]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
b3420c0da64bca0edbb10ca7561059dab8db04f8
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-05-26 15:25+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzió"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Ide jön a verziószám"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Stáblista"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
47 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
74 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
77 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
78 msgid "&OK"
79 msgstr "&OK"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
86 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Mégsem"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Címke:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "&Kulcs:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib használata"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib &stílus:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "Hozzáa&dás"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/BufferView.cpp:268 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Mégse"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Tallózás..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "&Tartalom:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "felhasznált hivatkozások"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "a használatlan hivatkozások"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "minden hivatkozás"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "Tör&lés"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "Hozzáa&dás..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "Adatbázi&sok"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "A BibTeX stílusa"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "Stíl&us"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 msgid "None"
253 msgstr "Nincs"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minilap"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Támogatott doboz típusok"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "B&elsõ doboz:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "&Dekoráció:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Magasság értéke"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Szélesség értéke"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "Ma&gasság:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "&Szélesség:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Igazítás"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
309 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
310 msgid "Left"
311 msgstr "Balra"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
317 msgid "Center"
318 msgstr "Középre"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
323 msgid "Right"
324 msgstr "Jobbra"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Kitölt"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 msgid "Horizontal"
332 msgstr "Vízszintes"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
341 msgid "Top"
342 msgstr "Fel"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Középre"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Le"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 msgid "&Box:"
358 msgstr "&Doboz:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
361 msgid "Co&ntent:"
362 msgstr "&Tartalom:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
365 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
366 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Függõleges"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
373 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
377 msgid "&Restore"
378 msgstr "&Visszaállítás"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
388 msgid "&Apply"
389 msgstr "&Alkalmaz"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
392 msgid "&Available branches:"
393 msgstr "&Elérhetõ változatok"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
396 msgid "Select your branch"
397 msgstr "Változat kiválasztása"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
400 msgid "Add a new branch to the list"
401 msgstr "Új változat felvétele listára"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
404 msgid "A&vailable Branches:"
405 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
408 msgid "&New:"
409 msgstr "Ú&j:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
412 msgid "Remove the selected branch"
413 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
418 msgid "&Remove"
419 msgstr "E&ltávolít"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
422 msgid "Toggle the selected branch"
423 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
426 msgid "(&De)activate"
427 msgstr "(De)a&ktivál"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
430 msgid "Define or change background color"
431 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
434 msgid "Alter Co&lor..."
435 msgstr "&Szín módosítása..."
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
438 msgid "&Font:"
439 msgstr "&Betûkészlet:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
443 msgid "Si&ze:"
444 msgstr "&Méret:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
457 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
458 msgid "Default"
459 msgstr "Alapérték"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 msgid "Tiny"
465 msgstr "Legkisebb"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Smallest"
471 msgstr "Mégkisebb"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smaller"
477 msgstr "Kisebb"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Small"
483 msgstr "Kicsi"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Normal"
489 msgstr "Normál"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
494 msgid "Large"
495 msgstr "Nagy"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Larger"
501 msgstr "Nagyobb"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
505 msgid "Largest"
506 msgstr "Mégnagyobb"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
510 msgid "Huge"
511 msgstr "Óriás"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
515 msgid "Huger"
516 msgstr "Legnagyobb"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
519 msgid "&Custom Bullet:"
520 msgstr "&Egyedi jel:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
523 msgid "&Level:"
524 msgstr "&Szint:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
527 msgid "Change:"
528 msgstr "Változás:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
531 msgid "Go to next change"
532 msgstr "Menj a következõ változásra"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
535 msgid "&Next change"
536 msgstr "&Következõ változás"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
539 msgid "Accept this change"
540 msgstr "Ezen változás elfogadása"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
543 msgid "&Accept"
544 msgstr "Elfog&adás"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
547 msgid "Reject this change"
548 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
551 msgid "&Reject"
552 msgstr "&Visszautasítás"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
556 msgid "Font family"
557 msgstr "Betûcsalád"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
560 msgid "&Family:"
561 msgstr "&Család:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
565 msgid "Font shape"
566 msgstr "Betûalak"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
569 msgid "S&hape:"
570 msgstr "Ala&k:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
574 msgid "Font series"
575 msgstr "Betûtestesség"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
580 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
581 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
582 msgid "Language"
583 msgstr "Nyelv"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
587 msgid "Font color"
588 msgstr "Betûszín"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
593 msgid "&Language:"
594 msgstr "Nye&lv:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
597 msgid "&Series:"
598 msgstr "Te&stesség:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
601 msgid "&Color:"
602 msgstr "Szí&n:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Never Toggled"
606 msgstr "Sose váltsa"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
610 msgid "Font size"
611 msgstr "Betûméret"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
615 msgid "Other font settings"
616 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
619 msgid "Always Toggled"
620 msgstr "Mindig váltsa"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
623 msgid "&Misc:"
624 msgstr "Egyé&b:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
627 msgid "toggle font on all of the above"
628 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
631 msgid "&Toggle all"
632 msgstr "Minde&t állítsa"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
635 msgid "Apply each change automatically"
636 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
639 msgid "Apply changes immediately"
640 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
648 msgid "Close"
649 msgstr "Bezár"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
652 msgid "Move the selected citation up"
653 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
656 msgid "&Up"
657 msgstr "&Fel"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
660 msgid "Move the selected citation down"
661 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
664 msgid "&Down"
665 msgstr "&Le"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
668 msgid "D&elete"
669 msgstr "&Törlés"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
672 msgid "&Selected Citations:"
673 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
676 #, fuzzy
677 msgid "A&vailable Citations:"
678 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
681 msgid "Formatting"
682 msgstr "Formátum"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
685 msgid "Natbib citation style to use"
686 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
689 #, fuzzy
690 msgid "Citation st&yle:"
691 msgstr "&Idézet stílusa:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
694 msgid "List all authors"
695 msgstr "Összes szerzõ listázása"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
698 #, fuzzy
699 msgid "Full aut&hor list"
700 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
703 msgid "Force upper case in citation"
704 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
707 #, fuzzy
708 msgid "&Force upper case"
709 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
712 msgid "&Text after:"
713 msgstr "Szöveg &utána:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
716 msgid "Text to place after citation"
717 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
720 msgid "Text &before:"
721 msgstr "&Szöveg elõtte:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
724 msgid "Text to place before citation"
725 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
728 msgid "A&pply"
729 msgstr "&Alkalmaz"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
732 #, fuzzy
733 msgid "Search Citation"
734 msgstr "Idézet"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 #, fuzzy
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
742 msgid "Regular E&xpression"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
746 #, fuzzy
747 msgid "<- C&lear"
748 msgstr "<- Törlés"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
751 #, fuzzy
752 msgid "F&ind:"
753 msgstr "&Mit keres:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
756 msgid "Insert the delimiters"
757 msgstr "Határoló beszúrása"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
760 msgid "&Insert"
761 msgstr "&Beszúrás"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
764 msgid "&Size:"
765 msgstr "Mé&ret:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
768 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
769 #, fuzzy
770 msgid "TeX Code: "
771 msgstr "TeX kód|X"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
774 msgid "Match delimiter types"
775 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
778 msgid "&Keep matched"
779 msgstr "&Párjával együtt"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
782 msgid "Reset to the default settings for the document class"
783 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
786 msgid "Use Class Defaults"
787 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
790 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
791 msgstr ""
792 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
793 "beállításnak"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
796 msgid "Save as Document Defaults"
797 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
800 msgid "Display"
801 msgstr "Megjelenítési mód"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
804 msgid "Show ERT inline"
805 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
808 msgid "&Inline"
809 msgstr "&Beszúrt"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
812 msgid "Show ERT button only"
813 msgstr "Csak a helyét mutatja"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
816 msgid "&Collapsed"
817 msgstr "&Zárt"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
820 msgid "Show ERT contents"
821 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
824 msgid "O&pen"
825 msgstr "&Nyitott"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
828 msgid "File"
829 msgstr "Fájl"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
832 msgid "&Draft"
833 msgstr "&Vázlat"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
836 msgid "Edit the file externally"
837 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
840 msgid "&Edit File..."
841 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
844 msgid "Select a file"
845 msgstr "Válassza ki a fájlt"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
849 msgid "Filename"
850 msgstr "Fájlnév"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
854 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
855 msgid "&File:"
856 msgstr "&Fájl:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
859 msgid "Template"
860 msgstr "Sablon"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
863 msgid "Available templates"
864 msgstr "Elérhetõ sablonok"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
867 msgid "LyX View"
868 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
874 msgid "Screen display"
875 msgstr "A megjelenítés módja"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
880 msgid "Monochrome"
881 msgstr "Monokróm"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
886 msgid "Grayscale"
887 msgstr "Szürkeskála"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
892 msgid "Color"
893 msgstr "Színes"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
896 msgid "Preview"
897 msgstr "Elõnézet"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
903 msgid "Percentage to scale by in LyX"
904 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
907 msgid "%"
908 msgstr "%"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
912 msgid "&Display:"
913 msgstr "&Megjelenítés:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
916 msgid "Sca&le:"
917 msgstr "Mé&retarány:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
920 msgid "Display image in LyX"
921 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
924 msgid "&Show in LyX"
925 msgstr "&LyX mutassa"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
928 msgid "Rotate"
929 msgstr "Elforgatás"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
935 msgid "Angle to rotate image by"
936 msgstr "A kép forgatási szöge"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
942 msgid "The origin of the rotation"
943 msgstr "A forgatás középpontja"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
946 msgid "&Origin:"
947 msgstr "&Kiindulópont:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
950 msgid "A&ngle:"
951 msgstr "S&zög:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
954 msgid "Scale"
955 msgstr "Méretarány"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
959 msgid "Height of image in output"
960 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
963 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
964 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
968 msgid "&Maintain aspect ratio"
969 msgstr "Mé&retarány megtartása"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
973 msgid "Width of image in output"
974 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
977 msgid "Crop"
978 msgstr "Vágás"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
982 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
983 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
987 msgid "&Get from File"
988 msgstr "B&etöltés fájlból"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
992 msgid "Clip to bounding box values"
993 msgstr "A kép adott méretre vágása"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
997 msgid "Clip to &bounding box"
998 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1002 msgid "&Left bottom:"
1003 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1007 msgid "Right &top:"
1008 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1011 msgid "x"
1012 msgstr "x"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1015 msgid "y"
1016 msgstr "y"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1019 msgid "Options"
1020 msgstr "Opciók"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1023 msgid "O&ption:"
1024 msgstr "Op&ciók:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1027 msgid "Forma&t:"
1028 msgstr "Fo&rmátum:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1031 msgid "Form"
1032 msgstr "Form"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1035 msgid "Use &default placement"
1036 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1039 msgid "Advanced Placement Options"
1040 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1043 msgid "&Top of page"
1044 msgstr "Oldal &teteje"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1047 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1048 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1051 msgid "Here de&finitely"
1052 msgstr "Feltét&lenül itt"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1055 msgid "&Here if possible"
1056 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1059 msgid "&Page of floats"
1060 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1063 msgid "&Bottom of page"
1064 msgstr "Ol&dal alja"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1067 msgid "&Span columns"
1068 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1071 msgid "&Rotate sideways"
1072 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1075 msgid "FontUi"
1076 msgstr "FontUi"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1079 msgid "Sc&ale (%):"
1080 msgstr "Mére&tarány (%):"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1083 msgid "&Typewriter:"
1084 msgstr "Írógé&p:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1088 msgid "&Roman:"
1089 msgstr "&Roman:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1092 msgid "S&cale (%):"
1093 msgstr "&Méretarány (%):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1096 msgid "&Sans Serif:"
1097 msgstr "Sa&ns Serif:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1100 msgid "Use &Old Style Figures"
1101 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1104 msgid "Use true S&mall Caps"
1105 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1108 msgid "&Default Family:"
1109 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1112 msgid "&Base Size:"
1113 msgstr "Alap mé&ret:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1116 msgid "&Graphics"
1117 msgstr "&Grafika"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1120 msgid "&Edit"
1121 msgstr "Sz&erkesztés"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1124 msgid "Select an image file"
1125 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1129 msgid "File name of image"
1130 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1133 msgid "Rotate Graphics"
1134 msgstr "Grafika elforgatása"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1137 msgid "A&ngle (Degrees):"
1138 msgstr "S&zög (fokban):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1141 msgid "Or&igin:"
1142 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1145 msgid "Output Size"
1146 msgstr "Kimenet mérete"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1149 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Set &height:"
1155 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1158 msgid "&Scale Graphics (%):"
1159 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1162 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Set &width:"
1168 msgstr "&Szélesség:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1171 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1175 msgid "&Clipping"
1176 msgstr "Vágá&s"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1180 msgid "y:"
1181 msgstr "y:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1185 msgid "x:"
1186 msgstr "x:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1189 #, fuzzy
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX &opciók:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1195 msgid "Additional LaTeX options"
1196 msgstr "További LaTeX opciók"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1199 msgid "LaTeX &options:"
1200 msgstr "LaTeX &opciók:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1203 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1204 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1207 msgid "Don't un&zip on export"
1208 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1211 msgid "Draft mode"
1212 msgstr "Vázlat mód"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1215 msgid "&Draft mode"
1216 msgstr "Vázlat &mód"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1219 msgid "S&ubfigure"
1220 msgstr "&Részábra"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1224 msgid "The caption for the sub-figure"
1225 msgstr "A részábra címe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1228 msgid "Ca&ption:"
1229 msgstr "Áb&racím:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sho&w in LyX"
1233 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Hiányzó paraméter"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1245 #, fuzzy
1246 msgid "C&aption:"
1247 msgstr "Áb&racím:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1250 #, fuzzy
1251 msgid "La&bel:"
1252 msgstr "&Címke:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1255 msgid "Mo&re parameters"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1259 msgid "Underline spaces in generated output"
1260 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1263 msgid "&Mark spaces in output"
1264 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1267 msgid "Show LaTeX preview"
1268 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1271 msgid "&Show preview"
1272 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1275 msgid "File name to include"
1276 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1279 msgid "&Include Type:"
1280 msgstr "&Csatolás módja:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1283 msgid "Include"
1284 msgstr "Include"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1287 msgid "Input"
1288 msgstr "Input"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1291 msgid "Verbatim"
1292 msgstr "Verbatim"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:251
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Listings"
1297 msgstr "Lista"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1300 msgid "Load the file"
1301 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1304 msgid "&Load"
1305 msgstr "Betö&ltés"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1308 msgid "Document &class:"
1309 msgstr "&Dokumentumosztály:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1312 msgid "&Options:"
1313 msgstr "&Kapcsolók:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1316 msgid "Postscript &driver:"
1317 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1320 msgid "&Use language's default encoding"
1321 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1324 msgid "&Encoding:"
1325 msgstr "&Kódolás:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1328 msgid "&Quote Style:"
1329 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Listing"
1334 msgstr "Lista"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1337 #, fuzzy
1338 msgid "&Main Settings"
1339 msgstr "Változat beállítások"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1342 msgid "Style"
1343 msgstr "Stílus"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1346 msgid "The content's base font size"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1350 #, fuzzy
1351 msgid "F&ont size:"
1352 msgstr "Betûméret"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1355 msgid "The content's base font style"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Font st&yle:"
1361 msgstr "Betûméret"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Use extended character table"
1366 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Extended Chars"
1371 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1378 msgid "S&pace in string as Symbol"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1382 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1386 msgid "S&pace as Symbol"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1390 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Break long lines"
1396 msgstr "&Nagy táblázat használata"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Range"
1401 msgstr "Egyszeres"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Last line:"
1406 msgstr "képlet vonal"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1409 msgid "The last line to be printed"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1413 msgid "The first line to be printed"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Fi&rst line:"
1419 msgstr "Keresztnév"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1422 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Dialect:"
1428 msgstr "&Fájl:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1431 msgid "Select the programming language"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Line numbering"
1437 msgstr "&Számozás"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1440 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Choose the font size for line numbers"
1446 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Font si&ze:"
1451 msgstr "Betûméret"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1454 #, fuzzy
1455 msgid "S&tep:"
1456 msgstr "Lépés"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1459 msgid "Difference between two numbered lines"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1463 #, fuzzy
1464 msgid "&Side: "
1465 msgstr "Fólia"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Placement"
1470 msgstr "&Elhelyezés:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1473 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Check for floating listings"
1479 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Float"
1484 msgstr "Úsztatás|a"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1487 msgid "Check for inline listings"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1491 #, fuzzy
1492 msgid "&Inline listing"
1493 msgstr "&Beszúrt"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Placement:"
1498 msgstr "&Elhelyezés:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Ad&vanced"
1503 msgstr "&Mégsem"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1506 msgid "More &Parameters"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1510 msgid "Feedback window"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1514 msgid "Input listings parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1518 msgid "Update the display"
1519 msgstr "Képernyõ frissítése"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1523 msgid "&Update"
1524 msgstr "&Frissítés"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1527 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1528 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1531 msgid "&Default Margins"
1532 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1535 msgid "&Top:"
1536 msgstr "&Felsõ:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1539 msgid "&Bottom:"
1540 msgstr "A&lsó:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1543 msgid "&Inner:"
1544 msgstr "&Belsõ:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1547 msgid "O&uter:"
1548 msgstr "&Külsõ:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1551 msgid "Head &sep:"
1552 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1555 msgid "Head &height:"
1556 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1559 msgid "&Foot skip:"
1560 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1566 msgid "Number of rows"
1567 msgstr "Sorok száma"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1571 msgid "&Rows:"
1572 msgstr "So&rok:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1578 msgid "Number of columns"
1579 msgstr "Oszlopok száma"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1583 msgid "&Columns:"
1584 msgstr "Osz&lopok:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1587 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1588 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1591 msgid "Vertical alignment"
1592 msgstr "Függõleges igazítás"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1595 msgid "&Vertical:"
1596 msgstr "&Függõleges:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1599 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1600 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1603 msgid "&Horizontal:"
1604 msgstr "&Vízszintes:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1607 msgid "&Use AMS math package automatically"
1608 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1611 msgid "Use AMS &math package"
1612 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1615 msgid "Use esint package &automatically"
1616 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1619 msgid "Use &esint package"
1620 msgstr "Esint &csomag használata"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1623 msgid "Sort &as:"
1624 msgstr "&Rendezés:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1627 msgid "&Description:"
1628 msgstr "&Leírás:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1631 msgid "&Symbol:"
1632 msgstr "&Szimbólum:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1635 msgid "Type"
1636 msgstr "Típus"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1639 msgid "LyX internal only"
1640 msgstr "LyX csak belsõ"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1643 msgid "LyX &Note"
1644 msgstr "LyX &megjegyzés"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1647 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1648 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1651 msgid "&Comment"
1652 msgstr "M&egjegyzés"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1655 msgid "Print as grey text"
1656 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1659 msgid "&Greyed out"
1660 msgstr "&Kiszürkített"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1663 msgid "Framed in box"
1664 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1667 msgid "&Framed"
1668 msgstr "Kerete&s"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1671 msgid "Box with shaded background"
1672 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1675 msgid "&Shaded"
1676 msgstr "Árnyé&kolt"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1679 msgid "&List in Table of Contents"
1680 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1683 msgid "&Numbering"
1684 msgstr "&Számozás"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1687 msgid "Paper Size"
1688 msgstr "Papírméret"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1691 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1692 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1695 msgid "Orientation"
1696 msgstr "Elrendezés"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1699 msgid "&Portrait"
1700 msgstr "Á&lló"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1703 msgid "&Landscape"
1704 msgstr "&Fekvõ"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1707 msgid "Page &style:"
1708 msgstr "Ol&dalstílus:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1711 msgid "Style used for the page header and footer"
1712 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1715 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1716 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1719 msgid "&Two-sided document"
1720 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1723 msgid "Label Width"
1724 msgstr "Címke szélesség"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1728 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1729 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1732 msgid "&Longest label"
1733 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Indent &Paragraph"
1738 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1741 msgid "L&ine spacing:"
1742 msgstr "Sor&köz:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1746 msgid "Single"
1747 msgstr "Egyszeres"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1750 msgid "1.5"
1751 msgstr "Másfélszeres"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1755 msgid "Double"
1756 msgstr "Kétszeres"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1762 msgid "Custom"
1763 msgstr "Egyéb"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1766 #, fuzzy
1767 msgid "&Default"
1768 msgstr "Alapérték"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1771 #, fuzzy
1772 msgid "&Justified"
1773 msgstr "Sorkizárt"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1776 #, fuzzy
1777 msgid "&Left"
1778 msgstr "Balra"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1781 #, fuzzy
1782 msgid "&Right"
1783 msgstr "Jobbra"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&Center"
1788 msgstr "Középre"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1791 msgid "&Colors"
1792 msgstr "S&zínek"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1795 msgid "&Alter..."
1796 msgstr "&Módosítása..."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Converter File Cache"
1801 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1804 #, fuzzy
1805 msgid "&Enabled"
1806 msgstr "N&agy táblázat"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Maximum Age (in days):"
1811 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Converter Defi&nitions"
1816 msgstr "Definíciók"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1820 msgid "A&dd"
1821 msgstr "&Hozzáadás"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1826 msgid "&Modify"
1827 msgstr "&Módosít"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Remo&ve"
1832 msgstr "E&ltávolít"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1835 #, fuzzy
1836 msgid "&From format:"
1837 msgstr "Formá&tum:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1840 #, fuzzy
1841 msgid "&To format:"
1842 msgstr "&Dátumforma:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1845 msgid "E&xtra flag:"
1846 msgstr "E&xtra paraméter:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1849 msgid "C&onverter:"
1850 msgstr "Átala&kító:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1853 msgid "C&opiers"
1854 msgstr "Másoló&k"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1857 msgid "&Format:"
1858 msgstr "Formá&tum:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1861 msgid "&Copier:"
1862 msgstr "Más&oló:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1865 msgid ""
1866 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1867 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1868 "rather than the Cygwin teTeX."
1869 msgstr ""
1870 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1871 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1872 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1875 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1876 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1879 msgid "&Date format:"
1880 msgstr "&Dátumforma:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1883 msgid "Date format for strftime output"
1884 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1887 msgid "Display &Graphics:"
1888 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1891 msgid "Off"
1892 msgstr "Ki"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1895 msgid "No math"
1896 msgstr "Nincs képlet"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1899 msgid "On"
1900 msgstr "Be"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1903 msgid "Do not display"
1904 msgstr "Ne mutasd"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1907 msgid "Instant &Preview:"
1908 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1911 msgid "&File formats"
1912 msgstr "&Fájlformátumok"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1915 msgid "&Document format"
1916 msgstr "&Dokumentum formátum"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1919 msgid "Vector graphi&cs format"
1920 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1923 msgid "F&ormat:"
1924 msgstr "F&ormátum:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1927 msgid "S&hortcut:"
1928 msgstr "&Rövidítés:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1931 msgid "&Viewer:"
1932 msgstr "Megjele&nítõ:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1935 msgid "&GUI name:"
1936 msgstr "&GUI név:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1939 msgid "E&xtension:"
1940 msgstr "&Kiterjesztés:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1943 msgid "Ed&itor:"
1944 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1947 msgid "&E-mail:"
1948 msgstr "&E-mail:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1951 msgid "Your name"
1952 msgstr "Az Ön neve"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1955 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1956 msgid "&Name:"
1957 msgstr "&Név:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1960 msgid "Your E-mail address"
1961 msgstr "Az ön E-mail címe"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1965 msgid "Bro&wse..."
1966 msgstr "Talló&zás..."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1969 msgid "S&econd:"
1970 msgstr "&Második:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1973 msgid "&First:"
1974 msgstr "&Elsõ:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1978 msgid "Br&owse..."
1979 msgstr "Ta&llózás..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1982 msgid "Use &keyboard map"
1983 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1986 msgid "Command s&tart:"
1987 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1990 msgid "&Default language:"
1991 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1994 msgid "Command e&nd:"
1995 msgstr "Záró paran&cs:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1998 msgid "Language pac&kage:"
1999 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2002 msgid "Auto &begin"
2003 msgstr "Automatikus &kezdés"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2006 msgid "Use b&abel"
2007 msgstr "&Babel használata"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2010 msgid "&Global"
2011 msgstr "&Globális"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2014 msgid "&Right-to-left language support"
2015 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2018 msgid "Auto &end"
2019 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2022 msgid "Mark &foreign languages"
2023 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2026 msgid "Set class options to default on class change"
2027 msgstr ""
2028 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2031 msgid "&Reset class options when document class changes"
2032 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2035 msgid "Default paper si&ze:"
2036 msgstr "Alap &papírméret:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2039 msgid "Te&X encoding:"
2040 msgstr "Te&X kódolás:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2043 msgid "US letter"
2044 msgstr "US letter"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2047 msgid "US legal"
2048 msgstr "US legal"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2051 msgid "US executive"
2052 msgstr "US executive"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2055 msgid "A3"
2056 msgstr "A3"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2059 msgid "A4"
2060 msgstr "A4"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2063 msgid "A5"
2064 msgstr "A5"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2067 msgid "B5"
2068 msgstr "B5"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2071 msgid "External Applications"
2072 msgstr "Külsõ programok"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2075 msgid "CheckTeX start options and flags"
2076 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2079 msgid "Chec&kTeX command:"
2080 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2083 msgid "BibTeX command and options"
2084 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2087 msgid "&BibTeX command:"
2088 msgstr "&BibTeX parancs:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2091 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2092 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2095 msgid "Index command:"
2096 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2099 msgid "DVI viewer paper size options:"
2100 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2103 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2104 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2107 msgid "Ly&XServer pipe:"
2108 msgstr "Ly&XServer csõ:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2115 msgid "Browse..."
2116 msgstr "Tallózás..."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2119 msgid "&PATH prefix:"
2120 msgstr "&PATH prefix:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2123 msgid "&Temporary directory:"
2124 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2127 msgid "&Backup directory:"
2128 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2131 msgid "&Working directory:"
2132 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2135 msgid "&Document templates:"
2136 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2139 msgid "&roff command:"
2140 msgstr "&roff parancs:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2143 msgid ""
2144 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2145 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2146 "paragraphs are separated by a blank line."
2147 msgstr ""
2148 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2149 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2150 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2153 msgid "Output &line length:"
2154 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2157 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2158 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2161 msgid "Name of the default printer"
2162 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2165 msgid "Use printer name explicitely"
2166 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2169 msgid "Adapt outp&ut"
2170 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2173 msgid "Command Options"
2174 msgstr "Parancs kapcsolók"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2177 msgid "Re&verse:"
2178 msgstr "V&isszafelé:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2181 msgid "To p&rinter:"
2182 msgstr "Nyomtató&ra:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2185 msgid "Paper si&ze:"
2186 msgstr "Papír&méret:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2189 msgid "To &file:"
2190 msgstr "Fájl&ba:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2193 msgid "Spool &command:"
2194 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2197 msgid "&Odd pages:"
2198 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2201 msgid "Paper t&ype:"
2202 msgstr "Papírtíp&us:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2205 msgid "E&xtra options:"
2206 msgstr "&Extra opciók:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2209 msgid "Spool pref&ix:"
2210 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2213 msgid "Co&llated:"
2214 msgstr "&Leválogatva:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2217 msgid "&Even pages:"
2218 msgstr "Páros oldala&k:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2221 msgid "File ex&tension:"
2222 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2225 msgid "Lan&dscape:"
2226 msgstr "&Fekvõ:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2229 msgid "Co&pies:"
2230 msgstr "Példán&yszám:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2233 msgid "Pa&ge range:"
2234 msgstr "Ol&daltartomány:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2237 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2238 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2241 msgid "Printer co&mmand:"
2242 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2245 msgid "Printer &name:"
2246 msgstr "&Nyomtató neve:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2249 msgid "Sa&ns Serif:"
2250 msgstr "Sa&ns Serif:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2253 msgid "T&ypewriter:"
2254 msgstr "Írógé&p:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2257 msgid "Screen &DPI:"
2258 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2261 msgid "&Zoom %:"
2262 msgstr "Nagyí&tás %:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2265 msgid "Font Sizes"
2266 msgstr "Betûméretek"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2269 msgid "Larger:"
2270 msgstr "Nagyobb:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2273 msgid "Largest:"
2274 msgstr "Mégnagyobb:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2277 msgid "Huge:"
2278 msgstr "Óriás:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2281 msgid "Hugest:"
2282 msgstr "Legnagyobb:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2285 msgid "Smallest:"
2286 msgstr "Mégkisebb:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2289 msgid "Smaller:"
2290 msgstr "Kisebb:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2293 msgid "Small:"
2294 msgstr "Kicsi:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2297 msgid "Normal:"
2298 msgstr "Normál:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2301 msgid "Tiny:"
2302 msgstr "Legkisebb:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2305 msgid "Large:"
2306 msgstr "Nagy:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2309 msgid "Spellchec&ker executable:"
2310 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2313 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2314 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2317 msgid "Al&ternative language:"
2318 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2321 msgid "Escape cha&racters:"
2322 msgstr "&Parancskarakterek:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2325 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2326 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2329 msgid "Personal &dictionary:"
2330 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2333 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2334 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2337 msgid "Accept compound &words"
2338 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2341 msgid "Use input encod&ing"
2342 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2345 msgid "Scrolling"
2346 msgstr "Görgetés"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2349 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2350 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2353 msgid "B&rowse..."
