgstr "Kérdés"
5585
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5587 msgid "Question \\arabic{question}."
5588 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5589
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5591 msgid "Conjecture "
5592 msgstr "Feltevés"
5593
5594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5595 msgid "Appendices Section"
5596 msgstr "Függelék szakasz"
5597
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5599 msgid "--- Appendices ---"
5600 msgstr "--- Függelékek ---"
5601
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5603 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5604 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5607 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5608 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5611 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5612 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5615 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5616 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5619 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5620 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5623 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5624 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5627 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5628 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5631 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5632 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5635 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5636 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5637
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5639 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5640 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5643 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5644 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5645
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5647 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5648 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5649
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5651 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5652 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5653
5654 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5655 msgid "ABSTRACT:"
5656 msgstr "KIVONAT:"
5657
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5659 msgid "KEY WORDS:"
5660 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5661
5662 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5663 msgid "Commission"
5664 msgstr "Commission"
5665
5666 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5667 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5668 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5669
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5671 msgid "AddressForOffprints"
5672 msgstr "Cím offprint-hez"
5673
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5675 msgid "Address for Offprints:"
5676 msgstr "Cím offprint-hez:"
5677
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5679 msgid "RunningTitle"
5680 msgstr "Futó cím"
5681
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5684 msgid "Running title:"
5685 msgstr "Futó cím:"
5686
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5688 msgid "RunningAuthor"
5689 msgstr "Futó szerzõ"
5690
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5692 msgid "Running author:"
5693 msgstr "Futó szerzõ:"
5694
5695 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5696 msgid "E-mail:"
5697 msgstr "E-mail:"
5698
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5700 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5701 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5702 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5703 msgid "Chapter"
5704 msgstr "Fejezet"
5705
5706 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5707 msgid "Running LaTeX Title"
5708 msgstr "Futó LaTeX cím"
5709
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5711 msgid "TOC Title"
5712 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5713
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5715 msgid "TOC title:"
5716 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5717
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5719 msgid "Author Running"
5720 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5721
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5723 msgid "Author Running:"
5724 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5725
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5727 msgid "TOC Author"
5728 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5729
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5731 msgid "TOC Author:"
5732 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5733
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5735 msgid "Case #."
5736 msgstr "Eset #."
5737
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5739 msgid "Conjecture #."
5740 msgstr "Feltevés #."
5741
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5743 msgid "Example #."
5744 msgstr "Példa #."
5745
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5747 msgid "Exercise #."
5748 msgstr "Feladat #."
5749
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5751 msgid "Note #."
5752 msgstr "Megjegyzés #."
5753
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5755 msgid "Problem #."
5756 msgstr "Probléma #."
5757
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5759 msgid "Property"
5760 msgstr "Tulajdonság"
5761
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5763 msgid "Property #."
5764 msgstr "Tulajdonság #."
5765
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5767 msgid "Question #."
5768 msgstr "Kérdés #."
5769
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5771 msgid "Remark #."
5772 msgstr "Észrevétel #."
5773
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5775 msgid "Solution"
5776 msgstr "Megoldás"
5777
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5779 msgid "Solution #."
5780 msgstr "Megoldás #."
5781
5782 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5783 msgid "Code"
5784 msgstr "Kód"
5785
5786 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5787 msgid "SGML"
5788 msgstr "SGML"
5789
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5791 msgid "Chapterprecis"
5792 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5793
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5795 msgid "Epigraph"
5796 msgstr "Mottó"
5797
5798 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5799 msgid "Poemtitle"
5800 msgstr "Verscím"
5801
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5803 msgid "Poemtitle*"
5804 msgstr "Verscím*"
5805
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5807 msgid "Legend"
5808 msgstr "Jelölés"
5809
5810 #: lib/layouts/paper.layout:152
5811 msgid "SubTitle"
5812 msgstr "Alcím"
5813
5814 #: lib/layouts/paper.layout:163
5815 msgid "Institution"
5816 msgstr "Intézet"
5817
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5819 msgid "Preprint"
5820 msgstr "Elõnyomat"
5821
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5823 msgid "AltAffiliation"
5824 msgstr "Másik kapcsolat"
5825
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5827 msgid "Thanks:"
5828 msgstr "Köszönet:"
5829
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5831 msgid "Electronic Address:"
5832 msgstr "Elektronikus cím:"
5833
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5835 msgid "acknowledgments"
5836 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5837
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5839 msgid "PACS"
5840 msgstr "PACS"
5841
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5843 msgid "PACS number:"
5844 msgstr "PACS szám:"
5845
5846 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5847 msgid "\\arabic{chapter}"
5848 msgstr "\\arabic{chapter}."
5849
5850 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5851 msgid "\\Alph{chapter}"
5852 msgstr "\\Alph{chapter}."
5853
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5856 msgid "Labeling"
5857 msgstr "Címkézés"
5858
5859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5860 msgid "L"
5861 msgstr "L"
5862
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5864 msgid "O"
5865 msgstr "O"
5866
5867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5868 msgid "PS"
5869 msgstr "UI"
5870
5871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5872 msgid "CC"
5873 msgstr "CC"
5874
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5876 msgid "Encl"
5877 msgstr "Csatolva"
5878
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5880 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5881 msgid "encl:"
5882 msgstr "csatolva:"
5883
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5885 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5886 msgid "Telephone"
5887 msgstr "Telefon"
5888
5889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5890 msgid "Telephone:"
5891 msgstr "Telefon:"
5892
5893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5894 msgid "Place"
5895 msgstr "Hely"
5896
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5898 msgid "Place:"
5899 msgstr "Hely:"
5900
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5902 msgid "Backaddress"
5903 msgstr "Feladó címe"
5904
5905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5906 msgid "Backaddress:"
5907 msgstr "Visszaküldési cím:"
5908
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5910 msgid "Specialmail"
5911 msgstr "Speciális levél"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5914 msgid "Specialmail:"
5915 msgstr "Különleges levél:"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5918 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5919 msgid "Location"
5920 msgstr "Hely"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5923 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5924 msgid "Location:"
5925 msgstr "Hely:"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5928 msgid "Title:"
5929 msgstr "Cím:"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5933 msgid "Subject"
5934 msgstr "Tárgy"
5935
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5937 msgid "Subject:"
5938 msgstr "Tárgy:"
5939
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5941 msgid "Yourref"
5942 msgstr "Címzett hivatkozása"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5945 msgid "Your ref.:"
5946 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5949 msgid "Yourmail"
5950 msgstr "Címzett levele"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
5953 msgid "Your letter of:"
5954 msgstr "Címzett levele:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
5957 msgid "Myref"
5958 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
5961 msgid "Our ref.:"
5962 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
5965 msgid "Customer"
5966 msgstr "Vásárló"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
5969 msgid "Customer no.:"
5970 msgstr "Vásárló szám:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
5973 msgid "Invoice"
5974 msgstr "Számla"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
5977 msgid "Invoice no.:"
5978 msgstr "Számla száma:"
5979
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
5981 msgid "NextAddress"
5982 msgstr "Következõ cím"
5983
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
5985 msgid "Next Address:"
5986 msgstr "Következõ cím:"
5987
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
5989 msgid "Post Scriptum:"
5990 msgstr "Utóirat:"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
5993 msgid "Sender Name:"
5994 msgstr "Küldõ neve:"
5995
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5997 msgid "SenderAddress"
5998 msgstr "Küldõ címe"
5999
6000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6001 msgid "Sender Address:"
6002 msgstr "Küldõ címe:"
6003
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6005 msgid "Sender Phone:"
6006 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6007
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6009 msgid "Fax"
6010 msgstr "Fax"
6011
6012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6013 msgid "Sender Fax:"
6014 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6015
6016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6017 msgid "E-Mail"
6018 msgstr "E-mail"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6021 msgid "Sender E-Mail:"
6022 msgstr "Küldõ E-mail:"
6023
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6025 msgid "Sender URL:"
6026 msgstr "Küldõ URL:"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6029 msgid "Logo"
6030 msgstr "Logó"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6033 msgid "Logo:"
6034 msgstr "Logó:"
6035
6036 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6037 msgid "LandscapeSlide"
6038 msgstr "Fekvõfólia"
6039
6040 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6041 msgid "Landscape Slide"
6042 msgstr "Fekvõfólia"
6043
6044 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6045 msgid "PortraitSlide"
6046 msgstr "Állófólia"
6047
6048 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6049 msgid "Portrait Slide"
6050 msgstr "Állófólia"
6051
6052 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6053 msgid "Slide"
6054 msgstr "Fólia"
6055
6056 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6057 msgid "Slide*"
6058 msgstr "Fólia*"
6059
6060 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6061 msgid "SlideHeading"
6062 msgstr "Fólia cím"
6063
6064 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6065 msgid "SlideSubHeading"
6066 msgstr "Fólia alcím"
6067
6068 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6069 msgid "ListOfSlides"
6070 msgstr "Fóliák listája"
6071
6072 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6073 msgid "List Of Slides"
6074 msgstr "Fóliák listája"
6075
6076 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6077 msgid "SlideContents"
6078 msgstr "Fólialista"
6079
6080 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6081 msgid "Slidecontents"
6082 msgstr "Fólialista"
6083
6084 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6085 msgid "ProgressContents"
6086 msgstr "Fólialista-"
6087
6088 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6089 msgid "Progress Contents"
6090 msgstr "Fólialista-"
6091
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6093 msgid "."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6097 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6098 msgid "Paragraph*"
6099 msgstr "Bekezdés*"
6100
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6102 msgid "Key words."
6103 msgstr "Kulcsszavak."
6104
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6106 msgid "AMS"
6107 msgstr "AMS"
6108
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6110 msgid "AMS subject classifications."
6111 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6112
6113 #: lib/layouts/slides.layout:104
6114 msgid "New Slide:"
6115 msgstr "Új fólia:"
6116
6117 #: lib/layouts/slides.layout:126
6118 msgid "Overlay"
6119 msgstr "Átfedés"
6120
6121 #: lib/layouts/slides.layout:142
6122 msgid "New Overlay:"
6123 msgstr "Új átfedés:"
6124
6125 #: lib/layouts/slides.layout:183
6126 msgid "New Note:"
6127 msgstr "Új megjegyzés:"
6128
6129 #: lib/layouts/slides.layout:208
6130 msgid "InvisibleText"
6131 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6132
6133 #: lib/layouts/slides.layout:216
6134 msgid "<Invisible Text Follows>"
6135 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6136
6137 #: lib/layouts/slides.layout:233
6138 msgid "VisibleText"
6139 msgstr "Látható szöveg"
6140
6141 #: lib/layouts/slides.layout:241
6142 msgid "<Visible Text Follows>"
6143 msgstr "<Látható szöveg>"
6144
6145 #: lib/layouts/spie.layout:53
6146 msgid "Authorinfo"
6147 msgstr "Szerzõ infó"
6148
6149 #: lib/layouts/spie.layout:65
6150 msgid "Authorinfo:"
6151 msgstr "Szerzõ infó:"
6152
6153 #: lib/layouts/spie.layout:78
6154 msgid "ABSTRACT"
6155 msgstr "KIVONAT"
6156
6157 #: lib/layouts/spie.layout:93
6158 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6159 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6160
6161 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6162 msgid "email:"
6163 msgstr "email:"
6164
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6166 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6167 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6168
6169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6170 msgid "Subsubparagraph"
6171 msgstr "Alalbekezdés"
6172
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6174 msgid "Header"
6175 msgstr "Fejléc"
6176
6177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6178 msgid "-- Header --"
6179 msgstr "-- Fejléc --"
6180
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6182 msgid "Special-section"
6183 msgstr "Speciális-szakasz"
6184
6185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6186 msgid "Special-section:"
6187 msgstr "Speciális-szakasz:"
6188
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6190 msgid "AGU-journal"
6191 msgstr "AGU-folyóirat"
6192
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6194 msgid "AGU-journal:"
6195 msgstr "AGU-folyóirat:"
6196
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6198 msgid "Citation-number"
6199 msgstr "Idézet száma"
6200
6201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6202 msgid "Citation-number:"
6203 msgstr "Idézet száma:"
6204
6205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6206 msgid "AGU-volume"
6207 msgstr "AGU-kötet"
6208
6209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6210 msgid "AGU-volume:"
6211 msgstr "AGU-kötet:"
6212
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6214 msgid "AGU-issue"
6215 msgstr "AGU-példány"
6216
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6218 msgid "AGU-issue:"
6219 msgstr "AGU-példány:"
6220
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6222 msgid "Copyright:"
6223 msgstr "Copyright:"
6224
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6226 msgid "Index-terms"
6227 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6228
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6230 msgid "Index-terms..."
6231 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6232
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6234 msgid "Index-term"
6235 msgstr "Tárgyszó-elem"
6236
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6238 msgid "Index-term:"
6239 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6240
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6242 msgid "Cross-term"
6243 msgstr "Keresztkifejezés"
6244
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6246 msgid "Cross-term:"
6247 msgstr "Keresztkifejezés:"
6248
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6250 msgid "Supplementary"
6251 msgstr "Kiegészítés"
6252
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6254 msgid "Supplementary..."
6255 msgstr "Kiegészítõ..."
6256
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6258 msgid "Supp-note"
6259 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6260
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6262 msgid "Sup-mat-note:"
6263 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6264
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6266 msgid "Cite-other"
6267 msgstr "Hivatkozás másra"
6268
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6270 msgid "Cite-other:"
6271 msgstr "Hivatkozás másra:"
6272
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6274 msgid "Revised"
6275 msgstr "Felülvizsgált"
6276
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6278 msgid "Revised:"
6279 msgstr "Felülvizsgált:"
6280
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6282 msgid "Ident-line"
6283 msgstr "Behúzott sor"
6284
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6286 msgid "Ident-line:"
6287 msgstr "Behúzott sor"
6288
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6290 msgid "Runhead"
6291 msgstr "Futófej"
6292
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6294 msgid "Runhead:"
6295 msgstr "Futófej:"
6296
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6298 msgid "Published-online:"
6299 msgstr "Online kiadás:"
6300
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6302 msgid "Citation"
6303 msgstr "Idézet"
6304
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6306 msgid "Citation:"
6307 msgstr "Idézet:"
6308
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6310 msgid "Posting-order"
6311 msgstr "Postázási sorrend"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6314 msgid "Posting-order:"
6315 msgstr "Postázási sorrend:"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6318 msgid "AGU-pages"
6319 msgstr "AGU-oldalak"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6322 msgid "AGU-pages:"
6323 msgstr "AGU-oldalak:"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6326 msgid "Words"
6327 msgstr "Szavak"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6330 msgid "Words:"
6331 msgstr "Szavak:"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6334 msgid "Figures"
6335 msgstr "Ábrák"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6338 msgid "Figures:"
6339 msgstr "Ábrák:"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6342 msgid "Tables"
6343 msgstr "Táblázatok"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6346 msgid "Tables:"
6347 msgstr "Táblázat:"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6350 msgid "Datasets"
6351 msgstr "Adatkészletek"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6354 msgid "Datasets:"
6355 msgstr "Adatkészletek:"
6356
6357 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6358 msgid "CCC"
6359 msgstr "CCC"
6360
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6362 msgid "CCC code:"
6363 msgstr "CCC kód:"
6364
6365 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6366 msgid "PaperId"
6367 msgstr "Papír azonosító"
6368
6369 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6370 msgid "Paper Id:"
6371 msgstr "Papír azonosító:"
6372
6373 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6374 msgid "AuthorAddr"
6375 msgstr "Szerzõcíme"
6376
6377 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6378 msgid "Author Address:"
6379 msgstr "Szerzõ címe:"
6380
6381 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6382 msgid "SlugComment"
6383 msgstr "Köztes megjegyzés"
6384
6385 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6386 msgid "Slug Comment:"
6387 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6388
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6390 msgid "Plate"
6391 msgstr "Plate"
6392
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6394 msgid "Planotable"
6395 msgstr "Planotable"
6396
6397 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6398 msgid "Table Caption"
6399 msgstr "Táblázat címe"
6400
6401 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6402 msgid "TableCaption"
6403 msgstr "Táblázat címe"
6404
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6406 msgid "Current Address"
6407 msgstr "Jelenlegi cím"
6408
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6410 msgid "Current address:"
6411 msgstr "Jelenlegi cím:"
6412
6413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6414 msgid "E-mail address:"
6415 msgstr "E-mail cím:"
6416
6417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6418 msgid "Key words and phrases:"
6419 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6420
6421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6422 msgid "Dedicatory"
6423 msgstr "Ajánló"
6424
6425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6426 msgid "Dedication:"
6427 msgstr "Dedikálás:"
6428
6429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6430 msgid "Translator"
6431 msgstr "Fordító"
6432
6433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6434 msgid "Translator:"
6435 msgstr "Fordító:"
6436
6437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6438 msgid "Subjectclass"
6439 msgstr "Tárgyosztály"
6440
6441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6442 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6443 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6444
6445 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6446 msgid "Algorithm #."
6447 msgstr "Algoritmus #."
6448
6449 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6450 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6451 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6452
6453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6454 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6455 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6456
6457 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6458 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6459 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6460
6461 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6462 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6463 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6464
6465 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6466 msgid "Conjecture*"
6467 msgstr "Feltevés*"
6468
6469 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6470 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6471 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6472
6473 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6474 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6475 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6476
6477 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6478 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6479 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6480
6481 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6482 msgid "Fact*"
6483 msgstr "Tény*"
6484
6485 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6486 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6487 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6488
6489 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6490 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6491 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6492
6493 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6494 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6495 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6496
6497 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6498 msgid "Example*"
6499 msgstr "Példa*"
6500
6501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6502 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6503 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6504
6505 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6506 msgid "Condition*"
6507 msgstr "Feltétel*"
6508
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6510 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6512
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6514 msgid "Problem*"
6515 msgstr "Probléma*"
6516
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6518 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6519 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6520
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6522 msgid "Exercise*"
6523 msgstr "Feladat*"
6524
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6526 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6528
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6530 msgid "Remark*"
6531 msgstr "Észrevétel*"
6532
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6534 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6535 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6536
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6538 msgid "Claim*"
6539 msgstr "Követelés*"
6540
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6542 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6544
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6546 msgid "Note*"
6547 msgstr "Megjegyzés*"
6548
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6550 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6551 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6552
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6554 msgid "Notation*"
6555 msgstr "Jelölés*"
6556
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6558 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6559 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6560
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6562 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6563 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6564
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6566 msgid "Acknowledgement*"
6567 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6568
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6570 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6572
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6574 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6575 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6576
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6578 msgid "Conclusion*"
6579 msgstr "Következtetés*"
6580
6581 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6582 msgid "Literal"
6583 msgstr "Betûszerinti"
6584
6585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6586 msgid "Chapter*"
6587 msgstr "Fejezet*"
6588
6589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6590 msgid "Subparagraph*"
6591 msgstr "Albekezdés*"
6592
6593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6594 msgid "Authorgroup"
6595 msgstr "Szerzõcsoport"
6596
6597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6598 msgid "RevisionHistory"
6599 msgstr "Revízió elõélete"
6600
6601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6602 msgid "Revision History"
6603 msgstr "Revízió elõélete"
6604
6605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6606 msgid "Revision"
6607 msgstr "Revízió"
6608
6609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6610 msgid "RevisionRemark"
6611 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6612
6613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6614 msgid "FirstName"
6615 msgstr "Keresztnév"
6616
6617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6618 msgid "Surname"
6619 msgstr "Családnév"
6620
6621 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6622 msgid "Scrap"
6623 msgstr "Töredék"
6624
6625 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6626 msgid "Part \\Roman{part}"
6627 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6628
6629 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6630 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6631 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6632
6633 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6634 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6635 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6636
6637 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6638 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6639 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6640
6641 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6642 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6643 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6644
6645 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6646 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6647 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6648
6649 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6650 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6651 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6652
6653 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6654 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6655 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6656
6657 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6658 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6659 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6660
6661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6662 msgid "\\Roman{section}."
