1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2011
5 "Project-Id-Version: 2.0svn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:20+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205
\r lib/layouts/apa6.layout:315
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgstr "Fordítási hibák"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgstr "Táblázat jegyzet"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "&Dátumforma:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
115 msgid "Provides available cite style variants."
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180
\r src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 msgstr "Alapértékre állít"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
154 msgid "Biblate&x bibliography style:"
155 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 msgstr "A&lapértékre állít"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
179 msgid "Default BibTeX st&yle:"
180 msgstr "Ala&p nyomtató:"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
184 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
191 msgstr "Alapértékre állít"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
194 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
195 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
199 msgid "Subdivided bibli&ography"
200 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgstr "Lista f&rissítése"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
230 msgid "Bibliography Generation"
231 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
241 msgid "Select a processor"
242 msgstr "Válassza ki a fájlt"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
257 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
258 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
261 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
266 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
267 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
271 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 msgstr "Lista f&rissítése"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
277 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
282 msgid "&Local databases:"
283 msgstr "Adatbázisok:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
287 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
288 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
292 msgid "Browse your local directory"
293 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
302 msgstr "&Tallózás..."
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
305 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
\r src/CutAndPaste.cpp:374
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
314 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
321 msgid "BibTeX database to use"
322 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
327 msgstr "Adatbázisok:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
330 msgid "Add a BibTeX database file"
331 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
335 msgstr "Hozzáa&dás..."
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
338 msgid "Remove the selected database"
339 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
347 msgid "Move the selected database upwards in the list"
348 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
352 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
357 msgid "Move the selected database downwards in the list"
358 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
361 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
367 msgid "Scan for new databases and styles"
368 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
371 msgid "The BibTeX style"
372 msgstr "A BibTeX stílusa"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
379 msgid "Choose a style file"
380 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
383 msgid "This bibliography section contains..."
384 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
392 msgid "all cited references"
393 msgstr "felhasznált hivatkozások"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
397 msgid "all uncited references"
398 msgstr "a használatlan hivatkozások"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
402 msgid "all references"
403 msgstr "minden hivatkozás"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
406 msgid "Add bibliography to the table of contents"
407 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
410 msgid "Add bibliography to &TOC"
411 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
420 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
425 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
426 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
427 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
429 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
433 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
436 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
449 msgid "Type and Size"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
454 msgstr "Szélesség értéke"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
470 msgstr "B&első doboz:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
474 msgid "Inner box type"
475 msgstr "Doboz beszúrása"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
500 msgid "Check this if the box should break across pages"
501 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
504 msgid "Allow &page breaks"
505 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
509 msgstr "Magasság értéke"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
513 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
518 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
519 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
526 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
527 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
538 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
539 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
\r lib/ui/stdcontext.inc:437
548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
\r lib/ui/stdcontext.inc:438
555 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
577 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
604 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
615 msgid "Decoration box types"
616 msgstr "Támogatott doboz típusok"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
620 msgid "Thickness value"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
625 msgid "&Line thickness:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
630 msgid "Separation value"
631 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
635 msgid "Box s&eparation:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
644 msgid "&Shadow size:"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
650 msgstr "Szélesség értéke"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
667 msgid "&Available branches:"
668 msgstr "&Elérhető változatok:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
671 msgid "Select your branch"
672 msgstr "Változat kiválasztása"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
680 msgid "&New:[[branch]]"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
685 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
690 msgid "Filename &Suffix"
691 msgstr "&Fájlnév utótag"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
694 msgid "Show undefined branches used in this document."
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
698 msgid "&Undefined Branches"
699 msgstr "&Definiálatlan változatok"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
702 msgid "A&vailable Branches:"
703 msgstr "&Elérhető változatok:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
706 msgid "Toggle the selected branch"
707 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
710 msgid "(&De)activate"
711 msgstr "(De)a&ktivál"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
714 msgid "Add a new branch to the list"
715 msgstr "Új változat felvétele listára"
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
722 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
723 msgid "Alter Co&lor..."
724 msgstr "&Szín módosítása..."
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
727 msgid "Remove the selected branch"
728 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
731 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
\r src/Buffer.cpp:4573
732 #: src/Buffer.cpp:4586
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
737 msgid "Change the name of the selected branch"
738 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
742 msgstr "Á&tnevezés..."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
745 msgid "Add the selected branches to the list."
746 msgstr "Kiválasztott változatok hozzáadása listához."
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
749 msgid "&Add Selected"
750 msgstr "&Kiválasztott hozzáadása"
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
753 msgid "Add all unknown branches to the list."
754 msgstr "Minden ismeretlen változat hozzáadása listához."
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
762 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
763 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108
\r src/Buffer.cpp:1407
766 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
767 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
770 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
783 msgid "Undefined branches used in this document."
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
787 msgid "&Undefined Branches:"
788 msgstr "&Definiálatlan változatok:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
792 msgstr "&Betűkészlet:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:113
805 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
827 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r src/Font.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r src/Font.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r src/Font.cpp:72
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r src/Font.cpp:72
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r src/Font.cpp:72
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r src/Font.cpp:72
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r src/Font.cpp:73
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r src/Font.cpp:73
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
871 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r src/Font.cpp:73
872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
876 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r src/Font.cpp:73
877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
883 msgid "&Custom bullet:"
884 msgstr "&Egyedi jel:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
896 msgid "Go to previous change"
897 msgstr "Menj az előző változásra"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
900 msgid "&Previous change"
901 msgstr "&Előző változás"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
904 msgid "Go to next change"
905 msgstr "Menj a következő változásra"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgstr "&Következő változás"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
912 msgid "Accept this change"
913 msgstr "Ezen változás elfogadása"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
920 msgid "Reject this change"
921 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
925 msgstr "&Visszautasítás"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
948 msgstr "Betűtestesség"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
\r lib/layouts/bicaption.module:15
953 #: lib/layouts/europasscv.layout:340
\r lib/layouts/europasscv.layout:373
954 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
\r lib/layouts/europecv.layout:246
955 #: lib/layouts/europecv.layout:252
\r lib/layouts/moderncv.layout:467
956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
967 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
982 msgid "Never Toggled"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
992 msgid "Other font settings"
993 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
996 msgid "Always Toggled"
997 msgstr "Mindig váltsa"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1004 msgid "toggle font on all of the above"
1005 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1009 msgstr "Minde&t állítsa"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "Változások &azonnali alkalmazása"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1027 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1036 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1039 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1050 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1054 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1056 msgstr "Összes mező"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1059 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1064 msgid "All entry types"
1065 msgstr "Minden bejegyzés típus"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1068 msgid "Click for more filter options"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1074 msgstr "&Kapcsolók:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1077 msgid "A&vailable Citations:"
1078 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1081 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1085 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1089 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1090 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1093 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1094 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1098 msgid "Selected &Citations:"
1099 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1107 msgid "Citation st&yle:"
1108 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1113 msgid "Text befo&re:"
1114 msgstr "Szöve&g előtte:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1117 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1123 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1124 "style supports this."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1130 msgid "&Text after:"
1131 msgstr "Szöveg &utána:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1136 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1142 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1143 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1148 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1149 "citation style supports this."
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1154 msgid "Force upcas&ing"
1155 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1160 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1161 "citation style supports this."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1167 msgid "All aut&hors"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1173 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1177 msgstr "&Visszaállítás"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Kattintson szín változtatáshoz"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1199 msgstr "Alapérték..."
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1203 msgid "Revert the color to the default"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1207 msgid "Greyed-out notes:"
1208 msgstr "Kiszürkített jegyzetek:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1219 msgid "Background Colors"
1220 msgstr "Háttérszínek"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
\r lib/layouts/europecv.layout:126
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1227 msgid "Shaded boxes:"
1228 msgstr "Árnyékolt dobozok:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1231 msgid "Compare Revisions"
1232 msgstr "Revíziók összehasonlítása"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1236 msgid "&Revisions back"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1241 msgid "&Between revisions"
1242 msgstr "Sorok &között:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1253 msgid "&New Document:"
1254 msgstr "&Új dokumentum:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1257 msgid "&Old Document:"
1258 msgstr "&Régi dokumentum:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1262 msgstr "Talló&zás..."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1265 msgid "Copy Document Settings from:"
1266 msgstr "Dokumentum beállítások másolása innen:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1269 msgid "N&ew Document"
1270 msgstr "Ú&j dokumentum"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1273 msgid "Ol&d Document"
1274 msgstr "&Régi dokumentum"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1278 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1279 "resulting document"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1283 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1288 msgid "Insert the delimiters"
1289 msgstr "Határoló beszúrása"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1301 msgid "Match delimiter types"
1302 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1305 msgid "&Keep matched"
1306 msgstr "&Párjával együtt"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1310 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1315 msgid "S&wap && Reverse"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1319 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1320 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1323 msgid "Use Class Defaults"
1324 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1327 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1329 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1333 msgid "Save as Document Defaults"
1334 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1338 msgstr "Megjelenítési mód"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1341 msgid "Show ERT button only"
1342 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1349 msgid "Show ERT contents"
1350 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1357 msgid "For more information, refer to the complete log."
1358 msgstr "További információért, nézze meg a teljes naplófájlt."
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1365 msgid "Description:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1369 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1373 msgid "View Complete &Log..."
1374 msgstr "Teljes napló &megjelenítése..."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1377 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1381 msgid "Show Output &Anyway"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1386 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1387 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
\r lib/layouts/aastex.layout:542
1396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1409 msgid "Select a file"
1410 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1421 msgid "Available templates"
1422 msgstr "Elérhető sablonok"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1426 msgid "LaTe&X and LyX options"
1427 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1430 msgid "LaTeX Options"
1431 msgstr "LaTeX opciók"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1447 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1448 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1451 msgid "&Show in LyX"
1452 msgstr "LyX m&utassa"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1458 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1459 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1462 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1463 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1466 msgid "Si&ze and Rotation"
1467 msgstr "&Méret és elforgatás"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1478 msgid "Angle to rotate image by"
1479 msgstr "A kép forgatási szöge"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1485 msgid "The origin of the rotation"
1486 msgstr "A forgatás középpontja"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1490 msgstr "Kii&ndulópont:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
\r lib/layouts/shapepar.module:122
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1503 msgid "Height of image in output"
1504 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1509 msgid "Width of image in output"
1510 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1518 msgid "&Maintain aspect ratio"
1519 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1527 msgid "Clip to bounding box values"
1528 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1532 msgid "Clip to &bounding box"
1533 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1537 msgid "&Left bottom:"
1538 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1547 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1551 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1552 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1556 msgid "&Get from File"
1557 msgstr "B&etöltés fájlból"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1571 msgstr "Keresési hiba"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1576 msgstr "&Mit keres:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1580 msgid "Replace &with:"
1581 msgstr "Mire &cseréli:"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1584 msgid "Perform a case-sensitive search"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1588 msgid "Case &sensitive"
1589 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1592 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1598 msgstr "&Következő..."
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1602 msgid "Restrict search to whole words only"
1603 msgstr "Csak egész &szavakat"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1606 msgid "W&hole words"
1607 msgstr "&Teljes szavak"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1610 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1621 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1626 msgid "Search &backwards"
1627 msgstr "&Visszafelé keres"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1630 msgid "Replace all occurences at once"
1631 msgstr "Minden előfordulás kicserélése egyszerre"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1636 msgid "Replace &All"
1637 msgstr "M&indet cseréli"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1641 msgstr "&Beállítások"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1644 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1653 msgid "C&urrent document"
1654 msgstr "Aktuális &dokumentum"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1658 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1663 msgid "&Master document"
1664 msgstr "&Fődokumentum"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1667 msgid "All open documents"
1668 msgstr "Minden nyitott dokumentum"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1671 msgid "&Open documents"
1672 msgstr "&Dokumentumok megnyitása"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1676 msgid "&All manuals"
1677 msgstr "Kézikönyvek"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1681 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1682 "and paragraph style"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1687 msgid "I&gnore format"
1688 msgstr "&Formátumra:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1702 msgid "&Expand macros"
1703 msgstr "Képlet makrók"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1707 msgid "Restrict search to math environments only"
1708 msgstr "Csak egész &szavakat"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1712 msgid "Search on&ly in maths"
1713 msgstr "A keresendő szöveg üres"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1724 msgstr "Információ típus:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1727 msgid "Use &default placement"
1728 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1731 msgid "Advanced Placement Options"
1732 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1735 msgid "&Top of page"
1736 msgstr "Oldal &teteje"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1739 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1740 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1743 msgid "Here de&finitely"
1744 msgstr "Feltét&lenül itt"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1747 msgid "&Here if possible"
1748 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1751 msgid "&Page of floats"
1752 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1755 msgid "&Bottom of page"
1756 msgstr "Ol&dal alja"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1759 msgid "&Span columns"
1760 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1763 msgid "&Rotate sideways"
1764 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1772 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1777 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1781 msgid "&Default family:"
1782 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1785 msgid "Select the default family for the document"
1786 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1791 msgstr "Alap mér&et:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1795 msgid "&LaTeX font encoding:"
1796 msgstr "LaTe&X betű kódolás:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1799 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1807 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1808 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1811 msgid "&Sans Serif:"
1812 msgstr "Sa&ns Serif:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1815 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1816 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1820 msgstr "&Méretarány (%):"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1823 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1824 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1827 msgid "&Typewriter:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1831 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1832 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1836 msgstr "Mére&tarány (%):"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1839 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1840 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1849 msgid "Select the math typeface"
1850 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1857 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1859 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1863 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1864 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1868 msgid "Use true s&mall caps"
1869 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1872 msgid "Use old style instead of lining figures"
1873 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1877 msgid "Use &old style figures"
1878 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1882 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1887 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1892 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1897 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1905 msgid "Select an image file"
1906 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1910 msgstr "Kimenet mérete"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1913 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1915 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1919 msgid "Set &height:"
1920 msgstr "Magasság mega&dása:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1924 msgid "&Scale graphics (%):"
1925 msgstr "Kép &mérete(%):"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1928 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1930 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1935 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1938 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1940 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1943 msgid "Rotate Graphics"
1944 msgstr "Kép elforgatása"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1947 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1948 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1951 msgid "Ro&tate after scaling"
1952 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1956 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1960 msgid "A&ngle (degrees):"
1961 msgstr "S&zög (fokban):"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1965 msgid "File name of image"
1966 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1984 msgid "Additional LaTeX options"
1985 msgstr "További LaTeX opciók"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1988 msgid "LaTeX &options:"
1989 msgstr "&LaTeX opciók:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1994 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1995 "at application level (see Preferences dialog)."
1997 "A LyX megjelenítheti ezt az képet, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1998 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2001 msgid "Sho&w in LyX"
2002 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2006 msgid "Sca&le on screen (%):"
2007 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2010 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2012 "Kép hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező képek csoportjához"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2015 msgid "Graphics Group"
2016 msgstr "Kép csoport"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2019 msgid "A&ssigned to group:"
2020 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2023 msgid "Click to define a new graphics group."
2024 msgstr "Kattintson ide, új képcsoport definiálásához."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2027 msgid "O&pen new group..."
2028 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2031 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2032 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális képhez."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2040 msgstr "Vázlat &mód"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2043 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2044 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2047 msgid "..............."
2048 msgstr "..............."
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2055 msgid "<-----------"
2056 msgstr "<-----------"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2059 msgid "----------->"
2060 msgstr "----------->"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2063 msgid "\\-----v-----/"
2064 msgstr "\\-----v-----/"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2067 msgid "/-----^-----\\"
2068 msgstr "/-----^-----\\"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2075 msgid "Supported spacing types"
2076 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2083 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2084 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2087 msgid "&Fill Pattern:"
2088 msgstr "&Kitöltési minta:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2095 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2096 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
\r lib/layouts/amsdefs.inc:160
2100 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497
\r lib/layouts/stdinsets.inc:500
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2111 msgid "Name associated with the URL"
2112 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2122 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2123 "to enter LaTeX code."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2127 msgid "Specify the link target"
2128 msgstr "Adja meg az link célját"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2135 msgid "Link to the web or to every other target"
2136 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2143 msgid "Link to an email address"
2144 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2152 msgid "Link to a file"
2153 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2160 msgid "Listing Parameters"
2161 msgstr "Lista paraméterei"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2166 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2167 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2172 msgid "&Bypass validation"
2173 msgstr "&Validáció átlépése"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2184 msgid "Mo&re parameters"
2185 msgstr "További p&araméterek"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2188 msgid "Underline spaces in generated output"
2189 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2192 msgid "&Mark spaces in output"
2193 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2196 msgid "Show LaTeX preview"
2197 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2200 msgid "&Show preview"
2201 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2204 msgid "File name to include"
2205 msgstr "A csatolandó fájl neve"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2208 msgid "&Include Type:"
2209 msgstr "&Csatolás módja:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
\r src/insets/InsetInclude.cpp:390
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
\r src/insets/InsetInclude.cpp:380
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
\r src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2225 msgid "Program Listing"
2226 msgstr "Programlista"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2229 msgid "Edit the file"
2230 msgstr "Fájl szerkesztése"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2234 msgstr "Sz&erkesztés"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2238 msgid "A&vailable Indexes:"
2239 msgstr "&Elérhető változatok:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2242 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2247 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2253 msgid "Index Generation"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2259 msgstr "&Kapcsolók:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2262 msgid "Define program options of the selected processor."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2266 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2270 msgid "&Use multiple indexes"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2274 msgid "&New:[[index]]"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2279 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2284 msgid "Add a new index to the list"
2285 msgstr "Új változat felvétele listára"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2293 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2295 msgid "Remove the selected index"
2296 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2300 msgid "Rename the selected index"
2301 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2305 msgstr "&Átnevezés..."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2308 msgid "Define or change button color"
2309 msgstr "Gomb színének meghatározása vagy változtatása"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2312 msgid "Information Type:"
2313 msgstr "Információ típus:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2316 msgid "Information Name:"
2317 msgstr "Információ néve:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2320 msgid "Inset Parameter Configuration"
2321 msgstr "Betét paraméter beállítás"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2324 msgid "Update dialog when moving context"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2328 msgid "S&ynchronize Dialog"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2332 msgid "Apply settings immediately"
2333 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2337 msgid "I&mmediate Apply"
2338 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2341 msgid "Restore initial values in dialog"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2346 msgid "Push new inset into the document"
2347 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2355 msgid "Document &Class"
2356 msgstr "Dokumentumosztály"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2359 msgid "Click to select a local document class definition file"
2360 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2363 msgid "&Local Layout..."
2364 msgstr "&Helyi formátum..."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2368 msgid "Class Options"
2369 msgstr "Osztály beállítások"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2372 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2373 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2376 msgid "&Predefined:"
2377 msgstr "Elő&redefiniált:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2381 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2384 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2392 msgid "&Graphics driver:"
2393 msgstr "Kép me&ghajtó:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2396 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2397 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2400 msgid "Select de&fault master document"
2401 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2405 msgstr "&Fődokumentum:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2408 msgid "Enter the name of the default master document"
2409 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2412 msgid "&Suppress default date on front page"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2416 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2421 msgid "&Quote style:"
2422 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2426 msgid "Language pa&ckage:"
2427 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2431 msgid "Select which language package LyX should use"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2438 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2440 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2448 msgid "Lan&guage default"
2449 msgstr "&Nyelv alapérték"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2458 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2459 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2460 "have been inserted with."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2464 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2473 msgid "Value of the vertical line offset."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2477 msgid "Value of the line width."
2478 msgstr "Sor szélesség értéke."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2482 msgstr "&Vastagság:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2485 msgid "Value of the line thickness."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2490 msgid "Input here the listings parameters"
2491 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2495 msgid "Feedback window"
2496 msgstr "Visszajelzés ablak"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
\r lib/layouts/stdinsets.inc:301
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
\r src/insets/InsetCaption.cpp:386
2500 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2505 msgid "&Main Settings"
2506 msgstr "&Fő beállítások"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2513 msgid "Check for inline listings"
2514 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2517 msgid "&Inline listing"
2518 msgstr "Beszúrt l&ista"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2521 msgid "Check for floating listings"
2522 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2530 msgstr "Elhelye&zés:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2533 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2534 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2537 msgid "Line numbering"
2538 msgstr "Sorszámozás"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2545 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2546 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2553 msgid "Difference between two numbered lines"
2554 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2558 msgstr "Betű&méret:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2561 msgid "Choose the font size for line numbers"
2562 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2571 msgstr "Be&tűméret:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Betű&család:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2631 msgstr "&Dialektus:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2642 msgid "Fi&rst line:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2651 msgstr "&Utolsó sor:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2659 msgstr "To&vábbi beállítások"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "További paraméterek"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2668 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2672 msgid "Document-specific layout information"
2673 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2691 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2692 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2700 msgid "Update the display"
2701 msgstr "Képernyő frissítése"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2710 msgid "&Open Containing Directory"
2711 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2718 msgid "Jump to the next warning message."
2719 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2722 msgid "Next &Warning"
2723 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2726 msgid "Jump to the next error message."
2727 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2731 msgstr "Következő &hiba"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2734 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2735 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2739 msgid "&Default margins"
2740 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2760 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2763 msgid "Head &height:"
2764 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2768 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2772 msgid "&Column sep:"
2773 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2776 msgid "Master Document Output"
2777 msgstr "Fődokumentum kimenet"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2780 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2784 msgid "Include only &selected children"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2789 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2794 msgid "&Maintain counters and references"
2795 msgstr "&Számlálók és hivatkozások kezelése"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2798 msgid "Include all subdocuments in the output"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2802 msgid "&Include all children"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2809 msgid "Number of rows"
2810 msgstr "Sorok száma"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2821 msgid "Number of columns"
2822 msgstr "Oszlopok száma"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2831 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2832 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2836 msgid "Vertical alignment"
2837 msgstr "Függőleges igazítás"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2841 msgstr "&Függőleges:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2844 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2845 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2848 msgid "&Horizontal:"
2849 msgstr "&Vízszintes:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2856 msgid "decoration type / matrix border"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2861 msgid "All packages:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2866 msgid "Load A&utomatically"
2867 msgstr "Automatikus súgó"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2870 msgid "Load Alwa&ys"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2875 msgid "Do &Not Load"
2876 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2879 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2884 msgid "Indent &Formulas"
2885 msgstr "Beszúrt képlet|z"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2889 msgid "Size of the indentation"
2890 msgstr "Behúzás mérete"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2894 msgid "Formula numbering side:"
2895 msgstr "Használt formátumok"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2898 msgid "Side where formulas are numbered"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2917 msgstr "&Kiválasztott:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14
\r src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2920 msgid "Nomenclature"
2921 msgstr "Szakkifejezés"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2926 msgstr "&Szimbólum:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2930 msgid "Des&cription:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2939 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2940 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2948 msgid "LyX internal only"
2949 msgstr "LyX csak belső"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2953 msgstr "LyX &megjegyzés"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2956 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2957 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2961 msgstr "M&egjegyzés"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2964 msgid "Print as grey text"
2965 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2969 msgstr "&Kiszürkített"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2972 msgid "&List in Table of Contents"
2973 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2980 msgid "Output Format"
2981 msgstr "Kimeneti formátum"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2985 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2986 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2990 msgid "De&fault output format:"
2991 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3000 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3001 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3002 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3003 "in collaborative settings and with version control systems."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3007 msgid "Save &transient properties"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3011 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3016 msgid "S&ynchronize with output"
3017 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3021 msgid "C&ustom macro:"
3022 msgstr "Vásárló szám:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3026 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3027 msgstr "LaTeX preambulum"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3030 msgid "XHTML Output Options"
3031 msgstr "XHTML kimeneti beállítások"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3034 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3038 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3043 msgid "&Math output:"
3044 msgstr "Képlet beállítások"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3047 msgid "Format to use for math output."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3062 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
\r lib/layouts/aapaper.layout:63
3063 #: lib/layouts/egs.layout:639
\r lib/languages:108
3064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3065 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3070 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3072 msgid "Math &image scaling:"
3073 msgstr "Képlet térközök"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3076 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3081 msgid "Write CSS to File"
3082 msgstr "Fájlba nyomtatás"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3085 msgid "&Use hyperref support"
3086 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3093 msgid "Header Information"
3094 msgstr "Fejléc információ"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3114 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3116 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3120 msgid "Automatically fi&ll header"
3121 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3124 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3125 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3128 msgid "Load in &fullscreen mode"
3129 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3133 msgstr "Hip&erhivatkozások"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3136 msgid "Allows link text to break across lines."
3137 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3140 msgid "B&reak links over lines"
3141 msgstr "Linkek &törése több sorba"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3144 msgid "No &frames around links"
3145 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3148 msgid "C&olor links"
3149 msgstr "&Színes linkek"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3153 msgid "Bibliographical backreferences"
3154 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3157 msgid "B&ackreferences:"
3158 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3162 msgstr "&Könyvjelzők"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3166 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3167 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3170 msgid "&Numbered bookmarks"
3171 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3175 msgid "&Open bookmark tree"
3176 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3179 msgid "Number of levels"
3180 msgstr "Szintek száma"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3184 msgid "Additional O&ptions"
3185 msgstr "Tovább&i opciók"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3188 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3189 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3192 msgid "Paper Format"
3193 msgstr "Papír formátum"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3201 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3202 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3205 msgid "&Orientation:"
3206 msgstr "&Elrendezés:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3219 msgstr "Oldal formátum"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3223 msgid "Page &style:"
3224 msgstr "&Cím stílus:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3227 msgid "Style used for the page header and footer"
3228 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3231 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3232 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3235 msgid "&Two-sided document"
3236 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3240 msgstr "Címke szélesség"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3244 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3245 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3248 msgid "Lo&ngest label"
3249 msgstr "Leghosszabb &címke"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3252 msgid "Line &spacing"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
\r src/Text.cpp:1928
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3262 msgstr "Másfélszeres"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
\r src/Text.cpp:1934
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3274 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3283 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3288 msgid "&Indent Paragraph"
3289 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3308 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3309 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3312 msgid "Paragraph's &Default"
3313 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3316 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3326 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3327 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3331 msgid "&Horizontal Phantom"
3332 msgstr "Vízszintes vonal"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3336 msgid "Vertical space of the phantom content"
3337 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3341 msgid "&Vertical Phantom"
3342 msgstr "Függőleges igazítás"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3346 msgstr "&Módosítás..."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3349 msgid "&Use system colors"
3350 msgstr "&Rendszer színek használata"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3358 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3361 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3365 msgid "Automatic in&line completion"
3366 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3369 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3370 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3373 msgid "Automatic p&opup"
3374 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3378 msgid "Autoco&rrection"
3379 msgstr "Automatikus &kezdés"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3387 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3390 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3394 msgid "Automatic &inline completion"
3395 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3398 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3399 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3402 msgid "Automatic &popup"
3403 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3407 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3410 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3414 msgid "Cursor i&ndicator"
3415 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3418 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3424 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3425 "if it is available."
3427 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3431 msgid "s inline completion dela&y"
3432 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3436 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3437 "if it is available."
3439 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3443 msgid "s popup d&elay"
3444 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3448 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3453 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3458 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3459 "It will be shown right away."
3461 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3462 "azonnal jelenjen meg."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3465 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3466 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3469 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3470 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3473 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3474 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3477 msgid "Converter Defi&nitions"
3478 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3482 msgstr "Átala&kító:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3485 msgid "E&xtra flag:"
3486 msgstr "E&xtra paraméter:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3489 msgid "&From format:"
3490 msgstr "Formá&tumról:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3494 msgstr "&Formátumra:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3508 msgid "Converter File Cache"
3509 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3513 msgstr "&Engedélyezve"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3517 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3518 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3525 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3530 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3535 msgid "Use need&auth option"
3536 msgstr "Felirat középen"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3540 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3541 "'needauth' option."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3546 msgid "Display &graphics"
3547 msgstr "Képek me&gjelenítése"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3551 msgid "Instant &preview:"
3552 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
\r src/Font.cpp:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3561 msgstr "Nincs képlet"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
\r src/Font.cpp:77
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3569 msgid "Preview si&ze:"
3570 msgstr "Előnézet &mérete:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3573 msgid "Factor for the preview size"
3574 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3577 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3578 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3581 msgid "&Mark end of paragraphs"
3582 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3586 msgid "Session Handling"
3587 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3590 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3591 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3594 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3595 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3598 msgid "Restore cursor &positions"
3599 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3602 msgid "&Load opened files from last session"
3603 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3607 msgid "&Clear all session information"
3608 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3612 msgid "Backup && Saving"
3613 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3617 msgid "Backup &original documents when saving"
3618 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3621 msgid "&Backup documents, every"
3622 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3631 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3632 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3633 "state (compressed or uncompressed)."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3638 msgid "&Save new documents compressed by default"
3639 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3643 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3644 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3650 msgid "Save the &document directory path"
3651 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3654 msgid "Windows && Work Area"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3659 msgid "Open documents in &tabs"
3660 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3664 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3665 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3670 msgid "Use s&ingle instance"
3671 msgstr "Aposztrof|p"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3674 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3675 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3679 msgid "Displa&y single close-tab button"
3680 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3683 msgid "Closing last &view:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3688 msgid "Closes document"
3689 msgstr "Új dokumentum"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3693 msgid "Hides document"
3694 msgstr "Új dokumentum"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3697 msgid "Ask the user"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3702 msgstr "Szerkesztés"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3705 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3706 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
\r src/LyXRC.cpp:2995
3710 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3711 "width used when set to 0."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3715 msgid "Cursor width (&pixels):"
3716 msgstr "Kurzor szélesség (&pixelben):"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3720 msgid "Scroll &below end of document"
3721 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3724 msgid "Skip trailing non-word characters"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3729 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3730 msgstr "Kurzor mozgás:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3733 msgid "Sort &environments alphabetically"
3734 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3737 msgid "&Group environments by their category"
3738 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3741 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3742 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3745 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3746 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3749 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3750 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3754 msgstr "Teljes-képernyő"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3757 msgid "&Hide toolbars"
3758 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3761 msgid "Hide scr&ollbar"
3762 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3765 msgid "Hide &tabbar"
3766 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3769 msgid "Hide &menubar"
3770 msgstr "&Menü elrejtése"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3774 msgid "Hide sta&tusbar"
3775 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3778 msgid "&Limit text width"
3779 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3782 msgid "Screen used (&pixels):"
3783 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3794 msgid "&Document format"
3795 msgstr "&Dokumentum formátum"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3798 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3802 msgid "Sho&w in export menu"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3806 msgid "Vector &graphics format"
3807 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3811 msgid "S&hort name:"
3812 msgstr "Rövid &név:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3816 msgid "E&xtensions:"
3817 msgstr "&Kiterjesztés:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3825 msgstr "&Rövidítés:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3829 msgstr "Sz&erkesztő:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3833 msgstr "&Megjelenítő:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3841 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3842 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3846 msgid "Default Output Formats"
3847 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3850 msgid "With &TeX fonts:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3854 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3858 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3863 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3864 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3875 msgid "Your E-mail address"
3876 msgstr "Az ön E-mail címe"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3880 msgstr "Billentyűzet"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3883 msgid "Use &keyboard map"
3884 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3893 msgstr "Ta&llózás..."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3907 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3915 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3916 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3920 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3921 "speed it up, low values slow it down."
3923 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3924 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3928 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3932 msgid "&Middle mouse button pasting"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3936 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3956 msgid "User &interface language:"
3957 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3960 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3961 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3965 msgid "Language &package:"
3966 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3978 msgid "Always Babel"
3979 msgstr "Mindig váltsa"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3984 msgid "None[[language package]]"
3985 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3988 msgid "Command s&tart:"
3989 msgstr "Kez&dő parancs:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3992 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3993 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3996 msgid "Command e&nd:"
3997 msgstr "Záró paran&cs:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4000 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4001 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4005 msgid "Default decimal &separator:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4010 msgid "Default length &unit:"
4011 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4015 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4016 "the language package)"
4018 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
4019 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4022 msgid "Set languages &globally"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4027 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4030 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4035 msgstr "Automatikus &kezdés"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4039 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4042 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4047 msgstr "Automatikus b&efejezés"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4050 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4051 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4054 msgid "Mark &foreign languages"
4055 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4059 msgid "Right-to-Left Language Support"
4060 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4063 msgid "Cursor movement:"
4064 msgstr "Kurzor mozgás:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4076 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4081 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4082 msgstr "Te&X kódolás:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4085 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4086 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4089 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4090 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4098 msgid "BibTeX command and options"
4099 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4103 msgid "Processor for &Japanese:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4109 msgstr "&Kapcsolók:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4112 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4113 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4116 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4117 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4120 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4121 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4124 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4125 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4128 msgid "CheckTeX start options and flags"
4129 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4133 msgid "&CheckTeX command:"
4134 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4137 msgid "&Nomenclature command:"
4138 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4148 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4149 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4152 msgid "Set class options to default on class change"
4154 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4157 msgid "R&eset class options when document class changes"
4158 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4162 msgid "Forward Search"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4166 msgid "DV&I command:"
4167 msgstr "DV&I parancs:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4170 msgid "&PDF command:"
4171 msgstr "&PDF parancs:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4175 msgid "Dvips Options"
4176 msgstr "Képlet beállítások"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4179 msgid "Paper t&ype:"
4180 msgstr "Papírtíp&us:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4183 msgid "Paper si&ze:"
4184 msgstr "Papír&méret:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4192 msgid "Other Options"
4193 msgstr "Képlet beállítások"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4196 msgid "Output &line length:"
4197 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
\r src/LyXRC.cpp:2934
4201 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4202 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4203 "paragraphs are separated by a blank line."
4205 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
4206 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
4207 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4210 msgid "&Date format:"
4211 msgstr "&Dátumforma:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4214 msgid "Date format for strftime output"
4215 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4218 msgid "&Overwrite on export:"
4219 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4222 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4223 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4226 msgid "Ask permission"
4227 msgstr "Jóváhagyás kérése"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4230 msgid "Main file only"
4231 msgstr "Csak a fő dokumentum"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4235 msgstr "Minden fájl "
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4239 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4240 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4241 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4242 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4243 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4244 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4248 msgid "&PATH prefix:"
4249 msgstr "&PATH prefix:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4255 "variable. Use the OS native format."
4257 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4258 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4262 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4263 msgstr "&PATH prefix:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4268 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4269 "environment variable. Use the OS native format."
4271 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
4272 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4283 msgstr "Tallózás..."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4286 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4287 msgstr "&Tézaurusz szótárak:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4290 msgid "&Temporary directory:"
4291 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4294 msgid "Ly&XServer pipe:"
4295 msgstr "Ly&XServer cső:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4298 msgid "&Backup directory:"
4299 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4302 msgid "&Example files:"
4303 msgstr "Példa &fájlok:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4306 msgid "&Document templates:"
4307 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4310 msgid "&Working directory:"
4311 msgstr "&Munkakönyvtár:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4314 msgid "H&unspell dictionaries:"
4315 msgstr "&Hunspell szótárak:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4318 msgid "Sans Seri&f:"
4319 msgstr "Sans Seri&f:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4322 msgid "T&ypewriter:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4331 msgid "Default &zoom %:"
4332 msgstr "Alapértelmezett formátum"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4336 msgstr "Betűméretek"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4348 msgstr "&Mégnagyobb:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4356 msgstr "Legna&gyobb:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4360 msgstr "Mégkise&bb:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4376 msgstr "L&egkisebb:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4380 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4383 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4387 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4388 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4396 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4399 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4400 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4403 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4407 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4411 msgid "&Spellchecker engine:"
4412 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4415 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4416 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4419 msgid "Accept compound &words"
4420 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4423 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4427 msgid "S&pellcheck continuously"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4432 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4433 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4436 msgid "&Escape characters:"
4437 msgstr "&Parancskarakterek:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4440 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4441 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4444 msgid "Al&ternative language:"
4445 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4449 msgid "General Look && Feel"
4450 msgstr "Program kinézete"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4453 msgid "&User interface file:"
4454 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4459 msgstr "&Ikon készlet:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4463 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4464 "save the preferences and restart LyX."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4468 msgid "Use icons from system's &theme"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4473 msgid "Context Help"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4479 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4480 "the main work area of an edited document"
4482 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4483 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4486 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4487 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4495 msgid "&Maximum last files:"
4496 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4505 msgid "Nomenclature settings"
4506 msgstr "Szakkifejezés"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4510 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4514 msgid "&List Indentation:"
4515 msgstr "Lista behúzá&s:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4519 msgid "Custom &Width:"
4520 msgstr "Oszlopszélesség"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4524 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4525 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4529 msgid "Avai&lable indexes:"
4530 msgstr "&Elérhető változatok:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4534 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4535 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4538 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4547 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4548 "code in index names."
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4558 msgstr "Beállítások"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4561 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4565 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4570 msgid "&Clear automatically"
4571 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4574 msgid "Debug messages"
4575 msgstr "Nyomkövetési üzenetek"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4579 msgid "Display no debug messages"
4580 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4587 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4592 msgstr "&Kiválasztva"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4596 msgid "Display all debug messages"
4597 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4604 msgid "Display statusbar messages?"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4609 msgid "&Statusbar messages"
4610 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4614 msgid "&In[[buffer]]:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4619 msgid "Filter case-sensitively"
4620 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4624 msgid "Case Sensiti&ve"
4625 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4628 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4636 msgid "Sorting of the list of available labels"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4640 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4646 msgstr "Nincs csoport"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4650 msgid "Available &Labels:"
4651 msgstr "&Elérhető változatok:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4655 msgid "Sele&cted Label:"
4656 msgstr "&Kiválasztott:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4659 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4664 msgid "Jump to the selected label"
4665 msgstr "Címkére ugrás"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4668 msgid "&Go to Label"
4669 msgstr "Címkére &ugrás"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4673 msgid "Reference For&mat:"
4674 msgstr "Hivatkozás:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4678 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4679 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4683 msgstr "<hivatkozás>"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4686 msgid "(<reference>)"
4687 msgstr "(<hivatkozás>)"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4694 msgid "on page <page>"
4695 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4698 msgid "<reference> on page <page>"
4699 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4702 msgid "Formatted reference"
4703 msgstr "Formázott hivatkozás"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4706 msgid "Textual reference"
4707 msgstr "Szöveges hivatkozás"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4715 msgid "Update the label list"
4716 msgstr "Címlista frissítése"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4720 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4721 "references, and only if you are using refstyle.)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4731 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4732 "references, and only if you are using refstyle.)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4738 msgstr "Nagybetűsít|a"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4742 msgid "Do not output part of label before \":\""
4743 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4751 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4752 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4756 msgid "Match w&hole words only"
4757 msgstr "Csak egész &szavakat"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4760 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4762 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4765 msgid "&Export formats:"
4766 msgstr "&Export formátumok:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4770 msgid "&Send exported file to command:"
4771 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4774 msgid "Edit shortcut"
4775 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4778 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4779 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4782 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4783 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4787 msgstr "&Billentyű törlése"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4790 msgid "Clear current shortcut"
4791 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4800 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4808 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4809 "the 'Clear' button"
4811 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4812 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4818 msgid "Spell Checker"
4819 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4823 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4827 msgid "Unknown word:"
4828 msgstr "Ismeretlen szó:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4831 msgid "Current word"
4832 msgstr "Aktuális szó"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4837 msgstr "&Következő..."
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4840 msgid "Re&placement:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4844 msgid "Replace with selected word"
4845 msgstr "Választott szóra cserél"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4848 msgid "Replace word with current choice"
4849 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4852 msgid "S&uggestions:"
4853 msgstr "&Javaslatok:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4856 msgid "Ignore this word"
4857 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4865 msgid "Ignore this word throughout this session"
4866 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4870 msgstr "Mellőzze m&indet"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4873 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4874 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4878 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4881 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4886 msgstr "&Kategória:"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4889 msgid "Select this to display all available characters at once"
4890 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4893 msgid "&Display all"
4894 msgstr "&Összes megjelenítése"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4897 msgid "Current cell:"
4898 msgstr "Aktuális cella:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4901 msgid "Current row position"
4902 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4905 msgid "Current column position"
4906 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4909 msgid "&Table Settings"
4910 msgstr "Táblázat &beállításai"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4914 msgstr "Sor beállítás"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4917 msgid "Merge cells of different rows"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4926 msgid "&Vertical Offset:"
4927 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4931 msgid "Optional vertical offset"
4932 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4935 msgid "Cell setting"
4936 msgstr "Cella beállítások"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4939 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4940 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4945 msgid "rotation angle"
4946 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4956 msgid "Table-wide settings"
4957 msgstr "Táblázat beállításai"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4962 msgstr "&Szélesség:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4966 msgid "Verti&cal alignment:"
4967 msgstr "Függőleges igazítás"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4971 msgid "Vertical alignment of the table"
4972 msgstr "Függőleges igazítás"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4975 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4976 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4984 msgid "Column settings"
4985 msgstr "Oszlop beállítások"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4988 msgid "&Horizontal alignment:"
4989 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4992 msgid "Horizontal alignment in column"
4993 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4996 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5001 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
5003 msgid "At Decimal Separator"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5007 msgid "&Decimal separator:"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5011 msgid "Fixed width of the column"
5012 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5015 msgid "&Vertical alignment in row:"
5016 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5020 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5023 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5026 msgid "Merge cells of different columns"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5031 msgid "Mu<icolumn"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5035 msgid "LaTe&X argument:"
5036 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5039 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5040 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5048 msgstr "Szegélyek beállítása"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5051 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5052 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5056 msgstr "Minden szegély"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5059 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5060 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5067 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5068 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5071 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5072 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5079 msgid "Use default (grid-like) border style"
5080 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5087 msgid "Additional Space"
5088 msgstr "További üres hely"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5091 msgid "T&op of row:"
5092 msgstr "&Sor teteje:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5095 msgid "Botto&m of row:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5099 msgid "Bet&ween rows:"
5100 msgstr "Sorok &között:"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5104 msgid "&Multi-page table"
5105 msgstr "Táblázat forgatása"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5108 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5109 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5113 msgid "&Use multi-page table"
5114 msgstr "&Nagy táblázat használata"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5117 msgid "Row settings"
5118 msgstr "Sor beállítások"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5125 msgid "Border above"
5126 msgstr "Szegély fent"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5129 msgid "Border below"
5130 msgstr "Szegély lent"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5141 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5143 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5168 msgid "First header:"
5169 msgstr "Első fejléc:"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5172 msgid "This row is the header of the first page"
5173 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5176 msgid "Don't output the first header"
5177 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5189 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5191 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5195 msgid "Last footer:"
5196 msgstr "Utolsó lábléc:"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5199 msgid "This row is the footer of the last page"
5200 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5203 msgid "Don't output the last footer"
5204 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5211 msgid "Set a page break on the current row"
5212 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5215 msgid "Page &break on current row"
5216 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5220 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5221 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5225 msgid "Multi-page table alignment"
5226 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5229 msgid "Close this dialog"
5230 msgstr "Ablak bezárása"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5233 msgid "Rebuild the file lists"
5234 msgstr "Fájllista frissítése"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5238 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5240 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
5241 "elérési út is látható."
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5248 msgid "Selected classes or styles"
5249 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5252 msgid "LaTeX classes"
5253 msgstr "LaTeX osztályok"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5256 msgid "LaTeX styles"
5257 msgstr "LaTeX stílusok"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5260 msgid "BibTeX styles"
5261 msgstr "BibTeX stílusok"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5265 msgid "BibTeX databases"
5266 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5270 msgid "Biblatex bibliography styles"
5271 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5275 msgid "Biblatex citation styles"
5276 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5279 msgid "Toggles view of the file list"
5280 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5284 msgstr "M&utasd a helyét"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5288 msgid "Paragraph Separation"
5289 msgstr "Bekezdés beállításai"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5292 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5293 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5296 msgid "&Indentation:"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5301 msgid "&Vertical space:"
5302 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5306 msgid "Size of the vertical space"
5307 msgstr "&Függőleges kitöltés"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5314 msgid "&Line spacing:"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5319 msgid "Spacing type"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5323 msgid "Number of lines"
5324 msgstr "Sorok száma"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5327 msgid "Format text into two columns"
5328 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5331 msgid "Two-&column document"
5332 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5336 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5337 "justified in the output)"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5341 msgid "Use &justification in LyX work area"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5345 msgid "Language of the thesaurus"
5346 msgstr "Tézaurusz nyelve"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5357 msgid "Word to look up"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5366 msgid "The selected entry"
5367 msgstr "A választott bejegyzés"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5371 msgstr "Kijelölé&s:"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5374 msgid "Replace the entry with the selection"
5375 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5379 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5380 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5388 msgid "Enter string to filter contents"
5389 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5393 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5394 "tables, and others)"
5396 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5397 "listája és a többi)"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5400 msgid "Update navigation tree"
5401 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5410 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5411 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5414 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5415 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5418 msgid "Move selected item down by one"
5419 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5422 msgid "Move selected item up by one"
5423 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5430 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5431 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5438 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5439 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5442 msgid "LyX: Enter text"
5443 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5446 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5447 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5450 msgid "&Do not show this warning again!"
5451 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5454 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5455 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5459 msgstr "Alap kihagyás"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5463 msgstr "Kis kihagyás"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5467 msgstr "Közepes kihagyás"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5471 msgstr "Nagy kihagyás"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5475 msgstr "Függőleges kitöltés"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5483 msgid "Select the output format"
5484 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5487 msgid "Show the source as the master document gets it"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5491 msgid "Master's perspective"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5495 msgid "Automatic update"
5496 msgstr "Automatikus frissítés"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5500 msgid "Current Paragraph"
5501 msgstr "B&ekezdés behúzása"
5503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5505 msgid "Complete Source"
5506 msgstr "Teljes forrás"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5509 msgid "Preamble Only"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5522 msgid "Unit of width value"
5523 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5526 msgid "number of needed lines"
5527 msgstr "szükséges sorok száma"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5530 msgid "use number of lines"
5531 msgstr "Ennyi sort használjon"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5535 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5538 msgid "Outer (default)"
5539 msgstr "Külső (alapérték)"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5546 msgid "use overhang"
5547 msgstr "Kilógás használata"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5554 msgid "Overhang value"
5555 msgstr "Kilógás értéke"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5558 msgid "Unit of overhang value"
5559 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5562 msgid "Check this to allow flexible placement"
5563 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5566 msgid "Allow &floating"
5567 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5570 msgid "American Economic Association (AEA)"
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5575 #: lib/layouts/aa.layout:4
\r lib/layouts/aastex.layout:4
5576 #: lib/layouts/aastex6.layout:4
\r lib/layouts/achemso.layout:4
5577 #: lib/layouts/agums.layout:4
\r lib/layouts/agutex.layout:4
5578 #: lib/layouts/amsart.layout:4
\r lib/layouts/apa.layout:4
5579 #: lib/layouts/apa6.layout:4
\r lib/layouts/arab-article.layout:4
5580 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
\r lib/layouts/article.layout:4
5581 #: lib/layouts/chess.layout:4
\r lib/layouts/cl2emult.layout:4
5582 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
\r lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5583 #: lib/layouts/dtk.layout:4
\r lib/layouts/ectaart.layout:4
5584 #: lib/layouts/egs.layout:4
\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:4
\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5586 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
\r lib/layouts/iopart.layout:4
5588 #: lib/layouts/isprs.layout:4
\r lib/layouts/iucr.layout:4
5589 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5590 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5591 #: lib/layouts/jss.layout:4
\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:4
\r lib/layouts/ltugboat.layout:4
5593 #: lib/layouts/mwart.layout:4
\r lib/layouts/paper.layout:4
5594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5595 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
\r lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5597 #: lib/layouts/spie.layout:4
\r lib/layouts/svglobal3.layout:4
5598 #: lib/layouts/svjog.layout:4
\r lib/layouts/svprobth.layout:4
5599 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:96
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:51
\r lib/layouts/AEA.layout:106
5610 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5611 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5612 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5613 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5616 #: lib/layouts/InStar.module:18
\r lib/layouts/InStar.module:25
5617 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
\r lib/layouts/aa.layout:73
5618 #: lib/layouts/aa.layout:96
\r lib/layouts/aa.layout:111
5619 #: lib/layouts/aa.layout:135
\r lib/layouts/aa.layout:265
5620 #: lib/layouts/aa.layout:325
\r lib/layouts/aastex.layout:163
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:180
\r lib/layouts/aastex.layout:203
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:222
\r lib/layouts/aastex.layout:296
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:56
\r lib/layouts/achemso.layout:83
5624 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5627 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
\r lib/layouts/agutex.layout:60
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:77
\r lib/layouts/agutex.layout:118
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:142
\r lib/layouts/amsdefs.inc:28
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55
\r lib/layouts/amsdefs.inc:75
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99
\r lib/layouts/amsdefs.inc:126
5634 #: lib/layouts/apa.layout:42
\r lib/layouts/apa.layout:74
5635 #: lib/layouts/apa.layout:97
\r lib/layouts/apa.layout:120
5636 #: lib/layouts/apa.layout:136
\r lib/layouts/apa.layout:144
5637 #: lib/layouts/apa.layout:152
\r lib/layouts/apa.layout:160
5638 #: lib/layouts/apa.layout:182
\r lib/layouts/apa.layout:190
5639 #: lib/layouts/apa.layout:198
\r lib/layouts/apa6.layout:39
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:52
\r lib/layouts/apa6.layout:75
5641 #: lib/layouts/apa6.layout:91
\r lib/layouts/apa6.layout:99
5642 #: lib/layouts/apa6.layout:107
\r lib/layouts/apa6.layout:114
5643 #: lib/layouts/apa6.layout:121
\r lib/layouts/apa6.layout:128
5644 #: lib/layouts/apa6.layout:150
\r lib/layouts/apa6.layout:171
5645 #: lib/layouts/apa6.layout:178
\r lib/layouts/apa6.layout:185
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:192
\r lib/layouts/apa6.layout:199
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:207
\r lib/layouts/apa6.layout:229
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:275
5649 #: lib/layouts/bicaption.module:13
\r lib/layouts/broadway.layout:190
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:205
\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5652 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5653 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
\r lib/layouts/egs.layout:268
5654 #: lib/layouts/egs.layout:311
\r lib/layouts/egs.layout:505
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:94
\r lib/layouts/elsart.layout:116
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
\r lib/layouts/entcs.layout:75
5660 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
\r lib/layouts/europecv.layout:35
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:192
\r lib/layouts/foils.layout:166
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
\r lib/layouts/iopart.layout:63
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:137
\r lib/layouts/iopart.layout:156
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:181
\r lib/layouts/iopart.layout:210
5671 #: lib/layouts/iucr.layout:113
\r lib/layouts/iucr.layout:178
5672 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
\r lib/layouts/jasatex.layout:90
5673 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
\r lib/layouts/jasatex.layout:151
5674 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
\r lib/layouts/jasatex.layout:200
5675 #: lib/layouts/jss.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:91
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
\r lib/layouts/kluwer.layout:169
5677 #: lib/layouts/latex8.layout:90
\r lib/layouts/llncs.layout:109
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:184
\r lib/layouts/llncs.layout:221
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:248
\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
5680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
\r lib/layouts/moderncv.layout:41
5682 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
\r lib/layouts/moderncv.layout:117
5683 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
\r lib/layouts/revtex4.layout:134
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
\r lib/layouts/sciposter.layout:41
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
\r lib/layouts/siamltex.layout:308
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:134
5690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5691 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5693 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5694 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5695 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
\r lib/layouts/svmult.layout:49
5696 #: lib/layouts/svmult.layout:99
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5701 msgid "Publication Month"
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5705 msgid "Publication Month:"
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5710 msgid "Publication Year"
5711 msgstr "Kapcsolat jele"
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5715 msgid "Publication Year:"
5716 msgstr "Kapcsolat jele"
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5719 msgid "Publication Volume"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5723 msgid "Publication Volume:"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5727 msgid "Publication Issue"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5731 msgid "Publication Issue:"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:95
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5743 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5744 #: lib/layouts/aa.layout:321
\r lib/layouts/aastex.layout:290
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:155
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
\r lib/layouts/apa6.layout:250
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:64
\r lib/layouts/elsarticle.layout:286
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
\r lib/layouts/ijmpc.layout:226
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
\r lib/layouts/iopart.layout:206
5752 #: lib/layouts/isprs.layout:53
\r lib/layouts/jasatex.layout:196
5753 #: lib/layouts/jss.layout:87
\r lib/layouts/kluwer.layout:286
5754 #: lib/layouts/paper.layout:176
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
\r lib/layouts/siamltex.layout:312
5756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
\r lib/layouts/spie.layout:42
5757 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5758 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
\r lib/layouts/svglobal.layout:114
5759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
\r lib/layouts/svglobal3.layout:60
5760 #: lib/layouts/svjog.layout:115
\r lib/layouts/svjog.layout:118
5761 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
\r lib/layouts/svprobth.layout:148
5763 msgstr "Kulcsszavak"
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:98
\r lib/layouts/achemso.layout:158
5766 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:266
\r lib/layouts/ectaart.layout:127
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
\r lib/layouts/ijmpd.layout:234
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:217
\r lib/layouts/jasatex.layout:209
5771 #: lib/layouts/jss.layout:100
\r lib/layouts/kluwer.layout:293
5772 #: lib/layouts/paper.layout:179
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5774 #: lib/layouts/spie.layout:49
5776 msgstr "Kulcsszavak:"
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:101
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5779 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5780 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
\r lib/layouts/aa.layout:291
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:248
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
\r lib/layouts/agutex.layout:138
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
\r lib/layouts/apa.layout:73
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:228
\r lib/layouts/cl2emult.layout:85
5788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5790 #: lib/layouts/egs.layout:504
\r lib/layouts/elsart.layout:218
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:233
\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
\r lib/layouts/entcs.layout:86
5793 #: lib/layouts/foils.layout:152
\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
\r lib/layouts/iopart.layout:177
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:194
\r lib/layouts/isprs.layout:26
5796 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5797 #: lib/layouts/jss.layout:51
\r lib/layouts/jss.layout:68
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
\r lib/layouts/latex8.layout:109
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:247
\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
\r lib/layouts/paper.layout:134
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
\r lib/layouts/scrclass.inc:263
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211
\r lib/layouts/spie.layout:76
5805 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r lib/layouts/stdstruct.inc:28
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
\r lib/layouts/svcommon.inc:433
5807 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
\r lib/layouts/svjog.layout:151
5808 #: lib/layouts/svmono.layout:23
\r lib/layouts/svmult.layout:96
5809 #: lib/layouts/svmult.layout:100
\r lib/layouts/svprobth.layout:181
5810 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5811 #: src/output_plaintext.cpp:141
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:105
\r lib/layouts/aa.layout:154
5816 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
\r lib/layouts/aapaper.layout:105
5817 #: lib/layouts/achemso.layout:239
\r lib/layouts/achemso.layout:246
5818 #: lib/layouts/egs.layout:552
\r lib/layouts/elsart.layout:439
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
\r lib/layouts/svmult.layout:147
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5835 msgid "Acknowledgement"
5836 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:566
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5842 msgid "Acknowledgement."
5843 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5847 msgid "Figure Notes"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:116
\r lib/layouts/AEA.layout:302
5851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
\r lib/layouts/aa.layout:37
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
\r lib/layouts/aastex.layout:62
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:32
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5855 #: lib/layouts/agutex.layout:33
\r lib/layouts/amsart.layout:32
5856 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
\r lib/layouts/apa.layout:26
5857 #: lib/layouts/apa6.layout:23
\r lib/layouts/beamer.layout:64
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
\r lib/layouts/beamer.layout:1142
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
\r lib/layouts/beamer.layout:1291
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1325
\r lib/layouts/broadway.layout:177
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5862 #: lib/layouts/dtk.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:20
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:49
\r lib/layouts/elsarticle.layout:34
5864 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
\r lib/layouts/europasscv.layout:216
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:18
\r lib/layouts/europecv.layout:159
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:219
\r lib/layouts/foils.layout:32
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
\r lib/layouts/hollywood.layout:282
5868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
\r lib/layouts/ijmpd.layout:29
5869 #: lib/layouts/initials.module:27
\r lib/layouts/iopart.layout:36
5870 #: lib/layouts/iucr.layout:21
\r lib/layouts/jasatex.layout:37
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
\r lib/layouts/llncs.layout:25
5872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:33
\r lib/layouts/memoir.layout:182
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:264
\r lib/layouts/moderncv.layout:22
5875 #: lib/layouts/paper.layout:15
\r lib/layouts/powerdot.layout:113
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
\r lib/layouts/powerdot.layout:402
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
\r lib/layouts/powerdot.layout:444
5878 #: lib/layouts/revtex.layout:24
\r lib/layouts/revtex4.layout:46
5879 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
\r lib/layouts/scrclass.inc:18
5880 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
\r lib/layouts/siamltex.layout:38
5882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42
\r lib/layouts/simplecv.layout:19
5883 #: lib/layouts/slides.layout:62
\r lib/layouts/stdclass.inc:29
5884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5885 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5886 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:27
5887 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
\r lib/layouts/svcommon.inc:620
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5898 msgid "Text of a note in a figure"
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:127
\r lib/layouts/apa6.layout:219
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5904 msgstr "Megjegyzés:"
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5909 msgstr "Táblázat jegyzet"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5914 msgstr "Táblázat jegyzet"
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5918 msgid "Text of a note in a table"
5919 msgstr " (nincs telepítve)"
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:147
\r lib/layouts/beamer.layout:1279
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:272
\r lib/layouts/foils.layout:224
5923 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
\r lib/layouts/ijmpc.layout:352
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358
\r lib/layouts/llncs.layout:426
5925 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5934 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
\r lib/layouts/theorems-named.module:46
5936 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
5937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5938 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
\r lib/layouts/theorems.inc:27
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:66
\r lib/layouts/theorems.inc:69
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:154
\r lib/layouts/algorithm2e.module:18
5949 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32
\r lib/layouts/elsart.layout:358
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:540
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5951 #: lib/layouts/sciposter.layout:89
\r lib/layouts/siamltex.layout:117
5952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:168
\r lib/layouts/elsart.layout:429
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:294
\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
5992 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
5993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:172
\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6001 msgid "Case \\thecase."
6002 msgstr "\\thecase. eset"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:178
\r lib/layouts/elsart.layout:414
6005 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
\r lib/layouts/ijmpc.layout:394
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
\r lib/layouts/llncs.layout:316
6007 #: lib/layouts/svmono.layout:83
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6018 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:284
\r lib/layouts/theorems.inc:293
6026 #: lib/layouts/theorems.inc:296
6030 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6047 msgstr "Következtetés"
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:201
\r lib/layouts/elsart.layout:379
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:108
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6082 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:129
\r lib/layouts/theorems.inc:139
6089 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:1198
6094 #: lib/layouts/elsart.layout:337
\r lib/layouts/foils.layout:257
6095 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
\r lib/layouts/ijmpc.layout:371
6096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
\r lib/layouts/llncs.layout:330
6097 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6106 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
\r lib/layouts/theorems.inc:75
6114 #: lib/layouts/theorems.inc:85
\r lib/layouts/theorems.inc:88
6116 msgstr "Következmény"
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:215
\r lib/layouts/elsart.layout:351
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:223
\r lib/layouts/beamer.layout:1233
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:365
\r lib/layouts/foils.layout:271
6139 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
\r lib/layouts/llncs.layout:344
6140 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6149 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6157 #: lib/layouts/theorems.inc:165
\r lib/layouts/theorems.inc:182
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:230
\r lib/layouts/beamer.layout:1245
6163 #: lib/layouts/elsart.layout:386
\r lib/layouts/llncs.layout:351
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6172 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6173 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:190
\r lib/layouts/theorems.inc:199
6182 #: lib/layouts/theorems.inc:202
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6186 #: lib/layouts/AEA.layout:237
\r lib/layouts/llncs.layout:358
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:224
\r lib/layouts/theorems.inc:233
6207 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:244
\r lib/layouts/beamer.layout:1267
6212 #: lib/layouts/elsart.layout:330
\r lib/layouts/foils.layout:250
6213 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
\r lib/layouts/ijmpc.layout:375
6214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
\r lib/layouts/llncs.layout:365
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
\r lib/layouts/theorems.inc:93
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:103
\r lib/layouts/theorems.inc:106
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:251
\r lib/layouts/agutex.layout:165
6237 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:259
\r lib/layouts/elsart.layout:393
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:378
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:207
\r lib/layouts/theorems.inc:216
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:344
6280 #: lib/layouts/foils.layout:264
\r lib/layouts/ijmpc.layout:379
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
\r lib/layouts/llncs.layout:399
6282 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:111
\r lib/layouts/theorems.inc:121
6300 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:274
\r lib/layouts/elsart.layout:400
6305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
\r lib/layouts/ijmpd.layout:372
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:412
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:258
\r lib/layouts/theorems.inc:276
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:276
\r lib/layouts/ijmpc.layout:364
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6332 msgid "Remark \\theremark."