2354 msgstr "Ta&llózás..."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2357 msgid "&User interface file:"
2358 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2361 msgid "&Bind file:"
2362 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2365 msgid "Session"
2366 msgstr "Menet"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2369 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2370 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2373 msgid "Load opened files from last session"
2374 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2377 msgid "Restore cursor positions"
2378 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2381 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2382 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2385 msgid "Save/restore window position"
2386 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2389 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2390 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2391 msgid "Width"
2392 msgstr "Szélesség"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2395 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2396 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2397 msgid "Height"
2398 msgstr "Magasság"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2401 msgid "Documents"
2402 msgstr "Dokumentumok"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2405 msgid "B&ackup documents "
2406 msgstr "Biztonsági &mentés"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2409 msgid " every"
2410 msgstr " minden"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2413 msgid "minutes"
2414 msgstr "percben"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2417 msgid "&Maximum last files:"
2418 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2421 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2422 msgid "&Save"
2423 msgstr "Menté&s"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2426 msgid "Pages"
2427 msgstr "Oldalak"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2430 msgid "Page number to print from"
2431 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2434 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2435 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2438 msgid "Page number to print to"
2439 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2442 msgid "Print all pages"
2443 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2446 msgid "Fro&m"
2447 msgstr "&Kezdõ"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2450 msgid "&All"
2451 msgstr "&Mind"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2454 msgid "Print &odd-numbered pages"
2455 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2458 msgid "Print &even-numbered pages"
2459 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2462 msgid "Print in reverse order"
2463 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2466 msgid "Re&verse order"
2467 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2470 msgid "Copies"
2471 msgstr "Példányok"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2474 msgid "Number of copies"
2475 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2478 msgid "Collate copies"
2479 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2482 msgid "&Collate"
2483 msgstr "L&eválogatás"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2486 msgid "&Print"
2487 msgstr "&Nyomtatás"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2490 msgid "Print Destination"
2491 msgstr "Használandó nyomtató"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2494 msgid "Send output to the printer"
2495 msgstr "Nyomtatót használva"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2498 msgid "P&rinter:"
2499 msgstr "Nyomtató&ra:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2502 msgid "Send output to the given printer"
2503 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2506 msgid "Send output to a file"
2507 msgstr "Fájlba nyomtat"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2510 msgid "La&bels in:"
2511 msgstr "Cí&mkék itt:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2514 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2515 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2518 msgid "<reference>"
2519 msgstr "<hivatkozás>"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2522 msgid "(<reference>)"
2523 msgstr "(<hivatkozás>)"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2526 msgid "<page>"
2527 msgstr "<oldal>"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2530 msgid "on page <page>"
2531 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2534 msgid "<reference> on page <page>"
2535 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2538 msgid "Formatted reference"
2539 msgstr "Formázott hivatkozás"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2542 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2543 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2546 msgid "&Sort"
2547 msgstr "&Rendezés"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2550 msgid "Update the label list"
2551 msgstr "Címlista frissítése"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2554 msgid "Jump to the label"
2555 msgstr "Címkére ugrás"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2558 msgid "&Go to Label"
2559 msgstr "Címkére &ugrás"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2562 msgid "&Find:"
2563 msgstr "&Mit keres:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2566 msgid "Replace &with:"
2567 msgstr "Mire &cseréli:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2570 msgid "Case &sensitive"
2571 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2574 msgid "Match whole words onl&y"
2575 msgstr "Csak egész &szavakat"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2578 msgid "Find &Next"
2579 msgstr "&Következõ..."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2584 msgid "&Replace"
2585 msgstr "Cse&rél"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2588 msgid "Replace &All"
2589 msgstr "M&indet cseréli"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2592 msgid "Search &backwards"
2593 msgstr "&Visszafelé keres"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2596 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2597 msgstr ""
2598 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2601 msgid "&Export formats:"
2602 msgstr "&Export formátumok:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2605 msgid "&Command:"
2606 msgstr "Paran&cs:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2609 msgid "Suggestions:"
2610 msgstr "Javaslatok:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2613 msgid "Replace word with current choice"
2614 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2617 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2618 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2621 msgid "Ignore this word"
2622 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2625 msgid "&Ignore"
2626 msgstr "&Mellõz"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2629 msgid "Ignore this word throughout this session"
2630 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2633 msgid "I&gnore All"
2634 msgstr "Mellõzze m&indet"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2637 msgid "Replacement:"
2638 msgstr "Kicserélés:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2641 msgid "Current word"
2642 msgstr "Aktuális szó"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2645 msgid "Unknown word:"
2646 msgstr "Ismeretlen szó:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2649 msgid "Replace with selected word"
2650 msgstr "Választott szóra cserél"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2653 msgid "&Table Settings"
2654 msgstr "Táblázat &beállításai"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2657 msgid "Column Width"
2658 msgstr "Oszlopszélesség"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2661 msgid "Fixed width of the column"
2662 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2665 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2666 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2669 msgid "&Vertical alignment:"
2670 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2673 msgid "&Horizontal alignment:"
2674 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2677 msgid "Horizontal alignment in column"
2678 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2681 msgid "Justified"
2682 msgstr "Sorkizárt"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2685 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2686 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2689 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2690 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2693 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2694 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2697 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2698 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2701 msgid "Merge cells"
2702 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2705 msgid "&Multicolumn"
2706 msgstr "&Egyesítés"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2709 msgid "LaTe&X argument:"
2710 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2713 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2714 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2717 msgid "&Borders"
2718 msgstr "Szegélye&k"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2721 msgid "All Borders"
2722 msgstr "Minden szegély"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2725 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2726 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2729 msgid "&Set"
2730 msgstr "&Mind be"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2733 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2734 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2737 msgid "C&lear"
2738 msgstr "Összes tör&lése"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2741 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2742 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2745 msgid "Fo&rmal"
2746 msgstr "&Formális"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2749 msgid "Use default (grid-like) border style"
2750 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2753 msgid "De&fault"
2754 msgstr "Alapé&rték"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2757 msgid "Set Borders"
2758 msgstr "Szegélyek beállítása"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2761 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2762 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2765 msgid "Additional Space"
2766 msgstr "További üres hely"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2769 msgid "T&op of row:"
2770 msgstr "&Sor teteje:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2773 msgid "Botto&m of row:"
2774 msgstr "S&or alja:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2777 msgid "Bet&ween rows:"
2778 msgstr "Sorok &között:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2781 msgid "&Longtable"
2782 msgstr "N&agy táblázat"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2785 msgid "Set a page break on the current row"
2786 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2789 msgid "Page &break on current row"
2790 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2793 msgid "Settings"
2794 msgstr "Beállítások"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2797 msgid "Status"
2798 msgstr "Státusz"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2801 msgid "Header:"
2802 msgstr "Fejléc:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2805 msgid "Footer:"
2806 msgstr "Lábléc:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2809 msgid "First header:"
2810 msgstr "Elsõ fejléc:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2813 msgid "Last footer:"
2814 msgstr "Utolsó lábléc:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2817 msgid "Contents"
2818 msgstr "Tartalom"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2821 msgid "Border above"
2822 msgstr "Szegély fent"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2825 msgid "Border below"
2826 msgstr "Szegély lent"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2829 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2830 msgstr ""
2831 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2832 "elsõn)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2836 msgid "on"
2837 msgstr "be"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2840 msgid "This row is the header of the first page"
2841 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2844 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2845 msgstr ""
2846 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2847 "elsõn)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2850 msgid "This row is the footer of the last page"
2851 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2858 msgid "double"
2859 msgstr "kétszeres"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2862 msgid "Don't output the last footer"
2863 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2867 msgid "is empty"
2868 msgstr "üres"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2871 msgid "Don't output the first header"
2872 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2875 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2876 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2879 msgid "&Use long table"
2880 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2883 msgid "Current cell:"
2884 msgstr "Aktuális cella:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2887 msgid "Current row position"
2888 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2891 msgid "Current column position"
2892 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2895 msgid "Close this dialog"
2896 msgstr "Ablak bezárása"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2899 msgid "Rebuild the file lists"
2900 msgstr "Fájllista frissítése"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2903 msgid "&Rescan"
2904 msgstr "Lista f&rissítése"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2907 msgid ""
2908 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2909 msgstr ""
2910 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2911 "elérési út is látható."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2914 msgid "&View"
2915 msgstr "&Nézet"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2918 msgid "Selected classes or styles"
2919 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2922 msgid "LaTeX classes"
2923 msgstr "LaTeX osztályok"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2926 msgid "LaTeX styles"
2927 msgstr "LaTeX stílusok"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2930 msgid "BibTeX styles"
2931 msgstr "BibTeX stílusok"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2934 msgid "Toggles view of the file list"
2935 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2938 msgid "Show &path"
2939 msgstr "M&utasd a helyét"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2942 msgid "Separate Paragraphs With"
2943 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2946 msgid "&Vertical space"
2947 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2951 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2954 msgid "&Indentation"
2955 msgstr "Behúzá&s"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Spacing"
2960 msgstr "&Mérete:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2963 msgid "&Line spacing:"
2964 msgstr "Sorkö&z:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2967 msgid "Format text into two columns"
2968 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2971 msgid "Two-&column document"
2972 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Listings settings"
2977 msgstr "Nyelvi beállítások"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2980 msgid "Index entry"
2981 msgstr "Tárgyszó"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2984 msgid "&Keyword:"
2985 msgstr "&Kulcsszó:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2988 msgid "Entry"
2989 msgstr "Bejegyzés"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2993 msgid "The selected entry"
2994 msgstr "A választott bejegyzés"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2997 msgid "&Selection:"
2998 msgstr "Kijelölé&s:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3001 msgid "Replace the entry with the selection"
3002 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3005 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3009 msgid ""
3010 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3011 "available"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3015 msgid "Update navigation tree"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3021 msgid "..."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3025 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3029 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Move selected item down by one"
3035 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Move selected item up by one"
3040 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3043 msgid "&Type:"
3044 msgstr "&Típus:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3048 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3049 msgid "URL"
3050 msgstr "URL"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3053 msgid "&URL:"
3054 msgstr "&URL:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3057 msgid "Name associated with the URL"
3058 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3061 msgid "Output as a hyperlink ?"
3062 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3065 msgid "&Generate hyperlink"
3066 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3069 msgid "&Spacing:"
3070 msgstr "&Mérete:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3073 msgid "&Value:"
3074 msgstr "É&rték:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3077 msgid "&Protect:"
3078 msgstr "&Védett:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3081 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3082 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3085 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3086 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3089 msgid "Supported spacing types"
3090 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3093 msgid "DefSkip"
3094 msgstr "Alap kihagyás"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3097 msgid "SmallSkip"
3098 msgstr "Kis kihagyás"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3101 msgid "MedSkip"
3102 msgstr "Közepes kihagyás"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3105 msgid "BigSkip"
3106 msgstr "Nagy kihagyás"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3109 msgid "VFill"
3110 msgstr "Függõleges kitöltés"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Complete source"
3115 msgstr "A teljes forrást mutassa"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3118 msgid "Automatic update"
3119 msgstr "Automatikus frissítés"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3122 msgid "Default (outer)"
3123 msgstr "Alapérték"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3126 msgid "Outer"
3127 msgstr "Külsõ"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3130 msgid "&Placement:"
3131 msgstr "&Elhelyezés:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3134 msgid "Units of width value"
3135 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3138 msgid "&Units:"
3139 msgstr "&Mértékegység:"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3142 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3143 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3144 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3145 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3147 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3148 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3150 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3152 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3153 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3154 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3156 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3157 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3158 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3159 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3160 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3163 msgid "Standard"
3164 msgstr "Normál szöveg"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3167 msgid "TheoremTemplate"
3168 msgstr "Tétel-sablon"
3169
3170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3171 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3172 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3174 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3175 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3176 msgid "Proof"
3177 msgstr "Bizonyítás"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3180 msgid "Proof:"
3181 msgstr "Bizonyítás:"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3185 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3186 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3188 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3189 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3190 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3191 msgid "Theorem"
3192 msgstr "Tétel"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3195 msgid "Theorem #:"
3196 msgstr "Tétel #:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3200 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3202 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3203 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3205 msgid "Lemma"
3206 msgstr "Segédtétel"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3209 msgid "Lemma #:"
3210 msgstr "Segédtétel #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3214 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3215 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3217 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3218 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3219 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3220 msgid "Corollary"
3221 msgstr "Következmény"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3224 msgid "Corollary #:"
3225 msgstr "Következmény #:"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3229 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3231 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3234 msgid "Proposition"
3235 msgstr "Javaslat"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3238 msgid "Proposition #:"
3239 msgstr "Javaslat #:"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3243 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3244 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3245 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3246 msgid "Conjecture"
3247 msgstr "Feltevés"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3250 msgid "Conjecture #:"
3251 msgstr "Feltevés #:"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3254 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3255 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3257 msgid "Criterion"
3258 msgstr "Kritérium"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3261 msgid "Criterion #:"
3262 msgstr "Kritérium #:"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3265 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3266 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3267 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3268 msgid "Fact"
3269 msgstr "Tény"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3272 msgid "Fact #:"
3273 msgstr "Tény #:"
3274
3275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3276 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3277 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3278 msgid "Axiom"
3279 msgstr "Axióma"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3282 msgid "Axiom #:"
3283 msgstr "Axióma #:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3287 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3288 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3290 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3291 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3292 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3293 msgid "Definition"
3294 msgstr "Definíció"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3297 msgid "Definition #:"
3298 msgstr "Definíció #:"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3301 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3302 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3304 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3305 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3306 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3307 msgid "Example"
3308 msgstr "Példa"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3311 msgid "Example #:"
3312 msgstr "Példa #:"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3315 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3316 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3317 msgid "Condition"
3318 msgstr "Feltétel"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3321 msgid "Condition #:"
3322 msgstr "Feltétel #:"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3325 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3326 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3327 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3328 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3329 msgid "Problem"
3330 msgstr "Probléma"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3333 msgid "Problem #:"
3334 msgstr "Probléma #:"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3337 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3338 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3339 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3340 msgid "Exercise"
3341 msgstr "Feladat"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3344 msgid "Exercise #:"
3345 msgstr "Feladat #:"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3348 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3350 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3351 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3352 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3353 msgid "Remark"
3354 msgstr "Észrevétel"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3357 msgid "Remark #:"
3358 msgstr "Észrevétel #:"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3361 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3362 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3364 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3365 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3366 msgid "Claim"
3367 msgstr "Követelés"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3370 msgid "Claim #:"
3371 msgstr "Követelés #:"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3374 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3375 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3376 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3377 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3378 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3379 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3380 msgid "Note"
3381 msgstr "Megjegyzés"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3384 msgid "Note #:"
3385 msgstr "Megjegyzés #:"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3388 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3390 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3391 msgid "Notation"
3392 msgstr "Jelölés"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3395 msgid "Notation #:"
3396 msgstr "Jelölés #:"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3399 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3400 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3401 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3402 msgid "Case"
3403 msgstr "Eset"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3406 msgid "Case #:"
3407 msgstr "Eset #:"
3408
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3410 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3411 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3412 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3413 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3414 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3415 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3417 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3418 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3419 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3420 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3421 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3422 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3423 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3426 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3427 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3428 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3429 msgid "Section"
3430 msgstr "Szakasz"
3431
3432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3433 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3434 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3435 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3436 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3437 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3439 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3440 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3441 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3442 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3443 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3447 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3448 msgid "Subsection"
3449 msgstr "Alszakasz"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3452 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3455 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3457 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3459 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3460 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3462 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3463 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3464 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3465 msgid "Subsubsection"
3466 msgstr "Alalszakasz"
3467
3468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3469 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3471 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3472 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3474 msgid "Section*"
3475 msgstr "Szakasz*"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3478 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3479 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3480 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3481 msgid "Subsection*"
3482 msgstr "Alszakasz*"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3485 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3487 msgid "Subsubsection*"
3488 msgstr "Alalszakasz*"
3489
3490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3491 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3492 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3493 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3494 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3496 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3497 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3499 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3500 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3502 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3503 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3504 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3505 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3507 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3508 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3509 #: src/output_plaintext.cpp:145
3510 msgid "Abstract"
3511 msgstr "Kivonat"
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3514 msgid "Abstract---"
3515 msgstr "Kivonat---"
3516
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3518 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3520 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3521 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3522 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3524 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3525 msgid "Keywords"
3526 msgstr "Kulcsszavak"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3529 msgid "Index Terms---"
3530 msgstr "Tárgyszavak---"
3531
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3533 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3534 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3535 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3537 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3539 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3540 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3541 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3542 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3543 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3544 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3545 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3546 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3547 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3548 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3549 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3550 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3551 msgid "Bibliography"
3552 msgstr "Irodalomjegyzék"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3555 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3557 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3558 #: src/rowpainter.cpp:524
3559 msgid "Appendix"
3560 msgstr "Függelék"
3561
3562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3563 msgid "Appendices"
3564 msgstr "Függelékek"
3565
3566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3567 msgid "Biography"
3568 msgstr "Életrajz"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3571 msgid "BiographyNoPhoto"
3572 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3575 msgid "Footernote"
3576 msgstr "Lábjegyzet"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3579 msgid "MarkBoth"
3580 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3581
3582 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3584 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3585 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3586 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3587 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3588 msgid "Itemize"
3589 msgstr "Felsorolás"
3590
3591 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3593 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3594 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3595 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3596 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3597 msgid "Enumerate"
3598 msgstr "Számozott felsorolás"
3599
3600 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3602 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3603 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3605 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3606 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3608 msgid "Description"
3609 msgstr "Leírás"
3610
3611 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3614 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3616 msgid "List"
3617 msgstr "Lista"
3618
3619 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3620 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3622 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3623 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3624 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3625 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3626 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3627 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3629 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3630 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3632 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3633 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3635 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3638 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3639 msgid "Title"
3640 msgstr "Cím"
3641
3642 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3643 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3644 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3645 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3646 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3647 msgid "Subtitle"
3648 msgstr "Felirat"
3649
3650 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3651 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3653 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3654 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3655 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3656 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3657 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3659 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3661 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3662 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3663 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3665 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3666 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3667 msgid "Author"
3668 msgstr "Szerzõ"
3669
3670 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3671 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3672 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3675 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3676 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3679 msgid "Address"
3680 msgstr "Cím"
3681
3682 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3683 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3684 msgid "Offprint"
3685 msgstr "Offprint"
3686
3687 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3688 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3689 msgid "Mail"
3690 msgstr "Levél"
3691
3692 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3695 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3696 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3698 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3699 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3704 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3705 msgid "Date"
3706 msgstr "Dátum"
3707
3708 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3709 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3710 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3711 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3712 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3714 msgid "Acknowledgement"
3715 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3716
3717 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3718 msgid "Offprint Requests to:"
3719 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3720
3721 #: lib/layouts/aa.layout:176
3722 msgid "Correspondence to:"
3723 msgstr "Levelezés vele:"
3724
3725 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3726 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3727 msgid "Acknowledgements."
3728 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3729
3730 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3731 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3732 msgid "LaTeX"
3733 msgstr "LaTeX"
3734
3735 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3737 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3739 msgid "Email"
3740 msgstr "E-mail"
3741
3742 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3744 msgid "Thesaurus"
3745 msgstr "Szótár"
3746
3747 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3748 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3749 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3750 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3751 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3752 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3753 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3754 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3755 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3756 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3757 msgid "Paragraph"
3758 msgstr "Bekezdés"
3759
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3761 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3762 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3763 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3764 msgid "Affiliation"
3765 msgstr "Kapcsolat"
3766
3767 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3768 msgid "And"
3769 msgstr "És"
3770
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3772 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3773 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3774 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3775 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3776 msgid "Acknowledgements"
3777 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3778
3779 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3780 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3782 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3783 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3784 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3785 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3786 #: src/output_plaintext.cpp:157
3787 msgid "References"
3788 msgstr "Hivatkozások"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3791 msgid "PlaceFigure"
3792 msgstr "Ábra elhelyezése"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3795 msgid "PlaceTable"
3796 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3799 msgid "TableComments"
3800 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3803 msgid "TableRefs"
3804 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3807 msgid "MathLetters"
3808 msgstr "MathLetters"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3811 msgid "NoteToEditor"
3812 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3815 msgid "Facility"
3816 msgstr "Facility"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3819 msgid "Objectname"
3820 msgstr "Objektumnév"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3823 msgid "Dataset"
3824 msgstr "Adatkészlet"
3825
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3827 msgid "Subject headings:"
3828 msgstr "Tárgy címsor:"
3829
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3831 msgid "[Acknowledgements]"
3832 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3833
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3835 msgid "and"
3836 msgstr "és"
3837
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3839 msgid "Place Figure here:"
3840 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3841
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3843 msgid "Place Table here:"
3844 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3845
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3847 msgid "[Appendix]"
3848 msgstr "[Függelék]"
3849
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3851 msgid "Note to Editor:"
3852 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3853
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3855 msgid "References. ---"
3856 msgstr "Hivatkozások. ---"
3857
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3859 msgid "Note. ---"
3860 msgstr "Megjegyzés. ---"
3861
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3863 msgid "FigCaption"
3864 msgstr "Ábra címe"
3865
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3867 msgid "Fig. ---"
3868 msgstr "Kép ---"
3869
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3871 msgid "Facility:"
3872 msgstr "Facility:"
3873
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3875 msgid "Obj:"
3876 msgstr "Obj:"
3877
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3879 msgid "Dataset:"
3880 msgstr "Adatkészlet"
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3885 msgid "Theorem."
3886 msgstr "Tétel."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3889 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3891 msgid "Corollary."
3892 msgstr "Következmény."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3895 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3897 msgid "Lemma."
3898 msgstr "Segédtétel."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3901 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3903 msgid "Proposition."
3904 msgstr "Javaslat."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3908 msgid "Conjecture."
3909 msgstr "Feltevés."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3912 msgid "Criterion."
3913 msgstr "Kritérium."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3916 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3917 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3919 msgid "Algorithm"
3920 msgstr "Algoritmus"
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3923 msgid "Algorithm."
3924 msgstr "Algoritmus."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3928 msgid "Fact."
3929 msgstr "Tény."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3932 msgid "Axiom."
3933 msgstr "Axióma."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3938 msgid "Definition."
3939 msgstr "Definíció."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3943 msgid "Example."
3944 msgstr "Példa."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3948 msgid "Condition."
3949 msgstr "Feltétel."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3953 msgid "Problem."
3954 msgstr "Probléma."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3958 msgid "Exercise."
3959 msgstr "Feladat."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3963 msgid "Remark."
3964 msgstr "Észrevétel."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3967 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3969 msgid "Claim."
3970 msgstr "Követelés."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3974 msgid "Note."
3975 msgstr "Megjegyzés."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3979 msgid "Notation."
3980 msgstr "Jelölés."
3981
3982 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3983 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3984 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3985 msgid "Summary"
3986 msgstr "Összegzés"
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3989 msgid "Summary."
3990 msgstr "Összegzés."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3995 msgid "Acknowledgement."
3996 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3999 msgid "Case."
4000 msgstr "Eset."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4003 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4005 msgid "Conclusion"
4006 msgstr "Következtetés"
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4010 msgid "Conclusion."
4011 msgstr "Következtetés."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4014 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4015 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4018 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4019 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4022 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4023 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4026 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4027 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4030 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4031 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4034 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4035 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4038 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4039 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4042 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4043 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4046 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4047 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4050 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4051 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
4052
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4054 msgid "Example \\arabic{example}."
4055 msgstr "\\arabic{example}. példa"
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4058 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4059 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4062 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4063 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4066 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4067 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
4068
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4070 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4071 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
4072
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4074 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4075 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
4076
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4078 msgid "Note \\arabic{note}."
4079 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4082 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4083 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
4084
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4086 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4087 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
4088
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4090 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4091 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
4092
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4094 msgid "Case \\arabic{case}."
4095 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4098 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4099 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
4100
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4102 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4103 msgid "\\arabic{section}"
4104 msgstr "\\arabic{section}."
4105
4106 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4107 msgid "Chapter Exercises"
4108 msgstr "Fejezet feladatok"
4109
4110 #: lib/layouts/apa.layout:50
4111 msgid "RightHeader"
4112 msgstr "Jobb fejléc"
4113
4114 #: lib/layouts/apa.layout:59
4115 msgid "Right header:"
4116 msgstr "Jobb fejléc:"
4117
4118 #: lib/layouts/apa.layout:83
4119 msgid "Abstract:"
4120 msgstr "Kivonat: "
4121
4122 #: lib/layouts/apa.layout:92
4123 msgid "ShortTitle"
4124 msgstr "Rövid cím"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:100
4127 msgid "Short title:"
4128 msgstr "Rövid cím:"
4129
4130 #: lib/layouts/apa.layout:129
4131 msgid "TwoAuthors"
4132 msgstr "Két-szerzõ"
4133
4134 #: lib/layouts/apa.layout:136
4135 msgid "ThreeAuthors"
4136 msgstr "Három-szerzõ"
4137
4138 #: lib/layouts/apa.layout:143
4139 msgid "FourAuthors"
4140 msgstr "Négy-szerzõ"
4141
4142 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4144 msgid "Affiliation:"
4145 msgstr "Kapcsolat:"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:171
4148 msgid "TwoAffiliations"
4149 msgstr "Két kapcsolat"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:178
4152 msgid "ThreeAffiliations"
4153 msgstr "Három kapcsolat"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:185
4156 msgid "FourAffiliations"
4157 msgstr "Négy kapcsolat"
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4160 msgid "Journal"
4161 msgstr "Folyóirat"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:206
4164 msgid "CopNum"
4165 msgstr "CopNum"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:234
4168 msgid "Acknowledgements:"
4169 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4172 #: lib/layouts/spie.layout:88
4173 msgid "Acknowledgments"
4174 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:248
4177 msgid "ThickLine"
4178 msgstr "Vastagvonal"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:258
4181 msgid "CenteredCaption"
4182 msgstr "Felirat középen"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4185 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4186 msgid "Senseless!"
4187 msgstr "Értelmetlen!"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:280
4190 msgid "FitFigure"
4191 msgstr "FitFigure"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:286
4194 msgid "FitBitmap"
4195 msgstr "FitBitmap"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4198 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4199 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4200 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4201 msgid "*"
4202 msgstr "*"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:344
4205 msgid "Seriate"
4206 msgstr "Seriate"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4209 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4210 msgid "(\\alph{enumii})"
4211 msgstr "(\\alph{enumii})"
4212
4213 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4214 #, fuzzy
4215 msgid "LatinOn"
4216 msgstr "Lett"
4217
4218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Latin on"
4221 msgstr "Hely"
4222
4223 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4224 #, fuzzy
4225 msgid "LatinOff"
4226 msgstr "Lett"
4227
4228 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Latin off"
4231 msgstr "Lett"
4232
4233 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4234 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4235 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4236 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4237 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4238 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4239 msgid "Part"
4240 msgstr "Rész"
4241
4242 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4243 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4245 msgid "Part*"
4246 msgstr "Rész*"
4247
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4250 msgid "MM"
4251 msgstr "MM"
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4254 msgid "Part "
4255 msgstr "Rész"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4258 msgid "Section \\arabic{section}"
4259 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4262 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4263 msgid "\\Alph{section}"
4264 msgstr "\\Alph{section}."
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4267 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4268 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4271 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4272 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4275 msgid "BeginFrame"
4276 msgstr "Frame kezdés"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Frame "
4281 msgstr "Frame   "
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4284 msgid "BeginPlainFrame"
4285 msgstr "Síma keret kezdés"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4290 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4293 msgid "AgainFrame"
4294 msgstr "Frame folytatása"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Again frame with label__"
4299 msgstr "Frame folytatása címkével"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4302 msgid "EndFrame"
4303 msgstr "Záró-Frame"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4306 msgid "________________________________ "
4307 msgstr "________________________________ "
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4310 msgid "FrameSubtitle"
4311 msgstr "Frame alcím"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4314 msgid "Column"
4315 msgstr "Oszlop"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4318 #, fuzzy
4319 msgid "start column (increase depth!), width: "
4320 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4323 msgid "Columns"
4324 msgstr "Hasábok"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4327 msgid "columns "
4328 msgstr "hasábok"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4331 msgid "ColumnsCenterAligned"
4332 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4335 msgid "columns (center aligned) "
4336 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4339 msgid "ColumnsTopAligned"
4340 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4343 msgid "columns (top aligned) "
4344 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4347 msgid "Pause"
4348 msgstr "Pause"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4351 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4352 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4355 msgid "Overprint"
4356 msgstr "Felülnyomás"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4359 msgid "overprint "
4360 msgstr "felülnyomás"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4363 msgid "OverlayArea"
4364 msgstr "Átfedési terület"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4367 #, fuzzy
4368 msgid "overlayarea"
4369 msgstr "átfedési terület"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4372 msgid "Uncover"
4373 msgstr "Felfed"
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4376 msgid "uncovered on slides  "
4377 msgstr "Felfedés fólián  "
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4380 msgid "Only"
4381 msgstr "Csak"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4384 #, fuzzy
4385 msgid "only on slides_"
4386 msgstr "Csak a köv fólián: "
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4389 msgid "Block"
4390 msgstr "Sorkizárt"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4393 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4394 msgstr ""
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4397 msgid "ExampleBlock"
4398 msgstr "Példa-blokk"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4401 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4402 msgstr ""
4403
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4405 msgid "AlertBlock"
4406 msgstr "Figyelem blokk"
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4409 #, fuzzy
4410 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4411 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4414 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4415 msgid "Institute"
4416 msgstr "Intézet"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4419 msgid "TitleGraphic"
4420 msgstr "Cím grafika"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Corollary_"
4425 msgstr "Következmény"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Definition. "
4430 msgstr "Definíció."
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4433 msgid "Definitions"
4434 msgstr "Definíciók"
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Definitions. "
4439 msgstr "Definíciók."
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Example. "
4444 msgstr "Példa."
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4447 msgid "Examples"
4448 msgstr "Példák"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Examples. "
4453 msgstr "Példák."
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Fact. "
4458 msgstr "Tény."
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Proof. "
4463 msgstr "Bizonyítás  "
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Theorem. "
4468 msgstr "Tétel."
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4471 msgid "Separator"
4472 msgstr "Elválasztó"
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4475 msgid "___"
4476 msgstr "___"
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4479 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4480 msgid "LyX-Code"
4481 msgstr "LyX-kód"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4484 msgid "NoteItem"
4485 msgstr "Megjegyzés elem"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4488 #, fuzzy
4489 msgid "note: "
4490 msgstr "megjegyzés:"
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4493 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4494 msgid "Table"
4495 msgstr "Táblázat"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4499 msgid "List of Tables"
4500 msgstr "Táblázatok listája"
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4503 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4504 msgid "Figure"
4505 msgstr "Ábra"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4508 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4509 msgid "List of Figures"
4510 msgstr "Ábrák listája"
4511
4512 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4513 msgid "Dialogue"
4514 msgstr "Párbeszéd"
4515
4516 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4517 msgid "Narrative"
4518 msgstr "Elbeszélés"
4519
4520 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4521 msgid "ACT"
4522 msgstr "Cselekvés"
4523
4524 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4525 msgid "ACT \\arabic{act}"
4526 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4527
4528 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4529 msgid "SCENE"
4530 msgstr "SZÍNHELY"
4531
4532 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4533 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4534 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4535
4536 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4537 msgid "SCENE*"
4538 msgstr "SZÍNHELY*"
4539
4540 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4541 msgid "AT RISE:"
4542 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4543
4544 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4545 msgid "Speaker"
4546 msgstr "Beszélõ"
4547
4548 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4549 msgid "Parenthetical"
4550 msgstr "Közbevetett"
4551
4552 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4553 msgid "("
4554 msgstr "("
4555
4556 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4557 msgid ")"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4561 msgid "CURTAIN"
4562 msgstr "FÜGGÖNY"
4563
4564 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4565 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4566 msgid "Right Address"
4567 msgstr "Jobb cím"
4568
4569 #: lib/layouts/chess.layout:33
4570 msgid "Mainline"
4571 msgstr "Fõjáték"
4572
4573 #: lib/layouts/chess.layout:40
4574 msgid "Mainline:"
4575 msgstr "Fõjáték:"
4576
4577 #: lib/layouts/chess.layout:58
4578 msgid "Variation"
4579 msgstr "Variáció"
4580
4581 #: lib/layouts/chess.layout:62
4582 msgid "Variation:"
4583 msgstr "Variáció:"
4584
4585 #: lib/layouts/chess.layout:68
4586 msgid "SubVariation"
4587 msgstr "Alvariáció"
4588
4589 #: lib/layouts/chess.layout:71
4590 msgid "Subvariation:"
4591 msgstr "Alvariáció:"
4592
4593 #: lib/layouts/chess.layout:77
4594 msgid "SubVariation2"
4595 msgstr "Alvariáció2"
4596
4597 #: lib/layouts/chess.layout:80
4598 msgid "Subvariation(2):"
4599 msgstr "Alvariáció(2):"
4600
4601 #: lib/layouts/chess.layout:86
4602 msgid "SubVariation3"
4603 msgstr "Alvariáció3"
4604
4605 #: lib/layouts/chess.layout:89
4606 msgid "Subvariation(3):"
4607 msgstr "Alvariáció(3):"
4608
4609 #: lib/layouts/chess.layout:95
4610 msgid "SubVariation4"
4611 msgstr "Alvariáció4"
4612
4613 #: lib/layouts/chess.layout:98
4614 msgid "Subvariation(4):"
4615 msgstr "Alvariáció(4):"
4616
4617 #: lib/layouts/chess.layout:104
4618 msgid "SubVariation5"
4619 msgstr "Alvariáció5"
4620
4621 #: lib/layouts/chess.layout:107
4622 msgid "Subvariation(5):"
4623 msgstr "Alvariáció(5):"
4624
4625 #: lib/layouts/chess.layout:114
4626 msgid "HideMoves"
4627 msgstr "LépésRejtés"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:119
4630 msgid "HideMoves:"
4631 msgstr "LépésRejtés:"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:124
4634 msgid "ChessBoard"
4635 msgstr "Sakktábla"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:128
4638 msgid "[chessboard]"
4639 msgstr "[Sakktábla]"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:137
4642 msgid "BoardCentered"
4643 msgstr "Tábla középen"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:142
4646 msgid "[centered board]"
4647 msgstr "[tábla középen]"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:152
4650 msgid "HighLight"
4651 msgstr "Kiemel"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:157
4654 msgid "Highlights:"
4655 msgstr "Kijelölés:"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:172
4658 msgid "Arrow"
4659 msgstr "Nyíl"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:177
4662 msgid "Arrow:"
4663 msgstr "Nyíl:"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:183
4666 msgid "KnightMove"
4667 msgstr "Király lépése"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:188
4670 msgid "KnightMove:"
4671 msgstr "Király lépése:"
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4674 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4675 msgid "My Address"
4676 msgstr "Címem"
4677
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4679 msgid "Briefkopf:"
4680 msgstr "Levélfejléc:"
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4683 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4684 msgid "Send To Address"
4685 msgstr "Címzett"
4686
4687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4688 msgid "Adresse:"
4689 msgstr "Cím:"
4690
4691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4694 msgid "Opening"
4695 msgstr "Megnyitás"
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4698 msgid "Anrede:"
4699 msgstr "Megszólítás:"
4700
4701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4704 msgid "Signature"
4705 msgstr "Aláírás"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4708 msgid "Unterschrift:"
4709 msgstr "Aláírás:"
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4714 msgid "Closing"
4715 msgstr "Zárszó"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4718 msgid "Gruss:"
4719 msgstr "Köszöntés:"
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4722 msgid "encl"
4723 msgstr "csatolva"
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4726 msgid "Anlagen:"
4727 msgstr "Megérkezik(?)"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4730 msgid "ps"
4731 msgstr "ui"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4734 msgid "PS:"
4735 msgstr "UI:"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4739 #: src/lengthcommon.cpp:38
4740 msgid "cc"
4741 msgstr "cc"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4744 msgid "Verteiler:"
4745 msgstr "Elosztás:"
4746
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4748 msgid "Betreff"
4749 msgstr "Tárgy"
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4752 msgid "Betreff:"
4753 msgstr "Tárgy:"
4754
4755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4756 msgid "Stadt"
4757 msgstr "Város"
4758
4759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4760 msgid "Stadt:"
4761 msgstr "Város:"
4762
4763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4764 msgid "Datum"
4765 msgstr "Dátum"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4768 msgid "Datum:"
4769 msgstr "Dátum:"
4770
4771 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4772 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4773 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4774 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4775 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4776 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4777 msgid "Subparagraph"
4778 msgstr "Albekezdés"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4781 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4782 msgid "Quotation"
4783 msgstr "Idézet (hosszú)"
4784
4785 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4786 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4787 msgid "Quote"
4788 msgstr "Idézet"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4791 msgid "00.00.0000"
4792 msgstr "00.00.0000"
4793
4794 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4796 msgid "Verse"
4797 msgstr "Vers"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:269
4800 msgid "LaTeX Title"
4801 msgstr "LaTeX cím"
4802
4803 #: lib/layouts/egs.layout:304
4804 msgid "Author:"
4805 msgstr "Szerzõ:"
4806
4807 #: lib/layouts/egs.layout:313
4808 msgid "Affil"
4809 msgstr "Kapcsolat"
4810
4811 #: lib/layouts/egs.layout:327
4812 msgid "Affilation:"
4813 msgstr "Kapcsolat:"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:350
4816 msgid "Journal:"
4817 msgstr "Folyóirat:"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:359
4820 msgid "msnumber"
4821 msgstr "ms szám"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:374
4824 msgid "MS_number:"
4825 msgstr "MS_number:"
4826
4827 #: lib/layouts/egs.layout:384
4828 msgid "FirstAuthor"
4829 msgstr "Elsõ szerzõ"
4830
4831 #: lib/layouts/egs.layout:398
4832 msgid "1st_author_surname:"
4833 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4834
4835 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4836 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4837 msgid "Received"
4838 msgstr "Beérkezett"
4839
4840 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4841 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4842 msgid "Received:"
4843 msgstr "Beérkezett:"
4844
4845 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4846 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4847 msgid "Accepted"
4848 msgstr "Elfogadott"
4849
4850 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4851 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4852 msgid "Accepted:"
4853 msgstr "Elfogadott:"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:453
4856 msgid "Offsets"
4857 msgstr "Eltolások"
4858
4859 #: lib/layouts/egs.layout:467
4860 msgid "reprint_reqs_to:"
4861 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4862
4863 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4865 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4867 msgid "Abstract."
4868 msgstr "Kivonat."