6663 msgstr "\\Roman{section}."
6664
6665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6666 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6667 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6668
6669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6670 msgid "\\Alph{subsection}."
6671 msgstr "\\Alph{subsection}."
6672
6673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6674 msgid "\\arabic{subsection}."
6675 msgstr "\\arabic{subsection}."
6676
6677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6678 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6679 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6680
6681 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6682 msgid "\\alph{subsubsection}."
6683 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6684
6685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6686 msgid "\\alph{paragraph}."
6687 msgstr "\\alph{paragraph}."
6688
6689 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6690 msgid "Addpart"
6691 msgstr "Rész hozzáadása"
6692
6693 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6694 msgid "Addchap"
6695 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6696
6697 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6698 msgid "Addsec"
6699 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6700
6701 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6702 msgid "Addchap*"
6703 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6704
6705 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6706 msgid "Addsec*"
6707 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6708
6709 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6710 msgid "Minisec"
6711 msgstr "Miniszakasz"
6712
6713 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6714 msgid "Publishers"
6715 msgstr "Kiadók"
6716
6717 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6718 msgid "Dedication"
6719 msgstr "Ajánlás"
6720
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6722 msgid "Titlehead"
6723 msgstr "Címfej"
6724
6725 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6726 msgid "Uppertitleback"
6727 msgstr "Címoldal háta felül"
6728
6729 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6730 msgid "Lowertitleback"
6731 msgstr "Címoldal háta alul"
6732
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6734 msgid "Extratitle"
6735 msgstr "Extra címoldal"
6736
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6738 msgid "Captionabove"
6739 msgstr "Felirat felette"
6740
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6742 msgid "Captionbelow"
6743 msgstr "Felirat alatta"
6744
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6746 msgid "Dictum"
6747 msgstr "Szólás"
6748
6749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6750 msgid "List of Algorithms"
6751 msgstr "Algoritmusok listája"
6752
6753 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6754 msgid "Headnote"
6755 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6756
6757 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6758 msgid "Headnote (optional):"
6759 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6760
6761 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6762 msgid "Corr Author:"
6763 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6764
6765 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6766 msgid "Offprints"
6767 msgstr "Offprints"
6768
6769 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6770 msgid "Offprints:"
6771 msgstr "Offprints:"
6772
6773 #: lib/languages:2
6774 msgid "Afrikaans"
6775 msgstr "Afrikai"
6776
6777 #: lib/languages:3
6778 msgid "American"
6779 msgstr "Amerikai"
6780
6781 #: lib/languages:4
6782 msgid "Arabic"
6783 msgstr "Arab"
6784
6785 #: lib/languages:5
6786 msgid "Austrian"
6787 msgstr "Osztrák"
6788
6789 #: lib/languages:6
6790 msgid "Austrian (new spelling)"
6791 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6792
6793 #: lib/languages:7
6794 msgid "Bahasa"
6795 msgstr "Bahasa"
6796
6797 #: lib/languages:8
6798 msgid "Belarusian"
6799 msgstr "Belarusian"
6800
6801 #: lib/languages:9
6802 msgid "Basque"
6803 msgstr "Baszk"
6804
6805 #: lib/languages:10
6806 msgid "Portuguese (Brazil)"
6807 msgstr "Portugál (Brazil)"
6808
6809 #: lib/languages:11
6810 msgid "Breton"
6811 msgstr "Bretoni"
6812
6813 #: lib/languages:12
6814 msgid "British"
6815 msgstr "Angol (UK)"
6816
6817 #: lib/languages:13
6818 msgid "Bulgarian"
6819 msgstr "Bolgár"
6820
6821 #: lib/languages:14
6822 msgid "Canadian"
6823 msgstr "Kanadai"
6824
6825 #: lib/languages:15
6826 msgid "French Canadian"
6827 msgstr "Francia-kanadai"
6828
6829 #: lib/languages:16
6830 msgid "Catalan"
6831 msgstr "Katalán"
6832
6833 #: lib/languages:17
6834 msgid "Croatian"
6835 msgstr "Horvát"
6836
6837 #: lib/languages:18
6838 msgid "Czech"
6839 msgstr "Cseh"
6840
6841 #: lib/languages:19
6842 msgid "Danish"
6843 msgstr "Dán"
6844
6845 #: lib/languages:20
6846 msgid "Dutch"
6847 msgstr "Holland"
6848
6849 #: lib/languages:21
6850 msgid "English"
6851 msgstr "Angol"
6852
6853 #: lib/languages:22
6854 msgid "Esperanto"
6855 msgstr "Eszperantó"
6856
6857 #: lib/languages:24
6858 msgid "Estonian"
6859 msgstr "Észt"
6860
6861 #: lib/languages:25
6862 msgid "Finnish"
6863 msgstr "Finn"
6864
6865 #: lib/languages:27
6866 msgid "French"
6867 msgstr "Francia"
6868
6869 #: lib/languages:28
6870 msgid "Galician"
6871 msgstr "Galician"
6872
6873 #: lib/languages:31
6874 msgid "German"
6875 msgstr "Német"
6876
6877 #: lib/languages:32
6878 msgid "German (new spelling)"
6879 msgstr "Német (Új írásmód)"
6880
6881 #: lib/languages:34
6882 msgid "Hebrew"
6883 msgstr "Héber"
6884
6885 #: lib/languages:36
6886 msgid "Irish"
6887 msgstr "Ír"
6888
6889 #: lib/languages:37
6890 msgid "Italian"
6891 msgstr "Olasz"
6892
6893 #: lib/languages:38
6894 msgid "Kazakh"
6895 msgstr "Kazah"
6896
6897 #: lib/languages:41
6898 msgid "Lithuanian"
6899 msgstr "Litván"
6900
6901 #: lib/languages:42
6902 msgid "Latvian"
6903 msgstr "Lett"
6904
6905 #: lib/languages:43
6906 msgid "Icelandic"
6907 msgstr "Izlandi"
6908
6909 #: lib/languages:44
6910 msgid "Magyar"
6911 msgstr "Magyar"
6912
6913 #: lib/languages:45
6914 msgid "Norsk"
6915 msgstr "Norvég"
6916
6917 #: lib/languages:46
6918 msgid "Nynorsk"
6919 msgstr "Nynorsk"
6920
6921 #: lib/languages:47
6922 msgid "Polish"
6923 msgstr "Lengyel"
6924
6925 #: lib/languages:48
6926 msgid "Portuguese"
6927 msgstr "Portugál"
6928
6929 #: lib/languages:49
6930 msgid "Romanian"
6931 msgstr "Román"
6932
6933 #: lib/languages:50
6934 msgid "Russian"
6935 msgstr "Orosz"
6936
6937 #: lib/languages:51
6938 msgid "Scottish"
6939 msgstr "Skót"
6940
6941 #: lib/languages:52
6942 msgid "Serbian"
6943 msgstr "Szerb"
6944
6945 #: lib/languages:53
6946 msgid "Serbo-Croatian"
6947 msgstr "Szerb-horvát"
6948
6949 #: lib/languages:54
6950 msgid "Spanish"
6951 msgstr "Spanyol"
6952
6953 #: lib/languages:55
6954 msgid "Slovak"
6955 msgstr "Szlovák"
6956
6957 #: lib/languages:56
6958 msgid "Slovene"
6959 msgstr "Szlovén"
6960
6961 #: lib/languages:57
6962 msgid "Swedish"
6963 msgstr "Svéd"
6964
6965 #: lib/languages:58
6966 msgid "Thai"
6967 msgstr "Thaiföldi"
6968
6969 #: lib/languages:59
6970 msgid "Turkish"
6971 msgstr "Török"
6972
6973 #: lib/languages:60
6974 msgid "Ukrainian"
6975 msgstr "Ukrán"
6976
6977 #: lib/languages:63
6978 msgid "Welsh"
6979 msgstr "Walesi"
6980
6981 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6982 msgid "File|F"
6983 msgstr "Fájl|F"
6984
6985 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6986 msgid "Edit|E"
6987 msgstr "Szerkesztés|e"
6988
6989 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6990 msgid "Insert|I"
6991 msgstr "Beszúrás|B"
6992
6993 #: lib/ui/classic.ui:35
6994 msgid "Layout|L"
6995 msgstr "Formátum|r"
6996
6997 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6998 msgid "View|V"
6999 msgstr "Nézet|z"
7000
7001 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7002 msgid "Navigate|N"
7003 msgstr "Navigáció|N"
7004
7005 #: lib/ui/classic.ui:38
7006 msgid "Documents|D"
7007 msgstr "Dokumentumok|D"
7008
7009 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7010 msgid "Help|H"
7011 msgstr "Segítség|S"
7012
7013 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7014 msgid "New|N"
7015 msgstr "Új|j"
7016
7017 #: lib/ui/classic.ui:48
7018 msgid "New from Template...|T"
7019 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7020
7021 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7022 msgid "Open...|O"
7023 msgstr "Megnyitás...|n"
7024
7025 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7026 msgid "Close|C"
7027 msgstr "Bezárás|z"
7028
7029 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7030 msgid "Save|S"
7031 msgstr "Mentés|e"
7032
7033 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7034 msgid "Save As...|A"
7035 msgstr "Mentés másként...|t"
7036
7037 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7038 msgid "Revert|R"
7039 msgstr "Visszatér|r"
7040
7041 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7042 msgid "Version Control|V"
7043 msgstr "Verziókövetés|V"
7044
7045 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7046 msgid "Import|I"
7047 msgstr "Importálás|I"
7048
7049 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7050 msgid "Export|E"
7051 msgstr "Exportálás|x"
7052
7053 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7054 msgid "Print...|P"
7055 msgstr "Nyomtatás...|o"
7056
7057 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7058 msgid "Fax...|F"
7059 msgstr "Fax...|F"
7060
7061 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7062 msgid "Exit|x"
7063 msgstr "Kilépés|K"
7064
7065 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7066 msgid "Register...|R"
7067 msgstr "Regisztrálás...|R"
7068
7069 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7070 msgid "Check In Changes...|I"
7071 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7072
7073 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7074 msgid "Check Out for Edit|O"
7075 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7076
7077 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7078 msgid "Revert to Last Version|L"
7079 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7080
7081 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7082 msgid "Undo Last Check In|U"
7083 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7084
7085 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7086 msgid "Show History|H"
7087 msgstr "Elõzmények|E"
7088
7089 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7090 msgid "Custom...|C"
7091 msgstr "Egyéb...|E"
7092
7093 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7094 msgid "Undo|U"
7095 msgstr "Visszavonás|n"
7096
7097 #: lib/ui/classic.ui:91
7098 msgid "Redo|d"
7099 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7100
7101 #: lib/ui/classic.ui:93
7102 msgid "Cut|C"
7103 msgstr "Kivágás|K"
7104
7105 #: lib/ui/classic.ui:94
7106 msgid "Copy|o"
7107 msgstr "Másolás|o"
7108
7109 #: lib/ui/classic.ui:95
7110 msgid "Paste|a"
7111 msgstr "Beillesztés|i"
7112
7113 #: lib/ui/classic.ui:96
7114 msgid "Paste External Selection|x"
7115 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7116
7117 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7118 msgid "Find & Replace...|F"
7119 msgstr "Keresés és csere...|c"
7120
7121 #: lib/ui/classic.ui:100
7122 msgid "Tabular|T"
7123 msgstr "Táblázat|T"
7124
7125 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7126 msgid "Math|M"
7127 msgstr "Képlet|p"
7128
7129 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7130 msgid "Spellchecker...|S"
7131 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7132
7133 #: lib/ui/classic.ui:105
7134 msgid "Thesaurus..."
7135 msgstr "Szinonímák..."
7136
7137 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7138 msgid "Count Words|W"
7139 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7140
7141 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7142 msgid "Check TeX|h"
7143 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7144
7145 #: lib/ui/classic.ui:108
7146 msgid "Change Tracking|g"
7147 msgstr "Változások követése|k"
7148
7149 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7150 msgid "Preferences...|P"
7151 msgstr "Beállítások...|B"
7152
7153 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7154 msgid "Reconfigure|R"
7155 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7156
7157 #: lib/ui/classic.ui:115
7158 msgid "Selection as Lines|L"
7159 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7160
7161 #: lib/ui/classic.ui:116
7162 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7163 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7164
7165 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7166 msgid "Multicolumn|M"
7167 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7168
7169 #: lib/ui/classic.ui:122
7170 msgid "Line Top|T"
7171 msgstr "Felsõ vonal|F"
7172
7173 #: lib/ui/classic.ui:123
7174 msgid "Line Bottom|B"
7175 msgstr "Alsó vonal|s"
7176
7177 #: lib/ui/classic.ui:124
7178 msgid "Line Left|L"
7179 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7180
7181 #: lib/ui/classic.ui:125
7182 msgid "Line Right|R"
7183 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7184
7185 #: lib/ui/classic.ui:127
7186 msgid "Alignment|i"
7187 msgstr "Igazítás|a"
7188
7189 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7190 msgid "Add Row|A"
7191 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7192
7193 #: lib/ui/classic.ui:130
7194 msgid "Delete Row|w"
7195 msgstr "Sor törlése|o"
7196
7197 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7198 msgid "Copy Row"
7199 msgstr "Sor másolása"
7200
7201 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7202 msgid "Swap Rows"
7203 msgstr "Sorok cseréje"
7204
7205 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7206 msgid "Add Column|u"
7207 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7208
7209 #: lib/ui/classic.ui:135
7210 msgid "Delete Column|D"
7211 msgstr "Oszlop törlése|p"
7212
7213 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7214 msgid "Copy Column"
7215 msgstr "Oszlop másolása"
7216
7217 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7218 msgid "Swap Columns"
7219 msgstr "Oszlopok cseréje"
7220
7221 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7222 msgid "Left|L"
7223 msgstr "Balra|B"
7224
7225 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7226 msgid "Center|C"
7227 msgstr "Középre|K"
7228
7229 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7230 msgid "Right|R"
7231 msgstr "Jobbra|J"
7232
7233 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7234 msgid "Top|T"
7235 msgstr "Fent|F"
7236
7237 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7238 msgid "Middle|M"
7239 msgstr "Középen|n"
7240
7241 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7242 msgid "Bottom|B"
7243 msgstr "Lent|L"
7244
7245 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7246 msgid "Toggle Numbering|N"
7247 msgstr "Számozás váltása|z"
7248
7249 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7250 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7251 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7252
7253 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7254 msgid "Change Limits Type|L"
7255 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7256
7257 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7258 msgid "Change Formula Type|F"
7259 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7260
7261 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7262 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7263 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7264
7265 #: lib/ui/classic.ui:168
7266 msgid "Alignment|A"
7267 msgstr "Igazítás|a"
7268
7269 #: lib/ui/classic.ui:170
7270 msgid "Add Row|R"
7271 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7272
7273 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7274 msgid "Delete Row|D"
7275 msgstr "Sor törlése|t"
7276
7277 #: lib/ui/classic.ui:175
7278 msgid "Add Column|C"
7279 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7280
7281 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7282 msgid "Delete Column|e"
7283 msgstr "Oszlop törlése|e"
7284
7285 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7286 msgid "Default|t"
7287 msgstr "Alapérték|t"
7288
7289 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7290 msgid "Display|D"
7291 msgstr "Megjelenített"
7292
7293 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7294 msgid "Inline|I"
7295 msgstr "Beszúrt"
7296
7297 #: lib/ui/classic.ui:188
7298 msgid "Octave"
7299 msgstr "Oktális"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:189
7302 msgid "Maxima"
7303 msgstr "Maxima"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:190
7306 msgid "Mathematica"
7307 msgstr "Matematika"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:192
7310 msgid "Maple, simplify"
7311 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:193
7314 msgid "Maple, factor"
7315 msgstr "Maple, factor"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:194
7318 msgid "Maple, evalm"
7319 msgstr "Maple, evalm"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:195
7322 msgid "Maple, evalf"
7323 msgstr "Maple, evalf"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7326 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7327 msgid "Inline Formula|I"
7328 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7331 msgid "Displayed Formula|D"
7332 msgstr "Megjelenített képlet"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:201
7335 msgid "Eqnarray Environment|q"
7336 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:202
7339 msgid "Align Environment|A"
7340 msgstr "Igazítás környezet|a"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:203
7343 msgid "AlignAt Environment"
7344 msgstr "AlignAt környezet"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:204
7347 msgid "Flalign Environment|F"
7348 msgstr "Flalign környezet|F"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:207
7351 msgid "Gather Environment"
7352 msgstr "Gather környezet"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:208
7355 msgid "Multline Environment"
7356 msgstr "Többsoros környezet"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7359 msgid "Math|h"
7360 msgstr "Képlet|l"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:216
7363 msgid "Special Character|S"
7364 msgstr "Speciális jel|c"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7367 msgid "Citation...|C"
7368 msgstr "Idézet...|I"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:218
7371 msgid "Cross-reference...|r"
7372 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7375 msgid "Label...|L"
7376 msgstr "Címke...|m"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7379 msgid "Footnote|F"
7380 msgstr "Lábjegyzet|b"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7383 msgid "Marginal Note|M"
7384 msgstr "Széljegyzet|e"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:222
7387 msgid "Short Title"
7388 msgstr "Rövid cím"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:223
7391 msgid "Index Entry|I"
7392 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7395 msgid "Glossary Entry"
7396 msgstr "Szójegyzék elem"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7399 msgid "URL...|U"
7400 msgstr "URL...|U"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7403 msgid "Note|N"
7404 msgstr "Megjegyzés|z"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:227
7407 msgid "Lists & TOC|O"
7408 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:229
7411 msgid "TeX Code|T"
7412 msgstr "TeX kód|X"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:230
7415 msgid "Minipage|p"
7416 msgstr "Minilap|p"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7419 msgid "Graphics...|G"
7420 msgstr "Grafika...|G"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:232
7423 msgid "Tabular Material...|b"
7424 msgstr "Táblázat...|b"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:233
7427 msgid "Floats|a"
7428 msgstr "Úsztatások|a"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:235
7431 msgid "Include File...|d"
7432 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:236
7435 msgid "Insert File|e"
7436 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:237
7439 msgid "External Material...|x"
7440 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7443 msgid "Superscript|S"
7444 msgstr "Felsõ index|F"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7447 msgid "Subscript|u"
7448 msgstr "Alsó index|x"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:243
7451 msgid "Horizontal Fill|H"
7452 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:244
7455 msgid "Hyphenation Point|P"
7456 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7459 msgid "Ligature Break|k"
7460 msgstr "Ligatúratörés|L"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:246
7463 msgid "Protected Space|r"
7464 msgstr "Védett szóköz|s"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7467 msgid "Inter-word Space|w"
7468 msgstr "Betûköz|B"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7471 msgid "Thin Space|T"
7472 msgstr "Keskeny köz|K"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:249
7475 msgid "Vertical Space..."
