]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
b43170bf74182600d7def947198701414d20c29a
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-05-17 23:51+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
73 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
76 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
77 msgid "&OK"
78 msgstr "&OK"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
84 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Mégsem"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Címke:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Kulcs:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib használata"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "Natbib &stílus:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
156 msgid "&Add"
157 msgstr "Hozzáa&dás"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Mégse"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Tallózás..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Tartalom:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "felhasznált hivatkozások"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "a használatlan hivatkozások"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "minden hivatkozás"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "Tör&lés"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "Hozzáa&dás..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Adatbázi&sok"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "A BibTeX stílusa"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Stíl&us"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 msgid "None"
251 msgstr "Nincs"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
255 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
256 msgid "Parbox"
257 msgstr "Parbox"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
261 msgid "Minipage"
262 msgstr "Minilap"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
265 msgid "Supported box types"
266 msgstr "Támogatott doboz típusok"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
269 msgid "Inner Bo&x:"
270 msgstr "B&elsõ doboz:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
273 msgid "&Decoration:"
274 msgstr "&Dekoráció:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
277 msgid "Height value"
278 msgstr "Magasság értéke"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
282 msgid "Width value"
283 msgstr "Szélesség értéke"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
287 msgid "&Height:"
288 msgstr "Ma&gasság:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
293 msgid "&Width:"
294 msgstr "&Szélesség:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Igazítás"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
307 msgid "Left"
308 msgstr "Balra"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
311 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
312 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
313 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
314 msgid "Center"
315 msgstr "Középre"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
319 msgid "Right"
320 msgstr "Jobbra"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
323 msgid "Stretch"
324 msgstr "Kitölt"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
327 msgid "Horizontal"
328 msgstr "Vízszintes"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
331 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
332 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
337 msgid "Top"
338 msgstr "Fel"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
343 msgid "Middle"
344 msgstr "Középre"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
349 msgid "Bottom"
350 msgstr "Le"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
353 msgid "&Box:"
354 msgstr "&Doboz:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
357 msgid "Co&ntent:"
358 msgstr "&Tartalom:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
361 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
362 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
365 msgid "Vertical"
366 msgstr "Függõleges"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
373 msgid "&Restore"
374 msgstr "&Visszaállítás"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
383 msgid "&Apply"
384 msgstr "&Alkalmaz"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
387 msgid "&Available branches:"
388 msgstr "&Elérhetõ változatok"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
391 msgid "Select your branch"
392 msgstr "Változat kiválasztása"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
395 msgid "Add a new branch to the list"
396 msgstr "Új változat felvétele listára"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
399 msgid "A&vailable Branches:"
400 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
403 msgid "&New:"
404 msgstr "Ú&j:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
407 msgid "Remove the selected branch"
408 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
413 msgid "&Remove"
414 msgstr "E&ltávolít"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
417 msgid "Toggle the selected branch"
418 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
421 msgid "(&De)activate"
422 msgstr "(De)a&ktivál"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
425 msgid "Define or change background color"
426 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
429 msgid "Alter Co&lor..."
430 msgstr "&Szín módosítása..."
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
433 msgid "&Font:"
434 msgstr "&Betûkészlet:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
437 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
438 msgid "Si&ze:"
439 msgstr "&Méret:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
447 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
448 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
449 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
452 msgid "Default"
453 msgstr "Alapérték"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
456 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
457 msgid "Tiny"
458 msgstr "Legkisebb"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
461 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
462 msgid "Smallest"
463 msgstr "Mégkisebb"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
467 msgid "Smaller"
468 msgstr "Kisebb"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
472 msgid "Small"
473 msgstr "Kicsi"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
477 msgid "Normal"
478 msgstr "Normál"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
482 msgid "Large"
483 msgstr "Nagy"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
487 msgid "Larger"
488 msgstr "Nagyobb"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
492 msgid "Largest"
493 msgstr "Mégnagyobb"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
496 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
497 msgid "Huge"
498 msgstr "Óriás"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
502 msgid "Huger"
503 msgstr "Legnagyobb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
506 msgid "&Custom Bullet:"
507 msgstr "&Egyedi jel:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
510 msgid "&Level:"
511 msgstr "&Szint:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
514 msgid "Change:"
515 msgstr "Változás:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
518 msgid "Go to next change"
519 msgstr "Menj a következõ változásra"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
522 msgid "&Next change"
523 msgstr "&Következõ változás"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
526 msgid "Accept this change"
527 msgstr "Ezen változás elfogadása"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
530 msgid "&Accept"
531 msgstr "Elfog&adás"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
534 msgid "Reject this change"
535 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
538 msgid "&Reject"
539 msgstr "&Visszautasítás"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
543 msgid "Font family"
544 msgstr "Betûcsalád"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
547 msgid "&Family:"
548 msgstr "&Család:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
552 msgid "Font shape"
553 msgstr "Betûalak"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
556 msgid "S&hape:"
557 msgstr "Ala&k:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
561 msgid "Font series"
562 msgstr "Betûtestesség"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
567 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
568 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
569 msgid "Language"
570 msgstr "Nyelv"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
574 msgid "Font color"
575 msgstr "Betûszín"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
579 msgid "&Language:"
580 msgstr "Nye&lv:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
583 msgid "&Series:"
584 msgstr "Te&stesség:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
587 msgid "&Color:"
588 msgstr "Szí&n:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Never Toggled"
592 msgstr "Sose váltsa"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
596 msgid "Font size"
597 msgstr "Betûméret"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
601 msgid "Other font settings"
602 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
605 msgid "Always Toggled"
606 msgstr "Mindig váltsa"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
609 msgid "&Misc:"
610 msgstr "Egyé&b:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
613 msgid "toggle font on all of the above"
614 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
617 msgid "&Toggle all"
618 msgstr "Minde&t állítsa"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
621 msgid "Apply each change automatically"
622 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
625 msgid "Apply changes immediately"
626 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
634 msgid "Close"
635 msgstr "Bezár"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
638 msgid "Move the selected citation up"
639 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
642 msgid "&Up"
643 msgstr "&Fel"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
646 msgid "Move the selected citation down"
647 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
650 msgid "&Down"
651 msgstr "&Le"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
654 msgid "D&elete"
655 msgstr "&Törlés"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
658 msgid "&Selected Citations:"
659 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
662 #, fuzzy
663 msgid "A&vailable Citations:"
664 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
667 msgid "Formatting"
668 msgstr "Formátum"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
671 msgid "Natbib citation style to use"
672 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
675 #, fuzzy
676 msgid "Citation st&yle:"
677 msgstr "&Idézet stílusa:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
680 msgid "List all authors"
681 msgstr "Összes szerzõ listázása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
684 #, fuzzy
685 msgid "Full aut&hor list"
686 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
689 msgid "Force upper case in citation"
690 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
693 #, fuzzy
694 msgid "&Force upper case"
695 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
698 msgid "&Text after:"
699 msgstr "Szöveg &utána:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
702 msgid "Text to place after citation"
703 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
706 msgid "Text &before:"
707 msgstr "&Szöveg elõtte:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
710 msgid "Text to place before citation"
711 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
714 msgid "A&pply"
715 msgstr "&Alkalmaz"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
718 #, fuzzy
719 msgid "Search Citation"
720 msgstr "Idézet"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
723 #, fuzzy
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
728 msgid "Regular E&xpression"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
732 #, fuzzy
733 msgid "<- C&lear"
734 msgstr "<- Törlés"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
737 #, fuzzy
738 msgid "F&ind:"
739 msgstr "&Mit keres:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
742 msgid "Insert the delimiters"
743 msgstr "Határoló beszúrása"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
746 msgid "&Insert"
747 msgstr "&Beszúrás"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
750 msgid "&Size:"
751 msgstr "Mé&ret:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
754 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
755 #, fuzzy
756 msgid "TeX Code: "
757 msgstr "TeX kód|X"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
760 msgid "Match delimiter types"
761 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
764 msgid "&Keep matched"
765 msgstr "&Párjával együtt"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
768 msgid "Reset to the default settings for the document class"
769 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
772 msgid "Use Class Defaults"
773 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
776 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
777 msgstr ""
778 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
779 "beállításnak"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
782 msgid "Save as Document Defaults"
783 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
786 msgid "Display"
787 msgstr "Megjelenítési mód"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
790 msgid "Show ERT inline"
791 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
794 msgid "&Inline"
795 msgstr "&Beszúrt"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
798 msgid "Show ERT button only"
799 msgstr "Csak a helyét mutatja"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
802 msgid "&Collapsed"
803 msgstr "&Zárt"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
806 msgid "Show ERT contents"
807 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
810 msgid "O&pen"
811 msgstr "&Nyitott"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
814 msgid "File"
815 msgstr "Fájl"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
818 msgid "&Draft"
819 msgstr "&Vázlat"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
822 msgid "Edit the file externally"
823 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
826 msgid "&Edit File..."
827 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
830 msgid "Select a file"
831 msgstr "Válassza ki a fájlt"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
835 msgid "Filename"
836 msgstr "Fájlnév"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
841 msgid "&File:"
842 msgstr "&Fájl:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
845 msgid "Template"
846 msgstr "Sablon"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
849 msgid "Available templates"
850 msgstr "Elérhetõ sablonok"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
853 msgid "LyX View"
854 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
860 msgid "Screen display"
861 msgstr "A megjelenítés módja"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
866 msgid "Monochrome"
867 msgstr "Monokróm"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
872 msgid "Grayscale"
873 msgstr "Szürkeskála"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
878 msgid "Color"
879 msgstr "Színes"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
882 msgid "Preview"
883 msgstr "Elõnézet"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
889 msgid "Percentage to scale by in LyX"
890 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
893 msgid "%"
894 msgstr "%"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
898 msgid "&Display:"
899 msgstr "&Megjelenítés:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
902 msgid "Sca&le:"
903 msgstr "Mé&retarány:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
906 msgid "Display image in LyX"
907 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
910 msgid "&Show in LyX"
911 msgstr "&LyX mutassa"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
914 msgid "Rotate"
915 msgstr "Elforgatás"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
921 msgid "Angle to rotate image by"
922 msgstr "A kép forgatási szöge"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
928 msgid "The origin of the rotation"
929 msgstr "A forgatás középpontja"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
932 msgid "&Origin:"
933 msgstr "&Kiindulópont:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
936 msgid "A&ngle:"
937 msgstr "S&zög:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
940 msgid "Scale"
941 msgstr "Méretarány"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
945 msgid "Height of image in output"
946 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
949 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
950 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
954 msgid "&Maintain aspect ratio"
955 msgstr "Mé&retarány megtartása"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
959 msgid "Width of image in output"
960 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
963 msgid "Crop"
964 msgstr "Vágás"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
968 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
969 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
973 msgid "&Get from File"
974 msgstr "B&etöltés fájlból"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
978 msgid "Clip to bounding box values"
979 msgstr "A kép adott méretre vágása"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
983 msgid "Clip to &bounding box"
984 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
988 msgid "&Left bottom:"
989 msgstr "&Bal alsó sarok:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
993 msgid "Right &top:"
994 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
997 msgid "x"
998 msgstr "x"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1001 msgid "y"
1002 msgstr "y"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1005 msgid "Options"
1006 msgstr "Opciók"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1009 msgid "O&ption:"
1010 msgstr "Op&ciók:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1013 msgid "Forma&t:"
1014 msgstr "Fo&rmátum:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1017 msgid "Form"
1018 msgstr "Form"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1021 msgid "Use &default placement"
1022 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1025 msgid "Advanced Placement Options"
1026 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1029 msgid "&Top of page"
1030 msgstr "Oldal &teteje"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1033 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1034 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1037 msgid "Here de&finitely"
1038 msgstr "Feltét&lenül itt"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1041 msgid "&Here if possible"
1042 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1045 msgid "&Page of floats"
1046 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1049 msgid "&Bottom of page"
1050 msgstr "Ol&dal alja"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1053 msgid "&Span columns"
1054 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1057 msgid "&Rotate sideways"
1058 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1061 msgid "FontUi"
1062 msgstr "FontUi"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1065 msgid "Sc&ale (%):"
1066 msgstr "Mére&tarány (%):"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1069 msgid "&Typewriter:"
1070 msgstr "Írógé&p:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1074 msgid "&Roman:"
1075 msgstr "&Roman:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1078 msgid "S&cale (%):"
1079 msgstr "&Méretarány (%):"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1082 msgid "&Sans Serif:"
1083 msgstr "Sa&ns Serif:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1086 msgid "Use &Old Style Figures"
1087 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1090 msgid "Use true S&mall Caps"
1091 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1094 msgid "&Default Family:"
1095 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1098 msgid "&Base Size:"
1099 msgstr "Alap mé&ret:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1102 msgid "&Graphics"
1103 msgstr "&Grafika"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1106 msgid "&Edit"
1107 msgstr "Sz&erkesztés"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1110 msgid "Select an image file"
1111 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1115 msgid "File name of image"
1116 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1119 msgid "Rotate Graphics"
1120 msgstr "Grafika elforgatása"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1123 msgid "A&ngle (Degrees):"
1124 msgstr "S&zög (fokban):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1127 msgid "Or&igin:"
1128 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1131 msgid "Output Size"
1132 msgstr "Kimenet mérete"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1135 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Set &height:"
1141 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1144 msgid "&Scale Graphics (%):"
1145 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1148 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Set &width:"
1154 msgstr "&Szélesség:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1157 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1161 msgid "&Clipping"
1162 msgstr "Vágá&s"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1166 msgid "y:"
1167 msgstr "y:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1171 msgid "x:"
1172 msgstr "x:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1175 #, fuzzy
1176 msgid "LaTe&X and LyX options"
1177 msgstr "LaTeX &opciók:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1181 msgid "Additional LaTeX options"
1182 msgstr "További LaTeX opciók"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1185 msgid "LaTeX &options:"
1186 msgstr "LaTeX &opciók:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1189 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1190 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1193 msgid "Don't un&zip on export"
1194 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1197 msgid "Draft mode"
1198 msgstr "Vázlat mód"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1201 msgid "&Draft mode"
1202 msgstr "Vázlat &mód"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1205 msgid "S&ubfigure"
1206 msgstr "&Részábra"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1210 msgid "The caption for the sub-figure"
1211 msgstr "A részábra címe"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1214 msgid "Ca&ption:"
1215 msgstr "Áb&racím:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sho&w in LyX"
1219 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1226 msgid "Listing Params"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1230 #, fuzzy
1231 msgid "C&aption:"
1232 msgstr "Áb&racím:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1235 #, fuzzy
1236 msgid "La&bel:"
1237 msgstr "&Címke:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1240 msgid "Mo&re parameters"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1244 msgid "Underline spaces in generated output"
1245 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1248 msgid "&Mark spaces in output"
1249 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1252 msgid "Show LaTeX preview"
1253 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1256 msgid "&Show preview"
1257 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1260 msgid "File name to include"
1261 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1264 msgid "&Include Type:"
1265 msgstr "&Csatolás módja:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1268 msgid "Include"
1269 msgstr "Include"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1272 msgid "Input"
1273 msgstr "Input"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1276 msgid "Verbatim"
1277 msgstr "Verbatim"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Listings"
1282 msgstr "Lista"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1285 msgid "Load the file"
1286 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1289 msgid "&Load"
1290 msgstr "Betö&ltés"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1293 msgid "Document &class:"
1294 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1297 msgid "&Options:"
1298 msgstr "&Kapcsolók:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1301 msgid "Postscript &driver:"
1302 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1305 msgid "&Use language's default encoding"
1306 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1309 msgid "&Encoding:"
1310 msgstr "&Kódolás:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1313 msgid "&Quote Style:"
1314 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Listing"
1319 msgstr "Lista"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Main Settings"
1324 msgstr "Változat beállítások"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1327 msgid "Style"
1328 msgstr "Stílus"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1331 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Break long lines"
1337 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1340 msgid "Insert a special symbol for a space"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1344 msgid "&Space as Symbol"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Use extended character table"
1350 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Extended Chars"
1355 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Font style:"
1360 msgstr "Betûméret"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1363 msgid "Choose the Font Style"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:310
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Font size:"
1370 msgstr "Betûméret"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Choose the Font Size"
1376 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Placement"
1381 msgstr "&Elhelyezés:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Placement:"
1386 msgstr "&Elhelyezés:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Float"
1391 msgstr "Úsztatás|a"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1394 msgid "Inline listing"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Line numbering"
1400 msgstr "&Számozás"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Last line:"
1405 msgstr "képlet vonal"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1408 #, fuzzy
1409 msgid "First line:"
1410 msgstr "Keresztnév"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Side: "
1415 msgstr "Fólia"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Step:"
1420 msgstr "Lépés"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1425 msgid "Differenz between two numbered lines"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1429 msgid "Advanced"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:402
1433 msgid "More Parameters"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1437 #, fuzzy
1438 msgid "OK"
1439 msgstr "&OK"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1442 msgid "Update the display"
1443 msgstr "Képernyõ frissítése"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1447 msgid "&Update"
1448 msgstr "&Frissítés"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1451 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1452 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1455 msgid "&Default Margins"
1456 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1459 msgid "&Top:"
1460 msgstr "&Felsõ:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1463 msgid "&Bottom:"
1464 msgstr "A&lsó:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1467 msgid "&Inner:"
1468 msgstr "&Belsõ:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1471 msgid "O&uter:"
1472 msgstr "&Külsõ:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1475 msgid "Head &sep:"
1476 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1479 msgid "Head &height:"
1480 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1483 msgid "&Foot skip:"
1484 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1490 msgid "Number of rows"
1491 msgstr "Sorok száma"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1495 msgid "&Rows:"
1496 msgstr "So&rok:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1502 msgid "Number of columns"
1503 msgstr "Oszlopok száma"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1507 msgid "&Columns:"
1508 msgstr "Osz&lopok:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1511 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1512 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1515 msgid "Vertical alignment"
1516 msgstr "Függõleges igazítás"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1519 msgid "&Vertical:"
1520 msgstr "&Függõleges:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1523 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1524 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1527 msgid "&Horizontal:"
1528 msgstr "&Vízszintes:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1531 msgid "&Use AMS math package automatically"
1532 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1535 msgid "Use AMS &math package"
1536 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1539 msgid "Use esint package &automatically"
1540 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1543 msgid "Use &esint package"
1544 msgstr "Esint &csomag használata"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1547 msgid "Sort &as:"
1548 msgstr "&Rendezés:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1551 msgid "&Description:"
1552 msgstr "&Leírás:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1555 msgid "&Symbol:"
1556 msgstr "&Szimbólum:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1559 msgid "Type"
1560 msgstr "Típus"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1563 msgid "LyX internal only"
1564 msgstr "LyX csak belsõ"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1567 msgid "LyX &Note"
1568 msgstr "LyX &megjegyzés"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1571 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1572 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1575 msgid "&Comment"
1576 msgstr "M&egjegyzés"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1579 msgid "Print as grey text"
1580 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1583 msgid "&Greyed out"
1584 msgstr "&Kiszürkített"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1587 msgid "Framed in box"
1588 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1591 msgid "&Framed"
1592 msgstr "Kerete&s"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1595 msgid "Box with shaded background"
1596 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1599 msgid "&Shaded"
1600 msgstr "Árnyé&kolt"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1603 msgid "&List in Table of Contents"
1604 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1607 msgid "&Numbering"
1608 msgstr "&Számozás"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1611 msgid "Paper Size"
1612 msgstr "Papírméret"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1615 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1616 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1619 msgid "Orientation"
1620 msgstr "Elrendezés"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1623 msgid "&Portrait"
1624 msgstr "Á&lló"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1627 msgid "&Landscape"
1628 msgstr "&Fekvõ"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1631 msgid "Page &style:"
1632 msgstr "Ol&dalstílus:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1635 msgid "Style used for the page header and footer"
1636 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1639 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1640 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1643 msgid "&Two-sided document"
1644 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1647 msgid "Label Width"
1648 msgstr "Címke szélesség"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1652 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1653 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1656 msgid "&Longest label"
1657 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Indent &Paragraph"
1662 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1665 msgid "L&ine spacing:"
1666 msgstr "Sor&köz:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1670 msgid "Single"
1671 msgstr "Egyszeres"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1674 msgid "1.5"
1675 msgstr "Másfélszeres"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1679 msgid "Double"
1680 msgstr "Kétszeres"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1686 msgid "Custom"
1687 msgstr "Egyéb"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1690 #, fuzzy
1691 msgid "&Default"
1692 msgstr "Alapérték"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1695 #, fuzzy
1696 msgid "&Justified"
1697 msgstr "Sorkizárt"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1700 #, fuzzy
1701 msgid "&Left"
1702 msgstr "Balra"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1705 #, fuzzy
1706 msgid "&Right"
1707 msgstr "Jobbra"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1710 #, fuzzy
1711 msgid "&Center"
1712 msgstr "Középre"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1715 msgid "&Colors"
1716 msgstr "S&zínek"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1719 msgid "&Alter..."
1720 msgstr "&Módosítása..."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Converter File Cache"
1725 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1728 #, fuzzy
1729 msgid "&Enabled"
1730 msgstr "N&agy táblázat"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1733 #, fuzzy
1734 msgid "&Maximum Age (in days):"
1735 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Converter Defi&nitions"
1740 msgstr "Definíciók"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1744 msgid "A&dd"
1745 msgstr "&Hozzáadás"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1750 msgid "&Modify"
1751 msgstr "&Módosít"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Remo&ve"
1756 msgstr "E&ltávolít"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1759 #, fuzzy
1760 msgid "&From format:"
1761 msgstr "Formá&tum:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1764 #, fuzzy
1765 msgid "&To format:"
1766 msgstr "&Dátumforma:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1769 msgid "E&xtra flag:"
1770 msgstr "E&xtra paraméter:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1773 msgid "C&onverter:"
1774 msgstr "Átala&kító:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1777 msgid "C&opiers"
1778 msgstr "Másoló&k"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1781 msgid "&Format:"
1782 msgstr "Formá&tum:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1785 msgid "&Copier:"
1786 msgstr "Más&oló:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1789 msgid ""
1790 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1791 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1792 "rather than the Cygwin teTeX."
1793 msgstr ""
1794 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1795 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1796 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1799 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1800 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1803 msgid "&Date format:"
1804 msgstr "&Dátumforma:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1807 msgid "Date format for strftime output"
1808 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1811 msgid "Display &Graphics:"
1812 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1815 msgid "Off"
1816 msgstr "Ki"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1819 msgid "No math"
1820 msgstr "Nincs képlet"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1823 msgid "On"
1824 msgstr "Be"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1827 msgid "Do not display"
1828 msgstr "Ne mutasd"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1831 msgid "Instant &Preview:"
1832 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1835 msgid "&File formats"
1836 msgstr "&Fájlformátumok"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1839 msgid "&Document format"
1840 msgstr "&Dokumentum formátum"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1843 msgid "Vector graphi&cs format"
1844 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1847 msgid "F&ormat:"
1848 msgstr "F&ormátum:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1851 msgid "S&hortcut:"
1852 msgstr "&Rövidítés:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1855 msgid "&Viewer:"
1856 msgstr "Megjele&nítõ:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1859 msgid "&GUI name:"
1860 msgstr "&GUI név:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1863 msgid "E&xtension:"
1864 msgstr "&Kiterjesztés:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1867 msgid "Ed&itor:"
1868 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1871 msgid "&E-mail:"
1872 msgstr "&E-mail:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1875 msgid "Your name"
1876 msgstr "Az Ön neve"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1879 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1880 msgid "&Name:"
1881 msgstr "&Név:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1884 msgid "Your E-mail address"
1885 msgstr "Az ön E-mail címe"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1889 msgid "Bro&wse..."
1890 msgstr "Talló&zás..."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1893 msgid "S&econd:"
1894 msgstr "&Második:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1897 msgid "&First:"
1898 msgstr "&Elsõ:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1902 msgid "Br&owse..."
1903 msgstr "Ta&llózás..."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1906 msgid "Use &keyboard map"
1907 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1910 msgid "Command s&tart:"
1911 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1914 msgid "&Default language:"
1915 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1918 msgid "Command e&nd:"
1919 msgstr "Záró paran&cs:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1922 msgid "Language pac&kage:"
1923 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1926 msgid "Auto &begin"
1927 msgstr "Automatikus &kezdés"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1930 msgid "Use b&abel"
1931 msgstr "&Babel használata"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1934 msgid "&Global"
1935 msgstr "&Globális"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1938 msgid "&Right-to-left language support"
1939 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1942 msgid "Auto &end"
1943 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1946 msgid "Mark &foreign languages"
1947 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1950 msgid "Set class options to default on class change"
1951 msgstr ""
1952 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1955 msgid "&Reset class options when document class changes"
1956 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1959 msgid "Default paper si&ze:"
1960 msgstr "Alap &papírméret:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1963 msgid "Te&X encoding:"
1964 msgstr "Te&X kódolás:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1967 msgid "US letter"
1968 msgstr "US letter"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1971 msgid "US legal"
1972 msgstr "US legal"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
1975 msgid "US executive"
1976 msgstr "US executive"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
1979 msgid "A3"
1980 msgstr "A3"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
1983 msgid "A4"
1984 msgstr "A4"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
1987 msgid "A5"
1988 msgstr "A5"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
1991 msgid "B5"
1992 msgstr "B5"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1995 msgid "External Applications"
1996 msgstr "Külsõ programok"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1999 msgid "CheckTeX start options and flags"
2000 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2003 msgid "Chec&kTeX command:"
2004 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2007 msgid "BibTeX command and options"
2008 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2011 msgid "&BibTeX command:"
2012 msgstr "&BibTeX parancs:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2015 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2016 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2019 msgid "Index command:"
2020 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2023 msgid "DVI viewer paper size options:"
2024 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2027 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2028 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2031 msgid "Ly&XServer pipe:"
2032 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2039 msgid "Browse..."
2040 msgstr "Tallózás..."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2043 msgid "&PATH prefix:"
2044 msgstr "&PATH prefix:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2047 msgid "&Temporary directory:"
2048 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2051 msgid "&Backup directory:"
2052 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2055 msgid "&Working directory:"
2056 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2059 msgid "&Document templates:"
2060 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2063 msgid "&roff command:"
2064 msgstr "&roff parancs:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2067 msgid ""
2068 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2069 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2070 "paragraphs are separated by a blank line."
2071 msgstr ""
2072 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2073 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2074 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2077 msgid "Output &line length:"
2078 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2081 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2082 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2085 msgid "Name of the default printer"
2086 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2089 msgid "Use printer name explicitely"
2090 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2093 msgid "Adapt outp&ut"
2094 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2097 msgid "Command Options"
2098 msgstr "Parancs kapcsolók"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2101 msgid "Re&verse:"
2102 msgstr "V&isszafelé:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2105 msgid "To p&rinter:"
2106 msgstr "Nyomtató&ra:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2109 msgid "Paper si&ze:"
2110 msgstr "Papír&méret:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2113 msgid "To &file:"
2114 msgstr "Fájl&ba:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2117 msgid "Spool &command:"
2118 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2121 msgid "&Odd pages:"
2122 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2125 msgid "Paper t&ype:"
2126 msgstr "Papírtíp&us:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2129 msgid "E&xtra options:"
2130 msgstr "&Extra opciók:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2133 msgid "Spool pref&ix:"
2134 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2137 msgid "Co&llated:"
2138 msgstr "&Leválogatva:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2141 msgid "&Even pages:"
2142 msgstr "Páros oldala&k:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2145 msgid "File ex&tension:"
2146 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2149 msgid "Lan&dscape:"
2150 msgstr "&Fekvõ:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2153 msgid "Co&pies:"
2154 msgstr "Példán&yszám:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2157 msgid "Pa&ge range:"
2158 msgstr "Ol&daltartomány:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2161 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2162 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2165 msgid "Printer co&mmand:"
2166 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2169 msgid "Printer &name:"
2170 msgstr "&Nyomtató neve:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2173 msgid "Sa&ns Serif:"
2174 msgstr "Sa&ns Serif:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2177 msgid "T&ypewriter:"
2178 msgstr "Írógé&p:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2181 msgid "Screen &DPI:"
2182 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2185 msgid "&Zoom %:"
2186 msgstr "Nagyí&tás %:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2189 msgid "Font Sizes"
2190 msgstr "Betûméretek"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2193 msgid "Larger:"
2194 msgstr "Nagyobb:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2197 msgid "Largest:"
2198 msgstr "Mégnagyobb:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2201 msgid "Huge:"
2202 msgstr "Óriás:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2205 msgid "Hugest:"
2206 msgstr "Legnagyobb:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2209 msgid "Smallest:"
2210 msgstr "Mégkisebb:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2213 msgid "Smaller:"
2214 msgstr "Kisebb:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2217 msgid "Small:"
2218 msgstr "Kicsi:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2221 msgid "Normal:"
2222 msgstr "Normál:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2225 msgid "Tiny:"
2226 msgstr "Legkisebb:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2229 msgid "Large:"
2230 msgstr "Nagy:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2233 msgid "Spellchec&ker executable:"
2234 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2237 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2238 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2241 msgid "Al&ternative language:"
2242 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2245 msgid "Escape cha&racters:"
2246 msgstr "&Parancskarakterek:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2249 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2250 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2253 msgid "Personal &dictionary:"
2254 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2257 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2258 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2261 msgid "Accept compound &words"
2262 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2265 msgid "Use input encod&ing"
2266 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2269 msgid "Scrolling"
2270 msgstr "Görgetés"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2273 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2274 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2277 msgid "B&rowse..."