4869
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4871 msgid "Author Address"
4872 msgstr "Szerzõ cím"
4873
4874 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4876 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4878 msgid "Address:"
4879 msgstr "Cím:"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4882 msgid "Author Email"
4883 msgstr "Szerzõ e-mail"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4886 msgid "Email:"
4887 msgstr "Email:"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4890 msgid "Author URL"
4891 msgstr "Szerzõ URL"
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4895 msgid "URL:"
4896 msgstr "URL:"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4900 msgid "Thanks"
4901 msgstr "Köszönet"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4904 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4905 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4906
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4908 msgid "PROOF."
4909 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4910
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4912 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4913 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4914
4915 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4916 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4917 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4918
4919 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4920 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4921 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4922
4923 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4924 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4925 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4928 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4929 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4930
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4932 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4933 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4934
4935 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4936 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4937 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4938
4939 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4940 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4941 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4942
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4944 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4945 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4946
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4948 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4949 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4950
4951 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4952 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4953 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4954
4955 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4956 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4957 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4960 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4961 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4964 msgid "Case \\arabic{case}"
4965 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4968 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4970
4971 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4972 msgid "FrontMatter"
4973 msgstr "Fõtéma"
4974
4975 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4976 msgid "Keyword"
4977 msgstr "Kulcsszó"
4978
4979 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4980 msgid "Key words:"
4981 msgstr "Kulcsszavak:"
4982
4983 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Item"
4986 msgstr "Felsorolás"
4987
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Item:"
4991 msgstr "Felsorolás"
4992
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4994 #, fuzzy
4995 msgid "BulletedItem"
4996 msgstr "Felsorolásjelek"
4997
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Bulleted Item:"
5001 msgstr "Törölt szöveg"
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Begin"
5006 msgstr "Frame kezdés"
5007
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5009 msgid "Begin of CV"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5013 msgid "PersonalInfo"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5017 msgid "Personal Info"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5021 msgid "MotherTongue"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5025 msgid "Mother Tongue:"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5029 #, fuzzy
5030 msgid "LangHeader"
5031 msgstr "Fejléc"
5032
5033 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Language Header:"
5036 msgstr "Bal fejléc:"
5037
5038 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Language:"
5041 msgstr "Nye&lv:"
5042
5043 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5044 #, fuzzy
5045 msgid "LastLanguage"
5046 msgstr "Nyelv"
5047
5048 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Last Language:"
5051 msgstr "Nye&lv:"
5052
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5054 #, fuzzy
5055 msgid "LangFooter"
5056 msgstr "Lábléc:"
5057
5058 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Language Footer:"
5061 msgstr "Nye&lv:"
5062
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5064 #, fuzzy
5065 msgid "End"
5066 msgstr "\tVége)"
5067
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5069 msgid "End of CV"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:42
5073 msgid "Foilhead"
5074 msgstr "Fólia fej"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:61
5077 msgid "ShortFoilhead"
5078 msgstr "Fólia rövid fej"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:67
5081 msgid "Rotatefoilhead"
5082 msgstr "Fólia fej elforgatása"
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:73
5085 msgid "ShortRotatefoilhead"
5086 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
5087
5088 #: lib/layouts/foils.layout:82
5089 msgid "TickList"
5090 msgstr "Felsorolás (fólia)"
5091
5092 #: lib/layouts/foils.layout:97
5093 msgid "_/"
5094 msgstr "_/"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:103
5097 msgid "CrossList"
5098 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:118
5101 msgid "><"
5102 msgstr "><"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:164
5105 msgid "My Logo"
5106 msgstr "Saját embléma"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:173
5109 msgid "My Logo:"
5110 msgstr "Saját embléma:"
5111
5112 #: lib/layouts/foils.layout:182
5113 msgid "Restriction"
5114 msgstr "Korlátozás"
5115
5116 #: lib/layouts/foils.layout:186
5117 msgid "Restriction:"
5118 msgstr "Korlátozás:"
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5121 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5122 msgid "Left Header"
5123 msgstr "Bal fejléc"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5126 msgid "Left Header:"
5127 msgstr "Bal fejléc:"
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5130 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5131 msgid "Right Header"
5132 msgstr "Jobb fejléc"
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5135 msgid "Right Header:"
5136 msgstr "Jobb fejléc:"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:206
5139 msgid "Right Footer"
5140 msgstr "Jobb lábjegyzet"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:210
5143 msgid "Right Footer:"
5144 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5149 msgid "Theorem #."
5150 msgstr "Tétel #."
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5155 msgid "Lemma #."
5156 msgstr "Segédtétel #."
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5159 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5161 msgid "Corollary #."
5162 msgstr "Következmény #."
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5166 msgid "Proposition #."
5167 msgstr "Javaslat #."
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5170 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5172 msgid "Definition #."
5173 msgstr "Definíció #."
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5177 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5179 msgid "Proof."
5180 msgstr "Bizonyítás"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5184 msgid "Theorem*"
5185 msgstr "Tétel*"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5188 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5189 msgid "Lemma*"
5190 msgstr "Segédtétel*"
5191
5192 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5193 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5194 msgid "Corollary*"
5195 msgstr "Következmény*"
5196
5197 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5198 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5199 msgid "Proposition*"
5200 msgstr "Javaslat*"
5201
5202 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5204 msgid "Definition*"
5205 msgstr "Definíció*"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5208 msgid "Brieftext"
5209 msgstr "Levélszövege"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5212 msgid "Text:"
5213 msgstr "Szöveg:"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5218 msgid "Name"
5219 msgstr "Név"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5224 msgid "Name:"
5225 msgstr "Nyomtató neve:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5228 msgid "Unterschrift"
5229 msgstr "Aláírás"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5232 msgid "Strasse"
5233 msgstr "Utca"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5236 msgid "Strasse:"
5237 msgstr "Utca:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5240 msgid "Zusatz"
5241 msgstr "Kiegészítés"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5244 msgid "Zusatz:"
5245 msgstr "Kiegészítés:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5248 msgid "Ort"
5249 msgstr "Hely"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5252 msgid "Ort:"
5253 msgstr "Hely:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5256 msgid "Land"
5257 msgstr "Ország"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5260 msgid "Land:"
5261 msgstr "Ország:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5264 msgid "RetourAdresse"
5265 msgstr "Feladó címe"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5268 msgid "RetourAdresse:"
5269 msgstr "Feladó címe:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5272 msgid "MeinZeichen"
5273 msgstr "Sajátjel"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5276 msgid "MeinZeichen:"
5277 msgstr "Sajátjel:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5280 msgid "IhrZeichen"
5281 msgstr "Önjele"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5284 msgid "IhrZeichen:"
5285 msgstr "Önjele:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5288 msgid "IhrSchreiben"
5289 msgstr "Önírása"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5292 msgid "IhrSchreiben:"
5293 msgstr "Önírása:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5296 msgid "Telefon"
5297 msgstr "Telefon"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5300 msgid "Telefon:"
5301 msgstr "Telefon:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5304 msgid "Telefax"
5305 msgstr "Telefax"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5308 msgid "Telefax:"
5309 msgstr "Telefax:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5312 msgid "Telex"
5313 msgstr "Telex"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5316 msgid "Telex:"
5317 msgstr "Telex:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5320 msgid "EMail"
5321 msgstr "E-mail"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5324 msgid "EMail:"
5325 msgstr "E-mail:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5328 msgid "HTTP"
5329 msgstr "HTTP"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5332 msgid "HTTP:"
5333 msgstr "HTTP:"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5337 msgid "Bank"
5338 msgstr "Bank"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5342 msgid "Bank:"
5343 msgstr "Bank:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5346 msgid "BLZ"
5347 msgstr "Banki azonosító"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5350 msgid "BLZ:"
5351 msgstr "Banki azonosító:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5354 msgid "Konto"
5355 msgstr "Számla"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5358 msgid "Konto:"
5359 msgstr "Számla:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5362 msgid "Postvermerk"
5363 msgstr "Postai megjegyzés"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5366 msgid "Postvermerk:"
5367 msgstr "Postai megjegyzés:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5370 msgid "Adresse"
5371 msgstr "Cím"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5374 msgid "Anrede"
5375 msgstr "Megszólítás"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5378 msgid "Anlagen"
5379 msgstr "Megérkezik(?)"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5382 msgid "Verteiler"
5383 msgstr "Elosztás"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5386 msgid "Gruss"
5387 msgstr "Köszöntés"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5391 msgid "Letter"
5392 msgstr "Levél"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5395 msgid "Letter:"
5396 msgstr "Levél:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5400 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5401 msgid "Signature:"
5402 msgstr "Aláírás:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5405 msgid "Street"
5406 msgstr "Utca"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5409 msgid "Street:"
5410 msgstr "Utca:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5413 msgid "Addition"
5414 msgstr "Kiegészítés"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5417 msgid "Addition:"
5418 msgstr "Továbbá:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5421 msgid "Town"
5422 msgstr "Város"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5425 msgid "Town:"
5426 msgstr "Város:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5429 msgid "State"
5430 msgstr "Állam"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5433 msgid "State:"
5434 msgstr "Állam:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5437 msgid "ReturnAddress"
5438 msgstr "Feladó címe"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5441 msgid "ReturnAddress:"
5442 msgstr "Visszaküldési cím:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5445 msgid "MyRef"
5446 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5449 msgid "MyRef:"
5450 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5453 msgid "YourRef"
5454 msgstr "Címzett hivatkozása"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5457 msgid "YourRef:"
5458 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5461 msgid "YourMail"
5462 msgstr "Címzett levele"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5465 msgid "YourMail:"
5466 msgstr "Címzett levele:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5469 msgid "Phone"
5470 msgstr "Telefon"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5473 msgid "Phone:"
5474 msgstr "Telefon:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5477 msgid "BankCode"
5478 msgstr "Bankkód"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5481 msgid "BankCode:"
5482 msgstr "Bankkód:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5485 msgid "BankAccount"
5486 msgstr "Bankszámlaszám"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5489 msgid "BankAccount:"
5490 msgstr "Bankszámlaszám:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5493 msgid "PostalComment"
5494 msgstr "Postai megjegyzés"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5497 msgid "PostalComment:"
5498 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5504 msgid "Date:"
5505 msgstr "Dátum:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5508 msgid "Reference"
5509 msgstr "Hivatkozások"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5512 msgid "Reference:"
5513 msgstr "Hivatkozás:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5517 msgid "Opening:"
5518 msgstr "Nyitószó:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5521 msgid "Encl."
5522 msgstr "Csatolva."
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5525 msgid "Encl.:"
5526 msgstr "Csatolva:"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5530 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5531 msgid "cc:"
5532 msgstr "cc:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5536 msgid "Closing:"
5537 msgstr "Zárszó:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5540 msgid "NameRowA"
5541 msgstr "NévsorA"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5544 msgid "NameRowA:"
5545 msgstr "NévSorA"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5548 msgid "NameRowB"
5549 msgstr "NévsorB"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5552 msgid "NameRowB:"
5553 msgstr "NévSorB"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5556 msgid "NameRowC"
5557 msgstr "NévsorC"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5560 msgid "NameRowC:"
5561 msgstr "NévSorC"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5564 msgid "NameRowD"
5565 msgstr "NévsorD"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5568 msgid "NameRowD:"
5569 msgstr "NévSorD"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5572 msgid "NameRowE"
5573 msgstr "NévsorE"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5576 msgid "NameRowE:"
5577 msgstr "NévSorE"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5580 msgid "NameRowF"
5581 msgstr "NévsorF"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5584 msgid "NameRowF:"
5585 msgstr "NévSorF"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5588 msgid "NameRowG"
5589 msgstr "NévsorG"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5592 msgid "NameRowG:"
5593 msgstr "NévSorG"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5596 #, fuzzy
5597 msgid "AddressRowA"
5598 msgstr "CímsorA"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5601 #, fuzzy
5602 msgid "AddressRowA:"
5603 msgstr "CímsorA"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5606 #, fuzzy
5607 msgid "AddressRowB"
5608 msgstr "CímsorB"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5611 #, fuzzy
5612 msgid "AddressRowB:"
5613 msgstr "CímsorB"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5616 #, fuzzy
5617 msgid "AddressRowC"
5618 msgstr "CímsorC"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5621 #, fuzzy
5622 msgid "AddressRowC:"
5623 msgstr "CímsorC"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5626 #, fuzzy
5627 msgid "AddressRowD"
5628 msgstr "CímsorD"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5631 #, fuzzy
5632 msgid "AddressRowD:"
5633 msgstr "CímsorD"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5636 #, fuzzy
5637 msgid "AddressRowE"
5638 msgstr "CímsorE"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5641 #, fuzzy
5642 msgid "AddressRowE:"
5643 msgstr "CímsorE"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5646 #, fuzzy
5647 msgid "AddressRowF"
5648 msgstr "CímsorF"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5651 #, fuzzy
5652 msgid "AddressRowF:"
5653 msgstr "CímsorF"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5656 msgid "TelephoneRowA"
5657 msgstr "TelefonsorA"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5660 msgid "TelephoneRowA:"
5661 msgstr "TelefonsorA"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5664 msgid "TelephoneRowB"
5665 msgstr "TelefonsorB"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5668 msgid "TelephoneRowB:"
5669 msgstr "TelefonSorB:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5672 msgid "TelephoneRowC"
5673 msgstr "TelefonsorC"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5676 msgid "TelephoneRowC:"
5677 msgstr "TelefonSorC:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5680 msgid "TelephoneRowD"
5681 msgstr "TelefonsorD"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5684 msgid "TelephoneRowD:"
5685 msgstr "TelefonSorD:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5688 msgid "TelephoneRowE"
5689 msgstr "TelefonsorE"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5692 msgid "TelephoneRowE:"
5693 msgstr "TelefonSorE:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5696 msgid "TelephoneRowF"
5697 msgstr "TelefonsorF"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5700 msgid "TelephoneRowF:"
5701 msgstr "TelefonSorF:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5704 msgid "InternetRowA"
5705 msgstr "InternetSorA"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5708 msgid "InternetRowA:"
5709 msgstr "InternetSorA:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5712 msgid "InternetRowB"
5713 msgstr "InternetSorB"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5716 msgid "InternetRowB:"
5717 msgstr "InternetSorB:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5720 msgid "InternetRowC"
5721 msgstr "InternetSorC"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5724 msgid "InternetRowC:"
5725 msgstr "InternetSorC:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5728 msgid "InternetRowD"
5729 msgstr "InternetSorD"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5732 msgid "InternetRowD:"
5733 msgstr "InternetSorD:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5736 msgid "InternetRowE"
5737 msgstr "InternetSorE"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5740 msgid "InternetRowE:"
5741 msgstr "InternetSorE:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5744 msgid "InternetRowF"
5745 msgstr "InternetSorF"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5748 msgid "InternetRowF:"
5749 msgstr "InternetSorF:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5752 msgid "BankRowA"
5753 msgstr "BankSorA"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5756 msgid "BankRowA:"
5757 msgstr "BankSorA:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5760 msgid "BankRowB"
5761 msgstr "BankSorB"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5764 msgid "BankRowB:"
5765 msgstr "BankSorB:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5768 msgid "BankRowC"
5769 msgstr "BankSorC"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5772 msgid "BankRowC:"
5773 msgstr "BankSorC:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5776 msgid "BankRowD"
5777 msgstr "BankSorD"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5780 msgid "BankRowD:"
5781 msgstr "BankSorD:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5784 msgid "BankRowE"
5785 msgstr "BankSorE"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5788 msgid "BankRowE:"
5789 msgstr "BankSorE:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5792 msgid "BankRowF"
5793 msgstr "BankSorF"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5796 msgid "BankRowF:"
5797 msgstr "BankSorF:"
5798
5799 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5800 msgid "Claim #."
5801 msgstr "Követelés #."
5802
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5804 msgid "Remarks"
5805 msgstr "Megjegyzések"
5806
5807 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5808 msgid "Remarks #."
5809 msgstr "Észrevételek #."
5810
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5812 msgid "More"
5813 msgstr "Dialógus felosztás"
5814
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5816 msgid "(MORE)"
5817 msgstr "(dialógus felosztás)"
5818
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5820 msgid "FADE IN:"
5821 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5822
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5824 msgid "INT."
5825 msgstr "Belsõ színhely"
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5828 msgid "EXT."
5829 msgstr "Külsõ színhely"
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5832 msgid "Continuing"
5833 msgstr "Folytatás"
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5836 msgid "(continuing)"
5837 msgstr "(folytatás)"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5840 msgid "Transition"
5841 msgstr "Átmenet"
5842
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5844 msgid "TITLE OVER:"
5845 msgstr "CÍM UTÁN:"
5846
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5848 msgid "INTERCUT"
5849 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5850
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5852 msgid "INTERCUT WITH:"
5853 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5856 msgid "FADE OUT"
5857 msgstr "ELTÜNÉS:"
5858
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5860 msgid "General"
5861 msgstr "Általános"
5862
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5864 msgid "Scene"
5865 msgstr "Helyszín"
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5871 msgid "Keywords:"
5872 msgstr "Kulcsszavak:"
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5875 msgid "Classification Codes"
5876 msgstr "Osztályozási kódok"
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5879 msgid "Step"
5880 msgstr "Lépés"
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5883 msgid "Step \\arabic{step}."
5884 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5887 msgid "Prop"
5888 msgstr "Prop"
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5891 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5892 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5896 msgid "Question"
5897 msgstr "Kérdés"
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5900 msgid "Question \\arabic{question}."
5901 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5904 msgid "Conjecture "
5905 msgstr "Feltevés"
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5908 msgid "Appendices Section"
5909 msgstr "Függelék szakasz"
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5912 msgid "--- Appendices ---"
5913 msgstr "--- Függelékek ---"
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5916 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5917 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5920 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5921 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5924 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5925 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5928 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5929 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5932 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5933 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5936 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5937 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5940 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5941 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5944 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5945 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5948 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5949 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5952 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5953 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5956 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5957 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5958
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5960 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5961 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5962
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5964 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5965 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5966
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5968 msgid "ABSTRACT:"
5969 msgstr "KIVONAT:"
5970
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5972 msgid "KEY WORDS:"
5973 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5974
5975 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5976 msgid "Commission"
5977 msgstr "Commission"
5978
5979 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5980 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5981 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5982
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5984 msgid "AddressForOffprints"
5985 msgstr "Cím offprint-hez"
5986
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5988 msgid "Address for Offprints:"
5989 msgstr "Cím offprint-hez:"
5990
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5992 msgid "RunningTitle"
5993 msgstr "Futó cím"
5994
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5997 msgid "Running title:"
5998 msgstr "Futó cím:"
5999
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6001 msgid "RunningAuthor"
6002 msgstr "Futó szerzõ"
6003
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6005 msgid "Running author:"
6006 msgstr "Futó szerzõ:"
6007
6008 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6009 msgid "E-mail:"
6010 msgstr "E-mail:"
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6013 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6015 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6016 msgid "Chapter"
6017 msgstr "Fejezet"
6018
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6020 msgid "Running LaTeX Title"
6021 msgstr "Futó LaTeX cím"
6022
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6024 msgid "TOC Title"
6025 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6026
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6028 msgid "TOC title:"
6029 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6030
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6032 msgid "Author Running"
6033 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
6034
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6036 msgid "Author Running:"
6037 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6040 msgid "TOC Author"
6041 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6044 msgid "TOC Author:"
6045 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6048 msgid "Case #."
6049 msgstr "Eset #."
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6052 msgid "Conjecture #."
6053 msgstr "Feltevés #."
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6056 msgid "Example #."
6057 msgstr "Példa #."
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6060 msgid "Exercise #."
6061 msgstr "Feladat #."
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6064 msgid "Note #."
6065 msgstr "Megjegyzés #."
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6068 msgid "Problem #."
6069 msgstr "Probléma #."
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6072 msgid "Property"
6073 msgstr "Tulajdonság"
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6076 msgid "Property #."
6077 msgstr "Tulajdonság #."
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6080 msgid "Question #."
6081 msgstr "Kérdés #."
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6084 msgid "Remark #."
6085 msgstr "Észrevétel #."
6086
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6088 msgid "Solution"
6089 msgstr "Megoldás"
6090
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6092 msgid "Solution #."
6093 msgstr "Megoldás #."
6094
6095 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6096 msgid "Code"
6097 msgstr "Kód"
6098
6099 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6100 msgid "SGML"
6101 msgstr "SGML"
6102
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6104 msgid "Chapterprecis"
6105 msgstr "Fejezetpontos(?)"
6106
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6108 msgid "Epigraph"
6109 msgstr "Mottó"
6110
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6112 msgid "Poemtitle"
6113 msgstr "Verscím"
6114
6115 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6116 msgid "Poemtitle*"
6117 msgstr "Verscím*"
6118
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6120 msgid "Legend"
6121 msgstr "Jelölés"
6122
6123 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Entry:"
6126 msgstr "Bejegyzés"
6127
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6129 #, fuzzy
6130 msgid "ListItem"
6131 msgstr "Lista"
6132
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6134 #, fuzzy
6135 msgid "List Item:"
6136 msgstr "Utolsó lábléc:"
6137
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6139 #, fuzzy
6140 msgid "DoubleItem"
6141 msgstr "Kétszeres"
6142
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Double Item:"
6146 msgstr "Kétszeres"
6147
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Space"
6151 msgstr "szóköz"
6152
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Space:"
6156 msgstr "szóköz"
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Computer"
6161 msgstr "Courier"
6162
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Computer:"
6166 msgstr "Más&oló:"
6167
6168 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6169 #, fuzzy
6170 msgid "EmptySection"
6171 msgstr "Szakasz"
6172
6173 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Empty Section"
6176 msgstr "Szakasz"
6177
6178 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6179 #, fuzzy
6180 msgid "CloseSection"
6181 msgstr "kijelölés"
6182
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Close Section"
6186 msgstr "kijelölés"
6187
6188 #: lib/layouts/paper.layout:152
6189 msgid "SubTitle"
6190 msgstr "Alcím"
6191
6192 #: lib/layouts/paper.layout:163
6193 msgid "Institution"
6194 msgstr "Intézet"
6195
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6197 #: lib/layouts/slides.layout:88
6198 msgid "Slide"
6199 msgstr "Fólia"
6200
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6202 msgid "    "
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6206 #, fuzzy
6207 msgid "EndSlide"
6208 msgstr "Fólia"
6209
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6211 msgid "~=~"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6215 #, fuzzy
6216 msgid "WideSlide"
6217 msgstr "Fólia"
6218
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6220 #, fuzzy
6221 msgid "EmptySlide"
6222 msgstr "Fólia"
6223
6224 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Empty slide:"
6227 msgstr "Üres"
6228
6229 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Note:"
6232 msgstr "Megjegyzés"
6233
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6235 #, fuzzy
6236 msgid "ItemizeType1"
6237 msgstr "Felsorolás"
6238
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6240 #, fuzzy
6241 msgid "EnumerateType1"
6242 msgstr "Számozott felsorolás"
6243
6244 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6245 msgid "List of Algorithms"
6246 msgstr "Algoritmusok listája"
6247
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6249 msgid "Preprint"
6250 msgstr "Elõnyomat"
6251
6252 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6253 msgid "AltAffiliation"
6254 msgstr "Másik kapcsolat"
6255
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6257 msgid "Thanks:"
6258 msgstr "Köszönet:"
6259
6260 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6261 msgid "Electronic Address:"
6262 msgstr "Elektronikus cím:"
6263
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6265 msgid "acknowledgments"
6266 msgstr "köszönetnyilvánítások"
6267
6268 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6269 msgid "PACS"
6270 msgstr "PACS"
6271
6272 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6273 msgid "PACS number:"
6274 msgstr "PACS szám:"
6275
6276 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6277 msgid "\\arabic{chapter}"
6278 msgstr "\\arabic{chapter}."
6279
6280 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6281 msgid "\\Alph{chapter}"
6282 msgstr "\\Alph{chapter}."
6283
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6285 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6286 msgid "Labeling"
6287 msgstr "Címkézés"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6290 msgid "L"
6291 msgstr "L"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6294 msgid "O"
6295 msgstr "O"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6298 msgid "PS"
6299 msgstr "UI"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6302 msgid "CC"
6303 msgstr "CC"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6306 msgid "Encl"
6307 msgstr "Csatolva"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6310 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6311 msgid "encl:"
6312 msgstr "csatolva:"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6316 msgid "Telephone"
6317 msgstr "Telefon"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6320 msgid "Telephone:"
6321 msgstr "Telefon:"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6324 msgid "Place"
6325 msgstr "Hely"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6328 msgid "Place:"
6329 msgstr "Hely:"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6332 msgid "Backaddress"
6333 msgstr "Feladó címe"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6336 msgid "Backaddress:"
6337 msgstr "Visszaküldési cím:"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6340 msgid "Specialmail"
6341 msgstr "Speciális levél"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6344 msgid "Specialmail:"
6345 msgstr "Különleges levél:"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6348 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6349 msgid "Location"
6350 msgstr "Hely"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6353 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6354 msgid "Location:"
6355 msgstr "Hely:"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6358 msgid "Title:"
6359 msgstr "Cím:"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6362 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6363 msgid "Subject"
6364 msgstr "Tárgy"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6367 msgid "Subject:"
6368 msgstr "Tárgy:"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6371 msgid "Yourref"
6372 msgstr "Címzett hivatkozása"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6375 msgid "Your ref.:"
6376 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6379 msgid "Yourmail"
6380 msgstr "Címzett levele"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6383 msgid "Your letter of:"
6384 msgstr "Címzett levele:"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6387 msgid "Myref"
6388 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6391 msgid "Our ref.:"
6392 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6395 msgid "Customer"
6396 msgstr "Vásárló"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6399 msgid "Customer no.:"
6400 msgstr "Vásárló szám:"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6403 msgid "Invoice"
6404 msgstr "Számla"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6407 msgid "Invoice no.:"
6408 msgstr "Számla száma:"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6411 msgid "NextAddress"
6412 msgstr "Következõ cím"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6415 msgid "Next Address:"
6416 msgstr "Következõ cím:"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6419 msgid "Post Scriptum:"
6420 msgstr "Utóirat:"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6423 msgid "Sender Name:"
6424 msgstr "Küldõ neve:"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6427 msgid "SenderAddress"
6428 msgstr "Küldõ címe"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6431 msgid "Sender Address:"
6432 msgstr "Küldõ címe:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6435 msgid "Sender Phone:"
6436 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6439 msgid "Fax"
6440 msgstr "Fax"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6443 msgid "Sender Fax:"
6444 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6447 msgid "E-Mail"
6448 msgstr "E-mail"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6451 msgid "Sender E-Mail:"
6452 msgstr "Küldõ E-mail:"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6455 msgid "Sender URL:"
6456 msgstr "Küldõ URL:"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6459 msgid "Logo"
6460 msgstr "Logó"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6463 msgid "Logo:"
6464 msgstr "Logó:"
6465
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6467 msgid "LandscapeSlide"
6468 msgstr "Fekvõfólia"
6469
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6471 msgid "Landscape Slide"
6472 msgstr "Fekvõfólia"
6473
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6475 msgid "PortraitSlide"
6476 msgstr "Állófólia"
6477
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6479 msgid "Portrait Slide"
6480 msgstr "Állófólia"
6481
6482 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6483 msgid "Slide*"
6484 msgstr "Fólia*"
6485
6486 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6487 msgid "SlideHeading"
6488 msgstr "Fólia cím"
6489
6490 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6491 msgid "SlideSubHeading"
6492 msgstr "Fólia alcím"
6493
6494 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6495 msgid "ListOfSlides"
6496 msgstr "Fóliák listája"
6497
6498 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6499 msgid "List Of Slides"
6500 msgstr "Fóliák listája"
6501
6502 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6503 msgid "SlideContents"
6504 msgstr "Fólialista"
6505
6506 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6507 msgid "Slidecontents"
6508 msgstr "Fólialista"
6509
6510 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6511 msgid "ProgressContents"
6512 msgstr "Fólialista-"
6513
6514 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6515 msgid "Progress Contents"
6516 msgstr "Fólialista-"
6517
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6519 msgid "."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6524 msgid "Paragraph*"
6525 msgstr "Bekezdés*"
6526
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6528 msgid "Key words."
6529 msgstr "Kulcsszavak."
6530
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6532 msgid "AMS"
6533 msgstr "AMS"
6534
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6536 msgid "AMS subject classifications."
6537 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6538
6539 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6540 msgid "Topic"
6541 msgstr "Téma"
6542
6543 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6544 msgid "MMMMM"
6545 msgstr "MMMMM"
6546
6547 #: lib/layouts/slides.layout:104
6548 msgid "New Slide:"
6549 msgstr "Új fólia:"
6550
6551 #: lib/layouts/slides.layout:126
6552 msgid "Overlay"
6553 msgstr "Átfedés"
6554
6555 #: lib/layouts/slides.layout:142
6556 msgid "New Overlay:"
6557 msgstr "Új átfedés:"
6558
6559 #: lib/layouts/slides.layout:183
6560 msgid "New Note:"
6561 msgstr "Új megjegyzés:"
6562
6563 #: lib/layouts/slides.layout:208
6564 msgid "InvisibleText"
6565 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6566
6567 #: lib/layouts/slides.layout:216
6568 msgid "<Invisible Text Follows>"
6569 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6570
6571 #: lib/layouts/slides.layout:233
6572 msgid "VisibleText"
6573 msgstr "Látható szöveg"
6574
6575 #: lib/layouts/slides.layout:241
6576 msgid "<Visible Text Follows>"
6577 msgstr "<Látható szöveg>"
6578
6579 #: lib/layouts/spie.layout:53
6580 msgid "Authorinfo"
6581 msgstr "Szerzõ infó"
6582
6583 #: lib/layouts/spie.layout:65
6584 msgid "Authorinfo:"
6585 msgstr "Szerzõ infó:"
6586
6587 #: lib/layouts/spie.layout:78
6588 msgid "ABSTRACT"
6589 msgstr "KIVONAT"
6590
6591 #: lib/layouts/spie.layout:93
6592 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6593 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6594
6595 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6596 msgid "email:"
6597 msgstr "email:"
6598
6599 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6600 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6601 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6604 msgid "Subsubparagraph"
6605 msgstr "Alalbekezdés"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6608 msgid "Header"
6609 msgstr "Fejléc"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6612 msgid "-- Header --"
6613 msgstr "-- Fejléc --"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6616 msgid "Special-section"
6617 msgstr "Speciális-szakasz"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6620 msgid "Special-section:"
6621 msgstr "Speciális-szakasz:"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6624 msgid "AGU-journal"
6625 msgstr "AGU-folyóirat"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6628 msgid "AGU-journal:"
6629 msgstr "AGU-folyóirat:"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6632 msgid "Citation-number"
6633 msgstr "Idézet száma"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6636 msgid "Citation-number:"
6637 msgstr "Idézet száma:"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6640 msgid "AGU-volume"
6641 msgstr "AGU-kötet"
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6644 msgid "AGU-volume:"
6645 msgstr "AGU-kötet:"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6648 msgid "AGU-issue"
6649 msgstr "AGU-példány"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6652 msgid "AGU-issue:"
6653 msgstr "AGU-példány:"
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6656 msgid "Copyright:"
6657 msgstr "Copyright:"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6660 msgid "Index-terms"
6661 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6664 msgid "Index-terms..."
6665 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6668 msgid "Index-term"
6669 msgstr "Tárgyszó-elem"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6672 msgid "Index-term:"
6673 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6676 msgid "Cross-term"
6677 msgstr "Keresztkifejezés"
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6680 msgid "Cross-term:"
6681 msgstr "Keresztkifejezés:"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6684 msgid "Supplementary"
6685 msgstr "Kiegészítés"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6688 msgid "Supplementary..."
6689 msgstr "Kiegészítõ..."
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6692 msgid "Supp-note"
6693 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6696 msgid "Sup-mat-note:"
6697 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6700 msgid "Cite-other"
6701 msgstr "Hivatkozás másra"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6704 msgid "Cite-other:"
6705 msgstr "Hivatkozás másra:"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6708 msgid "Revised"
6709 msgstr "Felülvizsgált"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6712 msgid "Revised:"
6713 msgstr "Felülvizsgált:"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6716 msgid "Ident-line"
6717 msgstr "Behúzott sor"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6720 msgid "Ident-line:"
6721 msgstr "Behúzott sor"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6724 msgid "Runhead"
6725 msgstr "Futófej"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6728 msgid "Runhead:"
6729 msgstr "Futófej:"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6732 msgid "Published-online:"
6733 msgstr "Online kiadás:"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6736 msgid "Citation"
6737 msgstr "Idézet"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6740 msgid "Citation:"
6741 msgstr "Idézet:"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6744 msgid "Posting-order"
6745 msgstr "Postázási sorrend"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6748 msgid "Posting-order:"
6749 msgstr "Postázási sorrend:"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6752 msgid "AGU-pages"
6753 msgstr "AGU-oldalak"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6756 msgid "AGU-pages:"
6757 msgstr "AGU-oldalak:"
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6760 msgid "Words"
6761 msgstr "Szavak"
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6764 msgid "Words:"
6765 msgstr "Szavak:"
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6768 msgid "Figures"
6769 msgstr "Ábrák"
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6772 msgid "Figures:"
6773 msgstr "Ábrák:"
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6776 msgid "Tables"
6777 msgstr "Táblázatok"
6778
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6780 msgid "Tables:"
6781 msgstr "Táblázat:"
6782
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6784 msgid "Datasets"
6785 msgstr "Adatkészletek"
6786
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6788 msgid "Datasets:"
6789 msgstr "Adatkészletek:"
6790
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6792 msgid "CCC"
6793 msgstr "CCC"
6794
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6796 msgid "CCC code:"
6797 msgstr "CCC kód:"
6798
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6800 msgid "PaperId"
6801 msgstr "Papír azonosító"
6802
6803 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6804 msgid "Paper Id:"
6805 msgstr "Papír azonosító:"
6806
6807 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6808 msgid "AuthorAddr"
6809 msgstr "Szerzõcíme"
6810
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6812 msgid "Author Address:"
6813 msgstr "Szerzõ címe:"
6814
6815 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6816 msgid "SlugComment"
6817 msgstr "Köztes megjegyzés"
6818
6819 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6820 msgid "Slug Comment:"
6821 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6822
6823 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6824 msgid "Plate"
6825 msgstr "Plate"
6826
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6828 msgid "Planotable"
6829 msgstr "Planotable"
6830
6831 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6832 msgid "Table Caption"
6833 msgstr "Táblázat címe"
6834
6835 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6836 msgid "TableCaption"
6837 msgstr "Táblázat címe"
6838
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6840 msgid "Current Address"
6841 msgstr "Jelenlegi cím"
6842
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6844 msgid "Current address:"
6845 msgstr "Jelenlegi cím:"
6846
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6848 msgid "E-mail address:"
6849 msgstr "E-mail cím:"
6850
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6852 msgid "Key words and phrases:"
6853 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6854
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6856 msgid "Dedicatory"
6857 msgstr "Ajánló"
6858
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6860 msgid "Dedication:"
6861 msgstr "Dedikálás:"
6862
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6864 msgid "Translator"
6865 msgstr "Fordító"
6866
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6868 msgid "Translator:"
6869 msgstr "Fordító:"
6870
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6872 msgid "Subjectclass"
6873 msgstr "Tárgyosztály"
6874
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6876 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6877 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6880 msgid "Algorithm #."