7476 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:250
7479 msgid "Line Break|L"
7480 msgstr "Sortörés|r"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7483 msgid "Ellipsis|i"
7484 msgstr "Hármaspont|o"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7487 msgid "End of Sentence|E"
7488 msgstr "Mondat vége|v"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:253
7491 msgid "Single Quote|Q"
7492 msgstr "Aposztrof|p"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:254
7495 msgid "Ordinary Quote|O"
7496 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7499 msgid "Menu Separator|M"
7500 msgstr "Menü elválasztó|M"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:256
7503 msgid "Horizontal Line"
7504 msgstr "Vízszintes vonal"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7507 msgid "Page Break"
7508 msgstr "Oldaltörés"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7511 msgid "Display Formula|D"
7512 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7515 msgid "Eqnarray Environment|E"
7516 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7519 msgid "AMS align Environment|a"
7520 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7523 msgid "AMS alignat Environment|t"
7524 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7527 msgid "AMS flalign Environment|f"
7528 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7531 msgid "AMS gather Environment|g"
7532 msgstr "AMS gather környezet|A"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7535 msgid "AMS multline Environment|m"
7536 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7539 msgid "Array Environment|y"
7540 msgstr "Tömbös környezet|y"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7543 msgid "Cases Environment|C"
7544 msgstr "Esetek környezet|s"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7547 msgid "Split Environment|S"
7548 msgstr "Környezet felosztása|o"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:276
7551 msgid "Font Change|o"
7552 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:277
7555 msgid "Math Panel|l"
7556 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:281
7559 msgid "Math Normal Font"
7560 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:283
7563 msgid "Math Calligraphic Family"
7564 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:284
7567 msgid "Math Fraktur Family"
7568 msgstr "Képlet fraktúr család"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:285
7571 msgid "Math Roman Family"
7572 msgstr "Képlet Roman család"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:286
7575 msgid "Math Sans Serif Family"
7576 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:288
7579 msgid "Math Bold Series"
7580 msgstr "Képlet félkövér típus"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:290
7583 msgid "Text Normal Font"
7584 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7587 msgid "Text Roman Family"
7588 msgstr "Szöveg Roman család"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7591 msgid "Text Sans Serif Family"
7592 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7595 msgid "Text Typewriter Family"
7596 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7599 msgid "Text Bold Series"
7600 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7603 msgid "Text Medium Series"
7604 msgstr "Szöveg normál típus"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7607 msgid "Text Italic Shape"
7608 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7611 msgid "Text Small Caps Shape"
7612 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7615 msgid "Text Slanted Shape"
7616 msgstr "Szöveg döntött alak"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7619 msgid "Text Upright Shape"
7620 msgstr "Szöveg álló alak"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:307
7623 msgid "Floatflt Figure"
7624 msgstr "Floatflt ábra"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7627 msgid "Table of Contents|C"
7628 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7631 msgid "Index List|I"
7632 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7635 msgid "Glossary|G"
7636 msgstr "Szójegyzék|S"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7639 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7640 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7643 msgid "LyX Document...|X"
7644 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7647 msgid "Plain Text...|T"
7648 msgstr "Síma szöveg...|m"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7651 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7652 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7655 msgid "Track Changes|T"
7656 msgstr "Változások követése|V"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7659 msgid "Merge Changes...|M"
7660 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:327
7663 msgid "Accept All Changes|A"
7664 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:328
7667 msgid "Reject All Changes|R"
7668 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7671 msgid "Show Changes in Output|S"
7672 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:336
7675 msgid "Character...|C"
7676 msgstr "Betû...|B"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:337
7679 msgid "Paragraph...|P"
7680 msgstr "Bekezdés...|e"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:338
7683 msgid "Document...|D"
7684 msgstr "Dokumentum...|D"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:339
7687 msgid "Tabular...|T"
7688 msgstr "Táblázat...|T"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:341
7691 msgid "Emphasize Style|E"
7692 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:342
7695 msgid "Noun Style|N"
7696 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:343
7699 msgid "Bold Style|B"
7700 msgstr "Félkövér stílus|v"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:346
7703 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7704 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:347
7707 msgid "Increase Environment Depth|i"
7708 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:348
7711 msgid "Start Appendix Here|S"
7712 msgstr "Innentõl függelék|f"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7715 msgid "Build Program|B"
7716 msgstr "Program fordítása|r"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7719 msgid "Update|U"
7720 msgstr "Frissítés|i"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7723 msgid "LaTeX Log|L"
7724 msgstr "LaTeX napló|X"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:362
7727 msgid "TeX Information|X"
7728 msgstr "TeX információ|X"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7731 msgid "Next Note|N"
7732 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7735 msgid "Go to Label|L"
7736 msgstr "Címkére ugrás|C"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7739 msgid "Bookmarks|B"
7740 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:381
7743 msgid "Save Bookmark 1|S"
7744 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:382
7747 msgid "Save Bookmark 2"
7748 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:383
7751 msgid "Save Bookmark 3"
7752 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:384
7755 msgid "Save Bookmark 4"
7756 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:385
7759 msgid "Save Bookmark 5"
7760 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:387
7763 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7764 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:388
7767 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7768 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:389
7771 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7772 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:390
7775 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7776 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:391
7779 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7780 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7783 msgid "Introduction|I"
7784 msgstr "Bevezetés|B"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7787 msgid "Tutorial|T"
7788 msgstr "Tankönyv|T"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7791 msgid "User's Guide|U"
7792 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7795 msgid "Extended Features|E"
7796 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7799 msgid "Embedded Objects|m"
7800 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7803 msgid "Customization|C"
7804 msgstr "Testreszabás|e"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7807 msgid "FAQ|F"
7808 msgstr "GYIK|G"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7811 msgid "Table of Contents|a"
7812 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7815 msgid "LaTeX Configuration|L"
7816 msgstr "LaTeX információ|L"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7819 msgid "About LyX|X"
7820 msgstr "LyX névjegy|X"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7823 msgid "About LyX"
7824 msgstr "LyX névjegy"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:426
7827 msgid "Preferences..."
7828 msgstr "Beállítások..."
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:427
7831 msgid "Quit LyX"
7832 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7833
7834 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7835 msgid "Document|D"
7836 msgstr "Dokumentum|D"
7837
7838 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7839 msgid "Tools|T"
7840 msgstr "Eszközök|k"
7841
7842 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7843 msgid "New from Template...|m"
7844 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7845
7846 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7847 msgid "Open Recent|t"
7848 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7849
7850 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7851 msgid "New Window|W"
7852 msgstr "Új ablak|a"
7853
7854 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7855 msgid "Close Window|d"
7856 msgstr "Ablak bezárása|b"
7857
7858 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7859 msgid "Redo|R"
7860 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7861
7862 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7863 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7864 msgid "Cut"
7865 msgstr "Kivágás"
7866
7867 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7868 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7869 msgid "Copy"
7870 msgstr "Másolás"
7871
7872 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7873 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1213 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7874 #: src/text3.C:805
7875 msgid "Paste"
7876 msgstr "Beillesztés"
7877
7878 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7879 msgid "Paste Recent|e"
7880 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7881
7882 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7883 msgid "Paste Special"
7884 msgstr "Egyedi beillesztés"
7885
7886 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7887 msgid "Select All"
7888 msgstr "Minden kiválasztása"
7889
7890 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7891 msgid "Move Paragraph Up|o"
7892 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7893
7894 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7895 msgid "Move Paragraph Down|v"
7896 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7897
7898 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7899 msgid "Text Style|S"
7900 msgstr "Szöveg stílus|S"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7903 msgid "Paragraph Settings...|P"
7904 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7907 msgid "Table|T"
7908 msgstr "Táblázat|T"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7911 msgid "Rows & Columns|C"
7912 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7915 msgid "Increase List Depth|I"
7916 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7919 msgid "Decrease List Depth|D"
7920 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7923 msgid "Dissolve Inset|l"
7924 msgstr "Betét megszüntetése|n"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7927 msgid "TeX Code Settings...|C"
7928 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7931 msgid "Float Settings...|a"
7932 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7935 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7936 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7937
7938 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7939 msgid "Note Settings...|N"
7940 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7941
7942 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7943 msgid "Branch Settings...|B"
7944 msgstr "Változat beállítások...|V"
7945
7946 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
7947 msgid "Box Settings...|x"
7948 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7949
7950 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
7951 msgid "Table Settings...|a"
7952 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7953
7954 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
7955 msgid "Plain Text|T"
7956 msgstr "Síma szöveg|m"
7957
7958 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7959 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7960 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
7961
7962 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
7963 msgid "Selection|S"
7964 msgstr "Kijelölé|s"
7965
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
7967 msgid "Selection, Join Lines|i"
7968 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
7969
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7971 msgid "Customized...|C"
7972 msgstr "Egyéb...|E"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7975 msgid "Capitalize|a"
7976 msgstr "Nagybetûsít|a"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
7979 msgid "Uppercase|U"
7980 msgstr "Nagybetû|N"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
7983 msgid "Lowercase|L"
7984 msgstr "Kisbetû|K"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7987 msgid "Top Line|T"
7988 msgstr "Felsõ volan|F"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7991 msgid "Bottom Line|B"
7992 msgstr "Alsó vonal|A"
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
7995 msgid "Left Line|L"
7996 msgstr "Bal vonal|B"
7997
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
7999 msgid "Right Line|R"
8000 msgstr "Jobb vonal|J"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8003 msgid "Copy Row|o"
8004 msgstr "Sor másolása|S"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8007 msgid "Swap Rows|S"
8008 msgstr "Sorok cseréje|r"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8011 msgid "Copy Column|p"
8012 msgstr "Oszlop másolása|O"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8015 msgid "Swap Columns|w"
8016 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8019 msgid "Text Style|T"
8020 msgstr "Szöveg stílus|t"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8023 msgid "Split Cell|C"
8024 msgstr "Cella felosztása|s"
8025
8026 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8027 msgid "Add Line Above|A"
8028 msgstr "Szegély fent|f"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8031 msgid "Add Line Below|B"
8032 msgstr "Szegély lent|g"
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8035 msgid "Delete Line Above|D"
8036 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8039 msgid "Delete Line Below|e"
8040 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8043 msgid "Add Line to Left"
8044 msgstr "Bal oldali vonal"
8045
8046 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8047 msgid "Add Line to Right"
8048 msgstr "Jobb oldali vonal"
8049
8050 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8051 msgid "Delete Line to Left"
8052 msgstr "Sor törlése balra"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8055 msgid "Delete Line to Right"
8056 msgstr "Sor törlése jobbra"
8057
8058 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8059 msgid "Math Normal Font|N"
8060 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8061
8062 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8063 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8064 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8065
8066 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8067 msgid "Math Fraktur Family|F"
8068 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8069
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8071 msgid "Math Roman Family|R"
8072 msgstr "Képlet Roman család|R"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8075 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8076 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8079 msgid "Math Bold Series|B"
8080 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8083 msgid "Text Normal Font|T"
8084 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8085
8086 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8087 msgid "Octave|O"
8088 msgstr "Oktális|O"
8089
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8091 msgid "Maxima|M"
8092 msgstr "Maxima|M"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8095 msgid "Mathematica|a"
8096 msgstr "Matematika|a"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8099 msgid "Maple, simplify|s"
8100 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8103 msgid "Maple, factor|f"
8104 msgstr "Maple, factor|f"
8105
8106 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8107 msgid "Maple, evalm|e"
8108 msgstr "Maple, evalm|e"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8111 msgid "Maple, evalf|v"
8112 msgstr "Maple, evalf|v"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8115 msgid "Open All Insets|O"
8116 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8119 msgid "Close All Insets|C"
8120 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8123 msgid "View Source|S"
8124 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8127 msgid "Toolbars|b"
8128 msgstr "Eszköztárak|k"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8131 msgid "Special Character|p"
8132 msgstr "Speciális jel|c"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8135 msgid "Formatting|o"
8136 msgstr "Formázás|o"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8139 msgid "List / TOC|i"
8140 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8143 msgid "Float|a"
8144 msgstr "Úsztatás|a"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8147 msgid "Branch|B"
8148 msgstr "Változat|V"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8151 msgid "File|e"
8152 msgstr "Fájl|F"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8155 msgid "Box"
8156 msgstr "Doboz"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8159 msgid "Cross-Reference...|R"
8160 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8163 msgid "Caption"
8164 msgstr "Felirat"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8167 msgid "Index Entry|d"
8168 msgstr "Tárgyszó|s"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8171 msgid "Glossary Entry|y"
8172 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8175 msgid "Table...|T"
8176 msgstr "Táblázat...|T"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8179 msgid "Short Title|S"
8180 msgstr "Rövid cím|v"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8183 msgid "TeX Code|X"
8184 msgstr "TeX kód|X"
8185
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8187 msgid "Ordinary Quote|Q"
8188 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8191 msgid "Single Quote|S"
8192 msgstr "Aposztrof|p"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8195 msgid "Phonetic Symbols|y"
8196 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8199 msgid "Protected Space|P"
8200 msgstr "Védett szóköz|s"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8203 msgid "Horizontal Fill|F"
8204 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8205
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8207 msgid "Horizontal Line|L"
8208 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8211 msgid "Vertical Space...|V"
8212 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8215 msgid "Hyphenation Point|H"
8216 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8219 msgid "Line Break|B"
8220 msgstr "Sortörés|r"
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8223 msgid "Page Break|a"
8224 msgstr "Oldaltörés|d"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8227 msgid "Clear Page|C"
8228 msgstr "Üres oldal|a"
8229
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8231 msgid "Clear Double Page|D"
8232 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8235 msgid "Numbered Formula|N"
8236 msgstr "Számozott képlet|p"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8239 msgid "Aligned Environment|l"
8240 msgstr "Igazítás környezet|I"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8243 msgid "AlignedAt Environment|v"
8244 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8247 msgid "Gathered Environment|h"
8248 msgstr "Gathered környezet|G"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8251 msgid "Math Panel|P"
8252 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8255 msgid "Text Wrap Float|W"
8256 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8259 msgid "External Material...|M"
8260 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8263 msgid "Child Document...|d"
8264 msgstr "Aldokumentum...|d"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8267 msgid "LyX Note|N"
8268 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8271 msgid "Comment|C"
8272 msgstr "Megjegyzés|M"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8275 msgid "Greyed Out|G"
8276 msgstr "Kiszürkített|K"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8279 msgid "Change Tracking|C"
8280 msgstr "Változások követése|l"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8283 msgid "Table of Contents|T"
8284 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8287 msgid "Start Appendix Here|A"
8288 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8291 msgid "Compressed|o"
8292 msgstr "Tömörített|m"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8295 msgid "Settings...|S"
8296 msgstr "Beállítások...|B"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8299 msgid "Accept Change|A"
8300 msgstr "Elfogadás|a"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8303 msgid "Reject Change|R"
8304 msgstr "Visszautasítás|i"
8305
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8307 msgid "Accept All Changes|c"
8308 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8311 msgid "Reject All Changes|e"
8312 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8315 msgid "Next Change|C"
8316 msgstr "Következõ változás|v"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8319 msgid "Next Cross-Reference|R"
8320 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8323 msgid "Save Bookmark|S"
8324 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8327 msgid "Clear Bookmarks|C"
8328 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8331 msgid "Thesaurus...|T"
8332 msgstr "Szinonímák...|o"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8335 msgid "TeX Information|I"
8336 msgstr "TeX információ|X"
8337
8338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8339 msgid "New document"
8340 msgstr "Új dokumentum"
8341
8342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8343 msgid "Open document"
8344 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8345
8346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8347 msgid "Save document"
8348 msgstr "Dokumentum mentése"
8349
8350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8351 msgid "Print document"
8352 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8353
8354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:737
8355 msgid "Undo"
8356 msgstr "Visszavonás"
8357
8358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:747
8359 msgid "Redo"
8360 msgstr "Mégis"
8361
8362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8363 msgid "Find and replace"
8364 msgstr "Keres és cserél"
8365
8366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8367 msgid "Toggle emphasis"
8368 msgstr "Kiemelés váltása"
8369
8370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8371 msgid "Toggle noun"
8372 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8373
8374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8375 msgid "Apply last"
8376 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8377
8378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8379 msgid "Insert math"
8380 msgstr "Képlet beszúrása"
8381
8382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8383 msgid "Insert graphics"
8384 msgstr "Grafika beszúrása"
8385
8386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8387 msgid "Insert table"
8388 msgstr "Táblázat beszúrása"
8389
8390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8391 msgid "Extra"
8392 msgstr "Extra"
8393
8394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8395 msgid "Numbered list"
8396 msgstr "Számozott lista"
8397
8398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8399 msgid "Itemized list"
8400 msgstr "Felsorolás"
8401
8402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8403 msgid "Increase depth"
8404 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8405
8406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8407 msgid "Decrease depth"
8408 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8409
8410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8411 msgid "Insert figure float"
8412 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8413
8414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8415 msgid "Insert table float"
8416 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8417
8418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8419 msgid "Insert label"
8420 msgstr "Címke beszúrása"
8421
8422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8423 msgid "Insert cross-reference"
8424 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8425
8426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8427 msgid "Insert citation"
8428 msgstr "Idézet beszúrása"
8429
8430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8431 msgid "Insert index entry"
8432 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8433
8434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8435 msgid "Insert glossary entry"
8436 msgstr "Szószedet beszúrása"
8437
8438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8439 msgid "Insert footnote"
8440 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8441
8442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8443 msgid "Insert margin note"
8444 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8445
8446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8447 msgid "Insert note"
8448 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8449
8450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8451 msgid "Insert URL"
8452 msgstr "URL beszúrása"
8453
8454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8455 msgid "Insert TeX code"
8456 msgstr "TeX kód beszúrása"
8457
8458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8459 msgid "Include file"
8460 msgstr "Fájl csatolása"
8461
8462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8463 msgid "Text style"
8464 msgstr "Szöveg stílus"
8465
8466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8467 msgid "Paragraph settings"
8468 msgstr "Bekezdés beállításai"
8469
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8471 msgid "Table of contents"
8472 msgstr "Tartalomjegyzék"
8473
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8475 msgid "Check spelling"
8476 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8477
8478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8479 msgid "Add row"
8480 msgstr "Sor hozzáadása"
8481
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8483 msgid "Add column"
8484 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8487 msgid "Delete row"
8488 msgstr "Sor törlése"
8489
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8491 msgid "Delete column"
8492 msgstr "Oszlop törlése"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8495 msgid "Set top line"
8496 msgstr "Felsõ szegély be"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8499 msgid "Set bottom line"
8500 msgstr "Alsó szegély be"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8503 msgid "Set left line"
8504 msgstr "Bal szegély be"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8507 msgid "Set right line"
8508 msgstr "Jobb szegély be"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8511 msgid "Set all lines"
8512 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8515 msgid "Unset all lines"
8516 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8519 msgid "Align left"
8520 msgstr "Balra igazít"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8523 msgid "Align center"
8524 msgstr "Középre igazít"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8527 msgid "Align right"
8528 msgstr "Jobbra igazít"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8531 msgid "Align top"
8532 msgstr "Igazítás fel"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8535 msgid "Align middle"
8536 msgstr "Igazítás középre"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8539 msgid "Align bottom"
8540 msgstr "Igazítás le"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8543 msgid "Rotate cell"
8544 msgstr "Cella forgatása"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8547 msgid "Rotate table"
8548 msgstr "Táblázat forgatása"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8551 msgid "Set multi-column"
8552 msgstr "Cellák egyesítése"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8555 msgid "Math"
8556 msgstr "Képlet"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8559 msgid "Show math panel"
8560 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8563 msgid "Set display mode"
8564 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8567 msgid "Insert square root"
8568 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8571 msgid "Insert sum"
8572 msgstr "Szumma beszúrása"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8575 msgid "Insert integral"
8576 msgstr "Integrál beszúrása"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8579 msgid "Insert product"
8580 msgstr "Szorzat beszúrása"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Insert standard fraction"
8585 msgstr "Törtjel beszúrása"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8588 msgid "Insert ( )"
8589 msgstr "() beszúrása"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8592 msgid "Insert [ ]"
8593 msgstr "[] beszúrása"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8596 msgid "Insert { }"
8597 msgstr "{} beszúrása"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8600 msgid "Insert cases environment"
8601 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8604 msgid "Command Buffer"
8605 msgstr "Parancs puffer"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8608 msgid "Review"
8609 msgstr "Korrektúra"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8612 msgid "Track changes"
8613 msgstr "Változások követése"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8616 msgid "Show changes in output"
8617 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8620 msgid "Next change"
8621 msgstr "Következõ változás"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8624 msgid "Accept change"
8625 msgstr "Elfogadás"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8628 msgid "Reject change"
8629 msgstr "Visszautasítás"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8632 msgid "Merge changes"
8633 msgstr "Változások elfogadása"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8636 msgid "Accept all changes"
8637 msgstr "Minden változás elfogadása"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8640 msgid "Reject all changes"
8641 msgstr "Minden változás elvetése"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8644 msgid "Next note"
8645 msgstr "Következõ megjegyzés"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8648 msgid "View/Update"
8649 msgstr "Nézet/Frissítés"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8652 msgid "View DVI"
8653 msgstr "DVI nézete"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8656 msgid "Update DVI"
8657 msgstr "DVI frissítése"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8660 msgid "View PDF (pdflatex)"
8661 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8664 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8665 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8668 msgid "View PostScript"
8669 msgstr "PostScript nézete"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8672 msgid "Update PostScript"
8673 msgstr "PostScript frissítése"
8674
8675 #: src/BufferView.C:229
8676 #, c-format
8677 msgid ""
8678 "The document %1$s is already loaded.\n"
8679 "\n"
8680 "Do you want to revert to the saved version?"