6333 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:282
\r lib/layouts/llncs.layout:419
6336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:241
\r lib/layouts/theorems.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:286
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6359 msgid "Solution \\thesolution."
6360 msgstr "\\thesolution. megoldás"
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:292
\r lib/layouts/elsart.layout:421
6363 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
\r lib/layouts/europasscv.layout:260
6364 #: lib/layouts/europecv.layout:168
\r lib/layouts/fixme.module:150
6365 #: lib/layouts/fixme.module:192
\r lib/layouts/moderncv.layout:381
6366 #: lib/layouts/moderncv.layout:382
\r lib/layouts/moderncv.layout:403
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:300
\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6391 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:311
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1273
\r lib/layouts/elsart.layout:302
6397 #: lib/layouts/foils.layout:285
\r lib/layouts/heb-article.layout:107
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332
\r lib/layouts/ijmpd.layout:335
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:385
\r lib/layouts/siamltex.layout:156
6400 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
\r lib/layouts/svcommon.inc:652
6401 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
\r lib/layouts/svmono.layout:87
6402 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
\r lib/layouts/theorems-order.inc:82
6403 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6407 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6408 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6414 msgid "Standard in Title"
6415 msgstr "Normál szöveg"
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
\r lib/layouts/iucr.layout:103
6418 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6420 msgid "Author Footnote"
6421 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6426 msgstr "Szerző lábjegyzet"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6430 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6435 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6438 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6439 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6444 msgid "IEEE Transactions"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
\r lib/layouts/aa.layout:36
6448 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
\r lib/layouts/aastex.layout:61
6449 #: lib/layouts/achemso.layout:31
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6451 #: lib/layouts/agutex.layout:32
\r lib/layouts/amsart.layout:31
6452 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
\r lib/layouts/apa.layout:25
6453 #: lib/layouts/apa6.layout:22
\r lib/layouts/beamer.layout:63
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:176
\r lib/layouts/chess.layout:30
6455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6456 #: lib/layouts/dtk.layout:32
\r lib/layouts/egs.layout:19
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:48
\r lib/layouts/elsarticle.layout:33
6458 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
\r lib/layouts/europecv.layout:17
6459 #: lib/layouts/foils.layout:31
\r lib/layouts/g-brief2.layout:31
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
\r lib/layouts/ijmpc.layout:23
6461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
\r lib/layouts/iopart.layout:35
6462 #: lib/layouts/iucr.layout:20
\r lib/layouts/jasatex.layout:36
6463 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
\r lib/layouts/lettre.layout:35
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:24
\r lib/layouts/ltugboat.layout:31
6465 #: lib/layouts/memoir.layout:32
\r lib/layouts/moderncv.layout:21
6466 #: lib/layouts/paper.layout:14
\r lib/layouts/powerdot.layout:112
6467 #: lib/layouts/revtex.layout:23
\r lib/layouts/revtex4.layout:45
6468 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
\r lib/layouts/scrclass.inc:17
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6471 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
\r lib/layouts/slides.layout:61
6472 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
\r lib/layouts/stdinsets.inc:593
6473 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:26
6474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6475 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6477 msgstr "Normál szöveg"
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
\r lib/layouts/aa.layout:204
6480 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
\r lib/layouts/aapaper.layout:172
6481 #: lib/layouts/aastex.layout:135
\r lib/layouts/achemso.layout:53
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6484 #: lib/layouts/agutex.layout:56
\r lib/layouts/amsdefs.inc:27
6485 #: lib/layouts/apa.layout:41
\r lib/layouts/apa6.layout:38
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:913
\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:189
\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
6488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r lib/layouts/docbook-book.layout:12
6489 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6490 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
\r lib/layouts/ectaart.layout:16
6491 #: lib/layouts/egs.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:93
6492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
\r lib/layouts/entcs.layout:40
6493 #: lib/layouts/foils.layout:130
\r lib/layouts/hollywood.layout:333
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:59
\r lib/layouts/isprs.layout:94
6496 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:40
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
\r lib/layouts/latex8.layout:39
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:108
\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
6499 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
\r lib/layouts/paper.layout:114
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
\r lib/layouts/revtex.layout:96
6501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
\r lib/layouts/revtex4.layout:116
6502 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r lib/layouts/scrlettr.layout:193
6503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276
\r lib/layouts/siamltex.layout:192
6504 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
6505 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:323
6506 #: lib/layouts/svmult.layout:47
\r lib/layouts/svprobth.layout:76
6507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6512 msgid "IEEE membership"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
\r lib/layouts/aa.layout:216
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6526 #: lib/layouts/aastex.layout:147
\r lib/layouts/achemso.layout:80
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6528 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
\r lib/layouts/apa.layout:119
6530 #: lib/layouts/apa6.layout:74
\r lib/layouts/beamer.layout:971
6531 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
\r lib/layouts/broadway.layout:204
6532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6533 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
\r lib/layouts/ectaart.layout:185
6534 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
\r lib/layouts/egs.layout:310
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:115
\r lib/layouts/elsarticle.layout:149
6536 #: lib/layouts/entcs.layout:51
\r lib/layouts/foils.layout:138
6537 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
\r lib/layouts/ijmpc.layout:126
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
\r lib/layouts/iopart.layout:133
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:77
\r lib/layouts/jasatex.layout:86
6540 #: lib/layouts/jss.layout:47
\r lib/layouts/kluwer.layout:168
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:183
\r lib/layouts/ltugboat.layout:160
6542 #: lib/layouts/paper.layout:124
\r lib/layouts/powerdot.layout:68
6543 #: lib/layouts/revtex.layout:104
\r lib/layouts/scrclass.inc:202
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6545 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:343
6546 #: lib/layouts/svmult.layout:79
\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r lib/layouts/beamer.layout:984
6553 msgid "Short Author|S"
6554 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6557 msgid "A short version of the author name"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6563 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6572 msgid "Author Affiliation"
6573 msgstr "Szerző kapcsolat"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
\r lib/layouts/agutex.layout:114
6576 msgid "Author affiliation"
6577 msgstr "Szerző kapcsolat"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6590 msgid "Special Paper Notice"
6591 msgstr "Speciális jel|c"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6594 msgid "After Title Text"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6599 msgid "Page headings"
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6608 msgid "Left side of the header line"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6614 msgstr "Mindkettő jelölése"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6618 msgid "Publication ID"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6626 msgid "Index Terms---"
6627 msgstr "Tárgyszavak---"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6631 msgid "Paragraph Start"
6632 msgstr "Bekezdés beállításai"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6637 msgstr "Első fejléc:"
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6640 msgid "First character of first word"
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
\r lib/layouts/aa.layout:158
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:318
\r lib/layouts/aastex.layout:382
6650 #: lib/layouts/aastex.layout:414
\r lib/layouts/achemso.layout:242
6651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
\r lib/layouts/agutex.layout:159
6653 #: lib/layouts/agutex.layout:169
\r lib/layouts/agutex.layout:189
6654 #: lib/layouts/agutex.layout:212
\r lib/layouts/amsdefs.inc:204
6655 #: lib/layouts/apa.layout:213
\r lib/layouts/beamer.layout:1087
6656 #: lib/layouts/egs.layout:527
\r lib/layouts/egs.layout:578
6657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
\r lib/layouts/europasscv.layout:425
6658 #: lib/layouts/europecv.layout:293
\r lib/layouts/ijmpc.layout:428
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452
\r lib/layouts/ijmpd.layout:441
6660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465
\r lib/layouts/iopart.layout:250
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:272
\r lib/layouts/iopart.layout:296
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:210
\r lib/layouts/iucr.layout:235
6663 #: lib/layouts/iucr.layout:241
\r lib/layouts/jasatex.layout:233
6664 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
\r lib/layouts/kluwer.layout:306
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:270
\r lib/layouts/moderncv.layout:500
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6667 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
\r lib/layouts/siamltex.layout:327
6668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
\r lib/layouts/simplecv.layout:157
6669 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6670 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6676 msgid "Peer Review Title"
6677 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6681 msgid "PeerReviewTitle"
6682 msgstr "Előnézet sikertelen!"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:378
\r lib/layouts/aastex6.layout:95
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425
\r lib/layouts/ijmpd.layout:438
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
\r lib/layouts/kluwer.layout:339
6688 #: src/RowPainter.cpp:339
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
\r lib/layouts/iucr.layout:67
6693 #: lib/layouts/jss.layout:119
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6698 msgid "Short title for the appendix"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6702 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
\r lib/layouts/aguplus.inc:172
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
\r lib/layouts/agutex.layout:208
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203
\r lib/layouts/beamer.layout:1086
6705 #: lib/layouts/book.layout:22
\r lib/layouts/book.layout:24
6706 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:577
6707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
\r lib/layouts/foils.layout:216
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448
\r lib/layouts/ijmpd.layout:461
6709 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
\r lib/layouts/latex8.layout:127
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:269
\r lib/layouts/memoir.layout:250
6711 #: lib/layouts/memoir.layout:252
\r lib/layouts/moderncv.layout:499
6712 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
\r lib/layouts/mwbk.layout:25
6713 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
\r lib/layouts/mwrep.layout:16
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
\r lib/layouts/recipebook.layout:47
6715 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
\r lib/layouts/report.layout:13
6716 #: lib/layouts/report.layout:15
\r lib/layouts/scrbook.layout:30
6717 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6718 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6723 msgid "Bibliography"
6724 msgstr "Irodalomjegyzék"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
\r lib/layouts/aastex.layout:410
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:424
\r lib/layouts/agutex.layout:224
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
\r lib/layouts/beamer.layout:1101
6729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
\r lib/layouts/egs.layout:593
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
\r lib/layouts/ijmpc.layout:464
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477
\r lib/layouts/iopart.layout:284
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:299
\r lib/layouts/iucr.layout:239
6733 #: lib/layouts/iucr.layout:246
\r lib/layouts/jasatex.layout:285
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
\r lib/layouts/kluwer.layout:360
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:285
\r lib/layouts/moderncv.layout:515
6736 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6737 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6740 msgstr "Hivatkozások"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6751 msgid "Optional photo for biography"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6756 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
\r lib/layouts/europecv.layout:31
6757 #: lib/layouts/g-brief.layout:40
\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
\r lib/layouts/iucr.layout:211
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
\r lib/layouts/moderncv.layout:194
6760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
\r lib/layouts/pdfcomment.module:46
6761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
\r lib/layouts/scrlettr.layout:116
6762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161
\r lib/layouts/tcolorbox.module:134
6764 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6771 msgid "Name of the author"
6772 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6776 msgid "Biography without photo"
6777 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6780 msgid "BiographyNoPhoto"
6781 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
\r lib/layouts/beamer.layout:1199
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:273
\r lib/layouts/elsart.layout:303
6785 #: lib/layouts/foils.layout:225
\r lib/layouts/heb-article.layout:30
6786 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
\r lib/layouts/ijmpc.layout:335
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338
\r lib/layouts/llncs.layout:295
6788 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
\r lib/layouts/svcommon.inc:638
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6792 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
\r lib/layouts/theorems-named.module:12
6793 #: lib/layouts/theorems-named.module:57
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
\r lib/layouts/theorems.inc:28
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6803 msgid "Alternative Proof String"
6804 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6808 msgid "An alternative proof string"
6809 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
\r lib/layouts/beamer.layout:1276
6812 #: lib/layouts/foils.layout:288
\r lib/layouts/llncs.layout:388
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:647
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:88
\r lib/layouts/svmono.layout:92
6815 #: lib/layouts/svmono.layout:96
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6819 #: lib/layouts/InStar.module:2
6821 msgid "Title and Preamble Hacks"
6822 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6824 #: lib/layouts/InStar.module:12
6826 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6827 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6828 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6829 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6830 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6831 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6832 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6835 #: lib/layouts/InStar.module:16
6838 msgstr "LaTeX preambulum"
6840 #: lib/layouts/InStar.module:23
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6850 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
6851 #: lib/layouts/extreport.layout:4
\r lib/layouts/jreport.layout:4
6852 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
\r lib/layouts/report.layout:4
6853 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
\r lib/layouts/treport.layout:4
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
\r lib/layouts/agutex.layout:150
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112
\r lib/layouts/egs.layout:519
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
\r lib/layouts/llncs.layout:262
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
\r lib/layouts/svglobal.layout:162
6861 #: lib/layouts/svjog.layout:166
\r lib/layouts/svprobth.layout:196
6865 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
\r lib/layouts/aa.layout:90
6866 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
\r lib/layouts/aapaper.layout:87
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6868 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
\r lib/layouts/egs.layout:254
6869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
\r lib/layouts/entcs.layout:61
6870 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
\r lib/layouts/europecv.layout:65
6871 #: lib/layouts/g-brief.layout:186
\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:152
\r lib/layouts/isprs.layout:112
6874 #: lib/layouts/jss.layout:74
\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
\r lib/layouts/moderncv.layout:135
6876 #: lib/layouts/revtex.layout:122
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
\r lib/layouts/scrlettr.layout:144
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50
\r lib/layouts/siamltex.layout:287
6882 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6883 #: lib/layouts/aa.layout:374
\r lib/layouts/aa.layout:378
6884 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
\r lib/layouts/aapaper.layout:90
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:198
\r lib/layouts/achemso.layout:93
6886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
\r lib/layouts/ectaart.layout:73
6888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
\r lib/layouts/europasscv.layout:122
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:71
\r lib/layouts/iopart.layout:167
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:132
\r lib/layouts/iucr.layout:133
6891 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
\r lib/layouts/latex8.layout:65
6892 #: lib/layouts/lettre.layout:50
\r lib/layouts/lettre.layout:404
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:239
\r lib/layouts/moderncv.layout:177
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
\r lib/layouts/svcommon.inc:682
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6901 msgstr "Postai megjegyzés"
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6904 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6907 msgstr "Postai megjegyzés"
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6911 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:130
\r lib/layouts/sciposter.layout:133
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
\r lib/layouts/a0poster.layout:60
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
6919 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
6920 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
\r lib/layouts/sciposter.layout:149
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
\r lib/layouts/a0poster.layout:66
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
6927 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:152
\r lib/layouts/sciposter.layout:155
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6935 msgid "Giant Snippet"
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6940 msgid "More Giant Snippet"
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6945 msgid "Most Giant Snippet"
6948 #: lib/layouts/aa.layout:3
6949 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6952 #: lib/layouts/aa.layout:68
\r lib/layouts/aapaper.inc:9
6953 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:946
\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
\r lib/layouts/llncs.layout:131
6956 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6957 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
\r lib/layouts/svprobth.layout:85
6958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
6962 #: lib/layouts/aa.layout:108
\r lib/layouts/aapaper.inc:63
6963 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6967 #: lib/layouts/aa.layout:117
\r lib/layouts/aapaper.inc:71
6968 msgid "Offprint Requests to:"
6969 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6971 #: lib/layouts/aa.layout:131
\r lib/layouts/svglobal.layout:131
6972 #: lib/layouts/svjog.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:165
6976 #: lib/layouts/aa.layout:140
6977 msgid "Correspondence to:"
6978 msgstr "Levelezés vele:"
6980 #: lib/layouts/aa.layout:166
\r lib/layouts/egs.layout:541
6981 msgid "Acknowledgements."
6982 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6984 #: lib/layouts/aa.layout:178
\r lib/layouts/aapaper.layout:66
6985 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
\r lib/layouts/aastex.layout:95
6986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r lib/layouts/aguplus.inc:29
6987 #: lib/layouts/amsart.layout:64
\r lib/layouts/amsbook.layout:55
6988 #: lib/layouts/apa.layout:305
\r lib/layouts/apa6.layout:405
6989 #: lib/layouts/beamer.layout:243
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6990 #: lib/layouts/egs.layout:32
\r lib/layouts/europasscv.layout:187
6991 #: lib/layouts/europecv.layout:129
\r lib/layouts/isprs.layout:148
6992 #: lib/layouts/iucr.layout:46
\r lib/layouts/jss.layout:25
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
\r lib/layouts/latex8.layout:47
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:48
\r lib/layouts/ltugboat.layout:47
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:87
\r lib/layouts/moderncv.layout:234
6996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
\r lib/layouts/paper.layout:54
6997 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
\r lib/layouts/revtex.layout:40
6998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
\r lib/layouts/revtex4.layout:65
6999 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
\r lib/layouts/siamltex.layout:367
7000 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
\r lib/layouts/spie.layout:21
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
\r lib/layouts/svcommon.inc:195
7002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7006 #: lib/layouts/aa.layout:186
\r lib/layouts/aapaper.layout:70
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
\r lib/layouts/aastex.layout:108
7008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
\r lib/layouts/aguplus.inc:44
7009 #: lib/layouts/amsart.layout:105
\r lib/layouts/amsbook.layout:65
7010 #: lib/layouts/apa.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:416
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:304
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7012 #: lib/layouts/egs.layout:55
\r lib/layouts/isprs.layout:160
7013 #: lib/layouts/iucr.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:29
7014 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
\r lib/layouts/latex8.layout:56
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:57
\r lib/layouts/ltugboat.layout:68
7016 #: lib/layouts/memoir.layout:102
\r lib/layouts/moderncv.layout:267
7017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
\r lib/layouts/paper.layout:63
7018 #: lib/layouts/revtex.layout:52
\r lib/layouts/scrclass.inc:88
7019 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
\r lib/layouts/simplecv.layout:58
7020 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
\r lib/layouts/svcommon.inc:204
7021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7025 #: lib/layouts/aa.layout:196
\r lib/layouts/aapaper.layout:74
7026 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
\r lib/layouts/aastex.layout:121
7027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
\r lib/layouts/amsart.layout:128
7028 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:326
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:426
\r lib/layouts/beamer.layout:365
7030 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r lib/layouts/isprs.layout:170
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:33
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
\r lib/layouts/llncs.layout:66
7033 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:117
7034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r lib/layouts/paper.layout:72
7035 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
\r lib/layouts/revtex.layout:61
7036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
\r lib/layouts/revtex4.layout:74
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
\r lib/layouts/siamltex.layout:387
7038 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
\r lib/layouts/svcommon.inc:213
7039 msgid "Subsubsection"
7040 msgstr "Alalszakasz"
7042 #: lib/layouts/aa.layout:227
\r lib/layouts/aapaper.layout:99
7043 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
\r lib/layouts/aastex.layout:237
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
\r lib/layouts/amsdefs.inc:74
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
7046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/dinbrief.layout:161
7047 #: lib/layouts/egs.layout:489
\r lib/layouts/foils.layout:145
7048 #: lib/layouts/frletter.layout:22
\r lib/layouts/g-brief.layout:195
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
\r lib/layouts/g-brief2.layout:862
7050 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
\r lib/layouts/kluwer.layout:152
7051 #: lib/layouts/lettre.layout:56
\r lib/layouts/lettre.layout:219
7052 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
\r lib/layouts/powerdot.layout:90
7053 #: lib/layouts/revtex.layout:112
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7054 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
\r lib/layouts/scrclass.inc:209
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
\r lib/layouts/stdtitle.inc:54
7057 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
7058 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
7062 #: lib/layouts/aa.layout:239
7063 msgid "institutemark"
7064 msgstr "Intézet jele"
7066 #: lib/layouts/aa.layout:243
\r lib/layouts/beamer.layout:1021
7068 msgid "Institute Mark"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:262
7073 msgid "Abstract (unstructured)"
7074 msgstr " (nincs telepítve)"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:278
\r lib/layouts/spie.layout:81
7080 #: lib/layouts/aa.layout:296
7082 msgid "Abstract (structured)"
7083 msgstr " (nincs telepítve)"
7085 #: lib/layouts/aa.layout:300
7090 #: lib/layouts/aa.layout:301
7091 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:305
7098 #: lib/layouts/aa.layout:306
7099 msgid "Aims of your work"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:310
7106 #: lib/layouts/aa.layout:311
7107 msgid "Methods used in your work"
7110 #: lib/layouts/aa.layout:315
7114 #: lib/layouts/aa.layout:316
7115 msgid "Results of your work"
7118 #: lib/layouts/aa.layout:337
7121 msgstr "Kulcsszavak:"
7123 #: lib/layouts/aa.layout:351
\r lib/layouts/beamer.layout:994
7124 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:220
\r lib/layouts/sciposter.layout:24
7126 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7130 #: lib/layouts/aa.layout:362
\r lib/layouts/sciposter.layout:29
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7135 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7139 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
\r lib/layouts/aastex.layout:317
7140 #: lib/layouts/apa.layout:212
\r lib/layouts/egs.layout:526
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:445
\r lib/layouts/isprs.layout:209
7142 #: lib/layouts/iucr.layout:230
\r lib/layouts/kluwer.layout:305
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
\r lib/layouts/svcommon.inc:558
7144 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7145 msgid "Acknowledgements"
7146 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7148 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
\r lib/layouts/aapaper.layout:96
7149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7153 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7154 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7155 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7157 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
\r lib/layouts/aapaper.layout:14
7158 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
\r lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7162 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
\r lib/layouts/elsart.layout:4
7164 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
\r lib/layouts/latex8.layout:4
7165 #: lib/layouts/revtex.layout:4
\r lib/layouts/scrlettr.layout:4
7166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
\r lib/layouts/singlecol.layout:4
7167 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7172 #: lib/layouts/apa.layout:357
\r lib/layouts/apa6.layout:457
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:80
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7174 #: lib/layouts/egs.layout:179
\r lib/layouts/powerdot.layout:255
7175 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
\r lib/layouts/stdlists.inc:13
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7180 #: lib/layouts/apa.layout:380
\r lib/layouts/apa6.layout:481
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:116
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7182 #: lib/layouts/egs.layout:155
\r lib/layouts/powerdot.layout:304
7183 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7185 msgstr "Számozott felsorolás"
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:158
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7189 #: lib/layouts/egs.layout:202
\r lib/layouts/hollywood.layout:130
7190 #: lib/layouts/paper.layout:97
\r lib/layouts/scrclass.inc:45
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7192 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
\r lib/layouts/svcommon.inc:597
7193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
\r lib/layouts/algorithm2e.module:33
7198 #: lib/layouts/apa.layout:358
\r lib/layouts/apa.layout:381
7199 #: lib/layouts/apa.layout:406
\r lib/layouts/apa6.layout:458
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:482
\r lib/layouts/apa6.layout:507
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:81
\r lib/layouts/beamer.layout:117
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:159
\r lib/layouts/egs.layout:138
7203 #: lib/layouts/egs.layout:156
\r lib/layouts/egs.layout:180
7204 #: lib/layouts/enumitem.module:87
\r lib/layouts/europasscv.layout:313
7205 #: lib/layouts/foils.layout:86
\r lib/layouts/foils.layout:106
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
\r lib/layouts/powerdot.layout:305
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
\r lib/layouts/scrlettr.layout:34
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40
\r lib/layouts/simplecv.layout:88
7211 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
\r lib/layouts/stdlists.inc:40
7212 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
\r lib/layouts/stdlists.inc:97
7213 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7218 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:159
\r lib/layouts/achemso.layout:102
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
\r lib/layouts/aguplus.inc:65
7223 #: lib/layouts/apa.layout:159
\r lib/layouts/apa6.layout:149
7224 #: lib/layouts/iucr.layout:175
\r lib/layouts/jasatex.layout:106
7225 #: lib/layouts/latex8.layout:89
\r lib/layouts/moderncv.layout:347
7226 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7232 msgid "Altaffilation"
7233 msgstr "Másik tagság"
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:185
\r lib/layouts/agutex.layout:124
7236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7241 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7245 msgid "Alternative affiliation:"
7246 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:228
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7260 msgid "altaffilmark"
7261 msgstr "altaffilmark"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7264 msgid "altaffiliation mark"
7265 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7268 msgid "Subject headings:"
7269 msgstr "Tárgy címsor:"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7272 msgid "[Acknowledgements]"
7273 msgstr "[Köszönetnyilvánítás]"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7277 msgstr "Ábra elhelyezése"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7280 msgid "Place Figure here:"
7281 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7285 msgstr "Táblázat elhelyezése"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7288 msgid "Place Table here:"
7289 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7297 msgstr "MathLetters"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7300 msgid "NoteToEditor"
7301 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7304 msgid "Note to Editor:"
7305 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:459
\r lib/layouts/aastex6.layout:102
7309 msgstr "Táblázat hivatkozás"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7312 msgid "References. ---"
7313 msgstr "Hivatkozások. ---"
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:479
\r lib/layouts/aastex6.layout:109
7316 msgid "TableComments"
7317 msgstr "Táblázat megjegyzés"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7321 msgstr "Megjegyzés. ---"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7325 msgstr "Táblázat jegyzet"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7329 msgstr "Táblázat jegyzet:"
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7332 msgid "tablenotemark"
7333 msgstr "táblázat jegyzet jel"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7336 msgid "tablenote mark"
7337 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7348 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7361 msgstr "Objektumnév"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:598
\r lib/layouts/aastex.layout:628
7368 msgid "Recognized Name"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7372 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7377 msgstr "Adatkészlet"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7381 msgstr "Adatkészlet"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7384 msgid "Separate the dataset ID from text"
7387 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7388 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7391 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7406 msgstr "Hivatkozások"
7408 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7414 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:74
\r lib/layouts/amsdefs.inc:41
7418 #: lib/layouts/apa.layout:257
\r lib/layouts/apa6.layout:357
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:216
\r lib/layouts/beamer.layout:270
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:331
\r lib/layouts/beamer.layout:392
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:927
\r lib/layouts/europecv.layout:137
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:66
\r lib/layouts/jasatex.layout:74
7423 #: lib/layouts/memoir.layout:56
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
\r lib/layouts/scrclass.inc:137
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
\r lib/layouts/scrclass.inc:286
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
\r lib/layouts/siamltex.layout:205
7427 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
\r lib/layouts/stdinsets.inc:600
7428 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
\r lib/layouts/stdsections.inc:63
7429 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
7430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7431 msgid "Short Title|S"
7432 msgstr "Rövid cím|d"
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7435 msgid "Short title which will appear in the running header"
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7441 msgstr "Rövid &név:"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7445 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7446 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7450 msgid "Alt Affiliation"
7451 msgstr "Másik kapcsolat"
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7455 msgid "Also Affiliation"
7456 msgstr "Másik kapcsolat"
7458 #: lib/layouts/achemso.layout:127
\r lib/layouts/europasscv.layout:116
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:93
\r lib/layouts/lettre.layout:46
7460 #: lib/layouts/lettre.layout:348
\r lib/layouts/moderncv.layout:170
7461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
\r lib/configure.py:730
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:133
\r lib/layouts/europasscv.layout:119
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:96
\r lib/layouts/lettre.layout:361
7467 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:136
\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:123
\r lib/layouts/moderncv.layout:153
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:139
\r lib/layouts/g-brief.layout:126
7477 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7483 msgid "Abbreviations"
7484 msgstr "AMS relációs jelek"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7488 msgid "Abbreviations:"
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:166
\r lib/layouts/achemso.layout:178
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7501 msgid "List of Schemes"
7502 msgstr "Sémák listája"
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:190
\r lib/layouts/achemso.layout:202
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7514 msgid "List of Charts"
7515 msgstr "Diagramok listája"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7519 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:216
\r lib/layouts/achemso.layout:228
7523 msgid "Graph[[mathematical]]"
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7527 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7528 msgstr "Grafikonok listája"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7532 msgid "SupplementalInfo"
7533 msgstr "Kiegészítés"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7536 msgid "Supporting Information Available"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7542 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7545 msgid "Graphical TOC Entry"
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7550 msgstr "Bibmegjegyzés"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7554 msgstr "bibmegjegyzés"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:305
\r lib/layouts/achemso.layout:308
7565 #: lib/languages:791
7569 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7570 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7577 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7579 msgid "General terms:"
7582 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7583 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7587 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7590 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7591 msgid "TOG online ID"
7594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7606 msgid "Volume number:"
7609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7616 msgid "Article number:"
7619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7621 msgid "Set copyright"
7624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7626 msgid "Copyright type:"
7627 msgstr "Copyright éve:"
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7631 msgid "Copyright year"
7632 msgstr "Copyright éve:"
7634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7636 msgid "Year of copyright:"
7639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7641 msgid "Conference info"
7642 msgstr "Konferencia"
7644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7646 msgid "Conference info:"
7647 msgstr "Konferencia:"
7649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7651 msgid "Conference name"
7652 msgstr "Konferencia"
7654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7668 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7672 msgid "Article DOI:"
7675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7676 msgid "TOG article DOI"
7679 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7683 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7689 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
7691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7694 msgid "Keyword list"
7695 msgstr "Kulcsszavak"
7697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7700 msgid "Concept list"
7703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7704 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7706 msgid "Print copyright"
7709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7716 msgid "Teaser image:"
7717 msgstr "Fejtörő kép:"
7719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7721 msgid "CR categories"
7722 msgstr "CR kategóriák"
7724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7727 msgid "CR Categories:"
7728 msgstr "CR kategóriák"
7730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7738 msgstr "CR kategória"
7740 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7747 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7749 msgid "Number of the category"
7750 msgstr "Szintek száma"
7752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7757 msgstr "CR kategória"
7759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7766 msgid "Third-level of the category"
7769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:201
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7784 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
\r lib/layouts/jss.layout:179
7790 #: lib/layouts/jss.layout:181
7795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7796 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7798 #: lib/layouts/agutex.layout:185
\r lib/layouts/apa.layout:234
7799 #: lib/layouts/apa6.layout:302
\r lib/layouts/iopart.layout:246
7800 #: lib/layouts/iopart.layout:260
\r lib/layouts/jasatex.layout:230
7801 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7802 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
\r lib/layouts/revtex4.layout:250
7803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7804 #: lib/layouts/spie.layout:91
7805 msgid "Acknowledgments"
7806 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
7808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7809 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7813 msgid "TOG project URL"
7816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7817 msgid "Project URL:"
7820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7821 msgid "TOG video URL"
7824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7830 msgid "TOG data URL"
7833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7839 msgid "TOG code URL"
7842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7847 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7848 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7851 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
\r lib/layouts/docbook.layout:4
7852 msgid "Articles (DocBook)"
7855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
\r lib/layouts/ectaart.layout:202
7867 #: lib/layouts/iucr.layout:127
\r lib/layouts/iucr.layout:128
7868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7874 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7876 msgstr "Betűszerinti"
7878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7881 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7889 msgid "Citation-number"
7890 msgstr "Hivatkozás száma"
7892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7893 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7910 msgid "Issue-number"
7911 msgstr "Kiadás-szám"
7913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7915 msgstr "Kiadás-napja"
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7918 msgid "Issue-months"
7919 msgstr "Kiadás-hónapja"
7921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/article.layout:20
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:202
\r lib/layouts/beamer.layout:230
7923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/memoir.layout:54
7924 #: lib/layouts/mwart.layout:25
\r lib/layouts/paper.layout:42
7925 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
\r lib/layouts/scrclass.inc:61
7926 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:108
7927 #: lib/layouts/svmult.layout:103
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:41
\r lib/layouts/memoir.layout:63
7933 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
\r lib/layouts/scrbook.layout:17
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
\r lib/layouts/stdsections.inc:44
7935 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
\r lib/layouts/svmult.layout:111
7936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r lib/layouts/aguplus.inc:59
7941 #: lib/layouts/agutex.layout:157
\r lib/layouts/amsbook.layout:127
7942 #: lib/layouts/apa.layout:336
\r lib/layouts/apa6.layout:436
7943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r lib/layouts/egs.layout:75
7944 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
\r lib/layouts/llncs.layout:75
7945 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:132
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r lib/layouts/paper.layout:81
7947 #: lib/layouts/revtex.layout:70
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
\r lib/layouts/scrclass.inc:104
7949 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
\r lib/layouts/svcommon.inc:222
7953 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r lib/layouts/apa.layout:346
7954 #: lib/layouts/apa6.layout:446
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7955 #: lib/layouts/egs.layout:93
\r lib/layouts/kluwer.layout:101
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:85
\r lib/layouts/memoir.layout:147
7957 #: lib/layouts/paper.layout:90
\r lib/layouts/scrclass.inc:112
7958 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
\r lib/layouts/svcommon.inc:233
7959 msgid "Subparagraph"
7962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7963 msgid "Subsubparagraph"
7964 msgstr "Alalbekezdés"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r lib/layouts/moderncv.layout:317
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7971 msgid "-- Header --"
7972 msgstr "-- Fejléc --"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7975 msgid "Special-section"
7976 msgstr "Speciális-szakasz"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7979 msgid "Special-section:"
7980 msgstr "Speciális-szakasz:"
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7984 msgstr "AGU-folyóirat"
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7987 msgid "AGU-journal:"
7988 msgstr "AGU-folyóirat:"
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7991 msgid "Citation-number:"
7992 msgstr "Hivatkozás száma:"
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8004 msgstr "AGU-példány"
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8008 msgstr "AGU-példány:"
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8016 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8019 msgid "Index-terms..."
8020 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8024 msgstr "Tárgyszó-elem"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8028 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8032 msgstr "Keresztkifejezés"
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8036 msgstr "Keresztkifejezés:"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
\r lib/layouts/apa.layout:172
8039 #: lib/layouts/apa6.layout:162
\r lib/layouts/egs.layout:346
8040 #: lib/layouts/iucr.layout:179
\r lib/layouts/jss.layout:78
8041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
\r lib/layouts/revtex4.layout:144
8042 msgid "Affiliation:"
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8046 msgid "Supplementary"
8047 msgstr "Kiegészítés"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8050 msgid "Supplementary..."
8051 msgstr "Kiegészítő..."
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8055 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8058 msgid "Sup-mat-note:"
8059 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8063 msgstr "Hivatkozás másra"
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8067 msgstr "Hivatkozás másra:"
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
\r lib/layouts/europasscv.layout:84
8070 #: lib/layouts/europecv.layout:40
\r lib/layouts/g-brief.layout:51
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
\r lib/layouts/scrlettr.layout:128
8073 msgstr "Nyomtató neve:"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
\r lib/layouts/aguplus.inc:111
8076 #: lib/layouts/egs.layout:423
\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
8078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
\r lib/layouts/aguplus.inc:115
8083 #: lib/layouts/egs.layout:436
8085 msgstr "Beérkezett:"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
\r lib/layouts/aguplus.inc:119
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
8089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
8091 msgstr "Felülvizsgált"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
\r lib/layouts/aguplus.inc:123
8095 msgstr "Felülvizsgált:"
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
\r lib/layouts/aguplus.inc:127
8098 #: lib/layouts/egs.layout:445
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
\r lib/layouts/aguplus.inc:131
8103 #: lib/layouts/egs.layout:458
8105 msgstr "Elfogadott:"
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8109 msgstr "Behúzott sor"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8113 msgstr "Behúzott sor"
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8124 msgid "Published-online:"
8125 msgstr "Online kiadás:"
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8133 msgstr "Hivatkozás:"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8136 msgid "Posting-order"
8137 msgstr "Postázási sorrend"
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8140 msgid "Posting-order:"
8141 msgstr "Postázási sorrend:"
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8145 msgstr "AGU-oldalak"
8147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8149 msgstr "AGU-oldalak:"
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
\r lib/layouts/stdinsets.inc:478
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
\r lib/layouts/stdinsets.inc:477
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8177 msgstr "Adatkészletek"
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8181 msgstr "Adatkészletek:"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8204 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r lib/layouts/jss.layout:171
8205 #: lib/layouts/jss.layout:205
\r lib/layouts/jss.layout:207
8206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8215 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
\r lib/layouts/ectaart.layout:206
8216 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
\r lib/layouts/entcs.layout:101
8217 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8227 msgstr "SzervezetNeve"
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8235 #: lib/layouts/iucr.layout:75
\r lib/layouts/iucr.layout:80
8236 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
\r lib/layouts/moderncv.layout:356
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8241 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8247 msgstr "Irányítószám"
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8250 #: lib/layouts/iucr.layout:97
\r lib/layouts/iucr.layout:100
8251 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
\r lib/layouts/moderncv.layout:361
8255 #: lib/layouts/agums.layout:3
8256 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8259 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
\r lib/layouts/amsart.layout:75
8260 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
\r lib/layouts/beamer.layout:286
8261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r lib/layouts/egs.layout:603
8262 #: lib/layouts/isprs.layout:180
\r lib/layouts/spie.layout:32
8263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:254
8267 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
\r lib/layouts/amsart.layout:117
8268 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:347
8269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/egs.layout:623
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:191
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8271 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8275 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
\r lib/layouts/svcommon.inc:278
8280 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8281 #: lib/layouts/foils.layout:191
\r lib/layouts/simplecv.layout:109
8285 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8286 #: lib/layouts/foils.layout:195
8287 msgid "Left Header:"
8288 msgstr "Bal fejléc:"
8290 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8291 #: lib/layouts/foils.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:126
8292 msgid "Right Header"
8293 msgstr "Jobb fejléc"
8295 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8296 #: lib/layouts/foils.layout:203
8297 msgid "Right Header:"
8298 msgstr "Jobb fejléc:"
8300 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8310 msgstr "Papír azonosító"
8312 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8314 msgstr "Papír azonosító:"
8316 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8320 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8321 msgid "Author Address:"
8322 msgstr "Szerző címe:"
8324 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8326 msgstr "Köztes megjegyzés"
8328 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8329 msgid "Slug Comment:"
8330 msgstr "Köztes megjegyzés:"
8332 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8337 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8342 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8346 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8350 #: lib/layouts/aguplus.inc:209
\r lib/layouts/beamer.layout:1594
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:506
\r lib/layouts/sciposter.layout:118
8352 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8353 #: src/insets/Inset.cpp:101
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8361 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8362 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8365 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8369 #: lib/layouts/agutex.layout:92
\r lib/layouts/agutex.layout:96
8370 msgid "Affiliation Mark"
8371 msgstr "Kapcsolat jele"
8373 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8374 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8377 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8378 msgid "Author affiliation:"
8379 msgstr "Szerző kapcsolat:"
8381 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8382 msgid "Acknowledgments."
8383 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
8385 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8390 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8392 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8393 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8397 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25
\r lib/layouts/powerdot.layout:547
8398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267
\r lib/layouts/stdfloats.inc:48
8399 msgid "List of Algorithms"
8400 msgstr "Algoritmusok listája"
8402 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8403 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8406 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8407 msgid "SpecialSection"
8408 msgstr "Speciális szakasz"
8410 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8411 msgid "SpecialSection*"
8412 msgstr "Speciális szakasz*"
8414 #: lib/layouts/amsart.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:288
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:349
\r lib/layouts/beamer.layout:410
8416 #: lib/layouts/memoir.layout:236
\r lib/layouts/stdinsets.inc:616
8417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
\r lib/layouts/svcommon.inc:289
8422 msgstr "Számozatlan"
8424 #: lib/layouts/amsart.layout:138
\r lib/layouts/amsbook.layout:101
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:408
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8426 #: lib/layouts/isprs.layout:200
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8427 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8428 msgid "Subsubsection*"
8429 msgstr "Alalszakasz*"
8431 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8432 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8435 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
\r lib/layouts/book.layout:4
8436 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
\r lib/layouts/extbook.layout:4
8437 #: lib/layouts/jbook.layout:4
\r lib/layouts/jsbook.layout:4
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:4
\r lib/layouts/mwbk.layout:4
8439 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
\r lib/layouts/scrbook.layout:4
8440 #: lib/layouts/svmono.layout:4
\r lib/layouts/svmult.layout:4
8441 #: lib/layouts/tbook.layout:4
\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
8444 msgstr "&Könyvjelzők"
8446 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8447 msgid "Chapter Exercises"
8448 msgstr "Fejezet gyakorlatok"
8450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8451 msgid "Short title which appears in the running headers"
8454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87
\r lib/layouts/dinbrief.layout:163
8455 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
\r lib/layouts/g-brief2.layout:872
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:232
\r lib/layouts/revtex.layout:114
8457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
\r lib/layouts/revtex4.layout:126
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8459 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137
\r lib/layouts/dinbrief.layout:57
8464 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
\r lib/layouts/elsart.layout:146
8465 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
\r lib/layouts/europecv.layout:68
8466 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
\r lib/layouts/g-brief2.layout:788
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
\r lib/layouts/revtex.layout:134
8468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
\r lib/layouts/revtex4.layout:183
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8470 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8475 msgid "Current Address"
8476 msgstr "Jelenlegi cím"
8478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8479 msgid "Current address:"
8480 msgstr "Jelenlegi cím:"
8482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8483 msgid "E-mail address:"
8484 msgstr "E-mail cím:"
8486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
\r lib/layouts/elsart.layout:189
8487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
\r lib/layouts/revtex4.layout:229
8491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8492 msgid "Key words and phrases:"
8493 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
8495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
\r lib/layouts/revtex4.layout:197
8499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
\r lib/layouts/svglobal.layout:127
8504 #: lib/layouts/svjog.layout:131
\r lib/layouts/svprobth.layout:161
8508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
\r lib/layouts/siamltex.layout:319
8517 msgid "Subjectclass"
8518 msgstr "Tárgyosztály"
8520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8521 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8522 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
8524 #: lib/layouts/apa.layout:3
8525 msgid "American Psychological Association (APA)"
8528 #: lib/layouts/apa.layout:54
8530 msgstr "Jobb fejléc"
8532 #: lib/layouts/apa.layout:63
8533 msgid "Right header:"
8534 msgstr "Jobb fejléc:"
8536 #: lib/layouts/apa.layout:87
\r lib/layouts/apa6.layout:242
8540 #: lib/layouts/apa.layout:105
\r lib/layouts/apa6.layout:60
8541 msgid "Short title:"
8544 #: lib/layouts/apa.layout:135
\r lib/layouts/apa6.layout:90
8548 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r lib/layouts/apa6.layout:98
8549 msgid "ThreeAuthors"
8550 msgstr "Három-szerző"
8552 #: lib/layouts/apa.layout:151
\r lib/layouts/apa6.layout:106
8554 msgstr "Négy-szerző"
8556 #: lib/layouts/apa.layout:181
\r lib/layouts/apa6.layout:170
8557 msgid "TwoAffiliations"
8558 msgstr "Két kapcsolat"
8560 #: lib/layouts/apa.layout:189
\r lib/layouts/apa6.layout:177
8561 msgid "ThreeAffiliations"
8562 msgstr "Három kapcsolat"
8564 #: lib/layouts/apa.layout:197
\r lib/layouts/apa6.layout:184
8565 msgid "FourAffiliations"
8566 msgstr "Négy kapcsolat"
8568 #: lib/layouts/apa.layout:225
\r lib/layouts/iucr.layout:234
8569 msgid "Acknowledgements:"
8570 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
8572 #: lib/layouts/apa.layout:239
\r lib/layouts/apa6.layout:339
8574 msgstr "Vastagvonal"
8576 #: lib/layouts/apa.layout:250
\r lib/layouts/apa6.layout:350
8581 #: lib/layouts/apa.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:351
8582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594
\r src/insets/InsetCaption.cpp:407
8585 msgstr "Normál szöveg"
8587 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r lib/layouts/apa6.layout:358
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
\r lib/layouts/scrclass.inc:310
8589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8591 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8592 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8594 #: lib/layouts/apa.layout:273
\r lib/layouts/apa6.layout:373
8598 #: lib/layouts/apa.layout:279
\r lib/layouts/apa6.layout:379
8602 #: lib/layouts/apa.layout:374
\r lib/layouts/apa.layout:399
8603 #: lib/layouts/apa6.layout:475
\r lib/layouts/apa6.layout:500
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:133
8605 #: lib/layouts/egs.layout:173
\r lib/layouts/egs.layout:196
8606 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
\r lib/layouts/powerdot.layout:280
8607 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
\r lib/layouts/stdlists.inc:33
8608 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
8610 msgid "Custom Item|s"
8611 msgstr "Saját betétek"
8613 #: lib/layouts/apa.layout:375
\r lib/layouts/apa.layout:400
8614 #: lib/layouts/apa6.layout:476
\r lib/layouts/apa6.layout:501
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:94
\r lib/layouts/beamer.layout:134
8616 #: lib/layouts/egs.layout:174
\r lib/layouts/egs.layout:197
8617 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
\r lib/layouts/powerdot.layout:281
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
\r lib/layouts/stdlists.inc:34
8619 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
8620 msgid "A customized item string"
8623 #: lib/layouts/apa.layout:405
\r lib/layouts/apa6.layout:506
8627 #: lib/layouts/apa.layout:422
\r lib/layouts/apa.layout:423
8628 #: lib/layouts/apa6.layout:523
\r lib/layouts/apa6.layout:524
8629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8630 msgid "(\\alph{enumii})"
8631 msgstr "(\\alph{enumii})"
8633 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8634 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8637 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8642 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8647 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8652 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8654 msgid "Left header:"
8655 msgstr "Bal fejléc:"
8657 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8659 msgid "FiveAffiliations"
8662 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8664 msgid "SixAffiliations"
8667 #: lib/layouts/apa6.layout:206
\r lib/layouts/beamer.layout:1541
8668 #: lib/layouts/elsart.layout:407
\r lib/layouts/fixme.module:107
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:102
\r lib/layouts/llncs.layout:371
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
\r lib/layouts/slides.layout:169
8671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8693 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8698 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8700 msgid "Author Note:"
8701 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
8703 #: lib/layouts/apa6.layout:307
\r lib/layouts/egs.layout:355
8707 #: lib/layouts/apa6.layout:308
\r lib/layouts/apa6.layout:316
8708 #: lib/layouts/apa6.layout:325
\r lib/layouts/apa6.layout:333
8711 msgstr "LaTeX preambulum"
8713 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8717 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8721 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8723 msgid "Arabic Article"
8724 msgstr "Arab (Arabi)"
8726 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8727 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8730 #: lib/layouts/article.layout:3
8731 msgid "Article (Standard Class)"
8734 #: lib/layouts/article.layout:31
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8735 #: lib/layouts/mwart.layout:35
\r lib/layouts/scrartcl.layout:31
8736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:245
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:4
\r lib/layouts/foils.layout:4
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
\r lib/layouts/seminar.layout:4
8746 #: lib/layouts/slides.layout:4
8748 msgid "Presentations"
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:86
\r lib/layouts/beamer.layout:122
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:164
\r lib/layouts/beamer.layout:455
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:516
\r lib/layouts/beamer.layout:573
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:603
\r lib/layouts/beamer.layout:808
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:837
\r lib/layouts/beamer.layout:1133
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
\r lib/layouts/beamer.layout:1185
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8759 msgid "Overlay Specifications|v"
8760 msgstr "Kijelölés|s"
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:87
\r lib/layouts/beamer.layout:123
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8764 msgid "Overlay specifications for this list"
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:97
\r lib/layouts/beamer.layout:137
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:175
\r lib/layouts/beamer.layout:731
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
\r lib/layouts/powerdot.layout:336
8770 msgid "Item Overlay Specifications"
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:98
\r lib/layouts/beamer.layout:138
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:176
\r lib/layouts/beamer.layout:572
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:602
\r lib/layouts/beamer.layout:732
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:807
\r lib/layouts/beamer.layout:836
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
\r lib/layouts/beamer.layout:1157
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
\r lib/layouts/beamer.layout:1344
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
\r lib/layouts/powerdot.layout:337
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:99
\r lib/layouts/beamer.layout:139
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:177
\r lib/layouts/beamer.layout:733
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
\r lib/layouts/powerdot.layout:338
8787 msgid "Overlay specifications for this item"
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8792 msgid "Mini Template"
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8796 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8801 msgid "Longest label|s"
8802 msgstr "Leghosszabb &címke"
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8805 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:203
\r lib/layouts/beamer.layout:244
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:305
\r lib/layouts/beamer.layout:366
8810 #: lib/layouts/egs.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:56
8811 #: lib/layouts/europasscv.layout:188
\r lib/layouts/europecv.layout:130
8812 #: lib/layouts/foils.layout:45
\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
8813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
\r lib/layouts/memoir.layout:207
8814 #: lib/layouts/moderncv.layout:235
\r lib/layouts/powerdot.layout:235
8815 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
\r lib/layouts/simplecv.layout:32
8816 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
\r lib/layouts/stdsections.inc:46
8817 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
\r lib/layouts/svcommon.inc:117
8818 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
\r lib/layouts/svcommon.inc:171
8819 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
\r lib/layouts/svcommon.inc:415
8820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
8821 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:262
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:294
\r lib/layouts/beamer.layout:323
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:355
\r lib/layouts/beamer.layout:384
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:209
\r lib/layouts/beamer.layout:263
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:295
\r lib/layouts/beamer.layout:324
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:356
\r lib/layouts/beamer.layout:385
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8838 msgid "Mode Specification|S"
8839 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:210
\r lib/layouts/beamer.layout:264
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:296
\r lib/layouts/beamer.layout:325
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:357
\r lib/layouts/beamer.layout:386
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8845 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:217
\r lib/layouts/memoir.layout:57
8849 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
\r lib/layouts/stdsections.inc:33
8850 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8852 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8853 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8856 msgid "Section \\arabic{section}"
8857 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:271
\r lib/layouts/scrclass.inc:149
8860 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
\r lib/layouts/stdsections.inc:94
8861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8863 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8864 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:282
\r lib/layouts/numarticle.inc:10
8867 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8868 msgid "\\Alph{section}"
8869 msgstr "\\Alph{section}."
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8872 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8873 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8877 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8878 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8887 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8888 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8892 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8897 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8898 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:431
\r lib/layouts/beamer.layout:437
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:432
\r lib/layouts/beamer.layout:510
8905 #: lib/layouts/beamer.layout:556
\r lib/layouts/beamer.layout:587
8909 #: lib/layouts/beamer.layout:454
\r lib/layouts/beamer.layout:870
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
\r lib/layouts/beamer.layout:1368
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
\r lib/layouts/beamer.layout:1406
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1425
\r lib/layouts/beamer.layout:1444
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1464
\r lib/layouts/beamer.layout:1484
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:1504
\r lib/layouts/beamer.layout:1524
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:1549
\r lib/layouts/pdfform.module:123
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:456
\r lib/layouts/beamer.layout:517
8921 msgid "Overlay specifications for this frame"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:462
\r lib/layouts/beamer.layout:523
8925 msgid "Default Overlay Specifications"
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:463
\r lib/layouts/beamer.layout:524
8929 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:469
\r lib/layouts/beamer.layout:491
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:502
\r lib/layouts/beamer.layout:530
8935 msgid "Frame Options"
8936 msgstr "LaTeX opciók"
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:470
\r lib/layouts/beamer.layout:492
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:503
\r lib/layouts/beamer.layout:531
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:633
\r lib/layouts/fixme.module:67
8941 #: lib/layouts/fixme.module:102
\r lib/layouts/fixme.module:145
8942 #: lib/layouts/fixme.module:187
\r lib/layouts/initials.module:34
8943 #: lib/layouts/lilypond.module:36
\r lib/layouts/litinsets.inc:45
8944 #: lib/layouts/litinsets.inc:46
\r lib/layouts/todonotes.module:78
8945 #: lib/layouts/todonotes.module:90
\r lib/layouts/todonotes.module:107
8948 msgstr "&Kapcsolók:"
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:471
\r lib/layouts/beamer.layout:493
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:504
\r lib/layouts/beamer.layout:532
8952 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8958 msgstr "Fólia alcím"
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8961 msgid "Enter the frame title here"
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8967 msgstr "Síma keret kezdés"
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8971 msgid "Frame (plain)"
8972 msgstr "LaTeX (sima)"
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8976 msgid "FragileFrame"
8977 msgstr "Fólia kezdés"
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8981 msgid "Frame (fragile)"
8982 msgstr "Név (családnév)"
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8986 msgstr "Fólia folytatása"
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:515
\r lib/layouts/powerdot.layout:126
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:111
\r lib/layouts/slides.layout:91
8990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8996 msgid "Repeat frame with label"
8997 msgstr "Fólia folytatása címkével"
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9002 msgstr "Fólia alcím"
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:574
\r lib/layouts/beamer.layout:604
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:809
\r lib/layouts/beamer.layout:838
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:872
\r lib/layouts/beamer.layout:1134
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
\r lib/layouts/beamer.layout:1186
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
\r lib/layouts/beamer.layout:1346
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
\r lib/layouts/beamer.layout:1389
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
\r lib/layouts/beamer.layout:1427
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:1446
\r lib/layouts/beamer.layout:1466
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:1486
\r lib/layouts/beamer.layout:1506
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1526
\r lib/layouts/beamer.layout:1551
9014 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9019 msgid "Short Frame Title|S"
9020 msgstr "Rövid cím|d"
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9023 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9027 msgid "FrameSubtitle"
9028 msgstr "Fólia alcím"
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:616
\r lib/layouts/moderncv.layout:305
9031 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:617
\r lib/layouts/beamer.layout:643
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:644
\r lib/layouts/beamer.layout:654
9037 #: lib/layouts/moderncv.layout:284
\r lib/layouts/multicol.module:14
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9042 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9043 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:632
\r lib/layouts/powerdot.layout:457
9047 msgid "Column Options"
9048 msgstr "Oszlop beállítások"
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9051 msgid "Column options (see beamer manual)"
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9056 msgid "Column Placement Options"
9057 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9060 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9064 msgid "ColumnsCenterAligned"
9065 msgstr "Hasábok középre igazítva"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9068 msgid "Columns (center aligned)"
9069 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9072 msgid "ColumnsTopAligned"
9073 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9076 msgid "Columns (top aligned)"
9077 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r lib/layouts/powerdot.layout:471
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:692
\r lib/layouts/beamer.layout:720
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:756
\r lib/layouts/beamer.layout:788
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:817
\r lib/layouts/powerdot.layout:472
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:698
\r lib/layouts/powerdot.layout:478
9091 msgid "Pause number"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:699
\r lib/layouts/powerdot.layout:479
9095 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:710
\r lib/layouts/powerdot.layout:490
9099 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9100 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:719
\r lib/layouts/beamer.layout:748
9104 msgstr "Felülnyomás"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9108 msgid "Overprint Area Width"
9109 msgstr "Felülnyomás"
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:727
\r lib/layouts/europasscv.layout:176
9112 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
\r lib/layouts/moderncv.layout:310
9113 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9118 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9123 msgstr "Átfedési terület"
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9127 msgstr "Átfedési terület"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9131 msgid "Overlay Area Width"
9132 msgstr "Átfedési terület"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9136 msgid "The width of the overlay area"
9137 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9141 msgid "Overlay Area Height"
9142 msgstr "Átfedési terület"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:781
\r lib/layouts/graphicboxes.module:55
9145 #: lib/layouts/moderncv.layout:210
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9150 msgid "The height of the overlay area"
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:787
\r lib/layouts/beamer.layout:1455
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1457
\r lib/layouts/powerdot.layout:605
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9159 msgid "Uncovered on slides"
9160 msgstr "Felfedés fólián "
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:816
\r lib/layouts/beamer.layout:1435
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1437
\r lib/layouts/powerdot.layout:611
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9168 msgid "Only on slides"
9169 msgstr "Csak a fóliákon"
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9186 msgid "Action Specification|S"
9187 msgstr "Kijelölés|s"
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9192 msgstr "Blokk elemek"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9195 msgid "Enter the block title here"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9199 msgid "ExampleBlock"
9200 msgstr "Példa-blokk"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9204 msgid "Example Block:"
9205 msgstr "Példa-blokk"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9209 msgstr "Figyelem blokk"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9213 msgid "Alert Block:"
9214 msgstr "Figyelem blokk"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:914
\r lib/layouts/beamer.layout:947
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:972
\r lib/layouts/beamer.layout:995
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
\r lib/layouts/beamer.layout:1062
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9223 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9227 msgid "Title (Plain Frame)"
9228 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9232 msgid "Short Subtitle|S"
9233 msgstr "Rövid cím|d"
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9236 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9240 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9245 msgid "Short Institute|S"
9246 msgstr "Rövid cím|d"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9249 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9253 msgid "InstituteMark"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9258 msgid "Short Date|S"
9259 msgstr "Rövid cím|d"
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9262 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
9266 msgid "TitleGraphic"
9267 msgstr "Cím grafika"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9270 #: lib/layouts/egs.layout:102
\r lib/layouts/powerdot.layout:379
9271 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9273 msgstr "Idézet (hosszú)"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
\r lib/layouts/egs.layout:121
9276 #: lib/layouts/moderncv.layout:221
\r lib/layouts/powerdot.layout:401
9277 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
\r lib/layouts/egs.layout:224
9282 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
\r lib/layouts/foils.layout:316
9287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9289 msgstr "Következmény."
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
\r lib/layouts/beamer.layout:1369
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
\r lib/layouts/beamer.layout:1407
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1426
\r lib/layouts/beamer.layout:1445
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1465
\r lib/layouts/beamer.layout:1485
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1505
\r lib/layouts/beamer.layout:1525
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9298 msgid "Action Specifications|S"
9299 msgstr "Kijelölés|s"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9304 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9305 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9307 msgid "Additional Theorem Text"
9308 msgstr "További LaTeX opciók"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9313 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9314 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9315 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
\r lib/layouts/foils.layout:330
9319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9328 msgid "Definitions."
9329 msgstr "Definíciók."
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1248
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1261
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9353 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9358 #: lib/layouts/theorems.inc:147
\r lib/layouts/theorems.inc:157
9359 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:1270
\r lib/layouts/foils.layout:309
9368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9370 msgstr "Segédtétel."
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
\r lib/layouts/foils.layout:302
9373 #: lib/layouts/theorems-named.module:17
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1290
\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9378 #: lib/layouts/egs.layout:657
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9384 msgstr "Megjegyzés elem"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
\r lib/layouts/beamer.layout:1361
9387 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
\r lib/layouts/ectaart.layout:146
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9398 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
\r lib/layouts/beamer.layout:1399
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1416
\r lib/layouts/beamer.layout:1418
9405 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
\r lib/layouts/svcommon.inc:96
9406 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1475
\r lib/layouts/beamer.layout:1477
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9414 msgstr "Látható szöveg"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
\r lib/layouts/beamer.layout:1497
9419 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
\r lib/layouts/beamer.layout:1517
9424 msgstr "Alternatív &nyelv:"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9428 msgid "Default Text"
9429 msgstr "Alapérték|t"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9433 msgid "Enter the default text here"
9434 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9439 msgstr "Új megjegyzés:"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9443 msgid "Note Options"
9444 msgstr "Képlet beállítások"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9447 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9461 msgid "PresentationMode"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9465 msgid "Presentation"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
\r lib/layouts/powerdot.layout:513
9469 #: lib/layouts/sciposter.layout:123
\r lib/layouts/stdfloats.inc:18
9470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9471 msgid "List of Tables"
9472 msgstr "Táblázatok listája"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:1607
\r lib/layouts/powerdot.layout:523
9475 #: lib/layouts/sciposter.layout:104
\r lib/layouts/stdfloats.inc:28
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1612
\r lib/layouts/powerdot.layout:530
9480 #: lib/layouts/sciposter.layout:109
\r lib/layouts/stdfloats.inc:33
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9482 msgid "List of Figures"
9483 msgstr "Ábrák listája"
9485 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9487 msgid "Beamerposter"
9488 msgstr "Új megjegyzés:"
9490 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9492 msgid "Multilingual Captions"
9493 msgstr "Tovább&i opciók"
9495 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9497 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9498 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9501 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9503 msgid "Caption setup"
9506 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9508 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9511 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9513 msgid "Caption setup:"
9516 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9521 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9526 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9528 msgid "Main Language Short Title"
9529 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
9531 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9533 msgid "Short title for the main(document) language"
9534 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
9536 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9538 msgid "Main Language Text"
9539 msgstr "&Nyelv alapérték"
9541 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9543 msgid "Text in the main(document) language"
9544 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
9546 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9547 msgid "Second Language Short Title"
9550 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9551 msgid "Short title for the second language"
9554 #: lib/layouts/book.layout:3
9555 msgid "Book (Standard Class)"
9558 #: lib/layouts/braille.module:2
9562 #: lib/layouts/braille.module:6
9564 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9567 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9568 "lyx-ben a példák között."