2278 msgstr "Ta&llózás..."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2281 msgid "&User interface file:"
2282 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2285 msgid "&Bind file:"
2286 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2289 msgid "Session"
2290 msgstr "Menet"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2293 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2294 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2297 msgid "Load opened files from last session"
2298 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2301 msgid "Restore cursor positions"
2302 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2305 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2306 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2309 msgid "Save/restore window position"
2310 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2313 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2314 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2315 msgid "Width"
2316 msgstr "Szélesség"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2319 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2320 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2321 msgid "Height"
2322 msgstr "Magasság"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2325 msgid "Documents"
2326 msgstr "Dokumentumok"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2329 msgid "B&ackup documents "
2330 msgstr "Biztonsági &mentés"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2333 msgid " every"
2334 msgstr " minden"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2337 msgid "minutes"
2338 msgstr "percben"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2341 msgid "&Maximum last files:"
2342 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2345 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2346 msgid "&Save"
2347 msgstr "Menté&s"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2350 msgid "Pages"
2351 msgstr "Oldalak"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2354 msgid "Page number to print from"
2355 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2358 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2359 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2362 msgid "Page number to print to"
2363 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2366 msgid "Print all pages"
2367 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2370 msgid "Fro&m"
2371 msgstr "&Kezdõ"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2374 msgid "&All"
2375 msgstr "&Mind"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2378 msgid "Print &odd-numbered pages"
2379 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2382 msgid "Print &even-numbered pages"
2383 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2386 msgid "Print in reverse order"
2387 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2390 msgid "Re&verse order"
2391 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2394 msgid "Copies"
2395 msgstr "Példányok"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2398 msgid "Number of copies"
2399 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2402 msgid "Collate copies"
2403 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2406 msgid "&Collate"
2407 msgstr "L&eválogatás"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2410 msgid "&Print"
2411 msgstr "&Nyomtatás"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2414 msgid "Print Destination"
2415 msgstr "Használandó nyomtató"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2418 msgid "Send output to the printer"
2419 msgstr "Nyomtatót használva"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2422 msgid "P&rinter:"
2423 msgstr "Nyomtató&ra:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2426 msgid "Send output to the given printer"
2427 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2430 msgid "Send output to a file"
2431 msgstr "Fájlba nyomtat"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2434 msgid "La&bels in:"
2435 msgstr "Cí&mkék itt:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2438 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2439 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2442 msgid "<reference>"
2443 msgstr "<hivatkozás>"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2446 msgid "(<reference>)"
2447 msgstr "(<hivatkozás>)"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2450 msgid "<page>"
2451 msgstr "<oldal>"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2454 msgid "on page <page>"
2455 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2458 msgid "<reference> on page <page>"
2459 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2462 msgid "Formatted reference"
2463 msgstr "Formázott hivatkozás"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2466 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2467 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2470 msgid "&Sort"
2471 msgstr "&Rendezés"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2474 msgid "Update the label list"
2475 msgstr "Címlista frissítése"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2478 msgid "Jump to the label"
2479 msgstr "Címkére ugrás"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2482 msgid "&Go to Label"
2483 msgstr "Címkére &ugrás"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2486 msgid "&Find:"
2487 msgstr "&Mit keres:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2490 msgid "Replace &with:"
2491 msgstr "Mire &cseréli:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2494 msgid "Case &sensitive"
2495 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2498 msgid "Match whole words onl&y"
2499 msgstr "Csak egész &szavakat"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2502 msgid "Find &Next"
2503 msgstr "&Következõ..."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2508 msgid "&Replace"
2509 msgstr "Cse&rél"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2512 msgid "Replace &All"
2513 msgstr "M&indet cseréli"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2516 msgid "Search &backwards"
2517 msgstr "&Visszafelé keres"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2520 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2521 msgstr ""
2522 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2525 msgid "&Export formats:"
2526 msgstr "&Export formátumok:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2529 msgid "&Command:"
2530 msgstr "Paran&cs:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2533 msgid "Suggestions:"
2534 msgstr "Javaslatok:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2537 msgid "Replace word with current choice"
2538 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2541 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2542 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2545 msgid "Ignore this word"
2546 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2549 msgid "&Ignore"
2550 msgstr "&Mellõz"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2553 msgid "Ignore this word throughout this session"
2554 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2557 msgid "I&gnore All"
2558 msgstr "Mellõzze m&indet"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2561 msgid "Replacement:"
2562 msgstr "Kicserélés:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2565 msgid "Current word"
2566 msgstr "Aktuális szó"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2569 msgid "Unknown word:"
2570 msgstr "Ismeretlen szó:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2573 msgid "Replace with selected word"
2574 msgstr "Választott szóra cserél"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2577 msgid "&Table Settings"
2578 msgstr "Táblázat &beállításai"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2581 msgid "Column Width"
2582 msgstr "Oszlopszélesség"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2585 msgid "Fixed width of the column"
2586 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2589 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2590 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2593 msgid "&Vertical alignment:"
2594 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2597 msgid "&Horizontal alignment:"
2598 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2601 msgid "Horizontal alignment in column"
2602 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2605 msgid "Justified"
2606 msgstr "Sorkizárt"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2609 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2610 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2613 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2614 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2617 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2618 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2621 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2622 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2625 msgid "Merge cells"
2626 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2629 msgid "&Multicolumn"
2630 msgstr "&Egyesítés"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2633 msgid "LaTe&X argument:"
2634 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2637 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2638 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2641 msgid "&Borders"
2642 msgstr "Szegélye&k"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2645 msgid "All Borders"
2646 msgstr "Minden szegély"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2649 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2650 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2653 msgid "&Set"
2654 msgstr "&Mind be"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2657 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2658 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2661 msgid "C&lear"
2662 msgstr "Összes tör&lése"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2665 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2666 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2669 msgid "Fo&rmal"
2670 msgstr "&Formális"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2673 msgid "Use default (grid-like) border style"
2674 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2677 msgid "De&fault"
2678 msgstr "Alapé&rték"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2681 msgid "Set Borders"
2682 msgstr "Szegélyek beállítása"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2685 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2686 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2689 msgid "Additional Space"
2690 msgstr "További üres hely"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2693 msgid "T&op of row:"
2694 msgstr "&Sor teteje:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2697 msgid "Botto&m of row:"
2698 msgstr "S&or alja:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2701 msgid "Bet&ween rows:"
2702 msgstr "Sorok &között:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2705 msgid "&Longtable"
2706 msgstr "N&agy táblázat"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2709 msgid "Set a page break on the current row"
2710 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2713 msgid "Page &break on current row"
2714 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2717 msgid "Settings"
2718 msgstr "Beállítások"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2721 msgid "Status"
2722 msgstr "Státusz"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2725 msgid "Header:"
2726 msgstr "Fejléc:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2729 msgid "Footer:"
2730 msgstr "Lábléc:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2733 msgid "First header:"
2734 msgstr "Elsõ fejléc:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2737 msgid "Last footer:"
2738 msgstr "Utolsó lábléc:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2741 msgid "Contents"
2742 msgstr "Tartalom"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2745 msgid "Border above"
2746 msgstr "Szegély fent"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2749 msgid "Border below"
2750 msgstr "Szegély lent"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2753 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2754 msgstr ""
2755 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2756 "elsõn)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2760 msgid "on"
2761 msgstr "be"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2764 msgid "This row is the header of the first page"
2765 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2768 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2769 msgstr ""
2770 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2771 "elsõn)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2774 msgid "This row is the footer of the last page"
2775 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2782 msgid "double"
2783 msgstr "kétszeres"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2786 msgid "Don't output the last footer"
2787 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2791 msgid "is empty"
2792 msgstr "üres"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2795 msgid "Don't output the first header"
2796 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2799 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2800 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2803 msgid "&Use long table"
2804 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2807 msgid "Current cell:"
2808 msgstr "Aktuális cella:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2811 msgid "Current row position"
2812 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2815 msgid "Current column position"
2816 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2819 msgid "Close this dialog"
2820 msgstr "Ablak bezárása"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2823 msgid "Rebuild the file lists"
2824 msgstr "Fájllista frissítése"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2827 msgid "&Rescan"
2828 msgstr "Lista f&rissítése"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2831 msgid ""
2832 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2833 msgstr ""
2834 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2835 "elérési út is látható."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2838 msgid "&View"
2839 msgstr "&Nézet"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2842 msgid "Selected classes or styles"
2843 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2846 msgid "LaTeX classes"
2847 msgstr "LaTeX osztályok"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2850 msgid "LaTeX styles"
2851 msgstr "LaTeX stílusok"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2854 msgid "BibTeX styles"
2855 msgstr "BibTeX stílusok"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2858 msgid "Toggles view of the file list"
2859 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2862 msgid "Show &path"
2863 msgstr "M&utasd a helyét"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2866 msgid "Separate Paragraphs With"
2867 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2870 msgid "&Vertical space"
2871 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2874 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2875 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2878 msgid "&Indentation"
2879 msgstr "Behúzá&s"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Spacing"
2884 msgstr "&Mérete:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2887 msgid "&Line spacing:"
2888 msgstr "Sorkö&z:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2891 msgid "Format text into two columns"
2892 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2895 msgid "Two-&column document"
2896 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Listings settings"
2901 msgstr "Nyelvi beállítások"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2904 msgid "Index entry"
2905 msgstr "Tárgyszó"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2908 msgid "&Keyword:"
2909 msgstr "&Kulcsszó:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2912 msgid "Entry"
2913 msgstr "Bejegyzés"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2917 msgid "The selected entry"
2918 msgstr "A választott bejegyzés"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2921 msgid "&Selection:"
2922 msgstr "Kijelölé&s:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2925 msgid "Replace the entry with the selection"
2926 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2929 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2933 msgid ""
2934 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2935 "available"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2939 msgid "Update navigation tree"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2945 msgid "..."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2949 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2953 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Move selected item down by one"
2959 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Move selected item up by one"
2964 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2967 msgid "&Type:"
2968 msgstr "&Típus:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2972 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2973 msgid "URL"
2974 msgstr "URL"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2977 msgid "&URL:"
2978 msgstr "&URL:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2981 msgid "Name associated with the URL"
2982 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2985 msgid "Output as a hyperlink ?"
2986 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2989 msgid "&Generate hyperlink"
2990 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2993 msgid "&Spacing:"
2994 msgstr "&Mérete:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2997 msgid "&Value:"
2998 msgstr "É&rték:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3001 msgid "&Protect:"
3002 msgstr "&Védett:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3005 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3006 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3009 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3010 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3013 msgid "Supported spacing types"
3014 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3017 msgid "DefSkip"
3018 msgstr "Alap kihagyás"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3021 msgid "SmallSkip"
3022 msgstr "Kis kihagyás"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3025 msgid "MedSkip"
3026 msgstr "Közepes kihagyás"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3029 msgid "BigSkip"
3030 msgstr "Nagy kihagyás"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3033 msgid "VFill"
3034 msgstr "Függõleges kitöltés"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Complete source"
3039 msgstr "A teljes forrást mutassa"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3042 msgid "Automatic update"
3043 msgstr "Automatikus frissítés"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3046 msgid "Default (outer)"
3047 msgstr "Alapérték"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3050 msgid "Outer"
3051 msgstr "Külsõ"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3054 msgid "&Placement:"
3055 msgstr "&Elhelyezés:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3058 msgid "Units of width value"
3059 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3062 msgid "&Units:"
3063 msgstr "&Mértékegység:"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3066 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3067 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3068 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3069 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3070 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3071 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3072 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3074 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3076 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3077 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3078 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3080 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3082 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3083 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3085 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3086 msgid "Standard"
3087 msgstr "Normál szöveg"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3090 msgid "TheoremTemplate"
3091 msgstr "Tétel-sablon"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:948
3094 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3095 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3097 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3098 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3099 msgid "Proof"
3100 msgstr "Bizonyítás"
3101
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3103 msgid "Proof:"
3104 msgstr "Bizonyítás:"
3105
3106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:954
3108 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3109 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3111 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3112 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3113 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3114 msgid "Theorem"
3115 msgstr "Tétel"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3118 msgid "Theorem #:"
3119 msgstr "Tétel #:"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3123 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3125 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3126 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3128 msgid "Lemma"
3129 msgstr "Segédtétel"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3132 msgid "Lemma #:"
3133 msgstr "Segédtétel #:"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:885
3137 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3138 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3140 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3141 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3142 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3143 msgid "Corollary"
3144 msgstr "Következmény"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3147 msgid "Corollary #:"
3148 msgstr "Következmény #:"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3151 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3152 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3154 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3155 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3156 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3157 msgid "Proposition"
3158 msgstr "Javaslat"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3161 msgid "Proposition #:"
3162 msgstr "Javaslat #:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3166 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3169 msgid "Conjecture"
3170 msgstr "Feltevés"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3173 msgid "Conjecture #:"
3174 msgstr "Feltevés #:"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3178 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3180 msgid "Criterion"
3181 msgstr "Kritérium"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3184 msgid "Criterion #:"
3185 msgstr "Kritérium #:"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:942
3189 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3191 msgid "Fact"
3192 msgstr "Tény"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3195 msgid "Fact #:"
3196 msgstr "Tény #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3200 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3201 msgid "Axiom"
3202 msgstr "Axióma"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3205 msgid "Axiom #:"
3206 msgstr "Axióma #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:912
3210 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3211 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3213 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3214 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3215 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3216 msgid "Definition"
3217 msgstr "Definíció"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3220 msgid "Definition #:"
3221 msgstr "Definíció #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:924
3225 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3227 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3228 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3229 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3230 msgid "Example"
3231 msgstr "Példa"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3234 msgid "Example #:"
3235 msgstr "Példa #:"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3240 msgid "Condition"
3241 msgstr "Feltétel"
3242
3243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3244 msgid "Condition #:"
3245 msgstr "Feltétel #:"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3248 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3249 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3251 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3252 msgid "Problem"
3253 msgstr "Probléma"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3256 msgid "Problem #:"
3257 msgstr "Probléma #:"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3261 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3262 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3263 msgid "Exercise"
3264 msgstr "Feladat"
3265
3266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3267 msgid "Exercise #:"
3268 msgstr "Feladat #:"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3271 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3273 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3274 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3275 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3276 msgid "Remark"
3277 msgstr "Észrevétel"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3280 msgid "Remark #:"
3281 msgstr "Észrevétel #:"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3285 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3287 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3289 msgid "Claim"
3290 msgstr "Követelés"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3293 msgid "Claim #:"
3294 msgstr "Követelés #:"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3297 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3298 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3299 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3300 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3302 msgid "Note"
3303 msgstr "Megjegyzés"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3306 msgid "Note #:"
3307 msgstr "Megjegyzés #:"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3312 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3313 msgid "Notation"
3314 msgstr "Jelölés"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3317 msgid "Notation #:"
3318 msgstr "Jelölés #:"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3321 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3322 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3324 msgid "Case"
3325 msgstr "Eset"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3328 msgid "Case #:"
3329 msgstr "Eset #:"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3332 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3333 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3334 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3335 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3336 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/egs.layout:30
3337 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3339 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3340 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3341 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3342 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3343 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3344 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3345 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3346 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3347 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3349 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3350 msgid "Section"
3351 msgstr "Szakasz"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3354 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3355 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3356 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3357 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:181
3358 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3360 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3361 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3362 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3363 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3364 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3368 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3369 msgid "Subsection"
3370 msgstr "Alszakasz"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3373 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3374 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3375 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3376 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3378 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3380 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3381 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3382 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3383 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3384 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3385 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3386 msgid "Subsubsection"
3387 msgstr "Alalszakasz"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:172
3390 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3392 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3393 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3395 msgid "Section*"
3396 msgstr "Szakasz*"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:214
3399 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3400 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3402 msgid "Subsection*"
3403 msgstr "Alszakasz*"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3406 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3407 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3408 msgid "Subsubsection*"
3409 msgstr "Alalszakasz*"
3410
3411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3412 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3413 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3414 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3415 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3416 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3417 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3418 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3420 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3421 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3422 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3423 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3424 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3425 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3426 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3428 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3429 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3430 #: src/output_plaintext.cpp:145
3431 msgid "Abstract"
3432 msgstr "Kivonat"
3433
3434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3435 msgid "Abstract---"
3436 msgstr "Kivonat---"
3437
3438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3439 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3441 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3442 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3443 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3445 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3446 msgid "Keywords"
3447 msgstr "Kulcsszavak"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3450 msgid "Index Terms---"
3451 msgstr "Tárgyszavak---"
3452
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3454 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3455 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:836
3456 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3458 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3460 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3461 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3462 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3463 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3464 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3465 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3466 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3467 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3468 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3470 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3471 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3472 msgid "Bibliography"
3473 msgstr "Irodalomjegyzék"
3474
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3476 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3478 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3479 #: src/rowpainter.cpp:524
3480 msgid "Appendix"
3481 msgstr "Függelék"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3484 msgid "Appendices"
3485 msgstr "Függelékek"
3486
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3488 msgid "Biography"
3489 msgstr "Életrajz"
3490
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3492 msgid "BiographyNoPhoto"
3493 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3494
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3496 msgid "Footernote"
3497 msgstr "Lábjegyzet"
3498
3499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3500 msgid "MarkBoth"
3501 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3502
3503 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3504 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3505 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3506 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3507 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3508 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3509 msgid "Itemize"
3510 msgstr "Felsorolás"
3511
3512 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3514 #: lib/layouts/beamer.layout:68 lib/layouts/egs.layout:145
3515 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3516 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3517 msgid "Enumerate"
3518 msgstr "Számozott felsorolás"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:86
3522 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3523 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3525 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3526 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3528 msgid "Description"
3529 msgstr "Leírás"
3530
3531 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3532 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3534 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3536 msgid "List"
3537 msgstr "Lista"
3538
3539 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3540 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3541 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3542 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:717
3543 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3544 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3545 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3546 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3547 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3549 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3550 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3552 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3554 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3555 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3557 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3558 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3559 msgid "Title"
3560 msgstr "Cím"
3561
3562 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3563 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:741
3564 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3565 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3566 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3567 msgid "Subtitle"
3568 msgstr "Felirat"
3569
3570 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3571 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3573 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:766
3574 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3575 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3576 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3577 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3579 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3580 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3581 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3582 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3585 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3586 msgid "Author"
3587 msgstr "Szerzõ"
3588
3589 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3590 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3591 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3594 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3595 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3598 msgid "Address"
3599 msgstr "Cím"
3600
3601 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3602 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3603 msgid "Offprint"
3604 msgstr "Offprint"
3605
3606 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3607 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3608 msgid "Mail"
3609 msgstr "Levél"
3610
3611 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3612 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3614 #: lib/layouts/beamer.layout:812 lib/layouts/egs.layout:476
3615 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3617 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3619 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3621 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3622 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3623 msgid "Date"
3624 msgstr "Dátum"
3625
3626 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3627 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3628 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3629 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3630 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3632 msgid "Acknowledgement"
3633 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3634
3635 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3636 msgid "Offprint Requests to:"
3637 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3638
3639 #: lib/layouts/aa.layout:176
3640 msgid "Correspondence to:"
3641 msgstr "Levelezés vele:"
3642
3643 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3645 msgid "Acknowledgements."
3646 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3647
3648 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3649 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3650 msgid "LaTeX"
3651 msgstr "LaTeX"
3652
3653 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3655 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3657 msgid "Email"
3658 msgstr "E-mail"
3659
3660 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3662 msgid "Thesaurus"
3663 msgstr "Szótár"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3666 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3667 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3668 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3669 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3670 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3671 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3672 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3673 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3674 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3675 msgid "Paragraph"
3676 msgstr "Bekezdés"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3679 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3680 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3681 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3682 msgid "Affiliation"
3683 msgstr "Kapcsolat"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3686 msgid "And"
3687 msgstr "És"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3690 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3691 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3692 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3693 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3694 msgid "Acknowledgements"
3695 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:850
3699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3700 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3701 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3702 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3704 #: src/output_plaintext.cpp:157
3705 msgid "References"
3706 msgstr "Hivatkozások"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3709 msgid "PlaceFigure"
3710 msgstr "Ábra elhelyezése"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3713 msgid "PlaceTable"
3714 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3717 msgid "TableComments"
3718 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3721 msgid "TableRefs"
3722 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3725 msgid "MathLetters"
3726 msgstr "MathLetters"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3729 msgid "NoteToEditor"
3730 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3733 msgid "Facility"
3734 msgstr "Facility"
3735
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3737 msgid "Objectname"
3738 msgstr "Objektumnév"
3739
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3741 msgid "Dataset"
3742 msgstr "Adatkészlet"
3743
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3745 msgid "Subject headings:"
3746 msgstr "Tárgy címsor:"
3747
3748 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3749 msgid "[Acknowledgements]"
3750 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3751
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3753 msgid "and"
3754 msgstr "és"
3755
3756 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3757 msgid "Place Figure here:"
3758 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3759
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3761 msgid "Place Table here:"
3762 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3763
3764 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3765 msgid "[Appendix]"
3766 msgstr "[Függelék]"
3767
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3769 msgid "Note to Editor:"
3770 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3771
3772 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3773 msgid "References. ---"
3774 msgstr "Hivatkozások. ---"
3775
3776 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3777 msgid "Note. ---"
3778 msgstr "Megjegyzés. ---"
3779
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3781 msgid "FigCaption"
3782 msgstr "Ábra címe"
3783
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3785 msgid "Fig. ---"
3786 msgstr "Kép ---"
3787
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3789 msgid "Facility:"
3790 msgstr "Facility:"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3793 msgid "Obj:"
3794 msgstr "Obj:"
3795
3796 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3797 msgid "Dataset:"
3798 msgstr "Adatkészlet"
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3801 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3803 msgid "Theorem."
3804 msgstr "Tétel."
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3807 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3809 msgid "Corollary."
3810 msgstr "Következmény."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3813 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3815 msgid "Lemma."
3816 msgstr "Segédtétel."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3819 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3821 msgid "Proposition."
3822 msgstr "Javaslat."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3826 msgid "Conjecture."
3827 msgstr "Feltevés."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3830 msgid "Criterion."
3831 msgstr "Kritérium."
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3835 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3837 msgid "Algorithm"
3838 msgstr "Algoritmus"
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3841 msgid "Algorithm."
3842 msgstr "Algoritmus."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3846 msgid "Fact."
3847 msgstr "Tény."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3850 msgid "Axiom."
3851 msgstr "Axióma."
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3854 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3856 msgid "Definition."
3857 msgstr "Definíció."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3861 msgid "Example."
3862 msgstr "Példa."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3866 msgid "Condition."
3867 msgstr "Feltétel."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3871 msgid "Problem."
3872 msgstr "Probléma."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3876 msgid "Exercise."
3877 msgstr "Feladat."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3881 msgid "Remark."
3882 msgstr "Észrevétel."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3885 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3886 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3887 msgid "Claim."
3888 msgstr "Követelés."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3892 msgid "Note."
3893 msgstr "Megjegyzés."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3897 msgid "Notation."
3898 msgstr "Jelölés."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3902 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3903 msgid "Summary"
3904 msgstr "Összegzés"
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3907 msgid "Summary."
3908 msgstr "Összegzés."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3911 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3912 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3913 msgid "Acknowledgement."
3914 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3917 msgid "Case."
3918 msgstr "Eset."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3921 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3923 msgid "Conclusion"
3924 msgstr "Következtetés"
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3928 msgid "Conclusion."
3929 msgstr "Következtetés."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3932 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3933 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3936 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3937 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3940 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3941 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3944 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3945 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3948 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3949 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3952 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3953 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3956 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3957 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3960 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3961 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3964 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3965 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3966
3967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3968 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3969 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3972 msgid "Example \\arabic{example}."
3973 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3974
3975 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3976 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3977 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3980 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3981 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3984 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3985 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3988 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3989 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3992 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3993 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3996 msgid "Note \\arabic{note}."
3997 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4000 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4001 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4004 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4005 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4008 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4009 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4010
4011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4012 msgid "Case \\arabic{case}."
4013 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4014
4015 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4016 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4017 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4018
4019 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4020 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4021 msgid "\\arabic{section}"
4022 msgstr "\\arabic{section}."
4023
4024 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4025 msgid "Chapter Exercises"
4026 msgstr "Fejezet feladatok"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:50
4029 msgid "RightHeader"
4030 msgstr "Jobb fejléc"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:59
4033 msgid "Right header:"
4034 msgstr "Jobb fejléc:"
4035
4036 #: lib/layouts/apa.layout:83
4037 msgid "Abstract:"
4038 msgstr "Kivonat: "
4039
4040 #: lib/layouts/apa.layout:92
4041 msgid "ShortTitle"
4042 msgstr "Rövid cím"
4043
4044 #: lib/layouts/apa.layout:100
4045 msgid "Short title:"
4046 msgstr "Rövid cím:"
4047
4048 #: lib/layouts/apa.layout:129
4049 msgid "TwoAuthors"
4050 msgstr "Két-szerzõ"
4051
4052 #: lib/layouts/apa.layout:136
4053 msgid "ThreeAuthors"
4054 msgstr "Három-szerzõ"
4055
4056 #: lib/layouts/apa.layout:143
4057 msgid "FourAuthors"
4058 msgstr "Négy-szerzõ"
4059
4060 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4062 msgid "Affiliation:"
4063 msgstr "Kapcsolat:"
4064
4065 #: lib/layouts/apa.layout:171
4066 msgid "TwoAffiliations"
4067 msgstr "Két kapcsolat"
4068
4069 #: lib/layouts/apa.layout:178
4070 msgid "ThreeAffiliations"
4071 msgstr "Három kapcsolat"
4072
4073 #: lib/layouts/apa.layout:185
4074 msgid "FourAffiliations"
4075 msgstr "Négy kapcsolat"
4076
4077 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4078 msgid "Journal"
4079 msgstr "Folyóirat"
4080
4081 #: lib/layouts/apa.layout:206
4082 msgid "CopNum"
4083 msgstr "CopNum"
4084
4085 #: lib/layouts/apa.layout:234
4086 msgid "Acknowledgements:"
4087 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4088
4089 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4090 #: lib/layouts/spie.layout:88
4091 msgid "Acknowledgments"
4092 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4093
4094 #: lib/layouts/apa.layout:248
4095 msgid "ThickLine"
4096 msgstr "Vastagvonal"
4097
4098 #: lib/layouts/apa.layout:258
4099 msgid "CenteredCaption"
4100 msgstr "Felirat középen"
4101
4102 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4103 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4104 msgid "Senseless!"
4105 msgstr "Értelmetlen!"
4106
4107 #: lib/layouts/apa.layout:280
4108 msgid "FitFigure"
4109 msgstr "FitFigure"
4110
4111 #: lib/layouts/apa.layout:286
4112 msgid "FitBitmap"
4113 msgstr "FitBitmap"
4114
4115 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:64
4116 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4117 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4118 msgid "*"
4119 msgstr "*"
4120
4121 #: lib/layouts/apa.layout:344
4122 msgid "Seriate"
4123 msgstr "Seriate"
4124
4125 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4126 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4127 msgid "(\\alph{enumii})"
4128 msgstr "(\\alph{enumii})"
4129
4130 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4131 #, fuzzy
4132 msgid "LatinOn"
4133 msgstr "Lett"
4134
4135 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Latin on"
4138 msgstr "Hely"
4139
4140 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4141 #, fuzzy
4142 msgid "LatinOff"
4143 msgstr "Lett"
4144
4145 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Latin off"
4148 msgstr "Lett"
4149
4150 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
4151 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4154 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4156 msgid "Part"
4157 msgstr "Rész"
4158
4159 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4160 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4162 msgid "Part*"
4163 msgstr "Rész*"
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:196
4166 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4167 msgid "MM"
4168 msgstr "MM"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:125
4171 msgid "Part "
4172 msgstr "Rész"
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4175 msgid "Section \\arabic{section}"
4176 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/numarticle.inc:17
4179 msgid "\\Alph{section}"
4180 msgstr "\\Alph{section}."
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4183 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4184 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4187 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4188 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4191 msgid "BeginFrame"
4192 msgstr "Frame kezdés"
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:238
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Frame "
4197 msgstr "Frame   "
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:264
4200 msgid "BeginPlainFrame"
4201 msgstr "Síma keret kezdés"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:279
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4206 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:302
4209 msgid "AgainFrame"
4210 msgstr "Frame folytatása"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:317
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Again frame with label__"
4215 msgstr "Frame folytatása címkével"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:341
4218 msgid "EndFrame"
4219 msgstr "Záró-Frame"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:355
4222 msgid "________________________________ "
4223 msgstr "________________________________ "
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4226 msgid "FrameSubtitle"
4227 msgstr "Frame alcím"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:393
4230 msgid "Column"
4231 msgstr "Oszlop"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4234 #, fuzzy
4235 msgid "start column (increase depth!), width: "
4236 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4239 msgid "Columns"
4240 msgstr "Hasábok"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:429
4243 msgid "columns "
4244 msgstr "hasábok"
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4247 msgid "ColumnsCenterAligned"
4248 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4251 msgid "columns (center aligned) "
4252 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4255 msgid "ColumnsTopAligned"
4256 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4259 msgid "columns (top aligned) "
4260 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4263 msgid "Pause"
4264 msgstr "Pause"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4267 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4268 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4271 msgid "Overprint"
4272 msgstr "Felülnyomás"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4275 msgid "overprint "
4276 msgstr "felülnyomás"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4279 msgid "OverlayArea"
4280 msgstr "Átfedési terület"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4283 #, fuzzy
4284 msgid "overlayarea"
4285 msgstr "átfedési terület"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4288 msgid "Uncover"
4289 msgstr "Felfed"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4292 msgid "uncovered on slides  "
4293 msgstr "Felfedés fólián  "
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:607
4296 msgid "Only"
4297 msgstr "Csak"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4300 #, fuzzy
4301 msgid "only on slides_"
4302 msgstr "Csak a köv fólián: "
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4305 msgid "Block"
4306 msgstr "Sorkizárt"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4309 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4310 msgstr ""
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4313 msgid "ExampleBlock"
4314 msgstr "Példa-blokk"
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4317 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4318 msgstr ""
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:686
4321 msgid "AlertBlock"
4322 msgstr "Figyelem blokk"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4325 #, fuzzy
4326 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4327 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4330 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4331 msgid "Institute"
4332 msgstr "Intézet"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4335 msgid "TitleGraphic"
4336 msgstr "Cím grafika"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Corollary_"
4341 msgstr "Következmény"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Definition. "
4346 msgstr "Definíció."
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4349 msgid "Definitions"
4350 msgstr "Definíciók"
4351
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Definitions. "
4355 msgstr "Definíciók."
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Example. "
4360 msgstr "Példa."
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4363 msgid "Examples"
4364 msgstr "Példák"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Examples. "
4369 msgstr "Példák."
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Fact. "
4374 msgstr "Tény."
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:951
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Proof. "
4379 msgstr "Bizonyítás  "
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:957
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Theorem. "
4384 msgstr "Tétel."
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4387 msgid "Separator"
4388 msgstr "Elválasztó"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4391 msgid "___"
4392 msgstr "___"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:641
4395 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4396 msgid "LyX-Code"
4397 msgstr "LyX-kód"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4400 msgid "NoteItem"
4401 msgstr "Megjegyzés elem"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
4404 #, fuzzy
4405 msgid "note: "
4406 msgstr "megjegyzés:"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4410 msgid "Table"
4411 msgstr "Táblázat"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4414 msgid "List of Tables"
4415 msgstr "Táblázatok listája"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4418 msgid "Figure"
4419 msgstr "Ábra"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4422 msgid "List of Figures"
4423 msgstr "Ábrák listája"
4424
4425 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4426 msgid "Dialogue"
4427 msgstr "Párbeszéd"
4428
4429 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4430 msgid "Narrative"
4431 msgstr "Elbeszélés"
4432
4433 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4434 msgid "ACT"
4435 msgstr "Cselekvés"
4436
4437 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4438 msgid "ACT \\arabic{act}"
4439 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4440
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4442 msgid "SCENE"
4443 msgstr "SZÍNHELY"
4444
4445 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4446 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4447 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4448
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4450 msgid "SCENE*"
4451 msgstr "SZÍNHELY*"
4452
4453 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4454 msgid "AT RISE:"
4455 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4456
4457 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4458 msgid "Speaker"
4459 msgstr "Beszélõ"
4460
4461 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4462 msgid "Parenthetical"
4463 msgstr "Közbevetett"
4464
4465 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4466 msgid "("
4467 msgstr "("
4468
4469 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4470 msgid ")"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4474 msgid "CURTAIN"
4475 msgstr "FÜGGÖNY"
4476
4477 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4478 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4479 msgid "Right Address"
4480 msgstr "Jobb cím"
4481
4482 #: lib/layouts/chess.layout:33
4483 msgid "Mainline"
4484 msgstr "Fõjáték"
4485
4486 #: lib/layouts/chess.layout:40
4487 msgid "Mainline:"
4488 msgstr "Fõjáték:"
4489
4490 #: lib/layouts/chess.layout:58
4491 msgid "Variation"
4492 msgstr "Variáció"
4493
4494 #: lib/layouts/chess.layout:62
4495 msgid "Variation:"
4496 msgstr "Variáció:"
4497
4498 #: lib/layouts/chess.layout:68
4499 msgid "SubVariation"
4500 msgstr "Alvariáció"
4501
4502 #: lib/layouts/chess.layout:71
4503 msgid "Subvariation:"
4504 msgstr "Alvariáció:"
4505
4506 #: lib/layouts/chess.layout:77
4507 msgid "SubVariation2"
4508 msgstr "Alvariáció2"
4509
4510 #: lib/layouts/chess.layout:80
4511 msgid "Subvariation(2):"
4512 msgstr "Alvariáció(2):"
4513
4514 #: lib/layouts/chess.layout:86
4515 msgid "SubVariation3"
4516 msgstr "Alvariáció3"
4517
4518 #: lib/layouts/chess.layout:89
4519 msgid "Subvariation(3):"
4520 msgstr "Alvariáció(3):"
4521
4522 #: lib/layouts/chess.layout:95
4523 msgid "SubVariation4"
4524 msgstr "Alvariáció4"
4525
4526 #: lib/layouts/chess.layout:98
4527 msgid "Subvariation(4):"
4528 msgstr "Alvariáció(4):"
4529
4530 #: lib/layouts/chess.layout:104
4531 msgid "SubVariation5"
4532 msgstr "Alvariáció5"
4533
4534 #: lib/layouts/chess.layout:107
4535 msgid "Subvariation(5):"
4536 msgstr "Alvariáció(5):"
4537
4538 #: lib/layouts/chess.layout:114
4539 msgid "HideMoves"
4540 msgstr "LépésRejtés"
4541
4542 #: lib/layouts/chess.layout:119
4543 msgid "HideMoves:"
4544 msgstr "LépésRejtés:"
4545
4546 #: lib/layouts/chess.layout:124
4547 msgid "ChessBoard"
4548 msgstr "Sakktábla"
4549
4550 #: lib/layouts/chess.layout:128
4551 msgid "[chessboard]"
4552 msgstr "[Sakktábla]"
4553
4554 #: lib/layouts/chess.layout:137
4555 msgid "BoardCentered"
4556 msgstr "Tábla középen"
4557
4558 #: lib/layouts/chess.layout:142
4559 msgid "[centered board]"
4560 msgstr "[tábla középen]"
4561
4562 #: lib/layouts/chess.layout:152
4563 msgid "HighLight"
4564 msgstr "Kiemel"
4565
4566 #: lib/layouts/chess.layout:157
4567 msgid "Highlights:"
4568 msgstr "Kijelölés:"
4569
4570 #: lib/layouts/chess.layout:172
4571 msgid "Arrow"
4572 msgstr "Nyíl"
4573
4574 #: lib/layouts/chess.layout:177
4575 msgid "Arrow:"
4576 msgstr "Nyíl:"
4577
4578 #: lib/layouts/chess.layout:183
4579 msgid "KnightMove"
4580 msgstr "Király lépése"
4581
4582 #: lib/layouts/chess.layout:188
4583 msgid "KnightMove:"
4584 msgstr "Király lépése:"
4585
4586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4587 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4588 msgid "My Address"
4589 msgstr "Címem"
4590
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4592 msgid "Briefkopf:"
4593 msgstr "Levélfejléc:"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4596 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4597 msgid "Send To Address"
4598 msgstr "Címzett"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4601 msgid "Adresse:"
4602 msgstr "Cím:"
4603
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4607 msgid "Opening"
4608 msgstr "Megnyitás"
4609
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4611 msgid "Anrede:"
4612 msgstr "Megszólítás:"
4613
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4617 msgid "Signature"
4618 msgstr "Aláírás"
4619
4620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4621 msgid "Unterschrift:"
4622 msgstr "Aláírás:"
4623
4624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4627 msgid "Closing"
4628 msgstr "Zárszó"
4629
4630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4631 msgid "Gruss:"
4632 msgstr "Köszöntés:"
4633
4634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4635 msgid "encl"
4636 msgstr "csatolva"
4637
4638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4639 msgid "Anlagen:"
4640 msgstr "Megérkezik(?)"