6881 msgstr "Algoritmus #."
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6884 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6888 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6889 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6890
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6892 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6894
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6896 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6898
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6900 msgid "Conjecture*"
6901 msgstr "Feltevés*"
6902
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6904 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6905 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6906
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6908 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6909 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6910
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6912 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6916 msgid "Fact*"
6917 msgstr "Tény*"
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6920 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6921 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6924 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6928 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6929 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6932 msgid "Example*"
6933 msgstr "Példa*"
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6936 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6937 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6940 msgid "Condition*"
6941 msgstr "Feltétel*"
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6944 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6945 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6948 msgid "Problem*"
6949 msgstr "Probléma*"
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6952 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6953 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6956 msgid "Exercise*"
6957 msgstr "Feladat*"
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6960 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6961 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6964 msgid "Remark*"
6965 msgstr "Észrevétel*"
6966
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6968 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6969 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6970
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6972 msgid "Claim*"
6973 msgstr "Követelés*"
6974
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6976 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6977 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6978
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6980 msgid "Note*"
6981 msgstr "Megjegyzés*"
6982
6983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6984 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6985 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6986
6987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6988 msgid "Notation*"
6989 msgstr "Jelölés*"
6990
6991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6992 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6994
6995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6996 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6998
6999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7000 msgid "Acknowledgement*"
7001 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
7002
7003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7004 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7005 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
7006
7007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7008 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7009 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
7010
7011 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7012 msgid "Conclusion*"
7013 msgstr "Következtetés*"
7014
7015 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7016 msgid "Literal"
7017 msgstr "Betûszerinti"
7018
7019 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7020 msgid "Chapter*"
7021 msgstr "Fejezet*"
7022
7023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7024 msgid "Subparagraph*"
7025 msgstr "Albekezdés*"
7026
7027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7028 msgid "Authorgroup"
7029 msgstr "Szerzõcsoport"
7030
7031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7032 msgid "RevisionHistory"
7033 msgstr "Revízió elõélete"
7034
7035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7036 msgid "Revision History"
7037 msgstr "Revízió elõélete"
7038
7039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7040 msgid "Revision"
7041 msgstr "Revízió"
7042
7043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7044 msgid "RevisionRemark"
7045 msgstr "Revíziós megjegyzés"
7046
7047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7048 msgid "FirstName"
7049 msgstr "Keresztnév"
7050
7051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7052 msgid "Surname"
7053 msgstr "Családnév"
7054
7055 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7056 msgid "Scrap"
7057 msgstr "Töredék"
7058
7059 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7060 msgid "Part \\Roman{part}"
7061 msgstr "\\Roman{part}. rész"
7062
7063 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7064 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7065 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
7066
7067 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7068 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7069 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
7070
7071 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7072 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7073 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
7074
7075 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7076 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7077 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
7078
7079 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7080 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7081 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
7082
7083 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7084 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7085 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
7086
7087 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7088 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7089 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
7090
7091 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7092 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7093 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
7094
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7096 msgid "\\Roman{section}."
7097 msgstr "\\Roman{section}."
7098
7099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7100 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7101 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
7102
7103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7104 msgid "\\Alph{subsection}."
7105 msgstr "\\Alph{subsection}."
7106
7107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7108 msgid "\\arabic{subsection}."
7109 msgstr "\\arabic{subsection}."
7110
7111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7112 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7113 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7114
7115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7116 msgid "\\alph{subsubsection}."
7117 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7118
7119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7120 msgid "\\alph{paragraph}."
7121 msgstr "\\alph{paragraph}."
7122
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7124 msgid "Addpart"
7125 msgstr "Rész hozzáadása"
7126
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7128 msgid "Addchap"
7129 msgstr "Fejezet hozzáadása"
7130
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7132 msgid "Addsec"
7133 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7134
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7136 msgid "Addchap*"
7137 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
7138
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7140 msgid "Addsec*"
7141 msgstr "Szakasz hozzáadása"
7142
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7144 msgid "Minisec"
7145 msgstr "Miniszakasz"
7146
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7148 msgid "Publishers"
7149 msgstr "Kiadók"
7150
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7152 msgid "Dedication"
7153 msgstr "Ajánlás"
7154
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7156 msgid "Titlehead"
7157 msgstr "Címfej"
7158
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7160 msgid "Uppertitleback"
7161 msgstr "Címoldal háta felül"
7162
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7164 msgid "Lowertitleback"
7165 msgstr "Címoldal háta alul"
7166
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7168 msgid "Extratitle"
7169 msgstr "Extra címoldal"
7170
7171 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7172 msgid "Captionabove"
7173 msgstr "Felirat felette"
7174
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7176 msgid "Captionbelow"
7177 msgstr "Felirat alatta"
7178
7179 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7180 msgid "Dictum"
7181 msgstr "Szólás"
7182
7183 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7184 msgid "Headnote"
7185 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
7186
7187 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7188 msgid "Headnote (optional):"
7189 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
7190
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7192 msgid "Corr Author:"
7193 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
7194
7195 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7196 msgid "Offprints"
7197 msgstr "Offprints"
7198
7199 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7200 msgid "Offprints:"
7201 msgstr "Offprints:"
7202
7203 #: lib/languages:2
7204 msgid "Afrikaans"
7205 msgstr "Afrikai"
7206
7207 #: lib/languages:3
7208 msgid "American"
7209 msgstr "Amerikai"
7210
7211 #: lib/languages:4
7212 msgid "Arabic"
7213 msgstr "Arab"
7214
7215 #: lib/languages:5
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Armenian"
7218 msgstr "Amerikai"
7219
7220 #: lib/languages:6
7221 msgid "Austrian"
7222 msgstr "Osztrák"
7223
7224 #: lib/languages:7
7225 msgid "Austrian (new spelling)"
7226 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
7227
7228 #: lib/languages:8
7229 msgid "Bahasa"
7230 msgstr "Bahasa"
7231
7232 #: lib/languages:9
7233 msgid "Belarusian"
7234 msgstr "Belarusian"
7235
7236 #: lib/languages:10
7237 msgid "Basque"
7238 msgstr "Baszk"
7239
7240 #: lib/languages:11
7241 msgid "Portuguese (Brazil)"
7242 msgstr "Portugál (Brazil)"
7243
7244 #: lib/languages:12
7245 msgid "Breton"
7246 msgstr "Bretoni"
7247
7248 #: lib/languages:13
7249 msgid "British"
7250 msgstr "Angol (UK)"
7251
7252 #: lib/languages:14
7253 msgid "Bulgarian"
7254 msgstr "Bolgár"
7255
7256 #: lib/languages:15
7257 msgid "Canadian"
7258 msgstr "Kanadai"
7259
7260 #: lib/languages:16
7261 msgid "French Canadian"
7262 msgstr "Francia-kanadai"
7263
7264 #: lib/languages:17
7265 msgid "Catalan"
7266 msgstr "Katalán"
7267
7268 #: lib/languages:18
7269 msgid "Chinese (simplified)"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/languages:19
7273 msgid "Chinese (traditional)"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/languages:20
7277 msgid "Croatian"
7278 msgstr "Horvát"
7279
7280 #: lib/languages:21
7281 msgid "Czech"
7282 msgstr "Cseh"
7283
7284 #: lib/languages:22
7285 msgid "Danish"
7286 msgstr "Dán"
7287
7288 #: lib/languages:23
7289 msgid "Dutch"
7290 msgstr "Holland"
7291
7292 #: lib/languages:24
7293 msgid "English"
7294 msgstr "Angol"
7295
7296 #: lib/languages:26
7297 msgid "Esperanto"
7298 msgstr "Eszperantó"
7299
7300 #: lib/languages:27
7301 msgid "Estonian"
7302 msgstr "Észt"
7303
7304 #: lib/languages:28
7305 msgid "Finnish"
7306 msgstr "Finn"
7307
7308 #: lib/languages:30
7309 msgid "French"
7310 msgstr "Francia"
7311
7312 #: lib/languages:31
7313 msgid "Galician"
7314 msgstr "Galician"
7315
7316 #: lib/languages:34
7317 msgid "German"
7318 msgstr "Német"
7319
7320 #: lib/languages:35
7321 msgid "German (new spelling)"
7322 msgstr "Német (Új írásmód)"
7323
7324 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7325 msgid "Greek"
7326 msgstr "Görög"
7327
7328 #: lib/languages:37
7329 msgid "Hebrew"
7330 msgstr "Héber"
7331
7332 #: lib/languages:39
7333 msgid "Irish"
7334 msgstr "Ír"
7335
7336 #: lib/languages:40
7337 msgid "Italian"
7338 msgstr "Olasz"
7339
7340 #: lib/languages:41
7341 msgid "Japanese"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/languages:42
7345 msgid "Kazakh"
7346 msgstr "Kazah"
7347
7348 #: lib/languages:44
7349 msgid "Korean"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/languages:46
7353 msgid "Lithuanian"
7354 msgstr "Litván"
7355
7356 #: lib/languages:47
7357 msgid "Latvian"
7358 msgstr "Lett"
7359
7360 #: lib/languages:48
7361 msgid "Icelandic"
7362 msgstr "Izlandi"
7363
7364 #: lib/languages:49
7365 msgid "Magyar"
7366 msgstr "Magyar"
7367
7368 #: lib/languages:50
7369 msgid "Norsk"
7370 msgstr "Norvég"
7371
7372 #: lib/languages:51
7373 msgid "Nynorsk"
7374 msgstr "Nynorsk"
7375
7376 #: lib/languages:52
7377 msgid "Polish"
7378 msgstr "Lengyel"
7379
7380 #: lib/languages:53
7381 msgid "Portuguese"
7382 msgstr "Portugál"
7383
7384 #: lib/languages:54
7385 msgid "Romanian"
7386 msgstr "Román"
7387
7388 #: lib/languages:55
7389 msgid "Russian"
7390 msgstr "Orosz"
7391
7392 #: lib/languages:56
7393 msgid "Scottish"
7394 msgstr "Skót"
7395
7396 #: lib/languages:57
7397 msgid "Serbian"
7398 msgstr "Szerb"
7399
7400 #: lib/languages:58
7401 msgid "Serbo-Croatian"
7402 msgstr "Szerb-horvát"
7403
7404 #: lib/languages:59
7405 msgid "Spanish"
7406 msgstr "Spanyol"
7407
7408 #: lib/languages:60
7409 msgid "Slovak"
7410 msgstr "Szlovák"
7411
7412 #: lib/languages:61
7413 msgid "Slovene"
7414 msgstr "Szlovén"
7415
7416 #: lib/languages:62
7417 msgid "Swedish"
7418 msgstr "Svéd"
7419
7420 #: lib/languages:63
7421 msgid "Thai"
7422 msgstr "Thaiföldi"
7423
7424 #: lib/languages:64
7425 msgid "Turkish"
7426 msgstr "Török"
7427
7428 #: lib/languages:65
7429 msgid "Ukrainian"
7430 msgstr "Ukrán"
7431
7432 #: lib/languages:66
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Upper Sorbian"
7435 msgstr "Szerb"
7436
7437 #: lib/languages:67
7438 msgid "Welsh"
7439 msgstr "Walesi"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7442 msgid "File|F"
7443 msgstr "Fájl|F"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7446 msgid "Edit|E"
7447 msgstr "Szerkesztés|e"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7450 msgid "Insert|I"
7451 msgstr "Beszúrás|B"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:35
7454 msgid "Layout|L"
7455 msgstr "Formátum|r"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7458 msgid "View|V"
7459 msgstr "Nézet|z"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7462 msgid "Navigate|N"
7463 msgstr "Navigáció|N"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:38
7466 msgid "Documents|D"
7467 msgstr "Dokumentumok|D"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7470 msgid "Help|H"
7471 msgstr "Segítség|S"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7474 msgid "New|N"
7475 msgstr "Új|j"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:48
7478 msgid "New from Template...|T"
7479 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7482 msgid "Open...|O"
7483 msgstr "Megnyitás...|n"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7486 msgid "Close|C"
7487 msgstr "Bezárás|z"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7490 msgid "Save|S"
7491 msgstr "Mentés|e"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7494 msgid "Save As...|A"
7495 msgstr "Mentés másként...|t"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7498 msgid "Revert|R"
7499 msgstr "Visszatér|r"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7502 msgid "Version Control|V"
7503 msgstr "Verziókövetés|V"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7506 msgid "Import|I"
7507 msgstr "Importálás|I"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7510 msgid "Export|E"
7511 msgstr "Exportálás|x"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7514 msgid "Print...|P"
7515 msgstr "Nyomtatás...|o"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7518 msgid "Fax...|F"
7519 msgstr "Fax...|F"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7522 msgid "Exit|x"
7523 msgstr "Kilépés|K"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7526 msgid "Register...|R"
7527 msgstr "Regisztrálás...|R"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7530 msgid "Check In Changes...|I"
7531 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7534 msgid "Check Out for Edit|O"
7535 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7538 msgid "Revert to Last Version|L"
7539 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7542 msgid "Undo Last Check In|U"
7543 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7546 msgid "Show History|H"
7547 msgstr "Elõzmények|E"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7550 msgid "Custom...|C"
7551 msgstr "Egyéb...|E"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7554 msgid "Undo|U"
7555 msgstr "Visszavonás|n"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:91
7558 msgid "Redo|d"
7559 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:93
7562 msgid "Cut|C"
7563 msgstr "Kivágás|K"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:94
7566 msgid "Copy|o"
7567 msgstr "Másolás|o"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:95
7570 msgid "Paste|a"
7571 msgstr "Beillesztés|i"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:96
7574 msgid "Paste External Selection|x"
7575 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7578 msgid "Find & Replace...|F"
7579 msgstr "Keresés és csere...|c"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:100
7582 msgid "Tabular|T"
7583 msgstr "Táblázat|T"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7586 msgid "Math|M"
7587 msgstr "Képlet|p"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7590 msgid "Spellchecker...|S"
7591 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:105
7594 msgid "Thesaurus..."
7595 msgstr "Szinonímák..."
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7598 msgid "Count Words|W"
7599 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7602 msgid "Check TeX|h"
7603 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:108
7606 msgid "Change Tracking|g"
7607 msgstr "Változások követése|k"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7610 msgid "Preferences...|P"
7611 msgstr "Beállítások...|B"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7614 msgid "Reconfigure|R"
7615 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:115
7618 msgid "Selection as Lines|L"
7619 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:116
7622 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7623 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7626 msgid "Multicolumn|M"
7627 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:122
7630 msgid "Line Top|T"
7631 msgstr "Felsõ vonal|F"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:123
7634 msgid "Line Bottom|B"
7635 msgstr "Alsó vonal|s"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:124
7638 msgid "Line Left|L"
7639 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:125
7642 msgid "Line Right|R"
7643 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:127
7646 msgid "Alignment|i"
7647 msgstr "Igazítás|a"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7650 msgid "Add Row|A"
7651 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:130
7654 msgid "Delete Row|w"
7655 msgstr "Sor törlése|o"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7658 msgid "Copy Row"
7659 msgstr "Sor másolása"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7662 msgid "Swap Rows"
7663 msgstr "Sorok cseréje"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7666 msgid "Add Column|u"
7667 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:135
7670 msgid "Delete Column|D"
7671 msgstr "Oszlop törlése|p"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7674 msgid "Copy Column"
7675 msgstr "Oszlop másolása"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7678 msgid "Swap Columns"
7679 msgstr "Oszlopok cseréje"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7682 msgid "Left|L"
7683 msgstr "Balra|B"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7686 msgid "Center|C"
7687 msgstr "Középre|K"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7690 msgid "Right|R"
7691 msgstr "Jobbra|J"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7694 msgid "Top|T"
7695 msgstr "Fent|F"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7698 msgid "Middle|M"
7699 msgstr "Középen|n"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7702 msgid "Bottom|B"
7703 msgstr "Lent|L"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7706 msgid "Toggle Numbering|N"
7707 msgstr "Számozás váltása|z"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7710 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7711 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7714 msgid "Change Limits Type|L"
7715 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7718 msgid "Change Formula Type|F"
7719 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7722 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7723 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:168
7726 msgid "Alignment|A"
7727 msgstr "Igazítás|a"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:170
7730 msgid "Add Row|R"
7731 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7734 msgid "Delete Row|D"
7735 msgstr "Sor törlése|t"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:175
7738 msgid "Add Column|C"
7739 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7742 msgid "Delete Column|e"
7743 msgstr "Oszlop törlése|e"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7746 msgid "Default|t"
7747 msgstr "Alapérték|t"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7750 msgid "Display|D"
7751 msgstr "Megjelenített"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7754 msgid "Inline|I"
7755 msgstr "Beszúrt"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:188
7758 msgid "Octave"
7759 msgstr "Oktális"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:189
7762 msgid "Maxima"
7763 msgstr "Maxima"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:190
7766 msgid "Mathematica"
7767 msgstr "Matematika"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:192
7770 msgid "Maple, simplify"
7771 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:193
7774 msgid "Maple, factor"
7775 msgstr "Maple, factor"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:194
7778 msgid "Maple, evalm"
7779 msgstr "Maple, evalm"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:195
7782 msgid "Maple, evalf"
7783 msgstr "Maple, evalf"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7786 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7787 msgid "Inline Formula|I"
7788 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7791 msgid "Displayed Formula|D"
7792 msgstr "Megjelenített képlet"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:201
7795 msgid "Eqnarray Environment|q"
7796 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:202
7799 msgid "Align Environment|A"
7800 msgstr "Igazítás környezet|a"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:203
7803 msgid "AlignAt Environment"
7804 msgstr "AlignAt környezet"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:204
7807 msgid "Flalign Environment|F"
7808 msgstr "Flalign környezet|F"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:207
7811 msgid "Gather Environment"
7812 msgstr "Gather környezet"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:208
7815 msgid "Multline Environment"
7816 msgstr "Többsoros környezet"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7819 msgid "Math|h"
7820 msgstr "Képlet|l"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:216
7823 msgid "Special Character|S"
7824 msgstr "Speciális jel|c"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7827 msgid "Citation...|C"
7828 msgstr "Idézet...|I"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:218
7831 msgid "Cross-reference...|r"
7832 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7835 msgid "Label...|L"
7836 msgstr "Címke...|m"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7839 msgid "Footnote|F"
7840 msgstr "Lábjegyzet|b"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7843 msgid "Marginal Note|M"
7844 msgstr "Széljegyzet|e"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:222
7847 msgid "Short Title"
7848 msgstr "Rövid cím"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:223
7851 msgid "Index Entry|I"
7852 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7855 msgid "Nomenclature Entry"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7859 msgid "URL...|U"
7860 msgstr "URL...|U"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7863 msgid "Note|N"
7864 msgstr "Megjegyzés|z"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:227
7867 msgid "Lists & TOC|O"
7868 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:229
7871 msgid "TeX Code|T"
7872 msgstr "TeX kód|X"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:230
7875 msgid "Minipage|p"
7876 msgstr "Minilap|p"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7879 msgid "Graphics...|G"
7880 msgstr "Grafika...|G"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:232
7883 msgid "Tabular Material...|b"
7884 msgstr "Táblázat...|b"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:233
7887 msgid "Floats|a"
7888 msgstr "Úsztatások|a"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:235
7891 msgid "Include File...|d"
7892 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:236
7895 msgid "Insert File|e"
7896 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:237
7899 msgid "External Material...|x"
7900 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7903 msgid "Superscript|S"
7904 msgstr "Felsõ index|F"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7907 msgid "Subscript|u"
7908 msgstr "Alsó index|x"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:243
7911 msgid "Horizontal Fill|H"
7912 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:244
7915 msgid "Hyphenation Point|P"
7916 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7919 msgid "Ligature Break|k"
7920 msgstr "Ligatúratörés|L"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:246
7923 msgid "Protected Space|r"
7924 msgstr "Védett szóköz|s"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7927 msgid "Inter-word Space|w"
7928 msgstr "Betûköz|B"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7931 msgid "Thin Space|T"
7932 msgstr "Keskeny köz|K"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:249
7935 msgid "Vertical Space..."
7936 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:250
7939 msgid "Line Break|L"
7940 msgstr "Sortörés|r"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7943 msgid "Ellipsis|i"
7944 msgstr "Hármaspont|o"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7947 msgid "End of Sentence|E"
7948 msgstr "Mondat vége|v"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:253
7951 msgid "Single Quote|Q"
7952 msgstr "Aposztrof|p"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:254
7955 msgid "Ordinary Quote|O"
7956 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7959 msgid "Menu Separator|M"
7960 msgstr "Menü elválasztó|M"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:256
7963 msgid "Horizontal Line"
7964 msgstr "Vízszintes vonal"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7967 msgid "Page Break"
7968 msgstr "Oldaltörés"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7971 msgid "Display Formula|D"
7972 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7975 msgid "Eqnarray Environment|E"
7976 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7979 msgid "AMS align Environment|a"
7980 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7983 msgid "AMS alignat Environment|t"
7984 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7987 msgid "AMS flalign Environment|f"
7988 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7991 msgid "AMS gather Environment|g"
7992 msgstr "AMS gather környezet|A"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7995 msgid "AMS multline Environment|m"
7996 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7999 msgid "Array Environment|y"
8000 msgstr "Tömbös környezet|y"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8003 msgid "Cases Environment|C"
8004 msgstr "Esetek környezet|s"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8007 msgid "Split Environment|S"
8008 msgstr "Környezet felosztása|o"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:276
8011 msgid "Font Change|o"
8012 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:280
8015 msgid "Math Normal Font"
8016 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:282
8019 msgid "Math Calligraphic Family"
8020 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:283
8023 msgid "Math Fraktur Family"
8024 msgstr "Képlet fraktúr család"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:284
8027 msgid "Math Roman Family"
8028 msgstr "Képlet Roman család"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:285
8031 msgid "Math Sans Serif Family"
8032 msgstr "Képlet Sans Serif család"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:287
8035 msgid "Math Bold Series"
8036 msgstr "Képlet félkövér típus"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:289
8039 msgid "Text Normal Font"
8040 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8043 msgid "Text Roman Family"
8044 msgstr "Szöveg Roman család"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8047 msgid "Text Sans Serif Family"
8048 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8051 msgid "Text Typewriter Family"
8052 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8055 msgid "Text Bold Series"
8056 msgstr "Szöveg félkövér típus"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8059 msgid "Text Medium Series"
8060 msgstr "Szöveg normál típus"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8063 msgid "Text Italic Shape"
8064 msgstr "Szöveg dõlt alak"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8067 msgid "Text Small Caps Shape"
8068 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8071 msgid "Text Slanted Shape"
8072 msgstr "Szöveg döntött alak"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8075 msgid "Text Upright Shape"
8076 msgstr "Szöveg álló alak"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:306
8079 msgid "Floatflt Figure"
8080 msgstr "Floatflt ábra"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:378
8083 msgid "Table of Contents|C"
8084 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8087 msgid "Index List|I"
8088 msgstr "Tárgymutatólista|l"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Nomenclature|N"
8093 msgstr "Megjegyzés|z"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8096 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8097 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8100 msgid "LyX Document...|X"
8101 msgstr "LyX dokumentum...|X"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8104 msgid "Plain Text...|T"
8105 msgstr "Síma szöveg...|m"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8108 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8109 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8112 msgid "Track Changes|T"
8113 msgstr "Változások követése|V"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8116 msgid "Merge Changes...|M"
8117 msgstr "Változások elfogadása...|s"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:326
8120 msgid "Accept All Changes|A"
8121 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:327
8124 msgid "Reject All Changes|R"
8125 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8128 msgid "Show Changes in Output|S"
8129 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:335
8132 msgid "Character...|C"
8133 msgstr "Betû...|B"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:336
8136 msgid "Paragraph...|P"
8137 msgstr "Bekezdés...|e"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:337
8140 msgid "Document...|D"
8141 msgstr "Dokumentum...|D"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:338
8144 msgid "Tabular...|T"
8145 msgstr "Táblázat...|T"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:340
8148 msgid "Emphasize Style|E"
8149 msgstr "Kiemelt stílus|l"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:341
8152 msgid "Noun Style|N"
8153 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:342
8156 msgid "Bold Style|B"
8157 msgstr "Félkövér stílus|v"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:345
8160 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8161 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:346
8164 msgid "Increase Environment Depth|i"
8165 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:347
8168 msgid "Start Appendix Here|S"
8169 msgstr "Innentõl függelék|f"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8172 msgid "Build Program|B"
8173 msgstr "Program fordítása|r"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8176 msgid "Update|U"
8177 msgstr "Frissítés|i"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8180 msgid "LaTeX Log|L"
8181 msgstr "LaTeX napló|X"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:361
8184 msgid "TeX Information|X"
8185 msgstr "TeX információ|X"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8188 msgid "Next Note|N"
8189 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8192 msgid "Go to Label|L"
8193 msgstr "Címkére ugrás|C"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8196 msgid "Bookmarks|B"
8197 msgstr "Könyvjelzõk|K"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8200 msgid "Save Bookmark 1|S"
8201 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8204 msgid "Save Bookmark 2"
8205 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8208 msgid "Save Bookmark 3"
8209 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8212 msgid "Save Bookmark 4"
8213 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8216 msgid "Save Bookmark 5"
8217 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:386
8220 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8221 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:387
8224 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8225 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:388
8228 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8229 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:389
8232 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8233 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:390
8236 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8237 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8240 msgid "Introduction|I"
8241 msgstr "Bevezetés|B"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8244 msgid "Tutorial|T"
8245 msgstr "Tankönyv|T"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8248 msgid "User's Guide|U"
8249 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8252 msgid "Extended Features|E"
8253 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8256 msgid "Embedded Objects|m"
8257 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8260 msgid "Customization|C"
8261 msgstr "Testreszabás|e"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8264 msgid "FAQ|F"
8265 msgstr "GYIK|G"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8268 msgid "Table of Contents|a"
8269 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8272 msgid "LaTeX Configuration|L"
8273 msgstr "LaTeX információ|L"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8276 msgid "About LyX|X"
8277 msgstr "LyX névjegy|X"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8280 msgid "About LyX"
8281 msgstr "LyX névjegy"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:425
8284 msgid "Preferences..."
8285 msgstr "Beállítások..."