9570 #: lib/layouts/braille.module:22
9571 msgid "Braille (default)"
9572 msgstr "Braille (alapérték)"
9574 #: lib/layouts/braille.module:36
\r lib/layouts/braille.module:59
9578 #: lib/layouts/braille.module:45
9579 msgid "Braille (textsize)"
9580 msgstr "Braille (szövegméret)"
9582 #: lib/layouts/braille.module:68
9583 msgid "Braille (dots on)"
9584 msgstr "Braille (dots be)"
9586 #: lib/layouts/braille.module:83
9587 msgid "Braille_dots_on"
9588 msgstr "Braille_dots_be"
9590 #: lib/layouts/braille.module:92
9591 msgid "Braille (dots off)"
9592 msgstr "Braille (dots ki)"
9594 #: lib/layouts/braille.module:107
9595 msgid "Braille_dots_off"
9596 msgstr "Braille_dots_ki"
9598 #: lib/layouts/braille.module:116
9599 msgid "Braille (mirror on)"
9600 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9602 #: lib/layouts/braille.module:131
9603 msgid "Braille_mirror_on"
9604 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9606 #: lib/layouts/braille.module:140
9607 msgid "Braille (mirror off)"
9608 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9610 #: lib/layouts/braille.module:155
9611 msgid "Braille_mirror_off"
9612 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9614 #: lib/layouts/braille.module:163
9616 msgstr "Brailledoboz"
9618 #: lib/layouts/braille.module:167
9620 msgstr "Braille doboz"
9622 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9626 #: lib/layouts/broadway.layout:4
\r lib/layouts/hollywood.layout:4
9631 #: lib/layouts/broadway.layout:34
\r lib/layouts/hollywood.layout:41
9635 #: lib/layouts/broadway.layout:45
\r lib/layouts/hollywood.layout:209
9639 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9643 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9644 msgid "ACT \\arabic{act}"
9645 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
9647 #: lib/layouts/broadway.layout:77
\r lib/layouts/broadway.layout:104
9651 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9653 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
9655 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9659 #: lib/layouts/broadway.layout:108
\r lib/layouts/broadway.layout:119
9661 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
9663 #: lib/layouts/broadway.layout:124
\r lib/layouts/hollywood.layout:145
9667 #: lib/layouts/broadway.layout:137
\r lib/layouts/hollywood.layout:160
9668 msgid "Parenthetical"
9669 msgstr "Közbevetett"
9671 #: lib/layouts/broadway.layout:148
\r lib/layouts/hollywood.layout:171
9675 #: lib/layouts/broadway.layout:150
\r lib/layouts/hollywood.layout:173
9679 #: lib/layouts/broadway.layout:161
\r lib/layouts/broadway.layout:171
9683 #: lib/layouts/broadway.layout:218
\r lib/layouts/egs.layout:243
9684 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9685 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9686 msgid "Right Address"
9689 #: lib/layouts/changebars.module:2
9692 msgstr "változás jelölő"
9694 #: lib/layouts/changebars.module:7
9696 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9697 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9700 #: lib/layouts/chess.layout:3
9705 #: lib/layouts/chess.layout:36
9709 #: lib/layouts/chess.layout:43
9713 #: lib/layouts/chess.layout:62
9717 #: lib/layouts/chess.layout:66
9721 #: lib/layouts/chess.layout:72
9722 msgid "SubVariation"
9725 #: lib/layouts/chess.layout:75
9726 msgid "Subvariation:"
9727 msgstr "Alvariáció:"
9729 #: lib/layouts/chess.layout:81
9730 msgid "SubVariation2"
9731 msgstr "Alvariáció2"
9733 #: lib/layouts/chess.layout:84
9734 msgid "Subvariation(2):"
9735 msgstr "Alvariáció(2):"
9737 #: lib/layouts/chess.layout:90
9738 msgid "SubVariation3"
9739 msgstr "Alvariáció3"
9741 #: lib/layouts/chess.layout:93
9742 msgid "Subvariation(3):"
9743 msgstr "Alvariáció(3):"
9745 #: lib/layouts/chess.layout:99
9746 msgid "SubVariation4"
9747 msgstr "Alvariáció4"
9749 #: lib/layouts/chess.layout:102
9750 msgid "Subvariation(4):"
9751 msgstr "Alvariáció(4):"
9753 #: lib/layouts/chess.layout:108
9754 msgid "SubVariation5"
9755 msgstr "Alvariáció5"
9757 #: lib/layouts/chess.layout:111
9758 msgid "Subvariation(5):"
9759 msgstr "Alvariáció(5):"
9761 #: lib/layouts/chess.layout:118
9763 msgstr "LépésRejtés"
9765 #: lib/layouts/chess.layout:123
9767 msgstr "LépésRejtés:"
9769 #: lib/layouts/chess.layout:128
9773 #: lib/layouts/chess.layout:132
9774 msgid "[chessboard]"
9775 msgstr "[Sakktábla]"
9777 #: lib/layouts/chess.layout:141
9778 msgid "BoardCentered"
9779 msgstr "Tábla középen"
9781 #: lib/layouts/chess.layout:146
9782 msgid "[centered board]"
9783 msgstr "[tábla középen]"
9785 #: lib/layouts/chess.layout:156
9789 #: lib/layouts/chess.layout:161
9793 #: lib/layouts/chess.layout:176
9797 #: lib/layouts/chess.layout:181
9801 #: lib/layouts/chess.layout:187
9803 msgstr "Király lépése"
9805 #: lib/layouts/chess.layout:192
9807 msgstr "Király lépése:"
9809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9810 msgid "Springer cl2emult"
9813 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9815 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9816 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9818 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9819 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9822 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9823 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9827 msgid "Custom Header/Footerlines"
9830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9832 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9833 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9834 "Page Layout to 'fancy'!"
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9839 msgid "Header/Footer"
9840 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9848 msgid "Alternative text for the even header"
9851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9853 msgid "Center Header"
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9858 msgid "Center Header:"
9859 msgstr "Bal fejléc:"
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9864 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9868 msgid "Left Footer:"
9869 msgstr "Utolsó lábléc:"
9871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9873 msgid "Center Footer"
9874 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9878 msgid "Center Footer:"
9879 msgstr "Nyelvi lábléc:"
9881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
\r lib/layouts/foils.layout:207
9882 msgid "Right Footer"
9883 msgstr "Jobb lábjegyzet"
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
\r lib/layouts/foils.layout:211
9886 msgid "Right Footer:"
9887 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
9889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9895 msgstr "Billentyűzet"
9897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9907 msgstr "GuiMenüElem"
9909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9915 msgstr "MenüVálasztás"
9917 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9921 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/memoir.layout:78
9922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/svcommon.inc:250
9926 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9927 msgid "Subparagraph*"
9928 msgstr "Albekezdés*"
9930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9932 msgstr "Szerzőcsoport"
9934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9935 msgid "RevisionHistory"
9936 msgstr "Revízió előélete"
9938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9939 msgid "Revision History"
9940 msgstr "Revízió előélete"
9942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9947 msgid "RevisionRemark"
9948 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9950 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
\r lib/layouts/moderncv.layout:99
9954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
\r lib/layouts/extletter.layout:4
9960 #: lib/layouts/frletter.layout:4
\r lib/layouts/g-brief2.layout:4
9961 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
\r lib/layouts/letter.layout:4
9962 #: lib/layouts/lettre.layout:4
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
9972 #: lib/layouts/g-brief.layout:22
\r lib/layouts/g-brief.layout:41
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:238
\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
\r lib/layouts/iopart.layout:126
9975 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
\r lib/layouts/moderncv.layout:496
9976 #: lib/layouts/moderncv.layout:528
\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
9977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
9978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150
\r lib/layouts/stdletter.inc:53
9983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
9990 #: lib/layouts/lettre.layout:145
\r lib/layouts/stdletter.inc:26
9991 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9994 msgstr "Postai megjegyzés"
9996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
\r lib/layouts/frletter.layout:17
9997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
\r lib/layouts/lettre.layout:60
9998 #: lib/layouts/lettre.layout:487
\r lib/layouts/stdletter.inc:37
9999 msgid "Send To Address"
10002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
\r lib/layouts/frletter.layout:13
10003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
\r lib/layouts/lettre.layout:38
10004 #: lib/layouts/lettre.layout:143
\r lib/layouts/stdletter.inc:25
10008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10009 msgid "Sender Address:"
10010 msgstr "Küldő címe:"
10012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10013 msgid "Return address"
10014 msgstr "Feladó címe"
10016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
10017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10018 msgid "Backaddress:"
10019 msgstr "Visszaküldési cím:"
10021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10022 msgid "Postal comment"
10023 msgstr "Postai megjegyzés"
10025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10026 msgid "Postal Remark:"
10027 msgstr "Postai megjegyzés:"
10029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
\r lib/layouts/g-brief.layout:109
10038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
10039 #: lib/layouts/lettre.layout:64
\r lib/layouts/lettre.layout:456
10041 msgstr "Címzett hivatkozása"
10043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
10044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10046 msgstr "Címzett hivatkozása:"
10048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief.layout:102
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
10050 #: lib/layouts/lettre.layout:66
\r lib/layouts/lettre.layout:472
10052 msgstr "Küldő hivatkozása"
10054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
10055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10057 msgstr "Küldő hivatkozása:"
10059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
\r lib/layouts/frletter.layout:41
10068 #: lib/layouts/g-brief.layout:60
\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
10069 #: lib/layouts/lettre.layout:72
\r lib/layouts/lettre.layout:574
10070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10071 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
10078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
\r lib/layouts/lettre.layout:522
10079 #: lib/layouts/lettre.layout:613
\r lib/layouts/lettre.layout:656
10080 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
\r lib/layouts/g-brief.layout:63
10085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
\r lib/layouts/lettre.layout:577
10086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10087 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10096 msgid "Bottom text:"
10097 msgstr "Láb szöveg:"
10099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10101 msgstr "Körzetszám"
10103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10105 msgstr "Körzetszám:"
10107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
\r lib/layouts/europasscv.layout:106
10108 #: lib/layouts/europecv.layout:77
\r lib/layouts/lettre.layout:42
10109 #: lib/layouts/lettre.layout:292
\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
10110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
\r lib/layouts/stdletter.inc:131
10114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:109
10115 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
10116 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
\r lib/layouts/lettre.layout:40
10121 #: lib/layouts/lettre.layout:262
\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
10122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268
\r lib/layouts/stdletter.inc:124
10126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
10127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272
\r lib/layouts/stdletter.inc:127
10131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
\r lib/layouts/lettre.layout:62
10132 #: lib/layouts/lettre.layout:434
\r lib/layouts/scrclass.inc:216
10133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
\r lib/layouts/lettre.layout:439
10138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
\r lib/layouts/frletter.layout:37
10143 #: lib/layouts/g-brief.layout:211
\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
10144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
\r lib/layouts/lettre.layout:68
10145 #: lib/layouts/lettre.layout:547
\r lib/layouts/moderncv.layout:563
10146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10147 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
\r lib/layouts/g-brief.layout:216
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
\r lib/layouts/lettre.layout:551
10153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109
\r lib/layouts/stdletter.inc:66
10157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
\r lib/layouts/frletter.layout:45
10158 #: lib/layouts/g-brief.layout:237
\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
\r lib/layouts/lettre.layout:70
10160 #: lib/layouts/lettre.layout:561
\r lib/layouts/moderncv.layout:571
10161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10162 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief.layout:243
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
\r lib/layouts/lettre.layout:565
10168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
\r lib/layouts/stdletter.inc:100
10172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10174 msgid "Signature|S"
10177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10178 msgid "Here you can insert a signature scan"
10181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
\r lib/layouts/lettre.layout:74
10182 #: lib/layouts/lettre.layout:611
\r lib/layouts/stdletter.inc:116
10186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:616
10187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10188 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
\r lib/layouts/g-brief.layout:228
10193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
\r lib/layouts/lettre.layout:76
10194 #: lib/layouts/lettre.layout:634
\r lib/layouts/stdletter.inc:104
10198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
\r lib/layouts/g-brief.layout:233
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
\r lib/layouts/lettre.layout:638
10200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10201 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
10206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10211 msgid "Post Scriptum:"
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10215 msgid "SenderAddress"
10216 msgstr "Küldő címe"
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
10219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10220 msgid "Backaddress"
10221 msgstr "Feladó címe"
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10224 msgid "RetourAdresse"
10225 msgstr "Feladó címe"
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10232 msgid "Postvermerk"
10233 msgstr "Postai megjegyzés"
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10237 msgstr "Kiegészítés"
10239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
\r lib/layouts/g-brief.layout:116
10244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
10246 msgstr "Címzett levele"
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10249 msgid "IhrSchreiben"
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10253 msgid "MeinZeichen"
10256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10257 msgid "Unterschrift"
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
\r lib/layouts/lettre.layout:52
10265 #: lib/layouts/lettre.layout:163
\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
10266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
\r lib/layouts/g-brief.layout:81
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
\r lib/layouts/g-brief.layout:202
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
10288 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10290 msgstr "Hivatkozások"
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10298 msgstr "Megszólítás"
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10302 msgstr "Levélszövege"
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
\r lib/layouts/g-brief.layout:220
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10319 msgstr "Megérkezik(?)"
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
10322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10330 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10332 msgid "DocBook Book (SGML)"
10333 msgstr "Docbook (XML)"
10335 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10336 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10338 msgid "Books (DocBook)"
10341 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10343 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10344 msgstr "Docbook (XML)"
10346 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10348 msgid "DocBook Section (SGML)"
10349 msgstr "Docbook (XML)"
10351 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10353 msgid "DocBook Article (SGML)"
10354 msgstr "Docbook (XML)"
10356 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10357 msgid "Inderscience A4 Journals"
10360 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10361 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10364 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10366 msgid "Econometrica"
10369 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10373 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
\r lib/layouts/llncs.layout:166
10374 msgid "Running Title:"
10377 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10379 msgstr "FutóSzerző"
10381 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10382 msgid "Running Author:"
10383 msgstr "Futó szerző:"
10385 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
\r lib/layouts/elsart.layout:148
10387 msgid "Address Option"
10388 msgstr "Cím offprint-hez:"
10390 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
\r lib/layouts/elsart.layout:149
10392 msgid "Optional argument for the address"
10393 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10395 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10397 msgid "E-Mail Option"
10398 msgstr "Képlet beállítások"
10400 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10402 msgid "Optional argument for the e-mail"
10403 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10405 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
\r lib/layouts/europasscv.layout:125
10406 #: lib/layouts/europecv.layout:74
\r lib/layouts/latex8.layout:78
10410 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10411 msgid "Web Address"
10414 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10415 msgid "Web address:"
10418 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10419 msgid "Authors Block"
10420 msgstr "Szerzők blokk"
10422 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10423 msgid "Authors Block:"
10424 msgstr "Szerzők blokk:"
10426 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10427 msgid "Thanks Text"
10428 msgstr "Köszönet szöveg"
10430 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10431 msgid "Thanks \\theThanks:"
10432 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
10434 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10435 msgid "Thanks Reference"
10436 msgstr "Köszönet hivatkozás"
10438 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10440 msgstr "Köszönet hiv."
10442 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10443 msgid "Internet Address Reference"
10444 msgstr "Internet cím hivatkozás"
10446 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10447 msgid "Internet Addess Ref"
10448 msgstr "Internet cím hiv."
10450 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
\r lib/layouts/ectaart.layout:181
10451 msgid "Corresponding Author"
10452 msgstr "Megfelelő szerző"
10454 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10455 msgid "Name (First Name)"
10456 msgstr "Név (keresztnév)"
10458 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
\r lib/layouts/moderncv.layout:93
10460 msgstr "Keresztnév"
10462 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10463 msgid "Name (Surname)"
10464 msgstr "Név (családnév)"
10466 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10467 msgid "By Same Author (bib)"
10468 msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
10470 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10472 msgstr "azonosSzerint"
10474 #: lib/layouts/egs.layout:3
10475 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10478 #: lib/layouts/egs.layout:151
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10480 msgstr "00.00.0000"
10482 #: lib/layouts/egs.layout:289
10483 msgid "LaTeX Title"
10486 #: lib/layouts/egs.layout:324
\r lib/layouts/svmult.layout:83
10490 #: lib/layouts/egs.layout:333
10494 #: lib/layouts/egs.layout:368
10496 msgstr "Folyóirat:"
10498 #: lib/layouts/egs.layout:377
10502 #: lib/layouts/egs.layout:391
10504 msgstr "MS_number:"
10506 #: lib/layouts/egs.layout:401
10507 msgid "FirstAuthor"
10508 msgstr "Első szerző"
10510 #: lib/layouts/egs.layout:414
10511 msgid "1st_author_surname:"
10512 msgstr "Első szerző családneve:"
10514 #: lib/layouts/egs.layout:467
10518 #: lib/layouts/egs.layout:480
10519 msgid "reprint_reqs_to:"
10520 msgstr "Újranyomási igények ide:"
10522 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10523 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10526 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10528 msgid "Author Option"
10529 msgstr "Képlet beállítások"
10531 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10533 msgid "Optional argument for the author"
10534 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
10536 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10537 msgid "Author Address"
10538 msgstr "Szerző cím"
10540 #: lib/layouts/elsart.layout:157
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10541 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10542 msgid "Author Email"
10543 msgstr "Szerző e-mail"
10545 #: lib/layouts/elsart.layout:167
\r lib/layouts/lettre.layout:410
10546 #: lib/layouts/llncs.layout:243
\r lib/layouts/moderncv.layout:180
10550 #: lib/layouts/elsart.layout:178
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10551 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10553 msgstr "Szerző URL"
10555 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10557 msgid "Thanks Option"
10560 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10561 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10564 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10565 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10566 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
10568 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10570 msgstr "BIZONYÍTÁS"
10572 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10573 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10574 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
10576 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10577 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10578 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
10580 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10581 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10582 msgstr "\\arabic{theorem}. állítás"
10584 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10585 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10586 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
10588 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10589 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10590 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
10592 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10593 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10594 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
10596 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10597 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10598 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
10600 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10601 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10602 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
10604 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10605 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10606 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
10608 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10609 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10610 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
10612 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10613 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10614 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
10616 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10617 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10618 msgstr "\\arabic{theorem}. igény"
10620 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10621 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10622 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
10624 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10625 msgid "Case \\arabic{case}"
10626 msgstr "\\arabic{case}. eset"
10628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10634 msgid "BeginFrontmatter"
10637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10639 msgid "Begin frontmatter"
10642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10644 msgid "EndFrontmatter"
10647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10649 msgid "End frontmatter"
10652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10653 msgid "Titlenotemark"
10654 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
10656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10657 msgid "Titlenote mark"
10658 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
10660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10661 msgid "Title footnote"
10662 msgstr "Cím lábjegyzet"
10664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10666 msgid "Footnote Label"
10667 msgstr "lábjegyzet címke"
10669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10670 msgid "Label you refer to in the title"
10673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10674 msgid "Title footnote:"
10675 msgstr "Cím lábjegyzet:"
10677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10679 msgid "Author Label"
10680 msgstr "Szerző e-mail"
10682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10683 msgid "Label you will reference in the address"
10686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10688 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
10690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10691 msgid "Author footnote"
10692 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10695 msgid "Author footnote:"
10696 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
10698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10700 msgid "Author Footnote Label"
10701 msgstr "Szerző lábjegyzet"
10703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10704 msgid "Label you refer to for an author"
10707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10708 msgid "CorAuthormark"
10709 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
10711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10712 msgid "CorAuthor mark"
10713 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
10715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10716 msgid "Corresponding author"
10717 msgstr "Megfelelő szerző"
10719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10720 msgid "Corresponding author text:"
10721 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
10723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10725 msgid "Address Label"
10728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10729 msgid "Label of the author you refer to"
10732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10735 msgstr "InternetSorA"
10737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10738 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10741 #: lib/layouts/endnotes.module:2
\r lib/layouts/endnotes.module:13
10743 msgstr "Végjegyzet"
10745 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10748 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10749 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10751 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10752 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10754 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10757 msgstr "Végjegyzet"
10759 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10761 msgstr "végjegyzet"
10763 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10764 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10767 #: lib/layouts/entcs.layout:111
\r lib/layouts/siamltex.layout:315
10769 msgstr "Kulcsszavak:"
10771 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10772 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10775 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10777 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10778 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10781 #: lib/layouts/enumitem.module:58
\r lib/layouts/paralist.module:29
10782 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10784 msgid "Itemize Options"
10785 msgstr "Felsorolás"
10787 #: lib/layouts/enumitem.module:59
\r lib/layouts/enumitem.module:67
10788 #: lib/layouts/enumitem.module:75
\r lib/layouts/enumitem.module:112
10789 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
\r lib/layouts/powerdot.layout:328
10790 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10793 #: lib/layouts/enumitem.module:66
\r lib/layouts/enumitem.module:111
10794 #: lib/layouts/paralist.module:36
\r lib/layouts/powerdot.layout:327
10796 msgid "Enumerate Options"
10797 msgstr "LaTeX opciók"
10799 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10801 msgid "Description Options"
10804 #: lib/layouts/enumitem.module:86
\r lib/layouts/scrclass.inc:51
10805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10806 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10810 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10812 msgid "Enumerate-Resume"
10813 msgstr "Számozott felsorolás"
10815 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10816 msgid "Number Equations by Section"
10817 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10819 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10821 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10822 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10824 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10825 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10827 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10828 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10829 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10831 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10832 msgid "Europass CV (2013)"
10835 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
\r lib/layouts/europecv.layout:4
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
\r lib/layouts/simplecv.layout:4
10837 msgid "Curricula Vitae"
10840 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
\r lib/layouts/europecv.layout:47
10845 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10847 msgid "Name (footer):"
10848 msgstr "Utolsó lábléc:"
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
\r lib/layouts/moderncv.layout:166
10855 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
\r lib/layouts/europecv.layout:83
10857 msgid "Mobile phone number"
10858 msgstr "Sorszámozás"
10860 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
\r lib/layouts/jasatex.layout:133
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10866 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
\r lib/layouts/moderncv.layout:186
10871 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10872 msgid "InstantMessaging"
10875 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10877 msgid "Instant Messaging:"
10878 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
10880 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10885 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10886 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10889 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
\r lib/layouts/europecv.layout:59
10893 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
\r lib/layouts/europecv.layout:62
10895 msgid "Date of birth:"
10896 msgstr "&Dátumforma:"
10898 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
\r lib/layouts/europecv.layout:53
10900 msgid "Nationality"
10901 msgstr "opcionális"
10903 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
\r lib/layouts/europecv.layout:56
10905 msgid "Nationality:"
10908 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
\r lib/layouts/europecv.layout:87
10913 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
\r lib/layouts/europecv.layout:90
10918 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
\r lib/layouts/europecv.layout:99
10920 msgid "BeforePicture"
10921 msgstr "Vezérlő képek"
10923 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
\r lib/layouts/europecv.layout:102
10924 msgid "Space before picture:"
10927 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
\r lib/layouts/europecv.layout:105
10932 #: lib/layouts/europasscv.layout:174
\r lib/layouts/europecv.layout:109
10937 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10938 msgid "Resize photo to this width"
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
\r lib/layouts/europecv.layout:117
10943 msgid "AfterPicture"
10946 #: lib/layouts/europasscv.layout:184
\r lib/layouts/europecv.layout:120
10947 msgid "Space after picture:"
10950 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
\r lib/layouts/europasscv.layout:218
10951 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
\r lib/layouts/europecv.layout:161
10952 #: lib/layouts/europecv.layout:221
\r src/insets/Inset.cpp:116
10953 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10954 msgid "Vertical Space"
10955 msgstr "Függőleges kitöltés"
10957 #: lib/layouts/europasscv.layout:196
\r lib/layouts/europasscv.layout:219
10958 #: lib/layouts/europasscv.layout:255
\r lib/layouts/europecv.layout:162
10959 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10961 msgid "Additional vertical space"
10962 msgstr "&Függőleges kitöltés"
10964 #: lib/layouts/europasscv.layout:212
\r lib/layouts/europecv.layout:155
10965 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10969 #: lib/layouts/europasscv.layout:225
\r lib/layouts/europasscv.layout:261
10970 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10973 #: lib/layouts/europasscv.layout:231
\r lib/layouts/europecv.layout:175
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10978 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10981 msgstr "Felsorolás"
10983 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10987 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10990 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
10992 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10994 msgid "Title item:"
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11002 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11004 msgid "Title level:"
11007 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
\r lib/layouts/europasscv.layout:286
11009 msgid "Text (right side)"
11010 msgstr "Jobb szegély be"
11012 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11015 msgstr "Jelölt elem"
11017 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11020 msgstr "Jelölt elem:"
11022 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11024 msgid "BlueItemInset"
11025 msgstr "Saját betétek"
11027 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11028 msgid "Blue subitems"
11031 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11036 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11039 msgstr "Lista elem:"
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11044 msgstr "Felsorolás"
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:336
\r lib/layouts/europecv.layout:215
11047 msgid "MotherTongue"
11048 msgstr "Anyanyelv:"
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:345
\r lib/layouts/europecv.layout:229
11051 msgid "Mother Tongue:"
11052 msgstr "Anyanyelv:"
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
\r lib/layouts/europecv.layout:239
11056 msgstr "NyelvFejléc"
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
\r lib/layouts/europecv.layout:243
11059 msgid "Language Header:"
11060 msgstr "Nyelv fejléc:"
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
\r lib/layouts/europecv.layout:249
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
\r lib/layouts/europecv.layout:253
11068 msgid "Name of the language"
11069 msgstr "Nincs nyelv"
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
\r lib/layouts/europecv.layout:257
11076 #: lib/layouts/europasscv.layout:387
\r lib/layouts/europecv.layout:258
11077 msgid "Level how good you think you can listen"
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
\r lib/layouts/europecv.layout:262
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
\r lib/layouts/europecv.layout:263
11086 msgid "Level how good you think you can read"
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
\r lib/layouts/europecv.layout:267
11091 msgid "Interaction"
11092 msgstr "Törtjel beszúrása"
11094 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
\r lib/layouts/europecv.layout:268
11095 msgid "Level how good you think you can conversate"
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
\r lib/layouts/europecv.layout:272
11101 msgstr "Bevezetés|B"
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:405
\r lib/layouts/europecv.layout:273
11104 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:409
\r lib/layouts/europecv.layout:277
11108 msgid "LastLanguage"
11109 msgstr "UtolsóNyelv"
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:412
\r lib/layouts/europecv.layout:280
11112 msgid "Last Language:"
11113 msgstr "Utolsó nyelv:"
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:415
\r lib/layouts/europecv.layout:283
11117 msgstr "NyelviLábléc"
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:418
\r lib/layouts/europecv.layout:286
11121 msgid "Language Footer:"
11122 msgstr "NyelviLábléc"
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:421
\r lib/layouts/europecv.layout:289
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:432
\r lib/layouts/europecv.layout:300
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:442
\r lib/layouts/europasscv.layout:447
11135 msgstr "Kijelölés:"
11137 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11141 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11143 msgid "Footer name:"
11146 #: lib/layouts/europecv.layout:82
\r lib/layouts/moderncv.layout:163
11151 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11156 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11157 msgid "Size the photo is resized to"
11160 #: lib/layouts/europecv.layout:123
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11164 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11166 msgid "The title as it appears in the header"
11167 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
11169 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11170 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11173 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11174 msgid "BulletedItem"
11175 msgstr "Jelölt elem"
11177 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11178 msgid "Bulleted Item:"
11179 msgstr "Jelölt elem:"
11181 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11185 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11186 msgid "Begin of CV"
11187 msgstr "CV kezdete"
11189 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11190 msgid "PersonalInfo"
11191 msgstr "SzemélyesInformáció"
11193 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11194 msgid "Personal Info"
11195 msgstr "Személyes információ"
11197 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11199 msgid "VerticalSpace"
11200 msgstr "Függőleges kitöltés"
11202 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11204 msgid "Vertical space"
11205 msgstr "&Függőleges kitöltés"
11207 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11208 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11211 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11212 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11215 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11216 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11219 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11220 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11223 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11224 msgid "Number Figures by Section"
11225 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
11227 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11229 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11230 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11232 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
11233 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
11235 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11239 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11241 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11242 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11243 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11246 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11251 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11253 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11254 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11255 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11256 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11257 "may provide more bugfixes in future versions."
11260 #: lib/layouts/fixme.module:2
11264 #: lib/layouts/fixme.module:11
11266 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11267 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11268 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11269 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11270 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11271 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11272 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11273 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11276 #: lib/layouts/fixme.module:17
\r lib/layouts/fixme.module:55
11280 #: lib/layouts/fixme.module:23
11282 msgid "List of FIXMEs"
11283 msgstr "%1$s listája"
11285 #: lib/layouts/fixme.module:37
11287 msgid "[List of FIXMEs]"
11288 msgstr "Ábrák listája"
11290 #: lib/layouts/fixme.module:53
11295 #: lib/layouts/fixme.module:68
\r lib/layouts/fixme.module:103
11296 #: lib/layouts/fixme.module:146
\r lib/layouts/fixme.module:188
11298 msgid "Fixme Note Options|s"
11299 msgstr "Képlet beállítások"
11301 #: lib/layouts/fixme.module:69
\r lib/layouts/fixme.module:104
11302 #: lib/layouts/fixme.module:147
\r lib/layouts/fixme.module:189
11303 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11306 #: lib/layouts/fixme.module:74
11308 msgid "Fixme Warning"
11311 #: lib/layouts/fixme.module:76
11314 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11316 #: lib/layouts/fixme.module:80
11318 msgid "Fixme Error"
11319 msgstr "Fájlnév hiba"
11321 #: lib/layouts/fixme.module:82
\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11328 #: lib/layouts/fixme.module:86
11329 msgid "Fixme Fatal"
11332 #: lib/layouts/fixme.module:88
11337 #: lib/layouts/fixme.module:97
11338 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11341 #: lib/layouts/fixme.module:99
11342 msgid "Fixme (Targeted)"
11345 #: lib/layouts/fixme.module:109
11347 msgid "Fixme Note|x"
11350 #: lib/layouts/fixme.module:111
11352 msgid "Insert the FIXME note here"
11353 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11355 #: lib/layouts/fixme.module:116
11356 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11359 #: lib/layouts/fixme.module:118
11360 msgid "Warning (Targeted)"
11363 #: lib/layouts/fixme.module:122
11364 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11367 #: lib/layouts/fixme.module:124
11368 msgid "Error (Targeted)"
11371 #: lib/layouts/fixme.module:128
11372 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11375 #: lib/layouts/fixme.module:130
11376 msgid "Fatal (Targeted)"
11379 #: lib/layouts/fixme.module:139
11380 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11383 #: lib/layouts/fixme.module:141
11384 msgid "Fixme (Multipar)"
11387 #: lib/layouts/fixme.module:153
\r lib/layouts/fixme.module:195
11389 msgid "Fixme Summary"
11392 #: lib/layouts/fixme.module:154
\r lib/layouts/fixme.module:196
11393 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11396 #: lib/layouts/fixme.module:159
11397 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11400 #: lib/layouts/fixme.module:161
11401 msgid "Warning (Multipar)"
11404 #: lib/layouts/fixme.module:165
11405 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11408 #: lib/layouts/fixme.module:167
11409 msgid "Error (Multipar)"
11412 #: lib/layouts/fixme.module:171
11413 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11416 #: lib/layouts/fixme.module:173
11417 msgid "Fatal (Multipar)"
11420 #: lib/layouts/fixme.module:182
11421 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11424 #: lib/layouts/fixme.module:184
11425 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11428 #: lib/layouts/fixme.module:200
11429 msgid "Annotated Text"
11432 #: lib/layouts/fixme.module:202
11433 msgid "Annotated Text|x"
11436 #: lib/layouts/fixme.module:203
11438 msgid "Insert the text to annotate here"
11439 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
11441 #: lib/layouts/fixme.module:208
11442 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11445 #: lib/layouts/fixme.module:210
11446 msgid "Warning (MP Targ.)"
11449 #: lib/layouts/fixme.module:214
11450 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11453 #: lib/layouts/fixme.module:216
11454 msgid "Error (MP Targ.)"
11457 #: lib/layouts/fixme.module:220
11458 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11461 #: lib/layouts/fixme.module:222
11462 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11465 #: lib/layouts/fixme.module:232
11468 msgstr "Megjegyzés"
11470 #: lib/layouts/fixme.module:236
11473 msgstr "Megjegyzés*"
11475 #: lib/layouts/fixme.module:240
11478 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11480 #: lib/layouts/fixme.module:244
11483 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
11485 #: lib/layouts/fixme.module:248
11490 #: lib/layouts/fixme.module:252
11495 #: lib/layouts/fixme.module:256
11500 #: lib/layouts/fixme.module:260
11505 #: lib/layouts/foils.layout:3
11510 #: lib/layouts/foils.layout:44
11514 #: lib/layouts/foils.layout:64
11515 msgid "ShortFoilhead"
11516 msgstr "Fólia rövid fej"
11518 #: lib/layouts/foils.layout:70
11519 msgid "Rotatefoilhead"
11520 msgstr "Fólia fej elforgatása"
11522 #: lib/layouts/foils.layout:76
11523 msgid "ShortRotatefoilhead"
11524 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
11526 #: lib/layouts/foils.layout:85
11528 msgstr "Felsorolás (fólia)"
11530 #: lib/layouts/foils.layout:101
11534 #: lib/layouts/foils.layout:105
11536 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
11538 #: lib/layouts/foils.layout:121
11542 #: lib/layouts/foils.layout:165
11544 msgstr "Saját embléma"
11546 #: lib/layouts/foils.layout:174
11548 msgstr "Saját embléma:"
11550 #: lib/layouts/foils.layout:183
11551 msgid "Restriction"
11552 msgstr "Korlátozás"
11554 #: lib/layouts/foils.layout:187
11555 msgid "Restriction:"
11556 msgstr "Korlátozás:"
11558 #: lib/layouts/foils.layout:239
\r lib/layouts/heb-article.layout:45
11559 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11563 #: lib/layouts/foils.layout:253
\r lib/layouts/heb-article.layout:60
11564 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11566 msgstr "Segédtétel #."
11568 #: lib/layouts/foils.layout:260
\r lib/layouts/heb-article.layout:70
11569 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11570 msgid "Corollary #."
11571 msgstr "Következmény #."
11573 #: lib/layouts/foils.layout:267
\r lib/layouts/llncs.layout:402
11574 msgid "Proposition #."
11575 msgstr "#. állítás"
11577 #: lib/layouts/foils.layout:274
\r lib/layouts/heb-article.layout:90
11578 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11579 msgid "Definition #."
11580 msgstr "Definíció #."
11582 #: lib/layouts/foils.layout:299
\r lib/layouts/siamltex.layout:74
11583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11587 #: lib/layouts/foils.layout:306
\r lib/layouts/siamltex.layout:94
11588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11590 msgstr "Segédtétel*"
11592 #: lib/layouts/foils.layout:313
\r lib/layouts/siamltex.layout:84
11593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11595 msgstr "Következmény*"
11597 #: lib/layouts/foils.layout:320
\r lib/layouts/siamltex.layout:104
11598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11599 msgid "Proposition*"
11602 #: lib/layouts/foils.layout:323
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11603 msgid "Proposition."
11606 #: lib/layouts/foils.layout:327
\r lib/layouts/siamltex.layout:133
11607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11608 msgid "Definition*"
11609 msgstr "Definíció*"
11611 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11612 msgid "Foot to End"
11613 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
11615 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11618 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11619 "code where you want the endnotes to appear."
11621 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
11622 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
11624 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11625 msgid "French Letter (frletter)"
11628 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11629 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11632 #: lib/layouts/g-brief.layout:31
\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
11636 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11640 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11642 msgstr "Kiegészítés"
11644 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11648 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11652 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11656 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
11657 msgid "ReturnAddress"
11658 msgstr "Feladó címe"
11660 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
11661 msgid "ReturnAddress:"
11662 msgstr "Visszaküldési cím:"
11664 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
11665 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11667 msgstr "Küldő hivatkozása:"
11669 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
11670 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11672 msgstr "Címzett hivatkozása:"
11674 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
11676 msgstr "Címzett levele:"
11678 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11682 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11686 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11690 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11694 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11698 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11702 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11706 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11710 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11714 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11718 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11722 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11726 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11727 msgid "BankAccount"
11728 msgstr "Bankszámlaszám"
11730 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11731 msgid "BankAccount:"
11732 msgstr "Bankszámlaszám:"
11734 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11736 msgid "PostalComment"
11737 msgstr "Postai megjegyzés"
11739 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
11740 msgid "PostalComment:"
11741 msgstr "Postai Megjegyzés:"
11743 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
11745 msgstr "Hivatkozás:"
11747 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11752 msgid "G-Brief (V. 2)"
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11812 msgid "AddressRowA"
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11816 msgid "AddressRowA:"
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11820 msgid "AddressRowB"
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11824 msgid "AddressRowB:"
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11828 msgid "AddressRowC"
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11832 msgid "AddressRowC:"
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11836 msgid "AddressRowD"
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11840 msgid "AddressRowD:"
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11844 msgid "AddressRowE"
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11848 msgid "AddressRowE:"
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11852 msgid "AddressRowF"
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11856 msgid "AddressRowF:"
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11860 msgid "TelephoneRowA"
11861 msgstr "TelefonsorA"
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11864 msgid "TelephoneRowA:"
11865 msgstr "TelefonsorA"
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11868 msgid "TelephoneRowB"
11869 msgstr "TelefonsorB"
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11872 msgid "TelephoneRowB:"
11873 msgstr "TelefonSorB:"
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11876 msgid "TelephoneRowC"
11877 msgstr "TelefonsorC"
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11880 msgid "TelephoneRowC:"
11881 msgstr "TelefonSorC:"
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11884 msgid "TelephoneRowD"
11885 msgstr "TelefonsorD"
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11888 msgid "TelephoneRowD:"
11889 msgstr "TelefonSorD:"
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11892 msgid "TelephoneRowE"
11893 msgstr "TelefonsorE"
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11896 msgid "TelephoneRowE:"
11897 msgstr "TelefonSorE:"
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11900 msgid "TelephoneRowF"
11901 msgstr "TelefonsorF"
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11904 msgid "TelephoneRowF:"
11905 msgstr "TelefonSorF:"
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11908 msgid "InternetRowA"
11909 msgstr "InternetSorA"
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11912 msgid "InternetRowA:"
11913 msgstr "InternetSorA:"
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11916 msgid "InternetRowB"
11917 msgstr "InternetSorB"
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11920 msgid "InternetRowB:"
11921 msgstr "InternetSorB:"
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11924 msgid "InternetRowC"
11925 msgstr "InternetSorC"
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11928 msgid "InternetRowC:"
11929 msgstr "InternetSorC:"
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11932 msgid "InternetRowD"
11933 msgstr "InternetSorD"
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11936 msgid "InternetRowD:"
11937 msgstr "InternetSorD:"
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11940 msgid "InternetRowE"
11941 msgstr "InternetSorE"
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11944 msgid "InternetRowE:"
11945 msgstr "InternetSorE:"
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11948 msgid "InternetRowF"
11949 msgstr "InternetSorF"
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11952 msgid "InternetRowF:"
11953 msgstr "InternetSorF:"
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12005 msgid "GraphicBoxes"
12008 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12009 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12012 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
12017 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
12020 msgstr "Méretarány"
12022 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12027 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12028 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12031 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12037 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
12044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12046 msgid "Width of the box"
12047 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
12049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12050 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12053 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
12056 msgstr "Elforgatás"
12058 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12061 msgstr "Kiindulópo&nt:"
12063 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12064 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12073 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12076 #: lib/layouts/hanging.module:2
\r lib/layouts/hanging.module:16
12080 #: lib/layouts/hanging.module:6
12082 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12083 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12086 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
12087 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
12089 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12091 msgid "Hebrew Article"
12094 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12098 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12100 msgstr "Megjegyzések"
12102 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12104 msgstr "Észrevételek #."
12106 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
\r lib/layouts/ijmpc.layout:341
12107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12109 msgstr "Bizonyítás:"
12111 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12113 msgid "Hebrew Letter"
12116 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12120 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12122 msgstr "Dialógus felosztás"
12124 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12126 msgstr "(dialógus felosztás)"
12128 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
\r lib/layouts/hollywood.layout:91
12132 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
\r lib/layouts/hollywood.layout:110
12134 msgstr "Belső színhely"
12136 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
\r lib/layouts/hollywood.layout:124
12138 msgstr "Külső színhely"
12140 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12144 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12145 msgid "(continuing)"
12146 msgstr "(folytatás)"
12148 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12152 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
\r lib/layouts/hollywood.layout:246
12153 msgid "TITLE OVER:"
12156 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12158 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
12160 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12161 msgid "INTERCUT WITH:"
12162 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
12164 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
\r lib/layouts/hollywood.layout:276
12168 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12172 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12173 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12176 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12178 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12179 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12180 "in LyX's examples folder."
12183 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
\r lib/layouts/hpstatement.module:16
12188 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
\r lib/layouts/hpstatement.module:38
12190 msgid "H-P statement"
12191 msgstr "Elhelyezés"
12193 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12195 msgid "Statement Text"
12196 msgstr "Hiv+szöveg:"
12198 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12199 msgid "Text for statements that require some information"
12202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12203 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
12208 msgid "Author Names"
12209 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
12211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
12212 msgid "Author names that will appear in the header line"
12215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
12216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
12217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
12220 msgstr "képlet (vonal)"
12222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
12225 msgstr "Revízió előélete"
12227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12228 msgid "Classification Codes"
12229 msgstr "Osztályozási kódok"
12231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
12232 msgid "TableCaption"
12233 msgstr "Táblázat címe"
12235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
12237 msgid "Table caption"
12238 msgstr "Táblázat címe"
12240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
12244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
12246 msgid "Cite reference"
12247 msgstr "felhasznált hivatkozások"
12249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
12252 msgstr "Felsorolás"
12254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
12259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
12261 msgid "Numbering Scheme"
12264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
12266 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354
\r lib/layouts/ijmpd.layout:360
12271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
\r lib/layouts/theorems.inc:52
12274 msgid "Theorem \\thetheorem."
12275 msgstr "\\thetheorem. tétel"
12277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
\r lib/layouts/ijmpd.layout:384
12278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12281 msgid "Corollary \\thecorollary."
12282 msgstr "\\thecorollary. következmény"
12284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
\r lib/layouts/ijmpd.layout:391
12285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12288 msgid "Lemma \\thelemma."
12289 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
12291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380
\r lib/layouts/ijmpd.layout:398
12292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12295 msgid "Proposition \\theproposition."
12296 msgstr "\\theproposition. állítás"
12298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
12299 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384
\r lib/layouts/ijmpd.layout:405
12322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12324 msgid "Question \\thequestion."
12325 msgstr "\\thequestion. kérdés"
12327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396
\r lib/layouts/ijmpd.layout:416
12328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12330 msgid "Claim \\theclaim."
12331 msgstr "\\theclaim. igény"
12333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407
\r lib/layouts/ijmpd.layout:426
12334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12337 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12338 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
12340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12343 msgstr "Tulajdonság"
12345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
\r lib/layouts/ijmpd.layout:449
12346 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12347 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
12349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12350 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
12356 msgstr "Billentyűzet"
12358 #: lib/layouts/initials.module:2
12362 #: lib/layouts/initials.module:6
12364 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12365 "manual for a detailed description."
12368 #: lib/layouts/initials.module:14
\r lib/layouts/initials.module:16
12369 #: lib/layouts/initials.module:26
\r lib/layouts/initials.module:32
12370 #: lib/layouts/initials.module:39
12374 #: lib/layouts/initials.module:35
12376 msgid "Option(s) for the initial"
12377 msgstr "A részábra címe"
12379 #: lib/layouts/initials.module:40
12380 msgid "Initial letter(s)"
12383 #: lib/layouts/initials.module:44
12384 msgid "Rest of Initial"
12387 #: lib/layouts/initials.module:45
12388 msgid "Rest of initial word or text"
12391 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12392 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12395 #: lib/layouts/iopart.layout:67
\r lib/layouts/jasatex.layout:75
12396 msgid "Short title that will appear in header line"
12399 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12401 msgstr "Korrektúra"
12403 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12407 #: lib/layouts/iopart.layout:96
\r lib/layouts/pdfcomment.module:127
12408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
\r lib/layouts/stdinsets.inc:126
12410 msgstr "Megjegyzés"
12412 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12416 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12420 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12424 #: lib/layouts/iopart.layout:225
\r lib/layouts/jasatex.layout:217
12425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
\r lib/layouts/revtex4.layout:259
12426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
12430 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12431 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12432 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
12434 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12438 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12439 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12440 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12442 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12446 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12447 msgid "submit to paper:"
12448 msgstr "submit to paper:"
12450 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12451 msgid "Bibliography (plain)"
12452 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
12454 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12455 msgid "Bibliography heading"
12456 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
12458 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12459 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12462 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12466 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12468 msgstr "KULCSSZAVAK:"
12470 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12472 msgstr "Commission"
12474 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12475 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12476 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
12478 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12479 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12482 #: lib/layouts/iucr.layout:47
\r lib/layouts/jss.layout:26
12484 msgid "\\thesection."
12487 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12489 msgid "\\thesection"
12492 #: lib/layouts/iucr.layout:53
\r lib/layouts/jss.layout:30
12494 msgid "\\thesubsection."
12495 msgstr "\\Alph{subsection}."
12497 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12499 msgid "\\thesubsubsection."
12500 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12502 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12504 msgid "Main Author"
12505 msgstr "Futó szerző:"
12507 #: lib/layouts/iucr.layout:117
\r lib/layouts/iucr.layout:150
12508 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12510 msgid "Affiliation Key"
12513 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12515 msgid "Affiliation key of the author"
12516 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12518 #: lib/layouts/iucr.layout:122
\r lib/layouts/iucr.layout:123
12519 #: lib/layouts/iucr.layout:155
\r lib/layouts/iucr.layout:156
12524 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12527 msgstr "Levelezés szerzővel:"
12529 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12534 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12536 msgid "Affiliation key of the co-author"
12537 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
12539 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12541 msgid "Short Author"
12542 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
12544 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12546 msgid "Short author:"
12547 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
12549 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12551 msgid "Affiliation key"
12554 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12557 msgstr "&Kulcsszó:"
12559 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12563 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12567 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12569 msgid "PDB reference"
12570 msgstr "Beállítások"
12572 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12574 msgid "PDB reference:"
12575 msgstr "Beállítások"
12577 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12579 msgid "Optional name"
12580 msgstr "cím kerete"
12582 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12584 msgid "NDB reference"
12585 msgstr "<hivatkozás>"
12587 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12589 msgid "NDB reference:"
12590 msgstr "Hivatkozás:"
12592 #: lib/layouts/iucr.layout:222
\r lib/layouts/iucr.layout:225
12596 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12597 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12600 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12601 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12604 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12606 msgid "Alternative Affiliation"
12607 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
12609 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12611 msgid "Affiliation Prefix"
12612 msgstr "Kapcsolat jele"
12614 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12615 msgid "A prefix like 'Also at '"
12618 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12620 msgid "PACS numbers:"
12621 msgstr "PACS szám:"
12623 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12625 msgid "Preprint number"
12628 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12630 msgid "Preprint number:"
12633 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
\r lib/layouts/jasatex.layout:251
12635 msgid "Online citation"
12636 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
12638 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12640 msgid "Japanese Book (jbook)"
12641 msgstr "Japán (CJK)"
12643 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12644 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12647 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12648 msgid "Japanese Report (jreport)"
12651 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12652 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12655 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12657 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12658 msgstr "Japán (CJK)"
12660 #: lib/layouts/jss.layout:3
12661 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12664 #: lib/layouts/jss.layout:107
12666 msgid "Plain Keywords"
12667 msgstr "Kulcsszavak"
12669 #: lib/layouts/jss.layout:110
12671 msgid "Plain Keywords:"
12672 msgstr "Kulcsszavak:"
12674 #: lib/layouts/jss.layout:113
12676 msgid "Plain Title"
12679 #: lib/layouts/jss.layout:116
12681 msgid "Plain Title:"
12684 #: lib/layouts/jss.layout:122
12686 msgid "Short Title:"
12689 #: lib/layouts/jss.layout:125
12691 msgid "Plain Author"
12692 msgstr "Futó szerző:"
12694 #: lib/layouts/jss.layout:128
12696 msgid "Plain Author:"
12697 msgstr "Futó szerző:"
12699 #: lib/layouts/jss.layout:131
12704 #: lib/layouts/jss.layout:133
12709 #: lib/layouts/jss.layout:156
12714 #: lib/layouts/jss.layout:158
12718 #: lib/layouts/jss.layout:174
\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
12722 #: lib/layouts/jss.layout:186
\r lib/layouts/jss.layout:196
12726 #: lib/layouts/jss.layout:233
\r lib/layouts/jss.layout:236
12731 #: lib/layouts/jss.layout:239
\r lib/layouts/jss.layout:242
12733 msgid "Code Output"
12736 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12740 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12741 msgid "AddressForOffprints"
12742 msgstr "Cím offprint-hez"
12744 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12745 msgid "Address for Offprints:"
12746 msgstr "Cím offprint-hez:"
12748 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12749 msgid "RunningTitle"
12752 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:404
12753 msgid "Running title:"
12756 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12757 msgid "RunningAuthor"
12758 msgstr "Futó szerző"
12760 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
\r lib/layouts/svcommon.inc:410
12761 msgid "Running author:"
12762 msgstr "Futó szerző:"
12764 #: lib/layouts/knitr.module:2
\r lib/configure.py:642
12765 msgid "Rnw (knitr)"
12768 #: lib/layouts/knitr.module:6
12770 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12771 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12772 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12775 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r lib/layouts/noweb.module:5
12776 #: lib/layouts/sweave.module:6
12781 #: lib/layouts/knitr.module:20
\r lib/layouts/sweave.module:30
12783 msgid "Sweave Options"
12784 msgstr "LaTeX opciók"
12786 #: lib/layouts/knitr.module:21
\r lib/layouts/sweave.module:31
12787 msgid "Sweave opts"
12790 #: lib/layouts/knitr.module:44
\r lib/layouts/sweave.module:54
12792 msgid "S/R expression"
12793 msgstr "Reguláris kifejez&és"
12795 #: lib/layouts/knitr.module:45
\r lib/layouts/sweave.module:55
12800 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12801 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12804 #: lib/layouts/letter.layout:3
12805 msgid "Letter (Standard Class)"
12808 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12809 msgid "French Letter (lettre)"
12812 #: lib/layouts/lettre.layout:44
\r lib/layouts/lettre.layout:322
12813 msgid "NoTelephone"
12814 msgstr "NincsTelefon"
12816 #: lib/layouts/lettre.layout:48
\r lib/layouts/lettre.layout:378
12817 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12821 #: lib/layouts/lettre.layout:54
\r lib/layouts/lettre.layout:193
12822 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12826 #: lib/layouts/lettre.layout:58
\r lib/layouts/lettre.layout:242
12827 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12829 msgstr "NincsDántum"
12831 #: lib/layouts/lettre.layout:78
\r lib/layouts/lettre.layout:655
12832 msgid "Post Scriptum"
12835 #: lib/layouts/lettre.layout:80
\r lib/layouts/lettre.layout:521
12836 msgid "EndOfMessage"
12837 msgstr "ÜzenetVége"
12839 #: lib/layouts/lettre.layout:82
\r lib/layouts/lettre.layout:541
12843 #: lib/layouts/lettre.layout:164
\r lib/layouts/lettre.layout:194
12844 #: lib/layouts/lettre.layout:220
\r lib/layouts/lettre.layout:243
12845 #: lib/layouts/lettre.layout:263
\r lib/layouts/lettre.layout:293
12846 #: lib/layouts/lettre.layout:323
\r lib/layouts/lettre.layout:349
12847 #: lib/layouts/lettre.layout:379
\r lib/layouts/lettre.layout:405
12851 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12855 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12859 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12863 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12865 msgstr "NincsTelefon"
12867 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12868 msgid "EndOfMessage."
12869 msgstr "ÜzenetVége."
12871 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12875 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12879 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12881 msgid "LilyPond Book"
12884 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12886 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12887 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12890 #: lib/layouts/lilypond.module:13
\r lib/layouts/lilypond.module:14
12891 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12895 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12897 msgid "LilyPond Options"
12900 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12902 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12906 #: lib/layouts/linguistics.module:2
\r lib/layouts/linguistics.module:62
12907 msgid "Linguistics"
12908 msgstr "Nyelvészet"
12910 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12912 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12913 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12916 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
12917 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
12918 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
12920 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12922 msgid "(\\arabic{example})"
12923 msgstr "\\arabic{chapter}."
12925 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12927 msgid "(\\arabic{examplei})"
12928 msgstr "\\arabic{enumi}."
12930 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12932 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12933 msgstr "\\theexample. példa"
12935 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12937 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12938 msgstr "\\theexample. példa"
12940 #: lib/layouts/linguistics.module:32
\r lib/layouts/linguistics.module:260
12943 msgstr "Csoportkép"
12945 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12946 msgid "Numbered Example (multiline)"
12947 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
12949 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12950 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12951 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
12953 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12955 msgid "Custom Numbering|s"
12956 msgstr "Számozás váltása|z"
12958 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12960 msgid "Customize the numeration"
12961 msgstr "Testreszabás|e"
12963 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12967 #: lib/layouts/linguistics.module:107
\r lib/layouts/linguistics.module:109
12971 #: lib/layouts/linguistics.module:134
\r lib/layouts/linguistics.module:169
12973 msgid "Translation"
12976 #: lib/layouts/linguistics.module:135
\r lib/layouts/linguistics.module:170
12978 msgid "Glosse Translation|s"
12981 #: lib/layouts/linguistics.module:136
\r lib/layouts/linguistics.module:171
12983 msgid "Add a translation for the glosse"
12984 msgstr "Új változat felvétele listára"
12986 #: lib/layouts/linguistics.module:142
\r lib/layouts/linguistics.module:144
12988 msgstr "Tri-Glosse"
12990 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12992 msgid "Structure Tree"
12995 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13013 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13026 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13027 msgid "GroupGlossedWords"
13030 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13033 msgstr "Nincs csoport"
13035 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13037 msgstr "Csoportkép"
13039 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13040 msgid "List of Tableaux"
13041 msgstr "Csoportképek listája"
13043 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13047 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13049 msgid "Literate programming"
13050 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
13052 #: lib/layouts/litinsets.inc:17
\r lib/layouts/litinsets.inc:18
13056 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13057 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13060 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13061 msgid "Running LaTeX Title"
13062 msgstr "Futó LaTeX cím"
13064 #: lib/layouts/llncs.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:376
13066 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13068 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13071 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
13073 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13074 msgid "Author Running"
13075 msgstr "Szerző a fejlécben"
13077 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13078 msgid "Author Running:"
13079 msgstr "Szerző a fejlécben:"
13081 #: lib/layouts/llncs.layout:212
\r lib/layouts/svcommon.inc:394
13083 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
13085 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13086 msgid "TOC Author:"
13087 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
13089 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13093 #: lib/layouts/llncs.layout:319
\r lib/layouts/svmono.layout:84
13094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13098 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13099 msgid "Conjecture #."
13100 msgstr "Feltevés #."
13102 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13106 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13107 msgid "Exercise #."
13108 msgstr "Gyakorlat #."
13110 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13112 msgstr "Megjegyzés #."
13114 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13116 msgstr "Probléma #."
13118 #: lib/layouts/llncs.layout:392
13119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13123 msgstr "Tulajdonság"
13125 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13126 msgid "Property #."
13127 msgstr "Tulajdonság #."
13129 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13130 msgid "Question #."
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13135 msgstr "Észrevétel #."
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13138 msgid "Solution #."
13139 msgstr "Megoldás #."
13141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13142 msgid "Logical Markup"
13143 msgstr "Logikai jelölés"
13145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13147 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13150 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
13153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13156 msgstr "Betűstílus"
13158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13183 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13187 #: lib/layouts/memoir.layout:65
\r lib/layouts/memoir.layout:80
13188 #: lib/layouts/memoir.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:104
13189 #: lib/layouts/memoir.layout:119
\r lib/layouts/memoir.layout:134
13190 #: lib/layouts/memoir.layout:149
\r lib/layouts/memoir.layout:218
13191 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13193 msgid "Short Title (TOC)|S"
13194 msgstr "Rövid cím|d"
13196 #: lib/layouts/memoir.layout:66
\r lib/layouts/memoir.layout:81
13198 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13199 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13201 #: lib/layouts/memoir.layout:70
\r lib/layouts/memoir.layout:94
13202 #: lib/layouts/memoir.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:124
13203 #: lib/layouts/memoir.layout:139
\r lib/layouts/memoir.layout:154
13204 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13206 msgid "Short Title (Header)"
13209 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13211 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13212 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13214 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13216 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13217 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13219 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13221 msgid "The section as it appears in the running headers"
13222 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13224 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13226 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13227 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13229 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13231 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13232 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13234 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13236 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13237 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13239 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13241 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13242 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13244 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13246 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13247 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13251 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13252 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13254 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13256 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13257 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13261 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13262 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13265 msgid "Chapterprecis"
13266 msgstr "Chapterprecis"
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13272 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13274 msgid "Epigraph Source|S"
13275 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13280 msgstr "LaTeX forrás"
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13283 msgid "The source/author of this epigraph"
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:219
\r lib/layouts/memoir.layout:240
13292 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13293 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13297 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13298 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13308 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13309 msgid "Minimalistic"
13312 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13313 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13315 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
13318 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13322 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13327 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13332 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13334 msgid "Style Options"
13335 msgstr "Képlet beállítások"
13337 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13339 msgid "Options for the CV style"
13340 msgstr "A részábra címe"
13342 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13347 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13349 msgid "CV Color Scheme:"
13352 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13356 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13358 msgid "CV Icon Set:"
13359 msgstr "&Ikon készlet:"
13361 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13363 msgid "CVColumnWidth"
13364 msgstr "Oszlopszélesség %"
13366 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13368 msgid "Column Width:"
13369 msgstr "Oszlopszélesség %"
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13373 msgid "PDF Page Mode"
13374 msgstr "PDFoldalak"
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13378 msgid "PDF Page Mode:"
13379 msgstr "PDFoldalak"
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13384 msgstr "Keresztnév"
13386 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13393 msgid "Family Name:"
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13399 msgstr "Felső vonal|F"
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
\r lib/layouts/moderncv.layout:148
13402 msgid "Optional address line"
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13408 msgstr "Felső vonal|F"
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13416 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13422 msgstr "Speciálisak"
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13427 msgstr "Speciálisak"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13431 msgid "Name of the social network"
13432 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13441 msgid "Extra Info:"
13442 msgstr "E&xtra paraméter:"
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13449 msgid "Height the photo is resized to"
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13455 msgstr "&Vastagság:"
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13458 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13462 msgid "EmptySection"
13463 msgstr "ÜresSzakasz"
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13466 msgid "Empty Section"
13467 msgstr "Üres szakasz"
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13470 msgid "CloseSection"
13471 msgstr "SzakaszZárása"
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13476 msgstr "Osz&lopok:"
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13480 msgid "Optional width"
13481 msgstr "opcionális"
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13485 msgid "Header content"
13486 msgstr "Fólialista"
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
\r lib/layouts/moderncv.layout:335
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:339
\r lib/layouts/moderncv.layout:340
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13502 msgstr "Bejegyzés:"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13506 msgid "ItemWithComment"
13507 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13511 msgid "Item with Comment:"
13512 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
\r lib/layouts/moderncv.layout:409
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13521 msgstr "Lista elem"
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13525 msgstr "Lista elem:"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13529 msgstr "Dupla elem"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13532 msgid "Double Item:"
13533 msgstr "Dupla elem:"
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13537 msgid "Left Summary"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13542 msgid "Left summary"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13548 msgstr "Hiv+szöveg:"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13553 msgstr "LaTeX szöveg"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13557 msgid "Right Summary"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13562 msgid "Right summary"
13563 msgstr "Jobb fejléc"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13567 msgid "DoubleListItem"
13568 msgstr "Dupla elem"
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13572 msgid "Double List Item:"
13573 msgstr "Dupla elem:"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13578 msgstr "Lista elem:"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13583 msgstr "&Első sor:"
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13587 msgstr "Számítógép"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13591 msgid "MakeCVtitle"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13596 msgid "Make CV Title"
13597 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13601 msgid "MakeLetterTitle"
13602 msgstr "MathLetters"
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13606 msgid "Make Letter Title"
13607 msgstr "MathLetters"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13611 msgid "MakeLetterClosing"
13612 msgstr "MathLetters"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13616 msgid "Close Letter"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13626 msgid "Company Name"
13627 msgstr "Információ néve:"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13631 msgid "Company name"
13632 msgstr "Változatnév"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:581
\r lib/layouts/svcommon.inc:519
13641 msgid "Alternative Name"
13642 msgstr "Alternatív &nyelv:"
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13645 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13653 #: lib/layouts/multicol.module:2
\r lib/layouts/multicol.module:11
13655 msgid "Multiple Columns"
13656 msgstr "&Egyesítés"
13658 #: lib/layouts/multicol.module:7
13660 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13661 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13662 "detailed description of multiple columns."