4641
4642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4643 msgid "ps"
4644 msgstr "ui"
4645
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4647 msgid "PS:"
4648 msgstr "UI:"
4649
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4652 #: src/lengthcommon.cpp:38
4653 msgid "cc"
4654 msgstr "cc"
4655
4656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4657 msgid "Verteiler:"
4658 msgstr "Elosztás:"
4659
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4661 msgid "Betreff"
4662 msgstr "Tárgy"
4663
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4665 msgid "Betreff:"
4666 msgstr "Tárgy:"
4667
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4669 msgid "Stadt"
4670 msgstr "Város"
4671
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4673 msgid "Stadt:"
4674 msgstr "Város:"
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4677 msgid "Datum"
4678 msgstr "Dátum"
4679
4680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4681 msgid "Datum:"
4682 msgstr "Dátum:"
4683
4684 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4685 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4686 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4688 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4689 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4690 msgid "Subparagraph"
4691 msgstr "Albekezdés"
4692
4693 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4695 msgid "Quotation"
4696 msgstr "Idézet (hosszú)"
4697
4698 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4700 msgid "Quote"
4701 msgstr "Idézet"
4702
4703 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4704 msgid "00.00.0000"
4705 msgstr "00.00.0000"
4706
4707 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4708 msgid "Verse"
4709 msgstr "Vers"
4710
4711 #: lib/layouts/egs.layout:269
4712 msgid "LaTeX Title"
4713 msgstr "LaTeX cím"
4714
4715 #: lib/layouts/egs.layout:304
4716 msgid "Author:"
4717 msgstr "Szerzõ:"
4718
4719 #: lib/layouts/egs.layout:313
4720 msgid "Affil"
4721 msgstr "Kapcsolat"
4722
4723 #: lib/layouts/egs.layout:327
4724 msgid "Affilation:"
4725 msgstr "Kapcsolat:"
4726
4727 #: lib/layouts/egs.layout:350
4728 msgid "Journal:"
4729 msgstr "Folyóirat:"
4730
4731 #: lib/layouts/egs.layout:359
4732 msgid "msnumber"
4733 msgstr "ms szám"
4734
4735 #: lib/layouts/egs.layout:374
4736 msgid "MS_number:"
4737 msgstr "MS_number:"
4738
4739 #: lib/layouts/egs.layout:384
4740 msgid "FirstAuthor"
4741 msgstr "Elsõ szerzõ"
4742
4743 #: lib/layouts/egs.layout:398
4744 msgid "1st_author_surname:"
4745 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4746
4747 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4748 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4749 msgid "Received"
4750 msgstr "Beérkezett"
4751
4752 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4753 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4754 msgid "Received:"
4755 msgstr "Beérkezett:"
4756
4757 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4758 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4759 msgid "Accepted"
4760 msgstr "Elfogadott"
4761
4762 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4763 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4764 msgid "Accepted:"
4765 msgstr "Elfogadott:"
4766
4767 #: lib/layouts/egs.layout:453
4768 msgid "Offsets"
4769 msgstr "Eltolások"
4770
4771 #: lib/layouts/egs.layout:467
4772 msgid "reprint_reqs_to:"
4773 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4774
4775 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4776 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4777 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4779 msgid "Abstract."
4780 msgstr "Kivonat."
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4783 msgid "Author Address"
4784 msgstr "Szerzõ cím"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4788 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4790 msgid "Address:"
4791 msgstr "Cím:"
4792
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4794 msgid "Author Email"
4795 msgstr "Szerzõ e-mail"
4796
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4798 msgid "Email:"
4799 msgstr "Email:"
4800
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4802 msgid "Author URL"
4803 msgstr "Szerzõ URL"
4804
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4807 msgid "URL:"
4808 msgstr "URL:"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4812 msgid "Thanks"
4813 msgstr "Köszönet"
4814
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4816 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4817 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4818
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4820 msgid "PROOF."
4821 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4822
4823 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4824 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4825 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4826
4827 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4828 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4829 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4830
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4832 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4833 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4834
4835 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4836 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4837 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4838
4839 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4840 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4841 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4842
4843 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4844 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4845 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4846
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4848 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4849 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4850
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4852 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4853 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4854
4855 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4856 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4857 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4858
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4860 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4861 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4862
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4864 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4865 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4868 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4869 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4870
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4872 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4873 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4874
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4876 msgid "Case \\arabic{case}"
4877 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4878
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4880 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4881 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4882
4883 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4884 msgid "FrontMatter"
4885 msgstr "Fõtéma"
4886
4887 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4888 msgid "Keyword"
4889 msgstr "Kulcsszó"
4890
4891 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4892 msgid "Key words:"
4893 msgstr "Kulcsszavak:"
4894
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Item"
4898 msgstr "Felsorolás"
4899
4900 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Item:"
4903 msgstr "Felsorolás"
4904
4905 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4906 #, fuzzy
4907 msgid "BulletedItem"
4908 msgstr "Felsorolásjelek"
4909
4910 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Bulleted Item:"
4913 msgstr "Törölt szöveg"
4914
4915 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Begin"
4918 msgstr "Frame kezdés"
4919
4920 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4921 msgid "Begin of CV"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4925 msgid "PersonalInfo"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4929 msgid "Personal Info"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4933 msgid "MotherTongue"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4937 msgid "Mother Tongue:"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4941 #, fuzzy
4942 msgid "LangHeader"
4943 msgstr "Fejléc"
4944
4945 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Language Header:"
4948 msgstr "Bal fejléc:"
4949
4950 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Language:"
4953 msgstr "Nye&lv:"
4954
4955 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4956 #, fuzzy
4957 msgid "LastLanguage"
4958 msgstr "Nyelv"
4959
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Last Language:"
4963 msgstr "Nye&lv:"
4964
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4966 #, fuzzy
4967 msgid "LangFooter"
4968 msgstr "Lábléc:"
4969
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Language Footer:"
4973 msgstr "Nye&lv:"
4974
4975 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4976 #, fuzzy
4977 msgid "End"
4978 msgstr "\tVége)"
4979
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4981 msgid "End of CV"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/foils.layout:42
4985 msgid "Foilhead"
4986 msgstr "Fólia fej"
4987
4988 #: lib/layouts/foils.layout:61
4989 msgid "ShortFoilhead"
4990 msgstr "Fólia rövid fej"
4991
4992 #: lib/layouts/foils.layout:67
4993 msgid "Rotatefoilhead"
4994 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4995
4996 #: lib/layouts/foils.layout:73
4997 msgid "ShortRotatefoilhead"
4998 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4999
5000 #: lib/layouts/foils.layout:82
5001 msgid "TickList"
5002 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5003
5004 #: lib/layouts/foils.layout:97
5005 msgid "_/"
5006 msgstr "_/"
5007
5008 #: lib/layouts/foils.layout:103
5009 msgid "CrossList"
5010 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5011
5012 #: lib/layouts/foils.layout:118
5013 msgid "><"
5014 msgstr "><"
5015
5016 #: lib/layouts/foils.layout:164
5017 msgid "My Logo"
5018 msgstr "Saját embléma"
5019
5020 #: lib/layouts/foils.layout:173
5021 msgid "My Logo:"
5022 msgstr "Saját embléma:"
5023
5024 #: lib/layouts/foils.layout:182
5025 msgid "Restriction"
5026 msgstr "Korlátozás"
5027
5028 #: lib/layouts/foils.layout:186
5029 msgid "Restriction:"
5030 msgstr "Korlátozás:"
5031
5032 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5033 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5034 msgid "Left Header"
5035 msgstr "Bal fejléc"
5036
5037 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5038 msgid "Left Header:"
5039 msgstr "Bal fejléc:"
5040
5041 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5042 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5043 msgid "Right Header"
5044 msgstr "Jobb fejléc"
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5047 msgid "Right Header:"
5048 msgstr "Jobb fejléc:"
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:206
5051 msgid "Right Footer"
5052 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:210
5055 msgid "Right Footer:"
5056 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5057
5058 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5061 msgid "Theorem #."
5062 msgstr "Tétel #."
5063
5064 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5067 msgid "Lemma #."
5068 msgstr "Segédtétel #."
5069
5070 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5071 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5073 msgid "Corollary #."
5074 msgstr "Következmény #."
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5078 msgid "Proposition #."
5079 msgstr "Javaslat #."
5080
5081 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5083 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5084 msgid "Definition #."
5085 msgstr "Definíció #."
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5091 msgid "Proof."
5092 msgstr "Bizonyítás"
5093
5094 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5096 msgid "Theorem*"
5097 msgstr "Tétel*"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5101 msgid "Lemma*"
5102 msgstr "Segédtétel*"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5105 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5106 msgid "Corollary*"
5107 msgstr "Következmény*"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5111 msgid "Proposition*"
5112 msgstr "Javaslat*"
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5116 msgid "Definition*"
5117 msgstr "Definíció*"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5120 msgid "Brieftext"
5121 msgstr "Levélszövege"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5124 msgid "Text:"
5125 msgstr "Szöveg:"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5130 msgid "Name"
5131 msgstr "Név"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5136 msgid "Name:"
5137 msgstr "Nyomtató neve:"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5140 msgid "Unterschrift"
5141 msgstr "Aláírás"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5144 msgid "Strasse"
5145 msgstr "Utca"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5148 msgid "Strasse:"
5149 msgstr "Utca:"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5152 msgid "Zusatz"
5153 msgstr "Kiegészítés"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5156 msgid "Zusatz:"
5157 msgstr "Kiegészítés:"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5160 msgid "Ort"
5161 msgstr "Hely"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5164 msgid "Ort:"
5165 msgstr "Hely:"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5168 msgid "Land"
5169 msgstr "Ország"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5172 msgid "Land:"
5173 msgstr "Ország:"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5176 msgid "RetourAdresse"
5177 msgstr "Feladó címe"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5180 msgid "RetourAdresse:"
5181 msgstr "Feladó címe:"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5184 msgid "MeinZeichen"
5185 msgstr "Sajátjel"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5188 msgid "MeinZeichen:"
5189 msgstr "Sajátjel:"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5192 msgid "IhrZeichen"
5193 msgstr "Önjele"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5196 msgid "IhrZeichen:"
5197 msgstr "Önjele:"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5200 msgid "IhrSchreiben"
5201 msgstr "Önírása"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5204 msgid "IhrSchreiben:"
5205 msgstr "Önírása:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5208 msgid "Telefon"
5209 msgstr "Telefon"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5212 msgid "Telefon:"
5213 msgstr "Telefon:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5216 msgid "Telefax"
5217 msgstr "Telefax"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5220 msgid "Telefax:"
5221 msgstr "Telefax:"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5224 msgid "Telex"
5225 msgstr "Telex"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5228 msgid "Telex:"
5229 msgstr "Telex:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5232 msgid "EMail"
5233 msgstr "E-mail"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5236 msgid "EMail:"
5237 msgstr "E-mail:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5240 msgid "HTTP"
5241 msgstr "HTTP"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5244 msgid "HTTP:"
5245 msgstr "HTTP:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5249 msgid "Bank"
5250 msgstr "Bank"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5254 msgid "Bank:"
5255 msgstr "Bank:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5258 msgid "BLZ"
5259 msgstr "Banki azonosító"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5262 msgid "BLZ:"
5263 msgstr "Banki azonosító:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5266 msgid "Konto"
5267 msgstr "Számla"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5270 msgid "Konto:"
5271 msgstr "Számla:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5274 msgid "Postvermerk"
5275 msgstr "Postai megjegyzés"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5278 msgid "Postvermerk:"
5279 msgstr "Postai megjegyzés:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5282 msgid "Adresse"
5283 msgstr "Cím"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5286 msgid "Anrede"
5287 msgstr "Megszólítás"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5290 msgid "Anlagen"
5291 msgstr "Megérkezik(?)"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5294 msgid "Verteiler"
5295 msgstr "Elosztás"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5298 msgid "Gruss"
5299 msgstr "Köszöntés"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5303 msgid "Letter"
5304 msgstr "Levél"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5307 msgid "Letter:"
5308 msgstr "Levél:"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5312 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5313 msgid "Signature:"
5314 msgstr "Aláírás:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5317 msgid "Street"
5318 msgstr "Utca"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5321 msgid "Street:"
5322 msgstr "Utca:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5325 msgid "Addition"
5326 msgstr "Kiegészítés"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5329 msgid "Addition:"
5330 msgstr "Továbbá:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5333 msgid "Town"
5334 msgstr "Város"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5337 msgid "Town:"
5338 msgstr "Város:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5341 msgid "State"
5342 msgstr "Állam"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5345 msgid "State:"
5346 msgstr "Állam:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5349 msgid "ReturnAddress"
5350 msgstr "Feladó címe"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5353 msgid "ReturnAddress:"
5354 msgstr "Visszaküldési cím:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5357 msgid "MyRef"
5358 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5361 msgid "MyRef:"
5362 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5365 msgid "YourRef"
5366 msgstr "Címzett hivatkozása"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5369 msgid "YourRef:"
5370 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5373 msgid "YourMail"
5374 msgstr "Címzett levele"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5377 msgid "YourMail:"
5378 msgstr "Címzett levele:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5381 msgid "Phone"
5382 msgstr "Telefon"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5385 msgid "Phone:"
5386 msgstr "Telefon:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5389 msgid "BankCode"
5390 msgstr "Bankkód"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5393 msgid "BankCode:"
5394 msgstr "Bankkód:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5397 msgid "BankAccount"
5398 msgstr "Bankszámlaszám"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5401 msgid "BankAccount:"
5402 msgstr "Bankszámlaszám:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5405 msgid "PostalComment"
5406 msgstr "Postai megjegyzés"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5409 msgid "PostalComment:"
5410 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5413 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5416 msgid "Date:"
5417 msgstr "Dátum:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5420 msgid "Reference"
5421 msgstr "Hivatkozások"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5424 msgid "Reference:"
5425 msgstr "Hivatkozás:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5429 msgid "Opening:"
5430 msgstr "Nyitószó:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5433 msgid "Encl."
5434 msgstr "Csatolva."
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5437 msgid "Encl.:"
5438 msgstr "Csatolva:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5442 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5443 msgid "cc:"
5444 msgstr "cc:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5448 msgid "Closing:"
5449 msgstr "Zárszó:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5452 msgid "NameRowA"
5453 msgstr "NévsorA"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5456 msgid "NameRowA:"
5457 msgstr "NévSorA"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5460 msgid "NameRowB"
5461 msgstr "NévsorB"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5464 msgid "NameRowB:"
5465 msgstr "NévSorB"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5468 msgid "NameRowC"
5469 msgstr "NévsorC"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5472 msgid "NameRowC:"
5473 msgstr "NévSorC"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5476 msgid "NameRowD"
5477 msgstr "NévsorD"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5480 msgid "NameRowD:"
5481 msgstr "NévSorD"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5484 msgid "NameRowE"
5485 msgstr "NévsorE"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5488 msgid "NameRowE:"
5489 msgstr "NévSorE"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5492 msgid "NameRowF"
5493 msgstr "NévsorF"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5496 msgid "NameRowF:"
5497 msgstr "NévSorF"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5500 msgid "NameRowG"
5501 msgstr "NévsorG"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5504 msgid "NameRowG:"
5505 msgstr "NévSorG"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5508 #, fuzzy
5509 msgid "AddressRowA"
5510 msgstr "CímsorA"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5513 #, fuzzy
5514 msgid "AddressRowA:"
5515 msgstr "CímsorA"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5518 #, fuzzy
5519 msgid "AddressRowB"
5520 msgstr "CímsorB"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5523 #, fuzzy
5524 msgid "AddressRowB:"
5525 msgstr "CímsorB"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5528 #, fuzzy
5529 msgid "AddressRowC"
5530 msgstr "CímsorC"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5533 #, fuzzy
5534 msgid "AddressRowC:"
5535 msgstr "CímsorC"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5538 #, fuzzy
5539 msgid "AddressRowD"
5540 msgstr "CímsorD"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5543 #, fuzzy
5544 msgid "AddressRowD:"
5545 msgstr "CímsorD"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5548 #, fuzzy
5549 msgid "AddressRowE"
5550 msgstr "CímsorE"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5553 #, fuzzy
5554 msgid "AddressRowE:"
5555 msgstr "CímsorE"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5558 #, fuzzy
5559 msgid "AddressRowF"
5560 msgstr "CímsorF"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5563 #, fuzzy
5564 msgid "AddressRowF:"
5565 msgstr "CímsorF"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5568 msgid "TelephoneRowA"
5569 msgstr "TelefonsorA"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5572 msgid "TelephoneRowA:"
5573 msgstr "TelefonsorA"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5576 msgid "TelephoneRowB"
5577 msgstr "TelefonsorB"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5580 msgid "TelephoneRowB:"
5581 msgstr "TelefonSorB:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5584 msgid "TelephoneRowC"
5585 msgstr "TelefonsorC"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5588 msgid "TelephoneRowC:"
5589 msgstr "TelefonSorC:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5592 msgid "TelephoneRowD"
5593 msgstr "TelefonsorD"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5596 msgid "TelephoneRowD:"
5597 msgstr "TelefonSorD:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5600 msgid "TelephoneRowE"
5601 msgstr "TelefonsorE"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5604 msgid "TelephoneRowE:"
5605 msgstr "TelefonSorE:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5608 msgid "TelephoneRowF"
5609 msgstr "TelefonsorF"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5612 msgid "TelephoneRowF:"
5613 msgstr "TelefonSorF:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5616 msgid "InternetRowA"
5617 msgstr "InternetSorA"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5620 msgid "InternetRowA:"
5621 msgstr "InternetSorA:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5624 msgid "InternetRowB"
5625 msgstr "InternetSorB"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5628 msgid "InternetRowB:"
5629 msgstr "InternetSorB:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5632 msgid "InternetRowC"
5633 msgstr "InternetSorC"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5636 msgid "InternetRowC:"
5637 msgstr "InternetSorC:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5640 msgid "InternetRowD"
5641 msgstr "InternetSorD"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5644 msgid "InternetRowD:"
5645 msgstr "InternetSorD:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5648 msgid "InternetRowE"
5649 msgstr "InternetSorE"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5652 msgid "InternetRowE:"
5653 msgstr "InternetSorE:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5656 msgid "InternetRowF"
5657 msgstr "InternetSorF"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5660 msgid "InternetRowF:"
5661 msgstr "InternetSorF:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5664 msgid "BankRowA"
5665 msgstr "BankSorA"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5668 msgid "BankRowA:"
5669 msgstr "BankSorA:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5672 msgid "BankRowB"
5673 msgstr "BankSorB"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5676 msgid "BankRowB:"
5677 msgstr "BankSorB:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5680 msgid "BankRowC"
5681 msgstr "BankSorC"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5684 msgid "BankRowC:"
5685 msgstr "BankSorC:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5688 msgid "BankRowD"
5689 msgstr "BankSorD"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5692 msgid "BankRowD:"
5693 msgstr "BankSorD:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5696 msgid "BankRowE"
5697 msgstr "BankSorE"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5700 msgid "BankRowE:"
5701 msgstr "BankSorE:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5704 msgid "BankRowF"
5705 msgstr "BankSorF"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5708 msgid "BankRowF:"
5709 msgstr "BankSorF:"
5710
5711 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5712 msgid "Claim #."
5713 msgstr "Követelés #."
5714
5715 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5716 msgid "Remarks"
5717 msgstr "Megjegyzések"
5718
5719 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5720 msgid "Remarks #."
5721 msgstr "Észrevételek #."
5722
5723 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5724 msgid "More"
5725 msgstr "Dialógus felosztás"
5726
5727 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5728 msgid "(MORE)"
5729 msgstr "(dialógus felosztás)"
5730
5731 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5732 msgid "FADE IN:"
5733 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5734
5735 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5736 msgid "INT."
5737 msgstr "Belsõ színhely"
5738
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5740 msgid "EXT."
5741 msgstr "Külsõ színhely"
5742
5743 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5744 msgid "Continuing"
5745 msgstr "Folytatás"
5746
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5748 msgid "(continuing)"
5749 msgstr "(folytatás)"
5750
5751 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5752 msgid "Transition"
5753 msgstr "Átmenet"
5754
5755 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5756 msgid "TITLE OVER:"
5757 msgstr "CÍM UTÁN:"
5758
5759 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5760 msgid "INTERCUT"
5761 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5762
5763 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5764 msgid "INTERCUT WITH:"
5765 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5766
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5768 msgid "FADE OUT"
5769 msgstr "ELTÜNÉS:"
5770
5771 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5772 msgid "General"
5773 msgstr "Általános"
5774
5775 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5776 msgid "Scene"
5777 msgstr "Helyszín"
5778
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5780 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5783 msgid "Keywords:"
5784 msgstr "Kulcsszavak:"
5785
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5787 msgid "Classification Codes"
5788 msgstr "Osztályozási kódok"
5789
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5791 msgid "Step"
5792 msgstr "Lépés"
5793
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5795 msgid "Step \\arabic{step}."
5796 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5797
5798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5799 msgid "Prop"
5800 msgstr "Prop"
5801
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5803 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5804 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5805
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5808 msgid "Question"
5809 msgstr "Kérdés"
5810
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5812 msgid "Question \\arabic{question}."
5813 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5814
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5816 msgid "Conjecture "
5817 msgstr "Feltevés"
5818
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5820 msgid "Appendices Section"
5821 msgstr "Függelék szakasz"
5822
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5824 msgid "--- Appendices ---"
5825 msgstr "--- Függelékek ---"
5826
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5828 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5829 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5830
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5832 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5833 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5834
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5836 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5837 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5840 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5841 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5842
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5844 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5845 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5846
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5848 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5849 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5850
5851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5852 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5853 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5854
5855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5856 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5857 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5860 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5861 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5862
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5864 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5865 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5868 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5869 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5870
5871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5872 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5873 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5874
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5876 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5877 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5878
5879 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5880 msgid "ABSTRACT:"
5881 msgstr "KIVONAT:"
5882
5883 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5884 msgid "KEY WORDS:"
5885 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5886
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5888 msgid "Commission"
5889 msgstr "Commission"
5890
5891 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5892 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5893 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5894
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5896 msgid "AddressForOffprints"
5897 msgstr "Cím offprint-hez"
5898
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5900 msgid "Address for Offprints:"
5901 msgstr "Cím offprint-hez:"
5902
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5904 msgid "RunningTitle"
5905 msgstr "Futó cím"
5906
5907 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5909 msgid "Running title:"
5910 msgstr "Futó cím:"
5911
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5913 msgid "RunningAuthor"
5914 msgstr "Futó szerzõ"
5915
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5917 msgid "Running author:"
5918 msgstr "Futó szerzõ:"
5919
5920 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5921 msgid "E-mail:"
5922 msgstr "E-mail:"
5923
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5925 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5928 msgid "Chapter"
5929 msgstr "Fejezet"
5930
5931 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5932 msgid "Running LaTeX Title"
5933 msgstr "Futó LaTeX cím"
5934
5935 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5936 msgid "TOC Title"
5937 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5938
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5940 msgid "TOC title:"
5941 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5942
5943 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5944 msgid "Author Running"
5945 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5946
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5948 msgid "Author Running:"
5949 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5950
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5952 msgid "TOC Author"
5953 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5954
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5956 msgid "TOC Author:"
5957 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5958
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5960 msgid "Case #."
5961 msgstr "Eset #."
5962
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5964 msgid "Conjecture #."
5965 msgstr "Feltevés #."
5966
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5968 msgid "Example #."
5969 msgstr "Példa #."
5970
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5972 msgid "Exercise #."
5973 msgstr "Feladat #."
5974
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5976 msgid "Note #."
5977 msgstr "Megjegyzés #."
5978
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5980 msgid "Problem #."
5981 msgstr "Probléma #."
5982
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5984 msgid "Property"
5985 msgstr "Tulajdonság"
5986
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5988 msgid "Property #."
5989 msgstr "Tulajdonság #."
5990
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5992 msgid "Question #."
5993 msgstr "Kérdés #."
5994
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5996 msgid "Remark #."
5997 msgstr "Észrevétel #."
5998
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6000 msgid "Solution"
6001 msgstr "Megoldás"
6002
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6004 msgid "Solution #."
6005 msgstr "Megoldás #."
6006
6007 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6008 msgid "Code"
6009 msgstr "Kód"
6010
6011 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6012 msgid "SGML"
6013 msgstr "SGML"
6014
6015 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6016 msgid "Chapterprecis"
6017 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6018
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6020 msgid "Epigraph"
6021 msgstr "Mottó"
6022
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6024 msgid "Poemtitle"
6025 msgstr "Verscím"
6026
6027 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6028 msgid "Poemtitle*"
6029 msgstr "Verscím*"
6030
6031 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6032 msgid "Legend"
6033 msgstr "Jelölés"
6034
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Entry:"
6038 msgstr "Bejegyzés"
6039
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6041 #, fuzzy
6042 msgid "ListItem"
6043 msgstr "Lista"
6044
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6046 #, fuzzy
6047 msgid "List Item:"
6048 msgstr "Utolsó lábléc:"
6049
6050 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6051 #, fuzzy
6052 msgid "DoubleItem"
6053 msgstr "Kétszeres"
6054
6055 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Double Item:"
6058 msgstr "Kétszeres"
6059
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Space"
6063 msgstr "szóköz"
6064
6065 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Space:"
6068 msgstr "szóköz"
6069
6070 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Computer"
6073 msgstr "Courier"
6074
6075 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Computer:"
6078 msgstr "Más&oló:"
6079
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6081 #, fuzzy
6082 msgid "EmptySection"
6083 msgstr "Szakasz"
6084
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Empty Section"
6088 msgstr "Szakasz"
6089
6090 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6091 #, fuzzy
6092 msgid "CloseSection"
6093 msgstr "kijelölés"
6094
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Close Section"
6098 msgstr "kijelölés"
6099
6100 #: lib/layouts/paper.layout:152
6101 msgid "SubTitle"
6102 msgstr "Alcím"
6103
6104 #: lib/layouts/paper.layout:163
6105 msgid "Institution"
6106 msgstr "Intézet"
6107
6108 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6109 msgid "Preprint"
6110 msgstr "Elõnyomat"
6111
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6113 msgid "AltAffiliation"
6114 msgstr "Másik kapcsolat"
6115
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6117 msgid "Thanks:"
6118 msgstr "Köszönet:"
6119
6120 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6121 msgid "Electronic Address:"
6122 msgstr "Elektronikus cím:"
6123
6124 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6125 msgid "acknowledgments"
6126 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6127
6128 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6129 msgid "PACS"
6130 msgstr "PACS"
6131
6132 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6133 msgid "PACS number:"
6134 msgstr "PACS szám:"
6135
6136 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6137 msgid "\\arabic{chapter}"
6138 msgstr "\\arabic{chapter}."
6139
6140 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6141 msgid "\\Alph{chapter}"
6142 msgstr "\\Alph{chapter}."
6143
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6146 msgid "Labeling"
6147 msgstr "Címkézés"
6148
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6150 msgid "L"
6151 msgstr "L"
6152
6153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6154 msgid "O"
6155 msgstr "O"
6156
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6158 msgid "PS"
6159 msgstr "UI"
6160
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6162 msgid "CC"
6163 msgstr "CC"
6164
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6166 msgid "Encl"
6167 msgstr "Csatolva"
6168
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6170 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6171 msgid "encl:"
6172 msgstr "csatolva:"
6173
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6175 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6176 msgid "Telephone"
6177 msgstr "Telefon"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6180 msgid "Telephone:"
6181 msgstr "Telefon:"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6184 msgid "Place"
6185 msgstr "Hely"
6186
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6188 msgid "Place:"
6189 msgstr "Hely:"
6190
6191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6192 msgid "Backaddress"
6193 msgstr "Feladó címe"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6196 msgid "Backaddress:"
6197 msgstr "Visszaküldési cím:"
6198
6199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6200 msgid "Specialmail"
6201 msgstr "Speciális levél"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6204 msgid "Specialmail:"
6205 msgstr "Különleges levél:"
6206
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6208 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6209 msgid "Location"
6210 msgstr "Hely"
6211
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6213 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6214 msgid "Location:"
6215 msgstr "Hely:"
6216
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6218 msgid "Title:"
6219 msgstr "Cím:"
6220
6221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6223 msgid "Subject"
6224 msgstr "Tárgy"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6227 msgid "Subject:"
6228 msgstr "Tárgy:"
6229
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6231 msgid "Yourref"
6232 msgstr "Címzett hivatkozása"
6233
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6235 msgid "Your ref.:"
6236 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6237
6238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6239 msgid "Yourmail"
6240 msgstr "Címzett levele"
6241
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6243 msgid "Your letter of:"
6244 msgstr "Címzett levele:"
6245
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6247 msgid "Myref"
6248 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6249
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6251 msgid "Our ref.:"
6252 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6253
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6255 msgid "Customer"
6256 msgstr "Vásárló"
6257
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6259 msgid "Customer no.:"
6260 msgstr "Vásárló szám:"
6261
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6263 msgid "Invoice"
6264 msgstr "Számla"
6265
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6267 msgid "Invoice no.:"
6268 msgstr "Számla száma:"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6271 msgid "NextAddress"
6272 msgstr "Következõ cím"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6275 msgid "Next Address:"
6276 msgstr "Következõ cím:"
6277
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6279 msgid "Post Scriptum:"
6280 msgstr "Utóirat:"
6281
6282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6283 msgid "Sender Name:"
6284 msgstr "Küldõ neve:"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6287 msgid "SenderAddress"
6288 msgstr "Küldõ címe"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6291 msgid "Sender Address:"
6292 msgstr "Küldõ címe:"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6295 msgid "Sender Phone:"
6296 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6299 msgid "Fax"
6300 msgstr "Fax"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6303 msgid "Sender Fax:"
6304 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6307 msgid "E-Mail"
6308 msgstr "E-mail"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6311 msgid "Sender E-Mail:"
6312 msgstr "Küldõ E-mail:"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6315 msgid "Sender URL:"
6316 msgstr "Küldõ URL:"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6319 msgid "Logo"
6320 msgstr "Logó"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6323 msgid "Logo:"
6324 msgstr "Logó:"
6325
6326 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6327 msgid "LandscapeSlide"
6328 msgstr "Fekvõfólia"
6329
6330 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6331 msgid "Landscape Slide"
6332 msgstr "Fekvõfólia"
6333
6334 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6335 msgid "PortraitSlide"
6336 msgstr "Állófólia"
6337
6338 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6339 msgid "Portrait Slide"
6340 msgstr "Állófólia"
6341
6342 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6343 msgid "Slide"
6344 msgstr "Fólia"
6345
6346 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6347 msgid "Slide*"
6348 msgstr "Fólia*"
6349
6350 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6351 msgid "SlideHeading"
6352 msgstr "Fólia cím"
6353
6354 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6355 msgid "SlideSubHeading"
6356 msgstr "Fólia alcím"
6357
6358 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6359 msgid "ListOfSlides"
6360 msgstr "Fóliák listája"
6361
6362 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6363 msgid "List Of Slides"
6364 msgstr "Fóliák listája"
6365
6366 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6367 msgid "SlideContents"
6368 msgstr "Fólialista"
6369
6370 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6371 msgid "Slidecontents"
6372 msgstr "Fólialista"
6373
6374 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6375 msgid "ProgressContents"
6376 msgstr "Fólialista-"
6377
6378 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6379 msgid "Progress Contents"
6380 msgstr "Fólialista-"
6381
6382 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6383 msgid "."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6387 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6388 msgid "Paragraph*"
6389 msgstr "Bekezdés*"
6390
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6392 msgid "Key words."
6393 msgstr "Kulcsszavak."
6394
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6396 msgid "AMS"
6397 msgstr "AMS"
6398
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6400 msgid "AMS subject classifications."
6401 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6402
6403 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6404 msgid "Topic"
6405 msgstr "Téma"
6406
6407 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6408 msgid "MMMMM"
6409 msgstr "MMMMM"
6410
6411 #: lib/layouts/slides.layout:104
6412 msgid "New Slide:"
6413 msgstr "Új fólia:"
6414
6415 #: lib/layouts/slides.layout:126
6416 msgid "Overlay"
6417 msgstr "Átfedés"
6418
6419 #: lib/layouts/slides.layout:142
6420 msgid "New Overlay:"
6421 msgstr "Új átfedés:"
6422
6423 #: lib/layouts/slides.layout:183
6424 msgid "New Note:"
6425 msgstr "Új megjegyzés:"
6426
6427 #: lib/layouts/slides.layout:208
6428 msgid "InvisibleText"
6429 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6430
6431 #: lib/layouts/slides.layout:216
6432 msgid "<Invisible Text Follows>"
6433 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6434
6435 #: lib/layouts/slides.layout:233
6436 msgid "VisibleText"
6437 msgstr "Látható szöveg"
6438
6439 #: lib/layouts/slides.layout:241
6440 msgid "<Visible Text Follows>"
6441 msgstr "<Látható szöveg>"
6442
6443 #: lib/layouts/spie.layout:53
6444 msgid "Authorinfo"
6445 msgstr "Szerzõ infó"
6446
6447 #: lib/layouts/spie.layout:65
6448 msgid "Authorinfo:"
6449 msgstr "Szerzõ infó:"
6450
6451 #: lib/layouts/spie.layout:78
6452 msgid "ABSTRACT"
6453 msgstr "KIVONAT"
6454
6455 #: lib/layouts/spie.layout:93
6456 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6457 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6458
6459 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6460 msgid "email:"
6461 msgstr "email:"
6462
6463 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6464 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6465 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6466
6467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6468 msgid "Subsubparagraph"
6469 msgstr "Alalbekezdés"
6470
6471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6472 msgid "Header"
6473 msgstr "Fejléc"
6474
6475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6476 msgid "-- Header --"
6477 msgstr "-- Fejléc --"
6478
6479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6480 msgid "Special-section"
6481 msgstr "Speciális-szakasz"
6482
6483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6484 msgid "Special-section:"
6485 msgstr "Speciális-szakasz:"
6486
6487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6488 msgid "AGU-journal"
6489 msgstr "AGU-folyóirat"
6490
6491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6492 msgid "AGU-journal:"
6493 msgstr "AGU-folyóirat:"
6494
6495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6496 msgid "Citation-number"
6497 msgstr "Idézet száma"
6498
6499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6500 msgid "Citation-number:"
6501 msgstr "Idézet száma:"
6502
6503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6504 msgid "AGU-volume"
6505 msgstr "AGU-kötet"
6506
6507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6508 msgid "AGU-volume:"
6509 msgstr "AGU-kötet:"
6510
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6512 msgid "AGU-issue"
6513 msgstr "AGU-példány"
6514
6515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6516 msgid "AGU-issue:"
6517 msgstr "AGU-példány:"
6518
6519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6520 msgid "Copyright:"
6521 msgstr "Copyright:"
6522
6523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6524 msgid "Index-terms"
6525 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6526
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6528 msgid "Index-terms..."