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:426
8288 msgid "Quit LyX"
8289 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8292 msgid "Document|D"
8293 msgstr "Dokumentum|D"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8296 msgid "Tools|T"
8297 msgstr "Eszközök|k"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8300 msgid "New from Template...|m"
8301 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8304 msgid "Open Recent|t"
8305 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8308 msgid "New Window|W"
8309 msgstr "Új ablak|a"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8312 msgid "Close Window|d"
8313 msgstr "Ablak bezárása|b"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8316 msgid "Redo|R"
8317 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8321 msgid "Cut"
8322 msgstr "Kivágás"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8326 msgid "Copy"
8327 msgstr "Másolás"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8331 msgid "Paste"
8332 msgstr "Beillesztés"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8335 msgid "Paste Recent|e"
8336 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8339 msgid "Paste Special"
8340 msgstr "Egyedi beillesztés"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8343 msgid "Select All"
8344 msgstr "Minden kiválasztása"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8347 msgid "Move Paragraph Up|o"
8348 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8351 msgid "Move Paragraph Down|v"
8352 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8355 msgid "Text Style|S"
8356 msgstr "Szöveg stílus|S"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8359 msgid "Paragraph Settings...|P"
8360 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8363 msgid "Table|T"
8364 msgstr "Táblázat|T"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8367 msgid "Rows & Columns|C"
8368 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8371 msgid "Increase List Depth|I"
8372 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8375 msgid "Decrease List Depth|D"
8376 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8379 msgid "Dissolve Inset|l"
8380 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8383 msgid "TeX Code Settings...|C"
8384 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8387 msgid "Float Settings...|a"
8388 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8391 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8392 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8395 msgid "Note Settings...|N"
8396 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8399 msgid "Branch Settings...|B"
8400 msgstr "Változat beállítások...|V"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8403 msgid "Box Settings...|x"
8404 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8407 msgid "Table Settings...|a"
8408 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8411 msgid "Plain Text|T"
8412 msgstr "Síma szöveg|m"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8415 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8416 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8419 msgid "Selection|S"
8420 msgstr "Kijelölé|s"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8423 msgid "Selection, Join Lines|i"
8424 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8427 msgid "Customized...|C"
8428 msgstr "Egyéb...|E"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8431 msgid "Capitalize|a"
8432 msgstr "Nagybetûsít|a"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8435 msgid "Uppercase|U"
8436 msgstr "Nagybetû|N"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8439 msgid "Lowercase|L"
8440 msgstr "Kisbetû|K"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8443 msgid "Top Line|T"
8444 msgstr "Felsõ volan|F"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8447 msgid "Bottom Line|B"
8448 msgstr "Alsó vonal|A"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8451 msgid "Left Line|L"
8452 msgstr "Bal vonal|B"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8455 msgid "Right Line|R"
8456 msgstr "Jobb vonal|J"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8459 msgid "Copy Row|o"
8460 msgstr "Sor másolása|S"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8463 msgid "Swap Rows|S"
8464 msgstr "Sorok cseréje|r"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8467 msgid "Copy Column|p"
8468 msgstr "Oszlop másolása|O"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8471 msgid "Swap Columns|w"
8472 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8475 msgid "Text Style|T"
8476 msgstr "Szöveg stílus|t"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8479 msgid "Split Cell|C"
8480 msgstr "Cella felosztása|s"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8483 msgid "Add Line Above|A"
8484 msgstr "Szegély fent|f"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8487 msgid "Add Line Below|B"
8488 msgstr "Szegély lent|g"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8491 msgid "Delete Line Above|D"
8492 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8495 msgid "Delete Line Below|e"
8496 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8499 msgid "Add Line to Left"
8500 msgstr "Bal oldali vonal"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8503 msgid "Add Line to Right"
8504 msgstr "Jobb oldali vonal"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8507 msgid "Delete Line to Left"
8508 msgstr "Sor törlése balra"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8511 msgid "Delete Line to Right"
8512 msgstr "Sor törlése jobbra"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8515 msgid "Math Normal Font|N"
8516 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8519 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8520 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8523 msgid "Math Fraktur Family|F"
8524 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8527 msgid "Math Roman Family|R"
8528 msgstr "Képlet Roman család|R"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8531 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8532 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8535 msgid "Math Bold Series|B"
8536 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8539 msgid "Text Normal Font|T"
8540 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8543 msgid "Octave|O"
8544 msgstr "Oktális|O"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8547 msgid "Maxima|M"
8548 msgstr "Maxima|M"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8551 msgid "Mathematica|a"
8552 msgstr "Matematika|a"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8555 msgid "Maple, simplify|s"
8556 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8559 msgid "Maple, factor|f"
8560 msgstr "Maple, factor|f"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8563 msgid "Maple, evalm|e"
8564 msgstr "Maple, evalm|e"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8567 msgid "Maple, evalf|v"
8568 msgstr "Maple, evalf|v"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8571 msgid "Open All Insets|O"
8572 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8575 msgid "Close All Insets|C"
8576 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8579 msgid "View Source|S"
8580 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8583 msgid "Toolbars|b"
8584 msgstr "Eszköztárak|k"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8587 msgid "Special Character|p"
8588 msgstr "Speciális jel|c"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8591 msgid "Formatting|o"
8592 msgstr "Formázás|o"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8595 msgid "List / TOC|i"
8596 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8599 msgid "Float|a"
8600 msgstr "Úsztatás|a"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8603 msgid "Branch|B"
8604 msgstr "Változat|V"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8607 msgid "File|e"
8608 msgstr "Fájl|F"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8611 msgid "Box"
8612 msgstr "Doboz"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8615 msgid "Cross-Reference...|R"
8616 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8619 msgid "Caption"
8620 msgstr "Felirat"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8623 msgid "Index Entry|d"
8624 msgstr "Tárgyszó|s"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8629 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8630
8631 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8632 msgid "Table...|T"
8633 msgstr "Táblázat...|T"
8634
8635 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8636 msgid "Short Title|S"
8637 msgstr "Rövid cím|v"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8640 msgid "TeX Code|X"
8641 msgstr "TeX kód|X"
8642
8643 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Program Listing"
8646 msgstr "Program initialisation"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8649 msgid "Ordinary Quote|Q"
8650 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8653 msgid "Single Quote|S"
8654 msgstr "Aposztrof|p"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8657 msgid "Phonetic Symbols|y"
8658 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8661 msgid "Protected Space|P"
8662 msgstr "Védett szóköz|s"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8665 msgid "Horizontal Fill|F"
8666 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8669 msgid "Horizontal Line|L"
8670 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8673 msgid "Vertical Space...|V"
8674 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8677 msgid "Hyphenation Point|H"
8678 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8681 msgid "Line Break|B"
8682 msgstr "Sortörés|r"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8685 msgid "Page Break|a"
8686 msgstr "Oldaltörés|d"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8689 msgid "Clear Page|C"
8690 msgstr "Üres oldal|a"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8693 msgid "Clear Double Page|D"
8694 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8697 msgid "Numbered Formula|N"
8698 msgstr "Számozott képlet|p"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8701 msgid "Aligned Environment|l"
8702 msgstr "Igazítás környezet|I"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8705 msgid "AlignedAt Environment|v"
8706 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8709 msgid "Gathered Environment|h"
8710 msgstr "Gathered környezet|G"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Delimiters|r"
8715 msgstr "Képlet határolók"
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Matrix|x"
8720 msgstr "Mátrix"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Toggle Math Panels"
8725 msgstr "Képletszerkesztõ"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8728 msgid "Text Wrap Float|W"
8729 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8732 msgid "External Material...|M"
8733 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8736 msgid "Child Document...|d"
8737 msgstr "Aldokumentum...|d"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8740 msgid "LyX Note|N"
8741 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8744 msgid "Comment|C"
8745 msgstr "Megjegyzés|M"
8746
8747 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8748 msgid "Greyed Out|G"
8749 msgstr "Kiszürkített|K"
8750
8751 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8752 msgid "Change Tracking|C"
8753 msgstr "Változások követése|l"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8756 msgid "Outline|O"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8760 msgid "Start Appendix Here|A"
8761 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Compressed|m"
8766 msgstr "Tömörített|m"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8769 msgid "Settings...|S"
8770 msgstr "Beállítások...|B"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8773 msgid "Accept Change|A"
8774 msgstr "Elfogadás|a"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8777 msgid "Reject Change|R"
8778 msgstr "Visszautasítás|i"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8781 msgid "Accept All Changes|c"
8782 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8785 msgid "Reject All Changes|e"
8786 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8789 msgid "Next Change|C"
8790 msgstr "Következõ változás|v"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8793 msgid "Next Cross-Reference|R"
8794 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8797 msgid "Clear Bookmarks|C"
8798 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8801 msgid "Thesaurus...|T"
8802 msgstr "Szinonímák...|o"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8805 msgid "TeX Information|I"
8806 msgstr "TeX információ|X"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8809 msgid "New document"
8810 msgstr "Új dokumentum"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8813 msgid "Open document"
8814 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8817 msgid "Save document"
8818 msgstr "Dokumentum mentése"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8821 msgid "Print document"
8822 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8825 msgid "Check spelling"
8826 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:767
8829 msgid "Undo"
8830 msgstr "Visszavonás"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:777
8833 msgid "Redo"
8834 msgstr "Mégis"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8837 msgid "Find and replace"
8838 msgstr "Keres és cserél"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8841 msgid "Toggle emphasis"
8842 msgstr "Kiemelés váltása"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8845 msgid "Toggle noun"
8846 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8849 msgid "Apply last"
8850 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8853 msgid "Insert math"
8854 msgstr "Képlet beszúrása"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8857 msgid "Insert graphics"
8858 msgstr "Grafika beszúrása"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Toggle Table of Contents"
8863 msgstr "Tartalomjegyzék"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Toggle Math Toolbar"
8868 msgstr "Minde&t állítsa"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Toggle Table Toolbar"
8873 msgstr "Minde&t állítsa"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8876 msgid "Extra"
8877 msgstr "Extra"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8880 msgid "Numbered list"
8881 msgstr "Számozott lista"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8884 msgid "Itemized list"
8885 msgstr "Felsorolás"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8888 msgid "Increase depth"
8889 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8892 msgid "Decrease depth"
8893 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8896 msgid "Insert figure float"
8897 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8900 msgid "Insert table float"
8901 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8904 msgid "Insert label"
8905 msgstr "Címke beszúrása"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8908 msgid "Insert cross-reference"
8909 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8912 msgid "Insert citation"
8913 msgstr "Idézet beszúrása"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8916 msgid "Insert index entry"
8917 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Insert nomenclature entry"
8922 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8925 msgid "Insert footnote"
8926 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8929 msgid "Insert margin note"
8930 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8933 msgid "Insert note"
8934 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8937 msgid "Insert URL"
8938 msgstr "URL beszúrása"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8941 msgid "Insert TeX code"
8942 msgstr "TeX kód beszúrása"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8945 msgid "Include file"
8946 msgstr "Fájl csatolása"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8949 msgid "Text style"
8950 msgstr "Szöveg stílus"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8953 msgid "Paragraph settings"
8954 msgstr "Bekezdés beállításai"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8957 msgid "Add row"
8958 msgstr "Sor hozzáadása"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8961 msgid "Add column"
8962 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8965 msgid "Delete row"
8966 msgstr "Sor törlése"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8969 msgid "Delete column"
8970 msgstr "Oszlop törlése"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8973 msgid "Set top line"
8974 msgstr "Felsõ szegély be"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8977 msgid "Set bottom line"
8978 msgstr "Alsó szegély be"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8981 msgid "Set left line"
8982 msgstr "Bal szegély be"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8985 msgid "Set right line"
8986 msgstr "Jobb szegély be"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8989 msgid "Set all lines"
8990 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8993 msgid "Unset all lines"
8994 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8997 msgid "Align left"
8998 msgstr "Balra igazít"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9001 msgid "Align center"
9002 msgstr "Középre igazít"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9005 msgid "Align right"
9006 msgstr "Jobbra igazít"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9009 msgid "Align top"
9010 msgstr "Igazítás fel"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9013 msgid "Align middle"
9014 msgstr "Igazítás középre"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9017 msgid "Align bottom"
9018 msgstr "Igazítás le"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9021 msgid "Rotate cell"
9022 msgstr "Cella forgatása"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9025 msgid "Rotate table"
9026 msgstr "Táblázat forgatása"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9029 msgid "Set multi-column"
9030 msgstr "Cellák egyesítése"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9033 msgid "Math"
9034 msgstr "Képlet"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9037 msgid "Set display mode"
9038 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9041 msgid "Subscript"
9042 msgstr "Alsó index"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9045 msgid "Superscript"
9046 msgstr "Felsõ index"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9049 msgid "Insert square root"
9050 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9053 msgid "Insert root"
9054 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Insert standard fraction"
9059 msgstr "Törtjel beszúrása"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9062 msgid "Insert sum"
9063 msgstr "Szumma beszúrása"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9066 msgid "Insert integral"
9067 msgstr "Integrál beszúrása"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9070 msgid "Insert product"
9071 msgstr "Szorzat beszúrása"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9074 msgid "Insert ( )"
9075 msgstr "() beszúrása"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9078 msgid "Insert [ ]"
9079 msgstr "[] beszúrása"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9082 msgid "Insert { }"
9083 msgstr "{} beszúrása"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Insert delimiters"
9088 msgstr "Határoló beszúrása"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9091 msgid "Insert matrix"
9092 msgstr "Mátrix beszúrása"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9095 msgid "Insert cases environment"
9096 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9099 msgid "Command Buffer"
9100 msgstr "Parancs puffer"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9103 msgid "Review"
9104 msgstr "Korrektúra"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9107 msgid "Track changes"
9108 msgstr "Változások követése"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9111 msgid "Show changes in output"
9112 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9115 msgid "Next change"
9116 msgstr "Következõ változás"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9119 msgid "Accept change"
9120 msgstr "Elfogadás"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9123 msgid "Reject change"
9124 msgstr "Visszautasítás"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9127 msgid "Merge changes"
9128 msgstr "Változások elfogadása"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9131 msgid "Accept all changes"
9132 msgstr "Minden változás elfogadása"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9135 msgid "Reject all changes"
9136 msgstr "Minden változás elvetése"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9139 msgid "Next note"
9140 msgstr "Következõ megjegyzés"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9143 msgid "View/Update"
9144 msgstr "Nézet/Frissítés"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9147 msgid "View DVI"
9148 msgstr "DVI nézete"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9151 msgid "Update DVI"
9152 msgstr "DVI frissítése"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9155 msgid "View PDF (pdflatex)"
9156 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9159 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9160 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9163 msgid "View PostScript"
9164 msgstr "PostScript nézete"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9167 msgid "Update PostScript"
9168 msgstr "PostScript frissítése"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Math Panels"
9173 msgstr "Képletszerkesztõ"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Math Spacings"
9178 msgstr "LyX: Képlet közök"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Roots"
9183 msgstr "lábjegyzet"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Styles"
9188 msgstr "Stílus"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Fractions"
9193 msgstr "LyX: Törtek"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9196 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9197 msgid "Fonts"
9198 msgstr "Betûkészletek"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Functions"
9203 msgstr "&Függvények"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9206 msgid "arccos"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9210 #, fuzzy
9211 msgid "arcsin"
9212 msgstr "széljegyzet"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9215 #, fuzzy
9216 msgid "arctan"
9217 msgstr "Katalán"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9220 #, fuzzy
9221 msgid "arg"
9222 msgstr "Nagy"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9225 msgid "bmod"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9229 msgid "cos"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9233 #, fuzzy
9234 msgid "cosh"
9235 msgstr "Skót"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9238 #, fuzzy
9239 msgid "cot"
9240 msgstr "rövid cím"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9243 #, fuzzy
9244 msgid "coth"
9245 msgstr "Skót"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9248 #, fuzzy
9249 msgid "csc"
9250 msgstr "cc"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9253 msgid "deg"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9257 #, fuzzy
9258 msgid "det"
9259 msgstr "alapérték"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9262 #, fuzzy
9263 msgid "dim"
9264 msgstr "Normál"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9267 #, fuzzy
9268 msgid "exp"
9269 msgstr "ex"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9272 msgid "gcd"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9276 #, fuzzy
9277 msgid "hom"
9278 msgstr "tétel"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9281 #, fuzzy
9282 msgid "inf"
9283 msgstr "in"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9286 #, fuzzy
9287 msgid "ker"
9288 msgstr "Beszélõ"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9291 msgid "lg"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9295 #, fuzzy
9296 msgid "lim"
9297 msgstr "Követelés"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9300 msgid "liminf"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9304 msgid "limsup"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9308 msgid "ln"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9312 #, fuzzy
9313 msgid "log"
9314 msgstr "Szó"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9317 #, fuzzy
9318 msgid "max"
9319 msgstr "Fax"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9322 #, fuzzy
9323 msgid "min"
9324 msgstr "in"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9327 #, fuzzy
9328 msgid "sec"
9329 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9332 #, fuzzy
9333 msgid "sin"
9334 msgstr "in"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9337 #, fuzzy
9338 msgid "sinh"
9339 msgstr "in"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9342 #, fuzzy
9343 msgid "sup"
9344 msgstr "sp"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9347 #, fuzzy
9348 msgid "tan"
9349 msgstr "és"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9352 #, fuzzy
9353 msgid "tanh"
9354 msgstr "változat"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Pr"
9359 msgstr "Prop"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Spacings"
9364 msgstr "&Mérete:"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Thin space\t\\,"
9369 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Medium space\t\\:"
9374 msgstr "Normál köz\t\\:"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Thick space\t\\;"
9379 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9384 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9389 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Negative space\t\\!"
9394 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Square root\t\\sqrt"
9399 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Other root\t\\root"
9404 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9409 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9414 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9419 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9424 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Standard\t\\frac"
9429 msgstr "Normál\t\\frac"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9432 #, fuzzy
9433 msgid "No hor. line\t\\atop"
9434 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9439 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9444 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9449 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Binomial\t\\choose"
9454 msgstr "Binominális\t\\choose"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Roman\t\\mathrm"
9459 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Bold\t\\mathbf"
9464 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9469 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9474 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Italic\t\\mathit"
9479 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9484 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9489 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9494 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9499 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9504 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9507 msgid "Dots"
9508 msgstr "Pontok"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9511 #, fuzzy
9512 msgid "ldots"
9513 msgstr "Pontok"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9516 #, fuzzy
9517 msgid "cdots"
9518 msgstr "Pontok"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9521 #, fuzzy
9522 msgid "vdots"
9523 msgstr "Pontok"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9526 #, fuzzy
9527 msgid "ddots"
9528 msgstr "Pontok"
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Frame Decorations"
9533 msgstr "Keret díszítõelemek"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9536 #, fuzzy
9537 msgid "hat"
9538 msgstr "Fejezet"
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9541 #, fuzzy
9542 msgid "tilde"
9543 msgstr "Fájl"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9546 msgid "bar"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9550 #, fuzzy
9551 msgid "grave"
9552 msgstr "zöld"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9555 #, fuzzy
9556 msgid "dot"
9557 msgstr "rövid cím"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9560 msgid "check"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9564 msgid "widehat"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9568 msgid "widetilde"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9572 msgid "vec"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9576 #, fuzzy
9577 msgid "acute"
9578 msgstr "Dátum"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9581 #, fuzzy
9582 msgid "ddot"
9583 msgstr "dd"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9586 #, fuzzy
9587 msgid "breve"
9588 msgstr "Elõnézet"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9591 #, fuzzy
9592 msgid "overline"
9593 msgstr "Szlovén"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9596 msgid "overbrace"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9600 #, fuzzy
9601 msgid "overleftarrow"
9602 msgstr "Sor törlése"
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9605 msgid "overrightarrow"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9609 msgid "overleftrightarrow"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9613 #, fuzzy
9614 msgid "overset"
9615 msgstr "Alapértékre állít"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9618 #, fuzzy
9619 msgid "underline"
9620 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9623 #, fuzzy
9624 msgid "underbrace"
9625 msgstr "Aláhúzás"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9628 msgid "underleftarrow"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9632 msgid "underrightarrow"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9636 msgid "underleftrightarrow"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9640 #, fuzzy
9641 msgid "underset"
9642 msgstr "Vers"
9643
9644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9645 msgid "Arrows"
9646 msgstr "Nyilak"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9649 #, fuzzy
9650 msgid "leftarrow"
9651 msgstr "Sor törlése"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9654 msgid "rightarrow"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9658 msgid "downarrow"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9662 #, fuzzy
9663 msgid "uparrow"
9664 msgstr "Nyíl"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9667 msgid "updownarrow"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9671 msgid "leftrightarrow"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Leftarrow"
9677 msgstr "Balra"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Rightarrow"
9682 msgstr "Jobb fejléc"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9685 msgid "Downarrow"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Uparrow"
9691 msgstr "Nyíl"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9694 msgid "Updownarrow"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9698 msgid "Leftrightarrow"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9702 msgid "Longleftrightarrow"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9706 msgid "Longleftarrow"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9710 msgid "Longrightarrow"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9714 msgid "longleftrightarrow"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9718 msgid "longleftarrow"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9722 msgid "longrightarrow"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9726 msgid "leftharpoondown"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9730 msgid "rightharpoondown"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9734 #, fuzzy
9735 msgid "mapsto"
9736 msgstr "Felirat"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9739 msgid "longmapsto"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9743 #, fuzzy
9744 msgid "nwarrow"
9745 msgstr "Nyíl"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9748 #, fuzzy
9749 msgid "nearrow"
9750 msgstr "Nyíl"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9753 msgid "leftharpoonup"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9757 msgid "rightharpoonup"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9761 msgid "hookleftarrow"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9765 msgid "hookrightarrow"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9769 #, fuzzy
9770 msgid "swarrow"
9771 msgstr "Nyíl"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9774 #, fuzzy
9775 msgid "searrow"
9776 msgstr "Nyíl"
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9779 msgid "rightleftharpoons"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9783 msgid "Operators"
9784 msgstr "Mûveleti jelek"
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9787 msgid "pm"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9791 #, fuzzy
9792 msgid "cap"
9793 msgstr "Töredék"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9796 #, fuzzy
9797 msgid "diamond"
9798 msgstr "és"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9801 #, fuzzy
9802 msgid "oplus"
9803 msgstr "Hasábok"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9806 #, fuzzy
9807 msgid "mp"
9808 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9811 msgid "cup"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9815 msgid "bigtriangleup"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9819 #, fuzzy
9820 msgid "ominus"
9821 msgstr "percben"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9824 msgid "times"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9828 #, fuzzy
9829 msgid "uplus"
9830 msgstr "Kimenetek"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9833 msgid "bigtriangledown"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9837 #, fuzzy
9838 msgid "otimes"
9839 msgstr "Példányok"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9842 msgid "div"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9846 #, fuzzy
9847 msgid "sqcap"
9848 msgstr "Töredék"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9851 #, fuzzy
9852 msgid "triangleright"
9853 msgstr "Teljes magasság"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9856 #, fuzzy
9857 msgid "oslash"
9858 msgstr "Lengyel"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9861 msgid "cdot"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9865 msgid "sqcup"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9869 msgid "triangleleft"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9873 #, fuzzy
9874 msgid "odot"
9875 msgstr "lábjegyzet"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9878 msgid "star"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9882 #, fuzzy
9883 msgid "vee"
9884 msgstr "Szlovén"
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9887 #, fuzzy
9888 msgid "amalg"
9889 msgstr "E-mail"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9892 msgid "bigcirc"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9896 #, fuzzy
9897 msgid "setminus"
9898 msgstr "percben"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9901 msgid "wedge"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9905 #, fuzzy
9906 msgid "dagger"
9907 msgstr "Nagyobb"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9910 #, fuzzy
9911 msgid "circ"
9912 msgstr "cc"
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9915 #, fuzzy
9916 msgid "bullet"
9917 msgstr "Felsorolásjelek"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9920 #, fuzzy
9921 msgid "wr"
9922 msgstr "körbefuttatás"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9925 #, fuzzy
9926 msgid "ddagger"
9927 msgstr "Nagyobb"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9930 msgid "Relations"
9931 msgstr "Relációs jelek"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9934 msgid "leq"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9938 msgid "geq"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9942 msgid "equiv"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9946 #, fuzzy
9947 msgid "models"
9948 msgstr "Kód"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9951 #, fuzzy
9952 msgid "prec"
9953 msgstr "pc"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9956 #, fuzzy
9957 msgid "succ"
9958 msgstr "cc"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9961 msgid "sim"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9965 msgid "perp"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9969 #, fuzzy
9970 msgid "preceq"
9971 msgstr "védett"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9974 msgid "succeq"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9978 msgid "simeq"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9982 msgid "mid"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9986 #, fuzzy
9987 msgid "ll"
9988 msgstr "&Mind"
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9991 msgid "gg"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9995 msgid "asymp"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9999 #, fuzzy
10000 msgid "parallel"
10001 msgstr "Változó méret"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10004 #, fuzzy
10005 msgid "subset"
10006 msgstr "Alalszakasz"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10009 msgid "supset"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10013 #, fuzzy
10014 msgid "approx"
10015 msgstr "Parbox"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10018 #, fuzzy
10019 msgid "smile"
10020 msgstr "Fájl"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10023 msgid "subseteq"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10027 msgid "supseteq"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10031 #, fuzzy
10032 msgid "cong"
10033 msgstr "be"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10036 #, fuzzy
10037 msgid "frown"
10038 msgstr "Város"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10041 msgid "sqsubseteq"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10045 msgid "sqsupseteq"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10049 #, fuzzy
10050 msgid "doteq"
10051 msgstr "megjegyzés"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10054 msgid "neq"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10058 msgid "in"
10059 msgstr "in"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10062 msgid "ni"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10066 #, fuzzy
10067 msgid "propto"
10068 msgstr "rövid cím"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10071 #, fuzzy
10072 msgid "notin"
10073 msgstr "megjegyzés"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10076 msgid "vdash"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10080 msgid "dashv"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10084 #, fuzzy
10085 msgid "bowtie"
10086 msgstr "megjegyzés"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10089 msgid "alpha"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10093 msgid "beta"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10097 #, fuzzy
10098 msgid "gamma"
10099 msgstr "Segédtétel"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10102 #, fuzzy
10103 msgid "delta"
10104 msgstr "alapérték"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10107 #, fuzzy
10108 msgid "epsilon"
10109 msgstr "Verzió"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10112 msgid "varepsilon"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10116 msgid "zeta"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10120 #, fuzzy
10121 msgid "eta"
10122 msgstr "Bíbor"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10125 #, fuzzy
10126 msgid "theta"
10127 msgstr "szöveg"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10130 #, fuzzy
10131 msgid "vartheta"
10132 msgstr "Közbevetett"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10135 #, fuzzy
10136 msgid "iota"
10137 msgstr "Elforgatás"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10140 msgid "kappa"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10144 msgid "lambda"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10148 msgid "mu"
10149 msgstr "mu"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10152 msgid "nu"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10156 #, fuzzy
10157 msgid "xi"
10158 msgstr "x"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10161 msgid "pi"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10165 msgid "varpi"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10169 msgid "rho"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10173 msgid "sigma"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10177 msgid "varsigma"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10181 #, fuzzy
10182 msgid "tau"
10183 msgstr "Státusz"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10186 #, fuzzy
10187 msgid "upsilon"
10188 msgstr "Kérdés"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10191 msgid "phi"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10195 msgid "varphi"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10199 msgid "chi"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10203 #, fuzzy
10204 msgid "psi"
10205 msgstr "ui"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10208 #, fuzzy
10209 msgid "omega"
10210 msgstr "Roman"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Gamma"
10215 msgstr "Segédtétel"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Delta"
10220 msgstr "&Törlés"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Theta"
10225 msgstr "Thaiföldi"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Lambda"
10230 msgstr "Ország"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10233 msgid "Xi"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10237 msgid "Pi"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Sigma"
10243 msgstr "Kicsi"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10246 msgid "Upsilon"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10250 msgid "Phi"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10254 msgid "Psi"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10258 msgid "Omega"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10262 msgid "Miscellaneous"
10263 msgstr "Egyéb jelek"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10266 #, fuzzy
10267 msgid "nabla"
10268 msgstr "N&agy táblázat"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10271 #, fuzzy
10272 msgid "partial"
10273 msgstr "Változó méret"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10276 #, fuzzy
10277 msgid "infty"
10278 msgstr "Legkisebb"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10281 msgid "prime"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10285 #, fuzzy
10286 msgid "ell"
10287 msgstr "hspell"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10290 #, fuzzy
10291 msgid "emptyset"
10292 msgstr "Üres"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10295 #, fuzzy
10296 msgid "exists"
10297 msgstr "Stáblista"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10300 #, fuzzy
10301 msgid "forall"
10302 msgstr "Normál"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10305 #, fuzzy
10306 msgid "imath"
10307 msgstr "képlet"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10310 #, fuzzy
10311 msgid "jmath"
10312 msgstr "képlet"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Re"
10317 msgstr "Vörös"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Im"
10322 msgstr "Felsorolás"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10325 #, fuzzy
10326 msgid "aleph"
10327 msgstr "Mélység"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10330 #, fuzzy
10331 msgid "wp"
10332 msgstr "körbefuttatás"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10335 #, fuzzy
10336 msgid "hbar"
10337 msgstr "mélységjelölõ"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10340 #, fuzzy
10341 msgid "angle"
10342 msgstr "Egyszeres"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10345 #, fuzzy
10346 msgid "top"
10347 msgstr "Utopia"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10350 #, fuzzy
10351 msgid "bot"
10352 msgstr "rövid cím"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Vert"
10357 msgstr "Vers"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10360 msgid "neg"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10364 #, fuzzy
10365 msgid "flat"
10366 msgstr "úsztatás"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10369 #, fuzzy
10370 msgid "natural"
10371 msgstr "Aláírás"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10374 msgid "sharp"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10378 msgid "surd"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10382 #, fuzzy
10383 msgid "triangle"
10384 msgstr "Egyszeres"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10387 msgid "diamondsuit"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10391 #, fuzzy
10392 msgid "heartsuit"
10393 msgstr "örökölt"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10396 msgid "clubsuit"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10400 msgid "spadesuit"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10404 msgid "textrm \\AA"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10408 #, fuzzy
10409 msgid "textrm \\O"
10410 msgstr "szöveg"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10413 msgid "mathcircumflex"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10417 #, fuzzy
10418 msgid "_"
10419 msgstr "_/"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10422 #, fuzzy
10423 msgid "mathrm T"
10424 msgstr "képlet kerete"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10427 #, fuzzy
10428 msgid "mathbb N"
10429 msgstr "képlet"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10432 #, fuzzy
10433 msgid "mathbb Z"
10434 msgstr "képlet"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10437 #, fuzzy
10438 msgid "mathbb Q"
10439 msgstr "képlet"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10442 #, fuzzy
10443 msgid "mathbb R"
10444 msgstr "képlet"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10447 #, fuzzy
10448 msgid "mathbb C"
10449 msgstr "képlet"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10452 #, fuzzy
10453 msgid "mathbb H"
10454 msgstr "képlet"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10457 #, fuzzy
10458 msgid "mathcal F"
10459 msgstr "képlet"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10462 #, fuzzy
10463 msgid "mathcal L"
10464 msgstr "képlet"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10467 #, fuzzy
10468 msgid "mathcal H"
10469 msgstr "képlet"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10472 #, fuzzy
10473 msgid "mathcal O"
10474 msgstr "képlet"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10477 #, fuzzy
10478 msgid "phantom"
10479 msgstr "Eszperantó"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10482 msgid "vphantom"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10486 msgid "hphantom"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Big Operators"
10492 msgstr "Globális mûveletek"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10495 #, fuzzy
10496 msgid "intop"
10497 msgstr "Igazítás fel"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10500 #, fuzzy
10501 msgid "int"
10502 msgstr "in"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10505 #, fuzzy
10506 msgid "iintop"
10507 msgstr "Igazítás fel"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10510 #, fuzzy
10511 msgid "iint"
10512 msgstr "in"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10515 #, fuzzy
10516 msgid "iiintop"
10517 msgstr "Igazítás fel"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10520 msgid "iiint"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10524 msgid "iiiintop"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10528 msgid "iiiint"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10532 msgid "dotsintop"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10536 msgid "dotsint"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10540 #, fuzzy
10541 msgid "ointop"
10542 msgstr "Számla"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10545 #, fuzzy
10546 msgid "oint"
10547 msgstr "in"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10550 #, fuzzy
10551 msgid "oiintop"
10552 msgstr "Számla"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10555 #, fuzzy
10556 msgid "oiint"
10557 msgstr "Betûkészletek"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10560 msgid "ointctrclockwiseop"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10564 msgid "ointctrclockwise"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10568 msgid "ointclockwiseop"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10572 msgid "ointclockwise"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10576 #, fuzzy
10577 msgid "sqintop"
10578 msgstr "Igazítás fel"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10581 msgid "sqint"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10585 msgid "sqiintop"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10589 msgid "sqiint"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10593 msgid "sum"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10597 #, fuzzy
10598 msgid "prod"
10599 msgstr "védett"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10602 msgid "coprod"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10606 msgid "bigsqcup"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10610 msgid "bigotimes"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10614 msgid "bigodot"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10618 msgid "bigoplus"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10622 msgid "bigcap"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10626 msgid "bigcup"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10630 msgid "biguplus"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10634 msgid "bigvee"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10638 msgid "bigwedge"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10642 msgid "AMS Miscellaneous"
10643 msgstr "AMS egyéb jelek"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10646 msgid "digamma"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10650 msgid "varkappa"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10654 #, fuzzy
10655 msgid "beth"
10656 msgstr "Mélység"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10659 #, fuzzy
10660 msgid "daleth"
10661 msgstr "alapérték"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10664 msgid "gimel"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10668 msgid "ulcorner"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10672 msgid "urcorner"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10676 #, fuzzy
10677 msgid "llcorner"
10678 msgstr "Minden szegély"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10681 msgid "lrcorner"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10685 msgid "hslash"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10689 #, fuzzy
10690 msgid "vartriangle"
10691 msgstr "Változó méret"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10694 msgid "triangledown"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10698 #, fuzzy
10699 msgid "square"
10700 msgstr "Baszk"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10703 #, fuzzy
10704 msgid "lozenge"
10705 msgstr "Szlovén"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10708 msgid "circledS"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10712 msgid "measuredangle"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10716 #, fuzzy
10717 msgid "nexists"
10718 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10721 msgid "mho"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Finv"
10727 msgstr "in"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Game"
10732 msgstr "Név"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10735 msgid "Bbbk"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10739 msgid "backprime"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10743 msgid "varnothing"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10747 msgid "blacktriangle"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10751 msgid "blacktriangledown"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10755 #, fuzzy
10756 msgid "blacksquare"
10757 msgstr "fekete"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10760 msgid "blacklozenge"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10764 msgid "bigstar"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10768 msgid "sphericalangle"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10772 #, fuzzy
10773 msgid "complement"
10774 msgstr "megjegyzés"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10777 #, fuzzy
10778 msgid "eth"
10779 msgstr "Mélység"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10782 msgid "diagup"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10786 msgid "diagdown"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10790 #, fuzzy
10791 msgid "AMS Arrows"
10792 msgstr "AMS nyilak"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10795 msgid "dashleftarrow"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10799 msgid "dashrightarrow"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10803 msgid "leftleftarrows"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10807 msgid "leftrightarrows"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10811 msgid "rightrightarrows"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10815 msgid "rightleftarrows"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Lleftarrow"
10821 msgstr "Sor törlése"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Rrightarrow"
10826 msgstr "Jobb fejléc"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10829 msgid "twoheadleftarrow"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10833 msgid "twoheadrightarrow"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10837 msgid "leftarrowtail"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10841 msgid "rightarrowtail"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10845 msgid "looparrowleft"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10849 #, fuzzy
10850 msgid "looparrowright"
10851 msgstr "Copyright"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10854 msgid "curvearrowleft"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10858 msgid "curvearrowright"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10862 msgid "circlearrowleft"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10866 msgid "circlearrowright"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10870 msgid "Lsh"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10874 msgid "Rsh"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10878 #, fuzzy
10879 msgid "upuparrows"
10880 msgstr "Nyilak"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10883 msgid "downdownarrows"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10887 msgid "upharpoonleft"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10891 msgid "upharpoonright"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10895 msgid "downharpoonleft"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10899 msgid "downharpoonright"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10903 msgid "leftrightharpoons"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10907 msgid "rightsquigarrow"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10911 msgid "leftrightsquigarrow"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10915 #, fuzzy
10916 msgid "nleftarrow"
10917 msgstr "Sor törlése"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10920 msgid "nrightarrow"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10924 msgid "nleftrightarrow"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10928 msgid "nLeftarrow"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10932 #, fuzzy
10933 msgid "nRightarrow"
10934 msgstr "Jobb fejléc"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10937 msgid "nLeftrightarrow"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10941 msgid "multimap"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10945 #, fuzzy
10946 msgid "AMS Relations"
10947 msgstr "AMS relációs jelek"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10950 msgid "leqq"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10954 msgid "geqq"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10958 msgid "leqslant"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10962 msgid "geqslant"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10966 msgid "eqslantless"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10970 msgid "eqslantgtr"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10974 msgid "lesssim"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10978 msgid "gtrsim"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10982 msgid "lessapprox"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10986 msgid "gtrapprox"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10990 msgid "approxeq"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10994 #, fuzzy
10995 msgid "triangleq"
10996 msgstr "Egyszeres"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10999 msgid "lessdot"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11003 msgid "gtrdot"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11007 msgid "lll"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11011 msgid "ggg"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11015 msgid "lessgtr"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11019 #, fuzzy
11020 msgid "gtrless"
11021 msgstr "Nincs keret"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11024 msgid "lesseqgtr"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11028 #, fuzzy
11029 msgid "gtreqless"
11030 msgstr "Nincs keret"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11033 msgid "lesseqqgtr"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11037 #, fuzzy
11038 msgid "gtreqqless"
11039 msgstr "Nincs keret"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11042 msgid "eqcirc"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11046 msgid "circeq"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11050 msgid "thicksim"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11054 msgid "thickapprox"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11058 #, fuzzy
11059 msgid "backsim"
11060 msgstr "fekete"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11063 msgid "backsimeq"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11067 msgid "subseteqq"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11071 msgid "supseteqq"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Subset"
11077 msgstr "Tárgy"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Supset"
11082 msgstr "Alszakasz"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11085 msgid "sqsubset"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11089 msgid "sqsupset"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11093 msgid "preccurlyeq"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11097 msgid "succcurlyeq"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11101 msgid "curlyeqprec"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11105 msgid "curlyeqsucc"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11109 msgid "precsim"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11113 msgid "succsim"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11117 msgid "precapprox"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11121 msgid "succapprox"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11125 msgid "vartriangleleft"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11129 #, fuzzy
11130 msgid "vartriangleright"
11131 msgstr "Alapvonal jobb"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11134 msgid "trianglelefteq"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11138 msgid "trianglerighteq"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11142 #, fuzzy
11143 msgid "bumpeq"
11144 msgstr "kék"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Bumpeq"
11149 msgstr "Kék"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11152 msgid "doteqdot"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11156 msgid "risingdotseq"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11160 msgid "fallingdotseq"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11164 #, fuzzy
11165 msgid "vDash"
11166 msgstr "Dán"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11169 msgid "Vvdash"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11173 msgid "Vdash"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11177 msgid "shortmid"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11181 msgid "shortparallel"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11185 #, fuzzy
11186 msgid "smallsmile"
11187 msgstr "Kis kihagyás"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11190 msgid "smallfrown"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11194 msgid "blacktriangleleft"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11198 msgid "blacktriangleright"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11202 #, fuzzy
11203 msgid "because"
11204 msgstr "Csökkent"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11207 #, fuzzy
11208 msgid "therefore"
11209 msgstr "tétel"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11212 msgid "backepsilon"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11216 msgid "varpropto"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11220 msgid "between"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11224 msgid "pitchfork"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11228 #, fuzzy
11229 msgid "AMS Negative Relations"
11230 msgstr "AMS invertált relációk"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11233 #, fuzzy
11234 msgid "nless"
11235 msgstr "Értelmetlen!"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11238 #, fuzzy
11239 msgid "ngtr"
11240 msgstr "Bejegyzés"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11243 #, fuzzy
11244 msgid "nleq"
11245 msgstr "Egyszeres"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11248 #, fuzzy
11249 msgid "ngeq"
11250 msgstr "Egyszeres"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11253 msgid "nleqslant"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11257 msgid "ngeqslant"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11261 msgid "nleqq"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11265 msgid "ngeqq"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11269 msgid "lneq"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11273 #, fuzzy
11274 msgid "gneq"
11275 msgstr "Mellõz"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11278 msgid "lneqq"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11282 msgid "gneqq"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11286 #, fuzzy
11287 msgid "lvertneqq"
11288 msgstr "Szlovén"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11291 msgid "gvertneqq"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11295 #, fuzzy
11296 msgid "lnsim"
11297 msgstr "Követelés"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11300 msgid "gnsim"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11304 msgid "lnapprox"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11308 msgid "gnapprox"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11312 msgid "nprec"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11316 msgid "nsucc"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11320 #, fuzzy
11321 msgid "npreceq"
11322 msgstr "védett"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11325 msgid "nsucceq"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11329 msgid "precnsim"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11333 msgid "succnsim"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11337 msgid "precnapprox"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11341 msgid "succnapprox"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11345 #, fuzzy
11346 msgid "subsetneq"
11347 msgstr "Alalszakasz"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11350 msgid "supsetneq"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11354 #, fuzzy
11355 msgid "subsetneqq"
11356 msgstr "Alalszakasz"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11359 msgid "supsetneqq"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11363 msgid "nsubseteq"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11367 msgid "nsupseteq"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11371 msgid "nsupseteqq"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11375 msgid "nvdash"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11379 #, fuzzy
11380 msgid "nvDash"
11381 msgstr "Dán"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11384 #, fuzzy
11385 msgid "nVDash"
11386 msgstr "Dán"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11389 msgid "varsubsetneq"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11393 msgid "varsupsetneq"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11397 msgid "varsubsetneqq"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11401 msgid "varsupsetneqq"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11405 msgid "ntriangleleft"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11409 #, fuzzy
11410 msgid "ntriangleright"
11411 msgstr "Teljes magasság"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11414 msgid "ntrianglelefteq"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11418 msgid "ntrianglerighteq"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11422 #, fuzzy
11423 msgid "ncong"
11424 msgstr "színtelen"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11427 msgid "nsim"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11431 msgid "nmid"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11435 msgid "nshortmid"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11439 msgid "nparallel"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11443 msgid "nshortparallel"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11447 #, fuzzy
11448 msgid "AMS Operators"
11449 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11452 msgid "dotplus"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11456 #, fuzzy
11457 msgid "smallsetminus"
11458 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Cap"
11463 msgstr "Felirat"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Cup"
11468 msgstr "Kivágás"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11471 #, fuzzy
11472 msgid "barwedge"
11473 msgstr "Nagy"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11476 msgid "veebar"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11480 #, fuzzy
11481 msgid "doublebarwedge"
11482 msgstr "kétszeres"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11485 #, fuzzy
11486 msgid "boxminus"
11487 msgstr "percben"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11490 msgid "boxtimes"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11494 #, fuzzy
11495 msgid "boxdot"
11496 msgstr "lábjegyzet"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11499 msgid "boxplus"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11503 #, fuzzy
11504 msgid "divideontimes"
11505 msgstr "Fólialista"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11508 msgid "ltimes"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11512 #, fuzzy
11513 msgid "rtimes"
11514 msgstr "Angol (UK)"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11517 msgid "leftthreetimes"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11521 msgid "rightthreetimes"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11525 msgid "curlywedge"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11529 msgid "curlyvee"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11533 msgid "circleddash"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11537 msgid "circledast"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11541 msgid "circledcirc"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11545 #, fuzzy
11546 msgid "centerdot"
11547 msgstr "Középre"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11550 #, fuzzy
11551 msgid "intercal"
11552 msgstr "Betûszerinti"
11553
11554 #: src/Buffer.cpp:230
11555 msgid "Could not remove temporary directory"
11556 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11557
11558 #: src/Buffer.cpp:231
11559 #, c-format
11560 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11561 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11562
11563 #: src/Buffer.cpp:402
11564 msgid "Unknown document class"
11565 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11566
11567 #: src/Buffer.cpp:403
11568 #, c-format
11569 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11570 msgstr ""
11571 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11572 "ismeretlen."