8681 msgstr ""
8682 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8683 "\n"
8684 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8685
8686 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8687 msgid "Revert to saved document?"
8688 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8689
8690 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8691 msgid "&Revert"
8692 msgstr "&Visszatér"
8693
8694 #: src/BufferView.C:233
8695 msgid "&Switch to document"
8696 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8697
8698 #: src/BufferView.C:255
8699 #, c-format
8700 msgid ""
8701 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8702 "\n"
8703 "Do you want to create a new document?"
8704 msgstr ""
8705 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8706 "\n"
8707 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8708
8709 #: src/BufferView.C:258
8710 msgid "Create new document?"
8711 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8712
8713 #: src/BufferView.C:259
8714 msgid "&Create"
8715 msgstr "&Létrehozás"
8716
8717 #: src/BufferView.C:564
8718 msgid "Save bookmark"
8719 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8720
8721 #: src/BufferView.C:740
8722 msgid "No further undo information"
8723 msgstr "Nincs több visszavonás"
8724
8725 #: src/BufferView.C:750
8726 msgid "No further redo information"
8727 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8728
8729 #: src/BufferView.C:908
8730 msgid "Mark off"
8731 msgstr "Jel ki"
8732
8733 #: src/BufferView.C:915
8734 msgid "Mark on"
8735 msgstr "Jel be"
8736
8737 #: src/BufferView.C:922
8738 msgid "Mark removed"
8739 msgstr "Jel eltávolítva"
8740
8741 #: src/BufferView.C:925
8742 msgid "Mark set"
8743 msgstr "Jel beállítva"
8744
8745 #: src/BufferView.C:971
8746 #, c-format
8747 msgid "%1$d words in selection."
8748 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8749
8750 #: src/BufferView.C:974
8751 #, c-format
8752 msgid "%1$d words in document."
8753 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8754
8755 #: src/BufferView.C:979
8756 msgid "One word in selection."
8757 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8758
8759 #: src/BufferView.C:981
8760 msgid "One word in document."
8761 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8762
8763 #: src/BufferView.C:984
8764 msgid "Count words"
8765 msgstr "Szavak megszámolása"
8766
8767 #: src/BufferView.C:1509
8768 msgid "Select LyX document to insert"
8769 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8770
8771 #: src/BufferView.C:1511 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8772 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8773 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8774 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8775 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8776 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1910 src/lyxfunc.C:1983
8777 msgid "Documents|#o#O"
8778 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8779
8780 #: src/BufferView.C:1512 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1984
8781 msgid "Examples|#E#e"
8782 msgstr "Példák|#P#p"
8783
8784 #: src/BufferView.C:1516 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1876
8785 #: src/lyxfunc.C:1915
8786 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8787 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8788
8789 #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1925 src/lyxfunc.C:2005
8790 #: src/lyxfunc.C:2019 src/lyxfunc.C:2035
8791 msgid "Canceled."
8792 msgstr "Törölve."
8793
8794 #: src/BufferView.C:1539
8795 #, c-format
8796 msgid "Inserting document %1$s..."
8797 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8798
8799 #: src/BufferView.C:1550
8800 #, c-format
8801 msgid "Document %1$s inserted."
8802 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8803
8804 #: src/BufferView.C:1552
8805 #, c-format
8806 msgid "Could not insert document %1$s"
8807 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8808
8809 #: src/Chktex.C:71
8810 #, c-format
8811 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8812 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8813
8814 #: src/Chktex.C:73
8815 msgid "ChkTeX warning id # "
8816 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8817
8818 #: src/CutAndPaste.C:433
8819 #, c-format
8820 msgid ""
8821 "Layout had to be changed from\n"
8822 "%1$s to %2$s\n"
8823 "because of class conversion from\n"
8824 "%3$s to %4$s"
8825 msgstr ""
8826 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8827 "%1$s, erre: %2$s\n"
8828 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8829 "%3$s, erre %4$s"
8830
8831 #: src/CutAndPaste.C:438
8832 msgid "Changed Layout"
8833 msgstr "Kinézet megváltozott"
8834
8835 #: src/CutAndPaste.C:457
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8839 "%2$s to %3$s"
8840 msgstr ""
8841 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8842 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8843
8844 #: src/CutAndPaste.C:464
8845 msgid "Undefined character style"
8846 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8847
8848 #: src/LColor.C:95
8849 msgid "none"
8850 msgstr "színtelen"
8851
8852 #: src/LColor.C:96
8853 msgid "black"
8854 msgstr "fekete"
8855
8856 #: src/LColor.C:97
8857 msgid "white"
8858 msgstr "fehér"
8859
8860 #: src/LColor.C:98
8861 msgid "red"
8862 msgstr "vörös"
8863
8864 #: src/LColor.C:99
8865 msgid "green"
8866 msgstr "zöld"
8867
8868 #: src/LColor.C:100
8869 msgid "blue"
8870 msgstr "kék"
8871
8872 #: src/LColor.C:101
8873 msgid "cyan"
8874 msgstr "ciánkék"
8875
8876 #: src/LColor.C:102
8877 msgid "magenta"
8878 msgstr "bíbor"
8879
8880 #: src/LColor.C:103
8881 msgid "yellow"
8882 msgstr "sárga"
8883
8884 #: src/LColor.C:104
8885 msgid "cursor"
8886 msgstr "kurzor"
8887
8888 #: src/LColor.C:105
8889 msgid "background"
8890 msgstr "háttér"
8891
8892 #: src/LColor.C:106
8893 msgid "text"
8894 msgstr "szöveg"
8895
8896 #: src/LColor.C:107
8897 msgid "selection"
8898 msgstr "kijelölés"
8899
8900 #: src/LColor.C:108
8901 msgid "LaTeX text"
8902 msgstr "LaTeX szöveg"
8903
8904 #: src/LColor.C:109
8905 msgid "previewed snippet"
8906 msgstr "elõnézet rész"
8907
8908 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
8909 msgid "note"
8910 msgstr "megjegyzés"
8911
8912 #: src/LColor.C:111
8913 msgid "note background"
8914 msgstr "megjegyzés háttere"
8915
8916 #: src/LColor.C:112
8917 msgid "comment"
8918 msgstr "megjegyzés"
8919
8920 #: src/LColor.C:113
8921 msgid "comment background"
8922 msgstr "megjegyzés háttere"
8923
8924 #: src/LColor.C:114
8925 msgid "greyedout inset"
8926 msgstr "kiszürkített betét"
8927
8928 #: src/LColor.C:115
8929 msgid "greyedout inset background"
8930 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8931
8932 #: src/LColor.C:116
8933 msgid "shaded box"
8934 msgstr "árnyékolt keret"
8935
8936 #: src/LColor.C:117
8937 msgid "depth bar"
8938 msgstr "mélységjelölõ"
8939
8940 #: src/LColor.C:118
8941 msgid "language"
8942 msgstr "nyelv"
8943
8944 #: src/LColor.C:119
8945 msgid "command inset"
8946 msgstr "parancsbetét"
8947
8948 #: src/LColor.C:120
8949 msgid "command inset background"
8950 msgstr "parancsbetét háttere"
8951
8952 #: src/LColor.C:121
8953 msgid "command inset frame"
8954 msgstr "parancsbetét kerete"
8955
8956 #: src/LColor.C:122
8957 msgid "special character"
8958 msgstr "speciális jel"
8959
8960 #: src/LColor.C:123
8961 msgid "math"
8962 msgstr "képlet"
8963
8964 #: src/LColor.C:124
8965 msgid "math background"
8966 msgstr "képlet háttere"
8967
8968 #: src/LColor.C:125
8969 msgid "graphics background"
8970 msgstr "grafika háttere"
8971
8972 #: src/LColor.C:126
8973 msgid "Math macro background"
8974 msgstr "képletmakró háttere"
8975
8976 #: src/LColor.C:127
8977 msgid "math frame"
8978 msgstr "képlet kerete"
8979
8980 #: src/LColor.C:128
8981 msgid "math line"
8982 msgstr "képlet vonal"
8983
8984 #: src/LColor.C:129
8985 msgid "caption frame"
8986 msgstr "cím kerete"
8987
8988 #: src/LColor.C:130
8989 msgid "collapsable inset text"
8990 msgstr "becsukható betét szövege"
8991
8992 #: src/LColor.C:131
8993 msgid "collapsable inset frame"
8994 msgstr "becsukható betét kerete"
8995
8996 #: src/LColor.C:132
8997 msgid "inset background"
8998 msgstr "betét háttér"
8999
9000 #: src/LColor.C:133
9001 msgid "inset frame"
9002 msgstr "betét kerete"
9003
9004 #: src/LColor.C:134
9005 msgid "LaTeX error"
9006 msgstr "LaTeX hiba"
9007
9008 #: src/LColor.C:135
9009 msgid "end-of-line marker"
9010 msgstr "sorvégejelölõ"
9011
9012 #: src/LColor.C:136
9013 msgid "appendix marker"
9014 msgstr "függelék jelölõ"
9015
9016 #: src/LColor.C:137
9017 msgid "change bar"
9018 msgstr "change bar"
9019
9020 #: src/LColor.C:138
9021 msgid "Deleted text"
9022 msgstr "Törölt szöveg"
9023
9024 #: src/LColor.C:139
9025 msgid "Added text"
9026 msgstr "Hozzáadott szöveg"
9027
9028 #: src/LColor.C:140
9029 msgid "added space markers"
9030 msgstr "további helyjelölõk"
9031
9032 #: src/LColor.C:141
9033 msgid "top/bottom line"
9034 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9035
9036 #: src/LColor.C:142
9037 msgid "table line"
9038 msgstr "táblázat vonal"
9039
9040 #: src/LColor.C:144
9041 msgid "table on/off line"
9042 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9043
9044 #: src/LColor.C:146
9045 msgid "bottom area"
9046 msgstr "alsó terület"
9047
9048 #: src/LColor.C:147
9049 msgid "page break"
9050 msgstr "oldaltörés"
9051
9052 #: src/LColor.C:148
9053 msgid "frame of button"
9054 msgstr "gomb kerete"
9055
9056 #: src/LColor.C:149
9057 msgid "button background"
9058 msgstr "gomb háttere"
9059
9060 #: src/LColor.C:150
9061 msgid "button background under focus"
9062 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9063
9064 #: src/LColor.C:151
9065 msgid "inherit"
9066 msgstr "örökölt"
9067
9068 #: src/LColor.C:152
9069 msgid "ignore"
9070 msgstr "mellõz"
9071
9072 #: src/LaTeX.C:95
9073 #, c-format
9074 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9075 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9076
9077 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
9078 msgid "Running MakeIndex."
9079 msgstr "MakeIndex futtatása."
9080
9081 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
9082 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9083 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9084
9085 #: src/LaTeX.C:326
9086 msgid "Running BibTeX."
9087 msgstr "BibTeX futtatása."
9088
9089 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
9090 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9091 msgid "No Documents Open!"
9092 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9093
9094 #: src/MenuBackend.C:540
9095 msgid "Plain Text"
9096 msgstr "Sima szöveg"
9097
9098 #: src/MenuBackend.C:542
9099 msgid "Plain Text, Join Lines"
9100 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
9101
9102 #: src/MenuBackend.C:714
9103 msgid "Master Document"
9104 msgstr "Fõdokumentum"
9105
9106 #: src/MenuBackend.C:746
9107 msgid "No Table of contents"
9108 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9109
9110 #: src/MenuBackend.C:791
9111 msgid " (auto)"
9112 msgstr " (automatikus)"
9113
9114 #: src/SpellBase.C:51
9115 msgid "Native OS API not yet supported."
9116 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9117
9118 #: src/buffer.C:231
9119 msgid "Could not remove temporary directory"
9120 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9121
9122 #: src/buffer.C:232
9123 #, c-format
9124 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9125 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9126
9127 #: src/buffer.C:403
9128 msgid "Unknown document class"
9129 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9130
9131 #: src/buffer.C:404
9132 #, c-format
9133 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9134 msgstr ""
9135 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9136 "ismeretlen."
9137
9138 #: src/buffer.C:463 src/text.C:293
9139 #, c-format
9140 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9141 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9142
9143 #: src/buffer.C:467 src/buffer.C:474 src/buffer.C:494
9144 msgid "Document header error"
9145 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9146
9147 #: src/buffer.C:473
9148 msgid "\\begin_header is missing"
9149 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9150
9151 #: src/buffer.C:493
9152 msgid "\\begin_document is missing"
9153 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9154
9155 #: src/buffer.C:504
9156 msgid "Can't load document class"
9157 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9158
9159 #: src/buffer.C:505
9160 #, c-format
9161 msgid ""
9162 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9163 msgstr ""
9164 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9165 "tölthetõ be."
9166
9167 #: src/buffer.C:648 src/buffer.C:657
9168 msgid "Document could not be read"
9169 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9170
9171 #: src/buffer.C:649 src/buffer.C:658
9172 #, c-format
9173 msgid "%1$s could not be read."
9174 msgstr "%1$s nem olvasható."
9175
9176 #: src/buffer.C:666 src/buffer.C:738
9177 msgid "Document format failure"
9178 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9179
9180 #: src/buffer.C:667
9181 #, c-format
9182 msgid "%1$s is not a LyX document."
9183 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9184
9185 #: src/buffer.C:691
9186 msgid "Conversion failed"
9187 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9188
9189 #: src/buffer.C:692
9190 #, c-format
9191 msgid ""
9192 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9193 "it could not be created."
9194 msgstr ""
9195 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
9196 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
9197
9198 #: src/buffer.C:701
9199 msgid "Conversion script not found"
9200 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9201
9202 #: src/buffer.C:702
9203 #, c-format
9204 msgid ""
9205 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9206 "could not be found."
9207 msgstr ""
9208 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
9209 "átalakító parancsfájlt."
9210
9211 #: src/buffer.C:723
9212 msgid "Conversion script failed"
9213 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9214
9215 #: src/buffer.C:724
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9219 "convert it."
9220 msgstr ""
9221 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
9222 "tudja átalakítani."
9223
9224 #: src/buffer.C:739
9225 #, c-format
9226 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9227 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9228
9229 #: src/buffer.C:775
9230 msgid "Backup failure"
9231 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9232
9233 #: src/buffer.C:776
9234 #, c-format
9235 msgid ""
9236 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9237 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9238 msgstr ""
9239 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
9240 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9241
9242 #: src/buffer.C:888
9243 msgid "Encoding error"
9244 msgstr "Kódolási hiba"
9245
9246 #: src/buffer.C:889
9247 msgid ""
9248 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9249 "encoding.\n"
9250 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9251 msgstr ""
9252 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9253 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9254
9255 #: src/buffer.C:898
9256 msgid "Error closing file"
9257 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9258
9259 #: src/buffer.C:899
9260 msgid ""
9261 "The output file could not be closed properly.\n"
9262 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9263 "chosen encoding.\n"
9264 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9265 msgstr ""
9266 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9267 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9268 "kódolásban.\n"
9269 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9270
9271 #: src/buffer.C:1158
9272 msgid "Running chktex..."
9273 msgstr "Chktex futtatása..."
9274
9275 #: src/buffer.C:1171
9276 msgid "chktex failure"
9277 msgstr "chktex hiba"
9278
9279 #: src/buffer.C:1172
9280 msgid "Could not run chktex successfully."
9281 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9282
9283 #: src/buffer_funcs.C:81
9284 #, c-format
9285 msgid ""
9286 "The specified document\n"
9287 "%1$s\n"
9288 "could not be read."
9289 msgstr ""
9290 "A megadott dokumentumot\n"
9291 "%1$s\n"
9292 "nem lehet olvasni."
9293
9294 #: src/buffer_funcs.C:83
9295 msgid "Could not read document"
9296 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9297
9298 #: src/buffer_funcs.C:96
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9302 "\n"
9303 "Recover emergency save?"
9304 msgstr ""
9305 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9306 "\n"
9307 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9308
9309 #: src/buffer_funcs.C:99
9310 msgid "Load emergency save?"
9311 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9312
9313 #: src/buffer_funcs.C:100
9314 msgid "&Recover"
9315 msgstr "&Helyreállítás"
9316
9317 #: src/buffer_funcs.C:100
9318 msgid "&Load Original"
9319 msgstr "&Eredeti betöltése"
9320
9321 #: src/buffer_funcs.C:123
9322 #, c-format
9323 msgid ""
9324 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9325 "\n"
9326 "Load the backup instead?"
9327 msgstr ""
9328 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9329 "\n"
9330 "Inkább azt töltsem be?"
9331
9332 #: src/buffer_funcs.C:126
9333 msgid "Load backup?"
9334 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9335
9336 #: src/buffer_funcs.C:127
9337 msgid "&Load backup"
9338 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9339
9340 #: src/buffer_funcs.C:127
9341 msgid "Load &original"
9342 msgstr "&Eredeti betöltése"
9343
9344 #: src/buffer_funcs.C:166
9345 #, c-format
9346 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9347 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9348
9349 #: src/buffer_funcs.C:168
9350 msgid "Retrieve from version control?"