6529 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6530
6531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6532 msgid "Index-term"
6533 msgstr "Tárgyszó-elem"
6534
6535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6536 msgid "Index-term:"
6537 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6538
6539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6540 msgid "Cross-term"
6541 msgstr "Keresztkifejezés"
6542
6543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6544 msgid "Cross-term:"
6545 msgstr "Keresztkifejezés:"
6546
6547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6548 msgid "Supplementary"
6549 msgstr "Kiegészítés"
6550
6551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6552 msgid "Supplementary..."
6553 msgstr "Kiegészítõ..."
6554
6555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6556 msgid "Supp-note"
6557 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6558
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6560 msgid "Sup-mat-note:"
6561 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6562
6563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6564 msgid "Cite-other"
6565 msgstr "Hivatkozás másra"
6566
6567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6568 msgid "Cite-other:"
6569 msgstr "Hivatkozás másra:"
6570
6571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6572 msgid "Revised"
6573 msgstr "Felülvizsgált"
6574
6575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6576 msgid "Revised:"
6577 msgstr "Felülvizsgált:"
6578
6579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6580 msgid "Ident-line"
6581 msgstr "Behúzott sor"
6582
6583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6584 msgid "Ident-line:"
6585 msgstr "Behúzott sor"
6586
6587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6588 msgid "Runhead"
6589 msgstr "Futófej"
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6592 msgid "Runhead:"
6593 msgstr "Futófej:"
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6596 msgid "Published-online:"
6597 msgstr "Online kiadás:"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6600 msgid "Citation"
6601 msgstr "Idézet"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6604 msgid "Citation:"
6605 msgstr "Idézet:"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6608 msgid "Posting-order"
6609 msgstr "Postázási sorrend"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6612 msgid "Posting-order:"
6613 msgstr "Postázási sorrend:"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6616 msgid "AGU-pages"
6617 msgstr "AGU-oldalak"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6620 msgid "AGU-pages:"
6621 msgstr "AGU-oldalak:"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6624 msgid "Words"
6625 msgstr "Szavak"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6628 msgid "Words:"
6629 msgstr "Szavak:"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6632 msgid "Figures"
6633 msgstr "Ábrák"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6636 msgid "Figures:"
6637 msgstr "Ábrák:"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6640 msgid "Tables"
6641 msgstr "Táblázatok"
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6644 msgid "Tables:"
6645 msgstr "Táblázat:"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6648 msgid "Datasets"
6649 msgstr "Adatkészletek"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6652 msgid "Datasets:"
6653 msgstr "Adatkészletek:"
6654
6655 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6656 msgid "CCC"
6657 msgstr "CCC"
6658
6659 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6660 msgid "CCC code:"
6661 msgstr "CCC kód:"
6662
6663 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6664 msgid "PaperId"
6665 msgstr "Papír azonosító"
6666
6667 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6668 msgid "Paper Id:"
6669 msgstr "Papír azonosító:"
6670
6671 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6672 msgid "AuthorAddr"
6673 msgstr "Szerzõcíme"
6674
6675 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6676 msgid "Author Address:"
6677 msgstr "Szerzõ címe:"
6678
6679 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6680 msgid "SlugComment"
6681 msgstr "Köztes megjegyzés"
6682
6683 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6684 msgid "Slug Comment:"
6685 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6686
6687 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6688 msgid "Plate"
6689 msgstr "Plate"
6690
6691 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6692 msgid "Planotable"
6693 msgstr "Planotable"
6694
6695 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6696 msgid "Table Caption"
6697 msgstr "Táblázat címe"
6698
6699 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6700 msgid "TableCaption"
6701 msgstr "Táblázat címe"
6702
6703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6704 msgid "Current Address"
6705 msgstr "Jelenlegi cím"
6706
6707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6708 msgid "Current address:"
6709 msgstr "Jelenlegi cím:"
6710
6711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6712 msgid "E-mail address:"
6713 msgstr "E-mail cím:"
6714
6715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6716 msgid "Key words and phrases:"
6717 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6718
6719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6720 msgid "Dedicatory"
6721 msgstr "Ajánló"
6722
6723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6724 msgid "Dedication:"
6725 msgstr "Dedikálás:"
6726
6727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6728 msgid "Translator"
6729 msgstr "Fordító"
6730
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6732 msgid "Translator:"
6733 msgstr "Fordító:"
6734
6735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6736 msgid "Subjectclass"
6737 msgstr "Tárgyosztály"
6738
6739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6740 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6741 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6742
6743 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6744 msgid "Algorithm #."
6745 msgstr "Algoritmus #."
6746
6747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6748 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6749 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6750
6751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6752 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6753 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6754
6755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6756 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6757 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6758
6759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6760 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6761 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6762
6763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6764 msgid "Conjecture*"
6765 msgstr "Feltevés*"
6766
6767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6768 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6769 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6770
6771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6772 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6773 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6774
6775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6776 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6777 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6778
6779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6780 msgid "Fact*"
6781 msgstr "Tény*"
6782
6783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6784 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6785 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6786
6787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6788 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6789 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6790
6791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6792 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6793 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6794
6795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6796 msgid "Example*"
6797 msgstr "Példa*"
6798
6799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6800 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6801 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6802
6803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6804 msgid "Condition*"
6805 msgstr "Feltétel*"
6806
6807 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6808 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6809 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6810
6811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6812 msgid "Problem*"
6813 msgstr "Probléma*"
6814
6815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6816 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6817 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6818
6819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6820 msgid "Exercise*"
6821 msgstr "Feladat*"
6822
6823 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6824 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6825 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6826
6827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6828 msgid "Remark*"
6829 msgstr "Észrevétel*"
6830
6831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6832 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6833 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6834
6835 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6836 msgid "Claim*"
6837 msgstr "Követelés*"
6838
6839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6840 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6841 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6842
6843 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6844 msgid "Note*"
6845 msgstr "Megjegyzés*"
6846
6847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6848 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6849 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6850
6851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6852 msgid "Notation*"
6853 msgstr "Jelölés*"
6854
6855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6856 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6857 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6858
6859 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6860 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6861 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6862
6863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6864 msgid "Acknowledgement*"
6865 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6866
6867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6868 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6869 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6870
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6872 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6874
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6876 msgid "Conclusion*"
6877 msgstr "Következtetés*"
6878
6879 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6880 msgid "Literal"
6881 msgstr "Betûszerinti"
6882
6883 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6884 msgid "Chapter*"
6885 msgstr "Fejezet*"
6886
6887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6888 msgid "Subparagraph*"
6889 msgstr "Albekezdés*"
6890
6891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6892 msgid "Authorgroup"
6893 msgstr "Szerzõcsoport"
6894
6895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6896 msgid "RevisionHistory"
6897 msgstr "Revízió elõélete"
6898
6899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6900 msgid "Revision History"
6901 msgstr "Revízió elõélete"
6902
6903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6904 msgid "Revision"
6905 msgstr "Revízió"
6906
6907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6908 msgid "RevisionRemark"
6909 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6910
6911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6912 msgid "FirstName"
6913 msgstr "Keresztnév"
6914
6915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6916 msgid "Surname"
6917 msgstr "Családnév"
6918
6919 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6920 msgid "Scrap"
6921 msgstr "Töredék"
6922
6923 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6924 msgid "Part \\Roman{part}"
6925 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6926
6927 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6928 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6929 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6930
6931 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6932 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6933 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6934
6935 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6936 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6937 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6938
6939 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6940 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6941 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6942
6943 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6944 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6945 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6946
6947 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6948 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6949 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6950
6951 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6952 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6953 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6954
6955 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6956 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6957 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6958
6959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6960 msgid "\\Roman{section}."
6961 msgstr "\\Roman{section}."
6962
6963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6964 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6965 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6966
6967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6968 msgid "\\Alph{subsection}."
6969 msgstr "\\Alph{subsection}."
6970
6971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6972 msgid "\\arabic{subsection}."
6973 msgstr "\\arabic{subsection}."
6974
6975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6976 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6977 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6978
6979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6980 msgid "\\alph{subsubsection}."
6981 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6982
6983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6984 msgid "\\alph{paragraph}."
6985 msgstr "\\alph{paragraph}."
6986
6987 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6988 msgid "Addpart"
6989 msgstr "Rész hozzáadása"
6990
6991 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6992 msgid "Addchap"
6993 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6994
6995 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6996 msgid "Addsec"
6997 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6998
6999 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7000 msgid "Addchap*"
7001 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7002
7003 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7004 msgid "Addsec*"
7005 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7006
7007 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7008 msgid "Minisec"
7009 msgstr "Miniszakasz"
7010
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7012 msgid "Publishers"
7013 msgstr "Kiadók"
7014
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7016 msgid "Dedication"
7017 msgstr "Ajánlás"
7018
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7020 msgid "Titlehead"
7021 msgstr "Címfej"
7022
7023 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7024 msgid "Uppertitleback"
7025 msgstr "Címoldal háta felül"
7026
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7028 msgid "Lowertitleback"
7029 msgstr "Címoldal háta alul"
7030
7031 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7032 msgid "Extratitle"
7033 msgstr "Extra címoldal"
7034
7035 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7036 msgid "Captionabove"
7037 msgstr "Felirat felette"
7038
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7040 msgid "Captionbelow"
7041 msgstr "Felirat alatta"
7042
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7044 msgid "Dictum"
7045 msgstr "Szólás"
7046
7047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7048 msgid "List of Algorithms"
7049 msgstr "Algoritmusok listája"
7050
7051 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7052 msgid "Headnote"
7053 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7054
7055 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7056 msgid "Headnote (optional):"
7057 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7058
7059 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7060 msgid "Corr Author:"
7061 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7062
7063 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7064 msgid "Offprints"
7065 msgstr "Offprints"
7066
7067 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7068 msgid "Offprints:"
7069 msgstr "Offprints:"
7070
7071 #: lib/languages:2
7072 msgid "Afrikaans"
7073 msgstr "Afrikai"
7074
7075 #: lib/languages:3
7076 msgid "American"
7077 msgstr "Amerikai"
7078
7079 #: lib/languages:4
7080 msgid "Arabic"
7081 msgstr "Arab"
7082
7083 #: lib/languages:5
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Armenian"
7086 msgstr "Amerikai"
7087
7088 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7089 msgid "Austrian"
7090 msgstr "Osztrák"
7091
7092 #: lib/languages:8
7093 msgid "Bahasa"
7094 msgstr "Bahasa"
7095
7096 #: lib/languages:9
7097 msgid "Belarusian"
7098 msgstr "Belarusian"
7099
7100 #: lib/languages:10
7101 msgid "Basque"
7102 msgstr "Baszk"
7103
7104 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7105 msgid "Portuguese"
7106 msgstr "Portugál"
7107
7108 #: lib/languages:12
7109 msgid "Breton"
7110 msgstr "Bretoni"
7111
7112 #: lib/languages:13
7113 msgid "British"
7114 msgstr "Angol (UK)"
7115
7116 #: lib/languages:14
7117 msgid "Bulgarian"
7118 msgstr "Bolgár"
7119
7120 #: lib/languages:15
7121 msgid "Canadian"
7122 msgstr "Kanadai"
7123
7124 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7125 msgid "French"
7126 msgstr "Francia"
7127
7128 #: lib/languages:17
7129 msgid "Catalan"
7130 msgstr "Katalán"
7131
7132 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Chinese"
7135 msgstr "Példányok"
7136
7137 #: lib/languages:20
7138 msgid "Croatian"
7139 msgstr "Horvát"
7140
7141 #: lib/languages:21
7142 msgid "Czech"
7143 msgstr "Cseh"
7144
7145 #: lib/languages:22
7146 msgid "Danish"
7147 msgstr "Dán"
7148
7149 #: lib/languages:23
7150 msgid "Dutch"
7151 msgstr "Holland"
7152
7153 #: lib/languages:24
7154 msgid "English"
7155 msgstr "Angol"
7156
7157 #: lib/languages:26
7158 msgid "Esperanto"
7159 msgstr "Eszperantó"
7160
7161 #: lib/languages:27
7162 msgid "Estonian"
7163 msgstr "Észt"
7164
7165 #: lib/languages:28
7166 msgid "Finnish"
7167 msgstr "Finn"
7168
7169 #: lib/languages:31
7170 msgid "Galician"
7171 msgstr "Galician"
7172
7173 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7174 msgid "German"
7175 msgstr "Német"
7176
7177 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7178 msgid "Greek"
7179 msgstr "Görög"
7180
7181 #: lib/languages:37
7182 msgid "Hebrew"
7183 msgstr "Héber"
7184
7185 #: lib/languages:39
7186 msgid "Irish"
7187 msgstr "Ír"
7188
7189 #: lib/languages:40
7190 msgid "Italian"
7191 msgstr "Olasz"
7192
7193 #: lib/languages:41
7194 msgid "Japanese"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/languages:42
7198 msgid "Kazakh"
7199 msgstr "Kazah"
7200
7201 #: lib/languages:44
7202 msgid "Korean"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/languages:46
7206 msgid "Lithuanian"
7207 msgstr "Litván"
7208
7209 #: lib/languages:47
7210 msgid "Latvian"
7211 msgstr "Lett"
7212
7213 #: lib/languages:48
7214 msgid "Icelandic"
7215 msgstr "Izlandi"
7216
7217 #: lib/languages:49
7218 msgid "Magyar"
7219 msgstr "Magyar"
7220
7221 #: lib/languages:50
7222 msgid "Norsk"
7223 msgstr "Norvég"
7224
7225 #: lib/languages:51
7226 msgid "Nynorsk"
7227 msgstr "Nynorsk"
7228
7229 #: lib/languages:52
7230 msgid "Polish"
7231 msgstr "Lengyel"
7232
7233 #: lib/languages:54
7234 msgid "Romanian"
7235 msgstr "Román"
7236
7237 #: lib/languages:55
7238 msgid "Russian"
7239 msgstr "Orosz"
7240
7241 #: lib/languages:56
7242 msgid "Scottish"
7243 msgstr "Skót"
7244
7245 #: lib/languages:57
7246 msgid "Serbian"
7247 msgstr "Szerb"
7248
7249 #: lib/languages:58
7250 msgid "Serbo-Croatian"
7251 msgstr "Szerb-horvát"
7252
7253 #: lib/languages:59
7254 msgid "Spanish"
7255 msgstr "Spanyol"
7256
7257 #: lib/languages:60
7258 msgid "Slovak"
7259 msgstr "Szlovák"
7260
7261 #: lib/languages:61
7262 msgid "Slovene"
7263 msgstr "Szlovén"
7264
7265 #: lib/languages:62
7266 msgid "Swedish"
7267 msgstr "Svéd"
7268
7269 #: lib/languages:63
7270 msgid "Thai"
7271 msgstr "Thaiföldi"
7272
7273 #: lib/languages:64
7274 msgid "Turkish"
7275 msgstr "Török"
7276
7277 #: lib/languages:65
7278 msgid "Ukrainian"
7279 msgstr "Ukrán"
7280
7281 #: lib/languages:66
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Upper"
7284 msgstr "Nagybetû|N"
7285
7286 #: lib/languages:67
7287 msgid "Welsh"
7288 msgstr "Walesi"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7291 msgid "File|F"
7292 msgstr "Fájl|F"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7295 msgid "Edit|E"
7296 msgstr "Szerkesztés|e"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7299 msgid "Insert|I"
7300 msgstr "Beszúrás|B"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:35
7303 msgid "Layout|L"
7304 msgstr "Formátum|r"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7307 msgid "View|V"
7308 msgstr "Nézet|z"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7311 msgid "Navigate|N"
7312 msgstr "Navigáció|N"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:38
7315 msgid "Documents|D"
7316 msgstr "Dokumentumok|D"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7319 msgid "Help|H"
7320 msgstr "Segítség|S"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7323 msgid "New|N"
7324 msgstr "Új|j"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:48
7327 msgid "New from Template...|T"
7328 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7331 msgid "Open...|O"
7332 msgstr "Megnyitás...|n"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7335 msgid "Close|C"
7336 msgstr "Bezárás|z"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7339 msgid "Save|S"
7340 msgstr "Mentés|e"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7343 msgid "Save As...|A"
7344 msgstr "Mentés másként...|t"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7347 msgid "Revert|R"
7348 msgstr "Visszatér|r"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7351 msgid "Version Control|V"
7352 msgstr "Verziókövetés|V"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7355 msgid "Import|I"
7356 msgstr "Importálás|I"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7359 msgid "Export|E"
7360 msgstr "Exportálás|x"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7363 msgid "Print...|P"
7364 msgstr "Nyomtatás...|o"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7367 msgid "Fax...|F"
7368 msgstr "Fax...|F"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7371 msgid "Exit|x"
7372 msgstr "Kilépés|K"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7375 msgid "Register...|R"
7376 msgstr "Regisztrálás...|R"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7379 msgid "Check In Changes...|I"
7380 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7383 msgid "Check Out for Edit|O"
7384 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7387 msgid "Revert to Last Version|L"
7388 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7391 msgid "Undo Last Check In|U"
7392 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7395 msgid "Show History|H"
7396 msgstr "Elõzmények|E"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7399 msgid "Custom...|C"
7400 msgstr "Egyéb...|E"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7403 msgid "Undo|U"
7404 msgstr "Visszavonás|n"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:91
7407 msgid "Redo|d"
7408 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:93
7411 msgid "Cut|C"
7412 msgstr "Kivágás|K"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:94
7415 msgid "Copy|o"
7416 msgstr "Másolás|o"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:95
7419 msgid "Paste|a"
7420 msgstr "Beillesztés|i"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:96
7423 msgid "Paste External Selection|x"
7424 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7427 msgid "Find & Replace...|F"
7428 msgstr "Keresés és csere...|c"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:100
7431 msgid "Tabular|T"
7432 msgstr "Táblázat|T"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7435 msgid "Math|M"
7436 msgstr "Képlet|p"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7439 msgid "Spellchecker...|S"
7440 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:105
7443 msgid "Thesaurus..."
7444 msgstr "Szinonímák..."
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7447 msgid "Count Words|W"
7448 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7451 msgid "Check TeX|h"
7452 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:108
7455 msgid "Change Tracking|g"
7456 msgstr "Változások követése|k"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7459 msgid "Preferences...|P"
7460 msgstr "Beállítások...|B"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7463 msgid "Reconfigure|R"
7464 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:115
7467 msgid "Selection as Lines|L"
7468 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:116
7471 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7472 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7475 msgid "Multicolumn|M"
7476 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:122
7479 msgid "Line Top|T"
7480 msgstr "Felsõ vonal|F"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:123
7483 msgid "Line Bottom|B"
7484 msgstr "Alsó vonal|s"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:124
7487 msgid "Line Left|L"
7488 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:125
7491 msgid "Line Right|R"
7492 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:127
7495 msgid "Alignment|i"
7496 msgstr "Igazítás|a"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7499 msgid "Add Row|A"
7500 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:130
7503 msgid "Delete Row|w"
7504 msgstr "Sor törlése|o"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7507 msgid "Copy Row"
7508 msgstr "Sor másolása"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7511 msgid "Swap Rows"
7512 msgstr "Sorok cseréje"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7515 msgid "Add Column|u"
7516 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:135
7519 msgid "Delete Column|D"
7520 msgstr "Oszlop törlése|p"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7523 msgid "Copy Column"
7524 msgstr "Oszlop másolása"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7527 msgid "Swap Columns"
7528 msgstr "Oszlopok cseréje"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7531 msgid "Left|L"
7532 msgstr "Balra|B"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7535 msgid "Center|C"
7536 msgstr "Középre|K"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7539 msgid "Right|R"
7540 msgstr "Jobbra|J"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7543 msgid "Top|T"
7544 msgstr "Fent|F"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7547 msgid "Middle|M"
7548 msgstr "Középen|n"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7551 msgid "Bottom|B"
7552 msgstr "Lent|L"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7555 msgid "Toggle Numbering|N"
7556 msgstr "Számozás váltása|z"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7559 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7560 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7563 msgid "Change Limits Type|L"
7564 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7567 msgid "Change Formula Type|F"
7568 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7571 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7572 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:168
7575 msgid "Alignment|A"
7576 msgstr "Igazítás|a"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:170
7579 msgid "Add Row|R"
7580 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7583 msgid "Delete Row|D"
7584 msgstr "Sor törlése|t"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:175
7587 msgid "Add Column|C"
7588 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7591 msgid "Delete Column|e"
7592 msgstr "Oszlop törlése|e"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7595 msgid "Default|t"
7596 msgstr "Alapérték|t"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7599 msgid "Display|D"
7600 msgstr "Megjelenített"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7603 msgid "Inline|I"
7604 msgstr "Beszúrt"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:188
7607 msgid "Octave"
7608 msgstr "Oktális"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:189
7611 msgid "Maxima"
7612 msgstr "Maxima"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:190
7615 msgid "Mathematica"
7616 msgstr "Matematika"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:192
7619 msgid "Maple, simplify"
7620 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:193
7623 msgid "Maple, factor"
7624 msgstr "Maple, factor"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:194
7627 msgid "Maple, evalm"
7628 msgstr "Maple, evalm"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:195
7631 msgid "Maple, evalf"
7632 msgstr "Maple, evalf"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7635 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7636 msgid "Inline Formula|I"
7637 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7640 msgid "Displayed Formula|D"
7641 msgstr "Megjelenített képlet"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:201
7644 msgid "Eqnarray Environment|q"
7645 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:202
7648 msgid "Align Environment|A"
7649 msgstr "Igazítás környezet|a"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:203
7652 msgid "AlignAt Environment"
7653 msgstr "AlignAt környezet"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:204
7656 msgid "Flalign Environment|F"
7657 msgstr "Flalign környezet|F"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:207
7660 msgid "Gather Environment"
7661 msgstr "Gather környezet"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:208
7664 msgid "Multline Environment"
7665 msgstr "Többsoros környezet"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7668 msgid "Math|h"
7669 msgstr "Képlet|l"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:216
7672 msgid "Special Character|S"
7673 msgstr "Speciális jel|c"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7676 msgid "Citation...|C"
7677 msgstr "Idézet...|I"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:218
7680 msgid "Cross-reference...|r"
7681 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7684 msgid "Label...|L"
7685 msgstr "Címke...|m"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7688 msgid "Footnote|F"
7689 msgstr "Lábjegyzet|b"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7692 msgid "Marginal Note|M"
7693 msgstr "Széljegyzet|e"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:222
7696 msgid "Short Title"
7697 msgstr "Rövid cím"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:223
7700 msgid "Index Entry|I"
7701 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7704 msgid "Nomenclature Entry"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7708 msgid "URL...|U"
7709 msgstr "URL...|U"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7712 msgid "Note|N"
7713 msgstr "Megjegyzés|z"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:227
7716 msgid "Lists & TOC|O"
7717 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:229
7720 msgid "TeX Code|T"
7721 msgstr "TeX kód|X"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:230
7724 msgid "Minipage|p"
7725 msgstr "Minilap|p"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7728 msgid "Graphics...|G"
7729 msgstr "Grafika...|G"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:232
7732 msgid "Tabular Material...|b"
7733 msgstr "Táblázat...|b"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:233
7736 msgid "Floats|a"
7737 msgstr "Úsztatások|a"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:235
7740 msgid "Include File...|d"
7741 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:236
7744 msgid "Insert File|e"
7745 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:237
7748 msgid "External Material...|x"
7749 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7752 msgid "Superscript|S"
7753 msgstr "Felsõ index|F"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7756 msgid "Subscript|u"
7757 msgstr "Alsó index|x"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:243
7760 msgid "Horizontal Fill|H"
7761 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:244
7764 msgid "Hyphenation Point|P"
7765 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7768 msgid "Ligature Break|k"
7769 msgstr "Ligatúratörés|L"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:246
7772 msgid "Protected Space|r"
7773 msgstr "Védett szóköz|s"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7776 msgid "Inter-word Space|w"
7777 msgstr "Betûköz|B"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7780 msgid "Thin Space|T"
7781 msgstr "Keskeny köz|K"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:249
7784 msgid "Vertical Space..."
7785 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:250
7788 msgid "Line Break|L"
7789 msgstr "Sortörés|r"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7792 msgid "Ellipsis|i"
7793 msgstr "Hármaspont|o"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7796 msgid "End of Sentence|E"
7797 msgstr "Mondat vége|v"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:253
7800 msgid "Single Quote|Q"
7801 msgstr "Aposztrof|p"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:254
7804 msgid "Ordinary Quote|O"
7805 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7808 msgid "Menu Separator|M"
7809 msgstr "Menü elválasztó|M"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:256
7812 msgid "Horizontal Line"
7813 msgstr "Vízszintes vonal"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7816 msgid "Page Break"
7817 msgstr "Oldaltörés"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7820 msgid "Display Formula|D"
7821 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7824 msgid "Eqnarray Environment|E"
7825 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7828 msgid "AMS align Environment|a"
7829 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7832 msgid "AMS alignat Environment|t"
7833 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7836 msgid "AMS flalign Environment|f"
7837 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7840 msgid "AMS gather Environment|g"
7841 msgstr "AMS gather környezet|A"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7844 msgid "AMS multline Environment|m"
7845 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7848 msgid "Array Environment|y"
7849 msgstr "Tömbös környezet|y"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7852 msgid "Cases Environment|C"
7853 msgstr "Esetek környezet|s"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7856 msgid "Split Environment|S"
7857 msgstr "Környezet felosztása|o"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:276
7860 msgid "Font Change|o"
7861 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:280
7864 msgid "Math Normal Font"
7865 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:282
7868 msgid "Math Calligraphic Family"
7869 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:283
7872 msgid "Math Fraktur Family"
7873 msgstr "Képlet fraktúr család"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:284
7876 msgid "Math Roman Family"
7877 msgstr "Képlet Roman család"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:285
7880 msgid "Math Sans Serif Family"
7881 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:287
7884 msgid "Math Bold Series"
7885 msgstr "Képlet félkövér típus"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:289
7888 msgid "Text Normal Font"
7889 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7892 msgid "Text Roman Family"
7893 msgstr "Szöveg Roman család"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7896 msgid "Text Sans Serif Family"
7897 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7900 msgid "Text Typewriter Family"
7901 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7904 msgid "Text Bold Series"
7905 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7908 msgid "Text Medium Series"
7909 msgstr "Szöveg normál típus"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7912 msgid "Text Italic Shape"
7913 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7916 msgid "Text Small Caps Shape"
7917 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7920 msgid "Text Slanted Shape"
7921 msgstr "Szöveg döntött alak"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7924 msgid "Text Upright Shape"
7925 msgstr "Szöveg álló alak"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:306
7928 msgid "Floatflt Figure"
7929 msgstr "Floatflt ábra"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7932 msgid "Table of Contents|C"
7933 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7936 msgid "Index List|I"
7937 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Nomenclature|N"
7942 msgstr "Megjegyzés|z"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7945 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7946 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7949 msgid "LyX Document...|X"
7950 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7953 msgid "Plain Text...|T"
7954 msgstr "Síma szöveg...|m"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7957 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7958 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7961 msgid "Track Changes|T"
7962 msgstr "Változások követése|V"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7965 msgid "Merge Changes...|M"
7966 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:326
7969 msgid "Accept All Changes|A"
7970 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:327
7973 msgid "Reject All Changes|R"
7974 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7977 msgid "Show Changes in Output|S"
7978 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:335
7981 msgid "Character...|C"
7982 msgstr "Betû...|B"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:336
7985 msgid "Paragraph...|P"
7986 msgstr "Bekezdés...|e"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:337
7989 msgid "Document...|D"
7990 msgstr "Dokumentum...|D"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:338
7993 msgid "Tabular...|T"
7994 msgstr "Táblázat...|T"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:340
7997 msgid "Emphasize Style|E"
7998 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:341
8001 msgid "Noun Style|N"
8002 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:342
8005 msgid "Bold Style|B"
8006 msgstr "Félkövér stílus|v"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:345
8009 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8010 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:346
8013 msgid "Increase Environment Depth|i"
8014 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:347
8017 msgid "Start Appendix Here|S"
8018 msgstr "Innentõl függelék|f"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8021 msgid "Build Program|B"
8022 msgstr "Program fordítása|r"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8025 msgid "Update|U"
8026 msgstr "Frissítés|i"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8029 msgid "LaTeX Log|L"
8030 msgstr "LaTeX napló|X"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:361
8033 msgid "TeX Information|X"
8034 msgstr "TeX információ|X"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8037 msgid "Next Note|N"
8038 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8041 msgid "Go to Label|L"
8042 msgstr "Címkére ugrás|C"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8045 msgid "Bookmarks|B"
8046 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8049 msgid "Save Bookmark 1|S"
8050 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8053 msgid "Save Bookmark 2"
8054 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8057 msgid "Save Bookmark 3"
8058 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8061 msgid "Save Bookmark 4"
8062 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8065 msgid "Save Bookmark 5"
8066 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:386
8069 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8070 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:387
8073 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8074 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:388
8077 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8078 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:389
8081 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8082 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:390
8085 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8086 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8089 msgid "Introduction|I"
8090 msgstr "Bevezetés|B"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8093 msgid "Tutorial|T"
8094 msgstr "Tankönyv|T"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8097 msgid "User's Guide|U"
8098 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8101 msgid "Extended Features|E"
8102 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8105 msgid "Embedded Objects|m"
8106 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8109 msgid "Customization|C"
8110 msgstr "Testreszabás|e"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8113 msgid "FAQ|F"
8114 msgstr "GYIK|G"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8117 msgid "Table of Contents|a"
8118 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8121 msgid "LaTeX Configuration|L"
8122 msgstr "LaTeX információ|L"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8125 msgid "About LyX|X"
8126 msgstr "LyX névjegy|X"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8129 msgid "About LyX"
8130 msgstr "LyX névjegy"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:425
8133 msgid "Preferences..."
8134 msgstr "Beállítások..."