11573
11574 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11575 #, c-format
11576 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11577 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11578
11579 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11580 msgid "Document header error"
11581 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11582
11583 #: src/Buffer.cpp:473
11584 msgid "\\begin_header is missing"
11585 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11586
11587 #: src/Buffer.cpp:493
11588 msgid "\\begin_document is missing"
11589 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11590
11591 #: src/Buffer.cpp:504
11592 msgid "Can't load document class"
11593 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11594
11595 #: src/Buffer.cpp:505
11596 #, c-format
11597 msgid ""
11598 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11599 msgstr ""
11600 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11601 "tölthetõ be."
11602
11603 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:903
11604 #: src/BufferView.cpp:909
11605 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:904
11609 msgid ""
11610 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11611 "xcolor/soul are installed.\n"
11612 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11613 "LaTeX preamble."
11614 msgstr ""
11615
11616 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:910
11617 msgid ""
11618 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11619 "xcolor and soul are not installed.\n"
11620 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11621 "LaTeX preamble."
11622 msgstr ""
11623
11624 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11625 msgid "Document could not be read"
11626 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11627
11628 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11629 #, c-format
11630 msgid "%1$s could not be read."
11631 msgstr "%1$s nem olvasható."
11632
11633 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11634 msgid "Document format failure"
11635 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11636
11637 #: src/Buffer.cpp:677
11638 #, c-format
11639 msgid "%1$s is not a LyX document."
11640 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11641
11642 #: src/Buffer.cpp:701
11643 msgid "Conversion failed"
11644 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11645
11646 #: src/Buffer.cpp:702
11647 #, c-format
11648 msgid ""
11649 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11650 "it could not be created."
11651 msgstr ""
11652 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11653 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11654
11655 #: src/Buffer.cpp:711
11656 msgid "Conversion script not found"
11657 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11658
11659 #: src/Buffer.cpp:712
11660 #, c-format
11661 msgid ""
11662 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11663 "could not be found."
11664 msgstr ""
11665 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11666 "átalakító parancsfájlt."
11667
11668 #: src/Buffer.cpp:733
11669 msgid "Conversion script failed"
11670 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11671
11672 #: src/Buffer.cpp:734
11673 #, c-format
11674 msgid ""
11675 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11676 "convert it."
11677 msgstr ""
11678 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11679 "tudja átalakítani."
11680
11681 #: src/Buffer.cpp:749
11682 #, c-format
11683 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11684 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11685
11686 #: src/Buffer.cpp:785
11687 msgid "Backup failure"
11688 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11689
11690 #: src/Buffer.cpp:786
11691 #, c-format
11692 msgid ""
11693 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11694 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11695 msgstr ""
11696 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11697 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11698
11699 #: src/Buffer.cpp:919
11700 msgid "Encoding error"
11701 msgstr "Kódolási hiba"
11702
11703 #: src/Buffer.cpp:920
11704 #, fuzzy
11705 msgid ""
11706 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11707 "chosen encoding.\n"
11708 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11709 msgstr ""
11710 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11711 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11712
11713 #: src/Buffer.cpp:1198
11714 msgid "Running chktex..."
11715 msgstr "Chktex futtatása..."
11716
11717 #: src/Buffer.cpp:1211
11718 msgid "chktex failure"
11719 msgstr "chktex hiba"
11720
11721 #: src/Buffer.cpp:1212
11722 msgid "Could not run chktex successfully."
11723 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11724
11725 #: src/Buffer.cpp:1743
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Preview source code"
11728 msgstr "Elõnézet kész"
11729
11730 #: src/Buffer.cpp:1754
11731 #, c-format
11732 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: src/Buffer.cpp:1758
11736 #, c-format
11737 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11741 #, c-format
11742 msgid ""
11743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11744 "\n"
11745 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11746 msgstr ""
11747 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11748 "\n"
11749 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11750
11751 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11752 msgid "Save changed document?"
11753 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11754
11755 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11756 msgid "&Discard"
11757 msgstr "&Elvetés"
11758
11759 #: src/BufferList.cpp:348
11760 #, c-format
11761 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11762 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11763
11764 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11765 msgid "  Save seems successful. Phew."
11766 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11767
11768 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11769 msgid "  Save failed! Trying..."
11770 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11771
11772 #: src/BufferList.cpp:389
11773 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11774 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11775
11776 #: src/BufferParams.cpp:476
11777 #, c-format
11778 msgid ""
11779 "The layout file requested by this document,\n"
11780 "%1$s.layout,\n"
11781 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11782 "class or style file required by it is not\n"
11783 "available. See the Customization documentation\n"
11784 "for more information.\n"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: src/BufferParams.cpp:482
11788 msgid "Document class not available"
11789 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11790
11791 #: src/BufferParams.cpp:483
11792 msgid "LyX will not be able to produce output."
11793 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11794
11795 #: src/BufferView.cpp:238
11796 #, c-format
11797 msgid ""
11798 "The document %1$s is already loaded.\n"
11799 "\n"
11800 "Do you want to revert to the saved version?"
11801 msgstr ""
11802 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11803 "\n"
11804 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11805
11806 #: src/BufferView.cpp:241 src/LyXFunc.cpp:912
11807 msgid "Revert to saved document?"
11808 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11809
11810 #: src/BufferView.cpp:242 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11811 msgid "&Revert"
11812 msgstr "&Visszatér"
11813
11814 #: src/BufferView.cpp:242
11815 msgid "&Switch to document"
11816 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11817
11818 #: src/BufferView.cpp:264
11819 #, c-format
11820 msgid ""
11821 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11822 "\n"
11823 "Do you want to create a new document?"
11824 msgstr ""
11825 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11826 "\n"
11827 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11828
11829 #: src/BufferView.cpp:267
11830 msgid "Create new document?"
11831 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11832
11833 #: src/BufferView.cpp:268
11834 msgid "&Create"
11835 msgstr "&Létrehozás"
11836
11837 #: src/BufferView.cpp:574
11838 msgid "Save bookmark"
11839 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11840
11841 #: src/BufferView.cpp:770
11842 msgid "No further undo information"
11843 msgstr "Nincs több visszavonás"
11844
11845 #: src/BufferView.cpp:780
11846 msgid "No further redo information"
11847 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11848
11849 #: src/BufferView.cpp:957
11850 msgid "Mark off"
11851 msgstr "Jel ki"
11852
11853 #: src/BufferView.cpp:964
11854 msgid "Mark on"
11855 msgstr "Jel be"
11856
11857 #: src/BufferView.cpp:971
11858 msgid "Mark removed"
11859 msgstr "Jel eltávolítva"
11860
11861 #: src/BufferView.cpp:974
11862 msgid "Mark set"
11863 msgstr "Jel beállítva"
11864
11865 #: src/BufferView.cpp:1020
11866 #, c-format
11867 msgid "%1$d words in selection."
11868 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11869
11870 #: src/BufferView.cpp:1023
11871 #, c-format
11872 msgid "%1$d words in document."
11873 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11874
11875 #: src/BufferView.cpp:1028
11876 msgid "One word in selection."
11877 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11878
11879 #: src/BufferView.cpp:1030
11880 msgid "One word in document."
11881 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11882
11883 #: src/BufferView.cpp:1033
11884 msgid "Count words"
11885 msgstr "Szavak megszámolása"
11886
11887 #: src/BufferView.cpp:1612
11888 msgid "Select LyX document to insert"
11889 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11890
11891 #: src/BufferView.cpp:1614 src/LyXFunc.cpp:1893 src/LyXFunc.cpp:1932
11892 #: src/LyXFunc.cpp:2005 src/callback.cpp:136
11893 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11894 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11895 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11896 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11897 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11898 msgid "Documents|#o#O"
11899 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11900
11901 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1933 src/LyXFunc.cpp:2006
11902 msgid "Examples|#E#e"
11903 msgstr "Példák|#P#p"
11904
11905 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1898 src/LyXFunc.cpp:1937
11906 #: src/callback.cpp:142
11907 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11908 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11909
11910 #: src/BufferView.cpp:1631 src/LyXFunc.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2027
11911 #: src/LyXFunc.cpp:2041 src/LyXFunc.cpp:2057
11912 msgid "Canceled."
11913 msgstr "Törölve."
11914
11915 #: src/BufferView.cpp:1642
11916 #, c-format
11917 msgid "Inserting document %1$s..."
11918 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11919
11920 #: src/BufferView.cpp:1653
11921 #, c-format
11922 msgid "Document %1$s inserted."
11923 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11924
11925 #: src/BufferView.cpp:1655
11926 #, c-format
11927 msgid "Could not insert document %1$s"
11928 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11929
11930 #: src/Chktex.cpp:71
11931 #, c-format
11932 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11933 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11934
11935 #: src/Chktex.cpp:73
11936 msgid "ChkTeX warning id # "
11937 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11938
11939 #: src/Color.cpp:268
11940 msgid "none"
11941 msgstr "színtelen"
11942
11943 #: src/Color.cpp:269
11944 msgid "black"
11945 msgstr "fekete"
11946
11947 #: src/Color.cpp:270
11948 msgid "white"
11949 msgstr "fehér"
11950
11951 #: src/Color.cpp:271
11952 msgid "red"
11953 msgstr "vörös"
11954
11955 #: src/Color.cpp:272
11956 msgid "green"
11957 msgstr "zöld"
11958
11959 #: src/Color.cpp:273
11960 msgid "blue"
11961 msgstr "kék"
11962
11963 #: src/Color.cpp:274
11964 msgid "cyan"
11965 msgstr "ciánkék"
11966
11967 #: src/Color.cpp:275
11968 msgid "magenta"
11969 msgstr "bíbor"
11970
11971 #: src/Color.cpp:276
11972 msgid "yellow"
11973 msgstr "sárga"
11974
11975 #: src/Color.cpp:277
11976 msgid "cursor"
11977 msgstr "kurzor"
11978
11979 #: src/Color.cpp:278
11980 msgid "background"
11981 msgstr "háttér"
11982
11983 #: src/Color.cpp:279
11984 msgid "text"
11985 msgstr "szöveg"
11986
11987 #: src/Color.cpp:280
11988 msgid "selection"
11989 msgstr "kijelölés"
11990
11991 #: src/Color.cpp:281
11992 msgid "LaTeX text"
11993 msgstr "LaTeX szöveg"
11994
11995 #: src/Color.cpp:282
11996 msgid "previewed snippet"
11997 msgstr "elõnézet rész"
11998
11999 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12000 msgid "note"
12001 msgstr "megjegyzés"
12002
12003 #: src/Color.cpp:284
12004 msgid "note background"
12005 msgstr "megjegyzés háttere"
12006
12007 #: src/Color.cpp:285
12008 msgid "comment"
12009 msgstr "megjegyzés"
12010
12011 #: src/Color.cpp:286
12012 msgid "comment background"
12013 msgstr "megjegyzés háttere"
12014
12015 #: src/Color.cpp:287
12016 msgid "greyedout inset"
12017 msgstr "kiszürkített betét"
12018
12019 #: src/Color.cpp:288
12020 msgid "greyedout inset background"
12021 msgstr "kiszürkített betét háttér"
12022
12023 #: src/Color.cpp:289
12024 msgid "shaded box"
12025 msgstr "árnyékolt keret"
12026
12027 #: src/Color.cpp:290
12028 msgid "depth bar"
12029 msgstr "mélységjelölõ"
12030
12031 #: src/Color.cpp:291
12032 msgid "language"
12033 msgstr "nyelv"
12034
12035 #: src/Color.cpp:292
12036 msgid "command inset"
12037 msgstr "parancsbetét"
12038
12039 #: src/Color.cpp:293
12040 msgid "command inset background"
12041 msgstr "parancsbetét háttere"
12042
12043 #: src/Color.cpp:294
12044 msgid "command inset frame"
12045 msgstr "parancsbetét kerete"
12046
12047 #: src/Color.cpp:295
12048 msgid "special character"
12049 msgstr "speciális jel"
12050
12051 #: src/Color.cpp:296
12052 msgid "math"
12053 msgstr "képlet"
12054
12055 #: src/Color.cpp:297
12056 msgid "math background"
12057 msgstr "képlet háttere"
12058
12059 #: src/Color.cpp:298
12060 msgid "graphics background"
12061 msgstr "grafika háttere"
12062
12063 #: src/Color.cpp:299
12064 msgid "Math macro background"
12065 msgstr "képletmakró háttere"
12066
12067 #: src/Color.cpp:300
12068 msgid "math frame"
12069 msgstr "képlet kerete"
12070
12071 #: src/Color.cpp:301
12072 #, fuzzy
12073 msgid "math corners"
12074 msgstr "képlet vonal"
12075
12076 #: src/Color.cpp:302
12077 msgid "math line"
12078 msgstr "képlet vonal"
12079
12080 #: src/Color.cpp:303
12081 msgid "caption frame"
12082 msgstr "cím kerete"
12083
12084 #: src/Color.cpp:304
12085 msgid "collapsable inset text"
12086 msgstr "becsukható betét szövege"
12087
12088 #: src/Color.cpp:305
12089 msgid "collapsable inset frame"
12090 msgstr "becsukható betét kerete"
12091
12092 #: src/Color.cpp:306
12093 msgid "inset background"
12094 msgstr "betét háttér"
12095
12096 #: src/Color.cpp:307
12097 msgid "inset frame"
12098 msgstr "betét kerete"
12099
12100 #: src/Color.cpp:308
12101 msgid "LaTeX error"
12102 msgstr "LaTeX hiba"
12103
12104 #: src/Color.cpp:309
12105 msgid "end-of-line marker"
12106 msgstr "sorvégejelölõ"
12107
12108 #: src/Color.cpp:310
12109 msgid "appendix marker"
12110 msgstr "függelék jelölõ"
12111
12112 #: src/Color.cpp:311
12113 msgid "change bar"
12114 msgstr "change bar"
12115
12116 #: src/Color.cpp:312
12117 msgid "Deleted text"
12118 msgstr "Törölt szöveg"
12119
12120 #: src/Color.cpp:313
12121 msgid "Added text"
12122 msgstr "Hozzáadott szöveg"
12123
12124 #: src/Color.cpp:314
12125 msgid "added space markers"
12126 msgstr "további helyjelölõk"
12127
12128 #: src/Color.cpp:315
12129 msgid "top/bottom line"
12130 msgstr "felsõ/alsó vonal"
12131
12132 #: src/Color.cpp:316
12133 msgid "table line"
12134 msgstr "táblázat vonal"
12135
12136 #: src/Color.cpp:317
12137 msgid "table on/off line"
12138 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
12139
12140 #: src/Color.cpp:319
12141 msgid "bottom area"
12142 msgstr "alsó terület"
12143
12144 #: src/Color.cpp:320
12145 msgid "page break"
12146 msgstr "oldaltörés"
12147
12148 #: src/Color.cpp:321
12149 msgid "frame of button"
12150 msgstr "gomb kerete"
12151
12152 #: src/Color.cpp:322
12153 msgid "button background"
12154 msgstr "gomb háttere"
12155
12156 #: src/Color.cpp:323
12157 msgid "button background under focus"
12158 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
12159
12160 #: src/Color.cpp:324
12161 msgid "inherit"
12162 msgstr "örökölt"
12163
12164 #: src/Color.cpp:325
12165 msgid "ignore"
12166 msgstr "mellõz"
12167
12168 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12169 #: src/Converter.cpp:544
12170 msgid "Cannot convert file"
12171 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12172
12173 #: src/Converter.cpp:333
12174 #, c-format
12175 msgid ""
12176 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12177 "Define a converter in the preferences."
12178 msgstr ""
12179 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12180 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12181
12182 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12183 msgid "Executing command: "
12184 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12185
12186 #: src/Converter.cpp:471
12187 msgid "Build errors"
12188 msgstr "Fordítási hibák"
12189
12190 #: src/Converter.cpp:472
12191 msgid "There were errors during the build process."
12192 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12193
12194 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12195 #, c-format
12196 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12197 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12198
12199 #: src/Converter.cpp:500
12200 #, c-format
12201 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12202 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12203
12204 #: src/Converter.cpp:546
12205 #, c-format
12206 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12207 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12208
12209 #: src/Converter.cpp:547
12210 #, c-format
12211 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12212 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12213
12214 #: src/Converter.cpp:605
12215 msgid "Running LaTeX..."
12216 msgstr "LaTeX futtatása..."
12217
12218 #: src/Converter.cpp:623
12219 #, c-format
12220 msgid ""
12221 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12222 "log %1$s."
12223 msgstr ""
12224 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12225 "fájlt: %1$s."
12226
12227 #: src/Converter.cpp:626
12228 msgid "LaTeX failed"
12229 msgstr "LaTeX sikertelen"
12230
12231 #: src/Converter.cpp:628
12232 msgid "Output is empty"
12233 msgstr "A kimenet üres"
12234
12235 #: src/Converter.cpp:629
12236 msgid "An empty output file was generated."
12237 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12238
12239 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12240 #, c-format
12241 msgid ""
12242 "Layout had to be changed from\n"
12243 "%1$s to %2$s\n"
12244 "because of class conversion from\n"
12245 "%3$s to %4$s"
12246 msgstr ""
12247 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
12248 "%1$s, erre: %2$s\n"
12249 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
12250 "%3$s, erre %4$s"
12251
12252 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12253 msgid "Changed Layout"
12254 msgstr "Kinézet megváltozott"
12255
12256 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12257 #, c-format
12258 msgid ""
12259 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12260 "%2$s to %3$s"
12261 msgstr ""
12262 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
12263 "%2$s-ról, %3$s-ra"
12264
12265 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12266 msgid "Undefined character style"
12267 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
12268
12269 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12270 #, c-format
12271 msgid ""
12272 "The file %1$s already exists.\n"
12273 "\n"
12274 "Do you want to over-write that file?"
12275 msgstr ""
12276 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12277 "\n"
12278 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12279
12280 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12281 msgid "Over-write file?"
12282 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12283
12284 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2054
12285 #: src/callback.cpp:170
12286 msgid "&Over-write"
12287 msgstr "&Kicserél"
12288
12289 #: src/Exporter.cpp:87
12290 msgid "Over-write &all"
12291 msgstr "&Mindet kicseréli"
12292
12293 #: src/Exporter.cpp:88
12294 msgid "&Cancel export"
12295 msgstr "&exportálás megszakítása"
12296
12297 #: src/Exporter.cpp:137
12298 msgid "Couldn't copy file"
12299 msgstr "A fájl nem másolható"
12300
12301 #: src/Exporter.cpp:138
12302 #, c-format
12303 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12304 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12305
12306 #: src/Exporter.cpp:170
12307 msgid "Couldn't export file"
12308 msgstr "A fájl nem exportálható"
12309
12310 #: src/Exporter.cpp:171
12311 #, c-format
12312 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12313 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12314
12315 #: src/Exporter.cpp:205
12316 msgid "File name error"
12317 msgstr "Fájlnév hiba"
12318
12319 #: src/Exporter.cpp:206
12320 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12321 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12322
12323 #: src/Exporter.cpp:245
12324 msgid "Document export cancelled."
12325 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12326
12327 #: src/Exporter.cpp:251
12328 #, c-format
12329 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12330 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12331
12332 #: src/Exporter.cpp:257
12333 #, c-format
12334 msgid "Document exported as %1$s"
12335 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12336
12337 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12338 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12339 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12340 msgid "Roman"
12341 msgstr "Roman"
12342
12343 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12344 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12345 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12346 msgid "Sans Serif"
12347 msgstr "Sans Serif"
12348
12349 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12350 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12351 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12352 msgid "Typewriter"
12353 msgstr "Írógép"
12354
12355 #: src/Font.cpp:55
12356 msgid "Symbol"
12357 msgstr "Szimbólum"
12358
12359 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12360 #: src/Font.cpp:72
12361 msgid "Inherit"
12362 msgstr "Öröklés"
12363
12364 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12365 #: src/Font.cpp:72
12366 msgid "Ignore"
12367 msgstr "Mellõz"
12368
12369 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12370 msgid "Medium"
12371 msgstr "Normál"
12372
12373 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12374 msgid "Bold"
12375 msgstr "Félkövér"
12376
12377 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12378 msgid "Upright"
12379 msgstr "Álló"
12380
12381 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12382 msgid "Italic"
12383 msgstr "Dõlt"
12384
12385 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12386 msgid "Slanted"
12387 msgstr "Döntött"
12388
12389 #: src/Font.cpp:63
12390 msgid "Smallcaps"
12391 msgstr "Kiskapitális"
12392
12393 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12394 msgid "Increase"
12395 msgstr "Növel"
12396
12397 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12398 msgid "Decrease"
12399 msgstr "Csökkent"
12400
12401 #: src/Font.cpp:72
12402 msgid "Toggle"
12403 msgstr "Váltás"
12404
12405 #: src/Font.cpp:512
12406 #, c-format
12407 msgid "Emphasis %1$s, "
12408 msgstr "Kiemelés %1$s, "
12409
12410 #: src/Font.cpp:515
12411 #, c-format
12412 msgid "Underline %1$s, "
12413 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
12414
12415 #: src/Font.cpp:518
12416 #, c-format
12417 msgid "Noun %1$s, "
12418 msgstr "Kapitális %1$s, "
12419
12420 #: src/Font.cpp:523
12421 #, c-format
12422 msgid "Language: %1$s, "
12423 msgstr "Nyelv: %1$s, "
12424
12425 #: src/Font.cpp:526
12426 #, c-format
12427 msgid "  Number %1$s"
12428 msgstr "  Szám %1$s"
12429
12430 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12431 msgid "Cannot view file"
12432 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12433
12434 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12435 #, c-format
12436 msgid "File does not exist: %1$s"
12437 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12438
12439 #: src/Format.cpp:283
12440 #, c-format
12441 msgid "No information for viewing %1$s"
12442 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12443
12444 #: src/Format.cpp:293
12445 #, c-format
12446 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12447 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12448
12449 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12450 msgid "Cannot edit file"
12451 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12452
12453 #: src/Format.cpp:353
12454 #, c-format
12455 msgid "No information for editing %1$s"
12456 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12457
12458 #: src/Format.cpp:363
12459 #, c-format
12460 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12461 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12462
12463 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12464 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12465 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12466
12467 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12468 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12469 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
12470
12471 #: src/ISpell.cpp:278
12472 msgid ""
12473 "Could not create an ispell process.\n"
12474 "You may not have the right languages installed."
12475 msgstr ""
12476 "Az ispell program nem indítható.\n"
12477 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
12478
12479 #: src/ISpell.cpp:301
12480 msgid ""
12481 "The ispell process returned an error.\n"
12482 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12483 msgstr ""
12484 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
12485 "Megfelelõen van beállítva?"
12486
12487 #: src/ISpell.cpp:406
12488 #, c-format
12489 msgid ""
12490 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12491 "$s'."
12492 msgstr ""
12493 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12494
12495 #: src/ISpell.cpp:417
12496 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12497 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
12498
12499 #: src/ISpell.cpp:477
12500 #, c-format
12501 msgid ""
12502 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12503 "2$s'."
12504 msgstr ""
12505 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12506
12507 #: src/ISpell.cpp:492
12508 #, c-format
12509 msgid ""
12510 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12511 "2$s'."
12512 msgstr ""
12513 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
12514
12515 #: src/Importer.cpp:47
12516 #, c-format
12517 msgid "Importing %1$s..."
12518 msgstr "Importálás %1$s..."
12519
12520 #: src/Importer.cpp:68
12521 msgid "Couldn't import file"
12522 msgstr "A fájl nem importálható"
12523
12524 #: src/Importer.cpp:69
12525 #, c-format
12526 msgid "No information for importing the format %1$s."
12527 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
12528
12529 #: src/Importer.cpp:95
12530 msgid "imported."
12531 msgstr "importálva."
12532
12533 #: src/KeySequence.cpp:157
12534 msgid "   options: "
12535 msgstr "   opciók: "
12536
12537 #: src/LaTeX.cpp:95
12538 #, c-format
12539 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12540 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
12541
12542 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12543 msgid "Running MakeIndex."
12544 msgstr "MakeIndex futtatása."
12545
12546 #: src/LaTeX.cpp:322
12547 msgid "Running BibTeX."
12548 msgstr "BibTeX futtatása."
12549
12550 #: src/LaTeX.cpp:462
12551 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12552 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
12553
12554 #: src/LyX.cpp:130
12555 msgid "Could not read configuration file"
12556 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
12557
12558 #: src/LyX.cpp:131
12559 #, c-format
12560 msgid ""
12561 "Error while reading the configuration file\n"
12562 "%1$s.\n"
12563 "Please check your installation."
12564 msgstr ""
12565 "%1$s hiba történt,\n"
12566 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
12567 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
12568
12569 #: src/LyX.cpp:140
12570 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12571 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
12572
12573 #: src/LyX.cpp:144
12574 msgid "Done!"
12575 msgstr "Kész!"
12576
12577 #: src/LyX.cpp:490
12578 #, c-format
12579 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12580 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12581
12582 #: src/LyX.cpp:492
12583 msgid "Unable to remove temporary directory"
12584 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
12585
12586 #: src/LyX.cpp:528
12587 #, c-format
12588 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12589 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
12590
12591 #: src/LyX.cpp:796
12592 msgid "LyX: "
12593 msgstr "LyX: "
12594
12595 #: src/LyX.cpp:925
12596 msgid "Could not create temporary directory"
12597 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
12598
12599 #: src/LyX.cpp:926
12600 #, c-format
12601 msgid ""
12602 "Could not create a temporary directory in\n"
12603 "%1$s. Make sure that this\n"
12604 "path exists and is writable and try again."
12605 msgstr ""
12606 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
12607 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
12608 "írható, majd próbálja újra!"
12609
12610 #: src/LyX.cpp:1093
12611 msgid "Missing user LyX directory"
12612 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
12613
12614 #: src/LyX.cpp:1094
12615 #, c-format
12616 msgid ""
12617 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12618 "It is needed to keep your own configuration."
12619 msgstr ""
12620 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
12621 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
12622
12623 #: src/LyX.cpp:1099
12624 msgid "&Create directory"
12625 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
12626
12627 #: src/LyX.cpp:1100
12628 msgid "&Exit LyX"
12629 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
12630
12631 #: src/LyX.cpp:1101
12632 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12633 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
12634
12635 #: src/LyX.cpp:1105
12636 #, c-format
12637 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12638 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
12639
12640 #: src/LyX.cpp:1111
12641 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12642 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
12643
12644 #: src/LyX.cpp:1284
12645 msgid "List of supported debug flags:"
12646 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
12647
12648 #: src/LyX.cpp:1288
12649 #, c-format
12650 msgid "Setting debug level to %1$s"
12651 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
12652
12653 #: src/LyX.cpp:1299
12654 msgid ""
12655 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12656 "Command line switches (case sensitive):\n"
12657 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12658 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12659 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12660 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12661 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12662 "                  select the features to debug.\n"
12663 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12664 "\t-x [--execute] command\n"
12665 "                  where command is a lyx command.\n"
12666 "\t-e [--export] fmt\n"
12667 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12668 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12669 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12670 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12671 "\t-version        summarize version and build info\n"
12672 "Check the LyX man page for more details."
12673 msgstr ""
12674 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
12675 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
12676 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
12677 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
12678 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
12679 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
12680 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
12681 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
12682 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
12683 "\t-x [--execute] parancs\n"
12684 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
12685 "\t-e [--export] fmt\n"
12686 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
12687 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12688 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
12689 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
12690 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
12691 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
12692
12693 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12694 msgid "No system directory"
12695 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
12696
12697 #: src/LyX.cpp:1336
12698 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12699 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
12700
12701 #: src/LyX.cpp:1346
12702 msgid "No user directory"
12703 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
12704
12705 #: src/LyX.cpp:1347
12706 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12707 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
12708
12709 #: src/LyX.cpp:1357
12710 msgid "Incomplete command"
12711 msgstr "Befejezetlen parancs"
12712
12713 #: src/LyX.cpp:1358
12714 msgid "Missing command string after --execute switch"
12715 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
12716
12717 #: src/LyX.cpp:1368
12718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12719 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
12720
12721 #: src/LyX.cpp:1380
12722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12723 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
12724
12725 #: src/LyX.cpp:1385
12726 msgid "Missing filename for --import"
12727 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
12728
12729 #: src/LyXFunc.cpp:363
12730 msgid "Unknown function."
12731 msgstr "Ismeretlen funkció."
12732
12733 #: src/LyXFunc.cpp:402
12734 msgid "Nothing to do"
12735 msgstr "Nincs mit tenni"
12736
12737 #: src/LyXFunc.cpp:421
12738 msgid "Unknown action"
12739 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
12740
12741 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12742 msgid "Command disabled"
12743 msgstr "Letiltott parancs"
12744
12745 #: src/LyXFunc.cpp:434
12746 msgid "Command not allowed without any document open"
12747 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
12748
12749 #: src/LyXFunc.cpp:708
12750 msgid "Document is read-only"
12751 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
12752
12753 #: src/LyXFunc.cpp:716
12754 msgid "This portion of the document is deleted."
12755 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
12756
12757 #: src/LyXFunc.cpp:735
12758 #, c-format
12759 msgid ""
12760 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12761 "\n"
12762 "Do you want to save the document?"
12763 msgstr ""
12764 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
12765 "\n"
12766 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
12767
12768 #: src/LyXFunc.cpp:753
12769 #, c-format
12770 msgid ""
12771 "Could not print the document %1$s.\n"
12772 "Check that your printer is set up correctly."
12773 msgstr ""
12774 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
12775 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
12776
12777 #: src/LyXFunc.cpp:756
12778 msgid "Print document failed"
12779 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
12780
12781 #: src/LyXFunc.cpp:775
12782 #, c-format
12783 msgid ""
12784 "The document could not be converted\n"
12785 "into the document class %1$s."
12786 msgstr ""
12787 "A dokumentumot nem lehet\n"
12788 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
12789
12790 #: src/LyXFunc.cpp:778
12791 msgid "Could not change class"
12792 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
12793
12794 #: src/LyXFunc.cpp:890
12795 #, c-format
12796 msgid "Saving document %1$s..."
12797 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
12798
12799 #: src/LyXFunc.cpp:894
12800 msgid " done."
12801 msgstr " kész."