9351 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9352
9353 #: src/buffer_funcs.C:169
9354 msgid "&Retrieve"
9355 msgstr "&Visszahozás"
9356
9357 #: src/buffer_funcs.C:202
9358 #, c-format
9359 msgid ""
9360 "The specified document template\n"
9361 "%1$s\n"
9362 "could not be read."
9363 msgstr ""
9364 "A megadott sablon\n"
9365 "%1$s\n"
9366 "nem olvasható."
9367
9368 #: src/buffer_funcs.C:204
9369 msgid "Could not read template"
9370 msgstr "Sablon nem olvasható"
9371
9372 #: src/buffer_funcs.C:522
9373 msgid "\\arabic{enumi}."
9374 msgstr "\\arabic{enumi}."
9375
9376 #: src/buffer_funcs.C:528
9377 msgid "\\roman{enumiii}."
9378 msgstr "\\roman{enumiii}."
9379
9380 #: src/buffer_funcs.C:531
9381 msgid "\\Alph{enumiv}."
9382 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9383
9384 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9385 #, c-format
9386 msgid ""
9387 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9388 "\n"
9389 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9390 msgstr ""
9391 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9392 "\n"
9393 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9394
9395 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9396 msgid "Save changed document?"
9397 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9398
9399 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9400 msgid "&Discard"
9401 msgstr "&Elvetés"
9402
9403 #: src/bufferlist.C:348
9404 #, c-format
9405 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9406 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9407
9408 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9409 msgid "  Save seems successful. Phew."
9410 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9411
9412 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9413 msgid "  Save failed! Trying..."
9414 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9415
9416 #: src/bufferlist.C:389
9417 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9418 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9419
9420 #: src/bufferparams.C:438
9421 #, c-format
9422 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9423 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9424
9425 #: src/bufferparams.C:440
9426 msgid "Document class not available"
9427 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9428
9429 #: src/bufferparams.C:441
9430 msgid "LyX will not be able to produce output."
9431 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9432
9433 #: src/bufferview_funcs.C:308
9434 msgid "No more insets"
9435 msgstr "Nincs több betét"
9436
9437 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9438 msgid "No debugging message"
9439 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9440
9441 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9442 msgid "General information"
9443 msgstr "Általános információ"
9444
9445 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9446 msgid "Developers' general debug messages"
9447 msgstr "Developers' general debug messages"
9448
9449 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9450 msgid "All debugging messages"
9451 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9452
9453 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9454 #, c-format
9455 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9456 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9457
9458 #: src/converter.C:333 src/converter.C:471 src/converter.C:494
9459 #: src/converter.C:539
9460 msgid "Cannot convert file"
9461 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9462
9463 #: src/converter.C:334
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9467 "Define a converter in the preferences."
9468 msgstr ""
9469 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9470 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9471
9472 #: src/converter.C:423 src/format.C:320 src/format.C:379
9473 msgid "Executing command: "
9474 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9475
9476 #: src/converter.C:466
9477 msgid "Build errors"
9478 msgstr "Fordítási hibák"
9479
9480 #: src/converter.C:467
9481 msgid "There were errors during the build process."
9482 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9483
9484 #: src/converter.C:472 src/format.C:327 src/format.C:386
9485 #, c-format
9486 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9487 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9488
9489 #: src/converter.C:495
9490 #, c-format
9491 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9492 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9493
9494 #: src/converter.C:541
9495 #, c-format
9496 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9497 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9498
9499 #: src/converter.C:542
9500 #, c-format
9501 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9502 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9503
9504 #: src/converter.C:600
9505 msgid "Running LaTeX..."
9506 msgstr "LaTeX futtatása..."
9507
9508 #: src/converter.C:618
9509 #, c-format
9510 msgid ""
9511 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9512 "log %1$s."
9513 msgstr ""
9514 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9515 "fájlt: %1$s."
9516
9517 #: src/converter.C:621
9518 msgid "LaTeX failed"
9519 msgstr "LaTeX sikertelen"
9520
9521 #: src/converter.C:623
9522 msgid "Output is empty"
9523 msgstr "A kimenet üres"
9524
9525 #: src/converter.C:624
9526 msgid "An empty output file was generated."
9527 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9528
9529 #: src/debug.C:46
9530 msgid "Program initialisation"
9531 msgstr "Program initialisation"
9532
9533 #: src/debug.C:47
9534 msgid "Keyboard events handling"
9535 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9536
9537 #: src/debug.C:48
9538 msgid "GUI handling"
9539 msgstr "GUI handling"
9540
9541 #: src/debug.C:49
9542 msgid "Lyxlex grammar parser"
9543 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9544
9545 #: src/debug.C:50
9546 msgid "Configuration files reading"
9547 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9548
9549 #: src/debug.C:51
9550 msgid "Custom keyboard definition"
9551 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9552
9553 #: src/debug.C:52
9554 msgid "LaTeX generation/execution"
9555 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9556
9557 #: src/debug.C:53
9558 msgid "Math editor"
9559 msgstr "Képletszerkesztõ"
9560
9561 #: src/debug.C:54
9562 msgid "Font handling"
9563 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9564
9565 #: src/debug.C:55
9566 msgid "Textclass files reading"
9567 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9568
9569 #: src/debug.C:56
9570 msgid "Version control"
9571 msgstr "Verziókövetés"
9572
9573 #: src/debug.C:57
9574 msgid "External control interface"
9575 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9576
9577 #: src/debug.C:58
9578 msgid "Keep *roff temporary files"
9579 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9580
9581 #: src/debug.C:59
9582 msgid "User commands"
9583 msgstr "Felhasználói parancsok"
9584
9585 #: src/debug.C:60
9586 msgid "The LyX Lexxer"
9587 msgstr "A LyX Lexx"
9588
9589 #: src/debug.C:61
9590 msgid "Dependency information"
9591 msgstr "Függõségi információ"
9592
9593 #: src/debug.C:62
9594 msgid "LyX Insets"
9595 msgstr "LyX betétek"
9596
9597 #: src/debug.C:63
9598 msgid "Files used by LyX"
9599 msgstr "LyX által használt fájlok"
9600
9601 #: src/debug.C:64
9602 msgid "Workarea events"
9603 msgstr "Munkaterület eseményei"
9604
9605 #: src/debug.C:65
9606 msgid "Insettext/tabular messages"
9607 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9608
9609 #: src/debug.C:66
9610 msgid "Graphics conversion and loading"
9611 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9612
9613 #: src/debug.C:67
9614 msgid "Change tracking"
9615 msgstr "Változások követése"
9616
9617 #: src/debug.C:68
9618 msgid "External template/inset messages"
9619 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9620
9621 #: src/debug.C:69
9622 msgid "RowPainter profiling"
9623 msgstr "RowPainter profiling"
9624
9625 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9626 #, c-format
9627 msgid ""
9628 "The file %1$s already exists.\n"
9629 "\n"
9630 "Do you want to over-write that file?"
9631 msgstr ""
9632 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9633 "\n"
9634 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9635
9636 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9637 msgid "Over-write file?"
9638 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9639
9640 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2032
9641 msgid "&Over-write"
9642 msgstr "&Kicserél"
9643
9644 #: src/exporter.C:87
9645 msgid "Over-write &all"
9646 msgstr "&Mindet kicseréli"
9647
9648 #: src/exporter.C:88
9649 msgid "&Cancel export"
9650 msgstr "&exportálás megszakítása"
9651
9652 #: src/exporter.C:137
9653 msgid "Couldn't copy file"
9654 msgstr "A fájl nem másolható"
9655
9656 #: src/exporter.C:138
9657 #, c-format
9658 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9659 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9660
9661 #: src/exporter.C:170
9662 msgid "Couldn't export file"
9663 msgstr "A fájl nem exportálható"
9664
9665 #: src/exporter.C:171
9666 #, c-format
9667 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9668 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9669
9670 #: src/exporter.C:205
9671 msgid "File name error"
9672 msgstr "Fájlnév hiba"
9673
9674 #: src/exporter.C:206
9675 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9676 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9677
9678 #: src/exporter.C:245
9679 msgid "Document export cancelled."
9680 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9681
9682 #: src/exporter.C:251
9683 #, c-format
9684 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9685 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9686
9687 #: src/exporter.C:257
9688 #, c-format
9689 msgid "Document exported as %1$s"
9690 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9691
9692 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9693 msgid "Cannot view file"
9694 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9695
9696 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9697 #, c-format
9698 msgid "File does not exist: %1$s"
9699 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9700
9701 #: src/format.C:283
9702 #, c-format
9703 msgid "No information for viewing %1$s"
9704 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9705
9706 #: src/format.C:293
9707 #, c-format
9708 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9709 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9710
9711 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9712 msgid "Cannot edit file"
9713 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9714
9715 #: src/format.C:353
9716 #, c-format
9717 msgid "No information for editing %1$s"
9718 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9719
9720 #: src/format.C:363
9721 #, c-format
9722 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9723 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9724
9725 #: src/frontends/LyXView.C:425
9726 msgid " (changed)"
9727 msgstr " (megváltozott)"
9728
9729 #: src/frontends/LyXView.C:429
9730 msgid " (read only)"
9731 msgstr " (csak olvasható)"
9732
9733 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9734 msgid "Formatting document..."
9735 msgstr "Dokumentum formázása..."
9736
9737 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9738 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9739 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9740
9741 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9742 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9743 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9744
9745 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9746 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9747 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9748
9749 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9750 msgid ""
9751 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9752 "1995-2006 LyX Team"
9753 msgstr ""
9754 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9755 "1995-2006 A LyX csapat"
9756
9757 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9758 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9759 msgid ""
9760 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9761 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9762 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9763 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9764 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9765 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9766 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9767 msgstr ""
9768 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9769 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9770 "nélkül.\n"
9771 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9772 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9773 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9774 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9775
9776 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9777 msgid "LyX Version "
9778 msgstr "LyX verzió "
9779
9780 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9781 msgid "Library directory: "
9782 msgstr "Library könyvtár: "
9783
9784 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9785 msgid "User directory: "
9786 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9787
9788 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9789 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9790 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9791
9792 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9793 msgid "Select a BibTeX database to add"
9794 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9795
9796 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9797 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9798 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9799
9800 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9801 msgid "Select a BibTeX style"
9802 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9803
9804 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9805 msgid "No frame drawn"
9806 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9807
9808 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9809 msgid "Rectangular box"
9810 msgstr "Négyszögû keret"
9811
9812 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9813 msgid "Oval box, thin"
9814 msgstr "Vékony, ovális keret"
9815
9816 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9817 msgid "Oval box, thick"
9818 msgstr "vastag, ovális keret"
9819
9820 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9821 msgid "Shadow box"
9822 msgstr "Árnyékolt keret"
9823
9824 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9825 msgid "Double box"
9826 msgstr "Dupla keret"
9827
9828 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9829 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9830 msgid "Depth"
9831 msgstr "Mélység"
9832
9833 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9834 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9835 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9836 msgid "Total Height"
9837 msgstr "Teljes magasság"
9838
9839 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9840 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
9841 msgid "Roman"
9842 msgstr "Roman"
9843
9844 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9845 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
9846 msgid "Sans Serif"
9847 msgstr "Sans Serif"
9848
9849 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9850 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
9851 msgid "Typewriter"
9852 msgstr "Írógép"
9853
9854 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9855 #, c-format
9856 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9857 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9858
9859 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9860 msgid "Select external file"
9861 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9862
9863 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9864 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9865 msgid "Top left"
9866 msgstr "Bal felsõ sarok"
9867
9868 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9869 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9870 msgid "Bottom left"
9871 msgstr "Bal alsó sarok"
9872
9873 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9874 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9875 msgid "Baseline left"
9876 msgstr "Alapvonal bal"
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9879 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9880 msgid "Top center"
9881 msgstr "Felsõ közép"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9884 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9885 msgid "Bottom center"
9886 msgstr "Alsó közép"
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9889 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9890 msgid "Baseline center"
9891 msgstr "Alapvonal közép"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9895 msgid "Top right"
9896 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9899 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9900 msgid "Bottom right"
9901 msgstr "Jobb alsó sarok"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9904 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9905 msgid "Baseline right"
9906 msgstr "Alapvonal jobb"
9907
9908 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9909 msgid "Select graphics file"
9910 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9911
9912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9913 msgid "Clipart|#C#c"
9914 msgstr "Clipart|#C#c"
9915
9916 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9917 msgid "Select document to include"
9918 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9919
9920 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9921 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9922 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9923
9924 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9925 msgid "LaTeX Log"
9926 msgstr "LaTeX napló"
9927
9928 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9929 msgid "Literate Programming Build Log"
9930 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9931
9932 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9933 msgid "lyx2lyx Error Log"
9934 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9935
9936 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9937 msgid "Version Control Log"
9938 msgstr "Verziókövetés naplója"
9939
9940 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9941 msgid "No LaTeX log file found."
9942 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9943
9944 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9945 msgid "No literate programming build log file found."
9946 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9947
9948 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9949 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9950 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9951
9952 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9953 msgid "No version control log file found."
9954 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9955
9956 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
9957 msgid "Choose bind file"
9958 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9959
9960 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
9961 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9962 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9963
9964 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
9965 msgid "Choose UI file"
9966 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9967
9968 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
9969 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9970 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9971
9972 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
9973 msgid "Choose keyboard map"
9974 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9975
9976 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
9977 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9978 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
9981 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
9982 msgid "Choose personal dictionary"
9983 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9984
9985 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9986 msgid "*.pws"
9987 msgstr "*.pws"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
9990 msgid "*.ispell"
9991 msgstr "*.ispell"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9994 msgid "Print to file"
9995 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9996
9997 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9998 msgid "PostScript files (*.ps)"
9999 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
10000
10001 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10002 msgid "Spellchecker error"
10003 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
10004
10005 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10006 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10007 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10010 msgid ""
10011 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10012 "Maybe it has been killed."
10013 msgstr ""
10014 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
10015 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10018 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10019 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
10020
10021 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10022 msgid "The spellchecker has failed"
10023 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10026 #, c-format
10027 msgid "%1$d words checked."
10028 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10031 msgid "One word checked."
10032 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10035 msgid "Spelling check completed"
10036 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:138 src/insets/insettoc.C:46
10039 msgid "Table of Contents"
10040 msgstr "Tartalomjegyzék"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10043 #, c-format
10044 msgid "%1$s and %2$s"
10045 msgstr "%1$s és %2$s"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10048 #, c-format
10049 msgid "%1$s et al."
10050 msgstr "%1$s összesen."
10051
10052 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10053 msgid "No year"
10054 msgstr "Nincs év"
10055
10056 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
10057 msgid "before"
10058 msgstr "elõtte"
10059
10060 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10061 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10062 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10063 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10064 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10065 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10066 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10067 msgid "No change"
10068 msgstr "Nincs változás"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10071 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10072 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10073 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10074 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10075 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10076 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10077 msgid "Reset"
10078 msgstr "Alapértékre állít"
10079
10080 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
10081 msgid "Medium"
10082 msgstr "Normál"
10083
10084 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
10085 msgid "Bold"
10086 msgstr "Félkövér"
10087
10088 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
10089 msgid "Upright"
10090 msgstr "Álló"
10091
10092 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
10093 msgid "Italic"
10094 msgstr "Dõlt"
10095
10096 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
10097 msgid "Slanted"
10098 msgstr "Döntött"
10099
10100 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10101 msgid "Small Caps"
10102 msgstr "Kiskapitális"
10103
10104 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
10105 msgid "Increase"
10106 msgstr "Növel"
10107
10108 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
10109 msgid "Decrease"
10110 msgstr "Csökkent"
10111
10112 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10113 msgid "Emph"
10114 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10115
10116 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10117 msgid "Underbar"
10118 msgstr "Aláhúzás"
10119
10120 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10121 msgid "Noun"
10122 msgstr "Kapitális"
10123
10124 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10125 msgid "No color"
10126 msgstr "Színtelen"
10127
10128 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10129 msgid "Black"
10130 msgstr "Fekete"
10131
10132 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10133 msgid "White"
10134 msgstr "Fehér"
10135
10136 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10137 msgid "Red"
10138 msgstr "Vörös"
10139
10140 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10141 msgid "Green"
10142 msgstr "Zöld"
10143
10144 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10145 msgid "Blue"
10146 msgstr "Kék"
10147
10148 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10149 msgid "Cyan"
10150 msgstr "Ciánkék"
10151
10152 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10153 msgid "Magenta"
10154 msgstr "Bíbor"
10155
10156 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10157 msgid "Yellow"
10158 msgstr "Sárga"
10159
10160 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10161 msgid "System files|#S#s"
10162 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10163
10164 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10165 msgid "User files|#U#u"
10166 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10167
10168 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10169 msgid "Could not update TeX information"
10170 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10171
10172 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10173 #, c-format
10174 msgid "The script `%s' failed."