13665 #: lib/layouts/multicol.module:19
13667 msgid "Number of Columns"
13668 msgstr "Oszlopok száma"
13670 #: lib/layouts/multicol.module:20
13672 msgid "Insert the number of columns here"
13673 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
13675 #: lib/layouts/multicol.module:26
\r lib/layouts/svcommon.inc:529
13676 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
\r lib/layouts/svmult.layout:143
13680 #: lib/layouts/multicol.module:27
13682 msgid "An optional preface"
13683 msgstr "További üres hely"
13685 #: lib/layouts/multicol.module:30
13687 msgid "Space Before Page Break"
13688 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
13690 #: lib/layouts/multicol.module:31
13692 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13696 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13697 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13700 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13701 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13704 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13705 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13708 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13711 msgstr "&Natbib használata"
13713 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13715 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13716 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13717 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13720 #: lib/layouts/noweb.module:2
13724 #: lib/layouts/noweb.module:5
13725 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13728 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
\r lib/layouts/powerdot.layout:240
13729 msgid "\\arabic{section}"
13730 msgstr "\\arabic{section}."
13732 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13733 msgid "\\arabic{chapter}"
13734 msgstr "\\arabic{chapter}."
13736 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13737 msgid "\\Alph{chapter}"
13738 msgstr "\\Alph{chapter}."
13740 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13741 msgid "\\arabic{footnote}"
13742 msgstr "\\arabic{footnote}"
13744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13745 msgid "\\Roman{section}."
13746 msgstr "\\Roman{section}."
13748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13749 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13750 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
13752 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13753 msgid "\\Alph{subsection}."
13754 msgstr "\\Alph{subsection}."
13756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13757 msgid "\\arabic{subsection}."
13758 msgstr "\\arabic{subsection}."
13760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13761 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13762 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13765 msgid "\\alph{subsubsection}."
13766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
13769 msgid "\\alph{paragraph}."
13770 msgstr "\\alph{paragraph}."
13772 #: lib/layouts/paper.layout:3
13773 msgid "Paper (Standard Class)"
13776 #: lib/layouts/paper.layout:151
13780 #: lib/layouts/paper.layout:163
13781 msgid "Institution"
13784 #: lib/layouts/paralist.module:2
13786 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13787 msgstr "Bekezdés beállításai"
13789 #: lib/layouts/paralist.module:9
13791 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13792 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13793 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13794 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13795 "extended to use a similar optional argument."
13798 #: lib/layouts/paralist.module:30
\r lib/layouts/paralist.module:37
13799 #: lib/layouts/paralist.module:52
\r lib/layouts/paralist.module:61
13800 #: lib/layouts/paralist.module:73
\r lib/layouts/paralist.module:82
13801 #: lib/layouts/paralist.module:91
\r lib/layouts/paralist.module:103
13802 #: lib/layouts/paralist.module:112
\r lib/layouts/paralist.module:121
13803 #: lib/layouts/paralist.module:133
13805 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13806 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13808 #: lib/layouts/paralist.module:47
13810 msgid "AsParagraphItem"
13813 #: lib/layouts/paralist.module:51
13815 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13816 msgstr "Felsorolás"
13818 #: lib/layouts/paralist.module:56
13820 msgid "InParagraphItem"
13823 #: lib/layouts/paralist.module:60
13825 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13826 msgstr "Felsorolás"
13828 #: lib/layouts/paralist.module:65
13830 msgid "CompactItem"
13831 msgstr "Megjegyzés elem"
13833 #: lib/layouts/paralist.module:72
13835 msgid "Compact Itemize Options"
13836 msgstr "Felsorolás"
13838 #: lib/layouts/paralist.module:77
13840 msgid "AsParagraphEnum"
13843 #: lib/layouts/paralist.module:81
13845 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13846 msgstr "LaTeX opciók"
13848 #: lib/layouts/paralist.module:86
13850 msgid "InParagraphEnum"
13853 #: lib/layouts/paralist.module:90
13855 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13856 msgstr "LaTeX opciók"
13858 #: lib/layouts/paralist.module:95
13860 msgid "CompactEnum"
13861 msgstr "Információ néve:"
13863 #: lib/layouts/paralist.module:102
13865 msgid "Compact Enumerate Options"
13866 msgstr "LaTeX opciók"
13868 #: lib/layouts/paralist.module:107
13870 msgid "AsParagraphDescr"
13873 #: lib/layouts/paralist.module:111
13875 msgid "As Paragraph Description Options"
13878 #: lib/layouts/paralist.module:116
13880 msgid "InParagraphDescr"
13883 #: lib/layouts/paralist.module:120
13885 msgid "In Paragraph Description Options"
13888 #: lib/layouts/paralist.module:125
13890 msgid "CompactDescr"
13891 msgstr "Számítógép"
13893 #: lib/layouts/paralist.module:132
13895 msgid "Compact Description Options"
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13900 msgid "PDF Comments"
13901 msgstr "Megjegyzés"
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13905 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13906 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13907 "and the package documentation for details."
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13911 msgid "Define Avatar"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13916 msgid "PDF-comment"
13917 msgstr "megjegyzés"
13919 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13920 msgid "PDF-comment avatar:"
13923 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13925 msgid "Name of the Avatar"
13926 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13929 msgid "Define PDF-Comment Style"
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13934 msgid "PDF-comment style:"
13935 msgstr "megjegyzés címke"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13939 msgid "Name of the style"
13940 msgstr "Nincs nyelv"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13943 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13947 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13952 msgid "Name of the list style"
13953 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13956 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13961 msgid "PDF-comment list style:"
13962 msgstr "Határok stílusának beállítása"
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13965 msgid "PDF-Comment-Setup"
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13970 msgid "PDF (Setup)"
13971 msgstr "PDF (XeTeX)"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13975 msgid "PDF-Comment setup options"
13976 msgstr "Dokumentumbeállítások"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13984 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13989 msgid "PDF-Annotation"
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13996 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13998 msgid "PDFComment Options"
13999 msgstr "Oszlop beállítások"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14002 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14008 msgstr "Oldal margók"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14012 msgid "PDF (Margin)"
14013 msgstr "Oldal margók"
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14021 msgid "PDF (Markup)"
14022 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14025 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14029 msgid "PDF-Freetext"
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14034 msgid "PDF (Freetext)"
14035 msgstr "PDF (pdflatex)"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14044 msgid "PDF (Square)"
14045 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14054 msgid "PDF (Circle)"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14064 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14068 msgid "PDF-Sideline"
14069 msgstr "Oldaljegyzet"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14073 msgid "PDF (Sideline)"
14074 msgstr "PDF (pdflatex)"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14078 msgid "Insert the comment here"
14079 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14087 msgid "PDF (Reply)"
14088 msgstr "PDF (pdflatex)"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14091 msgid "PDF-Tooltip"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14096 msgid "PDF (Tooltip)"
14097 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14101 msgid "Tooltip Text"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14110 msgid "Insert the tooltip text here"
14111 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14115 msgid "List of PDF Comments"
14116 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14120 msgid "[List of PDF Comments]"
14121 msgstr "Lábjegyzetek listája"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14125 msgid "List Options|s"
14126 msgstr "Képlet beállítások"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14129 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14139 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14140 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14141 "documentation of hyperref for details."
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:15
\r lib/layouts/pdfform.module:26
14145 msgid "Begin PDF Form"
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14151 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:28
\r lib/layouts/pdfform.module:65
14155 msgid "PDF Form Parameters"
14156 msgstr "További paraméterek"
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:29
\r lib/layouts/pdfform.module:66
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:30
\r lib/layouts/pdfform.module:67
14164 msgid "Insert PDF form parameters here"
14165 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:40
\r lib/layouts/pdfform.module:43
14168 msgid "End PDF Form"
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14173 msgid "PDF Link Setup"
14174 msgstr "PDF (XeTeX)"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14178 msgid "PDF link setup"
14179 msgstr "PDF (XeTeX)"
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:58
\r lib/layouts/pdfform.module:63
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:78
\r lib/layouts/pdfform.module:81
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:84
\r lib/layouts/pdfform.module:87
14194 msgstr "MenüVálasztás"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14202 msgid "Insert the label here"
14203 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:96
\r lib/layouts/pdfform.module:99
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:102
\r lib/layouts/pdfform.module:105
14212 msgid "SubmitButton"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:108
\r lib/layouts/pdfform.module:111
14217 msgid "ResetButton"
14218 msgstr "Elem:GuiGomb"
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:118
\r lib/layouts/pdfform.module:121
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14227 msgid "The name of the PDF action"
14228 msgstr "A forgatás középpontja"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14232 msgid "Text Field Style"
14233 msgstr "Szöveg stílus"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14237 msgid "Default text field style"
14238 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14242 msgid "Submit Button Style"
14243 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14247 msgid "Default submit button style"
14248 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14252 msgid "Push Button Style"
14253 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14257 msgid "Default push button style"
14258 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14262 msgid "Check Box Style"
14263 msgstr "Szöveg stílus"
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14267 msgid "Default check box style"
14268 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14272 msgid "Reset Button Style"
14273 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14277 msgid "Default reset button style"
14278 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14282 msgid "List Box Style"
14283 msgstr "[Fóliák listája]"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14287 msgid "Default list box style"
14288 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14292 msgid "Combo Box Style"
14293 msgstr "&Színes linkek"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14297 msgid "Default combo box style"
14298 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14301 msgid "Popdown Box Style"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14306 msgid "Default popdown box style"
14307 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14311 msgid "Radio Box Style"
14312 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14316 msgid "Default radio box style"
14317 msgstr "Ala&p nyomtató:"
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
\r lib/layouts/powerdot.layout:69
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14327 msgstr "Széles fólia"
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
\r lib/layouts/powerdot.layout:153
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
\r lib/layouts/seminar.layout:90
14331 #: lib/layouts/slides.layout:3
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14342 msgid "Slide Option"
14343 msgstr "LaTeX opciók"
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14346 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14351 msgstr "Utolsó fólia"
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14359 msgstr "Széles fólia"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14363 msgstr "Üres fólia"
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14366 msgid "Empty slide:"
14367 msgstr "Üres fólia:"
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14371 msgid "Section Option"
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14375 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
\r lib/layouts/powerdot.layout:295
14380 msgid "Itemize Type"
14381 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
\r lib/layouts/powerdot.layout:296
14384 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14388 msgid "ItemizeType1"
14389 msgstr "Felsorolás (típus1)"
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
\r lib/layouts/powerdot.layout:347
14393 msgid "Enumerate Type"
14394 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
\r lib/layouts/powerdot.layout:348
14397 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14401 msgid "EnumerateType1"
14402 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14410 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14415 msgid "Left Column"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14419 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14425 msgstr "Csak a fóliákon"
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14434 msgid "Overlay Specification|S"
14435 msgstr "Kijelölés|s"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14438 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14444 msgstr "Csak a fóliákon"
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14451 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14453 msgid "Recipe Book"
14456 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
\r lib/layouts/scrbook.layout:18
14457 msgid "\\thechapter"
14458 msgstr "\\thechapter"
14460 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14464 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14468 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14469 msgid "Ingredients"
14470 msgstr "Hozzávalók"
14472 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14474 msgid "Ingredients Header"
14475 msgstr "Hozzávalók"
14477 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14478 msgid "Specify an optional ingredients header"
14481 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14482 msgid "Ingredients:"
14483 msgstr "Hozzávalók:"
14485 #: lib/layouts/report.layout:3
14486 msgid "Report (Standard Class)"
14489 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14490 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14494 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
\r lib/layouts/revtex4.layout:152
14499 msgid "Affiliation (alternate)"
14500 msgstr "Kapcsolat jele"
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
\r lib/layouts/revtex4.layout:161
14504 msgid "Affiliation (alternate):"
14505 msgstr "Kapcsolat jele"
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
\r lib/layouts/revtex4.layout:158
14509 msgid "Alternate Affiliation Option"
14510 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
\r lib/layouts/revtex4.layout:159
14513 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
\r lib/layouts/revtex4.layout:165
14518 msgid "Affiliation (none)"
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
\r lib/layouts/revtex4.layout:168
14523 msgid "No affiliation"
14524 msgstr "Szerző kapcsolat"
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
\r lib/layouts/revtex4.layout:210
14527 msgid "Electronic Address:"
14528 msgstr "Elektronikus cím:"
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
\r lib/layouts/revtex4.layout:207
14532 msgid "Electronic Address Option|s"
14533 msgstr "Elektronikus cím:"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
\r lib/layouts/revtex4.layout:208
14536 msgid "Optional argument to the email command"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:226
14541 msgid "Author URL Option"
14542 msgstr "Szerző URL"
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
\r lib/layouts/revtex4.layout:227
14545 msgid "Optional argument to the homepage command"
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
\r lib/layouts/revtex4.layout:187
14550 msgid "Collaboration"
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
\r lib/layouts/revtex4.layout:190
14555 msgid "Collaboration:"
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
\r lib/layouts/revtex4.layout:103
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14564 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14565 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14568 msgid "acknowledgments"
14569 msgstr "köszönetnyilvánítások"
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14573 msgid "Ruled Table"
14574 msgstr "Táblázat elhelyezése"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14579 msgstr "Speciálisak"
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14584 msgstr "Üres oldal"
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14589 msgstr "Sima szöveg"
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14597 msgid "List of Videos"
14598 msgstr "[Fóliák listája]"
14600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14603 msgstr "Úsztatási beállítások"
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14608 msgstr "Úsztatási beállítások"
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14612 msgid "lowercase text"
14615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14617 msgid "Online cite"
14618 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14622 msgid "online cite"
14623 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14627 msgid "Text behind"
14628 msgstr "Szöveg szélesség %"
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14631 msgid "text behind the cite"
14634 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14635 msgid "REVTeX (V. 4)"
14638 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14639 msgid "AltAffiliation"
14640 msgstr "Másik kapcsolat"
14642 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14643 msgid "PACS number:"
14644 msgstr "PACS szám:"
14646 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14647 msgid "Risk and Safety Statements"
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14652 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14653 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14654 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14657 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
\r lib/layouts/rsphrase.module:16
14662 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
\r lib/layouts/rsphrase.module:36
14666 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14667 msgid "Safety phrase"
14670 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14672 msgid "Phrase Text"
14673 msgstr "Köszönet szöveg"
14675 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14676 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14679 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14683 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14686 msgstr "Postai megjegyzés"
14688 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14690 msgstr "Konferencia"
14692 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14697 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14700 msgstr "Utolsó lábléc:"
14702 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14705 msgstr "Betűméretek"
14707 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14708 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14711 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14716 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14718 msgid "Right logo:"
14719 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14723 msgid "Caption Width"
14724 msgstr "opcionális"
14726 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14727 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14730 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14731 msgid "KOMA-Script Article"
14734 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14735 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14738 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14739 msgid "KOMA-Script Book"
14742 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14744 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14745 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14749 msgid "\\alph{enumii})"
14750 msgstr "(\\alph{enumii})"
14752 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14754 msgstr "Rész hozzáadása"
14756 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14758 msgstr "Fejezet hozzáadása"
14760 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
\r lib/layouts/stdsections.inc:64
14761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14763 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14764 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14768 msgstr "Szakasz hozzáadása"
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14772 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14776 msgstr "Szakasz hozzáadása"
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14780 msgstr "Miniszakasz"
14782 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14786 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:482
14787 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
\r lib/layouts/svjog.layout:127
14788 #: lib/layouts/svmult.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:157
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14797 msgid "Uppertitleback"
14798 msgstr "Címoldal háta felül"
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14801 msgid "Lowertitleback"
14802 msgstr "Címoldal háta alul"
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14806 msgstr "Extra címoldal"
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14828 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14830 msgid "Dictum Author"
14831 msgstr "Első szerző"
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14834 msgid "The author of this dictum"
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14838 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14858 msgid "Specialmail"
14859 msgstr "Speciális levél"
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14862 msgid "Specialmail:"
14863 msgstr "Különleges levél:"
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14871 msgstr "Címzett hivatkozása"
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14875 msgstr "Címzett levele"
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14878 msgid "Your letter of:"
14879 msgstr "Címzett levele:"
14881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14883 msgstr "Küldő hivatkozása"
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14890 msgid "Customer no.:"
14891 msgstr "Vásárló szám:"
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14898 msgid "Invoice no.:"
14899 msgstr "Számla száma:"
14901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14902 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14906 msgid "NextAddress"
14907 msgstr "Következő cím"
14909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14910 msgid "Next Address:"
14911 msgstr "Következő cím:"
14913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14914 msgid "Sender Name:"
14915 msgstr "Küldő neve:"
14917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14918 msgid "Sender Phone:"
14919 msgstr "Küldő telefonszáma:"
14921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14922 msgid "Sender Fax:"
14923 msgstr "Küldő faxszáma:"
14925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14926 msgid "Sender E-Mail:"
14927 msgstr "Küldő E-mail:"
14929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14930 msgid "Sender URL:"
14931 msgstr "Küldő URL:"
14933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14946 msgid "End of letter"
14947 msgstr "Levél vége"
14949 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14950 msgid "KOMA-Script Report"
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14955 msgid "Section Boxes"
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14960 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14963 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14968 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14970 msgid "Section Box"
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14975 msgid "Section Box Width|S"
14976 msgstr "Kijelölés|s"
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14980 msgid "Width of the section Box"
14981 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
14983 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
\r lib/layouts/todonotes.module:46
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14990 msgid "Section Box Heading"
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14995 msgid "Insert the section box header here"
14996 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
14998 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15000 msgid "SubsectionBox"
15003 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15005 msgid "Subsection Box"
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15010 msgid "SubsubsectionBox"
15011 msgstr "Alalszakasz"
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15015 msgid "Subsubsection Box"
15016 msgstr "Alalszakasz"
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:26
\r lib/layouts/seminar.layout:89
15023 msgid "LandscapeSlide"
15024 msgstr "Fekvőfólia"
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15028 msgid "Landscape Slide"
15029 msgstr "Fekvő fólia:"
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:40
\r lib/layouts/seminar.layout:115
15032 msgid "PortraitSlide"
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15037 msgid "Portrait Slide"
15038 msgstr "Álló fólia:"
15040 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15041 msgid "SlideHeading"
15044 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15045 msgid "SlideSubHeading"
15046 msgstr "Fólia alcím"
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:61
\r lib/layouts/seminar.layout:124
15049 msgid "ListOfSlides"
15050 msgstr "Fóliák listája"
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15054 msgid "List of Slides"
15055 msgstr "[Fóliák listája]"
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:72
\r lib/layouts/seminar.layout:145
15058 msgid "SlideContents"
15059 msgstr "Fólialista"
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15063 msgid "Slide Contents"
15064 msgstr "Fólialista"
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:78
\r lib/layouts/seminar.layout:151
15067 msgid "ProgressContents"
15068 msgstr "Fólialista-"
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15072 msgid "Progress Contents"
15073 msgstr "Fólialista-"
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15076 msgid "Landscape Slide:"
15077 msgstr "Fekvő fólia:"
15079 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15080 msgid "Portrait Slide:"
15081 msgstr "Álló fólia:"
15083 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15087 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15090 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
15092 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15093 msgid "[List Of Slides]"
15094 msgstr "[Fóliák listája]"
15096 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15097 msgid "[Slide Contents]"
15098 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
15100 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15101 msgid "[Progress Contents]"
15102 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15106 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15107 msgstr "B&ekezdés behúzása"
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15111 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15112 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15113 "standard Paragraph Shapes'."
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15123 msgid "ShapedParagraphs"
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:39
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:64
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15164 msgstr "Árnyék megszüntetése"
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:91
\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15176 msgid "Triangle up"
15177 msgstr "bigtriangleup"
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15181 msgid "Triangle down"
15182 msgstr "triangledown"
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15186 msgid "Triangle left"
15187 msgstr "triangleleft"
15189 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15191 msgid "Triangle right"
15192 msgstr "triangleright"
15194 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15198 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15199 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15202 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15204 msgid "Shape specification"
15205 msgstr "Speciális szakasz"
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15208 msgid "Specification of the shape"
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15216 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15217 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15220 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
15221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15222 msgid "Conjecture*"
15225 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15230 msgstr "Algoritmus*"
15232 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15236 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15238 msgid "The title as it appears in the running headers"
15239 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
15241 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15242 msgid "AMS subject classifications:"
15243 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15246 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15251 msgid "Name of the conference"
15252 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
15254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15255 msgid "Conference:"
15256 msgstr "Konferencia:"
15258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15259 msgid "CopyrightYear"
15260 msgstr "CopyrightÉv"
15262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15263 msgid "Copyright year:"
15264 msgstr "Copyright éve:"
15266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15267 msgid "Copyrightdata"
15268 msgstr "CopyrightAdat"
15270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15271 msgid "Copyright data:"
15272 msgstr "Copyright adat:"
15274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15276 msgid "TitleBanner"
15277 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15281 msgid "Title banner:"
15282 msgstr "Cím lábjegyzet:"
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15286 msgid "PreprintFooter"
15289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15291 msgid "Preprint footer:"
15294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15295 msgid "Digital Object Identifier:"
15298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15299 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15306 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15309 msgstr "Szimpla keret|S"
15311 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15315 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15316 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15319 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15320 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15323 #: lib/layouts/slides.layout:107
15327 #: lib/layouts/slides.layout:129
15331 #: lib/layouts/slides.layout:144
15332 msgid "New Overlay:"
15333 msgstr "Új átfedés:"
15335 #: lib/layouts/slides.layout:184
15337 msgstr "Új megjegyzés:"
15339 #: lib/layouts/slides.layout:209
15340 msgid "InvisibleText"
15341 msgstr "Láthatatlan szöveg"
15343 #: lib/layouts/slides.layout:216
15344 msgid "<Invisible Text Follows>"
15345 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
15347 #: lib/layouts/slides.layout:233
15348 msgid "VisibleText"
15349 msgstr "Látható szöveg"
15351 #: lib/layouts/slides.layout:240
15352 msgid "<Visible Text Follows>"
15353 msgstr "<Látható szöveg>"
15355 #: lib/layouts/spie.layout:3
15356 msgid "SPIE Proceedings"
15359 #: lib/layouts/spie.layout:56
15361 msgstr "Szerző infó"
15363 #: lib/layouts/spie.layout:68
15364 msgid "Authorinfo:"
15365 msgstr "Szerző infó:"
15367 #: lib/layouts/spie.layout:96
15368 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15369 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
15371 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
15373 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
15375 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15380 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15385 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15389 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15393 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15398 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15402 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15403 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15406 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15407 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15410 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15411 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15415 msgid "\\Roman{part}"
15416 msgstr "\\Roman{part}"
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15419 msgid "Part \\Roman{part}"
15420 msgstr "\\Roman{part}. rész"
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15424 msgstr "## fejezet"
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
15427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15429 msgstr "## Szakasz"
15431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
15432 msgid "Paragraph ##"
15433 msgstr "## Bekezdés"
15435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15436 msgid "\\arabic{enumi}."
15437 msgstr "\\arabic{enumi}."
15439 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15440 msgid "\\roman{enumiii}."
15441 msgstr "\\roman{enumiii}."
15443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15444 msgid "\\Alph{enumiv}."
15445 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15448 msgid "Equation ##"
15449 msgstr "## Egyenlet"
15451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
15452 msgid "Footnote ##"
15453 msgstr "## Lábjegyzet"
15455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15456 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15461 msgid "Marginal notes"
15462 msgstr "Széljegyzet"
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15467 msgstr "Lábjegyzet|b"
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15472 msgstr "Megjegyzés"
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15476 msgstr "Változatok"
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15480 msgid "Index Entries"
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15489 msgstr "széljegyzet"
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15493 msgstr "lábjegyzet"
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15497 msgstr "Kiszürkített"
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
\r src/insets/InsetERT.cpp:147
15500 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
\r lib/layouts/stdinsets.inc:286
15506 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15507 msgstr "Listák listája"
15509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15511 msgid "Listings[[inset]]"
15512 msgstr "Lista beállítások"
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15526 msgstr "jegyzet címke"
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15537 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
\r lib/layouts/svcommon.inc:119
15538 msgid "Part \\thepart"
15539 msgstr "\\thepart. rész"
15541 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15542 msgid "Chapter \\thechapter"
15543 msgstr "\\thechapter. fejezet"
15545 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15546 msgid "Appendix \\thechapter"
15547 msgstr "\\thechapter. melléklet"
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15550 msgid "Front Matter"
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15554 msgid "--- Front Matter ---"
15555 msgstr "--- Cím Ív ---"
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15558 msgid "Main Matter"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15562 msgid "--- Main Matter ---"
15563 msgstr "--- Fő téma ---"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15566 msgid "Back Matter"
15567 msgstr "Záró Anyag"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15570 msgid "--- Back Matter ---"
15571 msgstr "--- Záró Anyag ---"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
\r lib/layouts/svmult.layout:107
15574 msgid "PartBacktext"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15584 msgid "Title of this part"
15585 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
\r lib/layouts/svmult.layout:123
15589 msgid "ChapSubtitle"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
\r lib/layouts/svmult.layout:119
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
\r lib/layouts/svmult.layout:155
15602 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15604 msgid "Run-in headings"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15609 msgid "Sub-run-in headings"
15610 msgstr "Tárgy címsor:"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
\r lib/layouts/svmult.layout:131
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
\r lib/layouts/svmult.layout:127
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15623 msgid "Author data:"
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15628 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15632 msgid "TOC author:"
15633 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15637 msgid "Running Title"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15642 msgid "Running Author"
15643 msgstr "Futó szerző:"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
\r lib/layouts/svmult.layout:115
15647 msgid "Running Chapter"
15648 msgstr "Futó szerző:"
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15652 msgid "Running chapter:"
15653 msgstr "Futó szerző:"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15657 msgid "Running Section"
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15662 msgid "Running section:"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15672 msgid "Abstract* (not printed)"
15673 msgstr " (nincs telepítve)"
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
\r lib/layouts/svcommon.inc:506
15676 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15683 msgid "Alternative name"
15684 msgstr "Alternatív &nyelv:"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15688 msgid "Longest Description Label"
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15693 msgid "Longest description label"
15694 msgstr "Leghosszabb &címke"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
\r lib/layouts/svmono.layout:91
15706 msgstr "Bizonyítás(QED)"
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
\r lib/layouts/svmono.layout:95
15709 msgid "Proof(smartQED)"
15710 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15713 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
\r lib/layouts/svjog.layout:71
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15719 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
\r lib/layouts/svjog.layout:85
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15723 msgid "Headnote (optional):"
15724 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
\r lib/layouts/svglobal.layout:92
15727 #: lib/layouts/svjog.layout:94
\r lib/layouts/svjog.layout:96
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
\r lib/layouts/svprobth.layout:126
15733 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
\r lib/layouts/svjog.layout:107
15734 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15738 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
\r lib/layouts/svjog.layout:110
15739 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15740 msgid "Institute #"
15743 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
\r lib/layouts/svjog.layout:139
15744 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15745 msgid "Corr Author:"
15746 msgstr "Levelezés szerzővel:"
15748 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
\r lib/layouts/svjog.layout:143
15749 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15753 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
\r lib/layouts/svjog.layout:147
15754 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15756 msgstr "Offprints:"
15758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15759 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15768 msgid "Mathematics Subject Classification"
15769 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
15771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15777 msgid "CR Subject Classification"
15778 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
15780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15782 msgid "Solution \\thesolution"
15783 msgstr "\\thesolution. megoldás"
15785 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15786 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15789 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15790 msgid "Springer SV Mono"
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15794 msgid "Springer SV Mult"
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15801 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:66
\r lib/layouts/svmult.layout:151
15808 msgid "Contributors"
15809 msgstr "Közreműködők listája"
15811 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15812 msgid "List of Contributors"
15813 msgstr "Közreműködők listája"
15815 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15817 msgid "Contributor List"
15818 msgstr "Közreműködők listája"
15820 #: lib/layouts/svmult.layout:104
\r lib/layouts/svmult.layout:108
15821 #: lib/layouts/svmult.layout:112
\r lib/layouts/svmult.layout:116
15822 #: lib/layouts/svmult.layout:120
\r lib/layouts/svmult.layout:124
15823 #: lib/layouts/svmult.layout:128
\r lib/layouts/svmult.layout:132
15824 #: lib/layouts/svmult.layout:136
\r lib/layouts/svmult.layout:140
15825 #: lib/layouts/svmult.layout:144
\r lib/layouts/svmult.layout:148
15826 #: lib/layouts/svmult.layout:152
\r lib/layouts/svmult.layout:156
15827 msgid "For editors"
15828 msgstr "Szerkesztőknek"
15830 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15831 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15834 #: lib/layouts/sweave.module:2
\r lib/configure.py:640
15838 #: lib/layouts/sweave.module:6
15840 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15841 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15844 #: lib/layouts/sweave.module:76
\r lib/layouts/sweave.module:77
15845 msgid "Sweave Input File"
15848 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15849 msgid "Number Tables by Section"
15850 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
15852 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15854 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15855 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15857 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
15858 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
15860 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15861 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15864 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15865 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15869 msgid "Fancy Colored Boxes"
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15874 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15875 "the tcolorbox documentation for details."
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15885 msgid "Color Box Options"
15886 msgstr "Oszlop beállítások"
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15889 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15893 msgid "Dynamic Color Box"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15897 msgid "Color Box (Dynamic)"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15902 msgid "Fit Color Box"
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15906 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
15911 msgid "Raster Color Box"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15916 msgid "Subtitle Options"
15917 msgstr "Képlet beállítások"
15919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15921 msgid "Insert the options here"
15922 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15926 msgid "Color Box Separator"
15927 msgstr "Elválasztó"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
15931 msgid "Color Boxes"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15940 msgid "Color Box Line"
15941 msgstr "&Színes linkek"
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
15944 msgid "Color Box Setup"
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
15949 msgid "New Color Box Type"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15954 msgid "New Box Options"
15955 msgstr "Oszlop beállítások"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15959 msgid "Options for the new box type (optional)"
15960 msgstr "A részábra címe"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15964 msgid "Name of the new box type"
15965 msgstr "Nincs nyelv"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15973 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15978 msgid "Default Value"
15979 msgstr "Alapérték|t"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15982 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154
\r lib/layouts/tcolorbox.module:156
15987 msgid "Custom Color Box 1"
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15992 msgid "More Color Box Options"
15993 msgstr "Oszlop beállítások"
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15997 msgid "Insert more color box options here"
15998 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165
\r lib/layouts/tcolorbox.module:167
16002 msgid "Custom Color Box 2"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
\r lib/layouts/tcolorbox.module:173
16007 msgid "Custom Color Box 3"
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177
\r lib/layouts/tcolorbox.module:179
16012 msgid "Custom Color Box 4"
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183
\r lib/layouts/tcolorbox.module:185
16017 msgid "Custom Color Box 5"
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
16022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
16023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
\r lib/layouts/theorems.inc:25
16025 msgid "Definitions & Theorems"
16026 msgstr "\\thetheorem. definíció"
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16031 msgid "Fact \\thefact."
16032 msgstr "\\thefact. tény"
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16037 msgid "Definition \\thedefinition."
16038 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16043 msgid "Example \\theexample."
16044 msgstr "\\theexample. példa"
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16049 msgid "Problem \\theproblem."
16050 msgstr "\\theproblem. probléma"
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16055 msgid "Exercise \\theexercise."
16056 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16059 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16060 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16064 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16065 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16066 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16067 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16068 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16069 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16070 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16071 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16073 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16074 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16075 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16076 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16077 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16078 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16079 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16084 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16085 msgstr "\\thetheorem. tétel"
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16089 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16090 msgstr "\\thecorollary. következmény"
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16094 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16095 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16099 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16100 msgstr "\\theproposition. állítás"
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16104 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16105 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16109 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16110 msgstr "\\thefact. tény"
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16114 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16115 msgstr "\\thedefinition. definíció"
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16119 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16120 msgstr "\\theexample. példa"
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16124 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16125 msgstr "\\theproblem. probléma"
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16129 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16130 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16134 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16135 msgstr "\\thesolution. megoldás"
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16139 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16140 msgstr "\\theremark. észrevétel"
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16144 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16145 msgstr "\\theclaim. igény"
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16149 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16150 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16155 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16156 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16157 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16158 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16159 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16160 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16161 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16163 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
16164 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
16165 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
16166 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
16167 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
16168 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
16169 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16173 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16174 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16178 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16179 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16180 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16181 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16182 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16183 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16184 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16186 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16187 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16188 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16189 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16190 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16191 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16192 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16195 msgid "Criterion \\thecriterion."
16196 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16202 msgstr "Kritérium*"
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16208 msgstr "Kritérium."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16211 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16212 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16218 msgstr "Algoritmus."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16221 msgid "Axiom \\theaxiom."
16222 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16237 msgid "Condition \\thecondition."
16238 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16254 msgid "Note \\thenote."
16255 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16261 msgstr "Megjegyzés*"
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16267 msgstr "Megjegyzés."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16270 msgid "Notation \\thenotation."
16271 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16286 msgid "Summary \\thesummary."
16287 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16293 msgstr "Összegzés*"
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16299 msgstr "Összegzés."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16302 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16303 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16308 msgid "Acknowledgement*"
16309 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16312 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16313 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16318 msgid "Conclusion*"
16319 msgstr "Következtetés*"
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16324 msgid "Conclusion."
16325 msgstr "Következtetés."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16346 msgid "Assumption \\theassumption."
16347 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16352 msgid "Assumption*"
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16358 msgid "Assumption."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16375 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16376 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16381 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16382 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16383 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16384 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16385 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16386 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16387 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16388 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16390 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16391 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16392 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
16393 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
16394 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
16395 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
16396 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16400 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16401 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16405 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16406 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16410 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16411 msgstr "\\theaxiom. axióma"
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16415 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16416 msgstr "\\thecondition. feltétel"
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16420 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16421 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16425 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16426 msgstr "\\thenotation. jelölés"
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16430 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16431 msgstr "\\thesummary. összegzés"
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16435 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16436 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16440 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16441 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16445 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16446 msgstr "\\theassumption. feltevés"
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16450 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16451 msgstr "\\thequestion. kérdés"
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16454 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16455 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16460 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16461 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16462 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16463 "in both numbered and non-numbered forms."
16465 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
16466 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
16467 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
16468 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
16472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
16473 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16479 msgid "Criterion \\thetheorem."
16480 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16483 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16484 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16487 msgid "Axiom \\thetheorem."
16488 msgstr "\\thetheorem. axióma"
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16491 msgid "Condition \\thetheorem."
16492 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16495 msgid "Note \\thetheorem."
16496 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16499 msgid "Notation \\thetheorem."
16500 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16503 msgid "Summary \\thetheorem."
16504 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16507 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16508 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16511 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16512 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16515 msgid "Assumption \\thetheorem."
16516 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16519 msgid "Question \\thetheorem."
16520 msgstr "\\thetheorem. kérdés"
16522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
\r lib/layouts/theorems.inc:79
16523 msgid "Corollary \\thetheorem."
16524 msgstr "\\thetheorem. következmény"
16526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
\r lib/layouts/theorems.inc:97
16527 msgid "Lemma \\thetheorem."
16528 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
16530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
\r lib/layouts/theorems.inc:115
16531 msgid "Proposition \\thetheorem."
16532 msgstr "\\thetheorem. állítás"
16534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
\r lib/layouts/theorems.inc:133
16535 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16536 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
16538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
\r lib/layouts/theorems.inc:151
16539 msgid "Fact \\thetheorem."
16540 msgstr "\\thetheorem. tény"
16542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
\r lib/layouts/theorems.inc:169
16543 msgid "Definition \\thetheorem."
16544 msgstr "\\thetheorem. definíció"
16546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
\r lib/layouts/theorems.inc:193
16547 msgid "Example \\thetheorem."
16548 msgstr "\\thetheorem. példa"
16550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
\r lib/layouts/theorems.inc:210
16551 msgid "Problem \\thetheorem."
16552 msgstr "\\thetheorem. probléma"
16554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
\r lib/layouts/theorems.inc:227
16555 msgid "Exercise \\thetheorem."
16556 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
16558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244
\r lib/layouts/theorems.inc:244
16560 msgid "Solution \\thetheorem."
16561 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
16563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262
\r lib/layouts/theorems.inc:262
16564 msgid "Remark \\thetheorem."
16565 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
16567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
\r lib/layouts/theorems.inc:287
16568 msgid "Claim \\thetheorem."
16569 msgstr "\\thetheorem. igény"
16571 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16572 msgid "Theorems (AMS)"
16573 msgstr "Tételek (AMS)"
16575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16577 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16578 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16579 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16580 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16582 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
16583 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
16584 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
16585 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
16587 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16588 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16589 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
16591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16593 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16594 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16597 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16598 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16599 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16601 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16602 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16603 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16604 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16605 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
16606 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
16607 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
16609 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16611 msgid "Case \\arabic{casei}."
16612 msgstr "\\arabic{case}. eset"
16614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16616 msgid "Case \\roman{caseii}."
16617 msgstr "\\arabic{case}. eset"
16619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16621 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16622 msgstr "\\thecase. eset"
16624 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16626 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16627 msgstr "\\arabic{case}. eset"
16629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16630 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16631 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
16633 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16635 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16636 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16637 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16638 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16639 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16641 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16642 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16643 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16644 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16645 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
16647 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16648 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16649 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
16651 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16653 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16654 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16655 "chapter environment."
16657 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16658 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
16659 "használja, aminek van fejezet környezete."
16661 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16663 msgid "Named Theorems"
16666 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16668 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16669 "'Additional Theorem Text' argument."
16672 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16674 msgid "Named Theorem"
16677 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16679 msgid "Named Theorem."
16682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16692 msgstr "Gyakorlat*"
16694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16701 msgstr "Észrevétel*"
16703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16709 msgid "Alternative proof string"
16710 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
16712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16713 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16714 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
16716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16719 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16720 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16721 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16722 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16724 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
16725 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
16726 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
16727 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
16728 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
16730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16731 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16732 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
16734 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16736 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16739 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
16740 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
16742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16743 msgid "Conjecture."
16746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16756 msgstr "Gyakorlat."
16758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16765 msgstr "Észrevétel."
16767 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16768 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16769 msgstr "Tételek (számozatlan)"
16771 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16773 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16774 "using the extended AMS machinery."
16776 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
16777 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
16779 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16783 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16786 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16787 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16789 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
16790 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
16791 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16799 msgid "Alternative optional name or title"
16802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16803 msgid "Prop \\theprop."
16804 msgstr "\\theprop tulajdonság."
16806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16813 msgstr "\\theprob."
16815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16822 msgid "# [number of Prob]"
16823 msgstr "Sorok száma"
16825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16827 msgid "Label of Problem"
16830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16831 msgid "Label of the corresponding problem"
16834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16836 msgid "Property \\theproperty."
16837 msgstr "\\the tulajdonság."
16839 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16842 msgstr "Táblázat jegyzet"
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16846 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16847 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16848 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16849 "suppresses the output of TODO notes."
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:14
\r lib/layouts/todonotes.module:119
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16858 msgid "List of TODOs"
16859 msgstr "Táblázatok listája"
16861 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16863 msgid "[List of TODOs]"
16864 msgstr "Táblázatok listája"
16866 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16868 msgid "List of TODOs Heading|s"
16869 msgstr "Listák listája"
16871 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16872 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16875 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16876 msgid "TODO Note (Margin)"
16879 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16880 msgid "TODO (Margin)"
16883 #: lib/layouts/todonotes.module:79
\r lib/layouts/todonotes.module:91
16885 msgid "TODO Note Options|s"
16886 msgstr "Képlet beállítások"
16888 #: lib/layouts/todonotes.module:80
\r lib/layouts/todonotes.module:109
16889 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16892 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16893 msgid "TODO Note (inline)"
16896 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16898 msgid "TODO (Inline)"
16901 #: lib/layouts/todonotes.module:101
\r lib/layouts/todonotes.module:103
16903 msgid "Missing Figure"
16904 msgstr "Hiányzó fájl"
16906 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16907 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16910 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16912 msgid "Todo[Inline]"
16915 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16917 msgid "Todo[margin]"
16918 msgstr "széljegyzet"
16920 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16922 msgid "MissingFigure"
16923 msgstr "Hiányzó fájl"
16925 #: lib/layouts/treport.layout:3
16926 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16935 msgstr "Oldaljegyzet"
16937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16939 msgstr "oldaljegyzet"
16941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16943 msgstr "Széljegyzet"
16945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16947 msgstr "széljegyzet"
16949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16951 msgstr "ÚjGondolat"
16953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16954 msgid "new thought"
16955 msgstr "új gondolat"
16957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16967 msgstr "KisKapitális"
16969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16971 msgstr "kiskapitális"
16973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16975 msgstr "Teljes szélesség"
16977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16978 msgid "MarginTable"
16979 msgstr "MarginTable"
16981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16982 msgid "MarginFigure"
16983 msgstr "MarginFigure"
16985 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16986 msgid "Tufte Handout"
16989 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16993 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16995 msgid "Variable-width Minipages"
16996 msgstr "Táblázat beállításai"
16998 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17000 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17001 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17002 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17003 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17004 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17007 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17008 msgid "Minipage (Var. Width)"
17011 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17013 msgid "Minipage (var.)"
17016 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17018 msgid "Vert. Adjustment"
17019 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
17021 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17022 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17025 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17028 msgstr "Címke szélesség"
17030 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17031 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17034 #: lib/languages:100
\r src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17035 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17039 #: lib/languages:119
17043 #: lib/languages:127
17047 #: lib/languages:136
17048 msgid "English (USA)"
17049 msgstr "Angol (USA)"
17051 #: lib/languages:147
17055 #: lib/languages:156
17057 msgid "Greek (ancient)"
17058 msgstr "Görög (polytonic)"
17060 #: lib/languages:173
17061 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17062 msgstr "Arab (ArabTeX)"
17064 #: lib/languages:184
17065 msgid "Arabic (Arabi)"
17066 msgstr "Arab (Arabi)"
17068 #: lib/languages:197
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17072 #: lib/languages:206
17077 #: lib/languages:214
17079 msgid "English (Australia)"
17080 msgstr "Angol (USA)"
17082 #: lib/languages:226
17083 msgid "German (Austria, old spelling)"
17084 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17086 #: lib/languages:238
17087 msgid "German (Austria)"
17088 msgstr "Német (Ausztria)"
17090 #: lib/languages:248
17094 #: lib/languages:258
17098 #: lib/languages:267
17102 #: lib/languages:281
17106 #: lib/languages:291
17111 #: lib/languages:299
17112 msgid "Portuguese (Brazil)"
17113 msgstr "Portugál (Brazil)"
17115 #: lib/languages:309
17119 #: lib/languages:318
17120 msgid "English (UK)"
17121 msgstr "Angol (UK)"
17123 #: lib/languages:328
17127 #: lib/languages:339
17128 msgid "English (Canada)"
17129 msgstr "Angol (Kanada)"
17131 #: lib/languages:352
17132 msgid "French (Canada)"
17133 msgstr "Francia (Kanada)"
17135 #: lib/languages:362
17139 #: lib/languages:374
17140 msgid "Chinese (simplified)"
17141 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
17143 #: lib/languages:384
17144 msgid "Chinese (traditional)"
17145 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17147 #: lib/languages:394
17151 #: lib/languages:401
17155 #: lib/languages:410
17159 #: lib/languages:420
17163 #: lib/languages:431
17164 msgid "Divehi (Maldivian)"
17167 #: lib/languages:438
17171 #: lib/languages:449
17175 #: lib/languages:462
17177 msgstr "Eszperantó"
17179 #: lib/languages:471
17183 #: lib/languages:485
17187 #: lib/languages:500
17191 #: lib/languages:511
17195 #: lib/languages:527
17199 #: lib/languages:537
17203 #: lib/languages:550
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17207 #: lib/languages:560
17208 msgid "German (old spelling)"
17209 msgstr "Német (régi helyesírás)"
17211 #: lib/languages:571
17215 #: lib/languages:586
17216 msgid "German (Switzerland)"
17217 msgstr "Német (Svájc)"
17219 #: lib/languages:599
17221 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17222 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
17224 #: lib/languages:609
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:306
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17229 #: lib/languages:622
17230 msgid "Greek (polytonic)"
17231 msgstr "Görög (polytonic)"
17233 #: lib/languages:634
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17237 #: lib/languages:650
17241 #: lib/languages:669
17245 #: lib/languages:680
17246 msgid "Interlingua"
17247 msgstr "Interlingua"
17249 #: lib/languages:690
17253 #: lib/languages:699
17257 #: lib/languages:714
17261 #: lib/languages:728
17262 msgid "Japanese (CJK)"
17263 msgstr "Japán (CJK)"
17265 #: lib/languages:737
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17269 #: lib/languages:746
17273 #: lib/languages:757
17277 #: lib/languages:764
17281 #: lib/languages:773
17284 msgstr "Címzett levele"
17286 #: lib/languages:782
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17290 #: lib/languages:801
17294 #: lib/languages:814
17298 #: lib/languages:825
17299 msgid "Lower Sorbian"
17300 msgstr "Alsó-szerb"
17302 #: lib/languages:834
17306 #: lib/languages:845
17310 #: lib/languages:855
17315 #: lib/languages:865
17319 #: lib/languages:874
17321 msgid "English (New Zealand)"
17322 msgstr "Angol (Kanada)"
17324 #: lib/languages:884
17325 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17328 #: lib/languages:894
17329 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17332 #: lib/languages:905
17336 #: lib/languages:926
17337 msgid "Piedmontese"
17340 #: lib/languages:936
17344 #: lib/languages:947
17348 #: lib/languages:957
17352 #: lib/languages:967
17357 #: lib/languages:977
17361 #: lib/languages:988
17363 msgstr "Észak-szami"
17365 #: lib/languages:997
17368 msgstr "Sans Serif"
17370 #: lib/languages:1004
17374 #: lib/languages:1015
17378 #: lib/languages:1030
17379 msgid "Serbian (Latin)"
17380 msgstr "Szerb (Latin)"
17382 #: lib/languages:1040
17386 #: lib/languages:1050
17390 #: lib/languages:1059
17394 #: lib/languages:1073
17395 msgid "Spanish (Mexico)"
17396 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
17398 #: lib/languages:1085
17402 #: lib/languages:1096
17406 #: lib/languages:1105
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17410 #: lib/languages:1113
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17414 #: lib/languages:1120
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17418 #: lib/languages:1134
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17422 #: lib/languages:1141
17426 #: lib/languages:1156
17430 #: lib/languages:1166
17434 #: lib/languages:1177
17435 msgid "Upper Sorbian"
17436 msgstr "Felső-szerb"
17438 #: lib/languages:1187
17442 #: lib/languages:1198
17446 #: lib/languages:1209
17450 #: lib/latexfonts:82
17451 msgid "AE (Almost European)"
17452 msgstr "AE (Almost European)"
17454 #: lib/latexfonts:90
\r lib/latexfonts:98
17456 msgstr "Bera Serif"
17458 #: lib/latexfonts:104
17462 #: lib/latexfonts:110
17463 msgid "Concrete Roman"
17464 msgstr "Concrete Roman"
17466 #: lib/latexfonts:116
17467 msgid "Zapf Chancery"
17468 msgstr "Zapf Chancery"
17470 #: lib/latexfonts:122
17472 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17473 msgstr "Bitstream Charter"
17475 #: lib/latexfonts:128
17476 msgid "Crimson (Cochineal)"
17479 #: lib/latexfonts:136
17483 #: lib/latexfonts:142
17484 msgid "Computer Modern Roman"
17485 msgstr "Computer Modern Roman"
17487 #: lib/latexfonts:154
\r lib/latexfonts:163
17488 msgid "URW Garamond"
17491 #: lib/latexfonts:170
\r lib/latexfonts:179
\r lib/latexfonts:187
17495 #: lib/latexfonts:194
\r lib/latexfonts:201
17496 msgid "Latin Modern Roman"
17497 msgstr "Latin Modern Roman"
17499 #: lib/latexfonts:208
\r lib/latexfonts:221
17501 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17502 msgstr "Bitstream Charter"
17504 #: lib/latexfonts:228
\r lib/latexfonts:241
17505 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17508 #: lib/latexfonts:248
\r lib/latexfonts:261
17509 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17512 #: lib/latexfonts:268
\r lib/latexfonts:278
17516 #: lib/latexfonts:287
17517 msgid "New Century Schoolbook"
17518 msgstr "New Century Schoolbook"
17520 #: lib/latexfonts:293
\r lib/latexfonts:301
17523 msgstr "Bera Serif"
17525 #: lib/latexfonts:307
\r lib/latexfonts:319
\r lib/latexfonts:326
17526 #: lib/latexfonts:332
\r lib/latexfonts:339
17530 #: lib/latexfonts:345
\r lib/latexfonts:354
\r lib/latexfonts:361
17531 #: lib/latexfonts:367
17532 msgid "Times Roman"
17533 msgstr "Times Roman"
17535 #: lib/latexfonts:373
17536 msgid "TeX Gyre Bonum"
17539 #: lib/latexfonts:379
17540 msgid "TeX Gyre Chorus"
17543 #: lib/latexfonts:385
17544 msgid "TeX Gyre Pagella"
17547 #: lib/latexfonts:391
17548 msgid "TeX Gyre Schola"
17551 #: lib/latexfonts:397
17552 msgid "TeX Gyre Termes"
17555 #: lib/latexfonts:405
\r lib/latexfonts:416
\r lib/latexfonts:422
17556 #: lib/latexfonts:429
17557 msgid "Utopia (Fourier)"
17560 #: lib/latexfonts:440
17561 msgid "Avant Garde"
17562 msgstr "Avant Garde"
17564 #: lib/latexfonts:446
17568 #: lib/latexfonts:454
\r lib/latexfonts:464
17572 #: lib/latexfonts:472
17576 #: lib/latexfonts:479
17577 msgid "Computer Modern Sans"
17578 msgstr "Computer Modern Sans"
17580 #: lib/latexfonts:485
17584 #: lib/latexfonts:493
17588 #: lib/latexfonts:500
17589 msgid "Iwona (Light)"
17592 #: lib/latexfonts:507
17593 msgid "Iwona (Condensed)"
17596 #: lib/latexfonts:514
17597 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17600 #: lib/latexfonts:521
17605 #: lib/latexfonts:528
17607 msgid "Kurier (Light)"
17608 msgstr "CM Typewriter Light"
17610 #: lib/latexfonts:535
17611 msgid "Kurier (Condensed)"
17614 #: lib/latexfonts:542
17615 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17618 #: lib/latexfonts:549
17619 msgid "Latin Modern Sans"
17620 msgstr "Latin Modern Sans"
17622 #: lib/latexfonts:556
17626 #: lib/latexfonts:563
17627 msgid "TeX Gyre Adventor"
17630 #: lib/latexfonts:569
17631 msgid "TeX Gyre Heros"
17634 #: lib/latexfonts:575
17635 msgid "URW Classico (Optima)"
17638 #: lib/latexfonts:587
17642 #: lib/latexfonts:595
17643 msgid "CM Typewriter Light"
17644 msgstr "CM Typewriter Light"
17646 #: lib/latexfonts:602
17647 msgid "Computer Modern Typewriter"
17648 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17650 #: lib/latexfonts:608
17654 #: lib/latexfonts:615
17656 msgid "Libertine Mono"
17659 #: lib/latexfonts:622
17660 msgid "Latin Modern Typewriter"
17661 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17663 #: lib/latexfonts:629
17667 #: lib/latexfonts:636
17671 #: lib/latexfonts:643
17673 msgid "TeX Gyre Cursor"
17674 msgstr "LaTeX hiba"
17676 #: lib/latexfonts:649
17678 msgid "TX Typewriter"
17681 #: lib/latexfonts:661
17683 msgid "Crimson (New TX)"
17684 msgstr "Times Roman"
17686 #: lib/latexfonts:669
17690 #: lib/latexfonts:675
17691 msgid "URW Garamond (New TX)"
17694 #: lib/latexfonts:683
17696 msgid "Iwona (Math)"
17699 #: lib/latexfonts:696
17700 msgid "Kurier (Math)"
17703 #: lib/latexfonts:709
17704 msgid "Libertine (New TX)"
17707 #: lib/latexfonts:717
17708 msgid "Minion Pro (New TX)"
17711 #: lib/latexfonts:726
17713 msgid "Times Roman (New TX)"
17714 msgstr "Times Roman"
17716 #: lib/encodings:50
17717 msgid "Unicode (utf8)"
17718 msgstr "Unikód (utf8)"
17720 #: lib/encodings:55
17721 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17722 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
17724 #: lib/encodings:59
17725 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17726 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
17728 #: lib/encodings:62
17729 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17730 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
17732 #: lib/encodings:65
17733 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17734 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
17736 #: lib/encodings:68
17737 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17738 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
17740 #: lib/encodings:71
17741 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17742 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
17744 #: lib/encodings:75
17745 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17746 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
17748 #: lib/encodings:79
17749 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17750 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
17752 #: lib/encodings:83
17753 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17754 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
17756 #: lib/encodings:86
17757 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17758 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
17760 #: lib/encodings:89
17761 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17762 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
17764 #: lib/encodings:92
17765 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17766 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
17768 #: lib/encodings:95
17769 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17770 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
17772 #: lib/encodings:98
17773 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17774 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
17776 #: lib/encodings:101
17777 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17778 msgstr "Nyugat-európai (Macintosh Roman)"
17780 #: lib/encodings:104
17781 msgid "DOS (CP 437)"
17782 msgstr "DOS (CP 437)"
17784 #: lib/encodings:108
17785 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17786 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17788 #: lib/encodings:111
17789 msgid "Western European (CP 850)"
17790 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
17792 #: lib/encodings:114
17793 msgid "Central European (CP 852)"
17794 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
17796 #: lib/encodings:118
17797 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17798 msgstr "Cirill (CP 855)"
17800 #: lib/encodings:123
17801 msgid "Western European (CP 858)"
17802 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
17804 #: lib/encodings:126
17805 msgid "Hebrew (CP 862)"
17806 msgstr "Héber (CP 862)"
17808 #: lib/encodings:129
17809 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17810 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
17812 #: lib/encodings:133
17813 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17814 msgstr "Cirill (CP 866)"
17816 #: lib/encodings:136
17817 msgid "Central European (CP 1250)"
17818 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
17820 #: lib/encodings:140
17821 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17822 msgstr "Cirill (CP 1251)"
17824 #: lib/encodings:144
17825 msgid "Western European (CP 1252)"
17826 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
17828 #: lib/encodings:147
17829 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17830 msgstr "Héber (CP 1255)"
17832 #: lib/encodings:151
17833 msgid "Arabic (CP 1256)"
17834 msgstr "Arab (CP 1256)"
17836 #: lib/encodings:154
17837 msgid "Baltic (CP 1257)"
17838 msgstr "Balti (CP 1257)"
17840 #: lib/encodings:158
17841 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17842 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
17844 #: lib/encodings:162
17845 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17846 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
17848 #: lib/encodings:166
17849 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17850 msgstr "Cirill (pt 154)"
17852 #: lib/encodings:177
17854 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17855 msgstr "Kínai (tradícionális)"
17857 #: lib/encodings:187
17859 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17860 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17862 #: lib/encodings:194
17863 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17864 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
17866 #: lib/encodings:198
17867 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17868 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
17870 #: lib/encodings:202
17871 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17872 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17874 #: lib/encodings:206
17875 msgid "Korean (EUC-KR)"
17876 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
17878 #: lib/encodings:210
17879 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17880 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
17882 #: lib/encodings:214
17883 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17884 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
17886 #: lib/encodings:218
17887 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17888 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17890 #: lib/encodings:225
17892 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17893 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17895 #: lib/encodings:227
17897 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17898 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17900 #: lib/encodings:229
17902 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17903 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
17905 #: lib/encodings:231
17907 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17908 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
17910 #: lib/encodings:238
17911 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17912 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
17914 #: lib/encodings:243
17915 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17916 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
17918 #: lib/encodings:247
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
\r lib/ui/stdmenus.inc:461
17923 msgid "Array Environment|y"
17924 msgstr "Tömbös környezet|y"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
\r lib/ui/stdmenus.inc:462
17927 msgid "Cases Environment|C"
17928 msgstr "Esetek környezet|s"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
\r lib/ui/stdmenus.inc:463
17931 msgid "Aligned Environment|l"
17932 msgstr "Igazítás környezet|I"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
\r lib/ui/stdmenus.inc:464
17935 msgid "AlignedAt Environment|v"
17936 msgstr "AlignedAt környezet|l"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
\r lib/ui/stdmenus.inc:465
17939 msgid "Gathered Environment|h"
17940 msgstr "Gathered környezet|G"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
\r lib/ui/stdmenus.inc:466
17943 msgid "Split Environment|S"
17944 msgstr "Környezet felosztása|o"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
\r lib/ui/stdmenus.inc:468
17947 msgid "Delimiters...|r"
17948 msgstr "Határolók|H"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
\r lib/ui/stdmenus.inc:469
17951 msgid "Matrix...|x"
17952 msgstr "Mátrix...|x"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
\r lib/ui/stdmenus.inc:470
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:322
\r lib/ui/stdmenus.inc:454
17959 msgid "AMS align Environment|a"
17960 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
\r lib/ui/stdmenus.inc:323
\r lib/ui/stdmenus.inc:455
17963 msgid "AMS alignat Environment|t"
17964 msgstr "AMS alignat környezet|t"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
\r lib/ui/stdmenus.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:456
17967 msgid "AMS flalign Environment|f"
17968 msgstr "AMS flalign környezet|f"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
\r lib/ui/stdmenus.inc:325
\r lib/ui/stdmenus.inc:457
17971 msgid "AMS gather Environment|g"
17972 msgstr "AMS gather környezet|A"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
\r lib/ui/stdmenus.inc:326
\r lib/ui/stdmenus.inc:458
17975 msgid "AMS multline Environment|m"
17976 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
\r lib/ui/stdmenus.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:450
17979 msgid "Inline Formula|I"
17980 msgstr "Beszúrt képlet|z"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
\r lib/ui/stdmenus.inc:320
17983 msgid "Displayed Formula|D"
17984 msgstr "Megjelenített képlet"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
\r lib/ui/stdmenus.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:453
17987 msgid "Eqnarray Environment|E"
17988 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17991 msgid "AMS Environment|A"
17992 msgstr "AMS környezet|A"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:237
17995 msgid "Number Whole Formula|N"
17996 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
\r lib/ui/stdmenus.inc:238
17999 msgid "Number This Line|u"
18000 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18003 msgid "Equation Label|L"
18004 msgstr "Egyenlet címke|c"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18007 msgid "Copy as Reference|R"
18008 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
\r lib/ui/stdmenus.inc:248
18011 msgid "Split Cell|C"
18012 msgstr "Cella felosztása|s"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18017 msgstr "Beszúrás|B"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18020 msgid "Add Line Above|o"
18021 msgstr "Szegély fent|f"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
\r lib/ui/stdmenus.inc:251
18024 msgid "Add Line Below|B"
18025 msgstr "Szegély lent|g"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18028 msgid "Delete Line Above|v"
18029 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18032 msgid "Delete Line Below|w"
18033 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
\r lib/ui/stdmenus.inc:255
18036 msgid "Add Line to Left"
18037 msgstr "Bal oldali vonal"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
\r lib/ui/stdmenus.inc:256
18040 msgid "Add Line to Right"
18041 msgstr "Jobb oldali vonal"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
\r lib/ui/stdmenus.inc:257
18044 msgid "Delete Line to Left"
18045 msgstr "Sor törlése balra"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
\r lib/ui/stdmenus.inc:258
18048 msgid "Delete Line to Right"
18049 msgstr "Sor törlése jobbra"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18052 msgid "Show Math Toolbar"
18053 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18056 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18057 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18060 msgid "Show Table Toolbar"
18061 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18064 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18065 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
\r lib/ui/stdcontext.inc:105
18068 msgid "Next Cross-Reference|N"
18069 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18072 msgid "Go to Label|G"
18073 msgstr "Címkére ugrás|C"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18076 msgid "<Reference>|R"
18077 msgstr "<Hivatkozás>|H"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18080 msgid "(<Reference>)|e"
18081 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18088 msgid "On Page <Page>|O"
18089 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18092 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18093 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18096 msgid "Formatted Reference|t"
18097 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18101 msgid "Textual Reference|x"
18102 msgstr "Köszönet hivatkozás"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
\r lib/ui/stdcontext.inc:110
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
\r lib/ui/stdcontext.inc:128
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
\r lib/ui/stdcontext.inc:148
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
\r lib/ui/stdcontext.inc:252
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
\r lib/ui/stdcontext.inc:297
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
\r lib/ui/stdcontext.inc:415
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
\r lib/ui/stdcontext.inc:492
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
\r lib/ui/stdcontext.inc:527
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
\r lib/ui/stdcontext.inc:545
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:553
\r lib/ui/stdcontext.inc:561
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
\r lib/ui/stdcontext.inc:582
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:592
\r lib/ui/stdcontext.inc:613
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
\r lib/ui/stdcontext.inc:667
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18118 msgid "Settings...|S"
18119 msgstr "Beállítások...|B"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18123 msgstr "Visszaugrás|g"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
\r lib/ui/stdcontext.inc:513
18126 msgid "Copy as Reference|C"
18127 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18130 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18131 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18134 msgid "Open Inset|O"
18135 msgstr "Betét kinyitása|k"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18138 msgid "Close Inset|C"
18139 msgstr "Betét becsukása|e"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
\r lib/ui/stdcontext.inc:153
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
\r lib/ui/stdcontext.inc:629
18143 msgid "Dissolve Inset|D"
18144 msgstr "Betét megszüntetése|t"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
\r lib/ui/stdcontext.inc:168
18147 msgid "Show Label|L"
18148 msgstr "Címkére mutatása|C"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
\r lib/ui/stdmenus.inc:499
18151 msgid "Frameless|l"
18152 msgstr "Keret nélkül|K"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
\r lib/ui/stdmenus.inc:500
18155 msgid "Simple Frame|F"
18156 msgstr "Szimpla keret|S"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
18159 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18160 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
\r lib/ui/stdmenus.inc:501
18163 msgid "Oval, Thin|a"
18164 msgstr "Ovális, vékony|O"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
\r lib/ui/stdmenus.inc:502
18167 msgid "Oval, Thick|v"
18168 msgstr "Ovális, vastag|v"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
\r lib/ui/stdmenus.inc:503
18171 msgid "Drop Shadow|w"
18172 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
\r lib/ui/stdmenus.inc:504
18175 msgid "Shaded Background|B"
18176 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
\r lib/ui/stdmenus.inc:505
18179 msgid "Double Frame|u"
18180 msgstr "Dupla keret|D"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
\r lib/ui/stdmenus.inc:509
18184 msgstr "LyX megjegyzés|z"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
18188 msgstr "Megjegyzés|M"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
\r lib/ui/stdmenus.inc:511
18191 msgid "Greyed Out|G"
18192 msgstr "Kiszürkített|s"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
18195 msgid "Open All Notes|A"
18196 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18199 msgid "Close All Notes|l"
18200 msgstr "Minden betét becsukása|c"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
\r lib/ui/stdmenus.inc:521
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
\r lib/ui/stdmenus.inc:522
18209 msgid "Horizontal Phantom|H"
18210 msgstr "Vízszintes vonal"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
\r lib/ui/stdmenus.inc:523
18214 msgid "Vertical Phantom|V"
18215 msgstr "Függőleges igazítás"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
\r lib/ui/stdmenus.inc:429
18218 msgid "Interword Space|w"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18222 msgid "Protected Space|o"
18223 msgstr "Védett szóköz|s"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18227 msgid "Visible Space|a"
18228 msgstr "Függőleges kitöltés"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
\r lib/ui/stdcontext.inc:259
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18232 msgid "Thin Space|T"
18233 msgstr "Keskeny köz|K"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
\r lib/ui/stdcontext.inc:262
18236 msgid "Negative Thin Space|N"
18237 msgstr "Negatív vékony köz|a"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
\r lib/ui/stdcontext.inc:265
18240 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18241 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18244 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18245 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
\r lib/ui/stdcontext.inc:266
18248 msgid "Quad Space|Q"
18249 msgstr "Négyszeres köz|N"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
\r lib/ui/stdcontext.inc:267
18252 msgid "Double Quad Space|u"
18253 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18256 msgid "Horizontal Fill|F"
18257 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18260 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18261 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18264 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18265 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18268 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18269 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18272 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18273 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18276 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18277 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18280 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18281 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18284 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18285 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
\r lib/ui/stdcontext.inc:268
18288 msgid "Custom Length|C"
18289 msgstr "Egyedi hossz|h"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
18292 msgid "Medium Space|M"
18293 msgstr "Közepes köz|K"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18296 msgid "Thick Space|h"
18297 msgstr "Vastag köz|V"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18300 msgid "Negative Medium Space|u"
18301 msgstr "Negatív közepes köz|N"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18304 msgid "Negative Thick Space|i"
18305 msgstr "Negatív vékony köz|N"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18309 msgstr "Alap kihagyás|A"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18312 msgid "SmallSkip|S"
18313 msgstr "Kis kihagyás|s"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18317 msgstr "Közepes kihagyás|K"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18321 msgstr "Nagy kihagyás|N"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18325 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18332 msgid "Settings...|e"
18333 msgstr "Beállítások...|B"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
\r lib/ui/stdcontext.inc:576
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
\r lib/ui/stdcontext.inc:577
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
\r lib/ui/stdcontext.inc:578
18345 msgstr "Verbatim|V"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
\r lib/ui/stdcontext.inc:579
18348 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18349 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
\r lib/ui/stdcontext.inc:580
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
\r lib/ui/stdcontext.inc:584
18356 msgid "Edit Included File...|E"
18357 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
\r lib/ui/stdmenus.inc:442
18361 msgstr "Új oldal|j"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
\r lib/ui/stdmenus.inc:443
18364 msgid "Page Break|a"
18365 msgstr "Oldaltörés|d"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
\r lib/ui/stdmenus.inc:444
18368 msgid "Clear Page|C"
18369 msgstr "Üres oldal|a"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
\r lib/ui/stdmenus.inc:445
18372 msgid "Clear Double Page|D"
18373 msgstr "Dupla üres oldal|u"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
\r lib/ui/stdmenus.inc:439
18376 msgid "Ragged Line Break|R"
18377 msgstr "Nyers sortörés|r"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
\r lib/ui/stdmenus.inc:440
18380 msgid "Justified Line Break|J"
18381 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18385 msgid "Plain Separator|P"
18386 msgstr "Menü elválasztó|M"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18390 msgid "Paragraph Break|B"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
\r lib/ui/stdmenus.inc:106
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r src/Text3.cpp:1375
18395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
\r lib/ui/stdmenus.inc:107
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
\r src/Text3.cpp:1380
18401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
\r lib/ui/stdmenus.inc:108
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r src/Text3.cpp:1321
18407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18409 msgstr "Beillesztés"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
\r lib/ui/stdmenus.inc:109
18412 msgid "Paste Recent|e"
18413 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18416 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18417 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
\r lib/ui/stdmenus.inc:569
18420 msgid "Forward Search|F"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
\r lib/ui/stdmenus.inc:118
18424 msgid "Move Paragraph Up|o"
18425 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
\r lib/ui/stdmenus.inc:119
18428 msgid "Move Paragraph Down|v"
18429 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18432 msgid "Promote Section|r"
18433 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18436 msgid "Demote Section|m"
18437 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18440 msgid "Move Section Down|D"
18441 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
\r lib/ui/stdcontext.inc:649
18444 msgid "Move Section Up|U"
18445 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
\r lib/ui/stdmenus.inc:381
18449 msgid "Insert Regular Expression"
18450 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
\r lib/ui/stdcontext.inc:638
18453 msgid "Accept Change|c"
18454 msgstr "Változás elfogadása|a"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18457 msgid "Reject Change|j"
18458 msgstr "Változás visszautasítása|i"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18461 msgid "Apply Last Text Style|A"
18462 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18466 msgid "Text Style|x"
18467 msgstr "Szöveg stílus|S"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
\r lib/ui/stdmenus.inc:123
18470 msgid "Paragraph Settings...|P"
18471 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18474 msgid "Fullscreen Mode"
18475 msgstr "Teljesképernyő mód"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18479 msgid "Close Current View"
18480 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18487 msgid "Anything Non-Empty|o"
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18497 msgid "Any Number|N"
18498 msgstr "Aegean számok"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18502 msgid "User Defined|U"
18503 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
\r lib/ui/stdmenus.inc:262
18506 msgid "Append Argument"
18507 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
\r lib/ui/stdmenus.inc:263
18510 msgid "Remove Last Argument"
18511 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18514 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18515 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18518 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18519 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
\r lib/ui/stdmenus.inc:267
18522 msgid "Insert Optional Argument"
18523 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
\r lib/ui/stdmenus.inc:268
18526 msgid "Remove Optional Argument"
18527 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
\r lib/ui/stdmenus.inc:270
18530 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18531 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
\r lib/ui/stdmenus.inc:271
18534 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18535 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
\r lib/ui/stdmenus.inc:272
18538 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18539 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18543 msgstr "Újratöltés|Ú"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
\r lib/ui/stdcontext.inc:417
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18547 msgid "Edit Externally...|x"
18548 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
\r lib/ui/stdmenus.inc:217
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
\r lib/ui/stdmenus.inc:219
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
\r lib/ui/stdmenus.inc:213
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
\r lib/ui/stdmenus.inc:215
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
\r lib/ui/stdmenus.inc:214
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18584 msgid "Multicolumn|u"
18585 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18590 msgstr "Cellaegyesítés|C"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18593 msgid "Append Row|A"
18594 msgstr "Sor hozzáadása|d"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
\r lib/ui/stdmenus.inc:222
18597 msgid "Delete Row|D"
18598 msgstr "Sor törlése|t"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
\r lib/ui/stdmenus.inc:223
18602 msgstr "Sor másolása|S"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
\r lib/ui/stdmenus.inc:224
18606 msgid "Move Row Up"
18607 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
\r lib/ui/stdmenus.inc:225
18611 msgid "Move Row Down"
18612 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18615 msgid "Append Column|p"
18616 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
\r lib/ui/stdmenus.inc:229
18619 msgid "Delete Column|e"
18620 msgstr "Oszlop törlése|z"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18623 msgid "Copy Column|y"
18624 msgstr "Oszlop másolása|O"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
\r lib/ui/stdmenus.inc:231
18627 msgid "Move Column Right|v"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
\r lib/ui/stdmenus.inc:232
18631 msgid "Move Column Left"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
\r lib/ui/stdmenus.inc:196
18636 msgid "Multi-page Table|g"
18637 msgstr "Táblázat elhelyezése"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18641 msgid "Formal Style|m"
18642 msgstr "Félkövér stílus|v"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18647 msgstr "Szegélye&k"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18650 msgid "Alignment|i"
18651 msgstr "Igazítás|a"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18655 msgid "Columns/Rows|C"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
\r lib/ui/stdmenus.inc:30
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18665 msgstr "Élérési útvonalak"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18673 msgid "File Revision|R"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18678 msgid "Tree Revision|T"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18683 msgid "Revision Author|A"
18684 msgstr "Revízió előélete"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18688 msgid "Revision Date|D"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18693 msgid "Revision Time|i"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18697 msgid "LyX Version|X"
18698 msgstr "LyX Verzió|X"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18701 msgid "Document Info|D"
18702 msgstr "Dokumentum információ|D"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18706 msgid "Copy Text|o"
18709 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
\r lib/ui/stdcontext.inc:524
18710 msgid "Activate Branch|A"
18711 msgstr "Változat aktiválása|a"
18713 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
\r lib/ui/stdcontext.inc:525
18714 msgid "Deactivate Branch|e"
18715 msgstr "(De)a&ktivál"
18717 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18719 msgid "Activate Branch in Master|M"
18720 msgstr "Változat aktiválása|a"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18724 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18725 msgstr "(De)a&ktivál"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18729 msgid "Invert Inset|I"
18730 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18734 msgid "Add Unknown Branch|w"
18735 msgstr "Ismeretlen változat"
18737 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18738 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18741 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18743 msgid "All Indexes|A"
18744 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
\r lib/ui/stdmenus.inc:554
18751 msgid "Reject Change|R"
18752 msgstr "Visszautasítás|i"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18755 msgid "Promote Section|P"
18756 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18759 msgid "Demote Section|D"
18760 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18763 msgid "Move Section Down|w"
18764 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18768 msgid "Select Section|S"
18769 msgstr "Kijelölés|s"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18773 msgid "Wrap by Preview|y"
18774 msgstr "LyX előnézet"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:676
\r lib/ui/stdmenus.inc:356
18778 msgid "Lock Toolbars|L"
18779 msgstr "Eszköztárak|k"
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
\r lib/ui/stdmenus.inc:358
18783 msgid "Small-sized Icons"
18784 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:679
\r lib/ui/stdmenus.inc:359
18788 msgid "Normal-sized Icons"
18789 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:680
\r lib/ui/stdmenus.inc:360
18793 msgid "Big-sized Icons"
18794 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
\r lib/ui/stdmenus.inc:361
18798 msgid "Huge-sized Icons"
18799 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:682
\r lib/ui/stdmenus.inc:362
18803 msgid "Giant-sized Icons"
18804 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18808 msgstr "Szerkesztés|e"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18816 msgstr "Beszúrás|B"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18820 msgstr "Navigáció|N"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18824 msgstr "Dokumentum|D"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18828 msgstr "Eszközök|k"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18832 msgstr "Segítség|S"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18839 msgid "New from Template...|m"
18840 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18844 msgstr "Megnyitás...|n"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18847 msgid "Open Recent|t"
18848 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18856 msgstr "Mind bezárása"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18863 msgid "Save As...|A"
18864 msgstr "Mentés másként...|t"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18868 msgstr "Minden fájl mentése|M"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18871 msgid "Revert to Saved|R"
18872 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18875 msgid "Version Control|V"
18876 msgstr "Verziókövetés|V"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18880 msgstr "Importálás|I"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18884 msgstr "Exportálás|x"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18891 msgid "New Window|W"
18892 msgstr "Új ablak|a"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18895 msgid "Close Window|d"
18896 msgstr "Ablak bezárása|b"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18903 msgid "Register...|R"
18904 msgstr "Regisztrálás...|R"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18907 msgid "Check In Changes...|I"
18908 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18911 msgid "Check Out for Edit|O"
18912 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18922 msgstr "&Átnevezés"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18926 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18927 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18931 msgid "Revert to Repository Version|v"
18932 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18935 msgid "Undo Last Check In|U"
18936 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18939 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18943 msgid "Show History...|H"
18944 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18947 msgid "Use Locking Property|L"
18948 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18952 msgid "Export As...|s"
18953 msgstr "Importálás %1$s..."