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:426
8137 msgid "Quit LyX"
8138 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8141 msgid "Document|D"
8142 msgstr "Dokumentum|D"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8145 msgid "Tools|T"
8146 msgstr "Eszközök|k"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8149 msgid "New from Template...|m"
8150 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8153 msgid "Open Recent|t"
8154 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8157 msgid "New Window|W"
8158 msgstr "Új ablak|a"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8161 msgid "Close Window|d"
8162 msgstr "Ablak bezárása|b"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8165 msgid "Redo|R"
8166 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8169 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8170 msgid "Cut"
8171 msgstr "Kivágás"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8174 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8175 msgid "Copy"
8176 msgstr "Másolás"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8180 msgid "Paste"
8181 msgstr "Beillesztés"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8184 msgid "Paste Recent|e"
8185 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8188 msgid "Paste Special"
8189 msgstr "Egyedi beillesztés"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8192 msgid "Select All"
8193 msgstr "Minden kiválasztása"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8196 msgid "Move Paragraph Up|o"
8197 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8200 msgid "Move Paragraph Down|v"
8201 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8204 msgid "Text Style|S"
8205 msgstr "Szöveg stílus|S"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8208 msgid "Paragraph Settings...|P"
8209 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8212 msgid "Table|T"
8213 msgstr "Táblázat|T"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8216 msgid "Rows & Columns|C"
8217 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8220 msgid "Increase List Depth|I"
8221 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8224 msgid "Decrease List Depth|D"
8225 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8228 msgid "Dissolve Inset|l"
8229 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8232 msgid "TeX Code Settings...|C"
8233 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8236 msgid "Float Settings...|a"
8237 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8240 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8241 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8244 msgid "Note Settings...|N"
8245 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8248 msgid "Branch Settings...|B"
8249 msgstr "Változat beállítások...|V"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8252 msgid "Box Settings...|x"
8253 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8256 msgid "Table Settings...|a"
8257 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8260 msgid "Plain Text|T"
8261 msgstr "Síma szöveg|m"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8264 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8265 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8268 msgid "Selection|S"
8269 msgstr "Kijelölé|s"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8272 msgid "Selection, Join Lines|i"
8273 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8276 msgid "Customized...|C"
8277 msgstr "Egyéb...|E"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8280 msgid "Capitalize|a"
8281 msgstr "Nagybetûsít|a"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8284 msgid "Uppercase|U"
8285 msgstr "Nagybetû|N"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8288 msgid "Lowercase|L"
8289 msgstr "Kisbetû|K"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8292 msgid "Top Line|T"
8293 msgstr "Felsõ volan|F"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8296 msgid "Bottom Line|B"
8297 msgstr "Alsó vonal|A"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8300 msgid "Left Line|L"
8301 msgstr "Bal vonal|B"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8304 msgid "Right Line|R"
8305 msgstr "Jobb vonal|J"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8308 msgid "Copy Row|o"
8309 msgstr "Sor másolása|S"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8312 msgid "Swap Rows|S"
8313 msgstr "Sorok cseréje|r"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8316 msgid "Copy Column|p"
8317 msgstr "Oszlop másolása|O"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8320 msgid "Swap Columns|w"
8321 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8324 msgid "Text Style|T"
8325 msgstr "Szöveg stílus|t"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8328 msgid "Split Cell|C"
8329 msgstr "Cella felosztása|s"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8332 msgid "Add Line Above|A"
8333 msgstr "Szegély fent|f"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8336 msgid "Add Line Below|B"
8337 msgstr "Szegély lent|g"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8340 msgid "Delete Line Above|D"
8341 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8344 msgid "Delete Line Below|e"
8345 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8348 msgid "Add Line to Left"
8349 msgstr "Bal oldali vonal"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8352 msgid "Add Line to Right"
8353 msgstr "Jobb oldali vonal"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8356 msgid "Delete Line to Left"
8357 msgstr "Sor törlése balra"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8360 msgid "Delete Line to Right"
8361 msgstr "Sor törlése jobbra"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8364 msgid "Math Normal Font|N"
8365 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8368 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8369 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8372 msgid "Math Fraktur Family|F"
8373 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8376 msgid "Math Roman Family|R"
8377 msgstr "Képlet Roman család|R"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8380 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8381 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8384 msgid "Math Bold Series|B"
8385 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8388 msgid "Text Normal Font|T"
8389 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8392 msgid "Octave|O"
8393 msgstr "Oktális|O"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8396 msgid "Maxima|M"
8397 msgstr "Maxima|M"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8400 msgid "Mathematica|a"
8401 msgstr "Matematika|a"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8404 msgid "Maple, simplify|s"
8405 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8408 msgid "Maple, factor|f"
8409 msgstr "Maple, factor|f"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8412 msgid "Maple, evalm|e"
8413 msgstr "Maple, evalm|e"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8416 msgid "Maple, evalf|v"
8417 msgstr "Maple, evalf|v"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8420 msgid "Open All Insets|O"
8421 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8424 msgid "Close All Insets|C"
8425 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8426
8427 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8428 msgid "View Source|S"
8429 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8430
8431 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8432 msgid "Toolbars|b"
8433 msgstr "Eszköztárak|k"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8436 msgid "Special Character|p"
8437 msgstr "Speciális jel|c"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8440 msgid "Formatting|o"
8441 msgstr "Formázás|o"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8444 msgid "List / TOC|i"
8445 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8448 msgid "Float|a"
8449 msgstr "Úsztatás|a"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8452 msgid "Branch|B"
8453 msgstr "Változat|V"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8456 msgid "File|e"
8457 msgstr "Fájl|F"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8460 msgid "Box"
8461 msgstr "Doboz"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8464 msgid "Cross-Reference...|R"
8465 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8468 msgid "Caption"
8469 msgstr "Felirat"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8472 msgid "Index Entry|d"
8473 msgstr "Tárgyszó|s"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8478 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8481 msgid "Table...|T"
8482 msgstr "Táblázat...|T"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8485 msgid "Short Title|S"
8486 msgstr "Rövid cím|v"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8489 msgid "TeX Code|X"
8490 msgstr "TeX kód|X"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Program Listing"
8495 msgstr "Program initialisation"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8498 msgid "Ordinary Quote|Q"
8499 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8502 msgid "Single Quote|S"
8503 msgstr "Aposztrof|p"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8506 msgid "Phonetic Symbols|y"
8507 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8510 msgid "Protected Space|P"
8511 msgstr "Védett szóköz|s"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8514 msgid "Horizontal Fill|F"
8515 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8518 msgid "Horizontal Line|L"
8519 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8522 msgid "Vertical Space...|V"
8523 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8526 msgid "Hyphenation Point|H"
8527 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8530 msgid "Line Break|B"
8531 msgstr "Sortörés|r"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8534 msgid "Page Break|a"
8535 msgstr "Oldaltörés|d"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8538 msgid "Clear Page|C"
8539 msgstr "Üres oldal|a"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8542 msgid "Clear Double Page|D"
8543 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8546 msgid "Numbered Formula|N"
8547 msgstr "Számozott képlet|p"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8550 msgid "Aligned Environment|l"
8551 msgstr "Igazítás környezet|I"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8554 msgid "AlignedAt Environment|v"
8555 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8558 msgid "Gathered Environment|h"
8559 msgstr "Gathered környezet|G"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Delimiters|r"
8564 msgstr "Képlet határolók"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Matrix|x"
8569 msgstr "Mátrix"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8572 msgid "Text Wrap Float|W"
8573 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8574
8575 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8576 msgid "External Material...|M"
8577 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8580 msgid "Child Document...|d"
8581 msgstr "Aldokumentum...|d"
8582
8583 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8584 msgid "LyX Note|N"
8585 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8586
8587 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8588 msgid "Comment|C"
8589 msgstr "Megjegyzés|M"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8592 msgid "Greyed Out|G"
8593 msgstr "Kiszürkített|K"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8596 msgid "Change Tracking|C"
8597 msgstr "Változások követése|l"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8600 msgid "Table of Contents|T"
8601 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8604 msgid "Start Appendix Here|A"
8605 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8608 msgid "Compressed|o"
8609 msgstr "Tömörített|m"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8612 msgid "Settings...|S"
8613 msgstr "Beállítások...|B"
8614
8615 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8616 msgid "Accept Change|A"
8617 msgstr "Elfogadás|a"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8620 msgid "Reject Change|R"
8621 msgstr "Visszautasítás|i"
8622
8623 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8624 msgid "Accept All Changes|c"
8625 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8628 msgid "Reject All Changes|e"
8629 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8632 msgid "Next Change|C"
8633 msgstr "Következõ változás|v"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8636 msgid "Next Cross-Reference|R"
8637 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8640 msgid "Clear Bookmarks|C"
8641 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8644 msgid "Thesaurus...|T"
8645 msgstr "Szinonímák...|o"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8648 msgid "TeX Information|I"
8649 msgstr "TeX információ|X"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8652 msgid "New document"
8653 msgstr "Új dokumentum"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8656 msgid "Open document"
8657 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8660 msgid "Save document"
8661 msgstr "Dokumentum mentése"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8664 msgid "Print document"
8665 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8668 msgid "Check spelling"
8669 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8672 msgid "Undo"
8673 msgstr "Visszavonás"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8676 msgid "Redo"
8677 msgstr "Mégis"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8680 msgid "Find and replace"
8681 msgstr "Keres és cserél"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8684 msgid "Toggle emphasis"
8685 msgstr "Kiemelés váltása"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8688 msgid "Toggle noun"
8689 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8692 msgid "Apply last"
8693 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8696 msgid "Insert math"
8697 msgstr "Képlet beszúrása"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8700 msgid "Insert graphics"
8701 msgstr "Grafika beszúrása"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8704 msgid "Extra"
8705 msgstr "Extra"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8708 msgid "Numbered list"
8709 msgstr "Számozott lista"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8712 msgid "Itemized list"
8713 msgstr "Felsorolás"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8716 msgid "Increase depth"
8717 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8720 msgid "Decrease depth"
8721 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8724 msgid "Insert figure float"
8725 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8728 msgid "Insert table float"
8729 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8732 msgid "Insert label"
8733 msgstr "Címke beszúrása"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8736 msgid "Insert cross-reference"
8737 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8740 msgid "Insert citation"
8741 msgstr "Idézet beszúrása"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8744 msgid "Insert index entry"
8745 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Insert nomenclature entry"
8750 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8753 msgid "Insert footnote"
8754 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8757 msgid "Insert margin note"
8758 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8761 msgid "Insert note"
8762 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8765 msgid "Insert URL"
8766 msgstr "URL beszúrása"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8769 msgid "Insert TeX code"
8770 msgstr "TeX kód beszúrása"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8773 msgid "Include file"
8774 msgstr "Fájl csatolása"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8777 msgid "Text style"
8778 msgstr "Szöveg stílus"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8781 msgid "Paragraph settings"
8782 msgstr "Bekezdés beállításai"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8785 msgid "Table of contents"
8786 msgstr "Tartalomjegyzék"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8789 msgid "Add row"
8790 msgstr "Sor hozzáadása"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8793 msgid "Add column"
8794 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8797 msgid "Delete row"
8798 msgstr "Sor törlése"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8801 msgid "Delete column"
8802 msgstr "Oszlop törlése"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8805 msgid "Set top line"
8806 msgstr "Felsõ szegély be"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8809 msgid "Set bottom line"
8810 msgstr "Alsó szegély be"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8813 msgid "Set left line"
8814 msgstr "Bal szegély be"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8817 msgid "Set right line"
8818 msgstr "Jobb szegély be"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8821 msgid "Set all lines"
8822 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8825 msgid "Unset all lines"
8826 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8829 msgid "Align left"
8830 msgstr "Balra igazít"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8833 msgid "Align center"
8834 msgstr "Középre igazít"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8837 msgid "Align right"
8838 msgstr "Jobbra igazít"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8841 msgid "Align top"
8842 msgstr "Igazítás fel"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8845 msgid "Align middle"
8846 msgstr "Igazítás középre"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8849 msgid "Align bottom"
8850 msgstr "Igazítás le"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8853 msgid "Rotate cell"
8854 msgstr "Cella forgatása"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8857 msgid "Rotate table"
8858 msgstr "Táblázat forgatása"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8861 msgid "Set multi-column"
8862 msgstr "Cellák egyesítése"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8865 msgid "Math"
8866 msgstr "Képlet"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8869 msgid "Set display mode"
8870 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8873 msgid "Subscript"
8874 msgstr "Alsó index"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8877 msgid "Superscript"
8878 msgstr "Felsõ index"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8881 msgid "Insert square root"
8882 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8885 msgid "Insert root"
8886 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Insert standard fraction"
8891 msgstr "Törtjel beszúrása"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8894 msgid "Insert sum"
8895 msgstr "Szumma beszúrása"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8898 msgid "Insert integral"
8899 msgstr "Integrál beszúrása"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8902 msgid "Insert product"
8903 msgstr "Szorzat beszúrása"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8906 msgid "Insert ( )"
8907 msgstr "() beszúrása"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8910 msgid "Insert [ ]"
8911 msgstr "[] beszúrása"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8914 msgid "Insert { }"
8915 msgstr "{} beszúrása"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Insert delimiters"
8920 msgstr "Határoló beszúrása"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8923 msgid "Insert matrix"
8924 msgstr "Mátrix beszúrása"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8927 msgid "Insert cases environment"
8928 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8931 msgid "Command Buffer"
8932 msgstr "Parancs puffer"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8935 msgid "Review"
8936 msgstr "Korrektúra"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8939 msgid "Track changes"
8940 msgstr "Változások követése"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8943 msgid "Show changes in output"
8944 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8947 msgid "Next change"
8948 msgstr "Következõ változás"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8951 msgid "Accept change"
8952 msgstr "Elfogadás"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8955 msgid "Reject change"
8956 msgstr "Visszautasítás"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8959 msgid "Merge changes"
8960 msgstr "Változások elfogadása"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8963 msgid "Accept all changes"
8964 msgstr "Minden változás elfogadása"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8967 msgid "Reject all changes"
8968 msgstr "Minden változás elvetése"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8971 msgid "Next note"
8972 msgstr "Következõ megjegyzés"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8975 msgid "View/Update"
8976 msgstr "Nézet/Frissítés"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8979 msgid "View DVI"
8980 msgstr "DVI nézete"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8983 msgid "Update DVI"
8984 msgstr "DVI frissítése"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8987 msgid "View PDF (pdflatex)"
8988 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8991 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8992 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8995 msgid "View PostScript"
8996 msgstr "PostScript nézete"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8999 msgid "Update PostScript"
9000 msgstr "PostScript frissítése"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Math Panels"
9005 msgstr "Képletszerkesztõ"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Math Spacings"
9010 msgstr "LyX: Képlet közök"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Roots"
9015 msgstr "lábjegyzet"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Styles"
9020 msgstr "Stílus"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Fractions"
9025 msgstr "LyX: Törtek"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9028 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9029 msgid "Fonts"
9030 msgstr "Betûkészletek"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Functions"
9035 msgstr "&Függvények"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9038 msgid "arccos"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9042 #, fuzzy
9043 msgid "arcsin"
9044 msgstr "széljegyzet"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9047 #, fuzzy
9048 msgid "arctan"
9049 msgstr "Katalán"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9052 #, fuzzy
9053 msgid "arg"
9054 msgstr "Nagy"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9057 msgid "bmod"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9061 msgid "cos"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9065 #, fuzzy
9066 msgid "cosh"
9067 msgstr "Skót"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9070 #, fuzzy
9071 msgid "cot"
9072 msgstr "rövid cím"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9075 #, fuzzy
9076 msgid "coth"
9077 msgstr "Skót"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9080 #, fuzzy
9081 msgid "csc"
9082 msgstr "cc"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9085 msgid "deg"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9089 #, fuzzy
9090 msgid "det"
9091 msgstr "alapérték"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9094 #, fuzzy
9095 msgid "dim"
9096 msgstr "Normál"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9099 #, fuzzy
9100 msgid "exp"
9101 msgstr "ex"
9102
9103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9104 msgid "gcd"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9108 #, fuzzy
9109 msgid "hom"
9110 msgstr "tétel"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9113 #, fuzzy
9114 msgid "inf"
9115 msgstr "in"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9118 #, fuzzy
9119 msgid "ker"
9120 msgstr "Beszélõ"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9123 msgid "lg"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9127 #, fuzzy
9128 msgid "lim"
9129 msgstr "Követelés"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9132 msgid "liminf"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9136 msgid "limsup"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9140 msgid "ln"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9144 #, fuzzy
9145 msgid "log"
9146 msgstr "Szó"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9149 #, fuzzy
9150 msgid "max"
9151 msgstr "Fax"
9152
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9154 #, fuzzy
9155 msgid "min"
9156 msgstr "in"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9159 #, fuzzy
9160 msgid "sec"
9161 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9164 #, fuzzy
9165 msgid "sin"
9166 msgstr "in"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9169 #, fuzzy
9170 msgid "sinh"
9171 msgstr "in"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9174 #, fuzzy
9175 msgid "sup"
9176 msgstr "sp"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9179 #, fuzzy
9180 msgid "tan"
9181 msgstr "és"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9184 #, fuzzy
9185 msgid "tanh"
9186 msgstr "változat"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Pr"
9191 msgstr "Prop"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Spacings"
9196 msgstr "&Mérete:"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Thin space\t\\,"
9201 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Medium space\t\\:"
9206 msgstr "Normál köz\t\\:"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Thick space\t\\;"
9211 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9216 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9221 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Negative space\t\\!"
9226 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Square root\t\\sqrt"
9231 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Other root\t\\root"
9236 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9241 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9246 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9251 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9256 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Standard\t\\frac"
9261 msgstr "Normál\t\\frac"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9264 #, fuzzy
9265 msgid "No hor. line\t\\atop"
9266 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9271 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9276 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9281 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Binomial\t\\choose"
9286 msgstr "Binominális\t\\choose"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Roman\t\\mathrm"
9291 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Bold\t\\mathbf"
9296 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9301 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9306 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Italic\t\\mathit"
9311 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9316 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9321 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9326 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9331 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9336 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9339 msgid "Dots"
9340 msgstr "Pontok"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9343 #, fuzzy
9344 msgid "ldots"
9345 msgstr "Pontok"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9348 #, fuzzy
9349 msgid "cdots"
9350 msgstr "Pontok"
9351
9352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9353 #, fuzzy
9354 msgid "vdots"
9355 msgstr "Pontok"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9358 #, fuzzy
9359 msgid "ddots"
9360 msgstr "Pontok"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Frame Decorations"
9365 msgstr "Keret díszítõelemek"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9368 #, fuzzy
9369 msgid "hat"
9370 msgstr "Fejezet"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9373 #, fuzzy
9374 msgid "tilde"
9375 msgstr "Fájl"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9378 msgid "bar"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9382 #, fuzzy
9383 msgid "grave"
9384 msgstr "zöld"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9387 #, fuzzy
9388 msgid "dot"
9389 msgstr "rövid cím"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9392 msgid "check"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9396 msgid "widehat"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9400 msgid "widetilde"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9404 msgid "vec"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9408 #, fuzzy
9409 msgid "acute"
9410 msgstr "Dátum"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9413 #, fuzzy
9414 msgid "ddot"
9415 msgstr "dd"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9418 #, fuzzy
9419 msgid "breve"
9420 msgstr "Elõnézet"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9423 #, fuzzy
9424 msgid "overline"
9425 msgstr "Szlovén"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9428 msgid "overbrace"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9432 #, fuzzy
9433 msgid "overleftarrow"
9434 msgstr "Sor törlése"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9437 msgid "overrightarrow"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9441 msgid "overleftrightarrow"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9445 #, fuzzy
9446 msgid "overset"
9447 msgstr "Alapértékre állít"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9450 #, fuzzy
9451 msgid "underline"
9452 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9455 #, fuzzy
9456 msgid "underbrace"
9457 msgstr "Aláhúzás"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9460 msgid "underleftarrow"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9464 msgid "underrightarrow"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9468 msgid "underleftrightarrow"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9472 #, fuzzy
9473 msgid "underset"
9474 msgstr "Vers"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9477 msgid "Arrows"
9478 msgstr "Nyilak"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9481 #, fuzzy
9482 msgid "leftarrow"
9483 msgstr "Sor törlése"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9486 msgid "rightarrow"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9490 msgid "downarrow"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9494 #, fuzzy
9495 msgid "uparrow"
9496 msgstr "Nyíl"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9499 msgid "updownarrow"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9503 msgid "leftrightarrow"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Leftarrow"
9509 msgstr "Balra"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Rightarrow"
9514 msgstr "Jobb fejléc"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9517 msgid "Downarrow"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Uparrow"
9523 msgstr "Nyíl"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9526 msgid "Updownarrow"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9530 msgid "Leftrightarrow"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9534 msgid "Longleftrightarrow"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9538 msgid "Longleftarrow"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9542 msgid "Longrightarrow"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9546 msgid "longleftrightarrow"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9550 msgid "longleftarrow"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9554 msgid "longrightarrow"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9558 msgid "leftharpoondown"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9562 msgid "rightharpoondown"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9566 #, fuzzy
9567 msgid "mapsto"
9568 msgstr "Felirat"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9571 msgid "longmapsto"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9575 #, fuzzy
9576 msgid "nwarrow"
9577 msgstr "Nyíl"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9580 #, fuzzy
9581 msgid "nearrow"
9582 msgstr "Nyíl"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9585 msgid "leftharpoonup"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9589 msgid "rightharpoonup"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9593 msgid "hookleftarrow"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9597 msgid "hookrightarrow"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9601 #, fuzzy
9602 msgid "swarrow"
9603 msgstr "Nyíl"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9606 #, fuzzy
9607 msgid "searrow"
9608 msgstr "Nyíl"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9611 msgid "rightleftharpoons"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9615 msgid "Operators"
9616 msgstr "Mûveleti jelek"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9619 msgid "pm"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9623 #, fuzzy
9624 msgid "cap"
9625 msgstr "Töredék"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9628 #, fuzzy
9629 msgid "diamond"
9630 msgstr "és"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9633 #, fuzzy
9634 msgid "oplus"
9635 msgstr "Hasábok"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9638 #, fuzzy
9639 msgid "mp"
9640 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9643 msgid "cup"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9647 msgid "bigtriangleup"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9651 #, fuzzy
9652 msgid "ominus"
9653 msgstr "percben"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9656 msgid "times"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9660 #, fuzzy
9661 msgid "uplus"
9662 msgstr "Kimenetek"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9665 msgid "bigtriangledown"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9669 #, fuzzy
9670 msgid "otimes"
9671 msgstr "Példányok"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9674 msgid "div"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9678 #, fuzzy
9679 msgid "sqcap"
9680 msgstr "Töredék"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9683 #, fuzzy
9684 msgid "triangleright"
9685 msgstr "Teljes magasság"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9688 #, fuzzy
9689 msgid "oslash"
9690 msgstr "Lengyel"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9693 msgid "cdot"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9697 msgid "sqcup"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9701 msgid "triangleleft"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9705 #, fuzzy
9706 msgid "odot"
9707 msgstr "lábjegyzet"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9710 msgid "star"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9714 #, fuzzy
9715 msgid "vee"
9716 msgstr "Szlovén"
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9719 #, fuzzy
9720 msgid "amalg"
9721 msgstr "E-mail"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9724 msgid "bigcirc"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9728 #, fuzzy
9729 msgid "setminus"
9730 msgstr "percben"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9733 msgid "wedge"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9737 #, fuzzy
9738 msgid "dagger"
9739 msgstr "Nagyobb"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9742 #, fuzzy
9743 msgid "circ"
9744 msgstr "cc"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9747 #, fuzzy
9748 msgid "bullet"
9749 msgstr "Felsorolásjelek"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9752 #, fuzzy
9753 msgid "wr"
9754 msgstr "körbefuttatás"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9757 #, fuzzy
9758 msgid "ddagger"
9759 msgstr "Nagyobb"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9762 msgid "Relations"
9763 msgstr "Relációs jelek"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9766 msgid "leq"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9770 msgid "geq"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9774 msgid "equiv"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9778 #, fuzzy
9779 msgid "models"
9780 msgstr "Kód"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9783 #, fuzzy
9784 msgid "prec"
9785 msgstr "pc"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9788 #, fuzzy
9789 msgid "succ"
9790 msgstr "cc"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9793 msgid "sim"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9797 msgid "perp"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9801 #, fuzzy
9802 msgid "preceq"
9803 msgstr "védett"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9806 msgid "succeq"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9810 msgid "simeq"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9814 msgid "mid"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9818 #, fuzzy
9819 msgid "ll"
9820 msgstr "&Mind"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9823 msgid "gg"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9827 msgid "asymp"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9831 #, fuzzy
9832 msgid "parallel"
9833 msgstr "Változó méret"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9836 #, fuzzy
9837 msgid "subset"
9838 msgstr "Alalszakasz"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9841 msgid "supset"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9845 #, fuzzy
9846 msgid "approx"
9847 msgstr "Parbox"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9850 #, fuzzy
9851 msgid "smile"
9852 msgstr "Fájl"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9855 msgid "subseteq"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9859 msgid "supseteq"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9863 #, fuzzy
9864 msgid "cong"
9865 msgstr "be"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9868 #, fuzzy
9869 msgid "frown"
9870 msgstr "Város"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9873 msgid "sqsubseteq"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9877 msgid "sqsupseteq"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9881 #, fuzzy
9882 msgid "doteq"
9883 msgstr "megjegyzés"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9886 msgid "neq"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9890 msgid "in"
9891 msgstr "in"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9894 msgid "ni"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9898 #, fuzzy
9899 msgid "propto"
9900 msgstr "rövid cím"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9903 #, fuzzy
9904 msgid "notin"
9905 msgstr "megjegyzés"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9908 msgid "vdash"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9912 msgid "dashv"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9916 #, fuzzy
9917 msgid "bowtie"
9918 msgstr "megjegyzés"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9921 msgid "alpha"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9925 msgid "beta"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9929 #, fuzzy
9930 msgid "gamma"
9931 msgstr "Segédtétel"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9934 #, fuzzy
9935 msgid "delta"
9936 msgstr "alapérték"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9939 #, fuzzy
9940 msgid "epsilon"
9941 msgstr "Verzió"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9944 msgid "varepsilon"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9948 msgid "zeta"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9952 #, fuzzy
9953 msgid "eta"
9954 msgstr "Bíbor"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9957 #, fuzzy
9958 msgid "theta"
9959 msgstr "szöveg"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9962 #, fuzzy
9963 msgid "vartheta"
9964 msgstr "Közbevetett"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9967 #, fuzzy
9968 msgid "iota"
9969 msgstr "Elforgatás"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9972 msgid "kappa"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9976 msgid "lambda"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9980 msgid "mu"
9981 msgstr "mu"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9984 msgid "nu"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9988 #, fuzzy
9989 msgid "xi"
9990 msgstr "x"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9993 msgid "pi"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9997 msgid "varpi"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10001 msgid "rho"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10005 msgid "sigma"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10009 msgid "varsigma"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10013 #, fuzzy
10014 msgid "tau"
10015 msgstr "Státusz"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10018 #, fuzzy
10019 msgid "upsilon"
10020 msgstr "Kérdés"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10023 msgid "phi"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10027 msgid "varphi"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10031 msgid "chi"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10035 #, fuzzy
10036 msgid "psi"
10037 msgstr "ui"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10040 #, fuzzy
10041 msgid "omega"
10042 msgstr "Roman"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Gamma"
10047 msgstr "Segédtétel"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Delta"
10052 msgstr "&Törlés"
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Theta"
10057 msgstr "Thaiföldi"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Lambda"
10062 msgstr "Ország"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10065 msgid "Xi"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10069 msgid "Pi"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Sigma"
10075 msgstr "Kicsi"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10078 msgid "Upsilon"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10082 msgid "Phi"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10086 msgid "Psi"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10090 msgid "Omega"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10094 msgid "Miscellaneous"
10095 msgstr "Egyéb jelek"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10098 #, fuzzy
10099 msgid "nabla"
10100 msgstr "N&agy táblázat"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10103 #, fuzzy
10104 msgid "partial"
10105 msgstr "Változó méret"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10108 #, fuzzy
10109 msgid "infty"
10110 msgstr "Legkisebb"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10113 msgid "prime"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10117 #, fuzzy
10118 msgid "ell"
10119 msgstr "hspell"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10122 #, fuzzy
10123 msgid "emptyset"
10124 msgstr "Üres"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10127 #, fuzzy
10128 msgid "exists"
10129 msgstr "Stáblista"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10132 #, fuzzy
10133 msgid "forall"
10134 msgstr "Normál"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10137 #, fuzzy
10138 msgid "imath"
10139 msgstr "képlet"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10142 #, fuzzy
10143 msgid "jmath"
10144 msgstr "képlet"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Re"
10149 msgstr "Vörös"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Im"
10154 msgstr "Felsorolás"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10157 #, fuzzy
10158 msgid "aleph"
10159 msgstr "Mélység"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10162 #, fuzzy
10163 msgid "wp"
10164 msgstr "körbefuttatás"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10167 #, fuzzy
10168 msgid "hbar"
10169 msgstr "mélységjelölõ"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10172 #, fuzzy
10173 msgid "angle"
10174 msgstr "Egyszeres"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10177 #, fuzzy
10178 msgid "top"
10179 msgstr "Utopia"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10182 #, fuzzy
10183 msgid "bot"
10184 msgstr "rövid cím"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Vert"
10189 msgstr "Vers"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10192 msgid "neg"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10196 #, fuzzy
10197 msgid "flat"
10198 msgstr "úsztatás"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10201 #, fuzzy
10202 msgid "natural"
10203 msgstr "Aláírás"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10206 msgid "sharp"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10210 msgid "surd"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10214 #, fuzzy
10215 msgid "triangle"
10216 msgstr "Egyszeres"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10219 msgid "diamondsuit"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10223 #, fuzzy
10224 msgid "heartsuit"
10225 msgstr "örökölt"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10228 msgid "clubsuit"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10232 msgid "spadesuit"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10236 msgid "textrm \\AA"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10240 #, fuzzy
10241 msgid "textrm \\O"
10242 msgstr "szöveg"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10245 msgid "mathcircumflex"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10249 #, fuzzy
10250 msgid "_"
10251 msgstr "_/"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10254 #, fuzzy
10255 msgid "mathrm T"
10256 msgstr "képlet kerete"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10259 #, fuzzy
10260 msgid "mathbb N"
10261 msgstr "képlet"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10264 #, fuzzy
10265 msgid "mathbb Z"
10266 msgstr "képlet"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10269 #, fuzzy
10270 msgid "mathbb Q"
10271 msgstr "képlet"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10274 #, fuzzy
10275 msgid "mathbb R"
10276 msgstr "képlet"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10279 #, fuzzy
10280 msgid "mathbb C"
10281 msgstr "képlet"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10284 #, fuzzy
10285 msgid "mathbb H"
10286 msgstr "képlet"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10289 #, fuzzy
10290 msgid "mathcal F"
10291 msgstr "képlet"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10294 #, fuzzy
10295 msgid "mathcal L"
10296 msgstr "képlet"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10299 #, fuzzy
10300 msgid "mathcal H"
10301 msgstr "képlet"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10304 #, fuzzy
10305 msgid "mathcal O"
10306 msgstr "képlet"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10309 #, fuzzy
10310 msgid "phantom"
10311 msgstr "Eszperantó"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10314 msgid "vphantom"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10318 msgid "hphantom"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Big Operators"
10324 msgstr "Globális mûveletek"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10327 msgid "sum"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10331 #, fuzzy
10332 msgid "int"
10333 msgstr "in"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10336 #, fuzzy
10337 msgid "intop"
10338 msgstr "Igazítás fel"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10341 #, fuzzy
10342 msgid "iint"
10343 msgstr "in"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10346 #, fuzzy
10347 msgid "iintop"
10348 msgstr "Igazítás fel"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10351 msgid "iiint"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10355 #, fuzzy
10356 msgid "iiintop"
10357 msgstr "Igazítás fel"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10360 msgid "iiiint"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10364 msgid "iiiintop"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10368 msgid "dotsint"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10372 msgid "dotsintop"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10376 #, fuzzy
10377 msgid "oint"
10378 msgstr "in"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10381 #, fuzzy
10382 msgid "ointop"
10383 msgstr "Számla"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10386 #, fuzzy
10387 msgid "oiint"
10388 msgstr "Betûkészletek"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10391 #, fuzzy
10392 msgid "oiintop"
10393 msgstr "Számla"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10396 msgid "ointctrclockwise"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10400 msgid "ointctrclockwiseop"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10404 msgid "ointclockwise"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10408 msgid "ointclockwiseop"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10412 msgid "sqint"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10416 #, fuzzy
10417 msgid "sqintop"
10418 msgstr "Igazítás fel"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10421 msgid "sqiint"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10425 msgid "sqiintop"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10429 #, fuzzy
10430 msgid "prod"
10431 msgstr "védett"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10434 msgid "coprod"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10438 msgid "bigsqcup"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10442 msgid "bigotimes"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10446 msgid "bigodot"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10450 msgid "bigoplus"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10454 msgid "bigcap"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10458 msgid "bigcup"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10462 msgid "biguplus"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10466 msgid "bigvee"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10470 msgid "bigwedge"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10474 msgid "AMS Miscellaneous"
10475 msgstr "AMS egyéb jelek"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10478 msgid "digamma"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10482 msgid "varkappa"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10486 #, fuzzy
10487 msgid "beth"
10488 msgstr "Mélység"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10491 #, fuzzy
10492 msgid "daleth"
10493 msgstr "alapérték"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10496 msgid "gimel"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10500 msgid "ulcorner"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10504 msgid "urcorner"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10508 #, fuzzy
10509 msgid "llcorner"
10510 msgstr "Minden szegély"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10513 msgid "lrcorner"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10517 msgid "hslash"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10521 #, fuzzy
10522 msgid "vartriangle"
10523 msgstr "Változó méret"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10526 msgid "triangledown"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10530 #, fuzzy
10531 msgid "square"
10532 msgstr "Baszk"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10535 #, fuzzy
10536 msgid "lozenge"
10537 msgstr "Szlovén"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10540 msgid "circledS"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10544 msgid "measuredangle"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10548 #, fuzzy
10549 msgid "nexists"
10550 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10553 msgid "mho"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Finv"
10559 msgstr "in"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Game"
10564 msgstr "Név"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10567 msgid "Bbbk"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10571 msgid "backprime"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10575 msgid "varnothing"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10579 msgid "blacktriangle"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10583 msgid "blacktriangledown"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10587 #, fuzzy
10588 msgid "blacksquare"
10589 msgstr "fekete"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10592 msgid "blacklozenge"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10596 msgid "bigstar"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10600 msgid "sphericalangle"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10604 #, fuzzy
10605 msgid "complement"
10606 msgstr "megjegyzés"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10609 #, fuzzy
10610 msgid "eth"
10611 msgstr "Mélység"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10614 msgid "diagup"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10618 msgid "diagdown"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10622 #, fuzzy
10623 msgid "AMS Arrows"
10624 msgstr "AMS nyilak"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10627 msgid "dashleftarrow"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10631 msgid "dashrightarrow"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10635 msgid "leftleftarrows"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10639 msgid "leftrightarrows"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10643 msgid "rightrightarrows"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10647 msgid "rightleftarrows"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Lleftarrow"
10653 msgstr "Sor törlése"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Rrightarrow"
10658 msgstr "Jobb fejléc"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10661 msgid "twoheadleftarrow"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10665 msgid "twoheadrightarrow"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10669 msgid "leftarrowtail"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10673 msgid "rightarrowtail"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10677 msgid "looparrowleft"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10681 #, fuzzy
10682 msgid "looparrowright"
10683 msgstr "Copyright"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10686 msgid "curvearrowleft"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10690 msgid "curvearrowright"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10694 msgid "circlearrowleft"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10698 msgid "circlearrowright"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10702 msgid "Lsh"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10706 msgid "Rsh"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10710 #, fuzzy
10711 msgid "upuparrows"
10712 msgstr "Nyilak"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10715 msgid "downdownarrows"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10719 msgid "upharpoonleft"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10723 msgid "upharpoonright"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10727 msgid "downharpoonleft"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10731 msgid "downharpoonright"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10735 msgid "leftrightharpoons"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10739 msgid "rightsquigarrow"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10743 msgid "leftrightsquigarrow"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10747 #, fuzzy
10748 msgid "nleftarrow"
10749 msgstr "Sor törlése"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10752 msgid "nrightarrow"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10756 msgid "nleftrightarrow"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10760 msgid "nLeftarrow"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10764 #, fuzzy
10765 msgid "nRightarrow"
10766 msgstr "Jobb fejléc"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10769 msgid "nLeftrightarrow"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10773 msgid "multimap"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10777 #, fuzzy
10778 msgid "AMS Relations"
10779 msgstr "AMS relációs jelek"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10782 msgid "leqq"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10786 msgid "geqq"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10790 msgid "leqslant"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10794 msgid "geqslant"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10798 msgid "eqslantless"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10802 msgid "eqslantgtr"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10806 msgid "lesssim"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10810 msgid "gtrsim"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10814 msgid "lessapprox"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10818 msgid "gtrapprox"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10822 msgid "approxeq"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10826 #, fuzzy
10827 msgid "triangleq"
10828 msgstr "Egyszeres"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10831 msgid "lessdot"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10835 msgid "gtrdot"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10839 msgid "lll"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10843 msgid "ggg"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10847 msgid "lessgtr"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10851 #, fuzzy
10852 msgid "gtrless"
10853 msgstr "Nincs keret"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10856 msgid "lesseqgtr"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10860 #, fuzzy
10861 msgid "gtreqless"
10862 msgstr "Nincs keret"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10865 msgid "lesseqqgtr"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10869 #, fuzzy
10870 msgid "gtreqqless"
10871 msgstr "Nincs keret"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10874 msgid "eqcirc"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10878 msgid "circeq"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10882 msgid "thicksim"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10886 msgid "thickapprox"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10890 #, fuzzy
10891 msgid "backsim"
10892 msgstr "fekete"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10895 msgid "backsimeq"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10899 msgid "subseteqq"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10903 msgid "supseteqq"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Subset"
10909 msgstr "Tárgy"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Supset"
10914 msgstr "Alszakasz"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10917 msgid "sqsubset"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10921 msgid "sqsupset"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10925 msgid "preccurlyeq"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10929 msgid "succcurlyeq"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10933 msgid "curlyeqprec"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10937 msgid "curlyeqsucc"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10941 msgid "precsim"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10945 msgid "succsim"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10949 msgid "precapprox"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10953 msgid "succapprox"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10957 msgid "vartriangleleft"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10961 #, fuzzy
10962 msgid "vartriangleright"
10963 msgstr "Alapvonal jobb"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10966 msgid "trianglelefteq"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10970 msgid "trianglerighteq"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10974 #, fuzzy
10975 msgid "bumpeq"
10976 msgstr "kék"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Bumpeq"
10981 msgstr "Kék"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10984 msgid "doteqdot"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10988 msgid "risingdotseq"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10992 msgid "fallingdotseq"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10996 #, fuzzy
10997 msgid "vDash"
10998 msgstr "Dán"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11001 msgid "Vvdash"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11005 msgid "Vdash"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11009 msgid "shortmid"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11013 msgid "shortparallel"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11017 #, fuzzy
11018 msgid "smallsmile"
11019 msgstr "Kis kihagyás"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11022 msgid "smallfrown"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11026 msgid "blacktriangleleft"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11030 msgid "blacktriangleright"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11034 #, fuzzy
11035 msgid "because"
11036 msgstr "Csökkent"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11039 #, fuzzy
11040 msgid "therefore"
11041 msgstr "tétel"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11044 msgid "backepsilon"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11048 msgid "varpropto"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11052 msgid "between"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11056 msgid "pitchfork"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11060 #, fuzzy
11061 msgid "AMS Negative Relations"
11062 msgstr "AMS invertált relációk"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11065 #, fuzzy
11066 msgid "nless"
11067 msgstr "Értelmetlen!"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11070 #, fuzzy
11071 msgid "ngtr"
11072 msgstr "Bejegyzés"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11075 #, fuzzy
11076 msgid "nleq"
11077 msgstr "Egyszeres"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11080 #, fuzzy
11081 msgid "ngeq"
11082 msgstr "Egyszeres"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11085 msgid "nleqslant"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11089 msgid "ngeqslant"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11093 msgid "nleqq"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11097 msgid "ngeqq"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11101 msgid "lneq"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11105 #, fuzzy
11106 msgid "gneq"
11107 msgstr "Mellõz"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11110 msgid "lneqq"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11114 msgid "gneqq"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11118 #, fuzzy
11119 msgid "lvertneqq"
11120 msgstr "Szlovén"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11123 msgid "gvertneqq"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11127 #, fuzzy
11128 msgid "lnsim"
11129 msgstr "Követelés"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11132 msgid "gnsim"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11136 msgid "lnapprox"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11140 msgid "gnapprox"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11144 msgid "nprec"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11148 msgid "nsucc"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11152 #, fuzzy
11153 msgid "npreceq"
11154 msgstr "védett"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11157 msgid "nsucceq"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11161 msgid "precnsim"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11165 msgid "succnsim"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11169 msgid "precnapprox"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11173 msgid "succnapprox"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11177 #, fuzzy
11178 msgid "subsetneq"
11179 msgstr "Alalszakasz"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11182 msgid "supsetneq"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11186 #, fuzzy
11187 msgid "subsetneqq"
11188 msgstr "Alalszakasz"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11191 msgid "supsetneqq"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11195 msgid "nsubseteq"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11199 msgid "nsupseteq"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11203 msgid "nsupseteqq"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11207 msgid "nvdash"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11211 #, fuzzy
11212 msgid "nvDash"
11213 msgstr "Dán"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11216 #, fuzzy
11217 msgid "nVDash"
11218 msgstr "Dán"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11221 msgid "varsubsetneq"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11225 msgid "varsupsetneq"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11229 msgid "varsubsetneqq"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11233 msgid "varsupsetneqq"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11237 msgid "ntriangleleft"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11241 #, fuzzy
11242 msgid "ntriangleright"
11243 msgstr "Teljes magasság"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11246 msgid "ntrianglelefteq"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11250 msgid "ntrianglerighteq"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11254 #, fuzzy
11255 msgid "ncong"
11256 msgstr "színtelen"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11259 msgid "nsim"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11263 msgid "nmid"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11267 msgid "nshortmid"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11271 msgid "nparallel"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11275 msgid "nshortparallel"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11279 #, fuzzy
11280 msgid "AMS Operators"
11281 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11284 msgid "dotplus"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11288 #, fuzzy
11289 msgid "smallsetminus"
11290 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Cap"
11295 msgstr "Felirat"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Cup"
11300 msgstr "Kivágás"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11303 #, fuzzy
11304 msgid "barwedge"
11305 msgstr "Nagy"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11308 msgid "veebar"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11312 #, fuzzy
11313 msgid "doublebarwedge"
11314 msgstr "kétszeres"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11317 #, fuzzy
11318 msgid "boxminus"
11319 msgstr "percben"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11322 msgid "boxtimes"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11326 #, fuzzy
11327 msgid "boxdot"
11328 msgstr "lábjegyzet"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11331 msgid "boxplus"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11335 #, fuzzy
11336 msgid "divideontimes"
11337 msgstr "Fólialista"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11340 msgid "ltimes"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11344 #, fuzzy
11345 msgid "rtimes"
11346 msgstr "Angol (UK)"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11349 msgid "leftthreetimes"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11353 msgid "rightthreetimes"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11357 msgid "curlywedge"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11361 msgid "curlyvee"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11365 msgid "circleddash"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11369 msgid "circledast"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11373 msgid "circledcirc"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11377 #, fuzzy
11378 msgid "centerdot"
11379 msgstr "Középre"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11382 #, fuzzy
11383 msgid "intercal"
11384 msgstr "Betûszerinti"
11385
11386 #: src/Buffer.cpp:230
11387 msgid "Could not remove temporary directory"
11388 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11389
11390 #: src/Buffer.cpp:231
11391 #, c-format
11392 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11393 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11394
11395 #: src/Buffer.cpp:402
11396 msgid "Unknown document class"
11397 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11398
11399 #: src/Buffer.cpp:403
11400 #, c-format
11401 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11402 msgstr ""
11403 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11404 "ismeretlen."