10175 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10176
10177 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10178 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10179 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10180 #, c-format
10181 msgid "LyX: %1$s"
10182 msgstr "LyX: %1$s"
10183
10184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10185 msgid "Maths"
10186 msgstr "Képlet"
10187
10188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10189 msgid "Dings 1"
10190 msgstr "1. csoport"
10191
10192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10193 msgid "Dings 2"
10194 msgstr "2. csoport"
10195
10196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10197 msgid "Dings 3"
10198 msgstr "3. csoport"
10199
10200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10201 msgid "Dings 4"
10202 msgstr "4. csoport"
10203
10204 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
10205 msgid "Index Entry"
10206 msgstr "Tárgyszó"
10207
10208 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
10209 msgid "Label"
10210 msgstr "Címke"
10211
10212 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
10213 #, fuzzy
10214 msgid "LateX Source"
10215 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10216
10217 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:311
10218 msgid "Toc"
10219 msgstr "Tartalomjegyzék"
10220
10221 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10222 msgid "Directories"
10223 msgstr "Könyvtárak"
10224
10225 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10226 msgid "Small-sized icons"
10227 msgstr "Kis-méretû ikonok"
10228
10229 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10230 msgid "Normal-sized icons"
10231 msgstr "Normál-méretû ikonok"
10232
10233 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10234 msgid "Big-sized icons"
10235 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
10236
10237 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:670
10238 msgid "LyX"
10239 msgstr "LyX"
10240
10241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10242 msgid "unknown version"
10243 msgstr "ismeretlen verzió"
10244
10245 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10246 msgid "Bibliography Entry Settings"
10247 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10248
10249 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10250 msgid "BibTeX Bibliography"
10251 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10252
10253 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10254 msgid "Box Settings"
10255 msgstr "Doboz beállítások"
10256
10257 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10258 msgid "Branch Settings"
10259 msgstr "Változat beállítások"
10260
10261 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10262 msgid "Branch"
10263 msgstr "Változat"
10264
10265 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10266 msgid "Activated"
10267 msgstr "Aktivált"
10268
10269 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10270 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10271 msgid "Yes"
10272 msgstr "Igen"
10273
10274 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10275 msgid "No"
10276 msgstr "Nem"
10277
10278 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10279 msgid "Merge Changes"
10280 msgstr "Változások elfogadása"
10281
10282 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10283 #, c-format
10284 msgid ""
10285 "Change by %1$s\n"
10286 "\n"
10287 msgstr ""
10288 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10289 "\n"
10290
10291 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10292 #, c-format
10293 msgid "Change made at %1$s\n"
10294 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10295
10296 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10297 msgid "Text Style"
10298 msgstr "Szöveg stílus"
10299
10300 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10301 msgid "Previous command"
10302 msgstr "Elõzõ parancs"
10303
10304 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10305 msgid "Next command"
10306 msgstr "Következõ parancs"
10307
10308 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10309 msgid "big[[delimiter size]]"
10310 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10311
10312 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10313 msgid "Big[[delimiter size]]"
10314 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10317 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10318 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10319
10320 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10321 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10322 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10323
10324 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10325 msgid "LyX: Delimiters"
10326 msgstr "LyX: Határolójelek"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10329 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10330 msgid "(None)"
10331 msgstr "(Nincs)"
10332
10333 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10334 msgid "Variable"
10335 msgstr "Változó méret"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10338 msgid "Document Settings"
10339 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
10342 msgid "Length"
10343 msgstr "Hossza"
10344
10345 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1746
10346 msgid "OneHalf"
10347 msgstr "Másfél"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
10351 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10352 msgid " (not installed)"
10353 msgstr " (nincs telepítve)"
10354
10355 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10356 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10357 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10358 msgid "default"
10359 msgstr "alapérték"
10360
10361 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
10362 msgid "10"
10363 msgstr "10"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
10366 msgid "11"
10367 msgstr "11"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10370 msgid "12"
10371 msgstr "12"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10374 msgid "empty"
10375 msgstr "Üres"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
10378 msgid "plain"
10379 msgstr "sima"
10380
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
10382 msgid "headings"
10383 msgstr "címek"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
10386 msgid "fancy"
10387 msgstr "egyéb (fancy)"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
10390 msgid "B3"
10391 msgstr "B3"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
10394 msgid "B4"
10395 msgstr "B4"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
10398 msgid "LaTeX default"
10399 msgstr "LaTeX alapértékek"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10402 msgid "``text''"
10403 msgstr "``szöveg''"
10404
10405 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10406 msgid "''text''"
10407 msgstr "''szöveg''"
10408
10409 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10410 msgid ",,text``"
10411 msgstr ",,szöveg``"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
10414 msgid ",,text''"
10415 msgstr ",,szöveg''"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10418 msgid "<<text>>"
10419 msgstr "<<szöveg>>"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10422 msgid ">>text<<"
10423 msgstr ">>szöveg<<"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
10426 msgid "Numbered"
10427 msgstr "Számozás"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
10430 msgid "Appears in TOC"
10431 msgstr "Megjelenik"
10432
10433 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
10434 msgid "Author-year"
10435 msgstr "Szerzõ-Év"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
10438 msgid "Numerical"
10439 msgstr "Numerikus"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
10442 #, c-format
10443 msgid "Unavailable: %1$s"
10444 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10448 msgid "Document Class"
10449 msgstr "Dokumentumosztály"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10452 msgid "Fonts"
10453 msgstr "Betûkészletek"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10456 msgid "Text Layout"
10457 msgstr "Szöveg formátum"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10460 msgid "Page Layout"
10461 msgstr "Oldal formátum"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10464 msgid "Page Margins"
10465 msgstr "Oldal margók"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10468 msgid "Numbering & TOC"
10469 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10470
10471 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
10472 msgid "Math Options"
10473 msgstr "Képlet beállítások"
10474
10475 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10476 msgid "Float Placement"
10477 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10478
10479 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10480 msgid "Bullets"
10481 msgstr "Felsorolásjelek"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10484 msgid "Branches"
10485 msgstr "Változatok"
10486
10487 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10489 msgid "LaTeX Preamble"
10490 msgstr "LaTeX preambulum"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10493 msgid "TeX Code Settings"
10494 msgstr "TeX kód beállítások"
10495
10496 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10497 msgid "External Material"
10498 msgstr "Külsõ anyag"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10501 msgid "Scale%"
10502 msgstr "Méretarány%"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10505 msgid "Float Settings"
10506 msgstr "Úsztatási beállítások"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:574
10509 msgid "Graphics"
10510 msgstr "Grafika"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10513 msgid "Child Document"
10514 msgstr "Aldokumentum"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10517 msgid "Math Panel"
10518 msgstr "Képletszerkesztõ"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10521 msgid "Math Matrix"
10522 msgstr "Mátrix"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10525 msgid "Math Delimiter"
10526 msgstr "Képlet határolók"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:106
10529 msgid "LyX: Math Spacing"
10530 msgstr "LyX: Képlet közök"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:108
10533 msgid "Thin space\t\\,"
10534 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10537 msgid "Medium space\t\\:"
10538 msgstr "Normál köz\t\\:"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10541 msgid "Thick space\t\\;"
10542 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10545 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10546 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10549 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10550 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10553 msgid "Negative space\t\\!"
10554 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:117
10557 msgid "LyX: Math Roots"
10558 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:119
10561 msgid "Square root\t\\sqrt"
10562 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10565 msgid "Cube root\t\\root"
10566 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10569 msgid "Other root\t\\root"
10570 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:127
10573 msgid "LyX: Math Styles"
10574 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:129
10577 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10578 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10581 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10582 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10585 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10586 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10589 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10590 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:136
10593 msgid "LyX: Fractions"
10594 msgstr "LyX: Törtek"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:138
10597 msgid "Standard\t\\frac"
10598 msgstr "Normál\t\\frac"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10601 msgid "No hor. line\t\\atop"
10602 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10605 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10606 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10609 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10610 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10613 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10614 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10617 msgid "Binomial\t\\choose"
10618 msgstr "Binominális\t\\choose"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:147
10621 msgid "LyX: Math Fonts"
10622 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:149
10625 msgid "Roman\t\\mathrm"
10626 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10629 msgid "Bold\t\\mathbf"
10630 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10633 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10634 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10637 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10638 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10641 msgid "Italic\t\\mathit"
10642 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10645 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10646 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10649 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10650 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10653 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10654 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10657 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10658 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10661 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10662 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10665 msgid "LyX: Insert Matrix"
10666 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10669 msgid "Note Settings"
10670 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10673 msgid "Paragraph Settings"
10674 msgstr "Bekezdés beállításai"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10677 msgid "Senseless with this layout!"
10678 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10681 msgid "Preferences"
10682 msgstr "Beállítások"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10685 msgid "Look and feel"
10686 msgstr "Megjlenés és mûködés"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10689 msgid "Language settings"
10690 msgstr "Nyelvi beállítások"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10693 msgid "Outputs"
10694 msgstr "Kimenetek"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10697 msgid "Plain text"
10698 msgstr "Sima szöveg"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10701 msgid "Date format"
10702 msgstr "Dátumforma"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10705 msgid "Keyboard"
10706 msgstr "Billentyûzet"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
10709 msgid "Screen fonts"
10710 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
10713 msgid "Colors"
10714 msgstr "Színek"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:553 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:641
10717 msgid "Paths"
10718 msgstr "Élérési útvonalak"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:692
10721 msgid "Select a document templates directory"
10722 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:702
10725 msgid "Select a temporary directory"
10726 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:712
10729 msgid "Select a backups directory"
10730 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:722
10733 msgid "Select a document directory"
10734 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:732
10737 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10738 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:739 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10741 msgid "Spellchecker"
10742 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:761
10745 msgid "ispell"
10746 msgstr "ispell"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10749 msgid "aspell"
10750 msgstr "aspell"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10753 msgid "hspell"
10754 msgstr "hspell"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:765
10757 msgid "pspell (library)"
10758 msgstr "pspell (library)"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:768
10761 msgid "aspell (library)"
10762 msgstr "aspell (library)"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:841
10765 msgid "Converters"
10766 msgstr "Átalakítók"
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1003
10769 msgid "Copiers"
10770 msgstr "Másolók"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1247
10773 msgid "File formats"
10774 msgstr "Fájlformátumok"
10775
10776 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1439
10777 msgid "Format in use"
10778 msgstr "Használt formátumok"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10781 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10782 msgstr ""
10783 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10784 "elõször az átalakítót."
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1531
10787 msgid "Printer"
10788 msgstr "Nyomtató"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1623 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1806
10791 msgid "User interface"
10792 msgstr "Felhasználói felület"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1736
10795 msgid "Identity"
10796 msgstr "Felhasználó"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10799 msgid "Print Document"
10800 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10803 msgid "Cross-reference"
10804 msgstr "Kereszthivatkozás"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10807 msgid "&Go Back"
10808 msgstr "Visszau&grás"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10811 msgid "Jump back"
10812 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10815 msgid "Jump to label"
10816 msgstr "Címkére ugrás"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10819 msgid "Find and Replace"
10820 msgstr "Keres és cserél"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10823 msgid "Send Document to Command"
10824 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10827 msgid "Show File"
10828 msgstr "Fájl megjelenítése"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10831 msgid "Table Settings"
10832 msgstr "Táblázat beállításai"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10835 msgid "Insert Table"
10836 msgstr "Táblázat beszúrása"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10839 msgid "TeX Information"
10840 msgstr "TeX információ"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10843 msgid "Vertical Space Settings"
10844 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10847 msgid "Text Wrap Settings"
10848 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10851 msgid "space"
10852 msgstr "szóköz"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10855 msgid "Invalid filename"
10856 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10859 msgid ""
10860 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10861 "characters:\n"
10862 msgstr ""
10863 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10864 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10865
10866 #: src/importer.C:47
10867 #, c-format
10868 msgid "Importing %1$s..."
10869 msgstr "Importálás %1$s..."
10870
10871 #: src/importer.C:68
10872 msgid "Couldn't import file"
10873 msgstr "A fájl nem importálható"
10874
10875 #: src/importer.C:69
10876 #, c-format
10877 msgid "No information for importing the format %1$s."
10878 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10879
10880 #: src/importer.C:95
10881 msgid "imported."
10882 msgstr "importálva."
10883
10884 #: src/insets/insetbase.C:242
10885 msgid "Opened inset"
10886 msgstr "Betét kinyitva"
10887
10888 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10889 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10890 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10891
10892 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10893 msgid "Export Warning!"
10894 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10895
10896 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10897 msgid ""
10898 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10899 "BibTeX will be unable to find them."
10900 msgstr ""
10901 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10902 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10903
10904 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10905 msgid ""
10906 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10907 "BibTeX will be unable to find it."
10908 msgstr ""
10909 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10910 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10911
10912 #: src/insets/insetbox.C:63
10913 msgid "Boxed"
10914 msgstr "Négyszögletes keret"
10915
10916 #: src/insets/insetbox.C:64
10917 msgid "Frameless"
10918 msgstr "Nincs keret"
10919
10920 #: src/insets/insetbox.C:65
10921 msgid "ovalbox"
10922 msgstr "ovális keret"
10923
10924 #: src/insets/insetbox.C:66
10925 msgid "Ovalbox"
10926 msgstr "Ovális keret"
10927
10928 #: src/insets/insetbox.C:67
10929 msgid "Shadowbox"
10930 msgstr "Árnyékolt keret"
10931
10932 #: src/insets/insetbox.C:68
10933 msgid "Doublebox"
10934 msgstr "Kétszeres keret"
10935
10936 #: src/insets/insetbox.C:124
10937 msgid "Opened Box Inset"
10938 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10939
10940 #: src/insets/insetbranch.C:76
10941 msgid "Opened Branch Inset"
10942 msgstr "Változat betét nyitva"
10943
10944 #: src/insets/insetbranch.C:101
10945 msgid "Branch: "
10946 msgstr "Változat: "
10947
10948 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
10949 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10950 msgid "Undef: "
10951 msgstr "Undef: "
10952
10953 #: src/insets/insetbranch.C:239
10954 msgid "branch"
10955 msgstr "változat"
10956
10957 #: src/insets/insetcaption.C:87
10958 msgid "Opened Caption Inset"
10959 msgstr "Címbetét kinyitva"
10960
10961 #: src/insets/insetcaption.C:276
10962 msgid "Senseless!!! "
10963 msgstr "Értelmetlen!"
10964
10965 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10966 msgid "Opened CharStyle Inset"
10967 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10968
10969 #: src/insets/insetcommand.C:98
10970 msgid "LaTeX Command: "
10971 msgstr "LaTeX parancs: "
10972
10973 #: src/insets/insetenv.C:66
10974 msgid "Opened Environment Inset: "
10975 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10976
10977 #: src/insets/insetert.C:143
10978 msgid "Opened ERT Inset"
10979 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10980
10981 #: src/insets/insetert.C:390
10982 msgid "ERT"
10983 msgstr "ERT"
10984
10985 #: src/insets/insetexternal.C:576
10986 #, c-format
10987 msgid "External template %1$s is not installed"
10988 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10989
10990 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
10991 #: src/insets/insetfloat.C:383
10992 msgid "float: "
10993 msgstr "úsztatás:"
10994
10995 #: src/insets/insetfloat.C:278
10996 msgid "Opened Float Inset"
10997 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10998
10999 #: src/insets/insetfloat.C:334
11000 msgid "float"
11001 msgstr "úsztatás"
11002
11003 #: src/insets/insetfloat.C:385
11004 msgid " (sideways)"
11005 msgstr " (oldalt)"
11006
11007 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11008 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11009 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
11010
11011 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11012 #, c-format
11013 msgid "List of %1$s"
11014 msgstr "%1$s listája"
11015
11016 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11017 msgid "foot"
11018 msgstr "lábjegyzet"
11019
11020 #: src/insets/insetfoot.C:58
11021 msgid "Opened Footnote Inset"
11022 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
11023
11024 #: src/insets/insetfoot.C:87
11025 msgid "footnote"
11026 msgstr "lábjegyzet"
11027
11028 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:447
11029 #, c-format
11030 msgid ""
11031 "Could not copy the file\n"
11032 "%1$s\n"
11033 "into the temporary directory."
11034 msgstr ""
11035 "A %1$s fájl\n"
11036 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
11037
11038 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11039 #, c-format
11040 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11041 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
11042
11043 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11044 #, c-format
11045 msgid "Graphics file: %1$s"
11046 msgstr "Képfájl: %1$s"
11047
11048 #: src/insets/insethfill.C:48
11049 msgid "Horizontal Fill"
11050 msgstr "Vízszintes kitöltés"
11051
11052 #: src/insets/insetinclude.C:306
11053 msgid "Verbatim Input"
11054 msgstr "Szó szerinti bevitel"
11055
11056 #: src/insets/insetinclude.C:309
11057 msgid "Verbatim Input*"
11058 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
11059
11060 #: src/insets/insetinclude.C:410
11061 #, c-format
11062 msgid ""
11063 "Included file `%1$s'\n"
11064 "has textclass `%2$s'\n"
11065 "while parent file has textclass `%3$s'."
11066 msgstr ""
11067 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11068 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11069 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11070
11071 #: src/insets/insetinclude.C:416
11072 msgid "Different textclasses"
11073 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11074
11075 #: src/insets/insetindex.C:42
11076 msgid "Idx"
11077 msgstr "Tárgyszó"
11078
11079 #: src/insets/insetindex.C:75
11080 msgid "Index"
11081 msgstr "Tárgymutató"
11082
11083 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11084 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11085 msgid "margin"
11086 msgstr "széljegyzet"
11087
11088 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11089 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11090 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11091
11092 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11093 msgid "Glo"
11094 msgstr "Szó"
11095
11096 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11097 msgid "Glossary"
11098 msgstr "Szójegyzék"
11099
11100 #: src/insets/insetnote.C:66
11101 msgid "Comment"
11102 msgstr "Megjegyzés"
11103
11104 #: src/insets/insetnote.C:67
11105 msgid "Greyed out"
11106 msgstr "Kiszürkített"
11107
11108 #: src/insets/insetnote.C:68
11109 msgid "Framed"
11110 msgstr "Keretes"
11111
11112 #: src/insets/insetnote.C:69
11113 msgid "Shaded"
11114 msgstr "Árnyékolt"
11115
11116 #: src/insets/insetnote.C:149
11117 msgid "Opened Note Inset"
11118 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11119
11120 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11121 msgid "opt"
11122 msgstr "rövid cím"
11123
11124 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11125 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11126 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11127
11128 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11129 msgid "Clear Page"
11130 msgstr "Üres oldal"
11131
11132 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11133 msgid "Clear Double Page"
11134 msgstr "Üres dupla oldal"
11135
11136 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11137 msgid "Ref: "
11138 msgstr "Hiv:"
11139
11140 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11141 msgid "Equation"
11142 msgstr "Egyenlet"
11143
11144 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11145 msgid "EqRef: "
11146 msgstr "Képl.Hiv:"
11147
11148 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11149 msgid "Page Number"
11150 msgstr "Oldalszám"
11151
11152 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11153 msgid "Page: "
11154 msgstr "Oldal: "
11155
11156 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11157 msgid "Textual Page Number"
11158 msgstr "Szöveges oldalszám"
11159
11160 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11161 msgid "TextPage: "
11162 msgstr "Szövegoldal:"
11163
11164 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11165 msgid "Standard+Textual Page"
11166 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11167
11168 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11169 msgid "Ref+Text: "
11170 msgstr "Hiv+szöveg:"
11171
11172 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11173 msgid "PrettyRef"
11174 msgstr "PrettyRef"
11175
11176 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11177 #, fuzzy
11178 msgid "FormatRef: "
11179 msgstr "F&ormátum:"
11180
11181 #: src/insets/insettabular.C:450
11182 msgid "Opened table"
11183 msgstr "Táblázat megnyitása"
11184
11185 #: src/insets/insettabular.C:1605
11186 msgid "Error setting multicolumn"
11187 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11188
11189 #: src/insets/insettabular.C:1606
11190 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11191 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11192
11193 #: src/insets/insettext.C:234
11194 msgid "Opened Text Inset"
11195 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11196
11197 #: src/insets/insettheorem.C:41
11198 msgid "theorem"
11199 msgstr "tétel"
11200
11201 #: src/insets/insettheorem.C:91
11202 msgid "Opened Theorem Inset"
11203 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11204
11205 #: src/insets/insettoc.C:47
11206 msgid "Unknown toc list"
11207 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11208
11209 #: src/insets/inseturl.C:42
11210 msgid "Url: "
11211 msgstr "Url: "
11212
11213 #: src/insets/inseturl.C:42
11214 msgid "HtmlUrl: "
11215 msgstr "HtmlUrl: "
11216
11217 #: src/insets/insetvspace.C:110
11218 msgid "Vertical Space"
11219 msgstr "Függõleges kitöltés"
11220
11221 #: src/insets/insetwrap.C:49
11222 msgid "wrap: "
11223 msgstr "körbefuttatott: "
11224
11225 #: src/insets/insetwrap.C:178
11226 msgid "Opened Wrap Inset"
11227 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11228
11229 #: src/insets/insetwrap.C:198
11230 msgid "wrap"
11231 msgstr "körbefuttatás"
11232
11233 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11234 msgid "Not shown."
11235 msgstr "Nincs mutatva."
11236
11237 #: src/insets/render_graphic.C:97
11238 msgid "Loading..."
11239 msgstr "Betöltés..."
11240
11241 #: src/insets/render_graphic.C:100
11242 msgid "Converting to loadable format..."
11243 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11244
11245 #: src/insets/render_graphic.C:103
11246 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11247 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11248
11249 #: src/insets/render_graphic.C:106
11250 msgid "Scaling etc..."