12802
12803 #: src/LyXFunc.cpp:910
12804 #, c-format
12805 msgid ""
12806 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12807 "version of the document %1$s?"
12808 msgstr ""
12809 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
12810 "dokumentum mentett változatához?"
12811
12812 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12813 msgid "Exiting."
12814 msgstr "Kilépés."
12815
12816 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1314
12817 msgid "Missing argument"
12818 msgstr "Hiányzó paraméter"
12819
12820 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12821 #, c-format
12822 msgid "Opening help file %1$s..."
12823 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
12824
12825 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12826 #, c-format
12827 msgid "Opening child document %1$s..."
12828 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
12829
12830 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Document not loaded."
12833 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12834
12835 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12836 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12837 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12838
12839 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12840 #, c-format
12841 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12842 msgstr ""
12843 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
12844 "újradefiniálni"
12845
12846 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12847 #, c-format
12848 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12849 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
12850
12851 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12852 msgid "Unable to save document defaults"
12853 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
12854
12855 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12856 msgid "Converting document to new document class..."
12857 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
12858
12859 #: src/LyXFunc.cpp:1891
12860 msgid "Select template file"
12861 msgstr "Sablon kiválasztása"
12862
12863 #: src/LyXFunc.cpp:1894 src/callback.cpp:137
12864 msgid "Templates|#T#t"
12865 msgstr "Sablonok|#a#A"
12866
12867 #: src/LyXFunc.cpp:1930
12868 msgid "Select document to open"
12869 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
12870
12871 #: src/LyXFunc.cpp:1969
12872 #, c-format
12873 msgid "Opening document %1$s..."
12874 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
12875
12876 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12877 #, c-format
12878 msgid "Document %1$s opened."
12879 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
12880
12881 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12882 #, c-format
12883 msgid "Could not open document %1$s"
12884 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
12885
12886 #: src/LyXFunc.cpp:2000
12887 #, c-format
12888 msgid "Select %1$s file to import"
12889 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
12890
12891 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:167
12892 #, c-format
12893 msgid ""
12894 "The document %1$s already exists.\n"
12895 "\n"
12896 "Do you want to over-write that document?"
12897 msgstr ""
12898 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
12899 "\n"
12900 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12901
12902 #: src/LyXFunc.cpp:2053 src/callback.cpp:169
12903 msgid "Over-write document?"
12904 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
12905
12906 #: src/LyXFunc.cpp:2124
12907 msgid "Welcome to LyX!"
12908 msgstr "Üdvözli a LyX!"
12909
12910 #: src/LyXRC.cpp:2084
12911 msgid ""
12912 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12913 "legal words?"
12914 msgstr ""
12915 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
12916 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
12917
12918 #: src/LyXRC.cpp:2089
12919 msgid ""
12920 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12921 "document."
12922 msgstr ""
12923 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
12924 "nyelve."
12925
12926 #: src/LyXRC.cpp:2093
12927 msgid ""
12928 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12929 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12930 "specified, an internal routine is used."
12931 msgstr ""
12932 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
12933 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
12934 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
12935
12936 #: src/LyXRC.cpp:2101
12937 msgid ""
12938 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12939 "automatically by what you type."
12940 msgstr ""
12941 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
12942 "azzal, amit gépel."
12943
12944 #: src/LyXRC.cpp:2105
12945 msgid ""
12946 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12947 "class change."
12948 msgstr ""
12949 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
12950 "osztályváltozás után."
12951
12952 #: src/LyXRC.cpp:2109
12953 msgid ""
12954 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12955 msgstr ""
12956 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
12957 "biztonsági mentés."
12958
12959 #: src/LyXRC.cpp:2116
12960 msgid ""
12961 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12962 "the backup file in the same directory as the original file."
12963 msgstr ""
12964 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
12965 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2120
12968 msgid ""
12969 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12970 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12971 msgstr ""
12972 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
12973 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
12974
12975 #: src/LyXRC.cpp:2124
12976 msgid ""
12977 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12978 "its global and local bind/ directories."
12979 msgstr ""
12980 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
12981 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
12982
12983 #: src/LyXRC.cpp:2128
12984 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12985 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
12986
12987 #: src/LyXRC.cpp:2132
12988 msgid ""
12989 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12990 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12991 msgstr ""
12992 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
12993 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
12994
12995 #: src/LyXRC.cpp:2142
12996 msgid ""
12997 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12998 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12999 msgstr ""
13000 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
13001 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
13002
13003 #: src/LyXRC.cpp:2153
13004 #, no-c-format
13005 msgid ""
13006 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13007 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13008 msgstr ""
13009 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
13010 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
13011
13012 #: src/LyXRC.cpp:2157
13013 msgid "New documents will be assigned this language."
13014 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
13015
13016 #: src/LyXRC.cpp:2161
13017 msgid "Specify the default paper size."
13018 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
13019
13020 #: src/LyXRC.cpp:2165
13021 msgid ""
13022 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13023 "shown after the change has been made.)"
13024 msgstr ""
13025 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
13026 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
13027
13028 #: src/LyXRC.cpp:2169
13029 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13030 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2173
13033 msgid ""
13034 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13035 "LyX was started from."
13036 msgstr ""
13037 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
13038 "könyvtára."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2178
13041 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13042 msgstr ""
13043 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
13044 "lehetnek."
13045
13046 #: src/LyXRC.cpp:2182
13047 msgid ""
13048 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13049 "recommended for non-English languages."
13050 msgstr ""
13051 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
13052 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
13053
13054 #: src/LyXRC.cpp:2189
13055 msgid ""
13056 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13057 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13058 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13059 msgstr ""
13060 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
13061 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
13062 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13063
13064 #: src/LyXRC.cpp:2198
13065 msgid ""
13066 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13067 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13068 msgstr ""
13069 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
13070 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2202
13073 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13074 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2206
13077 msgid ""
13078 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13079 "document."
13080 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2210
13083 msgid ""
13084 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13085 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
13086
13087 #: src/LyXRC.cpp:2214
13088 msgid ""
13089 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13090 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13091 "name of the second language."
13092 msgstr ""
13093 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
13094 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
13095 "nevével."
13096
13097 #: src/LyXRC.cpp:2218
13098 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13099 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
13100
13101 #: src/LyXRC.cpp:2222
13102 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13103 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
13104
13105 #: src/LyXRC.cpp:2226
13106 msgid ""
13107 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13108 "\\documentclass."
13109 msgstr ""
13110 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
13111 "használni."
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2230
13114 msgid ""
13115 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13116 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13117 msgstr ""
13118 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
13119 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13120
13121 #: src/LyXRC.cpp:2234
13122 msgid ""
13123 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13124 "document is the default language."
13125 msgstr ""
13126 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
13127 "alapértelmezett nyelv."
13128
13129 #: src/LyXRC.cpp:2238
13130 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13131 msgstr ""
13132 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
13133 "kurzort."
13134
13135 #: src/LyXRC.cpp:2242
13136 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13137 msgstr ""
13138 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2246
13141 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13142 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
13143
13144 #: src/LyXRC.cpp:2250
13145 msgid ""
13146 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13147 "of the document."
13148 msgstr ""
13149 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
13150 "kiemeléséhez."
13151
13152 #: src/LyXRC.cpp:2254
13153 #, c-format
13154 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13155 msgstr ""
13156 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
13157 "menüben."
13158
13159 #: src/LyXRC.cpp:2259
13160 msgid ""
13161 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13162 "variable. Use the OS native format."
13163 msgstr ""
13164 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
13165 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
13166
13167 #: src/LyXRC.cpp:2266
13168 msgid ""
13169 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13170 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
13171
13172 #: src/LyXRC.cpp:2270
13173 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13174 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
13175
13176 #: src/LyXRC.cpp:2274
13177 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13178 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
13179
13180 #: src/LyXRC.cpp:2278
13181 msgid "Scale the preview size to suit."
13182 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
13183
13184 #: src/LyXRC.cpp:2282
13185 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13186 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
13187
13188 #: src/LyXRC.cpp:2286
13189 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13190 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
13191
13192 #: src/LyXRC.cpp:2290
13193 msgid ""
13194 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13195 "environment variable PRINTER."
13196 msgstr ""
13197 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
13198 "környezeti változót használja."
13199
13200 #: src/LyXRC.cpp:2294
13201 msgid "The option to print only even pages."
13202 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
13203
13204 #: src/LyXRC.cpp:2298
13205 msgid ""
13206 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13207 "the filename of the DVI file to be printed."
13208 msgstr ""
13209 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
13210 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
13211
13212 #: src/LyXRC.cpp:2302
13213 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13214 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
13215
13216 #: src/LyXRC.cpp:2306
13217 msgid "The option to print out in landscape."
13218 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
13219
13220 #: src/LyXRC.cpp:2310
13221 msgid "The option to print only odd pages."
13222 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
13223
13224 #: src/LyXRC.cpp:2314
13225 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13226 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
13227
13228 #: src/LyXRC.cpp:2318
13229 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13230 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
13231
13232 #: src/LyXRC.cpp:2322
13233 msgid "The option to specify paper type."
13234 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
13235
13236 #: src/LyXRC.cpp:2326
13237 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13238 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
13239
13240 #: src/LyXRC.cpp:2330
13241 msgid ""
13242 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13243 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13244 "arguments."
13245 msgstr ""
13246 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
13247 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
13248 "paraméterekkel."
13249
13250 #: src/LyXRC.cpp:2334
13251 msgid ""
13252 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13253 "prepended along with the printer name after the spool command."
13254 msgstr ""
13255 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
13256 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
13257
13258 #: src/LyXRC.cpp:2338
13259 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13260 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
13261
13262 #: src/LyXRC.cpp:2342
13263 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13264 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
13265
13266 #: src/LyXRC.cpp:2346
13267 msgid ""
13268 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13269 "command."
13270 msgstr ""
13271 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
13272
13273 #: src/LyXRC.cpp:2350
13274 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13275 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13276
13277 #: src/LyXRC.cpp:2354
13278 msgid ""
13279 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13280 msgstr ""
13281 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
13282
13283 #: src/LyXRC.cpp:2358
13284 msgid ""
13285 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13286 "wrong, override the setting here."
13287 msgstr ""
13288 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
13289 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
13290
13291 #: src/LyXRC.cpp:2364
13292 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13293 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
13294
13295 #: src/LyXRC.cpp:2373
13296 msgid ""
13297 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13298 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13299 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13300 msgstr ""
13301 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
13302 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
13303 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
13304 "betûkészletet az átméretezés helyett."
13305
13306 #: src/LyXRC.cpp:2377
13307 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13308 msgstr ""
13309 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
13310
13311 #: src/LyXRC.cpp:2382
13312 #, no-c-format
13313 msgid ""
13314 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13315 "roughly the same size as on paper."
13316 msgstr ""
13317 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
13318 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
13319
13320 #: src/LyXRC.cpp:2387
13321 msgid ""
13322 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13323 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13324 msgstr ""
13325 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
13326 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
13327
13328 #: src/LyXRC.cpp:2391
13329 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13330 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
13331
13332 #: src/LyXRC.cpp:2395
13333 msgid ""
13334 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13335 "\".out\". Only for advanced users."
13336 msgstr ""
13337 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
13338 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
13339
13340 #: src/LyXRC.cpp:2402
13341 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13342 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
13343
13344 #: src/LyXRC.cpp:2406
13345 msgid "What command runs the spellchecker?"
13346 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
13347
13348 #: src/LyXRC.cpp:2410
13349 msgid ""
13350 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13351 "when you quit LyX."
13352 msgstr ""
13353 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
13354 "letörlõdnek."
13355
13356 #: src/LyXRC.cpp:2414
13357 msgid ""
13358 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13359 "value selects the directory LyX was started from."
13360 msgstr ""
13361 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
13362 "indítási könyvtárát jelenti."
13363
13364 #: src/LyXRC.cpp:2424
13365 msgid ""
13366 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13367 "will look in its global and local ui/ directories."
13368 msgstr ""
13369 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
13370 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
13371
13372 #: src/LyXRC.cpp:2437
13373 msgid ""
13374 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13375 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13376 "may not work with all dictionaries."
13377 msgstr ""
13378 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
13379 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
13380 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
13381
13382 #: src/LyXRC.cpp:2444
13383 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13384 msgstr ""
13385 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
13386 "paper\"-t)"
13387
13388 #: src/LyXVC.cpp:100
13389 msgid "Document not saved"
13390 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
13391
13392 #: src/LyXVC.cpp:101
13393 msgid "You must save the document before it can be registered."
13394 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
13395
13396 #: src/LyXVC.cpp:130
13397 msgid "LyX VC: Initial description"
13398 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
13399
13400 #: src/LyXVC.cpp:131
13401 msgid "(no initial description)"
13402 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
13403
13404 #: src/LyXVC.cpp:146
13405 msgid "LyX VC: Log Message"
13406 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
13407
13408 #: src/LyXVC.cpp:149
13409 msgid "(no log message)"
13410 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
13411
13412 #: src/LyXVC.cpp:171
13413 #, c-format
13414 msgid ""
13415 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13416 "changes.\n"
13417 "\n"
13418 "Do you want to revert to the saved version?"
13419 msgstr ""
13420 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
13421 "aktuális változtatásokat.\n"
13422 "\n"
13423 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
13424
13425 #: src/LyXVC.cpp:174
13426 msgid "Revert to stored version of document?"
13427 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
13428
13429 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13430 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13431 msgid "No Documents Open!"
13432 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
13433
13434 #: src/MenuBackend.cpp:540
13435 msgid "Plain Text"
13436 msgstr "Sima szöveg"
13437
13438 #: src/MenuBackend.cpp:542
13439 msgid "Plain Text, Join Lines"
13440 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
13441
13442 #: src/MenuBackend.cpp:714
13443 msgid "Master Document"
13444 msgstr "Fõdokumentum"
13445
13446 #: src/MenuBackend.cpp:743
13447 #, fuzzy
13448 msgid "List of listings"
13449 msgstr "Ábrák listája"
13450
13451 #: src/MenuBackend.cpp:747
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Other floats"
13454 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
13455
13456 #: src/MenuBackend.cpp:757
13457 msgid "No Table of contents"
13458 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
13459
13460 #: src/MenuBackend.cpp:802
13461 msgid " (auto)"
13462 msgstr " (automatikus)"
13463
13464 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13465 msgid "Senseless with this layout!"
13466 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13467
13468 #: src/SpellBase.cpp:51
13469 msgid "Native OS API not yet supported."
13470 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
13471
13472 #: src/Text.cpp:133
13473 msgid "Unknown layout"
13474 msgstr "Ismeretlen formátum"
13475
13476 #: src/Text.cpp:134
13477 #, c-format
13478 msgid ""
13479 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13480 "Trying to use the default instead.\n"
13481 msgstr ""
13482 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
13483 "az alapértéket próbálom használni.\n"
13484
13485 #: src/Text.cpp:165
13486 msgid "Unknown Inset"
13487 msgstr "Ismeretlen betét"
13488
13489 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13490 msgid "Change tracking error"
13491 msgstr "Változás követési hiba"
13492
13493 #: src/Text.cpp:272
13494 #, c-format
13495 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13496 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
13497
13498 #: src/Text.cpp:285
13499 #, c-format
13500 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13501 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
13502
13503 #: src/Text.cpp:292
13504 msgid "Unknown token"
13505 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
13506
13507 #: src/Text.cpp:726
13508 msgid ""
13509 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13510 "Tutorial."
13511 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13512
13513 #: src/Text.cpp:737
13514 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13515 msgstr ""
13516 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
13517
13518 #: src/Text.cpp:1739
13519 msgid "[Change Tracking] "
13520 msgstr "[Változás követés]"
13521
13522 #: src/Text.cpp:1745
13523 msgid "Change: "
13524 msgstr "Változás: "
13525
13526 #: src/Text.cpp:1749
13527 msgid " at "
13528 msgstr " itt "
13529
13530 #: src/Text.cpp:1759
13531 #, c-format
13532 msgid "Font: %1$s"
13533 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
13534
13535 #: src/Text.cpp:1764
13536 #, c-format
13537 msgid ", Depth: %1$d"
13538 msgstr ", Mélység: %1$d"
13539
13540 #: src/Text.cpp:1770
13541 msgid ", Spacing: "
13542 msgstr ", sorköz: "
13543
13544 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13545 msgid "OneHalf"
13546 msgstr "Másfél"
13547
13548 #: src/Text.cpp:1782
13549 msgid "Other ("
13550 msgstr "Egyéb ("
13551
13552 #: src/Text.cpp:1791
13553 msgid ", Inset: "
13554 msgstr ", Betét: "
13555
13556 #: src/Text.cpp:1792
13557 msgid ", Paragraph: "
13558 msgstr ", Bekezdés: "
13559
13560 #: src/Text.cpp:1793
13561 msgid ", Id: "
13562 msgstr ", Azon.: "
13563
13564 #: src/Text.cpp:1794
13565 msgid ", Position: "
13566 msgstr ", Pozíció: "
13567
13568 #: src/Text.cpp:1800
13569 msgid ", Char: 0x"
13570 msgstr ", Betû: 0x"
13571
13572 #: src/Text.cpp:1802
13573 msgid ", Boundary: "
13574 msgstr ", Határ: "
13575
13576 #: src/Text2.cpp:588
13577 #, fuzzy
13578 msgid "No font change defined."
13579 msgstr "Menj a következõ változásra"
13580
13581 #: src/Text2.cpp:629
13582 msgid "Nothing to index!"
13583 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
13584
13585 #: src/Text2.cpp:631
13586 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13587 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
13588
13589 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13590 msgid "Math editor mode"
13591 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
13592
13593 #: src/Text3.cpp:722
13594 msgid "Unknown spacing argument: "
13595 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13596
13597 #: src/Text3.cpp:895
13598 msgid "Layout "
13599 msgstr "Elrendezés "
13600
13601 #: src/Text3.cpp:896
13602 msgid " not known"
13603 msgstr " ismeretlen"
13604
13605 #: src/Text3.cpp:1420 src/Text3.cpp:1432
13606 msgid "Character set"
13607 msgstr "Betûkészlet"
13608
13609 #: src/Text3.cpp:1566
13610 msgid "Paragraph layout set"
13611 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
13612
13613 #: src/VSpace.cpp:490
13614 msgid "Default skip"
13615 msgstr "Alap kihagyás"
13616
13617 #: src/VSpace.cpp:493
13618 msgid "Small skip"
13619 msgstr "Kis kihagyás"
13620
13621 #: src/VSpace.cpp:496
13622 msgid "Medium skip"
13623 msgstr "Normál kihagyás"
13624
13625 #: src/VSpace.cpp:499
13626 msgid "Big skip"
13627 msgstr "Nagy kihagyás"
13628
13629 #: src/VSpace.cpp:502
13630 msgid "Vertical fill"
13631 msgstr "Függõleges kitöltés"
13632
13633 #: src/VSpace.cpp:509
13634 msgid "protected"
13635 msgstr "védett"
13636
13637 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13638 #, c-format
13639 msgid ""
13640 "The specified document\n"
13641 "%1$s\n"
13642 "could not be read."
13643 msgstr ""
13644 "A megadott dokumentumot\n"
13645 "%1$s\n"
13646 "nem lehet olvasni."
13647
13648 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13649 msgid "Could not read document"
13650 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
13651
13652 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13656 "\n"
13657 "Recover emergency save?"
13658 msgstr ""
13659 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
13660 "\n"
13661 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
13662
13663 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13664 msgid "Load emergency save?"
13665 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
13666
13667 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13668 msgid "&Recover"
13669 msgstr "&Helyreállítás"
13670
13671 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13672 msgid "&Load Original"
13673 msgstr "&Eredeti betöltése"
13674
13675 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13676 #, c-format
13677 msgid ""
13678 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13679 "\n"
13680 "Load the backup instead?"
13681 msgstr ""
13682 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
13683 "\n"
13684 "Inkább azt töltsem be?"
13685
13686 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13687 msgid "Load backup?"
13688 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
13689
13690 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13691 msgid "&Load backup"
13692 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
13693
13694 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13695 msgid "Load &original"
13696 msgstr "&Eredeti betöltése"
13697
13698 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13699 #, c-format
13700 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13701 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
13702
13703 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13704 msgid "Retrieve from version control?"
13705 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
13706
13707 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13708 msgid "&Retrieve"
13709 msgstr "&Visszahozás"
13710
13711 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13712 #, c-format
13713 msgid ""
13714 "The specified document template\n"
13715 "%1$s\n"
13716 "could not be read."
13717 msgstr ""
13718 "A megadott sablon\n"
13719 "%1$s\n"
13720 "nem olvasható."
13721
13722 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13723 msgid "Could not read template"
13724 msgstr "Sablon nem olvasható"
13725
13726 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13727 msgid "\\arabic{enumi}."
13728 msgstr "\\arabic{enumi}."
13729
13730 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13731 msgid "\\roman{enumiii}."
13732 msgstr "\\roman{enumiii}."
13733
13734 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13735 msgid "\\Alph{enumiv}."
13736 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13737
13738 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13739 msgid "No more insets"
13740 msgstr "Nincs több betét"
13741
13742 #: src/callback.cpp:114
13743 #, c-format
13744 msgid ""
13745 "The document %1$s could not be saved.\n"
13746 "\n"
13747 "Do you want to rename the document and try again?"
13748 msgstr ""
13749 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13750 "\n"
13751 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13752
13753 #: src/callback.cpp:116
13754 msgid "Rename and save?"
13755 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13756
13757 #: src/callback.cpp:117
13758 msgid "&Rename"
13759 msgstr "&Átnevezés"
13760
13761 #: src/callback.cpp:134
13762 msgid "Choose a filename to save document as"
13763 msgstr "Mentés másként..."
13764
13765 #: src/callback.cpp:218
13766 #, c-format
13767 msgid "Auto-saving %1$s"
13768 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13769
13770 #: src/callback.cpp:258
13771 msgid "Autosave failed!"
13772 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13773
13774 #: src/callback.cpp:285
13775 msgid "Autosaving current document..."
13776 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13777
13778 #: src/callback.cpp:349
13779 msgid "Select file to insert"
13780 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13781
13782 #: src/callback.cpp:368
13783 #, c-format
13784 msgid ""
13785 "Could not read the specified document\n"
13786 "%1$s\n"
13787 "due to the error: %2$s"
13788 msgstr ""
13789 "A %1$s dokumentum\n"
13790 "nem olvasható,\n"
13791 "%2$s hiba miatt"
13792
13793 #: src/callback.cpp:370
13794 msgid "Could not read file"
13795 msgstr "A fájl nem olvasható"
13796
13797 #: src/callback.cpp:378
13798 #, c-format
13799 msgid ""
13800 "Could not open the specified document\n"
13801 "%1$s\n"
13802 "due to the error: %2$s"
13803 msgstr ""
13804 "A %1$s dokumentum\n"
13805 "nem nyitható meg,\n"
13806 "%2$s hiba miatt"
13807
13808 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13809 msgid "Could not open file"
13810 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13811
13812 #: src/callback.cpp:404
13813 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: src/callback.cpp:405
13817 msgid ""
13818 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13819 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13820 "If this does not give the correct result\n"
13821 "then please change the encoding of the file\n"
13822 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: src/callback.cpp:422
13826 msgid "Running configure..."
13827 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13828
13829 #: src/callback.cpp:431
13830 msgid "Reloading configuration..."
13831 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13832
13833 #: src/callback.cpp:436
13834 msgid "System reconfigured"
13835 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13836
13837 #: src/callback.cpp:437
13838 msgid ""
13839 "The system has been reconfigured.\n"
13840 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13841 "updated document class specifications."
13842 msgstr ""
13843 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13844 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13845 "használatba vételéhez."
13846
13847 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13848 msgid "No debugging message"
13849 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
13850
13851 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13852 msgid "General information"
13853 msgstr "Általános információ"
13854
13855 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13856 msgid "Developers' general debug messages"
13857 msgstr "Developers' general debug messages"
13858
13859 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13860 msgid "All debugging messages"
13861 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
13862
13863 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13864 #, c-format
13865 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13866 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
13867
13868 #: src/debug.cpp:46
13869 msgid "Program initialisation"
13870 msgstr "Program initialisation"
13871
13872 #: src/debug.cpp:47
13873 msgid "Keyboard events handling"
13874 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
13875
13876 #: src/debug.cpp:48
13877 msgid "GUI handling"
13878 msgstr "GUI handling"
13879
13880 #: src/debug.cpp:49
13881 msgid "Lyxlex grammar parser"
13882 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
13883
13884 #: src/debug.cpp:50
13885 msgid "Configuration files reading"
13886 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
13887
13888 #: src/debug.cpp:51
13889 msgid "Custom keyboard definition"
13890 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
13891
13892 #: src/debug.cpp:52
13893 msgid "LaTeX generation/execution"
13894 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
13895
13896 #: src/debug.cpp:53
13897 msgid "Math editor"
13898 msgstr "Képletszerkesztõ"
13899
13900 #: src/debug.cpp:54
13901 msgid "Font handling"
13902 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
13903
13904 #: src/debug.cpp:55
13905 msgid "Textclass files reading"
13906 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
13907
13908 #: src/debug.cpp:56
13909 msgid "Version control"
13910 msgstr "Verziókövetés"
13911
13912 #: src/debug.cpp:57
13913 msgid "External control interface"
13914 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
13915
13916 #: src/debug.cpp:58
13917 msgid "Keep *roff temporary files"
13918 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
13919
13920 #: src/debug.cpp:59
13921 msgid "User commands"
13922 msgstr "Felhasználói parancsok"
13923
13924 #: src/debug.cpp:60
13925 msgid "The LyX Lexxer"
13926 msgstr "A LyX Lexx"
13927
13928 #: src/debug.cpp:61
13929 msgid "Dependency information"
13930 msgstr "Függõségi információ"
13931
13932 #: src/debug.cpp:62
13933 msgid "LyX Insets"
13934 msgstr "LyX betétek"
13935
13936 #: src/debug.cpp:63
13937 msgid "Files used by LyX"
13938 msgstr "LyX által használt fájlok"
13939
13940 #: src/debug.cpp:64
13941 msgid "Workarea events"
13942 msgstr "Munkaterület eseményei"
13943
13944 #: src/debug.cpp:65
13945 msgid "Insettext/tabular messages"
13946 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
13947
13948 #: src/debug.cpp:66
13949 msgid "Graphics conversion and loading"
13950 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
13951
13952 #: src/debug.cpp:67
13953 msgid "Change tracking"
13954 msgstr "Változások követése"
13955
13956 #: src/debug.cpp:68
13957 msgid "External template/inset messages"
13958 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
13959
13960 #: src/debug.cpp:69
13961 msgid "RowPainter profiling"
13962 msgstr "RowPainter profiling"
13963
13964 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13965 msgid " (changed)"
13966 msgstr " (megváltozott)"
13967
13968 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13969 msgid " (read only)"
13970 msgstr " (csak olvasható)"
13971
13972 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
13973 msgid "Formatting document..."
13974 msgstr "Dokumentum formázása..."
13975
13976 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13977 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13978 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
13979
13980 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13981 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13982 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
13983
13984 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13985 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13986 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
13987
13988 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13989 msgid ""
13990 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13991 "1995-2006 LyX Team"
13992 msgstr ""
13993 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
13994 "1995-2006 A LyX csapat"
13995
13996 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13997 msgid ""
13998 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13999 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14000 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14001 "any later version."
14002 msgstr ""
14003
14004 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14005 msgid ""
14006 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14007 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14008 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14009 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14010 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14011 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14012 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14013 msgstr ""
14014 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
14015 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
14016 "nélkül.\n"
14017 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
14018 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
14019 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
14020 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14021
14022 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14023 msgid "LyX Version "
14024 msgstr "LyX verzió "
14025
14026 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14027 msgid "Library directory: "
14028 msgstr "Library könyvtár: "
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14031 msgid "User directory: "
14032 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
14033
14034 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14035 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14036 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14039 msgid "Select a BibTeX database to add"
14040 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
14041
14042 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14043 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14044 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
14045
14046 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14047 msgid "Select a BibTeX style"
14048 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14051 msgid "No frame drawn"
14052 msgstr "Nincs keret rajzolva"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14055 msgid "Rectangular box"
14056 msgstr "Négyszögû keret"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14059 msgid "Oval box, thin"
14060 msgstr "Vékony, ovális keret"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14063 msgid "Oval box, thick"
14064 msgstr "vastag, ovális keret"
14065
14066 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14067 msgid "Shadow box"
14068 msgstr "Árnyékolt keret"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14071 msgid "Double box"
14072 msgstr "Dupla keret"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14075 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14076 msgid "Depth"
14077 msgstr "Mélység"
14078
14079 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14080 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14081 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14082 msgid "Total Height"
14083 msgstr "Teljes magasság"
14084
14085 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14086 #, c-format
14087 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14088 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14091 msgid "Select external file"
14092 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14096 msgid "Top left"
14097 msgstr "Bal felsõ sarok"
14098
14099 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14100 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14101 msgid "Bottom left"
14102 msgstr "Bal alsó sarok"
14103
14104 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14105 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14106 msgid "Baseline left"
14107 msgstr "Alapvonal bal"
14108
14109 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14111 msgid "Top center"
14112 msgstr "Felsõ közép"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14115 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14116 msgid "Bottom center"
14117 msgstr "Alsó közép"
14118
14119 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14120 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14121 msgid "Baseline center"
14122 msgstr "Alapvonal közép"
14123
14124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14126 msgid "Top right"
14127 msgstr "Jobb felsõ sarok"
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14130 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14131 msgid "Bottom right"
14132 msgstr "Jobb alsó sarok"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14135 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14136 msgid "Baseline right"
14137 msgstr "Alapvonal jobb"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14140 msgid "Select graphics file"
14141 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14144 msgid "Clipart|#C#c"
14145 msgstr "Clipart|#C#c"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14148 msgid "Select document to include"
14149 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14152 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14153 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14156 msgid "LaTeX Log"
14157 msgstr "LaTeX napló"
14158
14159 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14160 msgid "Literate Programming Build Log"
14161 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14164 msgid "lyx2lyx Error Log"
14165 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14168 msgid "Version Control Log"
14169 msgstr "Verziókövetés naplója"
14170
14171 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14172 msgid "No LaTeX log file found."
14173 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
14174
14175 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14176 msgid "No literate programming build log file found."
14177 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
14178
14179 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14180 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14181 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
14182
14183 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14184 msgid "No version control log file found."
14185 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
14186
14187 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14188 msgid "Choose bind file"
14189 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
14190
14191 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14192 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14193 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
14194
14195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14196 msgid "Choose UI file"
14197 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
14198
14199 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14200 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14201 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
14202
14203 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14204 msgid "Choose keyboard map"
14205 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
14206
14207 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14208 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14209 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
14210
14211 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14212 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14213 msgid "Choose personal dictionary"
14214 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
14215
14216 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14217 msgid "*.pws"
14218 msgstr "*.pws"
14219
14220 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14221 msgid "*.ispell"
14222 msgstr "*.ispell"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14225 msgid "Print to file"
14226 msgstr "Fájlba nyomtatás"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14229 msgid "PostScript files (*.ps)"
14230 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14233 msgid "Spellchecker error"
14234 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14237 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14238 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
14239
14240 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14241 msgid ""
14242 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14243 "Maybe it has been killed."
14244 msgstr ""
14245 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
14246 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
14247
14248 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14249 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14250 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14253 msgid "The spellchecker has failed"
14254 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14257 #, c-format
14258 msgid "%1$d words checked."
14259 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
14260
14261 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14262 msgid "One word checked."
14263 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
14264
14265 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14266 msgid "Spelling check completed"
14267 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
14268
14269 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14270 msgid "Table of Contents"
14271 msgstr "Tartalomjegyzék"
14272
14273 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14274 #, c-format
14275 msgid "%1$s and %2$s"
14276 msgstr "%1$s és %2$s"
14277
14278 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14279 #, c-format
14280 msgid "%1$s et al."
14281 msgstr "%1$s összesen."
14282
14283 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14284 msgid "No year"
14285 msgstr "Nincs év"
14286
14287 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14288 msgid "before"
14289 msgstr "elõtte"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14292 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14294 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14295 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14296 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14297 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14298 msgid "No change"
14299 msgstr "Nincs változás"
14300
14301 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14302 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14303 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14305 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14306 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14307 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14308 msgid "Reset"
14309 msgstr "Alapértékre állít"
14310
14311 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14312 msgid "Small Caps"
14313 msgstr "Kiskapitális"
14314
14315 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14316 msgid "Emph"
14317 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
14318
14319 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14320 msgid "Underbar"
14321 msgstr "Aláhúzás"
14322
14323 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14324 msgid "Noun"
14325 msgstr "Kapitális"
14326
14327 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14328 msgid "No color"
14329 msgstr "Színtelen"
14330
14331 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14332 msgid "Black"
14333 msgstr "Fekete"
14334
14335 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14336 msgid "White"
14337 msgstr "Fehér"
14338
14339 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14340 msgid "Red"
14341 msgstr "Vörös"
14342
14343 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14344 msgid "Green"
14345 msgstr "Zöld"
14346
14347 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14348 msgid "Blue"
14349 msgstr "Kék"
14350
14351 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14352 msgid "Cyan"
14353 msgstr "Ciánkék"
14354
14355 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14356 msgid "Magenta"
14357 msgstr "Bíbor"
14358
14359 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14360 msgid "Yellow"
14361 msgstr "Sárga"
14362
14363 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14364 msgid "System files|#S#s"
14365 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
14366
14367 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14368 msgid "User files|#U#u"
14369 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
14370
14371 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14372 msgid "Could not update TeX information"
14373 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
14374
14375 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14376 #, c-format
14377 msgid "The script `%s' failed."