11405
11406 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11407 #, c-format
11408 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11409 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11410
11411 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11412 msgid "Document header error"
11413 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11414
11415 #: src/Buffer.cpp:472
11416 msgid "\\begin_header is missing"
11417 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11418
11419 #: src/Buffer.cpp:492
11420 msgid "\\begin_document is missing"
11421 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11422
11423 #: src/Buffer.cpp:503
11424 msgid "Can't load document class"
11425 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11426
11427 #: src/Buffer.cpp:504
11428 #, c-format
11429 msgid ""
11430 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11431 msgstr ""
11432 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11433 "tölthetõ be."
11434
11435 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11436 #: src/BufferView.cpp:905
11437 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11441 msgid ""
11442 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11443 "xcolor/soul are installed.\n"
11444 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11445 "LaTeX preamble."
11446 msgstr ""
11447
11448 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11449 msgid ""
11450 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11451 "xcolor and soul are not installed.\n"
11452 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11453 "LaTeX preamble."
11454 msgstr ""
11455
11456 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11457 msgid "Document could not be read"
11458 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11459
11460 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11461 #, c-format
11462 msgid "%1$s could not be read."
11463 msgstr "%1$s nem olvasható."
11464
11465 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11466 msgid "Document format failure"
11467 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11468
11469 #: src/Buffer.cpp:676
11470 #, c-format
11471 msgid "%1$s is not a LyX document."
11472 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11473
11474 #: src/Buffer.cpp:700
11475 msgid "Conversion failed"
11476 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11477
11478 #: src/Buffer.cpp:701
11479 #, c-format
11480 msgid ""
11481 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11482 "it could not be created."
11483 msgstr ""
11484 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11485 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11486
11487 #: src/Buffer.cpp:710
11488 msgid "Conversion script not found"
11489 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11490
11491 #: src/Buffer.cpp:711
11492 #, c-format
11493 msgid ""
11494 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11495 "could not be found."
11496 msgstr ""
11497 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11498 "átalakító parancsfájlt."
11499
11500 #: src/Buffer.cpp:732
11501 msgid "Conversion script failed"
11502 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11503
11504 #: src/Buffer.cpp:733
11505 #, c-format
11506 msgid ""
11507 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11508 "convert it."
11509 msgstr ""
11510 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11511 "tudja átalakítani."
11512
11513 #: src/Buffer.cpp:748
11514 #, c-format
11515 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11516 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11517
11518 #: src/Buffer.cpp:784
11519 msgid "Backup failure"
11520 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11521
11522 #: src/Buffer.cpp:785
11523 #, c-format
11524 msgid ""
11525 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11526 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11527 msgstr ""
11528 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11529 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11530
11531 #: src/Buffer.cpp:918
11532 msgid "Encoding error"
11533 msgstr "Kódolási hiba"
11534
11535 #: src/Buffer.cpp:919
11536 #, fuzzy
11537 msgid ""
11538 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11539 "chosen encoding.\n"
11540 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11541 msgstr ""
11542 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11543 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11544
11545 #: src/Buffer.cpp:1197
11546 msgid "Running chktex..."
11547 msgstr "Chktex futtatása..."
11548
11549 #: src/Buffer.cpp:1210
11550 msgid "chktex failure"
11551 msgstr "chktex hiba"
11552
11553 #: src/Buffer.cpp:1211
11554 msgid "Could not run chktex successfully."
11555 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11556
11557 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11558 #, c-format
11559 msgid ""
11560 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11561 "\n"
11562 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11563 msgstr ""
11564 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11565 "\n"
11566 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11567
11568 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11569 msgid "Save changed document?"
11570 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11571
11572 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11573 msgid "&Discard"
11574 msgstr "&Elvetés"
11575
11576 #: src/BufferList.cpp:348
11577 #, c-format
11578 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11579 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11580
11581 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11582 msgid "  Save seems successful. Phew."
11583 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11584
11585 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11586 msgid "  Save failed! Trying..."
11587 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11588
11589 #: src/BufferList.cpp:389
11590 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11591 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11592
11593 #: src/BufferParams.cpp:476
11594 #, c-format
11595 msgid ""
11596 "The layout file requested by this document,\n"
11597 "%1$s.layout,\n"
11598 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11599 "class or style file required by it is not\n"
11600 "available. See the Customization documentation\n"
11601 "for more information.\n"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: src/BufferParams.cpp:482
11605 msgid "Document class not available"
11606 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11607
11608 #: src/BufferParams.cpp:483
11609 msgid "LyX will not be able to produce output."
11610 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11611
11612 #: src/BufferView.cpp:234
11613 #, c-format
11614 msgid ""
11615 "The document %1$s is already loaded.\n"
11616 "\n"
11617 "Do you want to revert to the saved version?"
11618 msgstr ""
11619 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11620 "\n"
11621 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11622
11623 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11624 msgid "Revert to saved document?"
11625 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11626
11627 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11628 msgid "&Revert"
11629 msgstr "&Visszatér"
11630
11631 #: src/BufferView.cpp:238
11632 msgid "&Switch to document"
11633 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11634
11635 #: src/BufferView.cpp:260
11636 #, c-format
11637 msgid ""
11638 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11639 "\n"
11640 "Do you want to create a new document?"
11641 msgstr ""
11642 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11643 "\n"
11644 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11645
11646 #: src/BufferView.cpp:263
11647 msgid "Create new document?"
11648 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11649
11650 #: src/BufferView.cpp:264
11651 msgid "&Create"
11652 msgstr "&Létrehozás"
11653
11654 #: src/BufferView.cpp:570
11655 msgid "Save bookmark"
11656 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11657
11658 #: src/BufferView.cpp:766
11659 msgid "No further undo information"
11660 msgstr "Nincs több visszavonás"
11661
11662 #: src/BufferView.cpp:776
11663 msgid "No further redo information"
11664 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11665
11666 #: src/BufferView.cpp:953
11667 msgid "Mark off"
11668 msgstr "Jel ki"
11669
11670 #: src/BufferView.cpp:960
11671 msgid "Mark on"
11672 msgstr "Jel be"
11673
11674 #: src/BufferView.cpp:967
11675 msgid "Mark removed"
11676 msgstr "Jel eltávolítva"
11677
11678 #: src/BufferView.cpp:970
11679 msgid "Mark set"
11680 msgstr "Jel beállítva"
11681
11682 #: src/BufferView.cpp:1016
11683 #, c-format
11684 msgid "%1$d words in selection."
11685 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11686
11687 #: src/BufferView.cpp:1019
11688 #, c-format
11689 msgid "%1$d words in document."
11690 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11691
11692 #: src/BufferView.cpp:1024
11693 msgid "One word in selection."
11694 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11695
11696 #: src/BufferView.cpp:1026
11697 msgid "One word in document."
11698 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11699
11700 #: src/BufferView.cpp:1029
11701 msgid "Count words"
11702 msgstr "Szavak megszámolása"
11703
11704 #: src/BufferView.cpp:1608
11705 msgid "Select LyX document to insert"
11706 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11707
11708 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11709 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11710 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11711 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11712 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11713 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11714 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11715 msgid "Documents|#o#O"
11716 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11717
11718 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11719 msgid "Examples|#E#e"
11720 msgstr "Példák|#P#p"
11721
11722 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11723 #: src/callback.cpp:142
11724 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11725 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11726
11727 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11728 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11729 msgid "Canceled."
11730 msgstr "Törölve."
11731
11732 #: src/BufferView.cpp:1638
11733 #, c-format
11734 msgid "Inserting document %1$s..."
11735 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11736
11737 #: src/BufferView.cpp:1649
11738 #, c-format
11739 msgid "Document %1$s inserted."
11740 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11741
11742 #: src/BufferView.cpp:1651
11743 #, c-format
11744 msgid "Could not insert document %1$s"
11745 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11746
11747 #: src/Chktex.cpp:71
11748 #, c-format
11749 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11750 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11751
11752 #: src/Chktex.cpp:73
11753 msgid "ChkTeX warning id # "
11754 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11755
11756 #: src/Color.cpp:268
11757 msgid "none"
11758 msgstr "színtelen"
11759
11760 #: src/Color.cpp:269
11761 msgid "black"
11762 msgstr "fekete"
11763
11764 #: src/Color.cpp:270
11765 msgid "white"
11766 msgstr "fehér"
11767
11768 #: src/Color.cpp:271
11769 msgid "red"
11770 msgstr "vörös"
11771
11772 #: src/Color.cpp:272
11773 msgid "green"
11774 msgstr "zöld"
11775
11776 #: src/Color.cpp:273
11777 msgid "blue"
11778 msgstr "kék"
11779
11780 #: src/Color.cpp:274
11781 msgid "cyan"
11782 msgstr "ciánkék"
11783
11784 #: src/Color.cpp:275
11785 msgid "magenta"
11786 msgstr "bíbor"
11787
11788 #: src/Color.cpp:276
11789 msgid "yellow"
11790 msgstr "sárga"
11791
11792 #: src/Color.cpp:277
11793 msgid "cursor"
11794 msgstr "kurzor"
11795
11796 #: src/Color.cpp:278
11797 msgid "background"
11798 msgstr "háttér"
11799
11800 #: src/Color.cpp:279
11801 msgid "text"
11802 msgstr "szöveg"
11803
11804 #: src/Color.cpp:280
11805 msgid "selection"
11806 msgstr "kijelölés"
11807
11808 #: src/Color.cpp:281
11809 msgid "LaTeX text"
11810 msgstr "LaTeX szöveg"
11811
11812 #: src/Color.cpp:282
11813 msgid "previewed snippet"
11814 msgstr "elõnézet rész"
11815
11816 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11817 msgid "note"
11818 msgstr "megjegyzés"
11819
11820 #: src/Color.cpp:284
11821 msgid "note background"
11822 msgstr "megjegyzés háttere"
11823
11824 #: src/Color.cpp:285
11825 msgid "comment"
11826 msgstr "megjegyzés"
11827
11828 #: src/Color.cpp:286
11829 msgid "comment background"
11830 msgstr "megjegyzés háttere"
11831
11832 #: src/Color.cpp:287
11833 msgid "greyedout inset"
11834 msgstr "kiszürkített betét"
11835
11836 #: src/Color.cpp:288
11837 msgid "greyedout inset background"
11838 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11839
11840 #: src/Color.cpp:289
11841 msgid "shaded box"
11842 msgstr "árnyékolt keret"
11843
11844 #: src/Color.cpp:290
11845 msgid "depth bar"
11846 msgstr "mélységjelölõ"
11847
11848 #: src/Color.cpp:291
11849 msgid "language"
11850 msgstr "nyelv"
11851
11852 #: src/Color.cpp:292
11853 msgid "command inset"
11854 msgstr "parancsbetét"
11855
11856 #: src/Color.cpp:293
11857 msgid "command inset background"
11858 msgstr "parancsbetét háttere"
11859
11860 #: src/Color.cpp:294
11861 msgid "command inset frame"
11862 msgstr "parancsbetét kerete"
11863
11864 #: src/Color.cpp:295
11865 msgid "special character"
11866 msgstr "speciális jel"
11867
11868 #: src/Color.cpp:296
11869 msgid "math"
11870 msgstr "képlet"
11871
11872 #: src/Color.cpp:297
11873 msgid "math background"
11874 msgstr "képlet háttere"
11875
11876 #: src/Color.cpp:298
11877 msgid "graphics background"
11878 msgstr "grafika háttere"
11879
11880 #: src/Color.cpp:299
11881 msgid "Math macro background"
11882 msgstr "képletmakró háttere"
11883
11884 #: src/Color.cpp:300
11885 msgid "math frame"
11886 msgstr "képlet kerete"
11887
11888 #: src/Color.cpp:301
11889 #, fuzzy
11890 msgid "math corners"
11891 msgstr "képlet vonal"
11892
11893 #: src/Color.cpp:302
11894 msgid "math line"
11895 msgstr "képlet vonal"
11896
11897 #: src/Color.cpp:303
11898 msgid "caption frame"
11899 msgstr "cím kerete"
11900
11901 #: src/Color.cpp:304
11902 msgid "collapsable inset text"
11903 msgstr "becsukható betét szövege"
11904
11905 #: src/Color.cpp:305
11906 msgid "collapsable inset frame"
11907 msgstr "becsukható betét kerete"
11908
11909 #: src/Color.cpp:306
11910 msgid "inset background"
11911 msgstr "betét háttér"
11912
11913 #: src/Color.cpp:307
11914 msgid "inset frame"
11915 msgstr "betét kerete"
11916
11917 #: src/Color.cpp:308
11918 msgid "LaTeX error"
11919 msgstr "LaTeX hiba"
11920
11921 #: src/Color.cpp:309
11922 msgid "end-of-line marker"
11923 msgstr "sorvégejelölõ"
11924
11925 #: src/Color.cpp:310
11926 msgid "appendix marker"
11927 msgstr "függelék jelölõ"
11928
11929 #: src/Color.cpp:311
11930 msgid "change bar"
11931 msgstr "change bar"
11932
11933 #: src/Color.cpp:312
11934 msgid "Deleted text"
11935 msgstr "Törölt szöveg"
11936
11937 #: src/Color.cpp:313
11938 msgid "Added text"
11939 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11940
11941 #: src/Color.cpp:314
11942 msgid "added space markers"
11943 msgstr "további helyjelölõk"
11944
11945 #: src/Color.cpp:315
11946 msgid "top/bottom line"
11947 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11948
11949 #: src/Color.cpp:316
11950 msgid "table line"
11951 msgstr "táblázat vonal"
11952
11953 #: src/Color.cpp:317
11954 msgid "table on/off line"
11955 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11956
11957 #: src/Color.cpp:319
11958 msgid "bottom area"
11959 msgstr "alsó terület"
11960
11961 #: src/Color.cpp:320
11962 msgid "page break"
11963 msgstr "oldaltörés"
11964
11965 #: src/Color.cpp:321
11966 msgid "frame of button"
11967 msgstr "gomb kerete"
11968
11969 #: src/Color.cpp:322
11970 msgid "button background"
11971 msgstr "gomb háttere"
11972
11973 #: src/Color.cpp:323
11974 msgid "button background under focus"
11975 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11976
11977 #: src/Color.cpp:324
11978 msgid "inherit"
11979 msgstr "örökölt"
11980
11981 #: src/Color.cpp:325
11982 msgid "ignore"
11983 msgstr "mellõz"
11984
11985 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11986 #: src/Converter.cpp:544
11987 msgid "Cannot convert file"
11988 msgstr "A fájl nem alakítható át"
11989
11990 #: src/Converter.cpp:333
11991 #, c-format
11992 msgid ""
11993 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11994 "Define a converter in the preferences."
11995 msgstr ""
11996 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
11997 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
11998
11999 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12000 msgid "Executing command: "
12001 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12002
12003 #: src/Converter.cpp:471
12004 msgid "Build errors"
12005 msgstr "Fordítási hibák"
12006
12007 #: src/Converter.cpp:472
12008 msgid "There were errors during the build process."
12009 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12010
12011 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12012 #, c-format
12013 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12014 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12015
12016 #: src/Converter.cpp:500
12017 #, c-format
12018 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12019 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12020
12021 #: src/Converter.cpp:546
12022 #, c-format
12023 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12024 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12025
12026 #: src/Converter.cpp:547
12027 #, c-format
12028 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12029 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12030
12031 #: src/Converter.cpp:605
12032 msgid "Running LaTeX..."
12033 msgstr "LaTeX futtatása..."
12034
12035 #: src/Converter.cpp:623
12036 #, c-format
12037 msgid ""
12038 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12039 "log %1$s."
12040 msgstr ""
12041 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12042 "fájlt: %1$s."
12043
12044 #: src/Converter.cpp:626
12045 msgid "LaTeX failed"
12046 msgstr "LaTeX sikertelen"
12047
12048 #: src/Converter.cpp:628
12049 msgid "Output is empty"
12050 msgstr "A kimenet üres"
12051
12052 #: src/Converter.cpp:629
12053 msgid "An empty output file was generated."
12054 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12055
12056 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12057 #, c-format
12058 msgid ""
12059 "Layout had to be changed from\n"
12060 "%1$s to %2$s\n"
12061 "because of class conversion from\n"
12062 "%3$s to %4$s"
12063 msgstr ""
12064 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12065 "%1$s, erre: %2$s\n"
12066 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12067 "%3$s, erre %4$s"
12068
12069 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12070 msgid "Changed Layout"
12071 msgstr "Kinézet megváltozott"
12072
12073 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12074 #, c-format
12075 msgid ""
12076 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12077 "%2$s to %3$s"
12078 msgstr ""
12079 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12080 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12081
12082 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12083 msgid "Undefined character style"
12084 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12085
12086 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12087 #, c-format
12088 msgid ""
12089 "The file %1$s already exists.\n"
12090 "\n"
12091 "Do you want to over-write that file?"
12092 msgstr ""
12093 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12094 "\n"
12095 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12096
12097 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12098 msgid "Over-write file?"
12099 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12100
12101 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12102 #: src/callback.cpp:170
12103 msgid "&Over-write"
12104 msgstr "&Kicserél"
12105
12106 #: src/Exporter.cpp:87
12107 msgid "Over-write &all"
12108 msgstr "&Mindet kicseréli"
12109
12110 #: src/Exporter.cpp:88
12111 msgid "&Cancel export"
12112 msgstr "&exportálás megszakítása"
12113
12114 #: src/Exporter.cpp:137
12115 msgid "Couldn't copy file"
12116 msgstr "A fájl nem másolható"
12117
12118 #: src/Exporter.cpp:138
12119 #, c-format
12120 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12121 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12122
12123 #: src/Exporter.cpp:170
12124 msgid "Couldn't export file"
12125 msgstr "A fájl nem exportálható"
12126
12127 #: src/Exporter.cpp:171
12128 #, c-format
12129 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12130 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12131
12132 #: src/Exporter.cpp:205
12133 msgid "File name error"
12134 msgstr "Fájlnév hiba"
12135
12136 #: src/Exporter.cpp:206
12137 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12138 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12139
12140 #: src/Exporter.cpp:245
12141 msgid "Document export cancelled."
12142 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12143
12144 #: src/Exporter.cpp:251
12145 #, c-format
12146 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12147 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12148
12149 #: src/Exporter.cpp:257
12150 #, c-format
12151 msgid "Document exported as %1$s"
12152 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12153
12154 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12155 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12156 msgid "Roman"
12157 msgstr "Roman"
12158
12159 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12160 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12161 msgid "Sans Serif"
12162 msgstr "Sans Serif"
12163
12164 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12166 msgid "Typewriter"
12167 msgstr "Írógép"
12168
12169 #: src/Font.cpp:55
12170 msgid "Symbol"
12171 msgstr "Szimbólum"
12172
12173 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12174 #: src/Font.cpp:72
12175 msgid "Inherit"
12176 msgstr "Öröklés"
12177
12178 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12179 #: src/Font.cpp:72
12180 msgid "Ignore"
12181 msgstr "Mellõz"
12182
12183 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12184 msgid "Medium"
12185 msgstr "Normál"
12186
12187 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12188 msgid "Bold"
12189 msgstr "Félkövér"
12190
12191 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12192 msgid "Upright"
12193 msgstr "Álló"
12194
12195 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12196 msgid "Italic"
12197 msgstr "Dõlt"
12198
12199 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12200 msgid "Slanted"
12201 msgstr "Döntött"
12202
12203 #: src/Font.cpp:63
12204 msgid "Smallcaps"
12205 msgstr "Kiskapitális"
12206
12207 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12208 msgid "Increase"
12209 msgstr "Növel"
12210
12211 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12212 msgid "Decrease"
12213 msgstr "Csökkent"
12214
12215 #: src/Font.cpp:72
12216 msgid "Toggle"
12217 msgstr "Váltás"
12218
12219 #: src/Font.cpp:512
12220 #, c-format
12221 msgid "Emphasis %1$s, "
12222 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12223
12224 #: src/Font.cpp:515
12225 #, c-format
12226 msgid "Underline %1$s, "
12227 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12228
12229 #: src/Font.cpp:518
12230 #, c-format
12231 msgid "Noun %1$s, "
12232 msgstr "Kapitális %1$s, "
12233
12234 #: src/Font.cpp:523
12235 #, c-format
12236 msgid "Language: %1$s, "
12237 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12238
12239 #: src/Font.cpp:526
12240 #, c-format
12241 msgid "  Number %1$s"
12242 msgstr "  Szám %1$s"
12243
12244 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12245 msgid "Cannot view file"
12246 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12247
12248 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12249 #, c-format
12250 msgid "File does not exist: %1$s"
12251 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12252
12253 #: src/Format.cpp:283
12254 #, c-format
12255 msgid "No information for viewing %1$s"
12256 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12257
12258 #: src/Format.cpp:293
12259 #, c-format
12260 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12261 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12262
12263 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12264 msgid "Cannot edit file"
12265 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12266
12267 #: src/Format.cpp:353
12268 #, c-format
12269 msgid "No information for editing %1$s"
12270 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12271
12272 #: src/Format.cpp:363
12273 #, c-format
12274 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12275 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12276
12277 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12278 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12279 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12280
12281 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12282 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12283 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12284
12285 #: src/ISpell.cpp:278
12286 msgid ""
12287 "Could not create an ispell process.\n"
12288 "You may not have the right languages installed."
12289 msgstr ""
12290 "Az ispell program nem indítható.\n"
12291 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12292
12293 #: src/ISpell.cpp:301
12294 msgid ""
12295 "The ispell process returned an error.\n"
12296 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12297 msgstr ""
12298 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12299 "Megfelelõen van beállítva?"
12300
12301 #: src/ISpell.cpp:406
12302 #, c-format
12303 msgid ""
12304 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12305 "$s'."
12306 msgstr ""
12307 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12308
12309 #: src/ISpell.cpp:417
12310 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12311 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12312
12313 #: src/ISpell.cpp:477
12314 #, c-format
12315 msgid ""
12316 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12317 "2$s'."
12318 msgstr ""
12319 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12320
12321 #: src/ISpell.cpp:492
12322 #, c-format
12323 msgid ""
12324 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12325 "2$s'."
12326 msgstr ""
12327 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12328
12329 #: src/Importer.cpp:47
12330 #, c-format
12331 msgid "Importing %1$s..."
12332 msgstr "Importálás %1$s..."
12333
12334 #: src/Importer.cpp:68
12335 msgid "Couldn't import file"
12336 msgstr "A fájl nem importálható"
12337
12338 #: src/Importer.cpp:69
12339 #, c-format
12340 msgid "No information for importing the format %1$s."
12341 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12342
12343 #: src/Importer.cpp:95
12344 msgid "imported."
12345 msgstr "importálva."
12346
12347 #: src/KeySequence.cpp:157
12348 msgid "   options: "
12349 msgstr "   opciók: "
12350
12351 #: src/LaTeX.cpp:95
12352 #, c-format
12353 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12354 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12355
12356 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12357 msgid "Running MakeIndex."
12358 msgstr "MakeIndex futtatása."
12359
12360 #: src/LaTeX.cpp:322
12361 msgid "Running BibTeX."
12362 msgstr "BibTeX futtatása."
12363
12364 #: src/LaTeX.cpp:462
12365 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12366 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12367
12368 #: src/LyX.cpp:130
12369 msgid "Could not read configuration file"
12370 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12371
12372 #: src/LyX.cpp:131
12373 #, c-format
12374 msgid ""
12375 "Error while reading the configuration file\n"
12376 "%1$s.\n"
12377 "Please check your installation."
12378 msgstr ""
12379 "%1$s hiba történt,\n"
12380 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12381 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12382
12383 #: src/LyX.cpp:140
12384 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12385 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12386
12387 #: src/LyX.cpp:144
12388 msgid "Done!"
12389 msgstr "Kész!"
12390
12391 #: src/LyX.cpp:490
12392 #, c-format
12393 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12394 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12395
12396 #: src/LyX.cpp:492
12397 msgid "Unable to remove temporary directory"
12398 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12399
12400 #: src/LyX.cpp:528
12401 #, c-format
12402 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12403 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12404
12405 #: src/LyX.cpp:796
12406 msgid "LyX: "
12407 msgstr "LyX: "
12408
12409 #: src/LyX.cpp:925
12410 msgid "Could not create temporary directory"
12411 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12412
12413 #: src/LyX.cpp:926
12414 #, c-format
12415 msgid ""
12416 "Could not create a temporary directory in\n"
12417 "%1$s. Make sure that this\n"
12418 "path exists and is writable and try again."
12419 msgstr ""
12420 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12421 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12422 "írható, majd próbálja újra!"
12423
12424 #: src/LyX.cpp:1093
12425 msgid "Missing user LyX directory"
12426 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12427
12428 #: src/LyX.cpp:1094
12429 #, c-format
12430 msgid ""
12431 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12432 "It is needed to keep your own configuration."
12433 msgstr ""
12434 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12435 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12436
12437 #: src/LyX.cpp:1099
12438 msgid "&Create directory"
12439 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12440
12441 #: src/LyX.cpp:1100
12442 msgid "&Exit LyX"
12443 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12444
12445 #: src/LyX.cpp:1101
12446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12447 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12448
12449 #: src/LyX.cpp:1105
12450 #, c-format
12451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12452 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12453
12454 #: src/LyX.cpp:1111
12455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12456 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12457
12458 #: src/LyX.cpp:1284
12459 msgid "List of supported debug flags:"
12460 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12461
12462 #: src/LyX.cpp:1288
12463 #, c-format
12464 msgid "Setting debug level to %1$s"
12465 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12466
12467 #: src/LyX.cpp:1299
12468 msgid ""
12469 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12470 "Command line switches (case sensitive):\n"
12471 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12472 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12473 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12474 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12476 "                  select the features to debug.\n"
12477 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12478 "\t-x [--execute] command\n"
12479 "                  where command is a lyx command.\n"
12480 "\t-e [--export] fmt\n"
12481 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12482 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12483 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12484 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12485 "\t-version        summarize version and build info\n"
12486 "Check the LyX man page for more details."