11251 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11252
11253 #: src/insets/render_graphic.C:109
11254 msgid "Ready to display"
11255 msgstr "Megjelenítésre kész"
11256
11257 #: src/insets/render_graphic.C:112
11258 msgid "No file found!"
11259 msgstr "A fájl nincs meg!"
11260
11261 #: src/insets/render_graphic.C:115
11262 msgid "Error converting to loadable format"
11263 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11264
11265 #: src/insets/render_graphic.C:118
11266 msgid "Error loading file into memory"
11267 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11268
11269 #: src/insets/render_graphic.C:121
11270 msgid "Error generating the pixmap"
11271 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11272
11273 #: src/insets/render_graphic.C:124
11274 msgid "No image"
11275 msgstr "Nincs kép"
11276
11277 #: src/insets/render_preview.C:92
11278 msgid "Preview loading"
11279 msgstr "Elõnézet betöltése"
11280
11281 #: src/insets/render_preview.C:95
11282 msgid "Preview ready"
11283 msgstr "Elõnézet kész"
11284
11285 #: src/insets/render_preview.C:98
11286 msgid "Preview failed"
11287 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11288
11289 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11290 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11291 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11292
11293 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11294 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11295 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11296
11297 #: src/ispell.C:278
11298 msgid ""
11299 "Could not create an ispell process.\n"
11300 "You may not have the right languages installed."
11301 msgstr ""
11302 "Az ispell program nem indítható.\n"
11303 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11304
11305 #: src/ispell.C:301
11306 msgid ""
11307 "The ispell process returned an error.\n"
11308 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11309 msgstr ""
11310 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11311 "Megfelelõen van beállítva?"
11312
11313 #: src/ispell.C:406
11314 #, c-format
11315 msgid ""
11316 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11317 "$s'."
11318 msgstr ""
11319 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11320
11321 #: src/ispell.C:417
11322 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11323 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11324
11325 #: src/ispell.C:477
11326 #, c-format
11327 msgid ""
11328 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11329 "2$s'."
11330 msgstr ""
11331 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11332
11333 #: src/ispell.C:492
11334 #, c-format
11335 msgid ""
11336 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11337 "2$s'."
11338 msgstr ""
11339 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11340
11341 #: src/kbsequence.C:160
11342 msgid "   options: "
11343 msgstr "   opciók: "
11344
11345 #: src/lengthcommon.C:37
11346 msgid "sp"
11347 msgstr "sp"
11348
11349 #: src/lengthcommon.C:37
11350 msgid "pt"
11351 msgstr "pt"
11352
11353 #: src/lengthcommon.C:37
11354 msgid "bp"
11355 msgstr "bp"
11356
11357 #: src/lengthcommon.C:37
11358 msgid "dd"
11359 msgstr "dd"
11360
11361 #: src/lengthcommon.C:37
11362 msgid "mm"
11363 msgstr "mm"
11364
11365 #: src/lengthcommon.C:37
11366 msgid "pc"
11367 msgstr "pc"
11368
11369 #: src/lengthcommon.C:38
11370 msgid "cm"
11371 msgstr "cm"
11372
11373 #: src/lengthcommon.C:38
11374 msgid "in"
11375 msgstr "in"
11376
11377 #: src/lengthcommon.C:38
11378 msgid "ex"
11379 msgstr "ex"
11380
11381 #: src/lengthcommon.C:38
11382 msgid "em"
11383 msgstr "em"
11384
11385 #: src/lengthcommon.C:38
11386 msgid "mu"
11387 msgstr "mu"
11388
11389 #: src/lengthcommon.C:39
11390 msgid "Text Width %"
11391 msgstr "Szöveg szélesség %"
11392
11393 #: src/lengthcommon.C:39
11394 msgid "Column Width %"
11395 msgstr "Oszlopszélesség %"
11396
11397 #: src/lengthcommon.C:39
11398 msgid "Page Width %"
11399 msgstr "Oldal szélesség %"
11400
11401 #: src/lengthcommon.C:39
11402 msgid "Line Width %"
11403 msgstr "Sorszélesség %"
11404
11405 #: src/lengthcommon.C:40
11406 msgid "Text Height %"
11407 msgstr "Szöveg magasság %"
11408
11409 #: src/lengthcommon.C:40
11410 msgid "Page Height %"
11411 msgstr "Oldal magasság %"
11412
11413 #: src/lyx_cb.C:114
11414 #, c-format
11415 msgid ""
11416 "The document %1$s could not be saved.\n"
11417 "\n"
11418 "Do you want to rename the document and try again?"
11419 msgstr ""
11420 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11421 "\n"
11422 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11423
11424 #: src/lyx_cb.C:116
11425 msgid "Rename and save?"
11426 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11427
11428 #: src/lyx_cb.C:117
11429 msgid "&Rename"
11430 msgstr "&Átnevezés"
11431
11432 #: src/lyx_cb.C:134
11433 msgid "Choose a filename to save document as"
11434 msgstr "Mentés másként..."
11435
11436 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1872
11437 msgid "Templates|#T#t"
11438 msgstr "Sablonok|#a#A"
11439
11440 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11441 #, c-format
11442 msgid ""
11443 "The document %1$s already exists.\n"
11444 "\n"
11445 "Do you want to over-write that document?"
11446 msgstr ""
11447 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11448 "\n"
11449 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11450
11451 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2031
11452 msgid "Over-write document?"
11453 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11454
11455 #: src/lyx_cb.C:218
11456 #, c-format
11457 msgid "Auto-saving %1$s"
11458 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11459
11460 #: src/lyx_cb.C:258
11461 msgid "Autosave failed!"
11462 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11463
11464 #: src/lyx_cb.C:285
11465 msgid "Autosaving current document..."
11466 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11467
11468 #: src/lyx_cb.C:350
11469 msgid "Select file to insert"
11470 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11471
11472 #: src/lyx_cb.C:369
11473 #, c-format
11474 msgid ""
11475 "Could not read the specified document\n"
11476 "%1$s\n"
11477 "due to the error: %2$s"
11478 msgstr ""
11479 "A %1$s dokumentum\n"
11480 "nem olvasható,\n"
11481 "%2$s hiba miatt"
11482
11483 #: src/lyx_cb.C:371
11484 msgid "Could not read file"
11485 msgstr "A fájl nem olvasható"
11486
11487 #: src/lyx_cb.C:379
11488 #, c-format
11489 msgid ""
11490 "Could not open the specified document\n"
11491 "%1$s\n"
11492 "due to the error: %2$s"
11493 msgstr ""
11494 "A %1$s dokumentum\n"
11495 "nem nyitható meg,\n"
11496 "%2$s hiba miatt"
11497
11498 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11499 msgid "Could not open file"
11500 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11501
11502 #: src/lyx_cb.C:411
11503 msgid "Running configure..."
11504 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11505
11506 #: src/lyx_cb.C:420
11507 msgid "Reloading configuration..."
11508 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11509
11510 #: src/lyx_cb.C:425
11511 msgid "System reconfigured"
11512 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11513
11514 #: src/lyx_cb.C:426
11515 msgid ""
11516 "The system has been reconfigured.\n"
11517 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11518 "updated document class specifications."
11519 msgstr ""
11520 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11521 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11522 "használatba vételéhez."
11523
11524 #: src/lyx_main.C:129
11525 msgid "Could not read configuration file"
11526 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11527
11528 #: src/lyx_main.C:130
11529 #, c-format
11530 msgid ""
11531 "Error while reading the configuration file\n"
11532 "%1$s.\n"
11533 "Please check your installation."
11534 msgstr ""
11535 "%1$s hiba történt,\n"
11536 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11537 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11538
11539 #: src/lyx_main.C:139
11540 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11541 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11542
11543 #: src/lyx_main.C:143
11544 msgid "Done!"
11545 msgstr "Kész!"
11546
11547 #: src/lyx_main.C:489
11548 #, c-format
11549 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11550 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11551
11552 #: src/lyx_main.C:491
11553 msgid "Unable to remove temporary directory"
11554 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11555
11556 #: src/lyx_main.C:527
11557 #, c-format
11558 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11559 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11560
11561 #: src/lyx_main.C:784
11562 msgid "LyX: "
11563 msgstr "LyX: "
11564
11565 #: src/lyx_main.C:913
11566 msgid "Could not create temporary directory"
11567 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11568
11569 #: src/lyx_main.C:914
11570 #, c-format
11571 msgid ""
11572 "Could not create a temporary directory in\n"
11573 "%1$s. Make sure that this\n"
11574 "path exists and is writable and try again."
11575 msgstr ""
11576 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11577 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11578 "írható, majd próbálja újra!"
11579
11580 #: src/lyx_main.C:1081
11581 msgid "Missing user LyX directory"
11582 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11583
11584 #: src/lyx_main.C:1082
11585 #, c-format
11586 msgid ""
11587 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11588 "It is needed to keep your own configuration."
11589 msgstr ""
11590 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11591 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11592
11593 #: src/lyx_main.C:1087
11594 msgid "&Create directory"
11595 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11596
11597 #: src/lyx_main.C:1088
11598 msgid "&Exit LyX"
11599 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11600
11601 #: src/lyx_main.C:1089
11602 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11603 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11604
11605 #: src/lyx_main.C:1093
11606 #, c-format
11607 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11608 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11609
11610 #: src/lyx_main.C:1099
11611 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11612 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11613
11614 #: src/lyx_main.C:1272
11615 msgid "List of supported debug flags:"
11616 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11617
11618 #: src/lyx_main.C:1276
11619 #, c-format
11620 msgid "Setting debug level to %1$s"
11621 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11622
11623 #: src/lyx_main.C:1287
11624 msgid ""
11625 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11626 "Command line switches (case sensitive):\n"
11627 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11628 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11629 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11630 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11631 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11632 "                  select the features to debug.\n"
11633 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11634 "\t-x [--execute] command\n"
11635 "                  where command is a lyx command.\n"
11636 "\t-e [--export] fmt\n"
11637 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11638 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11639 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11640 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11641 "\t-version        summarize version and build info\n"
11642 "Check the LyX man page for more details."
11643 msgstr ""
11644 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11645 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11646 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11647 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11648 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11649 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11650 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11651 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11652 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11653 "\t-x [--execute] parancs\n"
11654 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11655 "\t-e [--export] fmt\n"
11656 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11657 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11658 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11659 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11660 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11661 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11662
11663 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:556
11664 msgid "No system directory"
11665 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
11666
11667 #: src/lyx_main.C:1324
11668 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11669 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11670
11671 #: src/lyx_main.C:1334
11672 msgid "No user directory"
11673 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
11674
11675 #: src/lyx_main.C:1335
11676 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11677 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11678
11679 #: src/lyx_main.C:1345
11680 msgid "Incomplete command"
11681 msgstr "Befejezetlen parancs"
11682
11683 #: src/lyx_main.C:1346
11684 msgid "Missing command string after --execute switch"
11685 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11686
11687 #: src/lyx_main.C:1356
11688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11689 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11690
11691 #: src/lyx_main.C:1368
11692 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11693 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11694
11695 #: src/lyx_main.C:1373
11696 msgid "Missing filename for --import"
11697 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11698
11699 #: src/lyxfind.C:136
11700 msgid "Search error"
11701 msgstr "Keresési hiba"
11702
11703 #: src/lyxfind.C:137
11704 msgid "Search string is empty"
11705 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11706
11707 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11708 msgid "String not found!"
11709 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11710
11711 #: src/lyxfind.C:323
11712 msgid "String has been replaced."
11713 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11714
11715 #: src/lyxfind.C:326
11716 msgid " strings have been replaced."
11717 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11718
11719 #: src/lyxfont.C:52
11720 msgid "Symbol"
11721 msgstr "Szimbólum"
11722
11723 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
11724 #: src/lyxfont.C:69
11725 msgid "Inherit"
11726 msgstr "Öröklés"
11727
11728 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
11729 #: src/lyxfont.C:69
11730 msgid "Ignore"
11731 msgstr "Mellõz"
11732
11733 #: src/lyxfont.C:60
11734 msgid "Smallcaps"
11735 msgstr "Kiskapitális"
11736
11737 #: src/lyxfont.C:69
11738 msgid "Toggle"
11739 msgstr "Váltás"
11740
11741 #: src/lyxfont.C:509
11742 #, c-format
11743 msgid "Emphasis %1$s, "
11744 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11745
11746 #: src/lyxfont.C:512
11747 #, c-format
11748 msgid "Underline %1$s, "
11749 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11750
11751 #: src/lyxfont.C:515
11752 #, c-format
11753 msgid "Noun %1$s, "
11754 msgstr "Kapitális %1$s, "
11755
11756 #: src/lyxfont.C:520
11757 #, c-format
11758 msgid "Language: %1$s, "
11759 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11760
11761 #: src/lyxfont.C:523
11762 #, c-format
11763 msgid "  Number %1$s"
11764 msgstr "  Szám %1$s"
11765
11766 #: src/lyxfunc.C:367
11767 msgid "Unknown function."
11768 msgstr "Ismeretlen funkció."
11769
11770 #: src/lyxfunc.C:406
11771 msgid "Nothing to do"
11772 msgstr "Nincs mit tenni"
11773
11774 #: src/lyxfunc.C:425
11775 msgid "Unknown action"
11776 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11777
11778 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11779 msgid "Command disabled"
11780 msgstr "Letiltott parancs"
11781
11782 #: src/lyxfunc.C:438
11783 msgid "Command not allowed without any document open"
11784 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11785
11786 #: src/lyxfunc.C:701
11787 msgid "Document is read-only"
11788 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11789
11790 #: src/lyxfunc.C:709
11791 msgid "This portion of the document is deleted."
11792 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11793
11794 #: src/lyxfunc.C:728
11795 #, c-format
11796 msgid ""
11797 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11798 "\n"
11799 "Do you want to save the document?"
11800 msgstr ""
11801 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11802 "\n"
11803 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11804
11805 #: src/lyxfunc.C:746
11806 #, c-format
11807 msgid ""
11808 "Could not print the document %1$s.\n"
11809 "Check that your printer is set up correctly."
11810 msgstr ""
11811 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11812 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11813
11814 #: src/lyxfunc.C:749
11815 msgid "Print document failed"
11816 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11817
11818 #: src/lyxfunc.C:768
11819 #, c-format
11820 msgid ""
11821 "The document could not be converted\n"
11822 "into the document class %1$s."
11823 msgstr ""
11824 "A dokumentumot nem lehet\n"
11825 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11826
11827 #: src/lyxfunc.C:771
11828 msgid "Could not change class"
11829 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11830
11831 #: src/lyxfunc.C:883
11832 #, c-format
11833 msgid "Saving document %1$s..."
11834 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11835
11836 #: src/lyxfunc.C:887
11837 msgid " done."
11838 msgstr " kész."
11839
11840 #: src/lyxfunc.C:903
11841 #, c-format
11842 msgid ""
11843 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11844 "version of the document %1$s?"
11845 msgstr ""
11846 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11847 "dokumentum mentett változatához?"
11848
11849 #: src/lyxfunc.C:1093
11850 msgid "Exiting."
11851 msgstr "Kilépés."
11852
11853 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
11854 msgid "Missing argument"
11855 msgstr "Hiányzó paraméter"
11856
11857 #: src/lyxfunc.C:1128
11858 #, c-format
11859 msgid "Opening help file %1$s..."
11860 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11861
11862 #: src/lyxfunc.C:1402
11863 #, c-format
11864 msgid "Opening child document %1$s..."
11865 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
11866
11867 #: src/lyxfunc.C:1490
11868 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11869 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11870
11871 #: src/lyxfunc.C:1501
11872 #, c-format
11873 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11874 msgstr ""
11875 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11876 "újradefiniálni"
11877
11878 #: src/lyxfunc.C:1616
11879 #, c-format
11880 msgid "Document defaults saved in %1$s"
11881 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
11882
11883 #: src/lyxfunc.C:1619
11884 msgid "Unable to save document defaults"
11885 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11886
11887 #: src/lyxfunc.C:1675
11888 msgid "Converting document to new document class..."
11889 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11890
11891 #: src/lyxfunc.C:1869
11892 msgid "Select template file"
11893 msgstr "Sablon kiválasztása"
11894
11895 #: src/lyxfunc.C:1908
11896 msgid "Select document to open"
11897 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11898
11899 #: src/lyxfunc.C:1947
11900 #, c-format
11901 msgid "Opening document %1$s..."
11902 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11903
11904 #: src/lyxfunc.C:1951
11905 #, c-format
11906 msgid "Document %1$s opened."
11907 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11908
11909 #: src/lyxfunc.C:1953
11910 #, c-format
11911 msgid "Could not open document %1$s"
11912 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11913
11914 #: src/lyxfunc.C:1978
11915 #, c-format
11916 msgid "Select %1$s file to import"
11917 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11918
11919 #: src/lyxfunc.C:2105
11920 msgid "Welcome to LyX!"
11921 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11922
11923 #: src/lyxrc.C:2168
11924 msgid ""
11925 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11926 "legal words?"
11927 msgstr ""
11928 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11929 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11930
11931 #: src/lyxrc.C:2173
11932 msgid ""
11933 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11934 "document."
11935 msgstr ""
11936 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11937 "nyelve."
11938
11939 #: src/lyxrc.C:2177
11940 msgid ""
11941 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11942 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11943 "specified, an internal routine is used."
11944 msgstr ""
11945 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11946 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11947 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11948
11949 #: src/lyxrc.C:2185
11950 msgid ""
11951 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11952 "automatically by what you type."
11953 msgstr ""
11954 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11955 "azzal, amit gépel."
11956
11957 #: src/lyxrc.C:2189
11958 msgid ""
11959 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11960 "class change."
11961 msgstr ""
11962 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11963 "osztályváltozás után."
11964
11965 #: src/lyxrc.C:2193
11966 msgid ""
11967 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11968 msgstr ""
11969 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11970 "biztonsági mentés."
11971
11972 #: src/lyxrc.C:2200
11973 msgid ""
11974 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11975 "the backup file in the same directory as the original file."
11976 msgstr ""
11977 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11978 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11979
11980 #: src/lyxrc.C:2204
11981 msgid ""
11982 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11983 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11984 msgstr ""
11985 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11986 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11987
11988 #: src/lyxrc.C:2208
11989 msgid ""
11990 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11991 "its global and local bind/ directories."
11992 msgstr ""
11993 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11994 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11995
11996 #: src/lyxrc.C:2212
11997 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11998 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11999
12000 #: src/lyxrc.C:2216
12001 msgid ""
12002 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12003 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12004 msgstr ""
12005 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12006 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12007
12008 #: src/lyxrc.C:2226
12009 msgid ""
12010 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12011 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12012 msgstr ""
12013 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12014 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12015
12016 #: src/lyxrc.C:2237
12017 #, no-c-format
12018 msgid ""
12019 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12020 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12021 msgstr ""
12022 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12023 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12024
12025 #: src/lyxrc.C:2241
12026 msgid "New documents will be assigned this language."
12027 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12028
12029 #: src/lyxrc.C:2245
12030 msgid "Specify the default paper size."
12031 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12032
12033 #: src/lyxrc.C:2249
12034 msgid ""
12035 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12036 "shown after the change has been made.)"
12037 msgstr ""
12038 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12039 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12040
12041 #: src/lyxrc.C:2253
12042 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12043 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12044
12045 #: src/lyxrc.C:2257
12046 msgid ""
12047 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12048 "LyX was started from."