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18956 msgid "More Formats & Options...|r"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18961 msgstr "Visszavonás|n"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18965 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18968 msgid "Paste Special"
18969 msgstr "Egyedi beillesztés"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18973 msgid "Select Whole Inset"
18974 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18978 msgstr "Minden kiválasztása"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18982 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18983 msgstr "Keresés és csere...|c"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18987 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18988 msgstr "Keresés és csere...|c"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18991 msgid "Text Style|S"
18992 msgstr "Szöveg stílus|S"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18996 msgstr "Táblázat|T"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
\r lib/ui/stdmenus.inc:614
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19003 msgid "Rows & Columns|C"
19004 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19007 msgid "Increase List Depth|I"
19008 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19011 msgid "Decrease List Depth|D"
19012 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19016 msgid "Dissolve Inset"
19017 msgstr "Betét megszüntetése|t"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19020 msgid "TeX Code Settings...|C"
19021 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19024 msgid "Float Settings...|a"
19025 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19028 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19029 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19032 msgid "Note Settings...|N"
19033 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19037 msgid "Phantom Settings...|h"
19038 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19041 msgid "Branch Settings...|B"
19042 msgstr "Változat beállítások...|V"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19045 msgid "Box Settings...|x"
19046 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19050 msgid "Index Entry Settings...|y"
19051 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19055 msgid "Index Settings...|x"
19056 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19060 msgid "Info Settings...|n"
19061 msgstr "Doboz beállítások...|D"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19064 msgid "Listings Settings...|g"
19065 msgstr "Lista beállítások...|L"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19068 msgid "Table Settings...|a"
19069 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19072 msgid "Paste from HTML|H"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19076 msgid "Paste from LaTeX|L"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19080 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19081 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19084 msgid "Paste as PDF"
19085 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19088 msgid "Paste as PNG"
19089 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19092 msgid "Paste as JPEG"
19093 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19097 msgid "Paste as EMF"
19098 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19101 msgid "Plain Text|T"
19102 msgstr "Síma szöveg|m"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19105 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19106 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19109 msgid "Selection|S"
19110 msgstr "Kijelölés|s"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19113 msgid "Selection, Join Lines|i"
19114 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19117 msgid "Dissolve Text Style"
19118 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19121 msgid "Customized...|C"
19122 msgstr "Egyéb...|E"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19125 msgid "Capitalize|a"
19126 msgstr "Nagybetűsít|a"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19129 msgid "Uppercase|U"
19130 msgstr "Nagybetű|N"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19133 msgid "Lowercase|L"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19138 msgid "Formal Style|F"
19139 msgstr "Félkövér stílus|v"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19142 msgid "Multicolumn|M"
19143 msgstr "Cellaegyesítés|C"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19148 msgstr "&Egyesítés"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19152 msgstr "Felső vonal|e"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19155 msgid "Bottom Line|B"
19156 msgstr "Alsó vonal|A"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19159 msgid "Left Line|L"
19160 msgstr "Bal vonal|v"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19163 msgid "Right Line|R"
19164 msgstr "Jobb vonal|n"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19184 msgstr "Sor hozzáadása|d"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19187 msgid "Add Column|u"
19188 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19191 msgid "Copy Column|p"
19192 msgstr "Oszlop másolása|O"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19195 msgid "Change Limits Type|L"
19196 msgstr "Határok típusának váltása|l"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19199 msgid "Macro Definition"
19200 msgstr "Makró definíció"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19203 msgid "Change Formula Type|F"
19204 msgstr "Képlet típus váltás|K"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19207 msgid "Text Style|T"
19208 msgstr "Szöveg stílus|t"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19211 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19212 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19215 msgid "Add Line Above|A"
19216 msgstr "Szegély fent|f"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19219 msgid "Delete Line Above|D"
19220 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19223 msgid "Delete Line Below|e"
19224 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19228 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19229 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19233 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19234 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19238 msgstr "Alapérték|t"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19242 msgstr "Megjelenített"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19249 msgid "Math Normal Font|N"
19250 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19253 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19254 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19258 msgid "Math Formal Script Family|o"
19259 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19262 msgid "Math Fraktur Family|F"
19263 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19266 msgid "Math Roman Family|R"
19267 msgstr "Képlet Roman család|R"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19270 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19271 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19274 msgid "Math Bold Series|B"
19275 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19278 msgid "Text Normal Font|T"
19279 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19282 msgid "Text Roman Family"
19283 msgstr "Szöveg Roman család"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19286 msgid "Text Sans Serif Family"
19287 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19290 msgid "Text Typewriter Family"
19291 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19294 msgid "Text Bold Series"
19295 msgstr "Szöveg félkövér típus"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19298 msgid "Text Medium Series"
19299 msgstr "Szöveg normál típus"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19302 msgid "Text Italic Shape"
19303 msgstr "Szöveg dőlt alak"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19306 msgid "Text Small Caps Shape"
19307 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19310 msgid "Text Slanted Shape"
19311 msgstr "Szöveg döntött alak"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19314 msgid "Text Upright Shape"
19315 msgstr "Szöveg álló alak"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19326 msgid "Mathematica|a"
19327 msgstr "Matematika|a"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19330 msgid "Maple, Simplify|S"
19331 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19334 msgid "Maple, Factor|F"
19335 msgstr "Maple, factor|f"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19338 msgid "Maple, Evalm|E"
19339 msgstr "Maple, evalm|e"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19342 msgid "Maple, Evalf|v"
19343 msgstr "Maple, evalf|v"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19346 msgid "Open All Insets|O"
19347 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19350 msgid "Close All Insets|C"
19351 msgstr "Minden betét becsukása|c"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19355 msgid "Unfold Math Macro|n"
19356 msgstr "Képlet makró megjelentése"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19360 msgid "Fold Math Macro|d"
19361 msgstr "Képlet makró elrejtése"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19365 msgid "Outline Pane|u"
19366 msgstr "Navigátor|v"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19370 msgid "Code Preview Pane|P"
19371 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19374 msgid "Messages Pane|g"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19379 msgstr "Eszköztárak|k"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19382 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19383 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19387 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19388 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19391 msgid "Close Current View|w"
19392 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19395 msgid "Fullscreen|l"
19396 msgstr "Teljes képernyő|l"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19403 msgid "Special Character|p"
19404 msgstr "Speciális jel|c"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19407 msgid "Formatting|o"
19408 msgstr "Formázás|o"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19411 msgid "List / TOC|i"
19412 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19416 msgstr "Úsztatás|a"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19420 msgstr "Megjegyzés|z"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19424 msgstr "Változat|V"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19427 msgid "Custom Insets"
19428 msgstr "Saját betétek"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19436 msgid "Box[[Menu]]|x"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19440 msgid "Citation...|C"
19441 msgstr "Hivatkozás...|i"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19444 msgid "Cross-Reference...|R"
19445 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19449 msgstr "Címke...|m"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19452 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19453 msgstr "Szakkifejezés|j"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19457 msgstr "Táblázat...|T"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19460 msgid "Graphics...|G"
19461 msgstr "Képek...|K"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19468 msgid "Hyperlink...|k"
19469 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19473 msgstr "Lábjegyzet|b"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19476 msgid "Marginal Note|M"
19477 msgstr "Széljegyzet|e"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
\r src/insets/Inset.cpp:92
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19484 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19485 msgstr "Programlista"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19493 msgid "Symbols...|b"
19494 msgstr "Szimbólumok...|z"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19498 msgstr "Hármaspont|o"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19501 msgid "End of Sentence|E"
19502 msgstr "Mondat vége|v"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19506 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19507 msgstr "Kapcsolat jele"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19511 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19512 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19515 msgid "Protected Hyphen|y"
19516 msgstr "Védett kötőjel|k"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19519 msgid "Breakable Slash|a"
19520 msgstr "Törhető perjel|T"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19524 msgid "Visible Space|V"
19525 msgstr "Függőleges kitöltés"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19528 msgid "Menu Separator|M"
19529 msgstr "Menü elválasztó|M"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19532 msgid "Phonetic Symbols|P"
19533 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19543 msgstr "LaTeX napló|X"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19548 msgstr "LaTeX napló|X"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19552 msgid "LaTeX Logo|a"
19553 msgstr "LaTeX napló|X"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19557 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19558 msgstr "LaTeX napló|X"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19561 msgid "Superscript|S"
19562 msgstr "Felső index|F"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19565 msgid "Subscript|u"
19566 msgstr "Alsó index|x"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19569 msgid "Protected Space|P"
19570 msgstr "Védett szóköz|s"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19573 msgid "Horizontal Space...|o"
19574 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19578 msgid "Horizontal Line...|L"
19579 msgstr "Vízszintes vonal|o"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19582 msgid "Vertical Space...|V"
19583 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19591 msgid "Hyphenation Point|H"
19592 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19595 msgid "Ligature Break|k"
19596 msgstr "Ligatúratörés|L"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19600 msgid "Optional Line Break|B"
19601 msgstr "Sortörés|r"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19604 msgid "Display Formula|D"
19605 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19608 msgid "Numbered Formula|N"
19609 msgstr "Számozott képlet|p"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19612 msgid "Figure Wrap Float|F"
19613 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19616 msgid "Table Wrap Float|T"
19617 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19620 msgid "Table of Contents|C"
19621 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19625 msgid "List of Listings|L"
19626 msgstr "Listák listája"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19629 msgid "Nomenclature|N"
19630 msgstr "Szakkifejezések|S"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19634 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19635 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19638 msgid "LyX Document...|X"
19639 msgstr "LyX dokumentum...|X"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19642 msgid "Plain Text...|T"
19643 msgstr "Síma szöveg...|m"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19646 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19647 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19650 msgid "External Material...|M"
19651 msgstr "Külső anyag...|K"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19654 msgid "Child Document...|d"
19655 msgstr "Aldokumentum...|d"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19659 msgstr "Megjegyzés|M"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19662 msgid "Insert New Branch...|I"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19666 msgid "Change Tracking|C"
19667 msgstr "Változások követése|l"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19670 msgid "Build Program|B"
19671 msgstr "Program fordítása|r"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19674 msgid "LaTeX Log|L"
19675 msgstr "LaTeX napló|X"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19679 msgid "Start Appendix Here|x"
19680 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19684 msgid "View Master Document|M"
19685 msgstr "Fődokumentum"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19689 msgid "Update Master Document|a"
19690 msgstr "Fődokumentum"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19694 msgid "Compressed|o"
19695 msgstr "Tömörített|m"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19698 msgid "Disable Editing|E"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19702 msgid "Track Changes|T"
19703 msgstr "Változások követése|V"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19706 msgid "Merge Changes...|M"
19707 msgstr "Változások elfogadása...|s"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19710 msgid "Accept Change|A"
19711 msgstr "Elfogadás|a"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19714 msgid "Accept All Changes|c"
19715 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19718 msgid "Reject All Changes|e"
19719 msgstr "Minden változás elvetése|M"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19722 msgid "Show Changes in Output|S"
19723 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19726 msgid "Bookmarks|B"
19727 msgstr "Könyvjelzők|K"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19730 msgid "Next Note|N"
19731 msgstr "Következő megjegyzés|z"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19734 msgid "Next Change|C"
19735 msgstr "Következő változás|v"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19738 msgid "Next Cross-Reference|R"
19739 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19742 msgid "Go to Label|L"
19743 msgstr "Címkére ugrás|C"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19746 msgid "Save Bookmark 1|S"
19747 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19750 msgid "Save Bookmark 2"
19751 msgstr "2. könyvjelző mentése"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19754 msgid "Save Bookmark 3"
19755 msgstr "3. könyvjelző mentése"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19758 msgid "Save Bookmark 4"
19759 msgstr "4. könyvjelző mentése"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19762 msgid "Save Bookmark 5"
19763 msgstr "5. könyvjelző mentése"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19766 msgid "Clear Bookmarks|C"
19767 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19770 msgid "Navigate Back|B"
19771 msgstr "Navigáció vissza|i"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19774 msgid "Spellchecker...|S"
19775 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19778 msgid "Thesaurus...|T"
19779 msgstr "Szinonímák...|o"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19782 msgid "Statistics...|a"
19783 msgstr "Statisztikák...|a"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19786 msgid "Check TeX|h"
19787 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19790 msgid "TeX Information|I"
19791 msgstr "TeX információ|X"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19795 msgid "Compare...|C"
19796 msgstr "Egyéb...|E"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19799 msgid "Reconfigure|R"
19800 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19803 msgid "Preferences...|P"
19804 msgstr "Beállítások...|B"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19807 msgid "Introduction|I"
19808 msgstr "Bevezetés|B"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19812 msgstr "Tankönyv|T"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19815 msgid "User's Guide|U"
19816 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19819 msgid "Additional Features|F"
19820 msgstr "További jellemzők|o"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19823 msgid "Embedded Objects|O"
19824 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19827 msgid "Customization|C"
19828 msgstr "Testreszabás|e"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19831 msgid "Shortcuts|S"
19832 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19835 msgid "LyX Functions|y"
19836 msgstr "LyX funkciók|y"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19839 msgid "LaTeX Configuration|L"
19840 msgstr "LaTeX információ|L"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19843 msgid "Specific Manuals|p"
19844 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19847 msgid "About LyX|X"
19848 msgstr "LyX névjegy|X"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19852 msgid "Beamer Presentations|B"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19862 msgid "Colored boxes|r"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19866 msgid "Feynman-diagram|F"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19872 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19881 msgid "Linguistics|L"
19882 msgstr "Nyelvészet"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19885 msgid "Multilingual Captions|C"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19894 msgid "PDF comments|D"
19895 msgstr "Megjegyzés"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19899 msgid "PDF forms|o"
19900 msgstr "Megjegyzés"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19903 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
\r lib/configure.py:640
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19913 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19916 msgid "New document"
19917 msgstr "Új dokumentum"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19920 msgid "Open document"
19921 msgstr "Dokumentum megnyitása "
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19924 msgid "Save document"
19925 msgstr "Dokumentum mentése"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19928 msgid "Check spelling"
19929 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19933 msgid "Spellcheck continuously"
19934 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző:"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r src/BufferView.cpp:1361
19938 msgstr "Visszavonás"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r src/BufferView.cpp:1381
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19945 msgid "Find and replace"
19946 msgstr "Keres és cserél"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19950 msgid "Find and replace (advanced)"
19951 msgstr "Keres és cserél"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19954 msgid "Navigate back"
19955 msgstr "Navigáció vissza"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19958 msgid "Toggle emphasis"
19959 msgstr "Kiemelés váltása"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19962 msgid "Toggle noun"
19963 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19967 msgstr "Utolsó alkalmazása"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19970 msgid "Insert math"
19971 msgstr "Képlet beszúrása"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19974 msgid "Insert graphics"
19975 msgstr "Kép beszúrása"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19978 msgid "Insert table"
19979 msgstr "Táblázat beszúrása"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19982 msgid "Toggle outline"
19983 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19986 msgid "Toggle math toolbar"
19987 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19990 msgid "Toggle table toolbar"
19991 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19995 msgid "Toggle review toolbar"
19996 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19999 msgid "View/Update"
20000 msgstr "Nézet / Frissítés"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20012 msgid "View master document"
20013 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20017 msgid "Update master document"
20018 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20021 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20026 msgid "View other formats"
20027 msgstr "Fájlformátumok"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20031 msgid "Update other formats"
20032 msgstr "Dátumforma"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20039 msgid "Numbered list"
20040 msgstr "Számozott lista"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20043 msgid "Itemized list"
20044 msgstr "Felsorolás"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20047 msgid "Increase depth"
20048 msgstr "Környezeti mélység növelése"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20051 msgid "Decrease depth"
20052 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20055 msgid "Insert figure float"
20056 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20059 msgid "Insert table float"
20060 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20063 msgid "Insert label"
20064 msgstr "Címke beszúrása"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20067 msgid "Insert cross-reference"
20068 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20071 msgid "Insert citation"
20072 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20075 msgid "Insert index entry"
20076 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20079 msgid "Insert nomenclature entry"
20080 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20083 msgid "Insert footnote"
20084 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20087 msgid "Insert margin note"
20088 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20092 msgid "Insert LyX note"
20093 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20097 msgstr "Doboz beszúrása"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20100 msgid "Insert hyperlink"
20101 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20104 msgid "Insert TeX code"
20105 msgstr "TeX kód beszúrása"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20108 msgid "Insert math macro"
20109 msgstr "Képlet makró beszúrása"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20112 msgid "Include file"
20113 msgstr "Fájl csatolása"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20117 msgstr "Szöveg stílus"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20120 msgid "Paragraph settings"
20121 msgstr "Bekezdés beállításai"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20125 msgstr "Sor hozzáadása"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20129 msgstr "Oszlop hozzáadása"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20133 msgstr "Sor törlése"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20136 msgid "Delete column"
20137 msgstr "Oszlop törlése"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20140 msgid "Move row up"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20144 msgid "Move column left"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20149 msgid "Move row down"
20150 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20154 msgid "Move column right"
20155 msgstr "Jobb alsó sarok"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20158 msgid "Set top line"
20159 msgstr "Felső szegély be"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20162 msgid "Set bottom line"
20163 msgstr "Alsó szegély be"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20166 msgid "Set left line"
20167 msgstr "Bal szegély be"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20170 msgid "Set right line"
20171 msgstr "Jobb szegély be"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20174 msgid "Set border lines"
20175 msgstr "Szegélyek beállítása"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20178 msgid "Set all lines"
20179 msgstr "Minden szegély megjelenik"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20182 msgid "Unset all lines"
20183 msgstr "Minden szegély eltűnik"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20187 msgstr "Balra igazít"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20190 msgid "Align center"
20191 msgstr "Középre igazít"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20194 msgid "Align right"
20195 msgstr "Jobbra igazít"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20198 msgid "Align on decimal"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20203 msgstr "Igazítás fel"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20206 msgid "Align middle"
20207 msgstr "Igazítás középre"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20210 msgid "Align bottom"
20211 msgstr "Igazítás le"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20215 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20216 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20220 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20221 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20224 msgid "Set multi-column"
20225 msgstr "Cellák egyesítése"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20229 msgid "Set multi-row"
20230 msgstr "Cellák egyesítése"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20237 msgid "Set display mode"
20238 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
\r src/insets/InsetScript.cpp:63
20242 msgstr "Alsó index"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
\r src/insets/InsetScript.cpp:64
20245 msgid "Superscript"
20246 msgstr "Felső index"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20249 msgid "Insert square root"
20250 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20253 msgid "Insert root"
20254 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20257 msgid "Insert standard fraction"
20258 msgstr "Normál tört beszúrása"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20262 msgstr "Szumma beszúrása"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20265 msgid "Insert integral"
20266 msgstr "Integrál beszúrása"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20269 msgid "Insert product"
20270 msgstr "Szorzat beszúrása"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20274 msgstr "() beszúrása"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20278 msgstr "[] beszúrása"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20282 msgstr "{} beszúrása"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20285 msgid "Insert delimiters"
20286 msgstr "Határoló beszúrása"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20289 msgid "Insert matrix"
20290 msgstr "Mátrix beszúrása"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20293 msgid "Insert cases environment"
20294 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20297 msgid "Toggle math panels"
20298 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
\r src/TocBackend.cpp:289
20301 msgid "Math Macros"
20302 msgstr "Képlet makrók"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20305 msgid "Remove last argument"
20306 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20309 msgid "Append argument"
20310 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20313 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20314 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20317 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20318 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20321 msgid "Remove optional argument"
20322 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20325 msgid "Insert optional argument"
20326 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20329 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20330 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20333 msgid "Append argument eating from the right"
20334 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20337 msgid "Append optional argument eating from the right"
20338 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20342 msgid "Phonetic Symbols"
20343 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20346 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20350 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20359 msgid "IPA Other Symbols"
20360 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20363 msgid "IPA Suprasegmentals"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20367 msgid "IPA Diacritics"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20371 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20375 msgid "Command Buffer"
20376 msgstr "Parancs puffer"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20379 msgid "Review[[Toolbar]]"
20380 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20383 msgid "Track changes"
20384 msgstr "Változások követése"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20387 msgid "Show changes in output"
20388 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20391 msgid "Next change"
20392 msgstr "Következő változás"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20395 msgid "Accept change inside selection"
20396 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20399 msgid "Reject change inside selection"
20400 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20403 msgid "Merge changes"
20404 msgstr "Változások elfogadása"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20407 msgid "Accept all changes"
20408 msgstr "Minden változás elfogadása"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20411 msgid "Reject all changes"
20412 msgstr "Minden változás elvetése"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20415 msgid "Insert note"
20416 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20420 msgstr "Következő megjegyzés"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20424 msgid "LyX Documentation Tools"
20425 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
\r src/insets/Inset.cpp:119
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20433 msgid "Menu Separator"
20434 msgstr "Menü elválasztó|M"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20439 msgstr "Saját embléma"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20444 msgstr "LaTeX napló"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20449 msgstr "LaTeX napló"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20453 msgid "LaTeX2e Logo"
20454 msgstr "LaTeX napló"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20458 msgid "View Other Formats"
20459 msgstr "Egyéb lebegők"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20463 msgid "Update Other Formats"
20464 msgstr "Címlista frissítése"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20467 msgid "Version Control"
20468 msgstr "Verziókövetés"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20472 msgstr "Regisztrálás"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20475 msgid "Check-out for edit"
20476 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20479 msgid "Check-in changes"
20480 msgstr "Változások bejegyzése"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20483 msgid "View revision log"
20484 msgstr "Verziókövető napló nézete"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20487 msgid "Revert changes"
20488 msgstr "Változások visszautasítás"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20491 msgid "Compare with older revision"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20495 msgid "Compare with last revision"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20500 msgid "Insert Version Info"
20501 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20504 msgid "Use SVN file locking property"
20505 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20508 msgid "Update local directory from repository"
20509 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20512 msgid "Math Panels"
20513 msgstr "Képlet panel"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20516 msgid "Math spacings"
20517 msgstr "Képlet térközök"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20521 msgid "Styles & classes"
20522 msgstr "LaTeX osztályok"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
20531 msgstr "Betűkészletek"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20535 msgstr "Függvények"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20538 msgid "Frame decorations"
20539 msgstr "Keret díszítőelemek"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20542 msgid "Big operators"
20543 msgstr "Nagy műveleti jelek"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20546 msgid "Miscellaneous"
20547 msgstr "Egyéb jelek"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20556 msgid "Arrows (extended)"
20557 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20561 msgstr "Műveleti jelek"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20565 msgid "Operators (extended)"
20566 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20570 msgstr "Relációs jelek"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20574 msgid "Relations (extended)"
20575 msgstr "Latin bővített-A"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20579 msgid "Negative relations (extended)"
20580 msgstr "AMS invertált relációk"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20587 msgid "Delimiters (fixed size)"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20592 msgid "Miscellaneous (extended)"
20593 msgstr "Egyéb jelek"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20732 msgid "Thin space\t\\,"
20733 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20736 msgid "Medium space\t\\:"
20737 msgstr "Normál köz\t\\:"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20740 msgid "Thick space\t\\;"
20741 msgstr "Vastag köz\t\\;"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20744 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20745 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20748 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20749 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20752 msgid "Negative space\t\\!"
20753 msgstr "Negatív köz\t\\!"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20757 msgid "Phantom\t\\phantom"
20758 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20762 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20763 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20767 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20768 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20771 msgid "Smash\t\\smash"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20775 msgid "Top smash\t\\smasht"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20779 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20783 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20787 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20791 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20799 msgid "Square root\t\\sqrt"
20800 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20803 msgid "Other root\t\\root"
20804 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20807 msgid "Styles & Classes"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20811 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20812 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20815 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20816 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20819 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20820 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20823 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20824 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20827 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20831 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20835 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20839 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20843 msgid "Standard\t\\frac"
20844 msgstr "Normál\t\\frac"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20847 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20848 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20852 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20853 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20857 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20858 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20861 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20862 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20866 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20867 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20870 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20871 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20874 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20875 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20878 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20879 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20883 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20884 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20888 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20889 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20892 msgid "Binomial\t\\binom"
20893 msgstr "Binomiális\t\\binom"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20896 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20897 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20900 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20901 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20904 msgid "Roman\t\\mathrm"
20905 msgstr "Roman\t\\mathrm"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20908 msgid "Bold\t\\mathbf"
20909 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20912 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20913 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20916 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20917 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20920 msgid "Italic\t\\mathit"
20921 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20924 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20925 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20928 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20929 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20932 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20933 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20936 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20937 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20940 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20944 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20945 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20968 msgid "Frame Decorations"
20969 msgstr "Keret díszítőelemek"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21035 msgstr "képlet (vonal)"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21046 msgid "overleftarrow"
21047 msgstr "overleftarrow"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21050 msgid "overrightarrow"
21051 msgstr "overrightarrow"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21054 msgid "overleftrightarrow"
21055 msgstr "overleftrightarrow"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21063 msgstr "underbrace"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21066 msgid "underleftarrow"
21067 msgstr "underleftarrow"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21070 msgid "underrightarrow"
21071 msgstr "underrightarrow"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21074 msgid "underleftrightarrow"
21075 msgstr "underleftrightarrow"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21098 msgid "Insert left/right side scripts"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21103 msgid "Insert right side scripts"
21104 msgstr "Határoló beszúrása"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21108 msgid "Insert left side scripts"
21109 msgstr "Határoló beszúrása"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21113 msgid "Insert side scripts"
21114 msgstr "Határoló beszúrása"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21129 msgid "stackrelthree"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21134 msgstr "balra nyíl"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21138 msgstr "jobbra nyíl"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21149 msgid "updownarrow"
21150 msgstr "fel-le nyíl"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21153 msgid "leftrightarrow"
21154 msgstr "balra-jobbra nyíl"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21158 msgstr "Balra nyíl"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21162 msgstr "Jobbra nyíl"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21173 msgid "Updownarrow"
21174 msgstr "Fel-le nyíl"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21177 msgid "Leftrightarrow"
21178 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21181 msgid "Longleftrightarrow"
21182 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21185 msgid "Longleftarrow"
21186 msgstr "Hosszú balra nyíl"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21189 msgid "Longrightarrow"
21190 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21193 msgid "longleftrightarrow"
21194 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21197 msgid "longleftarrow"
21198 msgstr "hosszú balra nyíl"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21201 msgid "longrightarrow"
21202 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21205 msgid "leftharpoondown"
21206 msgstr "balra-le szigony nyíl"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21209 msgid "rightharpoondown"
21210 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21218 msgstr "longmapsto"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21222 msgstr "balra-fel nyíl"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21226 msgstr "jobbra-fel nyíl"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21229 msgid "leftharpoonup"
21230 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21233 msgid "rightharpoonup"
21234 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21237 msgid "hookleftarrow"
21238 msgstr "kampós balra nyíl"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21241 msgid "hookrightarrow"
21242 msgstr "kampós jobbra nyíl"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21246 msgstr "balra-le nyíl"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21250 msgstr "jobbra-le nyíl"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21253 msgid "rightleftharpoons"
21254 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21258 msgstr "plusz minusz"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21274 msgstr "minusz plusz"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21281 msgid "bigtriangleup"
21282 msgstr "bigtriangleup"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21297 msgid "bigtriangledown"
21298 msgstr "bigtriangledown"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21313 msgid "triangleright"
21314 msgstr "triangleright"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21329 msgid "triangleleft"
21330 msgstr "triangleleft"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21343 msgstr "Beillesztés"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21388 msgstr "smallsmile"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21488 msgstr "sqsubseteq"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21492 msgstr "sqsupseteq"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21503 msgid "in[[math relation]]"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21538 msgstr "megjegyzés"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21576 msgstr "varepszilon"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21752 msgstr "varepszilon"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21878 msgid "diamondsuit"
21879 msgstr "diamondsuit"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21894 msgid "textrm \\AA"
21895 msgstr "textrm \\AA"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21899 msgstr "textrm \\O"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21902 msgid "mathcircumflex"
21903 msgstr "mathcircumflex"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21916 msgstr "képlet makró"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21920 msgid "mathparagraph"
21921 msgstr "\\alph{paragraph}."
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21925 msgid "mathsection"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21973 msgid "Big Operators"
21974 msgstr "Globális műveletek"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22038 msgid "ointctrclockwiseop"
22039 msgstr "ointctrclockwiseop"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22042 msgid "ointctrclockwise"
22043 msgstr "ointctrclockwise"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22046 msgid "ointclockwiseop"
22047 msgstr "ointclockwiseop"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22050 msgid "ointclockwise"
22051 msgstr "ointclockwise"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22082 msgid "landupintop"
22083 msgstr "landupintop"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22086 msgid "landdownint"
22087 msgstr "landdownint"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22090 msgid "landdownintop"
22091 msgstr "landdownintop"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22096 msgstr "&Nyomtatás"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22115 msgid "varointclockwise"
22116 msgstr "ointclockwise"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22120 msgid "varointclockwiseop"
22121 msgstr "ointclockwiseop"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22125 msgid "varointctrclockwise"
22126 msgstr "ointctrclockwise"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22130 msgid "varointctrclockwiseop"
22131 msgstr "ointctrclockwiseop"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22222 msgid "vartriangle"
22223 msgstr "vartriangle"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22226 msgid "triangledown"
22227 msgstr "triangledown"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22247 msgid "wasylozenge"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22260 msgid "measuredangle"
22261 msgstr "measuredangle"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22266 msgstr "vartriangle"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22294 msgstr "varnothing"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22297 msgid "blacktriangle"
22298 msgstr "blacktriangle"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22301 msgid "blacktriangledown"
22302 msgstr "blacktriangledown"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22305 msgid "blacksquare"
22306 msgstr "blacksquare"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22309 msgid "blacklozenge"
22310 msgstr "blacklozenge"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22317 msgid "sphericalangle"
22318 msgstr "sphericalangle"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22322 msgstr "komplemens"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22339 msgstr "Jobbra igazít"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22343 msgid "varcopyright"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22356 msgid "invdiameter"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22387 msgid "blacksmiley"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22411 msgid "Rightcircle"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22423 msgid "RIGHTCIRCLE"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22433 msgid "RIGHTcircle"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22443 msgstr "jobbra nyíl"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22518 msgstr "Jobb lábjegyzet"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22522 msgid "quarternote"
22523 msgstr "Lábjegyzet"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22528 msgstr "Táblázat jegyzet"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22533 msgstr "megjegyzés"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22538 msgstr "megjegyzés"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22572 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22577 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22627 msgstr "Te&stesség:"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22661 msgid "sagittarius"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22665 msgid "capricornus"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22683 msgstr "megjegyzés"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22691 msgid "APLdownarrowbox"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22705 msgid "APLleftarrowbox"
22706 msgstr "Lleftarrow"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22714 msgid "APLrightarrowbox"
22715 msgstr "jobbra nyíl"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22728 msgid "APLuparrowbox"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22732 msgid "dashleftarrow"
22733 msgstr "dashleftarrow"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22736 msgid "dashrightarrow"
22737 msgstr "dashrightarrow"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22740 msgid "leftleftarrows"
22741 msgstr "leftleftarrows"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22744 msgid "leftrightarrows"
22745 msgstr "leftrightarrows"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22748 msgid "rightrightarrows"
22749 msgstr "rightrightarrows"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22752 msgid "rightleftarrows"
22753 msgstr "rightleftarrows"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22757 msgstr "Lleftarrow"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22760 msgid "Rrightarrow"
22761 msgstr "Rrightarrow"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22764 msgid "twoheadleftarrow"
22765 msgstr "twoheadleftarrow"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22768 msgid "twoheadrightarrow"
22769 msgstr "twoheadrightarrow"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22772 msgid "leftarrowtail"
22773 msgstr "leftarrowtail"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22776 msgid "rightarrowtail"
22777 msgstr "rightarrowtail"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22780 msgid "looparrowleft"
22781 msgstr "looparrowleft"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22784 msgid "looparrowright"
22785 msgstr "looparrowright"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22788 msgid "curvearrowleft"
22789 msgstr "curvearrowleft"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22792 msgid "curvearrowright"
22793 msgstr "curvearrowright"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22796 msgid "circlearrowleft"
22797 msgstr "circlearrowleft"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22800 msgid "circlearrowright"
22801 msgstr "circlearrowright"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22813 msgstr "upuparrows"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22816 msgid "downdownarrows"
22817 msgstr "downdownarrows"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22820 msgid "upharpoonleft"
22821 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22824 msgid "upharpoonright"
22825 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22828 msgid "downharpoonleft"
22829 msgstr "le-balra szigony nyíl"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22832 msgid "downharpoonright"
22833 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22836 msgid "leftrightharpoons"
22837 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22840 msgid "rightsquigarrow"
22841 msgstr "rightsquigarrow"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22844 msgid "leftrightsquigarrow"
22845 msgstr "leftrightsquigarrow"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22849 msgstr "nleftarrow"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22852 msgid "nrightarrow"
22853 msgstr "nrightarrow"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22856 msgid "nleftrightarrow"
22857 msgstr "nleftrightarrow"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22861 msgstr "nLeftarrow"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22864 msgid "nRightarrow"
22865 msgstr "nRightarrow"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22868 msgid "nLeftrightarrow"
22869 msgstr "nLeftrightarrow"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22877 msgid "shortleftarrow"
22878 msgstr "overleftarrow"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22882 msgid "shortrightarrow"
22883 msgstr "overrightarrow"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22887 msgid "shortuparrow"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22892 msgid "shortdownarrow"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22897 msgid "leftrightarroweq"
22898 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22902 msgid "curlyveedownarrow"
22903 msgstr "fel-le nyíl"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22907 msgid "curlyveeuparrow"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22913 msgstr "balra-fel nyíl"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22918 msgstr "jobbra-fel nyíl"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22923 msgstr "balra-le nyíl"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22928 msgstr "jobbra-le nyíl"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22932 msgid "curlywedgeuparrow"
22933 msgstr "curlywedge"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22937 msgid "curlywedgedownarrow"
22938 msgstr "curlywedge"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22942 msgid "leftrightarrowtriangle"
22943 msgstr "balra-jobbra nyíl"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22947 msgid "leftarrowtriangle"
22948 msgstr "leftarrowtail"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22952 msgid "rightarrowtriangle"
22953 msgstr "rightarrowtail"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22972 msgstr "longmapsto"
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22976 msgid "longmapsfrom"
22977 msgstr "longmapsto"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22981 msgid "Longmapsfrom"
22982 msgstr "longmapsto"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22987 msgstr "balra nyíl"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22991 msgid "xrightarrow"
22992 msgstr "jobbra nyíl"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23011 msgid "eqslantless"
23012 msgstr "eqslantless"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23016 msgstr "eqslantgtr"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23042 msgstr "lessapprox"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23090 msgstr "lesseqqgtr"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23094 msgstr "gtreqqless"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23109 msgid "thickapprox"
23110 msgstr "thickapprox"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23145 msgid "preccurlyeq"
23146 msgstr "preccurlyeq"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23149 msgid "succcurlyeq"
23150 msgstr "succcurlyeq"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23153 msgid "curlyeqprec"
23154 msgstr "curlyeqprec"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23157 msgid "curlyeqsucc"
23158 msgstr "curlyeqsucc"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23170 msgstr "precapprox"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23174 msgstr "succapprox"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23177 msgid "vartriangleleft"
23178 msgstr "vartriangleleft"
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23181 msgid "vartriangleright"
23182 msgstr "vartriangleright"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23185 msgid "trianglelefteq"
23186 msgstr "trianglelefteq"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23189 msgid "trianglerighteq"
23190 msgstr "trianglerighteq"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23205 msgid "risingdotseq"
23206 msgstr "risingdotseq"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23209 msgid "fallingdotseq"
23210 msgstr "fallingdotseq"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23229 msgid "shortparallel"
23230 msgstr "shortparallel"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23234 msgstr "smallsmile"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23238 msgstr "smallfrown"
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23241 msgid "blacktriangleleft"
23242 msgstr "blacktriangleleft"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23245 msgid "blacktriangleright"
23246 msgstr "blacktriangleright"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23258 msgid "wasytherefore"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23262 msgid "backepsilon"
23263 msgstr "backepsilon"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23279 msgid "trianglelefteqslant"
23280 msgstr "trianglelefteq"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23284 msgid "trianglerighteqslant"
23285 msgstr "trianglerighteq"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23309 msgid "subsetpluseq"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23314 msgid "supsetpluseq"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23365 msgstr "Bal szegély be"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23370 msgstr "Jobb szegély be"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23420 msgid "colonapprox"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23425 msgid "Colonapprox"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23488 msgid "Negative Relations (extended)"
23489 msgstr "AMS invertált relációk"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23598 msgid "precnapprox"
23599 msgstr "precnapprox"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23602 msgid "succnapprox"
23603 msgstr "succnapprox"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23615 msgstr "subsetneqq"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23619 msgstr "supsetneqq"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23636 msgstr "nsupseteqq"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23656 msgid "varsubsetneq"
23657 msgstr "varsubsetneq"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23660 msgid "varsupsetneq"
23661 msgstr "varsupsetneq"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23664 msgid "varsubsetneqq"
23665 msgstr "varsubsetneqq"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23668 msgid "varsupsetneqq"
23669 msgstr "varsupsetneqq"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23672 msgid "ntriangleleft"
23673 msgstr "ntriangleleft"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23676 msgid "ntriangleright"
23677 msgstr "ntriangleright"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23680 msgid "ntrianglelefteq"
23681 msgstr "ntrianglelefteq"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23684 msgid "ntrianglerighteq"
23685 msgstr "ntrianglerighteq"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23708 msgid "nshortparallel"
23709 msgstr "nshortparallel"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23713 msgid "ntrianglelefteqslant"
23714 msgstr "ntrianglelefteq"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23718 msgid "ntrianglerighteqslant"
23719 msgstr "ntrianglerighteq"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23726 msgid "smallsetminus"
23727 msgstr "smallsetminus"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23746 msgid "doublebarwedge"
23747 msgstr "doublebarwedge"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23798 msgid "divideontimes"
23799 msgstr "divideontimes"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23810 msgid "leftthreetimes"
23811 msgstr "leftthreetimes"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23814 msgid "rightthreetimes"
23815 msgstr "rightthreetimes"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23819 msgstr "curlywedge"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23826 msgid "circleddash"
23827 msgstr "circleddash"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23831 msgstr "circledast"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23834 msgid "circledcirc"
23835 msgstr "circledcirc"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23855 msgid "bigcurlyvee"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23860 msgid "bigcurlywedge"
23861 msgstr "curlywedge"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23874 msgid "bigparallel"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23878 msgid "biginterleave"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23904 msgstr "Bal felső sarok"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23931 msgid "ogreaterthan"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23945 msgid "varcurlyvee"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23950 msgid "varcurlywedge"
23951 msgstr "curlywedge"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24011 msgid "varolessthan"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24015 msgid "varogreaterthan"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24026 msgstr "Átalakítók"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24079 msgid "llparenthesis"
24080 msgstr "Közbevetett"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24084 msgid "rrparenthesis"
24085 msgstr "Közbevetett"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24088 msgid "binampersand"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24092 msgid "bindnasrepma"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24096 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24100 msgid "Voiced bilabial plosive"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24104 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24108 msgid "Voiced alveolar plosive"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24112 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24116 msgid "Voiced retroflex plosive"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24120 msgid "Voiceless palatal plosive"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24124 msgid "Voiced palatal plosive"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24128 msgid "Voiceless velar plosive"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24132 msgid "Voiced velar plosive"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24136 msgid "Voiceless uvular plosive"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24140 msgid "Voiced uvular plosive"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24144 msgid "Glottal plosive"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24148 msgid "Voiced bilabial nasal"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24152 msgid "Voiced labiodental nasal"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24156 msgid "Voiced alveolar nasal"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24160 msgid "Voiced retroflex nasal"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24164 msgid "Voiced palatal nasal"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24168 msgid "Voiced velar nasal"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24172 msgid "Voiced uvular nasal"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24176 msgid "Voiced bilabial trill"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24180 msgid "Voiced alveolar trill"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24184 msgid "Voiced uvular trill"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24188 msgid "Voiced alveolar tap"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24192 msgid "Voiced retroflex flap"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24196 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24200 msgid "Voiced bilabial fricative"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24204 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24208 msgid "Voiced labiodental fricative"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24212 msgid "Voiceless dental fricative"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24216 msgid "Voiced dental fricative"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24220 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24224 msgid "Voiced alveolar fricative"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24228 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24232 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24236 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24240 msgid "Voiced retroflex fricative"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24244 msgid "Voiceless palatal fricative"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24248 msgid "Voiced palatal fricative"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24252 msgid "Voiceless velar fricative"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24256 msgid "Voiced velar fricative"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24260 msgid "Voiceless uvular fricative"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24264 msgid "Voiced uvular fricative"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24268 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24272 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24276 msgid "Voiceless glottal fricative"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24280 msgid "Voiced glottal fricative"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24284 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24288 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24292 msgid "Voiced labiodental approximant"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24296 msgid "Voiced alveolar approximant"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24300 msgid "Voiced retroflex approximant"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24304 msgid "Voiced palatal approximant"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24308 msgid "Voiced velar approximant"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24312 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24316 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24320 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24324 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24328 msgid "Bilabial click"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24332 msgid "Dental click"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24336 msgid "(Post)alveolar click"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24340 msgid "Palatoalveolar click"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24344 msgid "Alveolar lateral click"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24348 msgid "Voiced bilabial implosive"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24352 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24356 msgid "Voiced palatal implosive"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24360 msgid "Voiced velar implosive"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24364 msgid "Voiced uvular implosive"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24368 msgid "Ejective mark"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24372 msgid "Close front unrounded vowel"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24376 msgid "Close front rounded vowel"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24380 msgid "Close central unrounded vowel"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24384 msgid "Close central rounded vowel"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24388 msgid "Close back unrounded vowel"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24393 msgid "Close back rounded vowel"
24394 msgstr "megjegyzés háttere"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24397 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24401 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24405 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24409 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24413 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24417 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24421 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24425 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24429 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24433 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24437 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24441 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24445 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24449 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24453 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24457 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24461 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24465 msgid "Near-open vowel"
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24469 msgid "Open front unrounded vowel"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24473 msgid "Open front rounded vowel"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24477 msgid "Open back unrounded vowel"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24481 msgid "Open back rounded vowel"
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24485 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24489 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24493 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24497 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24501 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24505 msgid "Epiglottal plosive"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24509 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24513 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24517 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24521 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24526 msgid "Top tie bar"
24527 msgstr "Felső közép"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24531 msgid "Bottom tie bar"
24532 msgstr "Alsó közép"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24544 msgid "Extra short"
24545 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24548 msgid "Primary stress"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24553 msgid "Secondary stress"
24554 msgstr "Küldő címe:"
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24557 msgid "Minor (foot) group"
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24561 msgid "Major (intonation) group"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24566 msgid "Syllable break"
24567 msgstr "Sortörés|r"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24570 msgid "Linking (absence of a break)"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24578 msgid "Voiceless (above)"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24587 msgid "Breathy voiced"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24591 msgid "Creaky voiced"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24595 msgid "Linguolabial"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24618 msgid "More rounded"
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24622 msgid "Less rounded"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24628 msgstr "To&vábbi beállítások"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24636 msgid "Centralized"
24637 msgstr "Nagybetűsít|a"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24640 msgid "Mid-centralized"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24648 msgid "Non-syllabic"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24658 msgstr "Nagybetűsít|a"
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24670 msgid "Pharyngialized"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24674 msgid "Velarized or pharyngialized"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24680 msgstr "Felülvizsgált"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24688 msgid "Advanced tongue root"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24692 msgid "Retracted tongue root"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24700 msgid "Nasal release"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24704 msgid "Lateral release"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24709 msgid "No audible release"
24710 msgstr "kétszeres keret"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24713 msgid "Extra high (accent)"
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24717 msgid "Extra high (tone letter)"
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24721 msgid "High (accent)"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24725 msgid "High (tone letter)"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24729 msgid "Mid (accent)"
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24734 msgid "Mid (tone letter)"
24735 msgstr "Levél vége"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24738 msgid "Low (accent)"
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24743 msgid "Low (tone letter)"
24744 msgstr "Levél vége"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24747 msgid "Extra low (accent)"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24751 msgid "Extra low (tone letter)"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24765 msgid "Rising (accent)"
24766 msgstr "Hiányzó paraméter"
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24770 msgid "Rising (tone letter)"
24771 msgstr "Levél vége"
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24774 msgid "Falling (accent)"
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24778 msgid "Falling (tone letter)"
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24782 msgid "High rising (accent)"
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24786 msgid "High rising (tone letter)"
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24790 msgid "Low rising (accent)"
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24794 msgid "Low rising (tone letter)"
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24798 msgid "Rising-falling (accent)"
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24802 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24807 msgid "Global rise"
24808 msgstr "&Globális nyelv"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24812 msgid "Global fall"
24813 msgstr "&Globális nyelv"
24815 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24816 msgid "ChessDiagram"
24817 msgstr "SakktáblaDiagram"
24819 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24821 msgid "Chess diagram"
24822 msgstr "SakktáblaDiagram"
24824 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24826 "A chess position diagram.\n"
24827 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24828 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24829 "the position that you want to display.\n"
24830 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24831 "and remember to type in a relative path\n"
24832 "to the LyX document location.\n"
24833 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24834 "to enable general editing of the board.\n"
24835 "You might also check out the\n"
24836 "'Options->Test legality' option, and\n"
24837 "remember to middle and right click to\n"
24838 "insert new material in the board.\n"
24839 "In order for this to work, you have to\n"
24840 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24841 "that TeX will find it, and you will need\n"
24842 "to install the skak package from CTAN.\n"
24844 "Sakk állás diagram.\n"
24845 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
24846 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
24847 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
24848 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
24849 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
24850 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
24851 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
24852 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
24853 "Ellenőrizheti az állást a\n"
24854 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
24855 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
24856 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
24857 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
24858 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
24859 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
24860 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
24862 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24866 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24868 msgid "Dia diagram"
24869 msgstr "Dia diagram.\n"
24871 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24872 msgid "Dia diagram.\n"
24873 msgstr "Dia diagram.\n"
24875 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24876 msgid "GnumericSpreadsheet"
24877 msgstr "GnumericMunkafüzet"
24879 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14
\r lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24880 msgid "Spreadsheet"
24881 msgstr "Munkafüzet"
24883 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24886 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24887 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24888 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24889 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24890 "both for gnumeric and excel files.\n"
24892 "A munkafüzet gnumeric, openoffice vagy excel programmal\n"
24893 "készült. Nagy táblázatként kerül importálásra, ezért bármilyen\n"
24894 "hosszú lehet. Túlzott cella-szélességek jelenthetnek problémát.\n"
24895 "A gnumeric program szükséges, mind gnumeric és excel fájlok\n"
24896 "átalakításához.\n"
24898 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24903 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34
\r lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24905 msgid "Inkscape figure"
24906 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
24908 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24910 "An Inkscape figure.\n"
24911 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24912 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24913 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24914 "see Embedded Objects manual.\n"
24915 "Note that using this template automatically uses the \n"
24916 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24919 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24920 msgid "Lilypond typeset music"
24921 msgstr "Lilypond zene szedése"
24923 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24925 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24926 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24927 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24928 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24930 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
24931 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
24932 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
24933 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
24935 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24937 msgstr "PDFoldalak"
24939 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14
\r lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24942 msgstr "PDFoldalak"
24944 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24947 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24948 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24949 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24951 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24952 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24953 "* pages=- (to include all pages)\n"
24954 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24955 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24956 "inserted in their original size.\n"
24957 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24958 "for further options and details.\n"
24960 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
24961 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
24962 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
24964 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
24965 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
24966 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
24967 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
24968 "a további opciókért és részletekért.\n"
24970 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24971 msgid "RasterImage"
24972 msgstr "RasterImage"
24974 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24975 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24977 msgid "Raster image"
24978 msgstr "RasterImage"
24980 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24983 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24986 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24988 msgid "VectorGraphics"
24991 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24992 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24994 msgid "Vector graphics"
24995 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
24997 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24999 "A vector graphics file.\n"
25000 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25001 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25002 "the final output.\n"
25003 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25004 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25005 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25008 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25012 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34
\r lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25014 msgid "Xfig figure"
25015 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25017 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25018 msgid "An Xfig figure.\n"
25019 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
25021 #: lib/configure.py:589
25026 #: lib/configure.py:589
25031 #: lib/configure.py:592
25035 #: lib/configure.py:595
25039 #: lib/configure.py:598
25043 #: lib/configure.py:598
25045 msgid "sxd|OpenDocument"
25046 msgstr "OpenDocument"
25048 #: lib/configure.py:601
25052 #: lib/configure.py:604
25056 #: lib/configure.py:607
25060 #: lib/configure.py:608
25062 msgid "SVG (compressed)"
25063 msgstr "Tömörített|m"
25065 #: lib/configure.py:611
25069 #: lib/configure.py:612
25073 #: lib/configure.py:613
25077 #: lib/configure.py:613
25082 #: lib/configure.py:614
25086 #: lib/configure.py:615
25090 #: lib/configure.py:616
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25094 #: lib/configure.py:617
25098 #: lib/configure.py:618
25102 #: lib/configure.py:619
25106 #: lib/configure.py:620
25110 #: lib/configure.py:633
25111 msgid "Plain text (chess output)"
25112 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
25114 #: lib/configure.py:634
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
25115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25119 #: lib/configure.py:634
25123 #: lib/configure.py:635
25125 msgid "DocBook (XML)"
25126 msgstr "Docbook (XML)"
25128 #: lib/configure.py:636
25129 msgid "Graphviz Dot"
25130 msgstr "Graphviz Dot"
25132 #: lib/configure.py:637
25134 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25135 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25137 #: lib/configure.py:638
25138 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25139 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25141 #: lib/configure.py:639
25145 #: lib/configure.py:639
25149 #: lib/configure.py:641
25154 #: lib/configure.py:643
25155 msgid "LilyPond music"
25156 msgstr "LilyPond music"
25158 #: lib/configure.py:644
25159 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25162 #: lib/configure.py:645
25163 msgid "LaTeX (plain)"
25164 msgstr "LaTeX (sima)"
25166 #: lib/configure.py:645
25167 msgid "LaTeX (plain)|L"
25168 msgstr "LaTeX (sima)|L"
25170 #: lib/configure.py:646
25171 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25172 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25174 #: lib/configure.py:647
25175 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25176 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25178 #: lib/configure.py:648
25179 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25180 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25182 #: lib/configure.py:649
25184 msgid "LaTeX (clipboard)"
25185 msgstr "LaTeX (sima)"
25187 #: lib/configure.py:650
25189 msgstr "Sima szöveg"
25191 #: lib/configure.py:650
25192 msgid "Plain text|a"
25193 msgstr "Sima szöveg|a"
25195 #: lib/configure.py:651
25196 msgid "Plain text (pstotext)"
25197 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
25199 #: lib/configure.py:652
25200 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25201 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
25203 #: lib/configure.py:653
25204 msgid "Plain text (catdvi)"
25205 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
25207 #: lib/configure.py:654
25208 msgid "Plain Text, Join Lines"
25209 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
25211 #: lib/configure.py:655
25212 msgid "Info (Beamer)"
25215 #: lib/configure.py:658
25216 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25217 msgstr "Gnumeric munkafüzet"
25219 #: lib/configure.py:659
25220 msgid "Excel spreadsheet"
25221 msgstr "Excel munkafüzet"
25223 #: lib/configure.py:660
25224 msgid "MS Excel Office Open XML"
25227 #: lib/configure.py:661
25228 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25231 #: lib/configure.py:662
25233 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25234 msgstr "OpenOffice munkafüzet"
25236 #: lib/configure.py:665
25240 #: lib/configure.py:665
25244 #: lib/configure.py:673
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25249 #: lib/configure.py:681
25253 #: lib/configure.py:682
25254 msgid "EPS (uncropped)"
25257 #: lib/configure.py:683
25258 msgid "EPS (cropped)"
25261 #: lib/configure.py:684
25263 msgstr "Postscript"
25265 #: lib/configure.py:684
25266 msgid "Postscript|t"
25267 msgstr "Postscript|t"
25269 #: lib/configure.py:693
25270 msgid "PDF (ps2pdf)"
25271 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25273 #: lib/configure.py:693
25274 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25275 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25277 #: lib/configure.py:694
25278 msgid "PDF (pdflatex)"
25279 msgstr "PDF (pdflatex)"
25281 #: lib/configure.py:694
25282 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25283 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25285 #: lib/configure.py:695
25286 msgid "PDF (dvipdfm)"
25287 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25289 #: lib/configure.py:695
25290 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25291 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25293 #: lib/configure.py:696
25294 msgid "PDF (XeTeX)"
25295 msgstr "PDF (XeTeX)"
25297 #: lib/configure.py:696
25298 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25299 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25301 #: lib/configure.py:697
25302 msgid "PDF (LuaTeX)"
25303 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25305 #: lib/configure.py:697
25306 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25307 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25309 #: lib/configure.py:698
25311 msgid "PDF (graphics)"
25314 #: lib/configure.py:699
25316 msgid "PDF (cropped)"
25317 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25319 #: lib/configure.py:700
25321 msgid "PDF (lower resolution)"
25322 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25324 #: lib/configure.py:705
25328 #: lib/configure.py:705
25332 #: lib/configure.py:706
25333 msgid "DVI (LuaTeX)"
25334 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25336 #: lib/configure.py:706
25337 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25338 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25340 #: lib/configure.py:709
25344 #: lib/configure.py:712
\r lib/configure.py:748
25349 #: lib/configure.py:712
\r lib/configure.py:748
25354 #: lib/configure.py:715
25358 #: lib/configure.py:718
25360 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25361 msgstr "OpenDocument"
25363 #: lib/configure.py:719
25365 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25366 msgstr "OpenDocument"
25368 #: lib/configure.py:720
25370 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25371 msgstr "OpenDocument"
25373 #: lib/configure.py:721
25374 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25375 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25377 #: lib/configure.py:724
25378 msgid "Rich Text Format"
25379 msgstr "Rich Text Formátum"
25381 #: lib/configure.py:725
25385 #: lib/configure.py:725
25389 #: lib/configure.py:726
25390 msgid "MS Word Office Open XML"
25393 #: lib/configure.py:726
25394 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25397 #: lib/configure.py:729
25398 msgid "Table (CSV)"
25399 msgstr "Táblázat (CSV)"
25401 #: lib/configure.py:731
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25406 #: lib/configure.py:732
25410 #: lib/configure.py:733
25414 #: lib/configure.py:734
25418 #: lib/configure.py:735
25422 #: lib/configure.py:736
25427 #: lib/configure.py:737
25432 #: lib/configure.py:738
25437 #: lib/configure.py:739
25438 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25439 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25441 #: lib/configure.py:740
25442 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25443 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25445 #: lib/configure.py:741
25446 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25447 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25449 #: lib/configure.py:742
25450 msgid "LyX Preview"
25451 msgstr "LyX előnézet"
25453 #: lib/configure.py:743
25457 #: lib/configure.py:743
25459 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25462 #: lib/configure.py:744
25466 #: lib/configure.py:745
25470 #: lib/configure.py:745
25471 msgid "ps_tex|PSTEX"
25474 #: lib/configure.py:746
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25475 msgid "Windows Metafile"
25476 msgstr "Windows Metafile"
25478 #: lib/configure.py:747
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25479 msgid "Enhanced Metafile"
25480 msgstr "Enhanced Metafile"
25482 #: lib/configure.py:863
25484 msgstr "LyXBlogger"
25486 #: lib/configure.py:1058
25490 #: lib/configure.py:1058
25491 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25494 #: lib/configure.py:1130
25495 msgid "LyX Archive (zip)"
25496 msgstr "LyX archívum (zip)"
25498 #: lib/configure.py:1133
25499 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25500 msgstr "LyX archívum (tar.gz)"
25502 #: src/Author.cpp:57
25504 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25507 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25508 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25512 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25516 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25518 msgid "Bibliography entry not found!"