12487 msgstr ""
12488 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12489 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12490 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12491 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12492 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12493 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12494 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12495 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12496 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12497 "\t-x [--execute] parancs\n"
12498 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12499 "\t-e [--export] fmt\n"
12500 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12501 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12502 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12503 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12504 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12505 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12506
12507 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12508 msgid "No system directory"
12509 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12510
12511 #: src/LyX.cpp:1336
12512 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12513 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12514
12515 #: src/LyX.cpp:1346
12516 msgid "No user directory"
12517 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12518
12519 #: src/LyX.cpp:1347
12520 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12521 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12522
12523 #: src/LyX.cpp:1357
12524 msgid "Incomplete command"
12525 msgstr "Befejezetlen parancs"
12526
12527 #: src/LyX.cpp:1358
12528 msgid "Missing command string after --execute switch"
12529 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12530
12531 #: src/LyX.cpp:1368
12532 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12533 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12534
12535 #: src/LyX.cpp:1380
12536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12537 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12538
12539 #: src/LyX.cpp:1385
12540 msgid "Missing filename for --import"
12541 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12542
12543 #: src/LyXFunc.cpp:363
12544 msgid "Unknown function."
12545 msgstr "Ismeretlen funkció."
12546
12547 #: src/LyXFunc.cpp:402
12548 msgid "Nothing to do"
12549 msgstr "Nincs mit tenni"
12550
12551 #: src/LyXFunc.cpp:421
12552 msgid "Unknown action"
12553 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12554
12555 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12556 msgid "Command disabled"
12557 msgstr "Letiltott parancs"
12558
12559 #: src/LyXFunc.cpp:434
12560 msgid "Command not allowed without any document open"
12561 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12562
12563 #: src/LyXFunc.cpp:703
12564 msgid "Document is read-only"
12565 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12566
12567 #: src/LyXFunc.cpp:711
12568 msgid "This portion of the document is deleted."
12569 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12570
12571 #: src/LyXFunc.cpp:730
12572 #, c-format
12573 msgid ""
12574 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12575 "\n"
12576 "Do you want to save the document?"
12577 msgstr ""
12578 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12579 "\n"
12580 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12581
12582 #: src/LyXFunc.cpp:748
12583 #, c-format
12584 msgid ""
12585 "Could not print the document %1$s.\n"
12586 "Check that your printer is set up correctly."
12587 msgstr ""
12588 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12589 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12590
12591 #: src/LyXFunc.cpp:751
12592 msgid "Print document failed"
12593 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12594
12595 #: src/LyXFunc.cpp:770
12596 #, c-format
12597 msgid ""
12598 "The document could not be converted\n"
12599 "into the document class %1$s."
12600 msgstr ""
12601 "A dokumentumot nem lehet\n"
12602 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12603
12604 #: src/LyXFunc.cpp:773
12605 msgid "Could not change class"
12606 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12607
12608 #: src/LyXFunc.cpp:885
12609 #, c-format
12610 msgid "Saving document %1$s..."
12611 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12612
12613 #: src/LyXFunc.cpp:889
12614 msgid " done."
12615 msgstr " kész."
12616
12617 #: src/LyXFunc.cpp:905
12618 #, c-format
12619 msgid ""
12620 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12621 "version of the document %1$s?"
12622 msgstr ""
12623 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12624 "dokumentum mentett változatához?"
12625
12626 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12627 msgid "Exiting."
12628 msgstr "Kilépés."
12629
12630 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1314
12631 msgid "Missing argument"
12632 msgstr "Hiányzó paraméter"
12633
12634 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12635 #, c-format
12636 msgid "Opening help file %1$s..."
12637 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12638
12639 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12640 #, c-format
12641 msgid "Opening child document %1$s..."
12642 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12643
12644 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12645 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12646 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12647
12648 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12649 #, c-format
12650 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12651 msgstr ""
12652 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12653 "újradefiniálni"
12654
12655 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12656 #, c-format
12657 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12658 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12659
12660 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12661 msgid "Unable to save document defaults"
12662 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12663
12664 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12665 msgid "Converting document to new document class..."
12666 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12667
12668 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12669 msgid "Select template file"
12670 msgstr "Sablon kiválasztása"
12671
12672 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12673 msgid "Templates|#T#t"
12674 msgstr "Sablonok|#a#A"
12675
12676 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12677 msgid "Select document to open"
12678 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12679
12680 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12681 #, c-format
12682 msgid "Opening document %1$s..."
12683 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12684
12685 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12686 #, c-format
12687 msgid "Document %1$s opened."
12688 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12689
12690 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12691 #, c-format
12692 msgid "Could not open document %1$s"
12693 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12694
12695 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12696 #, c-format
12697 msgid "Select %1$s file to import"
12698 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12699
12700 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12701 #, c-format
12702 msgid ""
12703 "The document %1$s already exists.\n"
12704 "\n"
12705 "Do you want to over-write that document?"
12706 msgstr ""
12707 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12708 "\n"
12709 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12710
12711 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12712 msgid "Over-write document?"
12713 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12714
12715 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12716 msgid "Welcome to LyX!"
12717 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12718
12719 #: src/LyXRC.cpp:2084
12720 msgid ""
12721 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12722 "legal words?"
12723 msgstr ""
12724 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12725 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12726
12727 #: src/LyXRC.cpp:2089
12728 msgid ""
12729 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12730 "document."
12731 msgstr ""
12732 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12733 "nyelve."
12734
12735 #: src/LyXRC.cpp:2093
12736 msgid ""
12737 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12738 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12739 "specified, an internal routine is used."
12740 msgstr ""
12741 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12742 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12743 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12744
12745 #: src/LyXRC.cpp:2101
12746 msgid ""
12747 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12748 "automatically by what you type."
12749 msgstr ""
12750 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12751 "azzal, amit gépel."
12752
12753 #: src/LyXRC.cpp:2105
12754 msgid ""
12755 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12756 "class change."
12757 msgstr ""
12758 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12759 "osztályváltozás után."
12760
12761 #: src/LyXRC.cpp:2109
12762 msgid ""
12763 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12764 msgstr ""
12765 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12766 "biztonsági mentés."
12767
12768 #: src/LyXRC.cpp:2116
12769 msgid ""
12770 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12771 "the backup file in the same directory as the original file."
12772 msgstr ""
12773 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12774 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12775
12776 #: src/LyXRC.cpp:2120
12777 msgid ""
12778 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12779 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12780 msgstr ""
12781 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12782 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12783
12784 #: src/LyXRC.cpp:2124
12785 msgid ""
12786 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12787 "its global and local bind/ directories."
12788 msgstr ""
12789 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12790 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12791
12792 #: src/LyXRC.cpp:2128
12793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12794 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12795
12796 #: src/LyXRC.cpp:2132
12797 msgid ""
12798 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12799 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12800 msgstr ""
12801 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12802 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12803
12804 #: src/LyXRC.cpp:2142
12805 msgid ""
12806 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12807 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12808 msgstr ""
12809 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
12810 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
12811
12812 #: src/LyXRC.cpp:2153
12813 #, no-c-format
12814 msgid ""
12815 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12816 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12817 msgstr ""
12818 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
12819 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
12820
12821 #: src/LyXRC.cpp:2157
12822 msgid "New documents will be assigned this language."
12823 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
12824
12825 #: src/LyXRC.cpp:2161
12826 msgid "Specify the default paper size."
12827 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
12828
12829 #: src/LyXRC.cpp:2165
12830 msgid ""
12831 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12832 "shown after the change has been made.)"
12833 msgstr ""
12834 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
12835 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
12836
12837 #: src/LyXRC.cpp:2169
12838 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12839 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
12840
12841 #: src/LyXRC.cpp:2173
12842 msgid ""
12843 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12844 "LyX was started from."
12845 msgstr ""
12846 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
12847 "könyvtára."
12848
12849 #: src/LyXRC.cpp:2178
12850 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12851 msgstr ""
12852 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
12853 "lehetnek."
12854
12855 #: src/LyXRC.cpp:2182
12856 msgid ""
12857 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12858 "recommended for non-English languages."
12859 msgstr ""
12860 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12861 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12862
12863 #: src/LyXRC.cpp:2189
12864 msgid ""
12865 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12866 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12867 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12868 msgstr ""
12869 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12870 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12871 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12872
12873 #: src/LyXRC.cpp:2198
12874 msgid ""
12875 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12876 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12877 msgstr ""
12878 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12879 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12880
12881 #: src/LyXRC.cpp:2202
12882 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12883 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12884
12885 #: src/LyXRC.cpp:2206
12886 msgid ""
12887 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12888 "document."
12889 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12890
12891 #: src/LyXRC.cpp:2210
12892 msgid ""
12893 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12894 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12895
12896 #: src/LyXRC.cpp:2214
12897 msgid ""
12898 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12899 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12900 "name of the second language."
12901 msgstr ""
12902 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12903 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12904 "nevével."
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2218
12907 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12908 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12909
12910 #: src/LyXRC.cpp:2222
12911 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12912 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12913
12914 #: src/LyXRC.cpp:2226
12915 msgid ""
12916 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12917 "\\documentclass."
12918 msgstr ""
12919 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12920 "használni."
12921
12922 #: src/LyXRC.cpp:2230
12923 msgid ""
12924 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12925 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12926 msgstr ""
12927 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12928 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12929
12930 #: src/LyXRC.cpp:2234
12931 msgid ""
12932 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12933 "document is the default language."
12934 msgstr ""
12935 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12936 "alapértelmezett nyelv."
12937
12938 #: src/LyXRC.cpp:2238
12939 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12940 msgstr ""
12941 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12942 "kurzort."
12943
12944 #: src/LyXRC.cpp:2242
12945 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12946 msgstr ""
12947 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12948
12949 #: src/LyXRC.cpp:2246
12950 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12951 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12952
12953 #: src/LyXRC.cpp:2250
12954 msgid ""
12955 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12956 "of the document."
12957 msgstr ""
12958 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12959 "kiemeléséhez."
12960
12961 #: src/LyXRC.cpp:2254
12962 #, c-format
12963 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12964 msgstr ""
12965 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12966 "menüben."
12967
12968 #: src/LyXRC.cpp:2259
12969 msgid ""
12970 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12971 "variable. Use the OS native format."
12972 msgstr ""
12973 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12974 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12975
12976 #: src/LyXRC.cpp:2266
12977 msgid ""
12978 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12979 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12980
12981 #: src/LyXRC.cpp:2270
12982 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12983 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12984
12985 #: src/LyXRC.cpp:2274
12986 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12987 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12988
12989 #: src/LyXRC.cpp:2278
12990 msgid "Scale the preview size to suit."
12991 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12992
12993 #: src/LyXRC.cpp:2282
12994 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12995 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12996
12997 #: src/LyXRC.cpp:2286
12998 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12999 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13000
13001 #: src/LyXRC.cpp:2290
13002 msgid ""
13003 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13004 "environment variable PRINTER."
13005 msgstr ""
13006 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13007 "környezeti változót használja."
13008
13009 #: src/LyXRC.cpp:2294
13010 msgid "The option to print only even pages."
13011 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13012
13013 #: src/LyXRC.cpp:2298
13014 msgid ""
13015 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13016 "the filename of the DVI file to be printed."
13017 msgstr ""
13018 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13019 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13020
13021 #: src/LyXRC.cpp:2302
13022 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13023 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13024
13025 #: src/LyXRC.cpp:2306
13026 msgid "The option to print out in landscape."
13027 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13028
13029 #: src/LyXRC.cpp:2310
13030 msgid "The option to print only odd pages."
13031 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13032
13033 #: src/LyXRC.cpp:2314
13034 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13035 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13036
13037 #: src/LyXRC.cpp:2318
13038 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13039 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13040
13041 #: src/LyXRC.cpp:2322
13042 msgid "The option to specify paper type."
13043 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13044
13045 #: src/LyXRC.cpp:2326
13046 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13047 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13048
13049 #: src/LyXRC.cpp:2330
13050 msgid ""
13051 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13052 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13053 "arguments."
13054 msgstr ""
13055 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13056 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13057 "paraméterekkel."
13058
13059 #: src/LyXRC.cpp:2334
13060 msgid ""
13061 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13062 "prepended along with the printer name after the spool command."
13063 msgstr ""
13064 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13065 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13066
13067 #: src/LyXRC.cpp:2338
13068 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13069 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13070
13071 #: src/LyXRC.cpp:2342
13072 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13073 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13074
13075 #: src/LyXRC.cpp:2346
13076 msgid ""
13077 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13078 "command."
13079 msgstr ""
13080 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2350
13083 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13084 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13085
13086 #: src/LyXRC.cpp:2354
13087 msgid ""
13088 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13089 msgstr ""
13090 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2358
13093 msgid ""
13094 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13095 "wrong, override the setting here."
13096 msgstr ""
13097 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13098 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2364
13101 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13102 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2373
13105 msgid ""
13106 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13107 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13108 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13109 msgstr ""
13110 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13111 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13112 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13113 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13114
13115 #: src/LyXRC.cpp:2377
13116 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13117 msgstr ""
13118 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13119
13120 #: src/LyXRC.cpp:2382
13121 #, no-c-format
13122 msgid ""
13123 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13124 "roughly the same size as on paper."
13125 msgstr ""
13126 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13127 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13128
13129 #: src/LyXRC.cpp:2387
13130 msgid ""
13131 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13132 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13133 msgstr ""
13134 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13135 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13136
13137 #: src/LyXRC.cpp:2391
13138 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13139 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13140
13141 #: src/LyXRC.cpp:2395
13142 msgid ""
13143 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13144 "\".out\". Only for advanced users."
13145 msgstr ""
13146 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13147 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13148
13149 #: src/LyXRC.cpp:2402
13150 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13151 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2406
13154 msgid "What command runs the spellchecker?"
13155 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13156
13157 #: src/LyXRC.cpp:2410
13158 msgid ""
13159 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13160 "when you quit LyX."
13161 msgstr ""
13162 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13163 "letörlõdnek."
13164
13165 #: src/LyXRC.cpp:2414
13166 msgid ""
13167 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13168 "value selects the directory LyX was started from."
13169 msgstr ""
13170 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13171 "indítási könyvtárát jelenti."
13172
13173 #: src/LyXRC.cpp:2424
13174 msgid ""
13175 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13176 "will look in its global and local ui/ directories."
13177 msgstr ""
13178 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13179 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13180
13181 #: src/LyXRC.cpp:2437
13182 msgid ""
13183 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13184 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13185 "may not work with all dictionaries."
13186 msgstr ""
13187 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13188 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13189 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2444
13192 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13193 msgstr ""
13194 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13195 "paper\"-t)"
13196
13197 #: src/LyXVC.cpp:100
13198 msgid "Document not saved"
13199 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13200
13201 #: src/LyXVC.cpp:101
13202 msgid "You must save the document before it can be registered."
13203 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13204
13205 #: src/LyXVC.cpp:130
13206 msgid "LyX VC: Initial description"
13207 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13208
13209 #: src/LyXVC.cpp:131
13210 msgid "(no initial description)"
13211 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13212
13213 #: src/LyXVC.cpp:146
13214 msgid "LyX VC: Log Message"
13215 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13216
13217 #: src/LyXVC.cpp:149
13218 msgid "(no log message)"
13219 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13220
13221 #: src/LyXVC.cpp:171
13222 #, c-format
13223 msgid ""
13224 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13225 "changes.\n"
13226 "\n"
13227 "Do you want to revert to the saved version?"
13228 msgstr ""
13229 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13230 "aktuális változtatásokat.\n"
13231 "\n"
13232 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13233
13234 #: src/LyXVC.cpp:174
13235 msgid "Revert to stored version of document?"
13236 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13237
13238 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13239 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13240 msgid "No Documents Open!"
13241 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13242
13243 #: src/MenuBackend.cpp:540
13244 msgid "Plain Text"
13245 msgstr "Sima szöveg"
13246
13247 #: src/MenuBackend.cpp:542
13248 msgid "Plain Text, Join Lines"
13249 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13250
13251 #: src/MenuBackend.cpp:714
13252 msgid "Master Document"
13253 msgstr "Fõdokumentum"
13254
13255 #: src/MenuBackend.cpp:746
13256 msgid "No Table of contents"
13257 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13258
13259 #: src/MenuBackend.cpp:791
13260 msgid " (auto)"
13261 msgstr " (automatikus)"
13262
13263 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13264 msgid "Senseless with this layout!"
13265 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13266
13267 #: src/SpellBase.cpp:51
13268 msgid "Native OS API not yet supported."
13269 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13270
13271 #: src/Text.cpp:133
13272 msgid "Unknown layout"
13273 msgstr "Ismeretlen formátum"
13274
13275 #: src/Text.cpp:134
13276 #, c-format
13277 msgid ""
13278 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13279 "Trying to use the default instead.\n"
13280 msgstr ""
13281 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13282 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13283
13284 #: src/Text.cpp:165
13285 msgid "Unknown Inset"
13286 msgstr "Ismeretlen betét"
13287
13288 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13289 msgid "Change tracking error"
13290 msgstr "Változás követési hiba"
13291
13292 #: src/Text.cpp:272
13293 #, c-format
13294 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13295 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13296
13297 #: src/Text.cpp:285
13298 #, c-format
13299 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13300 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13301
13302 #: src/Text.cpp:292
13303 msgid "Unknown token"
13304 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13305
13306 #: src/Text.cpp:726
13307 msgid ""
13308 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13309 "Tutorial."
13310 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13311
13312 #: src/Text.cpp:737
13313 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13314 msgstr ""
13315 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13316
13317 #: src/Text.cpp:1739
13318 msgid "[Change Tracking] "
13319 msgstr "[Változás követés]"
13320
13321 #: src/Text.cpp:1745
13322 msgid "Change: "
13323 msgstr "Változás: "
13324
13325 #: src/Text.cpp:1749
13326 msgid " at "
13327 msgstr " itt "
13328
13329 #: src/Text.cpp:1759
13330 #, c-format
13331 msgid "Font: %1$s"
13332 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13333
13334 #: src/Text.cpp:1764
13335 #, c-format
13336 msgid ", Depth: %1$d"
13337 msgstr ", Mélység: %1$d"
13338
13339 #: src/Text.cpp:1770
13340 msgid ", Spacing: "
13341 msgstr ", sorköz: "
13342
13343 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13344 msgid "OneHalf"
13345 msgstr "Másfél"
13346
13347 #: src/Text.cpp:1782
13348 msgid "Other ("
13349 msgstr "Egyéb ("
13350
13351 #: src/Text.cpp:1791
13352 msgid ", Inset: "
13353 msgstr ", Betét: "
13354
13355 #: src/Text.cpp:1792
13356 msgid ", Paragraph: "
13357 msgstr ", Bekezdés: "
13358
13359 #: src/Text.cpp:1793
13360 msgid ", Id: "
13361 msgstr ", Azon.: "
13362
13363 #: src/Text.cpp:1794
13364 msgid ", Position: "
13365 msgstr ", Pozíció: "
13366
13367 #: src/Text.cpp:1800
13368 msgid ", Char: 0x"
13369 msgstr ", Betû: 0x"
13370
13371 #: src/Text.cpp:1802
13372 msgid ", Boundary: "
13373 msgstr ", Határ: "
13374
13375 #: src/Text2.cpp:540
13376 #, fuzzy
13377 msgid "No font change defined."
13378 msgstr "Menj a következõ változásra"
13379
13380 #: src/Text2.cpp:581
13381 msgid "Nothing to index!"
13382 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13383
13384 #: src/Text2.cpp:583
13385 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13386 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13387
13388 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13389 msgid "Math editor mode"
13390 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13391
13392 #: src/Text3.cpp:722
13393 msgid "Unknown spacing argument: "
13394 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13395
13396 #: src/Text3.cpp:895
13397 msgid "Layout "
13398 msgstr "Elrendezés "
13399
13400 #: src/Text3.cpp:896
13401 msgid " not known"
13402 msgstr " ismeretlen"
13403
13404 #: src/Text3.cpp:1419 src/Text3.cpp:1431
13405 msgid "Character set"
13406 msgstr "Betûkészlet"
13407
13408 #: src/Text3.cpp:1565
13409 msgid "Paragraph layout set"
13410 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13411
13412 #: src/VSpace.cpp:490
13413 msgid "Default skip"
13414 msgstr "Alap kihagyás"
13415
13416 #: src/VSpace.cpp:493
13417 msgid "Small skip"
13418 msgstr "Kis kihagyás"
13419
13420 #: src/VSpace.cpp:496
13421 msgid "Medium skip"
13422 msgstr "Normál kihagyás"
13423
13424 #: src/VSpace.cpp:499
13425 msgid "Big skip"
13426 msgstr "Nagy kihagyás"
13427
13428 #: src/VSpace.cpp:502
13429 msgid "Vertical fill"
13430 msgstr "Függõleges kitöltés"
13431
13432 #: src/VSpace.cpp:509
13433 msgid "protected"
13434 msgstr "védett"
13435
13436 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13437 #, c-format
13438 msgid ""
13439 "The specified document\n"
13440 "%1$s\n"
13441 "could not be read."
13442 msgstr ""
13443 "A megadott dokumentumot\n"
13444 "%1$s\n"
13445 "nem lehet olvasni."
13446
13447 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13448 msgid "Could not read document"
13449 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13450
13451 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13452 #, c-format
13453 msgid ""
13454 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13455 "\n"
13456 "Recover emergency save?"
13457 msgstr ""
13458 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13459 "\n"
13460 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13461
13462 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13463 msgid "Load emergency save?"
13464 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13465
13466 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13467 msgid "&Recover"
13468 msgstr "&Helyreállítás"
13469
13470 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13471 msgid "&Load Original"
13472 msgstr "&Eredeti betöltése"
13473
13474 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13475 #, c-format
13476 msgid ""
13477 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13478 "\n"
13479 "Load the backup instead?"
13480 msgstr ""
13481 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13482 "\n"
13483 "Inkább azt töltsem be?"
13484
13485 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13486 msgid "Load backup?"
13487 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13488
13489 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13490 msgid "&Load backup"
13491 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13492
13493 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13494 msgid "Load &original"
13495 msgstr "&Eredeti betöltése"
13496
13497 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13498 #, c-format
13499 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13500 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13501
13502 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13503 msgid "Retrieve from version control?"
13504 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13505
13506 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13507 msgid "&Retrieve"
13508 msgstr "&Visszahozás"
13509
13510 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13511 #, c-format
13512 msgid ""
13513 "The specified document template\n"
13514 "%1$s\n"
13515 "could not be read."
13516 msgstr ""
13517 "A megadott sablon\n"
13518 "%1$s\n"
13519 "nem olvasható."
13520
13521 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13522 msgid "Could not read template"
13523 msgstr "Sablon nem olvasható"
13524
13525 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13526 msgid "\\arabic{enumi}."
13527 msgstr "\\arabic{enumi}."
13528
13529 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13530 msgid "\\roman{enumiii}."
13531 msgstr "\\roman{enumiii}."
13532
13533 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13534 msgid "\\Alph{enumiv}."
13535 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13536
13537 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13538 msgid "No more insets"
13539 msgstr "Nincs több betét"
13540
13541 #: src/callback.cpp:114
13542 #, c-format
13543 msgid ""
13544 "The document %1$s could not be saved.\n"
13545 "\n"
13546 "Do you want to rename the document and try again?"
13547 msgstr ""
13548 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13549 "\n"
13550 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13551
13552 #: src/callback.cpp:116
13553 msgid "Rename and save?"
13554 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13555
13556 #: src/callback.cpp:117
13557 msgid "&Rename"
13558 msgstr "&Átnevezés"
13559
13560 #: src/callback.cpp:134
13561 msgid "Choose a filename to save document as"
13562 msgstr "Mentés másként..."
13563
13564 #: src/callback.cpp:218
13565 #, c-format
13566 msgid "Auto-saving %1$s"
13567 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13568
13569 #: src/callback.cpp:258
13570 msgid "Autosave failed!"
13571 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13572
13573 #: src/callback.cpp:285
13574 msgid "Autosaving current document..."
13575 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13576
13577 #: src/callback.cpp:349
13578 msgid "Select file to insert"
13579 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13580
13581 #: src/callback.cpp:368
13582 #, c-format
13583 msgid ""
13584 "Could not read the specified document\n"
13585 "%1$s\n"
13586 "due to the error: %2$s"
13587 msgstr ""
13588 "A %1$s dokumentum\n"
13589 "nem olvasható,\n"
13590 "%2$s hiba miatt"
13591
13592 #: src/callback.cpp:370
13593 msgid "Could not read file"
13594 msgstr "A fájl nem olvasható"
13595
13596 #: src/callback.cpp:378
13597 #, c-format
13598 msgid ""
13599 "Could not open the specified document\n"
13600 "%1$s\n"
13601 "due to the error: %2$s"
13602 msgstr ""
13603 "A %1$s dokumentum\n"
13604 "nem nyitható meg,\n"
13605 "%2$s hiba miatt"
13606
13607 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13608 msgid "Could not open file"
13609 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13610
13611 #: src/callback.cpp:404
13612 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: src/callback.cpp:405
13616 msgid ""
13617 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13618 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13619 "If this does not give the correct result\n"
13620 "then please change the encoding of the file\n"
13621 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: src/callback.cpp:422
13625 msgid "Running configure..."
13626 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13627
13628 #: src/callback.cpp:431
13629 msgid "Reloading configuration..."
13630 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13631
13632 #: src/callback.cpp:436
13633 msgid "System reconfigured"
13634 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13635
13636 #: src/callback.cpp:437
13637 msgid ""
13638 "The system has been reconfigured.\n"
13639 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13640 "updated document class specifications."
13641 msgstr ""
13642 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13643 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13644 "használatba vételéhez."
13645
13646 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13647 msgid "No debugging message"
13648 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13649
13650 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13651 msgid "General information"
13652 msgstr "Általános információ"
13653
13654 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13655 msgid "Developers' general debug messages"
13656 msgstr "Developers' general debug messages"
13657
13658 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13659 msgid "All debugging messages"
13660 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13661
13662 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13663 #, c-format
13664 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13665 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13666
13667 #: src/debug.cpp:46
13668 msgid "Program initialisation"
13669 msgstr "Program initialisation"
13670
13671 #: src/debug.cpp:47
13672 msgid "Keyboard events handling"
13673 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13674
13675 #: src/debug.cpp:48
13676 msgid "GUI handling"
13677 msgstr "GUI handling"
13678
13679 #: src/debug.cpp:49
13680 msgid "Lyxlex grammar parser"
13681 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13682
13683 #: src/debug.cpp:50
13684 msgid "Configuration files reading"
13685 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13686
13687 #: src/debug.cpp:51
13688 msgid "Custom keyboard definition"
13689 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13690
13691 #: src/debug.cpp:52
13692 msgid "LaTeX generation/execution"
13693 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13694
13695 #: src/debug.cpp:53
13696 msgid "Math editor"
13697 msgstr "Képletszerkesztõ"
13698
13699 #: src/debug.cpp:54
13700 msgid "Font handling"
13701 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13702
13703 #: src/debug.cpp:55
13704 msgid "Textclass files reading"
13705 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13706
13707 #: src/debug.cpp:56
13708 msgid "Version control"
13709 msgstr "Verziókövetés"
13710
13711 #: src/debug.cpp:57
13712 msgid "External control interface"
13713 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13714
13715 #: src/debug.cpp:58
13716 msgid "Keep *roff temporary files"
13717 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13718
13719 #: src/debug.cpp:59
13720 msgid "User commands"
13721 msgstr "Felhasználói parancsok"
13722
13723 #: src/debug.cpp:60
13724 msgid "The LyX Lexxer"
13725 msgstr "A LyX Lexx"
13726
13727 #: src/debug.cpp:61
13728 msgid "Dependency information"
13729 msgstr "Függõségi információ"
13730
13731 #: src/debug.cpp:62
13732 msgid "LyX Insets"
13733 msgstr "LyX betétek"
13734
13735 #: src/debug.cpp:63
13736 msgid "Files used by LyX"
13737 msgstr "LyX által használt fájlok"
13738
13739 #: src/debug.cpp:64
13740 msgid "Workarea events"
13741 msgstr "Munkaterület eseményei"
13742
13743 #: src/debug.cpp:65
13744 msgid "Insettext/tabular messages"
13745 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13746
13747 #: src/debug.cpp:66
13748 msgid "Graphics conversion and loading"
13749 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13750
13751 #: src/debug.cpp:67
13752 msgid "Change tracking"
13753 msgstr "Változások követése"
13754
13755 #: src/debug.cpp:68
13756 msgid "External template/inset messages"
13757 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13758
13759 #: src/debug.cpp:69
13760 msgid "RowPainter profiling"
13761 msgstr "RowPainter profiling"
13762
13763 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13764 msgid " (changed)"
13765 msgstr " (megváltozott)"
13766
13767 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13768 msgid " (read only)"
13769 msgstr " (csak olvasható)"
13770
13771 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13772 msgid "Formatting document..."
13773 msgstr "Dokumentum formázása..."
13774
13775 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13776 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13777 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13778
13779 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13780 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13781 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13782
13783 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13784 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13785 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13786
13787 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13788 msgid ""
13789 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13790 "1995-2006 LyX Team"
13791 msgstr ""
13792 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13793 "1995-2006 A LyX csapat"
13794
13795 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13796 msgid ""
13797 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13798 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13799 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13800 "any later version."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13804 msgid ""
13805 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13806 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13807 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13808 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13809 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13810 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13811 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13812 msgstr ""
13813 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
13814 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
13815 "nélkül.\n"
13816 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
13817 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
13818 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
13819 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13820
13821 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13822 msgid "LyX Version "
13823 msgstr "LyX verzió "
13824
13825 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13826 msgid "Library directory: "
13827 msgstr "Library könyvtár: "
13828
13829 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13830 msgid "User directory: "
13831 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
13832
13833 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13834 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13835 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
13836
13837 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13838 msgid "Select a BibTeX database to add"
13839 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
13840
13841 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13842 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13843 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
13844
13845 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13846 msgid "Select a BibTeX style"
13847 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
13848
13849 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13850 msgid "No frame drawn"
13851 msgstr "Nincs keret rajzolva"
13852
13853 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13854 msgid "Rectangular box"
13855 msgstr "Négyszögû keret"
13856
13857 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13858 msgid "Oval box, thin"
13859 msgstr "Vékony, ovális keret"
13860
13861 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13862 msgid "Oval box, thick"
13863 msgstr "vastag, ovális keret"
13864
13865 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13866 msgid "Shadow box"
13867 msgstr "Árnyékolt keret"
13868
13869 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13870 msgid "Double box"
13871 msgstr "Dupla keret"
13872
13873 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13874 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13875 msgid "Depth"
13876 msgstr "Mélység"
13877
13878 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13879 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13880 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13881 msgid "Total Height"
13882 msgstr "Teljes magasság"
13883
13884 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13885 #, c-format
13886 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13887 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
13888
13889 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13890 msgid "Select external file"
13891 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
13892
13893 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13894 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13895 msgid "Top left"
13896 msgstr "Bal felsõ sarok"
13897
13898 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13899 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13900 msgid "Bottom left"
13901 msgstr "Bal alsó sarok"
13902
13903 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13904 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13905 msgid "Baseline left"
13906 msgstr "Alapvonal bal"
13907
13908 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13909 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13910 msgid "Top center"
13911 msgstr "Felsõ közép"
13912
13913 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13914 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13915 msgid "Bottom center"
13916 msgstr "Alsó közép"
13917
13918 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13919 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13920 msgid "Baseline center"
13921 msgstr "Alapvonal közép"
13922
13923 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13924 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13925 msgid "Top right"
13926 msgstr "Jobb felsõ sarok"
13927
13928 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13929 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13930 msgid "Bottom right"
13931 msgstr "Jobb alsó sarok"
13932
13933 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13934 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13935 msgid "Baseline right"
13936 msgstr "Alapvonal jobb"
13937
13938 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13939 msgid "Select graphics file"
13940 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
13941
13942 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13943 msgid "Clipart|#C#c"
13944 msgstr "Clipart|#C#c"
13945
13946 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13947 msgid "Select document to include"
13948 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
13949
13950 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13951 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13952 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
13953
13954 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13955 msgid "LaTeX Log"
13956 msgstr "LaTeX napló"
13957
13958 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13959 msgid "Literate Programming Build Log"
13960 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13961
13962 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13963 msgid "lyx2lyx Error Log"
13964 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
13965
13966 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13967 msgid "Version Control Log"
13968 msgstr "Verziókövetés naplója"
13969
13970 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13971 msgid "No LaTeX log file found."
13972 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
13973
13974 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13975 msgid "No literate programming build log file found."
13976 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
13977
13978 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13979 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13980 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
13981
13982 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13983 msgid "No version control log file found."