12049 msgstr ""
12050 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12051 "könyvtára."
12052
12053 #: src/lyxrc.C:2262
12054 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12055 msgstr ""
12056 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12057 "lehetnek."
12058
12059 #: src/lyxrc.C:2266
12060 msgid ""
12061 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12062 "recommended for non-English languages."
12063 msgstr ""
12064 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12065 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12066
12067 #: src/lyxrc.C:2273
12068 msgid ""
12069 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12070 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12071 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12072 msgstr ""
12073 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12074 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12075 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12076
12077 #: src/lyxrc.C:2282
12078 msgid ""
12079 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12080 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12081 msgstr ""
12082 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12083 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12084
12085 #: src/lyxrc.C:2286
12086 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12087 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12088
12089 #: src/lyxrc.C:2290
12090 msgid ""
12091 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12092 "document."
12093 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12094
12095 #: src/lyxrc.C:2294
12096 msgid ""
12097 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12098 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12099
12100 #: src/lyxrc.C:2298
12101 msgid ""
12102 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12103 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12104 "name of the second language."
12105 msgstr ""
12106 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12107 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12108 "nevével."
12109
12110 #: src/lyxrc.C:2302
12111 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12112 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12113
12114 #: src/lyxrc.C:2306
12115 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12116 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2310
12119 msgid ""
12120 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12121 "\\documentclass."
12122 msgstr ""
12123 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12124 "használni."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2314
12127 msgid ""
12128 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12129 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12130 msgstr ""
12131 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12132 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2318
12135 msgid ""
12136 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12137 "document is the default language."
12138 msgstr ""
12139 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12140 "alapértelmezett nyelv."
12141
12142 #: src/lyxrc.C:2322
12143 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12144 msgstr ""
12145 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12146 "kurzort."
12147
12148 #: src/lyxrc.C:2326
12149 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12150 msgstr ""
12151 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12152
12153 #: src/lyxrc.C:2330
12154 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12155 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12156
12157 #: src/lyxrc.C:2334
12158 msgid ""
12159 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12160 "of the document."
12161 msgstr ""
12162 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12163 "kiemeléséhez."
12164
12165 #: src/lyxrc.C:2338
12166 #, c-format
12167 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12168 msgstr ""
12169 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12170 "menüben."
12171
12172 #: src/lyxrc.C:2343
12173 msgid ""
12174 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12175 "variable. Use the OS native format."
12176 msgstr ""
12177 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12178 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12179
12180 #: src/lyxrc.C:2350
12181 msgid ""
12182 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12183 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12184
12185 #: src/lyxrc.C:2354
12186 msgid "The bold font in the dialogs."
12187 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12188
12189 #: src/lyxrc.C:2358
12190 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12191 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12192
12193 #: src/lyxrc.C:2362
12194 msgid "The normal font in the dialogs."
12195 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2366
12198 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12199 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12200
12201 #: src/lyxrc.C:2370
12202 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12203 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12204
12205 #: src/lyxrc.C:2374
12206 msgid "Scale the preview size to suit."
12207 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12208
12209 #: src/lyxrc.C:2378
12210 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12211 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12212
12213 #: src/lyxrc.C:2382
12214 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12215 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12216
12217 #: src/lyxrc.C:2386
12218 msgid ""
12219 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12220 "environment variable PRINTER."
12221 msgstr ""
12222 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12223 "környezeti változót használja."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2390
12226 msgid "The option to print only even pages."
12227 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2394
12230 msgid ""
12231 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12232 "the filename of the DVI file to be printed."
12233 msgstr ""
12234 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12235 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2398
12238 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12239 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12240
12241 #: src/lyxrc.C:2402
12242 msgid "The option to print out in landscape."
12243 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12244
12245 #: src/lyxrc.C:2406
12246 msgid "The option to print only odd pages."
12247 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12248
12249 #: src/lyxrc.C:2410
12250 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12251 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2414
12254 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12255 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2418
12258 msgid "The option to specify paper type."
12259 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12260
12261 #: src/lyxrc.C:2422
12262 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12263 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2426
12266 msgid ""
12267 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12268 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12269 "arguments."
12270 msgstr ""
12271 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12272 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12273 "paraméterekkel."
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2430
12276 msgid ""
12277 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12278 "prepended along with the printer name after the spool command."
12279 msgstr ""
12280 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12281 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2434
12284 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12285 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2438
12288 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12289 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2442
12292 msgid ""
12293 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12294 "command."
12295 msgstr ""
12296 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12297
12298 #: src/lyxrc.C:2446
12299 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12300 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12301
12302 #: src/lyxrc.C:2450
12303 msgid ""
12304 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12305 msgstr ""
12306 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12307
12308 #: src/lyxrc.C:2454
12309 msgid ""
12310 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12311 "wrong, override the setting here."
12312 msgstr ""
12313 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12314 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12315
12316 #: src/lyxrc.C:2458
12317 msgid "The encoding for the screen fonts."
12318 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12319
12320 #: src/lyxrc.C:2464
12321 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12322 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2473
12325 msgid ""
12326 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12327 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12328 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12329 msgstr ""
12330 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12331 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12332 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12333 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12334
12335 #: src/lyxrc.C:2477
12336 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12337 msgstr ""
12338 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12339
12340 #: src/lyxrc.C:2482
12341 #, no-c-format
12342 msgid ""
12343 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12344 "roughly the same size as on paper."
12345 msgstr ""
12346 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12347 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12348
12349 #: src/lyxrc.C:2487
12350 msgid ""
12351 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12352 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12353 msgstr ""
12354 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12355 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12356
12357 #: src/lyxrc.C:2491
12358 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12359 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12360
12361 #: src/lyxrc.C:2495
12362 msgid ""
12363 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12364 "\".out\". Only for advanced users."
12365 msgstr ""
12366 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12367 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12368
12369 #: src/lyxrc.C:2502
12370 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12371 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12372
12373 #: src/lyxrc.C:2506
12374 msgid "What command runs the spellchecker?"
12375 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12376
12377 #: src/lyxrc.C:2510
12378 msgid ""
12379 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12380 "when you quit LyX."
12381 msgstr ""
12382 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12383 "letörlõdnek."
12384
12385 #: src/lyxrc.C:2514
12386 msgid ""
12387 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12388 "value selects the directory LyX was started from."
12389 msgstr ""
12390 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12391 "indítási könyvtárát jelenti."
12392
12393 #: src/lyxrc.C:2524
12394 msgid ""
12395 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12396 "will look in its global and local ui/ directories."
12397 msgstr ""
12398 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12399 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2537
12402 msgid ""
12403 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12404 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12405 "may not work with all dictionaries."
12406 msgstr ""
12407 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12408 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12409 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12410
12411 #: src/lyxrc.C:2544
12412 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12413 msgstr ""
12414 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12415 "paper\"-t)"
12416
12417 #: src/lyxvc.C:100
12418 msgid "Document not saved"
12419 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12420
12421 #: src/lyxvc.C:101
12422 msgid "You must save the document before it can be registered."
12423 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12424
12425 #: src/lyxvc.C:130
12426 msgid "LyX VC: Initial description"
12427 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12428
12429 #: src/lyxvc.C:131
12430 msgid "(no initial description)"
12431 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12432
12433 #: src/lyxvc.C:146
12434 msgid "LyX VC: Log Message"
12435 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12436
12437 #: src/lyxvc.C:149
12438 msgid "(no log message)"
12439 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12440
12441 #: src/lyxvc.C:171
12442 #, c-format
12443 msgid ""
12444 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12445 "changes.\n"
12446 "\n"
12447 "Do you want to revert to the saved version?"
12448 msgstr ""
12449 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12450 "aktuális változtatásokat.\n"
12451 "\n"
12452 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12453
12454 #: src/lyxvc.C:174
12455 msgid "Revert to stored version of document?"
12456 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12457
12458 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12459 #, c-format
12460 msgid " Macro: %1$s: "
12461 msgstr " Makró: %1$s: "
12462
12463 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12464 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12465 #, c-format
12466 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12467 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12468
12469 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12470 #, c-format
12471 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12472 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12473
12474 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1319
12475 msgid "Only one row"
12476 msgstr "Csak egy sor"
12477
12478 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1325
12479 msgid "Only one column"
12480 msgstr "Csak egy oszlop"
12481
12482 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1333
12483 msgid "No hline to delete"
12484 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12485
12486 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1342
12487 msgid "No vline to delete"
12488 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12489
12490 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1360
12491 #, c-format
12492 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12493 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12494
12495 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12496 msgid "No number"
12497 msgstr "Nem szám"
12498
12499 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12500 msgid "Number"
12501 msgstr "Szám"
12502
12503 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12504 #, c-format
12505 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12506 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12507
12508 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12509 #, c-format
12510 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12511 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12512
12513 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12514 #, c-format
12515 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12516 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12517
12518 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12519 msgid "Math editor mode"
12520 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12521
12522 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12523 msgid "create new math text environment ($...$)"
12524 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12525
12526 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12527 msgid "entered math text mode (textrm)"
12528 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12529
12530 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:225
12531 msgid "math macro"
12532 msgstr "képlet makró"
12533
12534 #: src/output.C:39
12535 #, c-format
12536 msgid ""
12537 "Could not open the specified document\n"
12538 "%1$s."
12539 msgstr ""
12540 "A %1$s dokumentum\n"
12541 "nem nyitható meg ."
12542
12543 #: src/output_plaintext.C:148
12544 msgid "Abstract: "
12545 msgstr "Kivonat: "
12546
12547 #: src/output_plaintext.C:160
12548 msgid "References: "
12549 msgstr "Hivatkozások: "
12550
12551 #: src/support/filefilterlist.C:109
12552 msgid "All files (*)"
12553 msgstr "Minden fájl (*)"
12554
12555 #: src/support/os_win32.C:335
12556 msgid "System file not found"
12557 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
12558
12559 #: src/support/os_win32.C:336
12560 msgid ""
12561 "Unable to load shfolder.dll\n"
12562 "Please install."
12563 msgstr ""
12564 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
12565 "Kérem telepítse."
12566
12567 #: src/support/os_win32.C:341
12568 msgid "System function not found"
12569 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
12570
12571 #: src/support/os_win32.C:342
12572 msgid ""
12573 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12574 "Don't know how to proceed. Sorry."
12575 msgstr ""
12576 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
12577 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
12578
12579 #: src/support/package.C.in:436
12580 msgid "LyX binary not found"
12581 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
12582
12583 #: src/support/package.C.in:437
12584 #, c-format
12585 msgid ""
12586 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12587 msgstr ""
12588 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12589 "parancssorból: %1$s"
12590
12591 #: src/support/package.C.in:557
12592 #, c-format
12593 msgid ""
12594 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12595 "\t%1$s\n"
12596 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12597 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12598 msgstr ""
12599 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12600 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12601 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12602 "ltx' fájl van."
12603
12604 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12605 msgid "File not found"
12606 msgstr "Nincs meg a fájl"
12607
12608 #: src/support/package.C.in:642
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "Invalid %1$s switch.\n"
12612 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12613 msgstr ""
12614 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12615 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12616
12617 #: src/support/package.C.in:669
12618 #, c-format
12619 msgid ""
12620 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12621 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12622 msgstr ""
12623 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12624 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12625
12626 #: src/support/package.C.in:694
12627 #, c-format
12628 msgid ""
12629 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12630 "%2$s is not a directory."
12631 msgstr ""
12632 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12633 "%2$s nem könyvtár."
12634
12635 #: src/support/package.C.in:696
12636 msgid "Directory not found"
12637 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
12638
12639 #: src/support/userinfo.C:44
12640 msgid "Unknown user"
12641 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12642
12643 #: src/tex-strings.C:68
12644 msgid "Computer Modern Roman"
12645 msgstr "Computer Modern Roman"
12646
12647 #: src/tex-strings.C:68
12648 msgid "Latin Modern Roman"
12649 msgstr "Latin Modern Roman"
12650
12651 #: src/tex-strings.C:69
12652 msgid "AE (Almost European)"
12653 msgstr "AE (Almost European)"
12654
12655 #: src/tex-strings.C:69
12656 msgid "Times Roman"
12657 msgstr "Times Roman"
12658
12659 #: src/tex-strings.C:69
12660 msgid "Palatino"
12661 msgstr "Palatino"
12662
12663 #: src/tex-strings.C:69
12664 msgid "Bitstream Charter"
12665 msgstr "Bitstream Charter"
12666
12667 #: src/tex-strings.C:70
12668 msgid "New Century Schoolbook"
12669 msgstr "New Century Schoolbook"
12670
12671 #: src/tex-strings.C:70
12672 msgid "Bookman"
12673 msgstr "Bookman"
12674
12675 #: src/tex-strings.C:70
12676 msgid "Utopia"
12677 msgstr "Utopia"
12678
12679 #: src/tex-strings.C:70
12680 msgid "Bera Serif"
12681 msgstr "Bera Serif"
12682
12683 #: src/tex-strings.C:71
12684 msgid "Concrete Roman"
12685 msgstr "Concrete Roman"
12686
12687 #: src/tex-strings.C:71
12688 msgid "Zapf Chancery"
12689 msgstr "Zapf Chancery"
12690
12691 #: src/tex-strings.C:79
12692 msgid "Computer Modern Sans"
12693 msgstr "Computer Modern Sans"
12694
12695 #: src/tex-strings.C:79
12696 msgid "Latin Modern Sans"
12697 msgstr "Latin Modern Sans"
12698
12699 #: src/tex-strings.C:80
12700 msgid "Helvetica"
12701 msgstr "Helvetica"
12702
12703 #: src/tex-strings.C:80
12704 msgid "Avant Garde"
12705 msgstr "Avant Garde"
12706
12707 #: src/tex-strings.C:80
12708 msgid "Bera Sans"
12709 msgstr "Bera Sans"
12710
12711 #: src/tex-strings.C:80
12712 msgid "CM Bright"
12713 msgstr "CM Bright"
12714
12715 #: src/tex-strings.C:89
12716 msgid "Computer Modern Typewriter"
12717 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12718
12719 #: src/tex-strings.C:90
12720 msgid "Latin Modern Typewriter"
12721 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12722
12723 #: src/tex-strings.C:90
12724 msgid "Courier"
12725 msgstr "Courier"
12726
12727 #: src/tex-strings.C:90
12728 msgid "Bera Mono"
12729 msgstr "Bera Mono"
12730
12731 #: src/tex-strings.C:90
12732 msgid "LuxiMono"
12733 msgstr "LuxiMono"
12734
12735 #: src/tex-strings.C:91
12736 msgid "CM Typewriter Light"
12737 msgstr "CM Typewriter Light"
12738
12739 #: src/text.C:133
12740 msgid "Unknown layout"
12741 msgstr "Ismeretlen formátum"
12742
12743 #: src/text.C:134
12744 #, c-format
12745 msgid ""
12746 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12747 "Trying to use the default instead.\n"
12748 msgstr ""
12749 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12750 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12751
12752 #: src/text.C:165
12753 msgid "Unknown Inset"
12754 msgstr "Ismeretlen betét"
12755
12756 #: src/text.C:271 src/text.C:284
12757 msgid "Change tracking error"
12758 msgstr "Változás követési hiba"
12759
12760 #: src/text.C:272
12761 #, c-format
12762 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12763 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12764
12765 #: src/text.C:285
12766 #, c-format
12767 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12768 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12769
12770 #: src/text.C:292
12771 msgid "Unknown token"
12772 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12773
12774 #: src/text.C:728
12775 msgid ""
12776 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12777 "Tutorial."
12778 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12779
12780 #: src/text.C:739
12781 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12782 msgstr ""
12783 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12784
12785 #: src/text.C:1709
12786 msgid "[Change Tracking] "
12787 msgstr "[Változás követés]"
12788
12789 #: src/text.C:1715
12790 msgid "Change: "
12791 msgstr "Változás: "
12792
12793 #: src/text.C:1719
12794 msgid " at "
12795 msgstr " itt "
12796
12797 #: src/text.C:1729
12798 #, c-format
12799 msgid "Font: %1$s"
12800 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12801
12802 #: src/text.C:1734
12803 #, c-format
12804 msgid ", Depth: %1$d"
12805 msgstr ", Mélység: %1$d"
12806
12807 #: src/text.C:1740
12808 msgid ", Spacing: "
12809 msgstr ", sorköz: "
12810
12811 #: src/text.C:1752
12812 msgid "Other ("
12813 msgstr "Egyéb ("
12814
12815 #: src/text.C:1761
12816 msgid ", Inset: "
12817 msgstr ", Betét: "
12818
12819 #: src/text.C:1762
12820 msgid ", Paragraph: "
12821 msgstr ", Bekezdés: "
12822
12823 #: src/text.C:1763
12824 msgid ", Id: "
12825 msgstr ", Azon.: "
12826
12827 #: src/text.C:1764
12828 msgid ", Position: "
12829 msgstr ", Pozíció: "
12830
12831 #: src/text.C:1770
12832 msgid ", Char: 0x"
12833 msgstr ", Betû: 0x"
12834
12835 #: src/text.C:1772
12836 msgid ", Boundary: "
12837 msgstr ", Határ: "
12838
12839 #: src/text2.C:540
12840 msgid ""
12841 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12842 "change."
12843 msgstr ""
12844 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12845 "betûkészletváltás definiálásához."
12846
12847 #: src/text2.C:582
12848 msgid "Nothing to index!"
12849 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12850
12851 #: src/text2.C:584
12852 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12853 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12854
12855 #: src/text3.C:710
12856 msgid "Unknown spacing argument: "
12857 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12858
12859 #: src/text3.C:883
12860 msgid "Layout "
12861 msgstr "Elrendezés "
12862
12863 #: src/text3.C:884
12864 msgid " not known"
12865 msgstr " ismeretlen"
12866
12867 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
12868 msgid "Character set"
12869 msgstr "Betûkészlet"
12870
12871 #: src/text3.C:1551
12872 msgid "Paragraph layout set"
12873 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12874
12875 #: src/vspace.C:490
12876 msgid "Default skip"
12877 msgstr "Alap kihagyás"
12878
12879 #: src/vspace.C:493
12880 msgid "Small skip"
12881 msgstr "Kis kihagyás"
12882
12883 #: src/vspace.C:496
12884 msgid "Medium skip"
12885 msgstr "Normál kihagyás"
12886
12887 #: src/vspace.C:499
12888 msgid "Big skip"
12889 msgstr "Nagy kihagyás"
12890
12891 #: src/vspace.C:502
12892 msgid "Vertical fill"
12893 msgstr "Függõleges kitöltés"
12894
12895 #: src/vspace.C:509
12896 msgid "protected"
12897 msgstr "védett"
12898
12899 #~ msgid "\tEnd)"
12900 #~ msgstr "\tVége)"
12901
12902 #~ msgid "\tEnd."
12903 #~ msgstr "\tVége."
12904
12905 #~ msgid "#*"
12906 #~ msgstr "#*"
12907
12908 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
12909 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
12910
12911 #~ msgid "PrettyRef: "
12912 #~ msgstr "PrettyRef: "
12913
12914 #~ msgid "Opening child document "
12915 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
12916
12917 #~ msgid "Caption."
12918 #~ msgstr "Felirat."
12919
12920 #, fuzzy
12921 #~ msgid "Special Insets|S"
12922 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12923
12924 #~ msgid "Insets|n"
12925 #~ msgstr "Betétek|k"