25519 msgstr "Irodalomjegyzék létrehozás"
25521 #: src/Buffer.cpp:425
25522 msgid "Disk Error: "
25523 msgstr "Lemez hiba: "
25525 #: src/Buffer.cpp:426
25528 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25530 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
25533 #: src/Buffer.cpp:555
25534 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25536 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
25539 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25541 msgid "Save failed! Document is lost."
25542 msgstr "Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
25544 #: src/Buffer.cpp:561
25545 msgid "Attempting to close changed document!"
25546 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
25548 #: src/Buffer.cpp:570
25550 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25551 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
25553 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25555 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25556 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
25558 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25559 msgid "Document header error"
25560 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
25562 #: src/Buffer.cpp:986
25563 msgid "\\begin_header is missing"
25564 msgstr "\\begin_header hiányzik"
25566 #: src/Buffer.cpp:1008
25567 msgid "\\begin_document is missing"
25568 msgstr "\\begin_document hiányzik"
25570 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25571 #: src/Buffer.cpp:2884
25572 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25573 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
25575 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25577 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25578 "xcolor/ulem are installed.\n"
25579 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25582 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
25583 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
25584 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
25585 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25587 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25590 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25591 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25594 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
25595 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
25596 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
25597 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
25599 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25602 msgstr "Tárgymutató"
25604 #: src/Buffer.cpp:1168
25606 msgid "File Not Found"
25607 msgstr "Modul nincs meg"
25609 #: src/Buffer.cpp:1169
25611 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25612 msgstr "A fájl nem olvasható"
25614 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25615 msgid "Document format failure"
25616 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
25618 #: src/Buffer.cpp:1198
25620 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25621 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
25623 #: src/Buffer.cpp:1267
25625 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25626 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
25628 #: src/Buffer.cpp:1294
25629 msgid "Conversion failed"
25630 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
25632 #: src/Buffer.cpp:1295
25635 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25636 "it could not be created."
25638 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
25639 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
25641 #: src/Buffer.cpp:1305
25642 msgid "Conversion script not found"
25643 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
25645 #: src/Buffer.cpp:1306
25648 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25649 "could not be found."
25651 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
25652 "átalakító parancsfájlt."
25654 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25655 msgid "Conversion script failed"
25656 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
25658 #: src/Buffer.cpp:1330
25661 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25664 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25665 "tudja átalakítani."
25667 #: src/Buffer.cpp:1337
25670 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25673 "A %1$s fájl egy újabb LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
25674 "tudja átalakítani."
25676 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25677 msgid "File is read-only"
25678 msgstr "Csak olvasható fájl"
25680 #: src/Buffer.cpp:1395
25682 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25685 #: src/Buffer.cpp:1404
25688 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25689 "overwrite this file?"
25691 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
25694 #: src/Buffer.cpp:1406
25695 msgid "Overwrite modified file?"
25696 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
25698 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25702 msgstr "&Felülírja"
25704 #: src/Buffer.cpp:1469
25705 msgid "Backup failure"
25706 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25708 #: src/Buffer.cpp:1470
25711 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25712 "Please check whether the directory exists and is writable."
25714 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25715 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25717 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25719 msgid "Write failure"
25720 msgstr "chktex hiba"
25722 #: src/Buffer.cpp:1507
25725 "The file has successfully been saved as:\n"
25727 "But LyX could not move it to:\n"
25729 "Your original file has been backed up to:\n"
25733 #: src/Buffer.cpp:1518
25736 "Cannot move saved file to:\n"
25738 "But the file has successfully been saved as:\n"
25742 #: src/Buffer.cpp:1534
25744 msgid "Saving document %1$s..."
25745 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
25747 #: src/Buffer.cpp:1549
25748 msgid " could not write file!"
25749 msgstr " a fájl nem írható!"
25751 #: src/Buffer.cpp:1557
25755 #: src/Buffer.cpp:1572
25757 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25758 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
25760 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25762 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25763 msgstr "Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
25765 #: src/Buffer.cpp:1585
25766 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25767 msgstr "Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
25769 #: src/Buffer.cpp:1599
25770 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25771 msgstr "Sikertelen mentés! Megpróbálom mégegyszer...\n"
25773 #: src/Buffer.cpp:1704
25774 msgid "Iconv software exception Detected"
25775 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
25777 #: src/Buffer.cpp:1704
25780 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25783 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
25784 "program, jól van feltelepítve"
25786 #: src/Buffer.cpp:1731
25788 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25789 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
25791 #: src/Buffer.cpp:1734
25793 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25794 "chosen encoding.\n"
25795 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25797 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
25798 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
25800 #: src/Buffer.cpp:1741
25801 msgid "iconv conversion failed"
25802 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
25804 #: src/Buffer.cpp:1746
25805 msgid "conversion failed"
25806 msgstr "átalakítás nem sikerült"
25808 #: src/Buffer.cpp:1862
25809 msgid "Uncodable character in file path"
25810 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
25812 #: src/Buffer.cpp:1864
25815 "The path of your document\n"
25817 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25818 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25819 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25820 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25822 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25823 "(such as utf8) or change the file path name."
25825 "A dokumentumának elérési útja\n"
25827 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
25828 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
25829 "kimenetet fog eredményezni.\n"
25830 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
25831 "vagy változtassa meg az elérési utat."
25833 #: src/Buffer.cpp:1931
25835 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25838 #: src/Buffer.cpp:1932
25840 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25843 #: src/Buffer.cpp:1942
25845 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25848 #: src/Buffer.cpp:1943
25850 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25853 #: src/Buffer.cpp:1949
25855 msgid "Incompatible Languages!"
25856 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
25858 #: src/Buffer.cpp:1951
25861 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25862 "because they require conflicting language packages:\n"
25866 #: src/Buffer.cpp:2261
25867 msgid "Running chktex..."
25868 msgstr "Chktex futtatása..."
25870 #: src/Buffer.cpp:2275
25871 msgid "chktex failure"
25872 msgstr "chktex hiba"
25874 #: src/Buffer.cpp:2276
25875 msgid "Could not run chktex successfully."
25876 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
25878 #: src/Buffer.cpp:2570
25880 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25881 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
25883 #: src/Buffer.cpp:2676
25885 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25886 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
25888 #: src/Buffer.cpp:2685
25890 msgid "Error generating literate programming code."
25891 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
25893 #: src/Buffer.cpp:2765
25895 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25896 msgstr "\"%1$s\" változat nem létezik."
25898 #: src/Buffer.cpp:2800
25900 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25901 msgstr "\"%1$s\" változat már létezik."
25903 #: src/Buffer.cpp:2857
25905 msgid "Error viewing the output file."
25906 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
25908 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25909 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25911 msgid "Invalid filename"
25912 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
25914 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25918 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25921 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
25922 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
25924 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25925 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25926 msgid "Problematic filename for DVI"
25929 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25933 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25934 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25936 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
25937 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
25939 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25940 msgid "Export Warning!"
25941 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
25943 #: src/Buffer.cpp:3237
25945 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25946 "BibTeX will be unable to find them."
25948 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
25949 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
25951 #: src/Buffer.cpp:3865
25953 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25954 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
25956 #: src/Buffer.cpp:3869
25958 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25959 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
25961 #: src/Buffer.cpp:3921
25962 msgid "Preview source code"
25963 msgstr "Forráskód előnézete"
25965 #: src/Buffer.cpp:3923
25967 msgid "Preview preamble"
25968 msgstr "Előnézet kész"
25970 #: src/Buffer.cpp:3925
25972 msgid "Preview body"
25973 msgstr "Előnézet kész"
25975 #: src/Buffer.cpp:3940
25976 msgid "Plain text does not have a preamble."
25979 #: src/Buffer.cpp:4045
25981 msgid "Auto-saving %1$s"
25982 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
25984 #: src/Buffer.cpp:4101
25985 msgid "Autosave failed!"
25986 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
25988 #: src/Buffer.cpp:4162
25989 msgid "Autosaving current document..."
25990 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
25992 #: src/Buffer.cpp:4287
25993 msgid "Couldn't export file"
25994 msgstr "A fájl nem exportálható"
25996 #: src/Buffer.cpp:4288
25998 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25999 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
26001 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
26002 msgid "File name error"
26003 msgstr "Fájlnév hiba"
26005 #: src/Buffer.cpp:4350
26006 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
26007 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
26009 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
26010 msgid "Document export cancelled."
26011 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
26013 #: src/Buffer.cpp:4467
26015 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26016 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
26018 #: src/Buffer.cpp:4474
26020 msgid "Document exported as %1$s"
26021 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
26023 #: src/Buffer.cpp:4543
26026 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26028 "Recover emergency save?"
26030 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
26032 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
26034 #: src/Buffer.cpp:4546
26035 msgid "Load emergency save?"
26036 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
26038 #: src/Buffer.cpp:4547
26040 msgstr "&Helyreállítás"
26042 #: src/Buffer.cpp:4547
26043 msgid "&Load Original"
26044 msgstr "&Eredeti betöltése"
26046 #: src/Buffer.cpp:4558
26049 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26050 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26053 #: src/Buffer.cpp:4565
26054 msgid "Document was successfully recovered."
26055 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
26057 #: src/Buffer.cpp:4567
26058 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26059 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
26061 #: src/Buffer.cpp:4568
26064 "Remove emergency file now?\n"
26067 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
26070 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
26071 msgid "Delete emergency file?"
26072 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
26074 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
26079 #: src/Buffer.cpp:4577
26080 msgid "Emergency file deleted"
26081 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
26083 #: src/Buffer.cpp:4578
26084 msgid "Do not forget to save your file now!"
26085 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
26087 #: src/Buffer.cpp:4585
26088 msgid "Remove emergency file now?"
26089 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
26091 #: src/Buffer.cpp:4608
26094 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26096 "Load the backup instead?"
26098 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
26100 "Inkább azt töltsem be?"
26102 #: src/Buffer.cpp:4610
26103 msgid "Load backup?"
26104 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
26106 #: src/Buffer.cpp:4611
26107 msgid "&Load backup"
26108 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
26110 #: src/Buffer.cpp:4611
26111 msgid "Load &original"
26112 msgstr "&Eredeti betöltése"
26114 #: src/Buffer.cpp:4621
26117 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26118 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26121 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
26122 msgid "Senseless!!! "
26123 msgstr "Értelmetlen!"
26125 #: src/Buffer.cpp:5173
26127 msgid "Document %1$s reloaded."
26128 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
26130 #: src/Buffer.cpp:5176
26132 msgid "Could not reload document %1$s."
26133 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
26135 #: src/BufferParams.cpp:506
26138 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26139 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26141 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26142 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26144 #: src/BufferParams.cpp:508
26147 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26148 "are inserted into formulas"
26150 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26151 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26153 #: src/BufferParams.cpp:510
26156 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26159 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26160 "beszúrjuk a képletekbe"
26162 #: src/BufferParams.cpp:512
26164 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26165 "inserted into formulas"
26167 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26168 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26170 #: src/BufferParams.cpp:514
26172 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26175 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26176 "beszúrjuk a képletekbe"
26178 #: src/BufferParams.cpp:516
26181 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26182 "inserted into formulas"
26184 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26185 "beszúrjuk a képletekbe"
26187 #: src/BufferParams.cpp:518
26190 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26191 "inserted into formulas"
26193 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26194 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26196 #: src/BufferParams.cpp:520
26199 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26200 "subscript is inserted into formulas"
26202 "A mathdots LaTeX csomag csak akkor használható, ha az \\iddots parancsot "
26203 "beszúrjuk a képletekbe"
26205 #: src/BufferParams.cpp:522
26208 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26209 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26211 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
26212 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
26214 #: src/BufferParams.cpp:524
26217 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26218 "decoration 'utilde'"
26220 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
26221 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
26223 #: src/BufferParams.cpp:729
26226 "The selected document class\n"
26228 "requires external files that are not available.\n"
26229 "The document class can still be used, but the\n"
26230 "document cannot be compiled until the following\n"
26231 "prerequisites are installed:\n"
26233 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26234 "User's Guide for more information."
26237 #: src/BufferParams.cpp:738
26238 msgid "Document class not available"
26239 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
26241 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
26242 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
26243 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
26244 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26245 msgid "LyX Warning: "
26246 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
26248 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
26249 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
26250 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26251 msgid "uncodable character"
26252 msgstr "kódolhatatlan jel"
26254 #: src/BufferParams.cpp:2162
26256 msgid "Uncodable character in user preamble"
26257 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26259 #: src/BufferParams.cpp:2164
26262 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26263 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26264 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26267 "Please select an appropriate document encoding\n"
26268 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26270 "A szerző név '%1$s',\n"
26271 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26272 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26273 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26275 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26276 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26278 #: src/BufferParams.cpp:2419
26281 "The layout file:\n"
26283 "could not be found. A default textclass with default\n"
26284 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26287 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26288 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26289 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26290 "beállítások dialógusablakban."
26292 #: src/BufferParams.cpp:2425
26293 msgid "Document class not found"
26294 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
26296 #: src/BufferParams.cpp:2432
26299 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26301 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26302 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26305 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
26306 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
26307 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
26308 "beállítások dialógusablakban."
26310 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26311 msgid "Could not load class"
26312 msgstr "Osztály nem tölthető be"
26314 #: src/BufferParams.cpp:2491
26315 msgid "Error reading internal layout information"
26316 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
26318 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26320 msgstr "Olvasási hiba"
26322 #: src/BufferView.cpp:192
26323 msgid "No more insets"
26324 msgstr "Nincs több betét"
26326 #: src/BufferView.cpp:769
26327 msgid "Save bookmark"
26328 msgstr "Könyvjelző mentése"
26330 #: src/BufferView.cpp:994
26331 msgid "Converting document to new document class..."
26332 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
26334 #: src/BufferView.cpp:1039
26335 msgid "Document is read-only"
26336 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
26338 #: src/BufferView.cpp:1041
26340 msgid "Document has been modified externally"
26341 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
26343 #: src/BufferView.cpp:1050
26344 msgid "This portion of the document is deleted."
26345 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
26347 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
26349 msgid "Absolute filename expected."
26350 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
26352 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26354 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26355 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
26357 #: src/BufferView.cpp:1364
26358 msgid "No further undo information"
26359 msgstr "Nincs több visszavonás"
26361 #: src/BufferView.cpp:1384
26362 msgid "No further redo information"
26363 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
26365 #: src/BufferView.cpp:1608
26369 #: src/BufferView.cpp:1614
26373 #: src/BufferView.cpp:1621
26374 msgid "Mark removed"
26375 msgstr "Jel eltávolítva"
26377 #: src/BufferView.cpp:1624
26379 msgstr "Jel beállítva"
26381 #: src/BufferView.cpp:1680
26382 msgid "Statistics for the selection:"
26383 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
26385 #: src/BufferView.cpp:1682
26386 msgid "Statistics for the document:"
26387 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
26389 #: src/BufferView.cpp:1685
26394 #: src/BufferView.cpp:1687
26398 #: src/BufferView.cpp:1690
26400 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26401 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
26403 #: src/BufferView.cpp:1693
26404 msgid "One character (including blanks)"
26405 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
26407 #: src/BufferView.cpp:1696
26409 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26410 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
26412 #: src/BufferView.cpp:1699
26413 msgid "One character (excluding blanks)"
26414 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
26416 #: src/BufferView.cpp:1701
26418 msgstr "Statisztika"
26420 #: src/BufferView.cpp:1896
26423 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26426 #: src/BufferView.cpp:1898
26428 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26431 #: src/BufferView.cpp:1906
26432 msgid "Branch name"
26433 msgstr "Változatnév"
26435 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26436 msgid "Branch already exists"
26437 msgstr "A változat már létezik."
26439 #: src/BufferView.cpp:2765
26441 msgid "Inserting document %1$s..."
26442 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
26444 #: src/BufferView.cpp:2776
26446 msgid "Document %1$s inserted."
26447 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
26449 #: src/BufferView.cpp:2778
26451 msgid "Could not insert document %1$s"
26452 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
26454 #: src/BufferView.cpp:3182
26457 "Could not read the specified document\n"
26459 "due to the error: %2$s"
26461 "A %1$s dokumentum\n"
26465 #: src/BufferView.cpp:3184
26466 msgid "Could not read file"
26467 msgstr "A fájl nem olvasható"
26469 #: src/BufferView.cpp:3191
26473 " is not readable."
26478 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26479 msgid "Could not open file"
26480 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
26482 #: src/BufferView.cpp:3199
26483 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26484 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
26486 #: src/BufferView.cpp:3200
26488 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26489 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26490 "If this does not give the correct result\n"
26491 "then please change the encoding of the file\n"
26492 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26494 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
26495 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
26496 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
26497 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
26498 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
26500 #: src/Changes.cpp:370
26501 msgid "Uncodable character in author name"
26502 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
26504 #: src/Changes.cpp:371
26507 "The author name '%1$s',\n"
26508 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26509 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26510 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26512 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26513 "or change the spelling of the author name."
26515 "A szerző név '%1$s',\n"
26516 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
26517 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
26518 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
26520 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
26521 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
26523 #: src/Chktex.cpp:59
26525 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26526 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
26528 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26533 #: src/Color.cpp:204
26537 #: src/Color.cpp:205
26541 #: src/Color.cpp:206
26545 #: src/Color.cpp:207
26550 #: src/Color.cpp:208
26554 #: src/Color.cpp:209
26558 #: src/Color.cpp:210
26562 #: src/Color.cpp:211
26566 #: src/Color.cpp:212
26569 msgstr "Jobbra igazít"
26571 #: src/Color.cpp:213
26575 #: src/Color.cpp:214
26579 #: src/Color.cpp:215
26583 #: src/Color.cpp:216
26588 #: src/Color.cpp:217
26592 #: src/Color.cpp:218
26596 #: src/Color.cpp:219
26600 #: src/Color.cpp:220
26604 #: src/Color.cpp:221
26608 #: src/Color.cpp:222
26612 #: src/Color.cpp:223
26616 #: src/Color.cpp:224
26620 #: src/Color.cpp:225
26624 #: src/Color.cpp:226
26628 #: src/Color.cpp:227
26629 msgid "selected text"
26630 msgstr "kijelölt szöveg"
26632 #: src/Color.cpp:229
26634 msgstr "LaTeX szöveg"
26636 #: src/Color.cpp:230
26637 msgid "inline completion"
26638 msgstr "kiegészítés sorban"
26640 #: src/Color.cpp:232
26641 msgid "non-unique inline completion"
26642 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
26644 #: src/Color.cpp:234
26645 msgid "previewed snippet"
26646 msgstr "előnézet rész"
26648 #: src/Color.cpp:235
26650 msgstr "jegyzet címke"
26652 #: src/Color.cpp:236
26653 msgid "note background"
26654 msgstr "megjegyzés háttere"
26656 #: src/Color.cpp:237
26657 msgid "comment label"
26658 msgstr "megjegyzés címke"
26660 #: src/Color.cpp:238
26661 msgid "comment background"
26662 msgstr "megjegyzés háttere"
26664 #: src/Color.cpp:239
26665 msgid "greyedout inset label"
26666 msgstr "kiszürkített betét címke"
26668 #: src/Color.cpp:240
26670 msgid "greyedout inset text"
26671 msgstr "kiszürkített betét címke"
26673 #: src/Color.cpp:241
26674 msgid "greyedout inset background"
26675 msgstr "kiszürkített betét háttér"
26677 #: src/Color.cpp:242
26679 msgid "phantom inset text"
26680 msgstr "becsukható betét szövege"
26682 #: src/Color.cpp:243
26684 msgstr "árnyékolt keret"
26686 #: src/Color.cpp:244
26687 msgid "listings background"
26688 msgstr "lista háttér"
26690 #: src/Color.cpp:245
26691 msgid "branch label"
26692 msgstr "változat címke"
26694 #: src/Color.cpp:246
26695 msgid "footnote label"
26696 msgstr "lábjegyzet címke"
26698 #: src/Color.cpp:247
26699 msgid "index label"
26700 msgstr "tárgyszó címke"
26702 #: src/Color.cpp:248
26703 msgid "margin note label"
26704 msgstr "széljegyzet "
26706 #: src/Color.cpp:249
26710 #: src/Color.cpp:250
26712 msgstr "URL szöveg"
26714 #: src/Color.cpp:251
26716 msgstr "mélységjelölő"
26718 #: src/Color.cpp:252
26720 msgid "scroll indicator"
26721 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
26723 #: src/Color.cpp:253
26727 #: src/Color.cpp:254
26728 msgid "command inset"
26729 msgstr "parancsbetét"
26731 #: src/Color.cpp:255
26732 msgid "command inset background"
26733 msgstr "parancsbetét háttere"
26735 #: src/Color.cpp:256
26736 msgid "command inset frame"
26737 msgstr "parancsbetét kerete"
26739 #: src/Color.cpp:257
26740 msgid "special character"
26741 msgstr "speciális jel"
26743 #: src/Color.cpp:258
26747 #: src/Color.cpp:259
26748 msgid "math background"
26749 msgstr "képlet (háttere)"
26751 #: src/Color.cpp:260
26752 msgid "graphics background"
26753 msgstr "kép háttere"
26755 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26756 msgid "math macro background"
26757 msgstr "képlet makró (háttere)"
26759 #: src/Color.cpp:262
26761 msgstr "képlet (kerete)"
26763 #: src/Color.cpp:263
26764 msgid "math corners"
26765 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
26767 #: src/Color.cpp:264
26769 msgstr "képlet (vonal)"
26771 #: src/Color.cpp:266
26772 msgid "math macro hovered background"
26773 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
26775 #: src/Color.cpp:267
26776 msgid "math macro label"
26777 msgstr "képlet makró (címke)"
26779 #: src/Color.cpp:268
26780 msgid "math macro frame"
26781 msgstr "képlet makró (kerete)"
26783 #: src/Color.cpp:269
26784 msgid "math macro blended out"
26785 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
26787 #: src/Color.cpp:270
26788 msgid "math macro old parameter"
26789 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
26791 #: src/Color.cpp:271
26792 msgid "math macro new parameter"
26793 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
26795 #: src/Color.cpp:272
26796 msgid "collapsable inset text"
26797 msgstr "becsukható betét szövege"
26799 #: src/Color.cpp:273
26800 msgid "collapsable inset frame"
26801 msgstr "becsukható betét kerete"
26803 #: src/Color.cpp:274
26804 msgid "inset background"
26805 msgstr "betét háttér"
26807 #: src/Color.cpp:275
26808 msgid "inset frame"
26809 msgstr "betét kerete"
26811 #: src/Color.cpp:276
26812 msgid "LaTeX error"
26813 msgstr "LaTeX hiba"
26815 #: src/Color.cpp:277
26816 msgid "end-of-line marker"
26817 msgstr "sorvégejelölő"
26819 #: src/Color.cpp:278
26820 msgid "appendix marker"
26821 msgstr "függelék jelölő"
26823 #: src/Color.cpp:279
26825 msgstr "változás jelölő"
26827 #: src/Color.cpp:280
26828 msgid "deleted text"
26829 msgstr "törölt szöveg"
26831 #: src/Color.cpp:281
26833 msgstr "hozzáadott szöveg"
26835 #: src/Color.cpp:282
26836 msgid "changed text 1st author"
26837 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
26839 #: src/Color.cpp:283
26840 msgid "changed text 2nd author"
26841 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
26843 #: src/Color.cpp:284
26844 msgid "changed text 3rd author"
26845 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
26847 #: src/Color.cpp:285
26848 msgid "changed text 4th author"
26849 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
26851 #: src/Color.cpp:286
26852 msgid "changed text 5th author"
26853 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
26855 #: src/Color.cpp:287
26856 msgid "deleted text modifier"
26857 msgstr "szöveg módosító törlése"
26859 #: src/Color.cpp:288
26860 msgid "added space markers"
26861 msgstr "további helyjelölők"
26863 #: src/Color.cpp:289
26865 msgstr "táblázat vonal"
26867 #: src/Color.cpp:290
26868 msgid "table on/off line"
26869 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
26871 #: src/Color.cpp:292
26872 msgid "bottom area"
26873 msgstr "alsó terület"
26875 #: src/Color.cpp:293
26879 #: src/Color.cpp:294
26880 msgid "page break / line break"
26881 msgstr "oldaltörés / sortörés"
26883 #: src/Color.cpp:295
26885 msgid "button frame"
26886 msgstr "Nincs keret"
26888 #: src/Color.cpp:296
26889 msgid "button background"
26890 msgstr "gomb háttere"
26892 #: src/Color.cpp:297
26893 msgid "button background under focus"
26894 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
26896 #: src/Color.cpp:298
26897 msgid "paragraph marker"
26898 msgstr "Bekezdés jelölő"
26900 #: src/Color.cpp:299
26902 msgid "preview frame"
26903 msgstr "Előnézet sikertelen!"
26905 #: src/Color.cpp:300
26909 #: src/Color.cpp:301
26911 msgid "regexp frame"
26912 msgstr "betét kerete"
26914 #: src/Color.cpp:302
26918 #: src/Converter.cpp:287
26921 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26922 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26923 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26924 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26927 #: src/Converter.cpp:297
26928 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26931 #: src/Converter.cpp:299
26933 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26934 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26935 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26939 #: src/Converter.cpp:308
26940 msgid "An external converter requires your authorization"
26943 #: src/Converter.cpp:311
26945 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26946 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26949 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26951 msgid "Do ¬ run"
26952 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
26954 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26958 #: src/Converter.cpp:319
26960 msgid "&Always run for this document"
26961 msgstr "Új dokumentum"
26963 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26964 #: src/Converter.cpp:655
26965 msgid "Cannot convert file"
26966 msgstr "A fájl nem alakítható át"
26968 #: src/Converter.cpp:384
26971 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26972 "Define a converter in the preferences."
26974 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
26975 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
26977 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26978 msgid "Executing command: "
26979 msgstr "Parancs végrehajtása:"
26981 #: src/Converter.cpp:584
26982 msgid "Build errors"
26983 msgstr "Fordítási hibák"
26985 #: src/Converter.cpp:585
26986 msgid "There were errors during the build process."
26987 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
26989 #: src/Converter.cpp:590
26992 "An error occurred while running:\n"
26994 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
26996 #: src/Converter.cpp:613
26998 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26999 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27001 #: src/Converter.cpp:657
27003 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27004 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
27006 #: src/Converter.cpp:658
27008 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27009 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
27011 #: src/Converter.cpp:714
27012 msgid "Running LaTeX..."
27013 msgstr "LaTeX futtatása..."
27015 #: src/Converter.cpp:736
27018 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27021 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
27024 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
27025 msgid "LaTeX failed"
27026 msgstr "LaTeX sikertelen"
27028 #: src/Converter.cpp:742
27031 "The external program\n"
27033 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27034 "program's error (check the logs). "
27037 #: src/Converter.cpp:748
27038 msgid "Output is empty"
27039 msgstr "A kimenet üres"
27041 #: src/Converter.cpp:749
27043 msgid "No output file was generated."
27044 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
27046 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
27050 #: src/Cursor.cpp:2118
27054 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
27055 msgid ", Position: "
27056 msgstr ", Pozíció: "
27058 #: src/CutAndPaste.cpp:370
27061 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27062 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27064 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
27066 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
27068 #: src/CutAndPaste.cpp:373
27069 msgid "Unknown branch"
27070 msgstr "Ismeretlen változat"
27072 #: src/CutAndPaste.cpp:374
27076 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
27078 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27079 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
27081 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
27083 msgid "Layout Not Found"
27084 msgstr "Nem találtam"
27086 #: src/CutAndPaste.cpp:791
27088 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27090 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27093 #: src/CutAndPaste.cpp:794
27096 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27099 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
27102 #: src/CutAndPaste.cpp:799
27103 msgid "Undefined flex inset"
27104 msgstr "Definiálatlan flex betét"
27106 #: src/Exporter.cpp:45
27109 "The file %1$s already exists.\n"
27111 "Do you want to overwrite that file?"
27113 "A %1$s fájl már létezik!\n"
27115 "Szeretné a fájlt felülírni?"
27117 #: src/Exporter.cpp:48
27118 msgid "Overwrite file?"
27119 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
27121 #: src/Exporter.cpp:50
27123 msgstr "Fájl &megörzése"
27125 #: src/Exporter.cpp:51
27126 msgid "Overwrite &all"
27127 msgstr "&Mindet felülírja"
27129 #: src/Exporter.cpp:51
27130 msgid "&Cancel export"
27131 msgstr "&exportálás megszakítása"
27133 #: src/Exporter.cpp:97
27134 msgid "Couldn't copy file"
27135 msgstr "A fájl nem másolható"
27137 #: src/Exporter.cpp:98
27139 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27140 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
27142 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27148 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27152 msgstr "Sans Serif"
27154 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
27156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
27164 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27169 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
27173 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
27177 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
27181 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27187 msgstr "Kiskapitális"
27189 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27193 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27201 #: src/Font.cpp:163
27203 msgid "Emphasis %1$s, "
27204 msgstr "Kiemelés %1$s, "
27206 #: src/Font.cpp:166
27208 msgid "Underline %1$s, "
27209 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27211 #: src/Font.cpp:169
27213 msgid "Strike out %1$s, "
27214 msgstr "Kapitális %1$s, "
27216 #: src/Font.cpp:172
27218 msgid "Cross out %1$s, "
27219 msgstr "Kapitális %1$s, "
27221 #: src/Font.cpp:175
27223 msgid "Double underline %1$s, "
27224 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27226 #: src/Font.cpp:178
27228 msgid "Wavy underline %1$s, "
27229 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
27231 #: src/Font.cpp:181
27233 msgid "Noun %1$s, "
27234 msgstr "Kapitális %1$s, "
27236 #: src/Font.cpp:195
27238 msgid "Language: %1$s, "
27239 msgstr "Nyelv: %1$s, "
27241 #: src/Font.cpp:198
27243 msgid "Number %1$s"
27246 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27247 msgid "Cannot view file"
27248 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
27250 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
27252 msgid "File does not exist: %1$s"
27253 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
27255 #: src/Format.cpp:682
27257 msgid "No information for viewing %1$s"
27258 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
27260 #: src/Format.cpp:692
27262 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27263 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
27265 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27266 msgid "Cannot edit file"
27267 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
27269 #: src/Format.cpp:751
27270 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27271 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
27273 #: src/Format.cpp:764
27275 msgid "No information for editing %1$s"
27276 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
27278 #: src/Format.cpp:775
27280 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27281 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
27283 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27285 msgid "Could not find bind file"
27286 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27288 #: src/KeyMap.cpp:230
27291 "Unable to find the bind file\n"
27293 "Please check your installation."
27295 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
27296 "include fájl olvasása közben.\n"
27297 "Ellenőrizze a program beállításait."
27299 #: src/KeyMap.cpp:237
27301 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27302 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
27304 #: src/KeyMap.cpp:238
27307 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27308 "Please check your installation."
27310 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
27311 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
27313 #: src/KeyMap.cpp:245
27316 "Unable to find the bind file\n"
27318 "Falling back to default."
27321 #: src/KeySequence.cpp:181
27325 #: src/LaTeX.cpp:58
27327 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27328 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
27330 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27331 msgid "Running Index Processor."
27332 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
27334 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27335 msgid "Running BibTeX."
27336 msgstr "BibTeX futtatása."
27338 #: src/LaTeX.cpp:481
27339 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27340 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
27342 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27344 msgid "BibTeX error: "
27345 msgstr "LaTeX hiba"
27347 #: src/LaTeX.cpp:1342
27349 msgid "Biber error: "
27350 msgstr "Lemez hiba: "
27352 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27354 msgid "Font not available"
27355 msgstr "Modul nem elérhető"
27357 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27360 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27361 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27365 msgid "Could not read configuration file"
27366 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
27371 "Error while reading the configuration file\n"
27373 "Please check your installation."
27375 "%1$s hiba történt,\n"
27376 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
27377 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
27381 msgid "The following files could not be loaded:"
27383 "A megadott dokumentumot\n"
27385 "nem lehet olvasni."
27389 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27390 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
27393 msgid "Cannot remove temporary directory"
27394 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27398 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27399 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
27403 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27404 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
27408 msgid "Missing filename for this operation."
27409 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
27413 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27417 msgid "No textclass is found"
27418 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
27423 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27424 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27425 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27427 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
27428 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
27432 msgid "&Reconfigure"
27433 msgstr "Új&rakonfigurálás"
27437 msgid "&Without LaTeX"
27440 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27447 "SIGHUP signal caught!\n"
27453 "SIGFPE signal caught!\n"
27459 "SIGSEGV signal caught!\n"
27460 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27461 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27462 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27467 msgid "LyX crashed!"
27468 msgstr "LyX összeomlás!"
27474 #: src/LyX.cpp:1005
27475 msgid "Could not create temporary directory"
27476 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
27478 #: src/LyX.cpp:1006
27481 "Could not create a temporary directory in\n"
27483 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27485 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
27487 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
27488 "írható, majd próbálja újra!"
27490 #: src/LyX.cpp:1070
27491 msgid "Missing user LyX directory"
27492 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
27494 #: src/LyX.cpp:1071
27497 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27498 "It is needed to keep your own configuration."
27500 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
27501 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
27503 #: src/LyX.cpp:1076
27504 msgid "&Create directory"
27505 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
27507 #: src/LyX.cpp:1077
27509 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
27511 #: src/LyX.cpp:1078
27512 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27513 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
27515 #: src/LyX.cpp:1082
27517 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27518 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
27520 #: src/LyX.cpp:1087
27521 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27522 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
27524 #: src/LyX.cpp:1160
27525 msgid "List of supported debug flags:"
27526 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
27528 #: src/LyX.cpp:1164
27530 msgid "Setting debug level to %1$s"
27531 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
27533 #: src/LyX.cpp:1175
27536 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27537 "Command line switches (case sensitive):\n"
27538 "\t-help summarize LyX usage\n"
27539 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27540 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27541 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27542 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27543 " select the features to debug.\n"
27544 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27545 "\t-x [--execute] command\n"
27546 " where command is a lyx command.\n"
27547 "\t-e [--export] fmt\n"
27548 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27549 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27551 " to see which parameter (which differs from the format "
27553 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27554 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27555 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27556 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27557 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27558 " and filename is the destination filename.\n"
27559 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27560 " where fmt is the import format of choice\n"
27561 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27562 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27563 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27564 " specifying whether all files, main file only, or no "
27566 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27568 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27570 "\t--ignore-error-message which\n"
27571 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27572 " Do not use for final documents! Currently supported "
27574 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27575 "\t-n [--no-remote]\n"
27576 " open documents in a new instance\n"
27577 "\t-r [--remote]\n"
27578 " open documents in an already running instance\n"
27579 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27580 "\t-v [--verbose]\n"
27581 " report on terminal about spawned commands.\n"
27582 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27583 "\t-version summarize version and build info\n"
27584 "Check the LyX man page for more details."
27586 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
27587 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
27588 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
27589 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
27590 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
27591 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
27592 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
27593 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
27594 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
27595 "\t-x [--execute] parancs\n"
27596 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
27597 "\t-e [--export] fmt\n"
27598 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
27599 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
27600 ">Fájlformátumok\n"
27601 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
27602 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27603 " ahol fmt az importálási formátum\n"
27604 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
27605 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
27606 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
27607 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
27608 "kötegelt exportálás során,\n"
27609 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
27610 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
27611 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
27612 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
27614 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27615 msgid " Git commit hash "
27618 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27619 msgid "No system directory"
27620 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
27622 #: src/LyX.cpp:1240
27623 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27624 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
27626 #: src/LyX.cpp:1251
27627 msgid "No user directory"
27628 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
27630 #: src/LyX.cpp:1252
27631 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27632 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
27634 #: src/LyX.cpp:1263
27635 msgid "Incomplete command"
27636 msgstr "Befejezetlen parancs"
27638 #: src/LyX.cpp:1264
27639 msgid "Missing command string after --execute switch"
27640 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
27642 #: src/LyX.cpp:1275
27644 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27645 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27647 #: src/LyX.cpp:1280
27649 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27650 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27652 #: src/LyX.cpp:1293
27653 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27654 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
27656 #: src/LyX.cpp:1306
27657 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27658 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
27660 #: src/LyX.cpp:1311
27661 msgid "Missing filename for --import"
27662 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
27664 #: src/LyXRC.cpp:2926
27666 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27669 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
27670 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
27672 #: src/LyXRC.cpp:2930
27674 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27677 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
27680 #: src/LyXRC.cpp:2938
27682 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27683 "automatically by what you type."
27685 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
27686 "azzal, amit gépel."
27688 #: src/LyXRC.cpp:2942
27690 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27693 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
27694 "osztályváltozás után."
27696 #: src/LyXRC.cpp:2946
27698 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27700 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
27701 "biztonsági mentés."
27703 #: src/LyXRC.cpp:2953
27705 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27706 "the backup file in the same directory as the original file."
27708 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
27709 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
27711 #: src/LyXRC.cpp:2957
27713 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27714 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27716 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
27717 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
27719 #: src/LyXRC.cpp:2961
27720 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27721 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
27723 #: src/LyXRC.cpp:2965
27725 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27726 "its global and local bind/ directories."
27728 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
27729 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
27731 #: src/LyXRC.cpp:2969
27732 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27733 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
27735 #: src/LyXRC.cpp:2973
27737 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27738 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27740 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27741 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
27743 #: src/LyXRC.cpp:2980
27745 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27746 "undesired effects."
27749 #: src/LyXRC.cpp:2984
27751 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27752 "prevent undesired effects."
27755 #: src/LyXRC.cpp:2991
27757 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27758 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27760 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
27761 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
27763 #: src/LyXRC.cpp:2999
27766 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27767 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27768 "the top of the screen"
27770 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
27771 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3003
27774 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3007
27779 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27780 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
27782 #: src/LyXRC.cpp:3011
27784 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27787 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
27788 "kurzor belül van."
27790 #: src/LyXRC.cpp:3016
27793 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27794 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27796 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
27797 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3020
27801 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27802 "look in its global and local commands/ directories."
27804 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
27805 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3024
27809 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3028
27813 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3032
27818 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27819 "shown after the change has been made.)"
27821 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
27822 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
27824 #: src/LyXRC.cpp:3036
27825 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27826 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a képeket."
27828 #: src/LyXRC.cpp:3040
27830 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27831 "LyX was started from."
27833 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
27836 #: src/LyXRC.cpp:3044
27837 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27839 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
27842 #: src/LyXRC.cpp:3048
27844 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27845 "value selects the directory LyX was started from."
27847 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
27848 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
27850 #: src/LyXRC.cpp:3052
27852 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27853 "recommended for non-English languages."
27855 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
27856 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
27858 #: src/LyXRC.cpp:3059
27860 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27861 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27862 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27864 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
27865 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
27866 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27868 #: src/LyXRC.cpp:3063
27869 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27871 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
27874 #: src/LyXRC.cpp:3067
27876 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27877 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27879 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
27880 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
27883 #: src/LyXRC.cpp:3076
27885 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27886 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27888 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
27889 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
27891 #: src/LyXRC.cpp:3080
27893 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27895 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
27897 #: src/LyXRC.cpp:3084
27899 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27900 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
27902 #: src/LyXRC.cpp:3088
27904 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27905 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27906 "name of the second language."
27908 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
27909 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
27912 #: src/LyXRC.cpp:3092
27913 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27914 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
27916 #: src/LyXRC.cpp:3096
27917 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27918 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
27920 #: src/LyXRC.cpp:3100
27922 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27925 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
27928 #: src/LyXRC.cpp:3104
27930 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27931 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27933 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
27934 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27936 #: src/LyXRC.cpp:3108
27938 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27939 "document is the default language."
27941 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
27942 "alapértelmezett nyelv."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3112
27945 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27947 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
27950 #: src/LyXRC.cpp:3116
27951 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27953 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
27956 #: src/LyXRC.cpp:3120
27957 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27958 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
27960 #: src/LyXRC.cpp:3124
27962 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27965 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
27968 #: src/LyXRC.cpp:3128
27969 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27970 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
27972 #: src/LyXRC.cpp:3132
27973 msgid "The completion popup delay."
27974 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
27976 #: src/LyXRC.cpp:3136
27977 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27978 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
27980 #: src/LyXRC.cpp:3140
27981 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27982 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
27984 #: src/LyXRC.cpp:3144
27986 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27988 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
27991 #: src/LyXRC.cpp:3148
27993 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27996 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3152
27999 msgid "The inline completion delay."
28000 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
28002 #: src/LyXRC.cpp:3156
28003 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28004 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
28006 #: src/LyXRC.cpp:3160
28007 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28008 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
28010 #: src/LyXRC.cpp:3164
28011 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28012 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
28014 #: src/LyXRC.cpp:3168
28015 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28018 #: src/LyXRC.cpp:3172
28020 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28022 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
28025 #: src/LyXRC.cpp:3177
28028 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28030 "Use the OS native format."
28032 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28033 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28035 #: src/LyXRC.cpp:3183
28036 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28037 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
28039 #: src/LyXRC.cpp:3187
28040 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28041 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
28043 #: src/LyXRC.cpp:3191
28044 msgid "Scale the preview size to suit."
28045 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
28047 #: src/LyXRC.cpp:3195
28048 msgid "The option to print out in landscape."
28049 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
28051 #: src/LyXRC.cpp:3199
28052 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28053 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
28055 #: src/LyXRC.cpp:3203
28056 msgid "The option to specify paper type."
28057 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
28059 #: src/LyXRC.cpp:3207
28061 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28063 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
28065 #: src/LyXRC.cpp:3211
28067 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28068 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28071 #: src/LyXRC.cpp:3215
28073 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28074 "wrong, override the setting here."
28076 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
28077 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
28079 #: src/LyXRC.cpp:3221
28080 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28081 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
28083 #: src/LyXRC.cpp:3230
28085 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28086 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28087 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28089 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
28090 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
28091 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
28092 "betűkészletet az átméretezés helyett."
28094 #: src/LyXRC.cpp:3234
28095 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28097 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
28099 #: src/LyXRC.cpp:3239
28102 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28103 "roughly the same size as on paper."
28105 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
28106 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
28108 #: src/LyXRC.cpp:3243
28109 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28110 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
28112 #: src/LyXRC.cpp:3247
28114 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28115 "\".out\". Only for advanced users."
28117 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
28118 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
28120 #: src/LyXRC.cpp:3254
28121 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28122 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
28124 #: src/LyXRC.cpp:3258
28126 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28127 "when you quit LyX."
28129 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
28132 #: src/LyXRC.cpp:3262
28133 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28136 #: src/LyXRC.cpp:3266
28138 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28139 "value selects the directory LyX was started from."
28141 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
28142 "indítási könyvtárát jelenti."
28144 #: src/LyXRC.cpp:3276
28147 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28148 "environment variable.\n"
28149 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28151 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
28152 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
28154 #: src/LyXRC.cpp:3283
28156 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28157 "will look in its global and local ui/ directories."
28159 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
28160 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
28162 #: src/LyXRC.cpp:3293
28164 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28168 #: src/LyXRC.cpp:3297
28169 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28171 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
28173 #: src/LyXRC.cpp:3301
28175 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28177 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
28180 #: src/LyXRC.cpp:3305
28181 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28183 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
28186 #: src/LyXVC.cpp:49
28189 msgstr "%1$s Files"
28191 #: src/LyXVC.cpp:111
28193 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28194 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
28196 #: src/LyXVC.cpp:113
28197 msgid "Retrieve from version control?"
28198 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
28200 #: src/LyXVC.cpp:114
28202 msgstr "&Visszahozás"
28204 #: src/LyXVC.cpp:148
28205 msgid "Document not saved"
28206 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
28208 #: src/LyXVC.cpp:149
28209 msgid "You must save the document before it can be registered."
28210 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
28212 #: src/LyXVC.cpp:185
28213 msgid "LyX VC: Initial description"
28214 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
28216 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28217 msgid "(no initial description)"
28218 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
28220 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28222 msgid "LyX VC: Log message"
28223 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28225 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28226 #: src/LyXVC.cpp:242
28227 msgid "(no log message)"
28228 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
28230 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
28231 msgid "LyX VC: Log Message"
28232 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
28234 #: src/LyXVC.cpp:298
28237 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28240 "Do you want to revert to the older version?"
28242 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
28243 "aktuális változtatásokat.\n"
28245 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
28247 #: src/LyXVC.cpp:303
28248 msgid "Revert to stored version of document?"
28249 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
28251 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28253 msgstr "&Visszatér"
28255 #: src/Paragraph.cpp:2008
28256 msgid "Senseless with this layout!"
28257 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
28259 #: src/Paragraph.cpp:2069
28260 msgid "Alignment not permitted"
28261 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
28263 #: src/Paragraph.cpp:2070
28265 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28266 "Setting to default."
28268 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
28269 "Visszaállítva alapértékbe."
28271 #: src/Text.cpp:420
28272 msgid "Unknown Inset"
28273 msgstr "Ismeretlen betét"
28275 #: src/Text.cpp:533
28277 msgid "Change tracking author index missing"
28278 msgstr "Változás követési hiba"
28280 #: src/Text.cpp:534
28283 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28284 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28285 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28286 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28289 #: src/Text.cpp:550
28290 msgid "Unknown token"
28291 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
28293 #: src/Text.cpp:1021
28295 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28297 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28299 #: src/Text.cpp:1030
28300 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28302 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
28304 #: src/Text.cpp:1044
28305 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28308 #: src/Text.cpp:1896
28309 msgid "[Change Tracking] "
28310 msgstr "[Változás követés]"
28312 #: src/Text.cpp:1904
28314 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28317 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28318 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28321 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
28323 #: src/Text.cpp:1919
28325 msgid ", Depth: %1$d"
28326 msgstr ", Mélység: %1$d"
28328 #: src/Text.cpp:1925
28329 msgid ", Spacing: "
28330 msgstr ", sorköz: "
28332 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28336 #: src/Text.cpp:1937
28340 #: src/Text.cpp:1947
28341 msgid ", Paragraph: "
28342 msgstr ", Bekezdés: "
28344 #: src/Text.cpp:1948
28348 #: src/Text.cpp:1955
28350 msgstr ", Betű: 0x"
28352 #: src/Text.cpp:1957
28353 msgid ", Boundary: "
28356 #: src/Text2.cpp:409
28357 msgid "No font change defined."
28358 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
28360 #: src/Text2.cpp:449
28361 msgid "Nothing to index!"