14378 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
14379
14380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14381 msgid "Maths"
14382 msgstr "Képlet"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14385 msgid "Dings 1"
14386 msgstr "1. csoport"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14389 msgid "Dings 2"
14390 msgstr "2. csoport"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14393 msgid "Dings 3"
14394 msgstr "3. csoport"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14397 msgid "Dings 4"
14398 msgstr "4. csoport"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14401 msgid "Index Entry"
14402 msgstr "Tárgyszó"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14405 msgid "Label"
14406 msgstr "Címke"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14409 #, fuzzy
14410 msgid "LaTeX Source"
14411 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
14412
14413 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14414 msgid "Toc"
14415 msgstr "Tartalomjegyzék"
14416
14417 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14418 msgid "Directories"
14419 msgstr "Könyvtárak"
14420
14421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14422 msgid "Small-sized icons"
14423 msgstr "Kis-méretû ikonok"
14424
14425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14426 msgid "Normal-sized icons"
14427 msgstr "Normál-méretû ikonok"
14428
14429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14430 msgid "Big-sized icons"
14431 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
14432
14433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14434 msgid "LyX"
14435 msgstr "LyX"
14436
14437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:468
14438 msgid "unknown version"
14439 msgstr "ismeretlen verzió"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14442 msgid "Bibliography Entry Settings"
14443 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14446 msgid "BibTeX Bibliography"
14447 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
14448
14449 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14450 msgid "Box Settings"
14451 msgstr "Doboz beállítások"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14454 msgid "Branch Settings"
14455 msgstr "Változat beállítások"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14458 msgid "Branch"
14459 msgstr "Változat"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14462 msgid "Activated"
14463 msgstr "Aktivált"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14467 msgid "Yes"
14468 msgstr "Igen"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14471 msgid "No"
14472 msgstr "Nem"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14475 msgid "Merge Changes"
14476 msgstr "Változások elfogadása"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14479 #, c-format
14480 msgid ""
14481 "Change by %1$s\n"
14482 "\n"
14483 msgstr ""
14484 "Megváltoztatta: %1$s\n"
14485 "\n"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14488 #, c-format
14489 msgid "Change made at %1$s\n"
14490 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14493 msgid "Text Style"
14494 msgstr "Szöveg stílus"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14497 msgid "Previous command"
14498 msgstr "Elõzõ parancs"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14501 msgid "Next command"
14502 msgstr "Következõ parancs"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14505 msgid "big[[delimiter size]]"
14506 msgstr "normál[[határoló méret]]"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14509 msgid "Big[[delimiter size]]"
14510 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14513 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14514 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14517 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14518 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14521 msgid "Math Delimiter"
14522 msgstr "Képlet határolók"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14525 msgid "LyX: Delimiters"
14526 msgstr "LyX: Határolójelek"
14527
14528 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14529 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14530 msgid "(None)"
14531 msgstr "(Nincs)"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14534 msgid "Variable"
14535 msgstr "Változó méret"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14538 msgid "Computer Modern Roman"
14539 msgstr "Computer Modern Roman"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14542 msgid "Latin Modern Roman"
14543 msgstr "Latin Modern Roman"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14546 msgid "AE (Almost European)"
14547 msgstr "AE (Almost European)"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14550 msgid "Times Roman"
14551 msgstr "Times Roman"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14554 msgid "Palatino"
14555 msgstr "Palatino"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14558 msgid "Bitstream Charter"
14559 msgstr "Bitstream Charter"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14562 msgid "New Century Schoolbook"
14563 msgstr "New Century Schoolbook"
14564
14565 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14566 msgid "Bookman"
14567 msgstr "Bookman"
14568
14569 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14570 msgid "Utopia"
14571 msgstr "Utopia"
14572
14573 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14574 msgid "Bera Serif"
14575 msgstr "Bera Serif"
14576
14577 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14578 msgid "Concrete Roman"
14579 msgstr "Concrete Roman"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14582 msgid "Zapf Chancery"
14583 msgstr "Zapf Chancery"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14586 msgid "Computer Modern Sans"
14587 msgstr "Computer Modern Sans"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14590 msgid "Latin Modern Sans"
14591 msgstr "Latin Modern Sans"
14592
14593 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14594 msgid "Helvetica"
14595 msgstr "Helvetica"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14598 msgid "Avant Garde"
14599 msgstr "Avant Garde"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14602 msgid "Bera Sans"
14603 msgstr "Bera Sans"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14606 msgid "CM Bright"
14607 msgstr "CM Bright"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14610 msgid "Computer Modern Typewriter"
14611 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14614 msgid "Latin Modern Typewriter"
14615 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14618 msgid "Courier"
14619 msgstr "Courier"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14622 msgid "Bera Mono"
14623 msgstr "Bera Mono"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14626 msgid "LuxiMono"
14627 msgstr "LuxiMono"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14630 msgid "CM Typewriter Light"
14631 msgstr "CM Typewriter Light"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14634 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:211
14635 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14636 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14637 msgid ""
14638 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14639 msgstr ""
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14642 msgid "Length"
14643 msgstr "Hossza"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14647 msgid " (not installed)"
14648 msgstr " (nincs telepítve)"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14652 msgid "default"
14653 msgstr "alapérték"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14656 msgid "10"
14657 msgstr "10"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14660 msgid "11"
14661 msgstr "11"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14664 msgid "12"
14665 msgstr "12"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14668 msgid "empty"
14669 msgstr "Üres"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14672 msgid "plain"
14673 msgstr "sima"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14676 msgid "headings"
14677 msgstr "címek"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14680 msgid "fancy"
14681 msgstr "egyéb (fancy)"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14684 msgid "B3"
14685 msgstr "B3"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14688 msgid "B4"
14689 msgstr "B4"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14692 msgid "LaTeX default"
14693 msgstr "LaTeX alapértékek"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14696 msgid "``text''"
14697 msgstr "``szöveg''"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14700 msgid "''text''"
14701 msgstr "''szöveg''"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14704 msgid ",,text``"
14705 msgstr ",,szöveg``"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14708 msgid ",,text''"
14709 msgstr ",,szöveg''"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14712 msgid "<<text>>"
14713 msgstr "<<szöveg>>"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14716 msgid ">>text<<"
14717 msgstr ">>szöveg<<"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14720 msgid "Numbered"
14721 msgstr "Számozás"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14724 msgid "Appears in TOC"
14725 msgstr "Megjelenik"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14728 msgid "Author-year"
14729 msgstr "Szerzõ-Év"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14732 msgid "Numerical"
14733 msgstr "Numerikus"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14736 #, c-format
14737 msgid "Unavailable: %1$s"
14738 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14741 msgid "Document Class"
14742 msgstr "Dokumentumosztály"
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14745 msgid "Text Layout"
14746 msgstr "Szöveg formátum"
14747
14748 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14749 msgid "Page Layout"
14750 msgstr "Oldal formátum"
14751
14752 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14753 msgid "Page Margins"
14754 msgstr "Oldal margók"
14755
14756 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14757 msgid "Numbering & TOC"
14758 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
14759
14760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14761 msgid "Math Options"
14762 msgstr "Képlet beállítások"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14765 msgid "Float Placement"
14766 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
14767
14768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14769 msgid "Bullets"
14770 msgstr "Felsorolásjelek"
14771
14772 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14773 msgid "Branches"
14774 msgstr "Változatok"
14775
14776 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14777 msgid "LaTeX Preamble"
14778 msgstr "LaTeX preambulum"
14779
14780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1370
14781 msgid "Document Settings"
14782 msgstr "Dokumentumbeállítások"
14783
14784 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14785 msgid "TeX Code Settings"
14786 msgstr "TeX kód beállítások"
14787
14788 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14789 msgid "External Material"
14790 msgstr "Külsõ anyag"
14791
14792 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14793 msgid "Scale%"
14794 msgstr "Méretarány%"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14797 msgid "Float Settings"
14798 msgstr "Úsztatási beállítások"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14801 msgid "Graphics"
14802 msgstr "Grafika"
14803
14804 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:172
14805 msgid "Child Document"
14806 msgstr "Aldokumentum"
14807
14808 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:251
14809 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:258
14813 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14817 #, fuzzy
14818 msgid "No language"
14819 msgstr "nyelv"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
14822 #, fuzzy
14823 msgid "common"
14824 msgstr "megjegyzés"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
14827 msgid "primitive"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14831 #, fuzzy
14832 msgid "No dialect"
14833 msgstr "Nincs kép"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Program Listings Settings"
14838 msgstr "Bekezdés beállításai"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14841 msgid "Math Matrix"
14842 msgstr "Mátrix"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14845 msgid "LyX: Insert Matrix"
14846 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14849 msgid "Note Settings"
14850 msgstr "Megjegyzés beállításai"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14853 msgid ""
14854 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14855 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14856 "\n"
14857 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14858 "the items is used."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14862 msgid "Paragraph Settings"
14863 msgstr "Bekezdés beállításai"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14866 msgid "Look and feel"
14867 msgstr "Megjlenés és mûködés"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14870 msgid "Language settings"
14871 msgstr "Nyelvi beállítások"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14874 msgid "Outputs"
14875 msgstr "Kimenetek"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14878 msgid "Plain text"
14879 msgstr "Sima szöveg"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14882 msgid "Date format"
14883 msgstr "Dátumforma"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14886 msgid "Keyboard"
14887 msgstr "Billentyûzet"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14890 msgid "Screen fonts"
14891 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14894 msgid "Colors"
14895 msgstr "Színek"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14898 msgid "Paths"
14899 msgstr "Élérési útvonalak"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14902 msgid "Select a document templates directory"
14903 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14906 msgid "Select a temporary directory"
14907 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14910 msgid "Select a backups directory"
14911 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14914 msgid "Select a document directory"
14915 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14918 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14919 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14922 msgid "Spellchecker"
14923 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14926 msgid "ispell"
14927 msgstr "ispell"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14930 msgid "aspell"
14931 msgstr "aspell"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14934 msgid "hspell"
14935 msgstr "hspell"
14936
14937 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14938 msgid "pspell (library)"
14939 msgstr "pspell (library)"
14940
14941 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14942 msgid "aspell (library)"
14943 msgstr "aspell (library)"
14944
14945 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14946 msgid "Converters"
14947 msgstr "Átalakítók"
14948
14949 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14950 msgid "Copiers"
14951 msgstr "Másolók"
14952
14953 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14954 msgid "File formats"
14955 msgstr "Fájlformátumok"
14956
14957 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14958 msgid "Format in use"
14959 msgstr "Használt formátumok"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14962 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14963 msgstr ""
14964 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
14965 "elõször az átalakítót."
14966
14967 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14968 msgid "Printer"
14969 msgstr "Nyomtató"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14972 msgid "User interface"
14973 msgstr "Felhasználói felület"
14974
14975 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14976 msgid "Identity"
14977 msgstr "Felhasználó"
14978
14979 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14980 msgid "Preferences"
14981 msgstr "Beállítások"
14982
14983 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14984 msgid "Print Document"
14985 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
14986
14987 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14988 msgid "Cross-reference"
14989 msgstr "Kereszthivatkozás"
14990
14991 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14992 msgid "&Go Back"
14993 msgstr "Visszau&grás"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14996 msgid "Jump back"
14997 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
14998
14999 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15000 msgid "Jump to label"
15001 msgstr "Címkére ugrás"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15004 msgid "Find and Replace"
15005 msgstr "Keres és cserél"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15008 msgid "Send Document to Command"
15009 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15012 msgid "Show File"
15013 msgstr "Fájl megjelenítése"
15014
15015 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15016 msgid "Table Settings"
15017 msgstr "Táblázat beállításai"
15018
15019 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15020 msgid "Insert Table"
15021 msgstr "Táblázat beszúrása"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15024 msgid "TeX Information"
15025 msgstr "TeX információ"
15026
15027 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15028 msgid "Vertical Space Settings"
15029 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
15030
15031 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15032 msgid "Text Wrap Settings"
15033 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
15034
15035 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15036 msgid "space"
15037 msgstr "szóköz"
15038
15039 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15040 msgid "Invalid filename"
15041 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
15042
15043 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15044 #, fuzzy
15045 msgid ""
15046 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15047 "characters:\n"
15048 msgstr ""
15049 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
15050 "következõ jelek valamelyikét:\n"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15053 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15054 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15055 #, c-format
15056 msgid "LyX: %1$s"
15057 msgstr "LyX: %1$s"
15058
15059 #: src/insets/Inset.cpp:268
15060 msgid "Opened inset"
15061 msgstr "Betét kinyitva"
15062
15063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15064 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15065 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
15066
15067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15068 msgid "Export Warning!"
15069 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
15070
15071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15072 msgid ""
15073 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15074 "BibTeX will be unable to find them."
15075 msgstr ""
15076 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15077 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
15078
15079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15080 msgid ""
15081 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15082 "BibTeX will be unable to find it."
15083 msgstr ""
15084 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
15085 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
15086
15087 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15088 msgid "Boxed"
15089 msgstr "Négyszögletes keret"
15090
15091 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15092 msgid "Frameless"
15093 msgstr "Nincs keret"
15094
15095 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15096 msgid "ovalbox"
15097 msgstr "ovális keret"
15098
15099 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15100 msgid "Ovalbox"
15101 msgstr "Ovális keret"
15102
15103 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15104 msgid "Shadowbox"
15105 msgstr "Árnyékolt keret"
15106
15107 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15108 msgid "Doublebox"
15109 msgstr "Kétszeres keret"
15110
15111 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15112 msgid "Opened Box Inset"
15113 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
15114
15115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15116 msgid "Opened Branch Inset"
15117 msgstr "Változat betét nyitva"
15118
15119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15120 msgid "Branch: "
15121 msgstr "Változat: "
15122
15123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15124 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15125 msgid "Undef: "
15126 msgstr "Undef: "
15127
15128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15129 msgid "branch"
15130 msgstr "változat"
15131
15132 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15133 msgid "Opened Caption Inset"
15134 msgstr "Címbetét kinyitva"
15135
15136 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15137 msgid "Senseless!!! "
15138 msgstr "Értelmetlen!"
15139
15140 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15141 msgid "Opened CharStyle Inset"
15142 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
15143
15144 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15145 msgid "LaTeX Command: "
15146 msgstr "LaTeX parancs: "
15147
15148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15149 #, fuzzy
15150 msgid "Unknown inset name: "
15151 msgstr "Ismeretlen betét"
15152
15153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Inset Command: "
15156 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
15157
15158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Unknown parameter name: "
15161 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15162
15163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15164 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15168 msgid "Opened ERT Inset"
15169 msgstr "ERT-betét kinyitva"
15170
15171 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15172 msgid "ERT"
15173 msgstr "ERT"
15174
15175 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15176 msgid "Opened Environment Inset: "
15177 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
15178
15179 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15180 #, c-format
15181 msgid "External template %1$s is not installed"
15182 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
15183
15184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15185 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15186 msgid "float: "
15187 msgstr "úsztatás:"
15188
15189 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15190 msgid "Opened Float Inset"
15191 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
15192
15193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15194 msgid "float"
15195 msgstr "úsztatás"
15196
15197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15198 msgid " (sideways)"
15199 msgstr " (oldalt)"
15200
15201 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15202 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15203 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
15204
15205 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15206 #, c-format
15207 msgid "List of %1$s"
15208 msgstr "%1$s listája"
15209
15210 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15211 msgid "foot"
15212 msgstr "lábjegyzet"
15213
15214 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15215 msgid "Opened Footnote Inset"
15216 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
15217
15218 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15219 msgid "footnote"
15220 msgstr "lábjegyzet"
15221
15222 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:516
15223 #, c-format
15224 msgid ""
15225 "Could not copy the file\n"
15226 "%1$s\n"
15227 "into the temporary directory."
15228 msgstr ""
15229 "A %1$s fájl\n"
15230 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
15231
15232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15233 #, c-format
15234 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15235 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
15236
15237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15238 #, c-format
15239 msgid "Graphics file: %1$s"
15240 msgstr "Képfájl: %1$s"
15241
15242 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15243 msgid "Horizontal Fill"
15244 msgstr "Vízszintes kitöltés"
15245
15246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15247 msgid "Verbatim Input"
15248 msgstr "Szó szerinti bevitel"
15249
15250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15251 msgid "Verbatim Input*"
15252 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
15253
15254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Program Listing "
15257 msgstr "Program initialisation"
15258
15259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:609
15260 msgid "Recursive input"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15264 #, c-format
15265 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15269 #, c-format
15270 msgid ""
15271 "Included file `%1$s'\n"
15272 "has textclass `%2$s'\n"
15273 "while parent file has textclass `%3$s'."
15274 msgstr ""
15275 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
15276 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
15277 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
15278
15279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15280 msgid "Different textclasses"
15281 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
15282
15283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15284 msgid "Idx"
15285 msgstr "Tárgyszó"
15286
15287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15288 msgid "Index"
15289 msgstr "Tárgymutató"
15290
15291 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Opened Listings Inset"
15294 msgstr "Címbetét kinyitva"
15295
15296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:114
15297 msgid ""
15298 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:115
15302 msgid ""
15303 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15304 "trblTRBL"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
15308 msgid ""
15309 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15310 "right, bottom left and top left corner."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:118
15314 msgid "Enter something like \\color{white}"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15318 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
15322 msgid "auto, last or a number"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15326 msgid ""
15327 "This parameter should not be entered here. Please use caption editbox "
15328 "(Include dialog) or insert->caption (listings inset)"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:183
15332 msgid ""
15333 "This parameter should not be entered here. Please use label editbox (Include "
15334 "dialog) or insert->caption (listings inset)"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
15338 msgid "Invalid (empty) listings param name."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15342 #, c-format
15343 msgid "Available listings parameters are %1$s"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:321
15347 #, fuzzy, c-format
15348 msgid "Unknown listings param name: %1$s"
15349 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15350
15351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:324
15352 #, c-format
15353 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:348
15357 msgid "A value is expected"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:351
15361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:364
15362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:378
15363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:392
15364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
15365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:455
15366 msgid "Unbalanced braces!"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:358
15370 msgid "Please specify true or false"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:361
15374 #, c-format
15375 msgid "Only true or false is allowed for parameter %1$s"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:372
15379 msgid "Please specify an integer value"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:375
15383 #, c-format
15384 msgid "An integer is expected for parameter %1$s"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:386
15388 msgid "Please specify a latex length expression"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:389
15392 #, c-format
15393 msgid "Invalid latex length expression for parameter %1$s"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:400
15397 #, c-format
15398 msgid "Please specify one of %1$s"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:434
15402 #, c-format
15403 msgid "Try one of %1$s"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
15407 #, c-format
15408 msgid "I guess you mean %1$s"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:446
15412 #, c-format
15413 msgid "Please specify one or more of '%1$s'"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
15417 #, c-format
15418 msgid "Parameter %1$s should be composed of one or more of %2$s"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:523
15422 #, c-format
15423 msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15427 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15428 msgid "margin"
15429 msgstr "széljegyzet"
15430
15431 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15432 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15433 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
15434
15435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Nom"
15438 msgstr "Nem"
15439
15440 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Nomenclature"
15443 msgstr "Feltevés"
15444
15445 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15446 msgid "Comment"
15447 msgstr "Megjegyzés"
15448
15449 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15450 msgid "Greyed out"
15451 msgstr "Kiszürkített"
15452
15453 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15454 msgid "Framed"
15455 msgstr "Keretes"
15456
15457 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15458 msgid "Shaded"
15459 msgstr "Árnyékolt"
15460
15461 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15462 msgid "Opened Note Inset"
15463 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
15464
15465 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15466 msgid "opt"
15467 msgstr "rövid cím"
15468
15469 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15470 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15471 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
15472
15473 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15474 msgid "Clear Page"
15475 msgstr "Üres oldal"
15476
15477 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15478 msgid "Clear Double Page"
15479 msgstr "Üres dupla oldal"
15480
15481 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15482 msgid "Ref: "
15483 msgstr "Hiv:"
15484
15485 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15486 msgid "Equation"
15487 msgstr "Egyenlet"
15488
15489 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15490 msgid "EqRef: "
15491 msgstr "Képl.Hiv:"
15492
15493 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15494 msgid "Page Number"
15495 msgstr "Oldalszám"
15496
15497 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15498 msgid "Page: "
15499 msgstr "Oldal: "
15500
15501 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15502 msgid "Textual Page Number"
15503 msgstr "Szöveges oldalszám"
15504
15505 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15506 msgid "TextPage: "
15507 msgstr "Szövegoldal:"
15508
15509 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15510 msgid "Standard+Textual Page"
15511 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
15512
15513 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15514 msgid "Ref+Text: "
15515 msgstr "Hiv+szöveg:"
15516
15517 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15518 msgid "PrettyRef"
15519 msgstr "PrettyRef"
15520
15521 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15522 #, fuzzy
15523 msgid "FormatRef: "
15524 msgstr "F&ormátum:"
15525
15526 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Unknown TOC type"
15529 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15530
15531 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15532 msgid "Opened table"
15533 msgstr "Táblázat megnyitása"
15534
15535 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15536 msgid "Error setting multicolumn"
15537 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
15538
15539 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15540 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15541 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
15542
15543 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15544 msgid "Opened Text Inset"
15545 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15546
15547 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15548 msgid "Url: "
15549 msgstr "Url: "
15550
15551 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15552 msgid "HtmlUrl: "
15553 msgstr "HtmlUrl: "
15554
15555 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15556 msgid "Vertical Space"
15557 msgstr "Függõleges kitöltés"
15558
15559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15560 msgid "wrap: "
15561 msgstr "körbefuttatott: "
15562
15563 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15564 msgid "Opened Wrap Inset"
15565 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
15566
15567 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15568 msgid "wrap"
15569 msgstr "körbefuttatás"
15570
15571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15572 msgid "Not shown."
15573 msgstr "Nincs mutatva."
15574
15575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15576 msgid "Loading..."
15577 msgstr "Betöltés..."
15578
15579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15580 msgid "Converting to loadable format..."
15581 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
15582
15583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15584 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15585 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
15586
15587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15588 msgid "Scaling etc..."
15589 msgstr "Méretarány, stb. ..."
15590
15591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15592 msgid "Ready to display"
15593 msgstr "Megjelenítésre kész"
15594
15595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15596 msgid "No file found!"
15597 msgstr "A fájl nincs meg!"
15598
15599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15600 msgid "Error converting to loadable format"
15601 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
15602
15603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15604 msgid "Error loading file into memory"
15605 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
15606
15607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15608 msgid "Error generating the pixmap"
15609 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
15610
15611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15612 msgid "No image"
15613 msgstr "Nincs kép"
15614
15615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15616 msgid "Preview loading"
15617 msgstr "Elõnézet betöltése"
15618
15619 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15620 msgid "Preview ready"
15621 msgstr "Elõnézet kész"
15622
15623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15624 msgid "Preview failed"
15625 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
15626
15627 #: src/lengthcommon.cpp:37
15628 msgid "sp"
15629 msgstr "sp"
15630
15631 #: src/lengthcommon.cpp:37
15632 msgid "pt"
15633 msgstr "pt"
15634
15635 #: src/lengthcommon.cpp:37
15636 msgid "bp"
15637 msgstr "bp"
15638
15639 #: src/lengthcommon.cpp:37
15640 msgid "dd"
15641 msgstr "dd"
15642
15643 #: src/lengthcommon.cpp:37
15644 msgid "mm"
15645 msgstr "mm"
15646
15647 #: src/lengthcommon.cpp:37
15648 msgid "pc"
15649 msgstr "pc"
15650
15651 #: src/lengthcommon.cpp:38
15652 msgid "cm"
15653 msgstr "cm"
15654
15655 #: src/lengthcommon.cpp:38
15656 msgid "ex"
15657 msgstr "ex"
15658
15659 #: src/lengthcommon.cpp:38
15660 msgid "em"
15661 msgstr "em"
15662
15663 #: src/lengthcommon.cpp:39
15664 msgid "Text Width %"
15665 msgstr "Szöveg szélesség %"
15666
15667 #: src/lengthcommon.cpp:39
15668 msgid "Column Width %"
15669 msgstr "Oszlopszélesség %"
15670
15671 #: src/lengthcommon.cpp:39
15672 msgid "Page Width %"
15673 msgstr "Oldal szélesség %"
15674
15675 #: src/lengthcommon.cpp:39
15676 msgid "Line Width %"
15677 msgstr "Sorszélesség %"
15678
15679 #: src/lengthcommon.cpp:40
15680 msgid "Text Height %"
15681 msgstr "Szöveg magasság %"
15682
15683 #: src/lengthcommon.cpp:40
15684 msgid "Page Height %"
15685 msgstr "Oldal magasság %"
15686
15687 #: src/lyxfind.cpp:136
15688 msgid "Search error"
15689 msgstr "Keresési hiba"
15690
15691 #: src/lyxfind.cpp:137
15692 msgid "Search string is empty"
15693 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
15694
15695 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15696 msgid "String not found!"
15697 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
15698
15699 #: src/lyxfind.cpp:323
15700 msgid "String has been replaced."
15701 msgstr "Szöveget kicseréltem."
15702
15703 #: src/lyxfind.cpp:326
15704 msgid " strings have been replaced."
15705 msgstr " szöveget cseréltem ki."
15706
15707 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15708 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15709 #, c-format
15710 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15711 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15712
15713 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15714 #, c-format
15715 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15716 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
15717
15718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15719 msgid "Only one row"
15720 msgstr "Csak egy sor"
15721
15722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15723 msgid "Only one column"
15724 msgstr "Csak egy oszlop"
15725
15726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15727 msgid "No hline to delete"
15728 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
15729
15730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15731 msgid "No vline to delete"
15732 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
15733
15734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15735 #, c-format
15736 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15737 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
15738
15739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15740 msgid "No number"
15741 msgstr "Nem szám"
15742
15743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15744 msgid "Number"
15745 msgstr "Szám"
15746
15747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15748 #, c-format
15749 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15750 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15751
15752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15753 #, c-format
15754 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15755 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15756
15757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15758 #, c-format
15759 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15760 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
15761
15762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15763 msgid "create new math text environment ($...$)"
15764 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
15765
15766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15767 msgid "entered math text mode (textrm)"
15768 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
15769
15770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15771 #, c-format
15772 msgid " Macro: %1$s: "
15773 msgstr " Makró: %1$s: "
15774
15775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15776 msgid "math macro"
15777 msgstr "képlet makró"
15778
15779 #: src/output.cpp:39
15780 #, c-format
15781 msgid ""
15782 "Could not open the specified document\n"
15783 "%1$s."
15784 msgstr ""
15785 "A %1$s dokumentum\n"
15786 "nem nyitható meg ."
15787
15788 #: src/output_plaintext.cpp:148
15789 msgid "Abstract: "
15790 msgstr "Kivonat: "
15791
15792 #: src/output_plaintext.cpp:160
15793 msgid "References: "
15794 msgstr "Hivatkozások: "
15795
15796 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15797 msgid "All files (*)"
15798 msgstr "Minden fájl (*)"
15799
15800 #: src/support/Package.cpp.in:448
15801 msgid "LyX binary not found"
15802 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
15803
15804 #: src/support/Package.cpp.in:449
15805 #, c-format
15806 msgid ""
15807 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15808 msgstr ""
15809 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
15810 "parancssorból: %1$s"
15811
15812 #: src/support/Package.cpp.in:569
15813 #, c-format
15814 msgid ""
15815 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15816 "\t%1$s\n"
15817 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15818 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15819 msgstr ""
15820 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15821 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15822 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15823 "ltx' fájl van."
15824
15825 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15826 msgid "File not found"
15827 msgstr "Nincs meg a fájl"
15828
15829 #: src/support/Package.cpp.in:655
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "Invalid %1$s switch.\n"
15833 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15834 msgstr ""
15835 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15836 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15837
15838 #: src/support/Package.cpp.in:682
15839 #, c-format
15840 msgid ""
15841 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15842 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15843 msgstr ""
15844 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15845 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15846
15847 #: src/support/Package.cpp.in:707
15848 #, c-format
15849 msgid ""
15850 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15851 "%2$s is not a directory."
15852 msgstr ""
15853 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15854 "%2$s nem könyvtár."
15855
15856 #: src/support/Package.cpp.in:709
15857 msgid "Directory not found"
15858 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15859
15860 #: src/support/os_win32.cpp:335
15861 msgid "System file not found"
15862 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
15863
15864 #: src/support/os_win32.cpp:336
15865 msgid ""
15866 "Unable to load shfolder.dll\n"
15867 "Please install."
15868 msgstr ""
15869 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
15870 "Kérem telepítse."
15871
15872 #: src/support/os_win32.cpp:341
15873 msgid "System function not found"
15874 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
15875
15876 #: src/support/os_win32.cpp:342
15877 msgid ""
15878 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15879 "Don't know how to proceed. Sorry."
15880 msgstr ""
15881 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
15882 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
15883
15884 #: src/support/userinfo.cpp:44
15885 msgid "Unknown user"
15886 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15887
15888 #~ msgid "Table of Contents|T"
15889 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
15890
15891 #, fuzzy
15892 #~ msgid "OK"
15893 #~ msgstr "&OK"
15894
15895 #, fuzzy
15896 #~ msgid "Chinese"
15897 #~ msgstr "Példányok"
15898
15899 #, fuzzy
15900 #~ msgid "Upper"
15901 #~ msgstr "Nagybetû|N"
15902
15903 #~ msgid "Table of contents"
15904 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
15905
15906 #~ msgid "theorem"
15907 #~ msgstr "tétel"
15908
15909 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15910 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
15911
15912 #, fuzzy
15913 #~ msgid "Number style"
15914 #~ msgstr "Számozott lista"
15915
15916 #~ msgid "Error closing file"
15917 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
15918
15919 #~ msgid ""
15920 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15921 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15922 #~ "chosen encoding.\n"
15923 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15924 #~ msgstr ""
15925 #~ "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
15926 #~ " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
15927 #~ "kódolásban.\n"
15928 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
15929
15930 #~ msgid "block "
15931 #~ msgstr "blokk"
15932
15933 #~ msgid "Corollary.  "
15934 #~ msgstr "Következmény."
15935
15936 #~ msgid "block showing an example "
15937 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
15938
15939 #, fuzzy
15940 #~ msgid "Basic style"
15941 #~ msgstr "BibTeX stílusok"
15942
15943 #, fuzzy
15944 #~ msgid "&Caption"
15945 #~ msgstr "Felirat"
15946
15947 #, fuzzy
15948 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15949 #~ msgstr "A részábra címe"
15950
15951 #, fuzzy
15952 #~ msgid "&Label"
15953 #~ msgstr "&Címke:"
15954
15955 #, fuzzy
15956 #~ msgid "A Label for the caption"
15957 #~ msgstr "Táblázat címe"
15958
15959 #~ msgid "<- P&romote"
15960 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
15961
15962 #~ msgid "D&own"
15963 #~ msgstr "&Le"
15964
15965 #~ msgid "De&mote ->"
15966 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
15967
15968 #~ msgid "Upd&ate"
15969 #~ msgstr "&Frissítés"
15970
15971 #, fuzzy
15972 #~ msgid "SubSection"
15973 #~ msgstr "Alszakasz"
15974
15975 #~ msgid ""
15976 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15977 #~ "font change."
15978 #~ msgstr ""
15979 #~ "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15980 #~ "betûkészletváltás definiálásához."
15981
15982 #~ msgid "Unknown toc list"
15983 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
15984
15985 #~ msgid "Glossary Entry"
15986 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
15987
15988 #~ msgid "Glossary|G"
15989 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
15990
15991 #~ msgid "Insert glossary entry"
15992 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
15993
15994 #~ msgid "Glo"
15995 #~ msgstr "Szó"
15996
15997 #~ msgid "Glossary"
15998 #~ msgstr "Szójegyzék"
15999
16000 #, fuzzy
16001 #~ msgid "TeX Code:"
16002 #~ msgstr "TeX kód|X"
16003
16004 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16005 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
16006
16007 #~ msgid "&Detach panel"
16008 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
16009
16010 #~ msgid "Select a page of symbols"
16011 #~ msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
16012
16013 #~ msgid "Insert spacing"
16014 #~ msgstr "Hely beszúrása"
16015
16016 #~ msgid "Set limits style"
16017 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
16018
16019 #~ msgid "Set math font"
16020 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
16021
16022 #~ msgid "Insert fraction"
16023 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
16024
16025 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16026 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
16027
16028 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16029 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
16030
16031 #~ msgid "Math Panel|l"
16032 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
16033
16034 #~ msgid "Math Panel|P"
16035 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
16036
16037 #~ msgid "Insert table"
16038 #~ msgstr "Táblázat beszúrása"
16039
16040 #~ msgid "Show math panel"
16041 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
16042
16043 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16044 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
16045
16046 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16047 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
16048
16049 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16050 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
16051
16052 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16053 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
16054
16055 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16056 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
16057
16058 #, fuzzy
16059 #~ msgid "Insert math delimiters"
16060 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
16061
16062 #~ msgid "E&xtra options"
16063 #~ msgstr "E&xtra opciók"
16064
16065 #~ msgid "Alig&nment:"
16066 #~ msgstr "&Igazítás:"
16067
16068 #~ msgid "&From:"
16069 #~ msgstr "M&irõl:"
16070
16071 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16072 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
16073
16074 #~ msgid "&Converters"
16075 #~ msgstr "Á&talakítók"
16076
16077 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16078 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
16079
16080 #~ msgid ""
16081 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16082 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16083 #~ msgstr ""
16084 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
16085 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
16086
16087 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16088 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
16089
16090 #~ msgid "Class Settings"
16091 #~ msgstr "Osztály beállítások"
16092
16093 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16094 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
16095
16096 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16097 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
16098
16099 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16100 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
16101
16102 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16103 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
16104
16105 #~ msgid "\tEnd."
16106 #~ msgstr "\tVége."
16107
16108 #~ msgid "#*"
16109 #~ msgstr "#*"
16110
16111 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
16112 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
16113
16114 #~ msgid "PrettyRef: "
16115 #~ msgstr "PrettyRef: "
16116
16117 #~ msgid "Opening child document "
16118 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
16119
16120 #~ msgid "Caption."
16121 #~ msgstr "Felirat."
16122
16123 #, fuzzy
16124 #~ msgid "Special Insets|S"
16125 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
16126
16127 #~ msgid "Insets|n"
16128 #~ msgstr "Betétek|k"