13984 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
13985
13986 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13987 msgid "Choose bind file"
13988 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
13989
13990 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13991 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13992 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
13993
13994 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13995 msgid "Choose UI file"
13996 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
13997
13998 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13999 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14000 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14001
14002 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14003 msgid "Choose keyboard map"
14004 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14005
14006 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14007 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14008 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14009
14010 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14011 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14012 msgid "Choose personal dictionary"
14013 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14014
14015 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14016 msgid "*.pws"
14017 msgstr "*.pws"
14018
14019 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14020 msgid "*.ispell"
14021 msgstr "*.ispell"
14022
14023 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14024 msgid "Print to file"
14025 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14026
14027 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14028 msgid "PostScript files (*.ps)"
14029 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14030
14031 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14032 msgid "Spellchecker error"
14033 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14034
14035 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14036 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14037 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14038
14039 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14040 msgid ""
14041 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14042 "Maybe it has been killed."
14043 msgstr ""
14044 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14045 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14046
14047 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14048 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14049 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14050
14051 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14052 msgid "The spellchecker has failed"
14053 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14054
14055 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14056 #, c-format
14057 msgid "%1$d words checked."
14058 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14059
14060 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14061 msgid "One word checked."
14062 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14065 msgid "Spelling check completed"
14066 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14069 msgid "Table of Contents"
14070 msgstr "Tartalomjegyzék"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14073 #, c-format
14074 msgid "%1$s and %2$s"
14075 msgstr "%1$s és %2$s"
14076
14077 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14078 #, c-format
14079 msgid "%1$s et al."
14080 msgstr "%1$s összesen."
14081
14082 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14083 msgid "No year"
14084 msgstr "Nincs év"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14087 msgid "before"
14088 msgstr "elõtte"
14089
14090 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14091 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14092 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14093 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14095 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14096 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14097 msgid "No change"
14098 msgstr "Nincs változás"
14099
14100 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14101 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14102 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14103 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14104 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14105 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14106 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14107 msgid "Reset"
14108 msgstr "Alapértékre állít"
14109
14110 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14111 msgid "Small Caps"
14112 msgstr "Kiskapitális"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14115 msgid "Emph"
14116 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14119 msgid "Underbar"
14120 msgstr "Aláhúzás"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14123 msgid "Noun"
14124 msgstr "Kapitális"
14125
14126 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14127 msgid "No color"
14128 msgstr "Színtelen"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14131 msgid "Black"
14132 msgstr "Fekete"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14135 msgid "White"
14136 msgstr "Fehér"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14139 msgid "Red"
14140 msgstr "Vörös"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14143 msgid "Green"
14144 msgstr "Zöld"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14147 msgid "Blue"
14148 msgstr "Kék"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14151 msgid "Cyan"
14152 msgstr "Ciánkék"
14153
14154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14155 msgid "Magenta"
14156 msgstr "Bíbor"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14159 msgid "Yellow"
14160 msgstr "Sárga"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14163 msgid "System files|#S#s"
14164 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14165
14166 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14167 msgid "User files|#U#u"
14168 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14171 msgid "Could not update TeX information"
14172 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14175 #, c-format
14176 msgid "The script `%s' failed."
14177 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14178
14179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14180 msgid "Maths"
14181 msgstr "Képlet"
14182
14183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14184 msgid "Dings 1"
14185 msgstr "1. csoport"
14186
14187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14188 msgid "Dings 2"
14189 msgstr "2. csoport"
14190
14191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14192 msgid "Dings 3"
14193 msgstr "3. csoport"
14194
14195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14196 msgid "Dings 4"
14197 msgstr "4. csoport"
14198
14199 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14200 msgid "Index Entry"
14201 msgstr "Tárgyszó"
14202
14203 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14204 msgid "Label"
14205 msgstr "Címke"
14206
14207 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14208 #, fuzzy
14209 msgid "LaTeX Source"
14210 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14211
14212 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14213 msgid "Toc"
14214 msgstr "Tartalomjegyzék"
14215
14216 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14217 msgid "Directories"
14218 msgstr "Könyvtárak"
14219
14220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14221 msgid "Small-sized icons"
14222 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14223
14224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14225 msgid "Normal-sized icons"
14226 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14227
14228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14229 msgid "Big-sized icons"
14230 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14231
14232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14233 msgid "LyX"
14234 msgstr "LyX"
14235
14236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14237 msgid "unknown version"
14238 msgstr "ismeretlen verzió"
14239
14240 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14241 msgid "Bibliography Entry Settings"
14242 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14243
14244 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14245 msgid "BibTeX Bibliography"
14246 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14247
14248 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14249 msgid "Box Settings"
14250 msgstr "Doboz beállítások"
14251
14252 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14253 msgid "Branch Settings"
14254 msgstr "Változat beállítások"
14255
14256 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14257 msgid "Branch"
14258 msgstr "Változat"
14259
14260 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14261 msgid "Activated"
14262 msgstr "Aktivált"
14263
14264 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14265 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14266 msgid "Yes"
14267 msgstr "Igen"
14268
14269 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14270 msgid "No"
14271 msgstr "Nem"
14272
14273 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14274 msgid "Merge Changes"
14275 msgstr "Változások elfogadása"
14276
14277 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14278 #, c-format
14279 msgid ""
14280 "Change by %1$s\n"
14281 "\n"
14282 msgstr ""
14283 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14284 "\n"
14285
14286 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14287 #, c-format
14288 msgid "Change made at %1$s\n"
14289 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14290
14291 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14292 msgid "Text Style"
14293 msgstr "Szöveg stílus"
14294
14295 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14296 msgid "Previous command"
14297 msgstr "Elõzõ parancs"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14300 msgid "Next command"
14301 msgstr "Következõ parancs"
14302
14303 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14304 msgid "big[[delimiter size]]"
14305 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14306
14307 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14308 msgid "Big[[delimiter size]]"
14309 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14310
14311 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14312 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14313 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14316 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14317 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14320 msgid "Math Delimiter"
14321 msgstr "Képlet határolók"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14324 msgid "LyX: Delimiters"
14325 msgstr "LyX: Határolójelek"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14328 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14329 msgid "(None)"
14330 msgstr "(Nincs)"
14331
14332 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14333 msgid "Variable"
14334 msgstr "Változó méret"
14335
14336 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14337 msgid "Computer Modern Roman"
14338 msgstr "Computer Modern Roman"
14339
14340 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14341 msgid "Latin Modern Roman"
14342 msgstr "Latin Modern Roman"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14345 msgid "AE (Almost European)"
14346 msgstr "AE (Almost European)"
14347
14348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14349 msgid "Times Roman"
14350 msgstr "Times Roman"
14351
14352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14353 msgid "Palatino"
14354 msgstr "Palatino"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14357 msgid "Bitstream Charter"
14358 msgstr "Bitstream Charter"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14361 msgid "New Century Schoolbook"
14362 msgstr "New Century Schoolbook"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14365 msgid "Bookman"
14366 msgstr "Bookman"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14369 msgid "Utopia"
14370 msgstr "Utopia"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14373 msgid "Bera Serif"
14374 msgstr "Bera Serif"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14377 msgid "Concrete Roman"
14378 msgstr "Concrete Roman"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14381 msgid "Zapf Chancery"
14382 msgstr "Zapf Chancery"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14385 msgid "Computer Modern Sans"
14386 msgstr "Computer Modern Sans"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14389 msgid "Latin Modern Sans"
14390 msgstr "Latin Modern Sans"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14393 msgid "Helvetica"
14394 msgstr "Helvetica"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14397 msgid "Avant Garde"
14398 msgstr "Avant Garde"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14401 msgid "Bera Sans"
14402 msgstr "Bera Sans"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14405 msgid "CM Bright"
14406 msgstr "CM Bright"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14409 msgid "Computer Modern Typewriter"
14410 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14413 msgid "Latin Modern Typewriter"
14414 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14417 msgid "Courier"
14418 msgstr "Courier"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14421 msgid "Bera Mono"
14422 msgstr "Bera Mono"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14425 msgid "LuxiMono"
14426 msgstr "LuxiMono"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14429 msgid "CM Typewriter Light"
14430 msgstr "CM Typewriter Light"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14433 msgid "Length"
14434 msgstr "Hossza"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14437 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14438 msgid " (not installed)"
14439 msgstr " (nincs telepítve)"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14442 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14443 msgid "default"
14444 msgstr "alapérték"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14447 msgid "10"
14448 msgstr "10"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14451 msgid "11"
14452 msgstr "11"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14455 msgid "12"
14456 msgstr "12"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14459 msgid "empty"
14460 msgstr "Üres"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14463 msgid "plain"
14464 msgstr "sima"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14467 msgid "headings"
14468 msgstr "címek"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14471 msgid "fancy"
14472 msgstr "egyéb (fancy)"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14475 msgid "B3"
14476 msgstr "B3"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14479 msgid "B4"
14480 msgstr "B4"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14483 msgid "LaTeX default"
14484 msgstr "LaTeX alapértékek"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14487 msgid "``text''"
14488 msgstr "``szöveg''"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14491 msgid "''text''"
14492 msgstr "''szöveg''"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14495 msgid ",,text``"
14496 msgstr ",,szöveg``"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14499 msgid ",,text''"
14500 msgstr ",,szöveg''"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14503 msgid "<<text>>"
14504 msgstr "<<szöveg>>"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14507 msgid ">>text<<"
14508 msgstr ">>szöveg<<"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14511 msgid "Numbered"
14512 msgstr "Számozás"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14515 msgid "Appears in TOC"
14516 msgstr "Megjelenik"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14519 msgid "Author-year"
14520 msgstr "Szerzõ-Év"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14523 msgid "Numerical"
14524 msgstr "Numerikus"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14527 #, c-format
14528 msgid "Unavailable: %1$s"
14529 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14532 msgid "Document Class"
14533 msgstr "Dokumentumosztály"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14536 msgid "Text Layout"
14537 msgstr "Szöveg formátum"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14540 msgid "Page Layout"
14541 msgstr "Oldal formátum"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14544 msgid "Page Margins"
14545 msgstr "Oldal margók"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14548 msgid "Numbering & TOC"
14549 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14552 msgid "Math Options"
14553 msgstr "Képlet beállítások"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14556 msgid "Float Placement"
14557 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14560 msgid "Bullets"
14561 msgstr "Felsorolásjelek"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14564 msgid "Branches"
14565 msgstr "Változatok"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14568 msgid "LaTeX Preamble"
14569 msgstr "LaTeX preambulum"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14572 msgid "Document Settings"
14573 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14576 msgid "TeX Code Settings"
14577 msgstr "TeX kód beállítások"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14580 msgid "External Material"
14581 msgstr "Külsõ anyag"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14584 msgid "Scale%"
14585 msgstr "Méretarány%"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14588 msgid "Float Settings"
14589 msgstr "Úsztatási beállítások"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14592 msgid "Graphics"
14593 msgstr "Grafika"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14596 msgid "Child Document"
14597 msgstr "Aldokumentum"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:183
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Program Listings Settings"
14602 msgstr "Bekezdés beállításai"
14603
14604 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14605 msgid "Math Matrix"
14606 msgstr "Mátrix"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14609 msgid "LyX: Insert Matrix"
14610 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14613 msgid "Note Settings"
14614 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14617 msgid ""
14618 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14619 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14620 "\n"
14621 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14622 "the items is used."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14626 msgid "Paragraph Settings"
14627 msgstr "Bekezdés beállításai"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14630 msgid "Look and feel"
14631 msgstr "Megjlenés és mûködés"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14634 msgid "Language settings"
14635 msgstr "Nyelvi beállítások"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14638 msgid "Outputs"
14639 msgstr "Kimenetek"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14642 msgid "Plain text"
14643 msgstr "Sima szöveg"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14646 msgid "Date format"
14647 msgstr "Dátumforma"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14650 msgid "Keyboard"
14651 msgstr "Billentyûzet"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14654 msgid "Screen fonts"
14655 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14658 msgid "Colors"
14659 msgstr "Színek"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14662 msgid "Paths"
14663 msgstr "Élérési útvonalak"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14666 msgid "Select a document templates directory"
14667 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14670 msgid "Select a temporary directory"
14671 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14674 msgid "Select a backups directory"
14675 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14678 msgid "Select a document directory"
14679 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14682 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14683 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14686 msgid "Spellchecker"
14687 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14690 msgid "ispell"
14691 msgstr "ispell"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14694 msgid "aspell"
14695 msgstr "aspell"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14698 msgid "hspell"
14699 msgstr "hspell"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14702 msgid "pspell (library)"
14703 msgstr "pspell (library)"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14706 msgid "aspell (library)"
14707 msgstr "aspell (library)"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14710 msgid "Converters"
14711 msgstr "Átalakítók"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14714 msgid "Copiers"
14715 msgstr "Másolók"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14718 msgid "File formats"
14719 msgstr "Fájlformátumok"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14722 msgid "Format in use"
14723 msgstr "Használt formátumok"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14726 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14727 msgstr ""
14728 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14729 "elõször az átalakítót."
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14732 msgid "Printer"
14733 msgstr "Nyomtató"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14736 msgid "User interface"
14737 msgstr "Felhasználói felület"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14740 msgid "Identity"
14741 msgstr "Felhasználó"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14744 msgid "Preferences"
14745 msgstr "Beállítások"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14748 msgid "Print Document"
14749 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14752 msgid "Cross-reference"
14753 msgstr "Kereszthivatkozás"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14756 msgid "&Go Back"
14757 msgstr "Visszau&grás"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14760 msgid "Jump back"
14761 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14764 msgid "Jump to label"
14765 msgstr "Címkére ugrás"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14768 msgid "Find and Replace"
14769 msgstr "Keres és cserél"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14772 msgid "Send Document to Command"
14773 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14776 msgid "Show File"
14777 msgstr "Fájl megjelenítése"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14780 msgid "Table Settings"
14781 msgstr "Táblázat beállításai"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14784 msgid "Insert Table"
14785 msgstr "Táblázat beszúrása"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14788 msgid "TeX Information"
14789 msgstr "TeX információ"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14792 msgid "Vertical Space Settings"
14793 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14796 msgid "Text Wrap Settings"
14797 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14800 msgid "space"
14801 msgstr "szóköz"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14804 msgid "Invalid filename"
14805 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14808 #, fuzzy
14809 msgid ""
14810 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14811 "characters:\n"
14812 msgstr ""
14813 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
14814 "következõ jelek valamelyikét:\n"
14815
14816 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14817 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14818 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14819 #, c-format
14820 msgid "LyX: %1$s"
14821 msgstr "LyX: %1$s"
14822
14823 #: src/insets/Inset.cpp:260
14824 msgid "Opened inset"
14825 msgstr "Betét kinyitva"
14826
14827 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14828 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14829 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
14830
14831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14832 msgid "Export Warning!"
14833 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
14834
14835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14836 msgid ""
14837 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14838 "BibTeX will be unable to find them."
14839 msgstr ""
14840 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14841 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
14842
14843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14844 msgid ""
14845 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14846 "BibTeX will be unable to find it."
14847 msgstr ""
14848 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
14849 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
14850
14851 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14852 msgid "Boxed"
14853 msgstr "Négyszögletes keret"
14854
14855 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14856 msgid "Frameless"
14857 msgstr "Nincs keret"
14858
14859 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14860 msgid "ovalbox"
14861 msgstr "ovális keret"
14862
14863 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14864 msgid "Ovalbox"
14865 msgstr "Ovális keret"
14866
14867 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14868 msgid "Shadowbox"
14869 msgstr "Árnyékolt keret"
14870
14871 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14872 msgid "Doublebox"
14873 msgstr "Kétszeres keret"
14874
14875 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14876 msgid "Opened Box Inset"
14877 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
14878
14879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14880 msgid "Opened Branch Inset"
14881 msgstr "Változat betét nyitva"
14882
14883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14884 msgid "Branch: "
14885 msgstr "Változat: "
14886
14887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14888 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14889 msgid "Undef: "
14890 msgstr "Undef: "
14891
14892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14893 msgid "branch"
14894 msgstr "változat"
14895
14896 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14897 msgid "Opened Caption Inset"
14898 msgstr "Címbetét kinyitva"
14899
14900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14901 msgid "Senseless!!! "
14902 msgstr "Értelmetlen!"
14903
14904 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14905 msgid "Opened CharStyle Inset"
14906 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
14907
14908 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14909 msgid "LaTeX Command: "
14910 msgstr "LaTeX parancs: "
14911
14912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Unknown inset name: "
14915 msgstr "Ismeretlen betét"
14916
14917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Inset Command: "
14920 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
14921
14922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Unknown parameter name: "
14925 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
14926
14927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14928 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14932 msgid "Opened ERT Inset"
14933 msgstr "ERT-betét kinyitva"
14934
14935 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14936 msgid "ERT"
14937 msgstr "ERT"
14938
14939 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14940 msgid "Opened Environment Inset: "
14941 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
14942
14943 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14944 #, c-format
14945 msgid "External template %1$s is not installed"
14946 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
14947
14948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14950 msgid "float: "
14951 msgstr "úsztatás:"
14952
14953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14954 msgid "Opened Float Inset"
14955 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
14956
14957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14958 msgid "float"
14959 msgstr "úsztatás"
14960
14961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14962 msgid " (sideways)"
14963 msgstr " (oldalt)"
14964
14965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14966 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14967 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
14968
14969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14970 #, c-format
14971 msgid "List of %1$s"
14972 msgstr "%1$s listája"
14973
14974 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14975 msgid "foot"
14976 msgstr "lábjegyzet"
14977
14978 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14979 msgid "Opened Footnote Inset"
14980 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
14981
14982 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14983 msgid "footnote"
14984 msgstr "lábjegyzet"
14985
14986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
14987 #, c-format
14988 msgid ""
14989 "Could not copy the file\n"
14990 "%1$s\n"
14991 "into the temporary directory."
14992 msgstr ""
14993 "A %1$s fájl\n"
14994 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
14995
14996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14997 #, c-format
14998 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14999 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15000
15001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15002 #, c-format
15003 msgid "Graphics file: %1$s"
15004 msgstr "Képfájl: %1$s"
15005
15006 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15007 msgid "Horizontal Fill"
15008 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15009
15010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15011 msgid "Verbatim Input"
15012 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15013
15014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15015 msgid "Verbatim Input*"
15016 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15017
15018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15019 #, c-format
15020 msgid ""
15021 "Included file `%1$s'\n"
15022 "has textclass `%2$s'\n"
15023 "while parent file has textclass `%3$s'."
15024 msgstr ""
15025 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15026 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15027 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15028
15029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15030 msgid "Different textclasses"
15031 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15032
15033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15034 msgid "Idx"
15035 msgstr "Tárgyszó"
15036
15037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15038 msgid "Index"
15039 msgstr "Tárgymutató"
15040
15041 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Opened Listings Inset"
15044 msgstr "Címbetét kinyitva"
15045
15046 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15047 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15048 msgid "margin"
15049 msgstr "széljegyzet"
15050
15051 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15052 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15053 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15054
15055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Nom"
15058 msgstr "Nem"
15059
15060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Nomenclature"
15063 msgstr "Feltevés"
15064
15065 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15066 msgid "Comment"
15067 msgstr "Megjegyzés"
15068
15069 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15070 msgid "Greyed out"
15071 msgstr "Kiszürkített"
15072
15073 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15074 msgid "Framed"
15075 msgstr "Keretes"
15076
15077 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15078 msgid "Shaded"
15079 msgstr "Árnyékolt"
15080
15081 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15082 msgid "Opened Note Inset"
15083 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15084
15085 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15086 msgid "opt"
15087 msgstr "rövid cím"
15088
15089 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15090 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15091 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15092
15093 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15094 msgid "Clear Page"
15095 msgstr "Üres oldal"
15096
15097 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15098 msgid "Clear Double Page"
15099 msgstr "Üres dupla oldal"
15100
15101 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15102 msgid "Ref: "
15103 msgstr "Hiv:"
15104
15105 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15106 msgid "Equation"
15107 msgstr "Egyenlet"
15108
15109 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15110 msgid "EqRef: "
15111 msgstr "Képl.Hiv:"
15112
15113 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15114 msgid "Page Number"
15115 msgstr "Oldalszám"
15116
15117 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15118 msgid "Page: "
15119 msgstr "Oldal: "
15120
15121 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15122 msgid "Textual Page Number"
15123 msgstr "Szöveges oldalszám"
15124
15125 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15126 msgid "TextPage: "
15127 msgstr "Szövegoldal:"
15128
15129 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15130 msgid "Standard+Textual Page"
15131 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15132
15133 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15134 msgid "Ref+Text: "
15135 msgstr "Hiv+szöveg:"
15136
15137 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15138 msgid "PrettyRef"
15139 msgstr "PrettyRef"
15140
15141 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15142 #, fuzzy
15143 msgid "FormatRef: "
15144 msgstr "F&ormátum:"
15145
15146 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Unknown TOC type"
15149 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15150
15151 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15152 msgid "Opened table"
15153 msgstr "Táblázat megnyitása"
15154
15155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15156 msgid "Error setting multicolumn"
15157 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15158
15159 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15160 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15161 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15162
15163 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15164 msgid "Opened Text Inset"
15165 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15166
15167 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15168 msgid "theorem"
15169 msgstr "tétel"
15170
15171 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15172 msgid "Opened Theorem Inset"
15173 msgstr "Tételbetét kinyitva"
15174
15175 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15176 msgid "Url: "
15177 msgstr "Url: "
15178
15179 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15180 msgid "HtmlUrl: "
15181 msgstr "HtmlUrl: "
15182
15183 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15184 msgid "Vertical Space"
15185 msgstr "Függõleges kitöltés"
15186
15187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15188 msgid "wrap: "
15189 msgstr "körbefuttatott: "
15190
15191 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15192 msgid "Opened Wrap Inset"
15193 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15194
15195 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15196 msgid "wrap"
15197 msgstr "körbefuttatás"
15198
15199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15200 msgid "Not shown."
15201 msgstr "Nincs mutatva."
15202
15203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15204 msgid "Loading..."
15205 msgstr "Betöltés..."
15206
15207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15208 msgid "Converting to loadable format..."
15209 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15210
15211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15212 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15213 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15214
15215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15216 msgid "Scaling etc..."
15217 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15218
15219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15220 msgid "Ready to display"
15221 msgstr "Megjelenítésre kész"
15222
15223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15224 msgid "No file found!"
15225 msgstr "A fájl nincs meg!"
15226
15227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15228 msgid "Error converting to loadable format"
15229 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15230
15231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15232 msgid "Error loading file into memory"
15233 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15234
15235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15236 msgid "Error generating the pixmap"
15237 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15238
15239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15240 msgid "No image"
15241 msgstr "Nincs kép"
15242
15243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15244 msgid "Preview loading"
15245 msgstr "Elõnézet betöltése"
15246
15247 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15248 msgid "Preview ready"
15249 msgstr "Elõnézet kész"
15250
15251 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15252 msgid "Preview failed"
15253 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15254
15255 #: src/lengthcommon.cpp:37
15256 msgid "sp"
15257 msgstr "sp"
15258
15259 #: src/lengthcommon.cpp:37
15260 msgid "pt"
15261 msgstr "pt"
15262
15263 #: src/lengthcommon.cpp:37
15264 msgid "bp"
15265 msgstr "bp"
15266
15267 #: src/lengthcommon.cpp:37
15268 msgid "dd"
15269 msgstr "dd"
15270
15271 #: src/lengthcommon.cpp:37
15272 msgid "mm"
15273 msgstr "mm"
15274
15275 #: src/lengthcommon.cpp:37
15276 msgid "pc"
15277 msgstr "pc"
15278
15279 #: src/lengthcommon.cpp:38
15280 msgid "cm"
15281 msgstr "cm"
15282
15283 #: src/lengthcommon.cpp:38
15284 msgid "ex"
15285 msgstr "ex"
15286
15287 #: src/lengthcommon.cpp:38
15288 msgid "em"
15289 msgstr "em"
15290
15291 #: src/lengthcommon.cpp:39
15292 msgid "Text Width %"
15293 msgstr "Szöveg szélesség %"
15294
15295 #: src/lengthcommon.cpp:39
15296 msgid "Column Width %"
15297 msgstr "Oszlopszélesség %"
15298
15299 #: src/lengthcommon.cpp:39
15300 msgid "Page Width %"
15301 msgstr "Oldal szélesség %"
15302
15303 #: src/lengthcommon.cpp:39
15304 msgid "Line Width %"
15305 msgstr "Sorszélesség %"
15306
15307 #: src/lengthcommon.cpp:40
15308 msgid "Text Height %"
15309 msgstr "Szöveg magasság %"
15310
15311 #: src/lengthcommon.cpp:40
15312 msgid "Page Height %"
15313 msgstr "Oldal magasság %"
15314
15315 #: src/lyxfind.cpp:136
15316 msgid "Search error"
15317 msgstr "Keresési hiba"
15318
15319 #: src/lyxfind.cpp:137
15320 msgid "Search string is empty"
15321 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15322
15323 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15324 msgid "String not found!"
15325 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15326
15327 #: src/lyxfind.cpp:323
15328 msgid "String has been replaced."
15329 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15330
15331 #: src/lyxfind.cpp:326
15332 msgid " strings have been replaced."
15333 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15334
15335 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15336 #, c-format
15337 msgid " Macro: %1$s: "
15338 msgstr " Makró: %1$s: "
15339
15340 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15341 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15342 #, c-format
15343 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15344 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15345
15346 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15347 #, c-format
15348 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15349 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15350
15351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15352 msgid "Only one row"
15353 msgstr "Csak egy sor"
15354
15355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15356 msgid "Only one column"
15357 msgstr "Csak egy oszlop"
15358
15359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15360 msgid "No hline to delete"
15361 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15362
15363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15364 msgid "No vline to delete"
15365 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15366
15367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15368 #, c-format
15369 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15370 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15371
15372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15373 msgid "No number"
15374 msgstr "Nem szám"
15375
15376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15377 msgid "Number"
15378 msgstr "Szám"
15379
15380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15381 #, c-format
15382 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15383 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15384
15385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15386 #, c-format
15387 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15388 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15389
15390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15391 #, c-format
15392 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15393 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15394
15395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15396 msgid "create new math text environment ($...$)"
15397 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15398
15399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15400 msgid "entered math text mode (textrm)"
15401 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15402
15403 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15404 msgid "math macro"
15405 msgstr "képlet makró"
15406
15407 #: src/output.cpp:39
15408 #, c-format
15409 msgid ""
15410 "Could not open the specified document\n"
15411 "%1$s."
15412 msgstr ""
15413 "A %1$s dokumentum\n"
15414 "nem nyitható meg ."
15415
15416 #: src/output_plaintext.cpp:148
15417 msgid "Abstract: "
15418 msgstr "Kivonat: "
15419
15420 #: src/output_plaintext.cpp:160
15421 msgid "References: "
15422 msgstr "Hivatkozások: "
15423
15424 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15425 msgid "All files (*)"
15426 msgstr "Minden fájl (*)"
15427
15428 #: src/support/Package.cpp.in:448
15429 msgid "LyX binary not found"
15430 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15431
15432 #: src/support/Package.cpp.in:449
15433 #, c-format
15434 msgid ""
15435 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15436 msgstr ""
15437 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15438 "parancssorból: %1$s"
15439
15440 #: src/support/Package.cpp.in:569
15441 #, c-format
15442 msgid ""
15443 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15444 "\t%1$s\n"
15445 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15446 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15447 msgstr ""
15448 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15449 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15450 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15451 "ltx' fájl van."
15452
15453 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15454 msgid "File not found"
15455 msgstr "Nincs meg a fájl"
15456
15457 #: src/support/Package.cpp.in:655
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "Invalid %1$s switch.\n"
15461 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15462 msgstr ""
15463 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15464 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15465
15466 #: src/support/Package.cpp.in:682
15467 #, c-format
15468 msgid ""
15469 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15470 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15471 msgstr ""
15472 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15473 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15474
15475 #: src/support/Package.cpp.in:707
15476 #, c-format
15477 msgid ""
15478 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15479 "%2$s is not a directory."
15480 msgstr ""
15481 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15482 "%2$s nem könyvtár."
15483
15484 #: src/support/Package.cpp.in:709
15485 msgid "Directory not found"
15486 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15487
15488 #: src/support/os_win32.cpp:335
15489 msgid "System file not found"
15490 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15491
15492 #: src/support/os_win32.cpp:336
15493 msgid ""
15494 "Unable to load shfolder.dll\n"
15495 "Please install."
15496 msgstr ""
15497 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15498 "Kérem telepítse."
15499
15500 #: src/support/os_win32.cpp:341
15501 msgid "System function not found"
15502 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15503
15504 #: src/support/os_win32.cpp:342
15505 msgid ""
15506 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15507 "Don't know how to proceed. Sorry."
15508 msgstr ""
15509 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15510 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15511
15512 #: src/support/userinfo.cpp:44
15513 msgid "Unknown user"
15514 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15515
15516 #, fuzzy
15517 #~ msgid "Number style"
15518 #~ msgstr "Számozott lista"
15519
15520 #~ msgid "Error closing file"
15521 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15522
15523 #~ msgid ""
15524 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15525 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15526 #~ "chosen encoding.\n"
15527 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15528 #~ msgstr ""
15529 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15530 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15531 #~ "kódolásban.\n"
15532 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15533
15534 #~ msgid "block "
15535 #~ msgstr "blokk"
15536
15537 #~ msgid "Corollary.  "
15538 #~ msgstr "Következmény."
15539
15540 #~ msgid "block showing an example "
15541 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15542
15543 #, fuzzy
15544 #~ msgid "Basic style"
15545 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15546
15547 #, fuzzy
15548 #~ msgid "&Caption"
15549 #~ msgstr "Felirat"
15550
15551 #, fuzzy
15552 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15553 #~ msgstr "A részábra címe"
15554
15555 #, fuzzy
15556 #~ msgid "&Label"
15557 #~ msgstr "&Címke:"
15558
15559 #, fuzzy
15560 #~ msgid "A Label for the caption"
15561 #~ msgstr "Táblázat címe"
15562
15563 #~ msgid "<- P&romote"
15564 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15565
15566 #~ msgid "D&own"
15567 #~ msgstr "&Le"
15568
15569 #~ msgid "De&mote ->"
15570 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15571
15572 #~ msgid "Upd&ate"
15573 #~ msgstr "&Frissítés"
15574
15575 #, fuzzy
15576 #~ msgid "SubSection"
15577 #~ msgstr "Alszakasz"
15578
15579 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15580 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
15581
15582 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15583 #~ msgstr "Portugál (Brazil)"
15584
15585 #~ msgid "French Canadian"
15586 #~ msgstr "Francia-kanadai"
15587
15588 #~ msgid "German (new spelling)"
15589 #~ msgstr "Német (Új írásmód)"
15590
15591 #, fuzzy
15592 #~ msgid "Upper Sorbian"
15593 #~ msgstr "Szerb"
15594
15595 #~ msgid ""
15596 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15597 #~ "font change."
15598 #~ msgstr ""
15599 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15600 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15601
15602 #~ msgid "Unknown toc list"
15603 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15604
15605 #~ msgid "Glossary Entry"
15606 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15607
15608 #~ msgid "Glossary|G"
15609 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15610
15611 #~ msgid "Insert glossary entry"
15612 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15613
15614 #~ msgid "Glo"
15615 #~ msgstr "Szó"
15616
15617 #~ msgid "Glossary"
15618 #~ msgstr "Szójegyzék"
15619
15620 #, fuzzy
15621 #~ msgid "TeX Code:"
15622 #~ msgstr "TeX kód|X"
15623
15624 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15625 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15626
15627 #~ msgid "&Detach panel"
15628 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15629
15630 #~ msgid "Select a page of symbols"
15631 #~ msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
15632
15633 #~ msgid "Insert spacing"
15634 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15635
15636 #~ msgid "Set limits style"
15637 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15638
15639 #~ msgid "Set math font"
15640 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15641
15642 #~ msgid "Insert fraction"
15643 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15644
15645 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15646 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15647
15648 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15649 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15650
15651 #~ msgid "Math Panel|l"
15652 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15653
15654 #~ msgid "Math Panel|P"
15655 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15656
15657 #~ msgid "Insert table"
15658 #~ msgstr "Táblázat beszúrása"
15659
15660 #~ msgid "Show math panel"
15661 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15662
15663 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15664 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15665
15666 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15667 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15668
15669 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15670 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15671
15672 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15673 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15674
15675 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15676 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15677
15678 #, fuzzy
15679 #~ msgid "Insert math delimiters"
15680 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15681
15682 #~ msgid "E&xtra options"
15683 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15684
15685 #~ msgid "Alig&nment:"
15686 #~ msgstr "&Igazítás:"
15687
15688 #~ msgid "&From:"
15689 #~ msgstr "M&irõl:"
15690
15691 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15692 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15693
15694 #~ msgid "&Converters"
15695 #~ msgstr "Á&talakítók"
15696
15697 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15698 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15699
15700 #~ msgid ""
15701 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15702 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15703 #~ msgstr ""
15704 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15705 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15706
15707 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15708 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15709
15710 #~ msgid "Class Settings"
15711 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15712
15713 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15714 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15715
15716 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15717 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15718
15719 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15720 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15721
15722 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15723 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15724
15725 #~ msgid "\tEnd."
15726 #~ msgstr "\tVége."
15727
15728 #~ msgid "#*"
15729 #~ msgstr "#*"
15730
15731 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15732 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15733
15734 #~ msgid "PrettyRef: "
15735 #~ msgstr "PrettyRef: "
15736
15737 #~ msgid "Opening child document "
15738 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15739
15740 #~ msgid "Caption."
15741 #~ msgstr "Felirat."
15742
15743 #, fuzzy
15744 #~ msgid "Special Insets|S"
15745 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15746
15747 #~ msgid "Insets|n"
15748 #~ msgstr "Betétek|k"