28362 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
28364 #: src/Text2.cpp:451
28365 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28366 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
28368 #: src/Text3.cpp:194
28369 msgid "Math editor mode"
28370 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28372 #: src/Text3.cpp:196
28373 msgid "No valid math formula"
28374 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
28376 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28378 msgid "Already in regular expression mode"
28379 msgstr "Reguláris kifejez&és"
28381 #: src/Text3.cpp:217
28383 msgid "Regexp editor mode"
28384 msgstr "Képletszerkesztő mód"
28386 #: src/Text3.cpp:1440
28388 msgstr "Elrendezés "
28390 #: src/Text3.cpp:1441
28392 msgstr " ismeretlen"
28394 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
28395 msgid "Missing argument"
28396 msgstr "Hiányzó paraméter"
28398 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28399 msgid "Character set"
28400 msgstr "Betűkészlet"
28402 #: src/Text3.cpp:2390
28403 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28406 #: src/Text3.cpp:2391
28408 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28409 "The thesaurus is not functional.\n"
28410 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28414 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28415 msgid "Paragraph layout set"
28416 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
28418 #: src/TextClass.cpp:141
28419 msgid "Plain Layout"
28420 msgstr "Sima formátum"
28422 #: src/TextClass.cpp:892
28423 msgid "Missing File"
28424 msgstr "Hiányzó fájl"
28426 #: src/TextClass.cpp:893
28427 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28428 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28430 #: src/TextClass.cpp:896
28431 msgid "Corrupt File"
28432 msgstr "Hibás fájl"
28434 #: src/TextClass.cpp:897
28435 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28436 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
28438 #: src/TextClass.cpp:1680
28441 "The module %1$s has been requested by\n"
28442 "this document but has not been found in the list of\n"
28443 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28444 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28446 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28447 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28448 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28449 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28451 #: src/TextClass.cpp:1685
28452 msgid "Module not available"
28453 msgstr "Modul nem elérhető"
28455 #: src/TextClass.cpp:1691
28458 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28459 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28460 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28461 "Missing prerequisites:\n"
28463 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28465 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28466 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28467 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28469 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28470 msgid "Package not available"
28471 msgstr "Csomag nem elérhető"
28473 #: src/TextClass.cpp:1703
28475 msgid "Error reading module %1$s\n"
28476 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28478 #: src/TextClass.cpp:1715
28481 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28482 "this document but has not been found in the list of\n"
28483 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28484 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28486 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
28487 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
28488 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
28489 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
28491 #: src/TextClass.cpp:1720
28493 msgid "Cite Engine not available"
28494 msgstr "Modul nem elérhető"
28496 #: src/TextClass.cpp:1726
28499 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28500 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28501 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28502 "Missing prerequisites:\n"
28504 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28506 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
28507 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
28508 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
28510 #: src/TextClass.cpp:1738
28512 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28513 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
28515 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28518 msgid "unknown type!"
28519 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
28521 #: src/TocBackend.cpp:263
28523 msgid "Index Entries (%1$s)"
28526 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28527 msgid "Table of Contents"
28528 msgstr "Tartalomjegyzék"
28530 #: src/TocBackend.cpp:280
28535 #: src/TocBackend.cpp:281
28538 msgstr "Értelmetlen!"
28540 #: src/TocBackend.cpp:282
28543 msgstr "Hivatkozás"
28545 #: src/TocBackend.cpp:283
28546 msgid "Labels and References"
28547 msgstr "Címkék és hivatkozások"
28549 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
28550 msgid "Child Documents"
28551 msgstr "Aldokumentumok"
28553 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28557 #: src/TocBackend.cpp:287
28562 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28563 msgid "External Material"
28564 msgstr "Külső anyag"
28566 #: src/TocBackend.cpp:290
28568 msgid "Nomenclature Entries"
28569 msgstr "Szakkifejezés elem"
28571 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28572 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28573 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28574 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
28576 msgid "Revision control error."
28577 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
28579 #: src/VCBackend.cpp:64
28582 "Some problem occurred while running the command:\n"
28585 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
28588 #: src/VCBackend.cpp:635
28591 msgstr "&Frissítés"
28593 #: src/VCBackend.cpp:637
28595 msgid "Locally Modified"
28596 msgstr "Helyi formátum fájl"
28598 #: src/VCBackend.cpp:639
28600 msgid "Locally Added"
28601 msgstr "Helyi formátum fájl"
28603 #: src/VCBackend.cpp:641
28604 msgid "Needs Merge"
28607 #: src/VCBackend.cpp:643
28608 msgid "Needs Checkout"
28611 #: src/VCBackend.cpp:645
28613 msgid "No CVS file"
28616 #: src/VCBackend.cpp:647
28617 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28620 #: src/VCBackend.cpp:873
28622 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28623 "You have to update from repository first or revert your changes."
28626 #: src/VCBackend.cpp:878
28629 "Bad status when checking in changes.\n"
28635 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28638 "Error when updating from repository.\n"
28639 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28642 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28644 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
28645 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
28648 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
28651 #: src/VCBackend.cpp:961
28654 "There were detected changes in the working directory:\n"
28657 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28658 "revert back to the repository version."
28660 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
28663 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
28668 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28669 #: src/VCBackend.cpp:1529
28670 msgid "Changes detected"
28671 msgstr "Változásokat érzékeltem"
28673 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28677 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28678 msgid "View &Log ..."
28679 msgstr "Napló &megjelenítése"
28681 #: src/VCBackend.cpp:986
28684 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28685 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28688 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28690 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
28691 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
28694 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
28697 #: src/VCBackend.cpp:1045
28700 "The document %1$s is not in repository.\n"
28701 "You have to check in the first revision before you can revert."
28704 #: src/VCBackend.cpp:1053
28707 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28708 "The status '%2$s' is unexpected."
28711 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28712 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28713 msgid "Error: Could not generate logfile."
28714 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
28716 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28719 "Error when committing to repository.\n"
28720 "You have to manually resolve the problem.\n"
28721 "LyX will reopen the document after you press OK."
28723 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
28724 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
28725 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
28727 #: src/VCBackend.cpp:1455
28730 "Error while acquiring write lock.\n"
28731 "Another user is most probably editing\n"
28732 "the current document now!\n"
28733 "Also check the access to the repository."
28735 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
28736 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
28737 "most az aktuális dokumentumot!\n"
28738 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
28740 #: src/VCBackend.cpp:1461
28743 "Error while releasing write lock.\n"
28744 "Check the access to the repository."
28746 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
28747 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
28749 #: src/VCBackend.cpp:1520
28752 "There were detected changes in the working directory:\n"
28755 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28760 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
28763 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
28768 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28770 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28774 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28776 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28780 #: src/VCBackend.cpp:1589
28782 msgid "SVN File Locking"
28783 msgstr "VCN fájl zárolás"
28785 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28786 msgid "Locking property unset."
28787 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
28789 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28790 msgid "Locking property set."
28791 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
28793 #: src/VCBackend.cpp:1591
28794 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28795 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
28797 #: src/VSpace.cpp:162
28798 msgid "Default skip"
28799 msgstr "Alap kihagyás"
28801 #: src/VSpace.cpp:165
28803 msgstr "Kis kihagyás"
28805 #: src/VSpace.cpp:168
28806 msgid "Medium skip"
28807 msgstr "Normál kihagyás"
28809 #: src/VSpace.cpp:171
28811 msgstr "Nagy kihagyás"
28813 #: src/VSpace.cpp:174
28814 msgid "Vertical fill"
28815 msgstr "Függőleges kitöltés"
28817 #: src/VSpace.cpp:181
28821 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28824 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28825 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28827 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
28829 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
28831 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28832 msgid "Reload saved document?"
28833 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
28835 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28837 msgid "Yes, &Reload"
28840 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28842 msgid "No, &Keep Changes"
28843 msgstr "&Változások megtartása"
28845 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28847 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28848 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
28850 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28851 msgid "File not readable!"
28852 msgstr "Fájl nem olvasható!"
28854 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28857 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28859 "Do you want to create a new document?"
28861 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
28863 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
28865 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28866 msgid "Create new document?"
28867 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
28869 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28871 msgstr "&Létrehozás"
28873 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28876 "The specified document template\n"
28878 "could not be read."
28880 "A megadott sablon\n"
28884 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28885 msgid "Could not read template"
28886 msgstr "Sablon nem olvasható"
28888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28889 msgid "Standard[[Bullets]]"
28890 msgstr "Standard[[Bullets]]"
28892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28898 msgstr "1. csoport"
28900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28902 msgstr "2. csoport"
28904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28906 msgstr "3. csoport"
28908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28910 msgstr "4. csoport"
28912 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28914 msgid "Unavailable:"
28915 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
28917 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28919 msgid "Unavailable: %1$s"
28920 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
28922 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28923 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28924 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28926 msgid "Uncategorized"
28927 msgstr "CR kategóriák"
28929 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28930 msgid "Directories"
28931 msgstr "Könyvtárak"
28933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28939 msgid "Master document"
28940 msgstr "Fődokumentum"
28942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28945 msgstr "Példa &fájlok:"
28947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28949 msgstr "Kézikönyvek"
28951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28954 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28955 "Continue searching from the beginning?"
28958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28961 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28962 "Continue searching from the end?"
28965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28966 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28970 msgid "Advanced search cancelled by user"
28973 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28974 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28975 msgid "Wrap search?"
28978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28980 msgid "Nothing to search"
28981 msgstr "Nincs mit tenni"
28983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28985 msgid "No open document(s) in which to search"
28986 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
28988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28990 msgid "Advanced Find and Replace"
28991 msgstr "Keres és cserél"
28993 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28995 msgid "Float Settings"
28996 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29000 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29001 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29004 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29005 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29008 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29009 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
29011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29013 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29014 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29018 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29019 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29023 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29024 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29027 msgid "for this version of LyX."
29030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29032 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29033 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29038 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29039 "1995--%1$s LyX Team"
29041 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
29042 "1995--%1$s A LyX csapat"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29046 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29047 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29048 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29049 "any later version."
29051 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
29052 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
29053 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
29055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29057 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29058 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29059 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29060 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29061 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29062 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29063 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29065 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
29066 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
29068 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
29069 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
29070 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
29071 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29074 msgid "not released yet"
29075 msgstr "még nincs kiadva"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29080 "LyX Version %1$s\n"
29083 "LyX verzió %1$s\n"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29087 msgid "Built from git commit hash "
29090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29091 msgid "Library directory: "
29092 msgstr "Library könyvtár: "
29094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29095 msgid "User directory: "
29096 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
29098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29100 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29105 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29110 msgstr "LyX névjegy"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
29121 msgstr "%1 névjegy"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
29124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
29125 msgid "Preferences"
29126 msgstr "Beállítások"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29129 msgid "Reconfigure"
29130 msgstr "Újrakonfigurálás"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29134 msgstr "Kilépés %1"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
29137 msgid "Nothing to do"
29138 msgstr "Nincs mit tenni"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29141 msgid "Unknown action"
29142 msgstr "Ismeretlen művelet"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
29146 msgid "Command not handled"
29147 msgstr "Letiltott parancs"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29150 msgid "Command disabled"
29151 msgstr "Letiltott parancs"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
29155 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29156 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
29159 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
29163 msgid "Running configure..."
29164 msgstr "Beállítás folyamatban..."
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
29167 msgid "Reloading configuration..."
29168 msgstr "Beállítások újratöltése..."
29170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
29171 msgid "System reconfiguration failed"
29172 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
29177 "The system reconfiguration has failed.\n"
29178 "Default textclass is used but LyX may\n"
29179 "not be able to work properly.\n"
29180 "Please reconfigure again if needed."
29182 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
29183 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
29184 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
29185 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29188 msgid "System reconfigured"
29189 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29193 "The system has been reconfigured.\n"
29194 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29195 "updated document class specifications."
29197 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
29198 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
29199 "használatba vételéhez."
29201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
29205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
29207 msgid "Opening help file %1$s..."
29208 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
29210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
29211 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29212 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
29216 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29218 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
29221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
29223 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29224 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
29228 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
29233 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29234 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
29236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
29237 msgid "Unable to save document defaults"
29238 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29242 msgid "Unknown function."
29243 msgstr "Ismeretlen funkció."
29245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
29246 msgid "The current document was closed."
29247 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
29249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29251 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29252 "documents and exit.\n"
29256 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
29257 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29263 msgid "Software exception Detected"
29264 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29268 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29269 "unsaved documents and exit."
29271 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
29272 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
29274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
29275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29276 msgid "Could not find UI definition file"
29277 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
29282 "Error while reading the included file\n"
29284 "Please check your installation."
29286 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
29287 "include fájl olvasása közben.\n"
29288 "Ellenőrizze a program beállításait."
29290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29291 msgid "Could not find default UI file"
29292 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
29296 "LyX could not find the default UI file!\n"
29297 "Please check your installation."
29299 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
29300 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
29302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29305 "Error while reading the configuration file\n"
29307 "Falling back to default.\n"
29308 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29309 "check which User Interface file you are using."
29311 "Hiba történt a %1$s\n"
29312 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
29313 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
29314 "felhasználói felület fájlt használ."
29316 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29318 msgid "Bibliography Item Settings"
29319 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29322 msgid "BibTeX Bibliography"
29323 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29327 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29328 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29329 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29330 "this is the place you should store it."
29333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29335 msgid "all reference units"
29336 msgstr "minden hivatkozás"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
29342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29346 msgid "Documents|#o#O"
29347 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29350 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29351 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29354 msgid "Select a BibTeX database to add"
29355 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29358 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29359 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29362 msgid "Select a BibTeX style"
29363 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29367 msgstr "Nincs keret"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29370 msgid "Simple rectangular frame"
29371 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29374 msgid "Oval frame, thin"
29375 msgstr "Ovális keret, vékony"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29378 msgid "Oval frame, thick"
29379 msgstr "Ovális keret, vastag"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29382 msgid "Drop shadow"
29383 msgstr "Árnyék megszüntetése"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29386 msgid "Shaded background"
29387 msgstr "Árnyékolt háttere"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29390 msgid "Double rectangular frame"
29391 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29398 msgid "Total Height"
29399 msgstr "Teljes magasság"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29402 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29408 msgid "Box Settings"
29409 msgstr "Doboz beállítások...|D"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29412 msgid "Branch Settings"
29413 msgstr "Változat beállítások"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29424 msgid "Filename Suffix"
29425 msgstr "Fájlnév utótag"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
29430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
29440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29447 msgid "Enter new branch name"
29448 msgstr "Adjon meg új változat nevet"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29453 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29454 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29456 "A \"%1$s\" nevű változat már létezik.\n"
29457 "Szeretné egyesíteni a \"%2$s\" változatot az előzővel?"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29463 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29464 msgid "Renaming failed"
29465 msgstr "Átnevezés sikertelen"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29468 msgid "The branch could not be renamed."
29469 msgstr "A változat nem nevezhető át."
29471 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29472 msgid "Merge Changes"
29473 msgstr "Változások elfogadása"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29481 "Megváltoztatta: %1$s\n"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29486 msgid "Change made on %1\n"
29487 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29496 msgstr "Nincs változás"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29500 msgstr "Kiskapitális"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29509 msgstr "Alapértékre állít"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29517 msgid "Double underbar"
29518 msgstr "Dupla keret"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29522 msgid "Wavy underbar"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29528 msgstr "Kapitális %1$s, "
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29533 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29541 msgstr "Szöveg stílus"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29544 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29547 msgstr "Üres oldal"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29551 msgid "All avail. citations"
29552 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29555 msgid "Regular e&xpression"
29556 msgstr "Reguláris kifejez&és"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29559 msgid "Case se&nsitive"
29560 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29563 msgid "Search as you &type"
29564 msgstr "&Keres gépelés közben"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
29568 msgid "General text befo&re:"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
29573 msgid "General &text after:"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
29578 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29579 "individual items, double-click on the respective entry above."
29582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
29584 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29585 "items, double-click on the respective entry above."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29589 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29593 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
29597 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
29604 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
29605 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
29610 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29611 msgstr "Kiválasztott változat átnevezése"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
29615 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29616 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
29618 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
29621 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29622 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
29624 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
29626 msgid "Text before"
29627 msgstr "Szöve&g előtte:"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
29633 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
29636 msgstr "Szöveg &utána:"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29639 msgid "LinkBack PDF"
29640 msgstr "LinkBack PDF"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29648 msgstr "beillesztett"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29653 msgstr "%1$s Files"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29656 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29657 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
29666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29667 msgid "Overwrite external file?"
29668 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29672 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29673 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
29675 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29676 msgid "List of previous commands"
29677 msgstr "Előző parancsok listázása"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29680 msgid "Next command"
29681 msgstr "Következő parancs"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29684 msgid "Compare LyX files"
29685 msgstr "LyX fájlok összehasonlítása"
29687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29689 msgid "Select document"
29690 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29695 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29696 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29700 msgid "Error while comparing documents."
29701 msgstr "Dokumentum formázása..."
29703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29706 msgstr "importálva."
29708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29715 msgid "Aborting process..."
29716 msgstr "Dokumentum formázása..."
29718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29720 msgid "differences"
29721 msgstr "Hivatkozások"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29724 msgid "Compare different revisions"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29728 msgid "big[[delimiter size]]"
29729 msgstr "normál[[határoló méret]]"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29732 msgid "Big[[delimiter size]]"
29733 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29736 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29737 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29740 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29741 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29744 msgid "Math Delimiter"
29745 msgstr "Képlet határolók"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29756 msgstr "Változó méret"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29759 msgid "Module not found!"
29760 msgstr "Nincs meg a modul!"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29763 msgid "Press button to check validity..."
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29768 msgid "Layout is valid!"
29769 msgstr "Elrendezés "
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29772 msgid "Layout is invalid!"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29777 msgid "Conversion to current format impossible!"
29778 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29782 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29783 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29787 msgid "Convert to current format"
29788 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29791 msgid "Document Settings"
29792 msgstr "Dokumentumbeállítások"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29796 msgid "Child Document"
29797 msgstr "Aldokumentum"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29801 msgid "Include to Output"
29802 msgstr "dátum (kimenet)"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29817 msgid "None (no fontenc)"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29822 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29823 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29840 msgstr "egyéb (fancy)"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29851 msgid "US executive"
29852 msgstr "US executive"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29967 msgid "Language Default (no inputenc)"
29968 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29975 msgid "Appears in TOC"
29976 msgstr "Megjelenik"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29985 msgid "Load automatically"
29986 msgstr "Automatikus súgó"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29989 msgid "Load always"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29994 msgid "Do not load"
29995 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29998 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29999 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
30003 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30004 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
30008 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30009 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
30013 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30014 msgstr "A mathdots LaTeX csomag felhasználva"
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
30019 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30020 msgstr "%1$s és %2$s"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30025 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30026 "all required packages (%2$s) installed."
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
30032 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30034 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
30037 msgid "Document Class"
30038 msgstr "Dokumentumosztály"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
30046 msgid "Local Layout"
30047 msgstr "&Helyi formátum..."
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30050 msgid "Text Layout"
30051 msgstr "Szöveg formátum"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
30054 msgid "Page Margins"
30055 msgstr "Oldal margók"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
30062 msgid "Numbering & TOC"
30063 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
30068 msgstr "Tárgymutató"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
30071 msgid "PDF Properties"
30072 msgstr "PDF tulajdonságok"
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30075 msgid "Math Options"
30076 msgstr "Képlet beállítások"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
30079 msgid "Float Placement"
30080 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
30084 msgstr "Felsorolásjelek"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
30087 msgid "Formats[[output]]"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
30091 msgid "LaTeX Preamble"
30092 msgstr "LaTeX preambulum"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
30095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
30097 msgid "&Default..."
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
30105 msgid " (not installed)"
30106 msgstr " (nincs telepítve)"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
30109 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
30114 msgid " (not available)"
30115 msgstr "Modul nem elérhető"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
30119 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30120 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
30125 msgid "Class Default"
30126 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
30129 msgid "Layouts|#o#O"
30130 msgstr "Layouts|#o#O"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
30133 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30134 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
30138 msgid "Local layout file"
30139 msgstr "Helyi formátum fájl"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
30144 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30145 "file, not one in the system or user directory.\n"
30146 "Your document will not work with this layout if you\n"
30147 "move the layout file to a different directory."
30149 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
30150 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
30151 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
30152 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
30155 msgid "&Set Layout"
30156 msgstr "&Layout beállítása"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
30159 msgid "Unable to read local layout file."
30160 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30164 msgid "This is a local layout file."
30165 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30168 msgid "Select master document"
30169 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30172 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30173 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
30178 msgid "Unapplied changes"
30179 msgstr "Fennmaradó változások"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
30183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
30185 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30186 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30188 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
30189 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
30199 msgid "Unable to set document class."
30200 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
30204 msgid "Basic numerical"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
30208 msgid "Author-year"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30213 msgid "Author-number"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30218 msgid "%1$s and %2$s"
30219 msgstr "%1$s és %2$s"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
30224 msgstr "%1$s, %2$s"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
30228 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30229 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30233 msgid "%1$s (unavailable)"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
30237 msgid "Module provided by document class."
30238 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
30242 msgid "Category: %1$s."
30243 msgstr "&Kategória:"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
30247 msgid "Package(s) required: %1$s."
30248 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
30256 msgid "Modules required: %1$s."
30257 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30261 msgid "Modules excluded: %1$s."
30262 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
30265 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30266 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
30271 msgstr "Papír formátum"
30273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
30275 msgid "per chapter"
30276 msgstr "\\thechapter. fejezet"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
30280 msgid "per section"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
30285 msgid "per subsection"
30286 msgstr "\\Alph{subsection}."
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30290 msgid "per child document"
30291 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
30294 msgid "[No options predefined]"
30295 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
30298 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
30303 msgid "&Use Hyperref Support"
30304 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
30307 msgid "Can't set layout!"
30308 msgstr "Formátum nem állítható be!"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
30312 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30313 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30317 msgstr "Nem találtam"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
30320 msgid "Assigned master does not include this file"
30321 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30326 "You must include this file in the document\n"
30327 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30330 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
30331 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30335 msgid "Could not load master"
30336 msgstr "Mester nem tölthető be"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30341 "The master document '%1$s'\n"
30342 "could not be loaded."
30344 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
30349 msgid "(Module name: %1)"
30350 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
30352 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30354 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30355 msgstr "TeX kód beállítások"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30367 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30368 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30372 msgstr "Bal felső sarok"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30375 msgid "Bottom left"
30376 msgstr "Bal alsó sarok"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30379 msgid "Baseline left"
30380 msgstr "Alapvonal bal"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30384 msgstr "Felső közép"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30387 msgid "Bottom center"
30388 msgstr "Alsó közép"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30391 msgid "Baseline center"
30392 msgstr "Alapvonal közép"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30396 msgstr "Jobb felső sarok"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30399 msgid "Bottom right"
30400 msgstr "Jobb alsó sarok"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30403 msgid "Baseline right"
30404 msgstr "Alapvonal jobb"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30408 msgstr "Méretarány%"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30411 msgid "Select external file"
30412 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30416 msgid "automatically"
30417 msgstr "Automatikus súgó"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30420 msgid "Dissolve previous group?"
30421 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30426 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30427 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30428 "because this graphic was its only member.\n"
30429 "How do you want to proceed?"
30431 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
30432 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
30433 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30434 "Hogyan akarja folytatni?"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30438 msgid "Stick with group '%1$s'"
30439 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30443 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30444 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30449 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30450 "the group will be dissolved,\n"
30451 "because this graphic was its only member.\n"
30452 "How do you want to proceed?"
30454 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
30455 "a csoport meg fog szünni,\n"
30456 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
30457 "Hogyan akarja folytatni?"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30461 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30462 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30465 msgid "Enter unique group name:"
30466 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30469 msgid "Group already defined!"
30470 msgstr "Csoport már definiálva!"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30474 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30475 msgstr "'%1$s' nevű képcsoport már létezik."
30477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30479 msgid "Set max. &width:"
30480 msgstr "Szé&lesség megadása:"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30484 msgid "Set max. &height:"
30485 msgstr "Magasság mega&dása:"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30489 msgid "Maximal width of image in output"
30490 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30494 msgid "Maximal height of image in output"
30495 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
30497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30511 msgid "in[[unit of measure]]"
30512 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30515 msgid "Select graphics file"
30516 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30519 msgid "Clipart|#C#c"
30520 msgstr "Clipart|#C#c"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30524 msgid "Interword Space"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30530 msgstr "Keskeny köz"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30533 msgid "Medium Space"
30534 msgstr "Közepes köz"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30537 msgid "Thick Space"
30538 msgstr "Keskeny köz"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30542 msgid "Negative Thin Space"
30543 msgstr "Negatív vékony köz"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30547 msgid "Negative Medium Space"
30548 msgstr "Negatív közepes köz"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30552 msgid "Negative Thick Space"
30553 msgstr "Negatív vékony köz"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30556 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30557 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30560 msgid "Quad (1 em)"
30561 msgstr "Négyszeres (1 em)"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30564 msgid "Double Quad (2 em)"
30565 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30569 msgid "Horizontal Fill"
30570 msgstr "Vízszintes kitöltés"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30574 msgid "Visible Space"
30575 msgstr "Látható szöveg"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30579 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30580 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30581 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30583 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
30584 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
30585 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30588 msgid "Horizontal Space Settings"
30589 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30593 msgid "Hyperlink Settings"
30594 msgstr "Hiperhivatkozás"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
30597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
30598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
30600 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30602 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
30605 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
30606 msgid "Select document to include"
30607 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30610 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30611 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30615 msgid "Index Entry Settings"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30620 msgid "Label Color"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30625 msgid "Cannot remove standard index"
30626 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30630 msgid "The default index cannot be removed."
30631 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30635 msgid "Enter new index name"
30636 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30639 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30644 msgstr "ismeretlen"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30652 msgstr "rövidítések"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30664 msgstr "szövegosztály"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30684 msgid "Info Inset Settings"
30685 msgstr "Doboz beállítások"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30691 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30695 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30699 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30703 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30705 msgid "Label Settings"
30706 msgstr "Táblázat &beállításai"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30710 msgid "Line Settings"
30711 msgstr "&Fő beállítások"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30714 msgid "No language"
30715 msgstr "Nincs nyelv"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30718 msgid "Program Listing Settings"
30719 msgstr "Program lista beállításai"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
30723 msgstr "Nincs dialektus"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30727 msgstr "LaTeX napló"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30738 msgid "Literate Programming Build Log"
30739 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30742 msgid "lyx2lyx Error Log"
30743 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30746 msgid "Version Control Log"
30747 msgstr "Verziókövetés naplója"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30751 msgid "Log file not found."
30752 msgstr "Nincs meg a fájl"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30755 msgid "No literate programming build log file found."
30756 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
30758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30759 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30760 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
30762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30763 msgid "No version control log file found."
30764 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
30766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30789 msgstr "Mátrix beszúrása"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30794 msgstr "Mátrix beszúrása"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30799 msgstr "Mátrix beszúrása"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30804 msgstr "Mátrix beszúrása"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30809 msgstr "Mátrix beszúrása"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30812 msgid "Math Matrix"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30817 msgid "Nomenclature Settings"
30818 msgstr "Szakkifejezés"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30821 msgid "Note Settings"
30822 msgstr "Megjegyzés beállításai"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30825 msgid "Paragraph Settings"
30826 msgstr "Bekezdés beállításai"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30830 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30831 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30833 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30834 "the items is used."
30836 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
30837 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
30840 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
30841 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30845 msgid "Phantom Settings"
30846 msgstr "&Fő beállítások"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30849 msgid "System files|#S#s"
30850 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30853 msgid "User files|#U#u"
30854 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30857 msgid "Look & Feel"
30858 msgstr "Program kinézete"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30861 msgid "Language Settings"
30862 msgstr "Nyelvi beállítások"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30865 msgid "File Handling"
30866 msgstr "Fájl kezelés"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30869 msgid "Keyboard/Mouse"
30870 msgstr "Billentyűzet/Egér"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30873 msgid "Input Completion"
30874 msgstr "Automatikus kiegészítés"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30889 msgid "Screen Fonts"
30890 msgstr "Képernyő betűkészletek"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30894 msgstr "Élérési útvonalak"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30897 msgid "Select directory for example files"
30898 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30901 msgid "Select a document templates directory"
30902 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30905 msgid "Select a temporary directory"
30906 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30909 msgid "Select a backups directory"
30910 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30913 msgid "Select a document directory"
30914 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30917 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30922 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30923 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30926 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30927 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30931 msgid "Spellchecker"
30932 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30956 msgstr "Átalakítók"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30960 msgid "File Formats"
30961 msgstr "Fájlformátumok"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30964 msgid "Format in use"
30965 msgstr "Használt formátumok"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30969 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30970 "converter. Please remove the converter first."
30972 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
30973 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30976 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30978 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
30979 "először az átalakítót."
30981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30982 msgid "LyX needs to be restarted!"
30983 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30987 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30990 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30995 msgid "User Interface"
30996 msgstr "Felhasználói felület"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
31001 msgstr "Osztály beállítások"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
31007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31009 msgid "Document Handling"
31010 msgstr "Dokumentum és ablak"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
31018 msgstr "Gyorsbillentyűk"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
31026 msgstr "Gyorsbillentyű"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
31030 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31031 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
31034 msgid "Mathematical Symbols"
31035 msgstr "Matematikai szimbólumok"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
31038 msgid "Document and Window"
31039 msgstr "Dokumentum és ablak"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
31042 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31043 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
31046 msgid "System and Miscellaneous"
31047 msgstr "Rendszer és mindenféle"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
31051 msgstr "Visszaáll&tás"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
31054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
31055 msgid "Failed to create shortcut"
31056 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
31059 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31060 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
31063 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
31067 msgid "Invalid or empty key sequence"
31068 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
31073 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31074 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31076 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
31078 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
31080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
31082 msgid "Redefine shortcut?"
31083 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
31088 msgstr "Elő&redefiniált:"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
31091 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31092 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
31096 msgstr "Felhasználó"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
31099 msgid "Choose bind file"
31100 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
31103 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31104 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
31107 msgid "Choose UI file"
31108 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
31111 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31112 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31115 msgid "Choose keyboard map"
31116 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31119 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31120 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31124 msgid "Longest label width"
31125 msgstr "Leghosszabb &címke"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31129 msgid "Index Settings"
31130 msgstr "Doboz beállítások"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31134 msgid "<All indexes>"
31135 msgstr "Minden fájl "
31137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31138 msgid "Progress/Debug Messages"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31142 msgid "Debug Level"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
31151 msgid "Cross-reference"
31152 msgstr "Kereszthivatkozás"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
31156 msgid "All available labels"
31157 msgstr "Elérhető sablonok"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
31161 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31162 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
31164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
31166 msgid "By Occurrence"
31167 msgstr "Beállítások"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
31170 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31174 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
31179 msgstr "Visszau&grás"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
31182 msgid "Jump back to the original cursor location"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
31186 msgid "<No prefix>"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31190 msgid "Find and Replace"
31191 msgstr "Keres és cserél"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31195 msgid "Export or Send Document"
31196 msgstr "OpenDocument"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31200 msgstr "Fájl megjelenítése"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31203 msgid "Error -> Cannot load file!"
31204 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31207 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31212 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31218 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31219 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31222 msgid "Basic Latin"
31223 msgstr "Alap Latin"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31226 msgid "Latin-1 Supplement"
31227 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31230 msgid "Latin Extended-A"
31231 msgstr "Latin bővített-A"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31234 msgid "Latin Extended-B"
31235 msgstr "Latin bővített-B"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31238 msgid "IPA Extensions"
31239 msgstr "IPA Kiterjesztés"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31242 msgid "Spacing Modifier Letters"
31243 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31246 msgid "Combining Diacritical Marks"
31247 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31259 msgstr "Dévanágari"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31282 msgid "Hangul Jamo"
31283 msgstr "Hangul Jamo"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31286 msgid "Phonetic Extensions"
31287 msgstr "Fonetikus bővítmények"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31290 msgid "Latin Extended Additional"
31291 msgstr "Latin bővített további"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31294 msgid "Greek Extended"
31295 msgstr "Görög bővített"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31298 msgid "General Punctuation"
31299 msgstr "Általános írásjelek"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31302 msgid "Superscripts and Subscripts"
31303 msgstr "Felső- és alsó index"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31306 msgid "Currency Symbols"
31307 msgstr "Pénznem szimbólumok"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31310 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31311 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31314 msgid "Letterlike Symbols"
31315 msgstr "Levél szimbólum"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31318 msgid "Number Forms"
31319 msgstr "Szám formák"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31322 msgid "Mathematical Operators"
31323 msgstr "Matematikai operátorok"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31326 msgid "Miscellaneous Technical"
31327 msgstr "Mindenféle műszaki"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31330 msgid "Control Pictures"
31331 msgstr "Vezérlő képek"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31334 msgid "Optical Character Recognition"
31335 msgstr "Optikai betűfelismerés"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31338 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31339 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31342 msgid "Box Drawing"
31343 msgstr "Doboz rajzolás"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31346 msgid "Block Elements"
31347 msgstr "Blokk elemek"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31350 msgid "Geometric Shapes"
31351 msgstr "Geometricus alakzatok"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31354 msgid "Miscellaneous Symbols"
31355 msgstr "Mindenféle jelek"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31362 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31363 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31366 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31367 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31382 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31383 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31390 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31391 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31394 msgid "CJK Compatibility"
31395 msgstr "CJK kompatibilitás"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31398 msgid "CJK Unified Ideographs"
31399 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31402 msgid "Hangul Syllables"
31403 msgstr "Hangul szótagírás"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31406 msgid "High Surrogates"
31407 msgstr "Magas szurrogátumok"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31410 msgid "Private Use High Surrogates"
31411 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31414 msgid "Low Surrogates"
31415 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31418 msgid "Private Use Area"
31419 msgstr "Saját használatú terület"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31422 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31423 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31426 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31427 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31430 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31431 msgstr "Arab bemutató forma-A"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31434 msgid "Combining Half Marks"
31435 msgstr "Fél jelek egyesítése"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31438 msgid "CJK Compatibility Forms"
31439 msgstr "CJK kompatibilis alak"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31442 msgid "Small Form Variants"
31443 msgstr "Kicsi forma variánsok"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31446 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31447 msgstr "Arab bemutató forma-B"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31450 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31451 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31454 msgid "Linear B Syllabary"
31455 msgstr "Linear B Syllabary"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31458 msgid "Linear B Ideograms"
31459 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31462 msgid "Aegean Numbers"
31463 msgstr "Aegean számok"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31466 msgid "Ancient Greek Numbers"
31467 msgstr "Ősi görög számok"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31482 msgid "Old Persian"
31483 msgstr "Régi perzsa"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31498 msgid "Cypriot Syllabary"
31499 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31503 msgstr "Kharoshthi"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31506 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31507 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31510 msgid "Musical Symbols"
31511 msgstr "Zenei szimbólumok"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31514 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31515 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31518 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31519 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31522 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31523 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31526 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31527 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31530 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31531 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31538 msgid "Variation Selectors Supplement"
31539 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31542 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31543 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31546 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31547 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31550 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31555 msgstr "Szimbólumok"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31559 msgid "Tabular Settings"
31560 msgstr "Táblázat &beállításai"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31563 msgid "Insert Table"
31564 msgstr "Táblázat beszúrása"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31567 msgid "TeX Information"
31568 msgstr "TeX információ"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31571 msgid "No thesaurus available for this language!"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31578 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31580 msgstr "automatikus"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31589 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31590 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31601 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31602 msgid "Vertical Space Settings"
31603 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31610 msgid "unknown version"
31611 msgstr "ismeretlen verzió"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31615 msgid "Successful export to format: %1$s"
31616 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31620 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31621 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31625 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31630 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31631 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31636 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31639 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31644 msgid "%1$s (modified externally)"
31645 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31648 msgid "Welcome to LyX!"
31649 msgstr "Üdvözli a LyX!"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31653 msgid "Automatic save done."
31654 msgstr "Automatikus frissítés"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31658 msgid "Automatic save failed!"
31659 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31662 msgid "Command not allowed without any document open"
31663 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31667 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31668 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31671 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31675 msgid "Select template file"
31676 msgstr "Sablon kiválasztása"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31679 msgid "Templates|#T#t"
31680 msgstr "Sablonok|#a#A"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31683 msgid "Document not loaded."
31684 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31687 msgid "Select document to open"
31688 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31692 msgid "Examples|#E#e"
31693 msgstr "Példák|#P#p"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31698 "The directory in the given path\n"
31702 "A megadott útvonalon a\n"
31704 "könyvtár nem létezik."
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31708 msgid "Opening document %1$s..."
31709 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31713 msgid "Document %1$s opened."
31714 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31717 msgid "Version control detected."
31718 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31722 msgid "Could not open document %1$s"
31723 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31726 msgid "Couldn't import file"
31727 msgstr "A fájl nem importálható"
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31731 msgid "No information for importing the format %1$s."
31732 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31736 msgid "Select %1$s file to import"
31737 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31742 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31750 "The document %1$s already exists.\n"
31752 "Do you want to overwrite that document?"
31754 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
31756 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31760 msgid "Overwrite document?"
31761 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31765 msgid "Importing %1$s..."
31766 msgstr "Importálás %1$s..."
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31770 msgstr "importálva."
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31773 msgid "file not imported!"
31774 msgstr "fájl nincs importálva!"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31779 msgstr "Fájl csatolása"
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31782 msgid "Select LyX document to insert"
31783 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31786 msgid "Choose a filename to save document as"
31787 msgstr "Mentés másként..."
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31794 "is already open in your current session.\n"
31795 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31796 "Do you want to choose a new filename?"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31800 msgid "Chosen File Already Open"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31807 msgstr "&Átnevezés"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31812 "The document %1$s is already registered.\n"
31814 "Do you want to choose a new name?"
31816 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
31818 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31822 msgid "Rename document?"
31823 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31827 msgid "Copy document?"
31828 msgstr "Új dokumentum"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31837 msgid "Choose a filename to export the document as"
31838 msgstr "Mentés másként..."
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31841 msgid "Guess from extension (*.*)"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31847 "The document %1$s could not be saved.\n"
31849 "Do you want to rename the document and try again?"
31851 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
31853 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31856 msgid "Rename and save?"
31857 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31866 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31867 "Would you like to close or hide the document?\n"
31869 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31870 "the menu: View->Hidden->...\n"
31872 "To remove this question, set your preference in:\n"
31873 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31878 msgid "Close or hide document?"
31879 msgstr "Új dokumentum"
31881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31884 msgstr "Fül elrejtése"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31888 msgid "Close document"
31889 msgstr "Új dokumentum"
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31892 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31898 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31900 "Do you want to save the document?"
31902 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
31904 "Akarja menteni a dokumentumot?"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31907 msgid "Save new document?"
31908 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
31913 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31915 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31917 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
31919 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
31922 msgid "Save changed document?"
31923 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31932 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31934 "Do you want to save the document?"
31936 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
31938 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31945 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31948 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
31949 "A helyi változások el fognak veszni."
31951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31952 msgid "Reload externally changed document?"
31953 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
31957 msgid "Document could not be checked in."
31958 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31961 msgid "Error when setting the locking property."
31962 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
31965 msgid "Directory is not accessible."
31966 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
31970 msgid "Opening child document %1$s..."
31971 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
31975 msgid "No buffer for file: %1$s."
31976 msgstr "Szakkifejezés elem"
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
31979 msgid "Inverse Search Failed"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31984 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31985 "You may need to update the viewed document."
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31990 msgid "Export Error"
31991 msgstr "Exportálás|x"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31995 msgid "Error cloning the Buffer."
31996 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
32000 msgid "Exporting ..."
32001 msgstr "Importálás %1$s..."
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
32005 msgid "Previewing ..."
32006 msgstr "Előnézet betöltése"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
32009 msgid "Document not loaded"
32010 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
32013 msgid "Select file to insert"
32014 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
32017 msgid "All Files (*)"
32018 msgstr "Minden fájl (*)"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
32023 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
32024 "of the document %1$s?"
32026 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32027 "dokumentum mentett változatához?"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
32032 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32033 "version of the document %1$s?"
32035 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
32036 "dokumentum mentett változatához?"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32040 msgid "Revert to file on disk?"
32041 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
32044 msgid "Saving all documents..."
32045 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
32048 msgid "All documents saved."
32049 msgstr "Minden dokumentum mentve."
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
32052 msgid "Toolbars unlocked."
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
32057 msgid "Toolbars locked."
32058 msgstr "Eszköztárak|k"
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
32062 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
32067 msgid "%1$s unknown command!"
32068 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
32071 msgid "Zoom level is now %1$d%"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
32076 msgid "Please, preview the document first."
32077 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
32079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
32081 msgid "Couldn't proceed."
32082 msgstr "A fájl nem exportálható"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32085 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32087 msgid "Code Preview"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32091 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
32096 msgstr "Fájl bezárása"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
32100 msgid "%1 (read only)"
32101 msgstr " (csak olvasható)"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
32105 msgid "%1 (modified externally)"
32106 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
32110 msgstr "Fül elrejtése"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
32114 msgstr "Fül bezárása"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32117 msgid "Wrap Float Settings"
32118 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
32120 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32121 msgid "Click to detach"
32122 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
32124 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32126 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32128 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
32131 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32132 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32133 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
32135 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32137 msgid "%1$s (unknown)"
32138 msgstr "ismeretlen"
32140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
32143 msgstr "Egyéb...|E"
32145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
32147 msgstr "Nincs csoport"
32149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
32150 msgid "More Spelling Suggestions"
32153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
32155 msgid "Add to personal dictionary|n"
32156 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
32160 msgid "Ignore all|I"
32161 msgstr "Mellőzze m&indet"
32163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32165 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32166 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
32173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
32175 msgid "More Languages ...|M"
32176 msgstr "Változások elfogadása...|s"
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
32184 msgid "<No Documents Open>"
32185 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
32188 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
32192 msgid "View (Other Formats)|F"
32195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
32197 msgid "Update (Other Formats)|p"
32198 msgstr "Képernyő frissítése"
32200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
32202 msgid "View [%1$s]|V"
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
32207 msgid "Update [%1$s]|U"
32208 msgstr "Frissítés|i"
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
32212 msgid "No Custom Insets Defined!"
32213 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
32215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
32217 msgid "(No Document Open)"
32218 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
32220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
32221 msgid "Master Document"
32222 msgstr "Fődokumentum"
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
32225 msgid "Other Lists"
32226 msgstr "Többi lista"
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
32230 msgid "(Empty Table of Contents)"
32231 msgstr "Tartalomjegyzék"
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
32235 msgid "Open Outliner..."
32236 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
32239 msgid "Other Toolbars"
32240 msgstr "Többi eszköztár"
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
32243 msgid "No Branches Set for Document!"
32244 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
32246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
32247 msgid "Index List|I"
32248 msgstr "Tárgymutatólista|l"
32250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
32251 msgid "Index Entry|d"
32252 msgstr "Tárgyszó|s"
32254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
32256 msgid "Index: %1$s"
32257 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32261 msgid "Index Entry (%1$s)"
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32265 msgid "No Citation in Scope!"
32266 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32269 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32270 msgid "No citations selected!"
32271 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32275 msgid "All authors|h"
32278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32280 msgid "Force upper case|u"
32281 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
32283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32285 msgid "Caption (%1$s)"
32288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32290 msgid "No Quote in Scope!"
32291 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
32293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32296 msgid "%1$s (dynamic)"
32299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32301 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32305 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32309 msgid "static[[Quotes]]"
32312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32314 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32315 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
32317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32319 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32324 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32325 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
32327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32329 msgid "Change Style|y"
32330 msgstr "Határok típusának váltása|l"
32332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32334 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32335 msgstr "Gather környezet"
32337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32339 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32340 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
32342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32344 msgid "Export [%1$s]|E"
32345 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32349 msgid "No Action Defined!"
32350 msgstr "Nincs megadva művelet!"
32352 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32357 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32359 msgid "Export %1$s"
32360 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
32362 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32364 msgid "Import %1$s"
32365 msgstr "Importálás %1$s..."
32367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32369 msgid "Update %1$s"
32370 msgstr "DVI frissítése"
32372 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32383 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32386 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
32387 "következő jelek valamelyikét:\n"
32389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
32390 msgid "Could not update TeX information"
32391 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
32393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
32395 msgid "The script `%1$s' failed."
32396 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
32398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
32400 msgstr "Minden fájl "
32402 #: src/insets/Inset.cpp:89
32404 msgid "Bibliography Entry"
32405 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
32407 #: src/insets/Inset.cpp:95
32411 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32415 #: src/insets/Inset.cpp:115
32416 msgid "Horizontal Space"
32417 msgstr "Vízszintes kitöltés"
32419 #: src/insets/Inset.cpp:164
32421 msgid "Horizontal Math Space"
32422 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
32424 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32426 msgid "Unknown Argument"
32427 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
32429 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32430 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32433 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32434 msgid "Keys must be unique!"
32435 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
32437 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32440 "The key %1$s already exists,\n"
32441 "it will be changed to %2$s."
32443 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
32444 "Meg fog változni erre: %2$s ."
32446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
32451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32454 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32455 "If you proceed, all of them will be opened."
32457 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
32458 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
32460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32461 msgid "Open Databases?"
32462 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
32464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32470 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32471 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32474 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32475 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
32477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32479 msgstr "Adatbázisok:"
32481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32482 msgid "Style File:"
32483 msgstr "Stílus fájl:"
32485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32490 msgid "included in TOC"
32491 msgstr "TOC-ban szerepel"
32493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32495 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32496 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32503 msgstr "&Kapcsolók:"
32505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32507 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32508 "BibTeX will be unable to find it."
32510 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
32511 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
32513 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32514 msgid "simple frame"
32515 msgstr "egyszerű keret"
32517 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32519 msgstr "nincs keret"
32521 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32522 msgid "simple frame, page breaks"
32523 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
32525 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32527 msgstr "ovális, vékony"
32529 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32530 msgid "oval, thick"
32531 msgstr "ovális, vastag"
32533 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32534 msgid "drop shadow"
32535 msgstr "árnyék megszüntetése"
32537 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32538 msgid "shaded background"
32539 msgstr "árnyékolt háttér"
32541 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32542 msgid "double frame"
32543 msgstr "kétszeres keret"
32545 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32547 msgid "%1$s (%2$s)"
32548 msgstr "%1$s (%2$s)"
32550 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32552 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32553 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32566 msgid "master %1$s, child %2$s"
32567 msgstr "%1$s és %2$s"
32569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32572 "Branch Name: %1$s\n"
32573 "Branch Status: %2$s\n"
32574 "Inset Status: %3$s"
32577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32579 msgstr "Változat: "
32581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32583 msgid "Branch (child): "
32584 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32588 msgid "Branch (master): "
32589 msgstr "Változat (csak gyermek): "
32591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32592 msgid "Branch (undefined): "
32593 msgstr "Változat (definiálatlan): "
32595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32597 msgid "Branch state changes in master document"
32598 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
32600 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32603 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32604 "sure to save the master."
32607 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32612 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32613 msgid "No bibliography defined!"
32614 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
32616 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32618 msgid "+ %1$d more entries."
32621 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
32622 msgid "LaTeX Command: "
32623 msgstr "LaTeX parancs: "
32625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32626 msgid "InsetCommand Error: "
32627 msgstr "Betét parancs hiba: "
32629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32630 msgid "Incompatible command name."
32631 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
32633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32634 msgid "InsetCommandParams Error: "
32635 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
32637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32638 msgid "InsetCommandParams: "
32639 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
32641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32642 msgid "Unknown parameter name: "
32643 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
32645 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32647 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32648 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
32650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32652 msgid "Uncodable characters"
32653 msgstr "kódolhatatlan jel"
32655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32658 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32659 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32662 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
32663 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
32666 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32668 msgid "External template %1$s is not installed"
32669 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
32671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32673 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32674 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
32676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32686 msgstr "alúsztatás: "
32688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32689 msgid " (sideways)"
32692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32693 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32694 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
32696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32698 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32701 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32703 msgstr "lábjegyzet"
32705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
32708 "Could not copy the file\n"
32710 "into the temporary directory."
32713 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
32715 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32717 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32718 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
32720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32722 msgid "Graphics file: %1$s"
32723 msgstr "Képfájl: %1$s"
32725 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32727 msgid "Hyperlink: "
32728 msgstr "Hiperhivatkozás"
32730 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32741 msgstr "Minden fájl "
32743 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32745 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32746 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
32748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32749 msgid "Verbatim Input"
32750 msgstr "Szó szerinti bevitel"
32752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32753 msgid "Verbatim Input*"
32754 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
32756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32758 msgid "Include (excluded)"
32759 msgstr "Fájl csatolása"
32761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32764 msgstr "ismeretlen"
32766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
32767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
32768 msgid "Recursive input"
32769 msgstr "Rekurzív bemenet"
32771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
32774 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32776 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
32778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
32781 "Could not load included file\n"
32783 "Please, check whether it actually exists."
32785 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
32786 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
32788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
32789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32797 "Included file `%1$s'\n"
32798 "has textclass `%2$s'\n"
32799 "while parent file has textclass `%3$s'."
32801 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
32802 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
32803 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
32805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
32806 msgid "Different textclasses"
32807 msgstr "Különböző szövegosztályok"
32809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
32812 "Included file `%1$s'\n"
32813 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32814 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32816 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
32817 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
32818 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
32820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
32821 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
32827 "Included file `%1$s'\n"
32828 "uses module `%2$s'\n"
32829 "which is not used in parent file."
32831 "Included fájl `%1$s'\n"
32832 "használja a `%2$s' modult\n"
32833 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
32835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
32836 msgid "Module not found"
32837 msgstr "Modul nincs meg"
32839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
32842 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32843 " LaTeX export is probably incomplete."
32846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
32847 msgid "Unsupported Inclusion"
32850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
32853 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32854 "Offending file:\n"
32858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32859 msgid "Index sorting failed"
32860 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
32862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32865 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32866 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32867 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32868 "explained in the User Guide."
32870 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
32871 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
32872 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
32873 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
32875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32876 msgid "Index Entry"
32879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32881 msgid "Unknown index type!"
32882 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
32884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32886 msgid "All indexes"
32887 msgstr "Minden fájl "
32889 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32892 msgstr "Tárgymutató"
32894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32896 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32897 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
32899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32900 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32901 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
32903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32906 msgstr "definiálatlan"
32908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32918 msgid "No version control"
32919 msgstr "(verziókövetés)"
32921 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32922 msgid "Label names must be unique!"
32923 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
32925 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32928 "The label %1$s already exists,\n"
32929 "it will be changed to %2$s."
32931 "A %1$s címke már létezik,\n"
32932 "%2$s-ra változtatom meg."
32934 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32935 msgid "DUPLICATE: "
32936 msgstr "DUPLIKÁLT: "
32938 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32940 msgid "Horizontal line"
32941 msgstr "Vízszintes vonal"
32943 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32944 msgid "no more lstline delimiters available"
32945 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
32947 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32948 msgid "Running out of delimiters"
32949 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
32951 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32953 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32954 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32955 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32956 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32957 "must investigate!"
32959 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
32960 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
32961 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
32962 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
32965 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32966 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32967 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
32969 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32972 "The following characters in one of the program listings are\n"
32973 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32975 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32976 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32977 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32980 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
32981 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
32984 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32987 "The following characters in one of the program listings are\n"
32988 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32991 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
32992 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32996 msgid "A value is expected."
32997 msgstr "Egy értéket vártam."
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33006 msgid "Unbalanced braces!"
33007 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33010 msgid "Please specify true or false."
33011 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33014 msgid "Only true or false is allowed."
33015 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33018 msgid "Please specify an integer value."
33019 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33022 msgid "An integer is expected."
33023 msgstr "Egy számot vártam."
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33026 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33027 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33030 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33031 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33035 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33036 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33040 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33041 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33045 msgid "Please specify one of %1$s."
33046 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
33048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33050 msgid "Try one of %1$s."
33051 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
33053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33055 msgid "I guess you mean %1$s."
33056 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
33058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33060 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33061 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33065 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33066 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
33068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
33070 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33072 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
33077 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33080 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
33081 "árnyékbetét, trblTRBL része"
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
33085 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33086 "right, bottom left and top left corner."
33088 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
33089 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
33092 msgid "Enter something like \\color{white}"
33093 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
33096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33097 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
33100 msgid "auto, last or a number"
33101 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
33105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33107 "defining a listing inset)"
33109 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
33110 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
33111 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
33115 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33119 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
33120 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
33121 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
33124 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33125 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
33129 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33130 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
33134 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33136 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
33139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
33141 msgid "Parameter %1$s: "
33142 msgstr "Paraméter %1$s: "
33144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
33146 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33147 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
33151 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33152 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
33154 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33158 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33160 msgstr "Oldaltörés"
33162 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33164 msgstr "Üres oldal"
33166 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33167 msgid "Clear Double Page"
33168 msgstr "Üres dupla oldal"
33170 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
33174 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
33175 msgid "Nomenclature Symbol: "
33176 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
33178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
33179 msgid "Description: "
33182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
33184 msgstr "Rendezés: "
33186 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33188 msgstr "megjegyzés"
33190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33205 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33217 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33219 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33222 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33224 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33227 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33232 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33237 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
33241 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33245 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33249 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33253 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33254 msgid "Page Number"
33257 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33261 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33262 msgid "Textual Page Number"
33263 msgstr "Szöveges oldalszám"
33265 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33267 msgstr "Szövegoldal:"
33269 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33270 msgid "Standard+Textual Page"
33271 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
33273 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33275 msgstr "Hiv+szöveg:"
33277 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
33282 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
33285 msgstr "Formá&tum:"
33287 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
33289 msgid "Reference to Name"
33290 msgstr "Hivatkozások"
33292 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
33295 msgstr "Nyomtató neve:"
33297 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
33302 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
33307 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33310 msgstr "Alsó index"
33312 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33314 msgid "superscript"
33315 msgstr "Felső index"
33317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33318 msgid "Protected Space"
33319 msgstr "Védett szóköz"
33321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33323 msgstr "Négyszeres köz"
33325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33327 msgid "Double Quad Space"
33328 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
33330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33339 msgid "Protected Horizontal Fill"
33340 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
33342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33343 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33344 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
33346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33347 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33348 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
33350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33351 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33352 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
33354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33355 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33356 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
33358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33359 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33360 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
33362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33363 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33364 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
33366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33368 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33369 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
33371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33373 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33374 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
33376 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
33377 msgid "List of Listings"
33378 msgstr "Listák listája"
33380 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33381 msgid "Unknown TOC type"
33382 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
33384 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33386 msgid "Selections not supported."
33387 msgstr "fájl nincs importálva!"
33389 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33390 msgid "Multi-column in current or destination column."
33393 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33394 msgid "Multi-row in current or destination row."
33397 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33398 msgid "Selection size should match clipboard content."
33399 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
33401 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33403 msgstr "körbefuttatott: "
33405 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33407 msgstr "körbefuttatás"
33409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33411 msgstr "Nincs mutatva."
33413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33415 msgstr "Betöltés..."
33417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33418 msgid "Converting to loadable format..."
33419 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
33421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33422 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33423 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
33425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33426 msgid "Scaling etc..."
33427 msgstr "Méretarány, stb. ..."
33429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33430 msgid "Ready to display"
33431 msgstr "Megjelenítésre kész"
33433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33434 msgid "No file found!"
33435 msgstr "A fájl nincs meg!"
33437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33438 msgid "Error converting to loadable format"
33439 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
33441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33442 msgid "Error loading file into memory"
33443 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
33445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33446 msgid "Error generating the pixmap"
33447 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
33449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33453 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33454 msgid "Preview loading"
33455 msgstr "Előnézet betöltése"
33457 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33458 msgid "Preview ready"
33459 msgstr "Előnézet kész"
33461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33462 msgid "Preview failed"
33463 msgstr "Előnézet sikertelen!"
33465 #: src/lengthcommon.cpp:41
33466 msgid "cc[[unit of measure]]"
33467 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
33469 #: src/lengthcommon.cpp:41
33473 #: src/lengthcommon.cpp:41
33477 #: src/lengthcommon.cpp:42
33481 #: src/lengthcommon.cpp:42
33482 msgid "mu[[unit of measure]]"
33483 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
33485 #: src/lengthcommon.cpp:42
33489 #: src/lengthcommon.cpp:43
33493 #: src/lengthcommon.cpp:43
33497 #: src/lengthcommon.cpp:43
33498 msgid "Text Width %"
33499 msgstr "Szöveg szélesség %"
33501 #: src/lengthcommon.cpp:44
33502 msgid "Column Width %"
33503 msgstr "Oszlopszélesség %"
33505 #: src/lengthcommon.cpp:44
33506 msgid "Page Width %"
33507 msgstr "Oldal szélesség %"
33509 #: src/lengthcommon.cpp:44
33510 msgid "Line Width %"
33511 msgstr "Sorszélesség %"
33513 #: src/lengthcommon.cpp:45
33514 msgid "Text Height %"
33515 msgstr "Szöveg magasság %"
33517 #: src/lengthcommon.cpp:45
33518 msgid "Page Height %"
33519 msgstr "Oldal magasság %"
33521 #: src/lengthcommon.cpp:45
33523 msgid "Line Distance %"
33524 msgstr "Sorszélesség %"
33526 #: src/lyxfind.cpp:128
33527 msgid "Search error"
33528 msgstr "Keresési hiba"
33530 #: src/lyxfind.cpp:128
33531 msgid "Search string is empty"
33532 msgstr "A keresendő szöveg üres"
33534 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33536 "End of file reached while searching forward.\n"
33537 "Continue searching from the beginning?"
33540 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33542 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33543 "Continue searching from the end?"
33546 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33548 msgid "String not found."
33549 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
33551 #: src/lyxfind.cpp:400
33553 msgid "String found."
33554 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
33556 #: src/lyxfind.cpp:402
33557 msgid "String has been replaced."
33558 msgstr "Szöveget kicseréltem."
33560 #: src/lyxfind.cpp:405
33562 msgid "%1$d strings have been replaced."
33563 msgstr " szöveget cseréltem ki."
33565 #: src/lyxfind.cpp:1535
33567 msgid "Invalid regular expression!"
33568 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
33570 #: src/lyxfind.cpp:1540
33572 msgid "Match not found!"
33573 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
33575 #: src/lyxfind.cpp:1544
33577 msgid "Match found!"
33578 msgstr "Nincs meg a modul!"
33580 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33581 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33583 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33584 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
33586 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33589 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33591 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33593 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33594 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
33596 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33598 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33599 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
33601 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33603 msgid "Color: %1$s"
33606 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33608 msgid "Decoration: %1$s"
33609 msgstr "&Dekoráció:"
33611 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33613 msgid "Environment: %1$s"
33614 msgstr "Gather környezet"
33616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33618 msgid "Cursor not in table"
33619 msgstr " (nincs telepítve)"
33621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33622 msgid "Only one row"
33623 msgstr "Csak egy sor"
33625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33626 msgid "Only one column"
33627 msgstr "Csak egy oszlop"
33629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33630 msgid "No hline to delete"
33631 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
33633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33634 msgid "No vline to delete"
33635 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
33637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33639 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33640 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
33642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33649 msgid "Bad math environment"
33650 msgstr "Gather környezet"
33652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33654 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33655 "Change the math formula type and try again."
33658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33664 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33665 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
33667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33669 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33670 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
33672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33674 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33678 msgid "create new math text environment ($...$)"
33679 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
33681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33682 msgid "entered math text mode (textrm)"
33683 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
33685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33687 msgid "Regular expression editor mode"
33688 msgstr "Reguláris kifejez&és"
33690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33691 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33694 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33695 msgid "Standard[[mathref]]"
33696 msgstr "Standard[[mathref]]"
33698 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33702 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33703 msgid "FormatRef: "
33704 msgstr "FormatRef: "
33706 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33709 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
33711 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33713 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33714 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
33716 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33718 msgid "Macro: %1$s"
33719 msgstr " Makró: %1$s: "
33721 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33723 msgstr "opcionális"
33725 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33727 msgstr "képlet makró"
33729 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33731 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33732 msgstr "Képlet makrók"
33734 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33736 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33739 #: src/output.cpp:37
33742 "Could not open the specified document\n"
33745 "A %1$s dokumentum\n"
33746 "nem nyitható meg ."
33748 #: src/output_latex.cpp:1360
33750 msgid "Error in latexParagraphs"
33751 msgstr "B&ekezdés behúzása"
33753 #: src/output_latex.cpp:1361
33756 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33757 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33760 #: src/output_plaintext.cpp:144
33764 #: src/output_plaintext.cpp:156
33765 msgid "References: "
33766 msgstr "Hivatkozások: "
33768 #: src/support/Package.cpp:169
33769 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33770 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
33772 #: src/support/Package.cpp:173
33776 #: src/support/Package.cpp:526
33777 msgid "LyX binary not found"
33778 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
33780 #: src/support/Package.cpp:527
33783 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33785 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
33786 "parancssorból: %1$s"
33788 #: src/support/Package.cpp:646
33791 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33793 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33794 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33796 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
33797 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
33798 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
33801 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33803 msgid "File not found"
33804 msgstr "Modul nincs meg"
33806 #: src/support/Package.cpp:716
33809 "Invalid %1$s switch.\n"
33810 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33812 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
33813 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
33815 #: src/support/Package.cpp:743
33818 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33819 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33821 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
33822 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
33824 #: src/support/Package.cpp:767
33827 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33828 "%2$s is not a directory."
33830 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
33831 "%2$s nem könyvtár."
33833 #: src/support/Package.cpp:769
33834 msgid "Directory not found"
33835 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
33837 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33842 "has not yet completed.\n"
33844 "Do you want to stop it?"
33846 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
33848 "Akarja menteni a dokumentumot?"
33850 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33852 msgid "Stop command?"
33853 msgstr "dátum parancs"
33855 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33860 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33861 msgid "Let it &run"
33864 #: src/support/debug.cpp:42
33866 msgid "No debugging messages"
33867 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
33869 #: src/support/debug.cpp:43
33870 msgid "General information"
33871 msgstr "General information"
33873 #: src/support/debug.cpp:44
33874 msgid "Program initialisation"
33875 msgstr "Program initialisation"
33877 #: src/support/debug.cpp:45
33878 msgid "Keyboard events handling"
33879 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
33881 #: src/support/debug.cpp:46
33882 msgid "GUI handling"
33883 msgstr "GUI handling"
33885 #: src/support/debug.cpp:47
33886 msgid "Lyxlex grammar parser"
33887 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
33889 #: src/support/debug.cpp:48
33890 msgid "Configuration files reading"
33891 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
33893 #: src/support/debug.cpp:49
33894 msgid "Custom keyboard definition"
33895 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
33897 #: src/support/debug.cpp:50
33898 msgid "LaTeX generation/execution"
33899 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
33901 #: src/support/debug.cpp:51
33902 msgid "Math editor"
33903 msgstr "Képletszerkesztő"
33905 #: src/support/debug.cpp:52
33906 msgid "Font handling"
33907 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
33909 #: src/support/debug.cpp:53
33910 msgid "Textclass files reading"
33911 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
33913 #: src/support/debug.cpp:54
33914 msgid "Version control"
33915 msgstr "Verziókövetés"
33917 #: src/support/debug.cpp:55
33918 msgid "External control interface"
33919 msgstr "Külső vezérlőfelület"
33921 #: src/support/debug.cpp:56
33922 msgid "Undo/Redo mechanism"
33923 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
33925 #: src/support/debug.cpp:57
33926 msgid "User commands"
33927 msgstr "Felhasználói parancsok"
33929 #: src/support/debug.cpp:58
33931 msgid "The LyX Lexer"
33932 msgstr "A LyX Lexx"
33934 #: src/support/debug.cpp:59
33935 msgid "Dependency information"
33936 msgstr "Függőségi információ"
33938 #: src/support/debug.cpp:60
33940 msgstr "LyX betétek"
33942 #: src/support/debug.cpp:61
33943 msgid "Files used by LyX"
33944 msgstr "LyX által használt fájlok"
33946 #: src/support/debug.cpp:62
33947 msgid "Workarea events"
33948 msgstr "Munkaterület eseményei"
33950 #: src/support/debug.cpp:63
33952 msgid "Clipboard handling"
33953 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
33955 #: src/support/debug.cpp:64
33956 msgid "Graphics conversion and loading"
33957 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
33959 #: src/support/debug.cpp:65
33960 msgid "Change tracking"
33961 msgstr "Változások követése"
33963 #: src/support/debug.cpp:66
33964 msgid "External template/inset messages"
33965 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
33967 #: src/support/debug.cpp:67
33968 msgid "RowPainter profiling"
33969 msgstr "RowPainter profiling"
33971 #: src/support/debug.cpp:68
33973 msgid "Scrolling debugging"
33974 msgstr "scrolling debugging"
33976 #: src/support/debug.cpp:69
33977 msgid "Math macros"
33978 msgstr "Képlet makrók"
33980 #: src/support/debug.cpp:70
33984 #: src/support/debug.cpp:71
33985 msgid "Locale/Internationalisation"
33986 msgstr "Locale/Internationalisation"
33988 #: src/support/debug.cpp:72
33989 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33990 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
33992 #: src/support/debug.cpp:73
33994 msgid "Find and replace mechanism"
33995 msgstr "Keres és cserél"
33997 #: src/support/debug.cpp:74
33998 msgid "Developers' general debug messages"
33999 msgstr "Developers' general debug messages"
34001 #: src/support/debug.cpp:75
34002 msgid "All debugging messages"
34003 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
34005 #: src/support/debug.cpp:154
34007 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34008 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
34010 #: src/support/lassert.cpp:60
34013 "Assertion %1$s violated in\n"
34014 "file: %2$s, line: %3$s"
34017 #: src/support/lassert.cpp:70
34019 "It should be safe to continue, but you\n"
34020 "may wish to save your work and restart LyX."
34023 #: src/support/lassert.cpp:73
34026 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
34028 #: src/support/lassert.cpp:80
34030 "There has been an error with this document.\n"
34031 "LyX will attempt to close it safely."
34034 #: src/support/lassert.cpp:83
34036 msgid "Buffer Error!"
34037 msgstr "Olvasási hiba"
34039 #: src/support/lassert.cpp:90
34041 "LyX has encountered an application error\n"
34042 "and will now shut down."
34045 #: src/support/lassert.cpp:93
34047 msgid "Fatal Exception!"
34048 msgstr "Táblázat címe"
34050 #: src/support/os_win32.cpp:504
34051 msgid "System file not found"
34052 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
34054 #: src/support/os_win32.cpp:505
34056 "Unable to load shfolder.dll\n"
34059 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
34062 #: src/support/os_win32.cpp:510
34063 msgid "System function not found"
34064 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
34066 #: src/support/os_win32.cpp:511
34068 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34069 "Don't know how to proceed. Sorry."
34071 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
34072 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
34074 #: src/support/userinfo.cpp:45
34075 msgid "Unknown user"
34076 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
34079 #~ msgstr "&Kulcs:"
34081 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34082 #~ msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
34084 #~ msgid "&Default (numerical)"
34085 #~ msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
34088 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34089 #~ "parameters in document class options."
34091 #~ "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez. "
34092 #~ "További paramétereket a dokumentumosztály opcióiban "
34095 #~ msgstr "&Natbib használata"
34097 #~ msgid "Natbib &style:"
34098 #~ msgstr "Natbib &stílus:"
34100 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34101 #~ msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
34103 #~ msgid "&Jurabib"
34104 #~ msgstr "&Jurabib"
34107 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34108 #~ msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
34110 #~ msgid "Databa&ses"
34111 #~ msgstr "Adat&bázisok"
34114 #~ msgid "&Search Citation"
34115 #~ msgstr "Hivatkozás keresése"
34117 #~ msgid "Searc&h:"
34118 #~ msgstr "&Keres:"
34120 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34121 #~ msgstr "A kereséshez kattintcson vagy üsse le a keresési mezőben az Enter-t"
34127 #~ msgid "Search &field:"
34128 #~ msgstr "Keresési mező:"
34131 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34132 #~ msgstr "Bejegyzés típusok:"
34134 #~ msgid "Text to place before citation"
34135 #~ msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
34137 #~ msgid "Text to place after citation"
34138 #~ msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
34140 #~ msgid "List all authors"
34141 #~ msgstr "Összes szerző listázása"
34144 #~ msgid "&Full author list"
34145 #~ msgstr "Teljes sze&rző lista"
34147 #~ msgid "Force upper case in citation"
34148 #~ msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
34151 #~ msgstr "Mé&ret:"
34159 #~ msgid "&Description:"
34160 #~ msgstr "&Leírás:"
34162 #~ msgid "&Zoom %:"
34163 #~ msgstr "Nagyí&tás %:"
34165 #~ msgid "La&bels in:"
34166 #~ msgstr "Cí&mkék itt:"
34169 #~ msgid "&References"
34170 #~ msgstr "Hivatkozások"
34173 #~ msgid "Fil&ter:"
34174 #~ msgstr "&Külső:"
34177 #~ msgstr "&Rendezés"
34180 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34181 #~ msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
34184 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34185 #~ msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
34187 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34188 #~ msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
34191 #~ msgid "Default (basic)"
34192 #~ msgstr "Alap kihagyás"
34195 #~ msgid "Citation engine"
34196 #~ msgstr "Hivatkozás"
34198 #~ msgid "not cited"
34199 #~ msgstr "nincs hivatkozva"
34201 #~ msgid "Add to bibliography only."
34202 #~ msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
34206 #~ msgstr "&Jurabib"
34209 #~ msgid "bibliography entry"
34210 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34213 #~ msgid "Bibliography entry."
34214 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
34220 #~ msgid "short title"
34221 #~ msgstr "Rövid cím:"
34223 #~ msgid "Example:"
34226 #~ msgid "Examples:"
34227 #~ msgstr "Példák:"
34229 #~ msgid "Subexample:"
34230 #~ msgstr "Alpélda:"
34234 #~ msgstr "&Natbib használata"
34236 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34237 #~ msgstr "Cirill (pt 254)"
34240 #~ msgid "Source Pane|S"
34241 #~ msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
34243 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34244 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
34246 #~ msgid "Single Quote|S"
34247 #~ msgstr "Aposztrof|p"
34250 #~ msgstr "Stílusok"
34253 #~ "Today's date.\n"
34254 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34256 #~ "A mai dátum.\n"
34257 #~ "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
34259 #~ msgid "Plain text (image)"
34260 #~ msgstr "Sima szöveg (kép)"
34262 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34263 #~ msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
34265 #~ msgid "date (output)"
34266 #~ msgstr "dátum (kimenet)"
34268 #~ msgid "date command"
34269 #~ msgstr "dátum parancs"
34274 #~ msgid "%1$s et al."
34275 #~ msgstr "%1$s éa munkatársai."
34279 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34280 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34283 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34284 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34287 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34288 #~ msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
34290 #~ msgid "frame of button"
34291 #~ msgstr "gomb kerete"
34293 #~ msgid "Change: "
34294 #~ msgstr "Változás: "
34300 #~ msgid "Conversion Failed!"
34301 #~ msgstr "Átalakítás nem sikerült"
34303 #~ msgid "``text''"
34304 #~ msgstr "``szöveg''"
34306 #~ msgid "''text''"
34307 #~ msgstr "''szöveg''"
34309 #~ msgid ",,text``"
34310 #~ msgstr ",,szöveg``"
34312 #~ msgid ",,text''"
34313 #~ msgstr ",,szöveg''"
34315 #~ msgid "<<text>>"
34316 #~ msgstr "<<szöveg>>"
34318 #~ msgid ">>text<<"
34319 #~ msgstr ">>szöveg<<"
34324 #~ msgid "Jump back"
34325 #~ msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
34327 #~ msgid "Jump to label"
34328 #~ msgstr "Címkére ugrás"
34330 #~ msgid "Character: "
34331 #~ msgstr "Karakter: "
34333 #~ msgid "Code Point: "
34334 #~ msgstr "Kód pont: "
34336 #~ msgid "LaTeX Source"
34337 #~ msgstr "LaTeX forrás"
34339 #~ msgid "DocBook Source"
34340 #~ msgstr "DocBook forrás"
34342 #~ msgid "Literate Source"
34343 #~ msgstr "Literális forrás"
34345 #~ msgid " (version control, locking)"
34346 #~ msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
34348 #~ msgid " (version control)"
34349 #~ msgstr "(verziókövetés)"
34351 #~ msgid " (changed)"
34352 #~ msgstr " (megváltozott)"
34354 #~ msgid " (read only)"
34355 #~ msgstr " (csak olvasható)"
34358 #~ msgid "External material"
34359 #~ msgstr "Külső anyag"
34361 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34362 #~ msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
34365 #~ msgstr "definiálatlan: "
34369 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34370 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34373 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
34374 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
34378 #~ msgid "Missing included file"
34379 #~ msgstr "Fájl csatolása"
34382 #~ msgid "Export failure"
34383 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
34386 #~ msgid "DVI-PS Options"
34387 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
34389 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34390 #~ msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
34392 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34393 #~ msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34395 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34396 #~ msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
34398 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34399 #~ msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
34401 #~ msgid "Document &class"
34402 #~ msgstr "&Dokumentumosztály"
34404 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34405 #~ msgstr "&Másolás a vágólapra"
34407 #~ msgid "Printer Command Options"
34408 #~ msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
34410 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34411 #~ msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
34413 #~ msgid "File ex&tension:"
34414 #~ msgstr "Fájlki&terjesztés:"
34416 #~ msgid "Option used to print to a file."
34417 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
34419 #~ msgid "Print to &file:"
34420 #~ msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
34422 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34423 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
34425 #~ msgid "Set &printer:"
34426 #~ msgstr "Nyomtat&óra:"
34428 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34429 #~ msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
34431 #~ msgid "Spool &printer:"
34432 #~ msgstr "Nyomtatási so&r:"
34434 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34435 #~ msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
34437 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34438 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
34440 #~ msgid "Re&verse pages:"
34441 #~ msgstr "V&isszafelé:"
34443 #~ msgid "&Number of copies:"
34444 #~ msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
34446 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34447 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
34449 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34450 #~ msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
34452 #~ msgid "Co&llated:"
34453 #~ msgstr "&Leválogatva:"
34455 #~ msgid "Pa&ge range:"
34456 #~ msgstr "Ol&daltartomány:"
34458 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34459 #~ msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
34461 #~ msgid "&Odd pages:"
34462 #~ msgstr "Páratlan &oldalak:"
34464 #~ msgid "&Even pages:"
34465 #~ msgstr "Páros oldala&k:"
34467 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34468 #~ msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
34470 #~ msgid "E&xtra options:"
34471 #~ msgstr "E&xtra opciók:"
34473 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34474 #~ msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
34477 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34478 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34479 #~ "your printers."
34481 #~ "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
34482 #~ "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
34483 #~ "telepítve vannak minden nyomtatójához."
34485 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34486 #~ msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
34488 #~ msgid "Name of the default printer"
34489 #~ msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
34491 #~ msgid "Default &printer:"
34492 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
34494 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34495 #~ msgstr "Nyomtató paran&csa:"
34498 #~ msgstr "Oldalak"
34500 #~ msgid "Page number to print from"
34501 #~ msgstr "Első nyomtatandó oldal"
34503 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34504 #~ msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
34506 #~ msgid "Page number to print to"
34507 #~ msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
34509 #~ msgid "Print all pages"
34510 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
34515 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34516 #~ msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
34518 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34519 #~ msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
34521 #~ msgid "Print in reverse order"
34522 #~ msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
34524 #~ msgid "Re&verse order"
34525 #~ msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
34528 #~ msgstr "&Példányok"
34530 #~ msgid "Number of copies"
34531 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszám"
34533 #~ msgid "Collate copies"
34534 #~ msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
34536 #~ msgid "&Collate"
34537 #~ msgstr "L&eválogatás"
34540 #~ msgstr "&Nyomtatás"
34542 #~ msgid "Print Destination"
34543 #~ msgstr "Használandó nyomtató"
34545 #~ msgid "Send output to the printer"
34546 #~ msgstr "Nyomtatót használva"
34548 #~ msgid "P&rinter:"
34549 #~ msgstr "Nyomtató&ra:"
34551 #~ msgid "Send output to the given printer"
34552 #~ msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
34554 #~ msgid "Send output to a file"
34555 #~ msgstr "Fájlba nyomtat"
34557 #~ msgid "&Longtable"
34558 #~ msgstr "N&agy táblázat"
34560 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34561 #~ msgstr "Bekezdések elválasztása"
34564 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34565 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
34569 #~ msgstr "Listák:"
34571 #~ msgid "Top Line|n"
34572 #~ msgstr "Felső vonal|e"
34574 #~ msgid "Bottom Line|i"
34575 #~ msgstr "Alsó vonal|A"
34577 #~ msgid "Print...|P"
34578 #~ msgstr "Nyomtatás...|o"
34580 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34581 #~ msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
34584 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34585 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34587 #~ "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
34588 #~ "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
34590 #~ msgid "Print document failed"
34591 #~ msgstr "Nyomtatás sikertelen"
34593 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34594 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
34596 #~ msgid "Unknown document class"
34597 #~ msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
34599 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34601 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
34605 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34606 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
34609 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34610 #~ msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
34613 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34614 #~ msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
34617 #~ msgid "Error running external commands."
34618 #~ msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
34621 #~ msgid "Included File Invalid"
34622 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
34624 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34625 #~ msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
34627 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34628 #~ msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
34630 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34631 #~ msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
34634 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34635 #~ "environment variable PRINTER."
34637 #~ "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
34638 #~ "környezeti változót használja."
34640 #~ msgid "The option to print only even pages."
34641 #~ msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
34644 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34645 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34647 #~ "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk "
34648 #~ "a DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
34650 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34651 #~ msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
34653 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34654 #~ msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
34656 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34657 #~ msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
34659 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34660 #~ msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
34663 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34664 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34665 #~ "and arguments."
34667 #~ "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
34668 #~ "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a "
34669 #~ "beállított paraméterekkel."
34672 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34673 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34675 #~ "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
34676 #~ "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
34678 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34679 #~ msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
34681 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34682 #~ msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
34685 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34688 #~ "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató "
34691 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34692 #~ msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34695 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34696 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
34714 #~ msgstr "Ciánkék"
34723 #~ msgstr "Nyomtató"
34725 #~ msgid "Print Document"
34726 #~ msgstr "Dokumentum nyomtatása"
34728 #~ msgid "Print to file"
34729 #~ msgstr "Fájlba nyomtatás"
34731 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34732 #~ msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
34734 #~ msgid "Open Navigator..."
34735 #~ msgstr "Navigátor megnyitása..."
34737 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34738 #~ msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
34742 #~ msgstr "Görgetés"
34745 #~ msgid "&Vertical factor:"
34746 #~ msgstr "&Függőleges kitöltés"
34749 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34750 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
34753 #~ msgid "Rotation"
34754 #~ msgstr "Jelölés"
34757 #~ msgid "&Rotation:"
34758 #~ msgstr "Jelölés"
34761 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34763 #~ "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
34766 #~ msgid "Enable &RTL support"
34767 #~ msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
34772 #~ msgid "EndOfSlide"
34773 #~ msgstr "UtolsóFólia"
34775 #~ msgid "--Separator--"
34776 #~ msgstr "--Elválasztó--"
34778 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34779 #~ msgstr "--- Másik környezet ---"
34781 #~ msgid "TeX Code|X"
34782 #~ msgstr "TeX kód|X"
34787 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34788 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
34790 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34791 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
34793 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34794 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
34796 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34797 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
34800 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34801 #~ msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
34804 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34805 #~ msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
34811 #~ msgid "Split Environment|l"
34812 #~ msgstr "Környezet felosztása|o"
34815 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34816 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34819 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34820 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
34823 #~ msgid "Alternative theorem string"
34824 #~ msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
34827 #~ msgid "Key Words."
34828 #~ msgstr "Kulcsszavak."
34831 #~ msgstr "Töredék"
34834 #~ msgid "End Multiple Columns"
34835 #~ msgstr "&Egyesítés"
34837 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34840 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34841 #~ msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
34843 #~ msgid "Use AMS &math package"
34844 #~ msgstr "AMS &képlet csomag használata"
34846 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34847 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
34849 #~ msgid "Use &esint package"
34850 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
34852 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34853 #~ msgstr "A math&dots csomag automatikus használata"
34855 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34856 #~ msgstr "mathdo&ts csomag használata"
34859 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34860 #~ msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
34863 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34864 #~ msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
34867 #~ msgid "Use mh&chem package"
34868 #~ msgstr "Esint &csomag használata"
34874 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34875 #~ msgstr "Ala&p nyomtató:"
34877 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34878 #~ msgstr "Alap &papírméret:"
34881 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34882 #~ "actually to print."
34884 #~ "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni "
34885 #~ "és használja azt a nyomtatáshoz."
34887 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34888 #~ msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
34891 #~ msgid "Table w&idth:"
34892 #~ msgstr "Táblázat jegyzet:"
34894 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34895 #~ msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
34897 #~ msgid "institute mark"
34898 #~ msgstr "Intézet jele"
34900 #~ msgid "Fig. ---"
34901 #~ msgstr "Kép ---"
34903 #~ msgid "Computing Review Categories"
34904 #~ msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
34907 #~ msgstr "LatinOn"
34909 #~ msgid "Latin on"
34910 #~ msgstr "Latin on"
34912 #~ msgid "LatinOff"
34913 #~ msgstr "LatinOff"
34915 #~ msgid "Latin off"
34916 #~ msgstr "Latin off"
34918 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34919 #~ msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
34921 #~ msgid "EndFrame"
34922 #~ msgstr "Fólia Zárása"
34924 #~ msgid "________________________________"
34925 #~ msgstr "________________________________"
34927 #~ msgid "Institute mark"
34928 #~ msgstr "Intézet jel"
34930 #~ msgid "Maintext"
34931 #~ msgstr "FőSzöveg"
34939 #~ msgid "Computer:"
34940 #~ msgstr "Számítógép:"
34942 #~ msgid "Close Section"
34943 #~ msgstr "Szakasz zárása"
34945 #~ msgid "Table Caption"
34946 #~ msgstr "Táblázat címe"
34948 #~ msgid "Captionabove"
34949 #~ msgstr "Felirat felette"
34951 #~ msgid "Captionbelow"
34952 #~ msgstr "Felirat alatta"
34955 #~ msgstr "rövid cím"
34957 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34958 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
34960 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34961 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
34963 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34964 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
34966 #~ msgid "Settings...|g"
34967 #~ msgstr "Beállítások...|B"
34969 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34970 #~ msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
34972 #~ msgid "Braille Manual|B"
34973 #~ msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
34976 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34977 #~ msgstr "LilyPond music"
34979 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34980 #~ msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
34982 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34983 #~ msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
34986 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34987 #~ msgstr "Sweave|S"
34989 #~ msgid "Rotate cell"
34990 #~ msgstr "Cella forgatása"
34992 #~ msgid "AMS arrows"
34993 #~ msgstr "AMS nyilak"
34995 #~ msgid "AMS relations"
34996 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
34998 #~ msgid "AMS operators"
34999 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35001 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35002 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35004 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35005 #~ msgstr "AMS egyéb jelek"
35007 #~ msgid "AMS Arrows"
35008 #~ msgstr "AMS nyilak"
35010 #~ msgid "AMS Relations"
35011 #~ msgstr "AMS relációs jelek"
35013 #~ msgid "AMS Operators"
35014 #~ msgstr "AMS műveleti jelek"
35016 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35017 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35019 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35020 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35022 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35023 #~ msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35025 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35026 #~ msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35028 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35029 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35035 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35036 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35038 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35039 #~ msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
35041 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35042 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35044 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35045 #~ msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
35047 #~ msgid "Specify the default paper size."
35048 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
35050 #~ msgid "Memory problem"
35051 #~ msgstr "Memoria probléma"
35053 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35054 #~ msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
35059 #~ msgid " (unknown)"
35060 #~ msgstr " (ismeretlen)"
35062 #~ msgid "List of Graphics"
35063 #~ msgstr "Képek listája"
35065 #~ msgid "List of Equations"
35066 #~ msgstr "Képletek listája"
35069 #~ msgid "List of Index Entries"
35070 #~ msgstr "Tárgyszavak listája"
35072 #~ msgid "List of Marginal notes"
35073 #~ msgstr "Széljegyzetek listája"
35075 #~ msgid "List of Notes"
35076 #~ msgstr "Jegyzetek listája"
35078 #~ msgid "List of Citations"
35079 #~ msgstr "Hivatkozások listája"
35081 #~ msgid "List of Branches"
35082 #~ msgstr "Változatok listája"
35084 #~ msgid "List of Changes"
35085 #~ msgstr "Változások listája"
35087 #~ msgid "Automatic help"
35088 #~ msgstr "Automatikus súgó"
35093 #~ msgid "Documents"
35094 #~ msgstr "Dokumentumok"
35097 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35098 #~ msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
35101 #~ msgid "&Output Format:"
35102 #~ msgstr "A kimenet üres"
35111 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35112 #~ msgstr "\\thetheorem. tétel"
35115 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35116 #~ msgstr "\\thecorollary. következmény"
35119 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35120 #~ msgstr "\\thelemma. segédtétel"
35123 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35124 #~ msgstr "\\theproposition. állítás"
35127 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35128 #~ msgstr "\\theconjecture. feltevés"
35131 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35132 #~ msgstr "\\thedefinition. definíció"
35135 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35136 #~ msgstr "\\theproblem. probléma"
35139 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35140 #~ msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
35143 #~ msgid "Remark \\theremark"
35144 #~ msgstr "\\theremark. észrevétel"
35147 #~ msgid "Case \\thecase"
35148 #~ msgstr "\\thecase. eset"
35151 #~ msgid "Question \\thequestion"
35152 #~ msgstr "\\thequestion. kérdés"
35155 #~ msgid "Note \\thenote"
35156 #~ msgstr "\\thenote. megjegyzés"
35161 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35163 #~ "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
35165 #~ msgid "Preface:"
35166 #~ msgstr "Előszó:"
35168 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35169 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
35171 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35172 #~ msgstr "Intézet és e-mail: "
35175 #~ msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
35177 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35178 #~ msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
35180 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35181 #~ msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
35184 #~ msgstr "változat"
35189 #~ msgid "Step \\thestep."
35190 #~ msgstr "\\thestep. lépés"
35192 #~ msgid "Appendices Section"
35193 #~ msgstr "Függelék szakasz"
35195 #~ msgid "--- Appendices ---"
35196 #~ msgstr "--- Függelékek ---"
35199 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35200 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35201 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35203 #~ "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell "
35204 #~ "generálnia a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a "
35205 #~ "Windowsra készült MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
35207 #~ msgid "Layout|L"
35208 #~ msgstr "Formátum|r"
35210 #~ msgid "Documents|D"
35211 #~ msgstr "Dokumentumok|D"
35213 #~ msgid "New from Template...|T"
35214 #~ msgstr "Új, sablon alapján...|l"
35216 #~ msgid "Revert|R"
35217 #~ msgstr "Visszatér|r"
35219 #~ msgid "Custom...|C"
35220 #~ msgstr "Egyéb...|E"
35223 #~ msgstr "Mégis alkalmaz|M"
35226 #~ msgstr "Kivágás|K"
35229 #~ msgstr "Beillesztés|i"
35231 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35232 #~ msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
35234 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35235 #~ msgstr "Keresés és csere...|c"
35237 #~ msgid "Tabular|T"
35238 #~ msgstr "Táblázat|T"
35240 #~ msgid "Thesaurus..."
35241 #~ msgstr "Szinonímák..."
35243 #~ msgid "Statistics...|i"
35244 #~ msgstr "Statisztika..|S"
35246 #~ msgid "Change Tracking|g"
35247 #~ msgstr "Változások követése|k"
35249 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35250 #~ msgstr "Kijelölés sorokként|K"
35252 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35253 #~ msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
35255 #~ msgid "Line Bottom|B"
35256 #~ msgstr "Alsó vonal|s"
35258 #~ msgid "Line Left|L"
35259 #~ msgstr "Bal oldali vonal|l"
35261 #~ msgid "Line Right|R"
35262 #~ msgstr "Jobb oldali vonal|b"
35264 #~ msgid "Delete Row|w"
35265 #~ msgstr "Sor törlése|o"
35267 #~ msgid "Copy Row"
35268 #~ msgstr "Sor másolása"
35270 #~ msgid "Swap Rows"
35271 #~ msgstr "Sorok cseréje"
35273 #~ msgid "Delete Column|D"
35274 #~ msgstr "Oszlop törlése|p"
35276 #~ msgid "Copy Column"
35277 #~ msgstr "Oszlop másolása"
35279 #~ msgid "Swap Columns"
35280 #~ msgstr "Oszlopok cseréje"
35282 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35283 #~ msgstr "Sorszámozás váltása|v"
35285 #~ msgid "Alignment|A"
35286 #~ msgstr "Igazítás|a"
35288 #~ msgid "Add Row|R"
35289 #~ msgstr "Sor hozzáadása|S"
35291 #~ msgid "Add Column|C"
35292 #~ msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
35295 #~ msgstr "Oktális"
35300 #~ msgid "Mathematica"
35301 #~ msgstr "Matematika"
35303 #~ msgid "Maple, simplify"
35304 #~ msgstr "Maple, egyszerüsítés"
35306 #~ msgid "Maple, factor"
35307 #~ msgstr "Maple, factor"
35309 #~ msgid "Maple, evalm"
35310 #~ msgstr "Maple, evalm"
35312 #~ msgid "Maple, evalf"
35313 #~ msgstr "Maple, evalf"
35315 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35316 #~ msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
35318 #~ msgid "Align Environment|A"
35319 #~ msgstr "Igazítás környezet|a"
35321 #~ msgid "AlignAt Environment"
35322 #~ msgstr "AlignAt környezet"
35324 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35325 #~ msgstr "Flalign környezet|F"
35327 #~ msgid "Multline Environment"
35328 #~ msgstr "Többsoros környezet"
35330 #~ msgid "Special Character|S"
35331 #~ msgstr "Speciális jel|c"
35333 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35334 #~ msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
35336 #~ msgid "Index Entry|I"
35337 #~ msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
35339 #~ msgid "URL...|U"
35340 #~ msgstr "URL...|U"
35342 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35343 #~ msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
35345 #~ msgid "TeX Code|T"
35346 #~ msgstr "TeX kód|X"
35348 #~ msgid "Minipage|p"
35349 #~ msgstr "Minilap|p"
35351 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35352 #~ msgstr "Táblázat...|b"
35354 #~ msgid "Floats|a"
35355 #~ msgstr "Úsztatások|a"
35357 #~ msgid "Include File...|d"
35358 #~ msgstr "Fájl csatolása...|c"
35360 #~ msgid "Insert File|e"
35361 #~ msgstr "Fájl beszúrása|e"
35363 #~ msgid "External Material...|x"
35364 #~ msgstr "Külső anyag...|K"
35366 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35367 #~ msgstr "Szóelválasztási pont|p"
35369 #~ msgid "Protected Space|r"
35370 #~ msgstr "Védett szóköz|s"
35372 #~ msgid "Vertical Space..."
35373 #~ msgstr "Függőleges kitöltés..."
35375 #~ msgid "Line Break|L"
35376 #~ msgstr "Sortörés|r"
35378 #~ msgid "Protected Dash|D"
35379 #~ msgstr "Védett kötőjel|k"
35381 #~ msgid "Single Quote|Q"
35382 #~ msgstr "Aposztrof|p"
35384 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35385 #~ msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
35387 #~ msgid "Horizontal Line"
35388 #~ msgstr "Vízszintes vonal"
35390 #~ msgid "Font Change|o"
35391 #~ msgstr "Betűkészlet váltása|B"
35393 #~ msgid "Math Normal Font"
35394 #~ msgstr "Képlet alap betűkészlet"
35396 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35397 #~ msgstr "Képlet kalligrafikus család"
35399 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35400 #~ msgstr "Képlet fraktúr család"
35402 #~ msgid "Math Roman Family"
35403 #~ msgstr "Képlet Roman család"
35405 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35406 #~ msgstr "Képlet Sans Serif család"
35408 #~ msgid "Math Bold Series"
35409 #~ msgstr "Képlet félkövér típus"
35411 #~ msgid "Text Normal Font"
35412 #~ msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
35414 #~ msgid "Floatflt Figure"
35415 #~ msgstr "Floatflt ábra"
35417 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35418 #~ msgstr "Minden változás elfogadása|f"
35420 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35421 #~ msgstr "Minden változás elvetése|M"
35423 #~ msgid "Character...|C"
35424 #~ msgstr "Betű...|B"
35426 #~ msgid "Paragraph...|P"
35427 #~ msgstr "Bekezdés...|e"
35429 #~ msgid "Document...|D"
35430 #~ msgstr "Dokumentum...|D"
35432 #~ msgid "Tabular...|T"
35433 #~ msgstr "Táblázat...|T"
35435 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35436 #~ msgstr "Kiemelt stílus|l"
35438 #~ msgid "Noun Style|N"
35439 #~ msgstr "Kiskapitális stílus|a"
35441 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35442 #~ msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
35444 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35445 #~ msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
35447 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35448 #~ msgstr "Innentől függelék|f"
35450 #~ msgid "Update|U"
35451 #~ msgstr "Frissítés|i"
35453 #~ msgid "TeX Information|X"
35454 #~ msgstr "TeX információ|X"
35456 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35457 #~ msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
35459 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35460 #~ msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
35462 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35463 #~ msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
35465 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35466 #~ msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
35468 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35469 #~ msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
35471 #~ msgid "Extended Features|E"
35472 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
35474 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35475 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
35477 #~ msgid "Preferences..."
35478 #~ msgstr "Beállítások..."
35480 #~ msgid "Quit LyX"
35481 #~ msgstr "Kilépés LyX-ből"
35483 #~ msgid "%1$d words checked."
35484 #~ msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
35486 #~ msgid "One word checked."
35487 #~ msgstr "Egy szó ellenőrizve."
35489 #~ msgid "Spelling check completed"
35490 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
35493 #~ msgid "Search text is empty!"
35494 #~ msgstr "A keresendő szöveg üres"
35497 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35498 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35499 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35501 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
35502 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
35503 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
35506 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35507 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
35509 #~ msgid "Affilation:"
35510 #~ msgstr "Kapcsolat:"
35513 #~ msgid "DockWidget"
35514 #~ msgstr "Szélesség"
35519 #~ msgid "greyedout"
35520 #~ msgstr "kiszürkített"
35523 #~ msgid "Open Target...|O"
35524 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
35527 #~ msgid "&Use Defaults"
35528 #~ msgstr "A&lapérték"
35530 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35531 #~ msgstr "Megjegyzés"
35533 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35534 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
35536 #~ msgid "&Use babel"
35537 #~ msgstr "&Babel használata"
35540 #~ msgid "Flex:Institute"
35541 #~ msgstr "Intézet"
35544 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35551 #~ msgstr "grfaikon"
35557 #~ msgid "Flex:Alert"
35558 #~ msgstr "Figyelem"
35561 #~ msgid "Flex:Structure"
35562 #~ msgstr "Struktúra"
35565 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35566 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
35569 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35570 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
35573 #~ msgid "Flex:Firstname"
35574 #~ msgstr "Keresztnév"
35577 #~ msgid "Flex:Fname"
35578 #~ msgstr "Fájlnév"
35581 #~ msgid "Flex:Surname"
35582 #~ msgstr "Elem: Családnév"
35585 #~ msgid "Flex:Filename"
35586 #~ msgstr "Fájlnév"
35589 #~ msgid "Flex:Literal"
35590 #~ msgstr "Elem:Literal"
35593 #~ msgid "Flex:Emph"
35594 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
35597 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35598 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
35601 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35602 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
35605 #~ msgid "Flex:Volume"
35606 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
35609 #~ msgid "Flex:Day"
35610 #~ msgstr "Elem:Nap"
35613 #~ msgid "Flex:Month"
35614 #~ msgstr "Elem:Hónap"
35617 #~ msgid "Flex:Year"
35618 #~ msgstr "Elem:Év"
35621 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35622 #~ msgstr "Kiadás-szám"
35625 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35626 #~ msgstr "Kiadás-napja"
35629 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35630 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
35633 #~ msgid "Flex:ISSN"
35634 #~ msgstr "Elem:ISSN"
35637 #~ msgid "Flex:CODEN"
35638 #~ msgstr "Elem:CODEN"
35641 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35642 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
35645 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35649 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35650 #~ msgstr "CCC-kód"
35653 #~ msgid "Flex:Code"
35654 #~ msgstr "Elem:Kód"
35657 #~ msgid "Flex:Dscr"
35658 #~ msgstr "Elem:Dscr"
35661 #~ msgid "Flex:Keyword"
35662 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
35665 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35666 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
35669 #~ msgid "Flex:Orgname"
35670 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
35673 #~ msgid "Flex:Street"
35674 #~ msgstr "Elem:Utca"
35677 #~ msgid "Flex:City"
35678 #~ msgstr "Elem:Város"
35681 #~ msgid "Flex:State"
35682 #~ msgstr "Elem:Állam"
35685 #~ msgid "Flex:Postcode"
35686 #~ msgstr "Irányítószám"
35689 #~ msgid "Flex:Country"
35690 #~ msgstr "Elem:Ország"
35693 #~ msgid "Flex:Directory"
35694 #~ msgstr "Könyvtár"
35697 #~ msgid "Flex:Email"
35698 #~ msgstr "Elem:Email"
35701 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35702 #~ msgstr "Billentyűzet"
35705 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35706 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
35709 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35710 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
35713 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35714 #~ msgstr "GuiMenüElem"
35717 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35718 #~ msgstr "GuiGomb"
35721 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35722 #~ msgstr "MenüVálasztás"
35725 #~ msgstr "Lábjegyzet"
35727 #~ msgid "Note:Note"
35728 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
35730 #~ msgid "Note:Greyedout"
35731 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
35733 #~ msgid "Box:Shaded"
35734 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
35737 #~ msgstr "Körbefuttatás"
35739 #~ msgid "Info:menu"
35740 #~ msgstr "Info:menü"
35742 #~ msgid "Info:shortcut"
35743 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
35745 #~ msgid "Info:shortcuts"
35746 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
35749 #~ msgid "Flex:Endnote"
35750 #~ msgstr "Végjegyzet"
35753 #~ msgid "Flex:Glosse"
35754 #~ msgstr "Glossza"
35757 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35758 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35761 #~ msgid "Flex:Expression"
35762 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
35765 #~ msgid "Flex:Concepts"
35766 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
35769 #~ msgid "Flex:Meaning"
35770 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
35773 #~ msgid "Flex:Noun"
35774 #~ msgstr "Kapitális"
35777 #~ msgid "Flex:Strong"
35778 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
35784 #~ msgstr "Nynorsk"
35787 #~ msgid "master document[[scope]]"
35788 #~ msgstr "Fődokumentum"
35791 #~ msgid "Keywordsr"
35792 #~ msgstr "Kulcsszavak"
35795 #~ msgid "A&vailable indices:"
35796 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
35799 #~ msgid "Vert. Phantom"
35800 #~ msgstr "phantom"
35803 #~ msgid "All indices"
35804 #~ msgstr "Minden fájl "
35814 #~ msgstr "M&it keres:"
35816 #~ msgid "The Enter key works, too"
35817 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
35819 #~ msgid "The delete key works, too"
35820 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
35823 #~ msgstr "&Törlés"
35825 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35826 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
35828 #~ msgid "&BibTeX command:"
35829 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
35831 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35832 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
35834 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35835 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
35837 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35838 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
35840 #~ msgid "Screen &DPI:"
35841 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
35843 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35844 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
35846 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35847 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
35849 #~ msgid "Use input encod&ing"
35850 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
35852 #~ msgid "Merge cells"
35853 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
35855 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35856 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
35858 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35859 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
35861 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35862 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
35864 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35865 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
35867 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35868 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
35870 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35871 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
35873 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35874 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
35883 #~ msgstr "Banki azonosító"
35888 #~ msgid "Element:Firstname"
35889 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
35891 #~ msgid "Element:Fname"
35892 #~ msgstr "Elem: Fnév"
35894 #~ msgid "Element:Filename"
35895 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
35897 #~ msgid "Element:Citation-number"
35898 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
35900 #~ msgid "Element:Issue-number"
35901 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
35903 #~ msgid "Element:Issue-day"
35904 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
35906 #~ msgid "Element:Issue-months"
35907 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
35909 #~ msgid "Element:SS-Title"
35910 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
35912 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35913 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
35915 #~ msgid "Element:Postcode"
35916 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
35918 #~ msgid "Element:Directory"
35919 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
35921 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35922 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
35924 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35925 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
35927 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35928 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
35933 #~ msgid "Custom:Endnote"
35934 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
35936 #~ msgid "Custom:Glosse"
35937 #~ msgstr "Saját:Glossza"
35939 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35940 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
35942 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35943 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
35945 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35946 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
35948 #~ msgid "CharStyle:Code"
35949 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
35951 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35952 #~ msgstr "Betűköz|B"
35954 #~ msgid "Insert|n"
35955 #~ msgstr "Beszúrás|B"
35957 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35958 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
35960 #~ msgid "View DVI"
35961 #~ msgstr "DVI nézete"
35963 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35964 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
35966 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35967 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
35969 #~ msgid "View PostScript"
35970 #~ msgstr "PostScript nézete"
35972 #~ msgid "Update PostScript"
35973 #~ msgstr "PostScript frissítése"
35975 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35976 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
35982 #~ "The specified document\n"
35984 #~ "could not be read."
35986 #~ "A megadott dokumentumot\n"
35988 #~ "nem lehet olvasni."
35991 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35992 #~ "%1$s.layout,\n"
35993 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35994 #~ "class or style file required by it is not\n"
35995 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35996 #~ "for more information.\n"
35998 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
35999 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
36000 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
36001 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
36002 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
36004 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36005 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
36007 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36008 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
36010 #~ msgid "top/bottom line"
36011 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
36013 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36014 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36016 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36017 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
36020 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36021 #~ "You may not have the right languages installed."
36023 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
36024 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
36027 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36028 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36030 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
36031 #~ "Megfelelően van beállítva?"
36034 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36037 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36040 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36041 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
36044 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36045 #~ "encoding `%2$s'."
36047 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
36050 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36051 #~ "encoding `%2$s'."
36053 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
36056 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36058 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
36061 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36063 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
36065 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36066 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
36069 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36070 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36071 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36073 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
36074 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
36075 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
36077 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36078 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
36080 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36081 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
36084 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36088 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
36093 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36095 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
36096 #~ "paraméterek listájához."
36099 #~ msgstr "Egyedi méret"
36101 #~ msgid "Thin space"
36102 #~ msgstr "Keskeny köz"
36104 #~ msgid "Medium space"
36105 #~ msgstr "Közepes köz"
36107 #~ msgid "Thick space"
36108 #~ msgstr "Vastag köz"
36110 #~ msgid "Negative thin space"
36111 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36113 #~ msgid "Negative medium space"
36114 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
36116 #~ msgid "Negative thick space"
36117 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
36119 #~ msgid "Inter-word space"
36120 #~ msgstr "Betűköz"
36122 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36123 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
36131 #~ msgid "pspell (library)"
36132 #~ msgstr "pspell (library)"
36134 #~ msgid "aspell (library)"
36135 #~ msgstr "aspell (library)"
36140 #~ msgid "*.ispell"
36141 #~ msgstr "*.ispell"
36143 #~ msgid "Spellchecker error"
36144 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
36146 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36147 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
36150 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36151 #~ "Maybe it has been killed."
36153 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
36154 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
36156 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36157 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
36159 #~ msgid "No Table of contents"
36160 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
36162 #~ msgid "Opened inset"
36163 #~ msgstr "Betét kinyitva"
36165 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36166 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
36169 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36170 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36173 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
36174 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
36177 #~ msgid "Opened Box Inset"
36178 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
36180 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36181 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
36183 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36184 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
36186 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36187 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
36189 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36190 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
36192 #~ msgid "Opened Float Inset"
36193 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
36195 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36196 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
36198 #~ msgid "Unknown buffer info"
36199 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
36201 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36202 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
36204 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36205 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
36207 #~ msgid "Opened Note Inset"
36208 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
36210 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36211 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
36213 #~ msgid "QQuad Space"
36214 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
36216 #~ msgid "Opened table"
36217 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
36219 #~ msgid "Opened Text Inset"
36220 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
36222 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36223 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
36225 #~ msgid "TheoremTemplate"
36226 #~ msgstr "Tétel-sablon"
36228 #~ msgid "Theorem #:"
36229 #~ msgstr "Tétel #:"
36231 #~ msgid "Lemma #:"
36232 #~ msgstr "Segédtétel #:"
36234 #~ msgid "Corollary #:"
36235 #~ msgstr "Következmény #:"
36237 #~ msgid "Proposition #:"
36238 #~ msgstr "Javaslat #:"
36240 #~ msgid "Conjecture #:"
36241 #~ msgstr "Feltevés #:"
36243 #~ msgid "Criterion #:"
36244 #~ msgstr "Kritérium #:"
36247 #~ msgstr "Tény #:"
36249 #~ msgid "Axiom #:"
36250 #~ msgstr "Axióma #:"
36252 #~ msgid "Definition #:"
36253 #~ msgstr "Definíció #:"
36255 #~ msgid "Example #:"
36256 #~ msgstr "Példa #:"
36258 #~ msgid "Condition #:"
36259 #~ msgstr "Feltétel #:"
36261 #~ msgid "Problem #:"
36262 #~ msgstr "Probléma #:"
36264 #~ msgid "Exercise #:"
36265 #~ msgstr "Feladat #:"
36267 #~ msgid "Remark #:"
36268 #~ msgstr "Észrevétel #:"
36270 #~ msgid "Claim #:"
36271 #~ msgstr "Követelés #:"
36274 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
36276 #~ msgid "Notation #:"
36277 #~ msgstr "Jelölés #:"
36280 #~ msgstr "Eset #:"
36282 #~ msgid "Anschrift:"
36283 #~ msgstr "Címzés:"
36285 #~ msgid "Briefkopf:"
36286 #~ msgstr "Levélfejléc:"
36289 #~ msgstr "Kiegészítés:"
36291 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36292 #~ msgstr "Önjele:"
36294 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36295 #~ msgstr "Mi jelünk:"
36297 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36298 #~ msgstr "Ügyintéző:"
36300 #~ msgid "Unterschrift:"
36301 #~ msgstr "Aláírás:"
36303 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36304 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
36306 #~ msgid "Vorwahl:"
36307 #~ msgstr "Előhívó:"
36309 #~ msgid "Telefon:"
36310 #~ msgstr "Telefon:"
36318 #~ msgid "Betreff:"
36322 #~ msgstr "Megszólítás:"
36325 #~ msgstr "Köszöntés:"
36327 #~ msgid "Anlage(n):"
36328 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
36330 #~ msgid "Verteiler:"
36331 #~ msgstr "Elosztás:"
36333 #~ msgid "Strasse:"
36337 #~ msgstr "Ország:"
36339 #~ msgid "RetourAdresse:"
36340 #~ msgstr "Feladó címe:"
36342 #~ msgid "MeinZeichen:"
36343 #~ msgstr "Sajátjel:"
36345 #~ msgid "IhrZeichen:"
36346 #~ msgstr "Önjele:"
36348 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36349 #~ msgstr "Önírása:"
36352 #~ msgstr "Banki azonosító:"
36355 #~ msgstr "Számla:"
36357 #~ msgid "Adresse:"
36360 #~ msgid "Anlagen:"
36361 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
36364 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36367 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
36370 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36371 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
36376 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36377 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
36379 #~ msgid "No file open!"
36380 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
36382 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36383 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
36385 #~ msgid "Toggle Label|L"
36386 #~ msgstr "Címke váltása|C"
36388 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36389 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
36391 #~ msgid "B&rowse..."
36392 #~ msgstr "Ta&llózás..."
36394 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36395 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
36397 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36398 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
36403 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36404 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
36406 #~ msgid "&Postscript driver:"
36407 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
36412 #~ msgid "algorithm"
36413 #~ msgstr "algoritmus"
36417 #~ msgstr "Táblázat"
36419 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36420 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
36422 #~ msgid "Table of Contents|a"
36423 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
36428 #~ msgid "LinuxDoc"
36429 #~ msgstr "LinuxDoc"
36431 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36432 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36435 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36436 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
36439 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36440 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
36443 #~ msgstr "Angol (UK)"
36445 #~ msgid "Canadian"
36446 #~ msgstr "Kanadai"
36450 #~ msgstr "Köszöntés:"
36453 #~ msgid "Reference\t"
36454 #~ msgstr "Hivatkozások"
36457 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36458 #~ msgstr "Küldő címe"
36461 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36462 #~ msgstr "Feladó címe"
36465 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36466 #~ msgstr "Feladó címe"
36469 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36470 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
36473 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36477 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36478 #~ msgstr "Önírása"
36481 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36482 #~ msgstr "Sajátjel"
36485 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36486 #~ msgstr "Aláírás"
36491 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36492 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
36494 #~ msgid "LaTeX default"
36495 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
36497 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36498 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
36501 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36503 #~ "A megadott dokumentumot\n"
36505 #~ "nem lehet olvasni."
36508 #~ msgid "Class not found"
36509 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
36512 #~ "Layout had to be changed from\n"
36513 #~ "%1$s to %2$s\n"
36514 #~ "because of class conversion from\n"
36517 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
36518 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
36519 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
36520 #~ "%3$s, erre %4$s"
36522 #~ msgid "Changed Layout"
36523 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
36525 #~ msgid "Unknown layout"
36526 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
36529 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36530 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36532 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
36533 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
36536 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36537 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
36539 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36540 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
36542 #~ msgid "Display image in LyX"
36543 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
36545 #~ msgid "Screen display"
36546 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
36548 #~ msgid "Monochrome"
36549 #~ msgstr "Monokróm"
36551 #~ msgid "Grayscale"
36552 #~ msgstr "Szürkeskála"
36557 #~ msgid "&Display:"
36558 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
36561 #~ msgstr "Mé&retarány:"
36564 #~ msgid "Scr&een Display:"
36565 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
36567 #~ msgid "Do not display"
36568 #~ msgstr "Ne mutasd"
36571 #~ msgid "Unknown Info: "
36572 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
36575 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36576 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
36579 #~ msgid "Clear group"
36580 #~ msgstr "Üres oldal"
36583 #~ msgstr " (automatikus)"
36586 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36587 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
36589 #~ msgid "&Edit File..."
36590 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
36592 #~ msgid "LyX View"
36593 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
36597 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
36600 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36601 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36603 #~ msgid "<- C&lear"
36604 #~ msgstr "<- Törlé&s"
36607 #~ msgstr "&Alkalmaz"
36611 #~ msgstr "Összes tör&lése"
36614 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36615 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36619 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
36623 #~ msgstr "Kerete&s"
36626 #~ msgstr "&Középre"
36629 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36630 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
36633 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36634 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
36637 #~ msgid " writing embedded files."
36638 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
36641 #~ msgid " could not write embedded files!"
36642 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
36645 #~ msgid "Failed to extract file"
36646 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
36649 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36651 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
36653 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
36656 #~ msgid "Copy file failure"
36657 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
36661 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36662 #~ "Please check whether the path is writeable."
36664 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36665 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36669 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36670 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36672 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36673 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36676 #~ msgid "Failed to embed file"
36677 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
36681 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36682 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36684 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36685 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36688 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36690 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
36692 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
36695 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36696 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
36700 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36701 #~ "Please check whether the source file is available"
36703 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36704 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36707 #~ msgid "Sync file failure"
36708 #~ msgstr "chktex hiba"
36711 #~ msgid "Packing all files"
36712 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
36715 #~ msgid "Failed to write file"
36716 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
36719 #~ msgid "Save failure"
36720 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
36724 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36725 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36727 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
36728 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
36731 #~ msgid "Embedded Files"
36732 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36735 #~ msgid "Embedded layout"
36736 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36739 #~ msgid "Extra embedded file"
36740 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
36742 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36743 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
36746 #~ msgid "Enspace|E"
36750 #~ msgid "Enskip|k"
36754 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36755 #~ msgstr "Betét parancsa: "
36758 #~ msgid "Properties...|P"
36759 #~ msgstr "Beállítások...|B"
36762 #~ msgid "New Line|e"
36763 #~ msgstr "Bal vonal|B"
36766 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36767 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
36773 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36774 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
36776 #~ msgid "Swap Rows|S"
36777 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
36779 #~ msgid "Swap Columns|w"
36780 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
36791 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
36792 #~ "they will be lost after this action."
36794 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
36795 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
36799 #~ msgstr "úsztatás"
36801 #~ msgid "S&ubfigure"
36802 #~ msgstr "&Részábra"
36804 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36805 #~ msgstr "A részábra címe"
36807 #~ msgid "Ca&ption:"
36808 #~ msgstr "Áb&racím:"
36810 #~ msgid "Show ERT inline"
36811 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
36813 #~ msgid "Framed in box"
36814 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
36817 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
36820 #~ msgstr "S&zínek"
36822 #~ msgid "C&opiers"
36823 #~ msgstr "Másoló&k"
36825 #~ msgid "&File formats"
36826 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
36828 #~ msgid "&GUI name:"
36829 #~ msgstr "&GUI név:"
36831 #~ msgid "External Applications"
36832 #~ msgstr "Külső programok"
36834 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36835 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
36837 #~ msgid "Save/restore window position"
36838 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
36841 #~ msgstr " minden"
36843 #~ msgid "Pixmap Cache"
36844 #~ msgstr "Pixmap Cache"
36846 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36847 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
36852 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36853 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
36856 #~ msgstr "&Mértékegység:"
36858 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36859 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
36861 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36862 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
36864 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36865 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
36867 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36868 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
36870 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36871 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
36873 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36874 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
36876 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36877 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
36879 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36880 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
36882 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36883 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36885 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36886 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
36888 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36889 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
36891 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36892 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
36894 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36895 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
36897 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36898 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
36900 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36901 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
36903 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36904 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
36906 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36907 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
36909 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36910 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
36912 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36913 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
36915 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36916 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
36918 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36919 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
36921 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36922 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
36924 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36925 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
36927 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36928 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
36930 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36931 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
36933 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36934 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
36936 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36937 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
36939 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36940 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
36942 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36943 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
36945 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36946 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
36948 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36949 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
36951 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36952 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
36954 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36955 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
36957 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36958 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
36960 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36961 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
36963 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36964 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
36966 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36967 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
36969 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36970 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
36978 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36979 #~ msgstr "Szerb-horvát"
36981 #~ msgid "Framed|F"
36982 #~ msgstr "Keretes|e"
36984 #~ msgid "Shaded|S"
36985 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
36987 #~ msgid "Insert URL"
36988 #~ msgstr "URL beszúrása"
36990 #~ msgid "Can't load document class"
36991 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
36994 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36997 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
37001 #~ "The document could not be converted\n"
37002 #~ "into the document class %1$s."
37004 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
37005 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
37008 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
37009 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
37011 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
37012 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
37014 #~ msgid "&Switch to document"
37015 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
37018 #~ "Could not open the specified document\n"
37020 #~ "due to the error: %2$s"
37022 #~ "A %1$s dokumentum\n"
37023 #~ "nem nyitható meg,\n"
37024 #~ "%2$s hiba miatt"
37026 #~ msgid "Rectangular box"
37027 #~ msgstr "Négyszögű keret"
37029 #~ msgid "Shadow box"
37030 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37032 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37033 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
37035 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37036 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
37039 #~ msgstr "Másolók"
37042 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
37045 #~ msgstr "ovális keret"
37048 #~ msgstr "Ovális keret"
37050 #~ msgid "Shadowbox"
37051 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
37053 #~ msgid "Doublebox"
37054 #~ msgstr "Kétszeres keret"
37056 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
37057 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
37059 #~ msgid "Unknown inset name: "
37060 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
37062 #~ msgid "Program Listing "
37063 #~ msgstr "Program lista"
37066 #~ msgstr "Keretes"
37068 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37069 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
37074 #~ msgid "HtmlUrl: "
37075 #~ msgstr "HtmlUrl: "
37077 #~ msgid "Default (outer)"
37078 #~ msgstr "Alapérték"
37083 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37084 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
37086 #~ msgid "%1$d words in selection."
37087 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
37089 #~ msgid "%1$d words in document."
37090 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
37092 #~ msgid "One word in selection."
37093 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
37095 #~ msgid "One word in document."
37096 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
37098 #~ msgid "Count words"
37099 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
37101 #~ msgid "Encoding error"
37102 #~ msgstr "Kódolási hiba"
37104 #~ msgid "Placeholders"
37105 #~ msgstr "Helyfoglalók"
37108 #~ msgstr "&Jobbra"
37113 #~ msgid "Algorithm #."
37114 #~ msgstr "Algoritmus #."
37116 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37117 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
37120 #~ msgstr "Betö<és"
37122 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37123 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
37125 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37126 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
37128 #~ msgid "Co&pies:"
37129 #~ msgstr "Példán&yszám:"
37131 #~ msgid "Printer &name:"
37132 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
37135 #~ msgid "Columns "
37136 #~ msgstr "Hasábok"
37138 #~ msgid "Conjecture "
37139 #~ msgstr "Feltevés"
37141 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37142 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
37147 #~ msgid "overprint "
37148 #~ msgstr "felülnyomás"
37151 #~ msgid "overlayarea"
37152 #~ msgstr "átfedési terület"
37155 #~ msgid "Corollary_"
37156 #~ msgstr "Következmény"
37159 #~ msgid "Definition. "
37160 #~ msgstr "Definíció."
37163 #~ msgid "Example. "
37172 #~ msgstr "Bizonyítás "
37176 #~ msgstr "megjegyzés:"
37179 #~ msgid "&Extended Chars"
37180 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
37183 #~ msgstr "alapérték"
37187 #~ msgstr "megjegyzés"
37190 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37191 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37194 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37196 #~ msgid "Table of Contents|T"
37197 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
37205 #~ msgstr "Példányok"
37209 #~ msgstr "Nagybetű|N"
37211 #~ msgid "Table of contents"
37212 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
37215 #~ msgid "Number style"
37216 #~ msgstr "Számozott lista"
37219 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37220 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37221 #~ "chosen encoding.\n"
37222 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37224 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
37225 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
37227 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
37232 #~ msgid "Corollary. "
37233 #~ msgstr "Következmény."
37235 #~ msgid "block showing an example "
37236 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
37239 #~ msgid "&Caption"
37240 #~ msgstr "Felirat"
37244 #~ msgstr "&Címke:"
37247 #~ msgid "A Label for the caption"
37248 #~ msgstr "Táblázat címe"
37250 #~ msgid "<- P&romote"
37251 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
37256 #~ msgid "De&mote ->"
37257 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
37260 #~ msgstr "&Frissítés"
37263 #~ msgid "SubSection"
37264 #~ msgstr "Alszakasz"
37267 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37270 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
37271 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
37273 #~ msgid "Unknown toc list"
37274 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
37276 #~ msgid "Glossary Entry"
37277 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
37279 #~ msgid "Glossary|G"
37280 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
37282 #~ msgid "Insert glossary entry"
37283 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
37288 #~ msgid "Glossary"
37289 #~ msgstr "Szójegyzék"
37291 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37292 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
37294 #~ msgid "&Detach panel"
37295 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
37297 #~ msgid "Insert spacing"
37298 #~ msgstr "Hely beszúrása"
37300 #~ msgid "Set math font"
37301 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
37303 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37304 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
37306 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37307 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
37309 #~ msgid "Math Panel|l"
37310 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
37312 #~ msgid "Math Panel|P"
37313 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
37315 #~ msgid "Show math panel"
37316 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
37318 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37319 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
37321 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37322 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
37324 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37325 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
37327 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37328 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
37330 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37331 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
37334 #~ msgid "Insert math delimiters"
37335 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
37337 #~ msgid "E&xtra options"
37338 #~ msgstr "E&xtra opciók"
37340 #~ msgid "Alig&nment:"
37341 #~ msgstr "&Igazítás:"
37344 #~ msgstr "M&iről:"
37346 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37347 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
37349 #~ msgid "&Converters"
37350 #~ msgstr "Á&talakítók"
37352 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37353 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
37356 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37357 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37359 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
37360 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
37362 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37363 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
37365 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37366 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
37368 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37369 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
37371 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37372 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
37375 #~ msgstr "\tVége."
37380 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
37381 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
37383 #~ msgid "PrettyRef: "
37384 #~ msgstr "PrettyRef: "
37387 #~ msgid "Special Insets|S"
37388 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
37390 #~ msgid "Insets|n"
37391 #~ msgstr "Betétek|k"