]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Fix bug http://bugzilla.lyx.org/show_bug.cgi?id=5421
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: 1.6.0svn\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:01+0100\n"
10 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Bezár"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Mégsem"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Címke:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Kulcs:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib használata"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib &stílus:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "Hozzáa&dás"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Mégse"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Tallózás..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Tartalom:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "felhasznált hivatkozások"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "a használatlan hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "minden hivatkozás"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "Tör&lés"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "Hozzáa&dás..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Adatbázi&sok"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "A BibTeX stílusa"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Stíl&us"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Fel"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Le"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Oldaltörések &engedélyezése"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Igazítás"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "Balra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Középre"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "Jobbra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Kitölt"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Fel"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Középre"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Le"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "Do&boz:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Tartalom:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Függőleges"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Vízszintes"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Visszaállítás"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Alkalmaz"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "Ma&gasság:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "B&első doboz:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Dekoráció:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Szélesség:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Magasság értéke"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Szélesség értéke"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
406 msgid "None"
407 msgstr "Nincs"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
411 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
412 msgid "Parbox"
413 msgstr "Parbox"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
417 msgid "Minipage"
418 msgstr "Minilap"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
421 msgid "Supported box types"
422 msgstr "Támogatott doboz típusok"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
425 msgid "&Available branches:"
426 msgstr "&Elérhető változatok"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
429 msgid "Select your branch"
430 msgstr "Változat kiválasztása"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
433 msgid "Add a new branch to the list"
434 msgstr "Új változat felvétele listára"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
437 msgid "A&vailable Branches:"
438 msgstr "&Elérhető változatok:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
441 msgid "&New:"
442 msgstr "Ú&j:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
445 msgid "Remove the selected branch"
446 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
450 msgid "&Remove"
451 msgstr "E&ltávolít"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
454 msgid "Toggle the selected branch"
455 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
458 msgid "(&De)activate"
459 msgstr "(De)a&ktivál"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
462 msgid "Define or change background color"
463 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
466 msgid "Alter Co&lor..."
467 msgstr "&Szín módosítása..."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
470 msgid "&Font:"
471 msgstr "&Betűkészlet:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
475 msgid "Si&ze:"
476 msgstr "&Méret:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
492 msgid "Default"
493 msgstr "Alapérték"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Legkisebb"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Mégkisebb"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Kisebb"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Small"
513 msgstr "Kicsi"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normál"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
522 msgid "Large"
523 msgstr "Nagy"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Nagyobb"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Mégnagyobb"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Óriás"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Legnagyobb"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "&Egyedi jel:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "&Szint:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Változás:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Menj a következő változásra"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Következő változás"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Ezen változás elfogadása"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "Elfog&adás"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "&Visszautasítás"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Betűcsalád"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Család:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Betűalak"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "Ala&k:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Betűtestesség"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
610 msgid "Language"
611 msgstr "Nyelv"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Betűszín"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "Nye&lv:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "Te&stesség:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "Szí&n:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Sose váltsa"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Betűméret"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Mindig váltsa"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "Egyé&b:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "Minde&t állítsa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Bezár"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
680 msgid "Search Citation"
681 msgstr "Hivatkozás keresése"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
684 msgid "F&ind:"
685 msgstr "&Mit keres:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
688 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
689 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
692 msgid "You can also hit Enter in the search box"
693 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
696 msgid "&Go!"
697 msgstr "&Menj!"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Keresési mező:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgid "All Fields"
706 msgstr "Összes mező"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
709 msgid "Regular E&xpression"
710 msgstr "Reguláris &kifejezés"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "Entry Types:"
714 msgstr "Bejegyzés típus:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
718 msgid "All Entry Types"
719 msgstr "Minden bejegyzés típus"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
722 msgid "Case Se&nsitive"
723 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
726 msgid "Search As You &Type"
727 msgstr "&Keres gépelés közben"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
730 msgid "Formatting"
731 msgstr "Formátum"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
734 msgid "List all authors"
735 msgstr "Összes szerző listázása"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
738 msgid "Full aut&hor list"
739 msgstr "Teljes sze&rző lista"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
742 msgid "Force upper case in citation"
743 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
746 msgid "Force u&pper case"
747 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "H&ivatkozás stílusa:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
754 msgid "Text &before:"
755 msgstr "Szöveg &előtte:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
762 msgid "Text to place before citation"
763 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
766 msgid "Text a&fter:"
767 msgstr "Szöveg &utána:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
770 msgid "Text to place after citation"
771 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
774 msgid "App&ly"
775 msgstr "&Alkalmaz"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
778 msgid "A&vailable Citations:"
779 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
782 msgid "&Selected Citations:"
783 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
786 msgid "The Enter key works, too"
787 msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
790 msgid "The delete key works, too"
791 msgstr "A delete gomb szintén működik"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
794 msgid "D&elete"
795 msgstr "&Törlés"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
798 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
799 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
802 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
803 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
806 msgid "&Down"
807 msgstr "&Le"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
811 msgid "TeX Code: "
812 msgstr "TeX kód: "
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "&Párjával együtt"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
823 msgid "&Size:"
824 msgstr "Mé&ret:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
827 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
828 msgid "Insert the delimiters"
829 msgstr "Határoló beszúrása"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
832 msgid "&Insert"
833 msgstr "&Beszúrás"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
836 msgid "Reset to the default settings for the document class"
837 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
840 msgid "Use Class Defaults"
841 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
844 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
845 msgstr ""
846 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
847 "beállításnak"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
850 msgid "Save as Document Defaults"
851 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 msgid "Display"
855 msgstr "Megjelenítési mód"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
858 msgid "Show ERT button only"
859 msgstr "Csak a helyét mutatja"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 msgid "&Collapsed"
863 msgstr "&Zárt"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
866 msgid "Show ERT contents"
867 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 msgid "O&pen"
871 msgstr "&Nyitott"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
874 msgid "&Errors:"
875 msgstr "&Hibák"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
878 msgid "Description:"
879 msgstr "Leírás:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
882 msgid "F&ile"
883 msgstr "&Fájl"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
887 msgid "Filename"
888 msgstr "Fájlnév"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
893 msgid "&File:"
894 msgstr "&Fájl:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Válassza ki a fájlt"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
901 msgid "&Draft"
902 msgstr "&Vázlat"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
905 msgid "&Template"
906 msgstr "&Sablon"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Elérhető sablonok"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "LaTeX és LyX &opciók"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "LaTeX opciók"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
922 msgid "O&ption:"
923 msgstr "Op&ciók:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
926 msgid "Forma&t:"
927 msgstr "Fo&rmátum:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
930 msgid "&Show in LyX"
931 msgstr "&LyX mutassa"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Méret a képernyőn (%):"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
947 msgstr "&Méret és elforgatás"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
950 msgid "Rotate"
951 msgstr "Elforgatás"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "A kép forgatási szöge"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "A forgatás középpontja"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
968 msgid "Ori&gin:"
969 msgstr "&Kiindulópont:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
972 msgid "A&ngle:"
973 msgstr "S&zög:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
976 msgid "Scale"
977 msgstr "Méretarány"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "Mé&retarány megtartása"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
999 msgid "Crop"
1000 msgstr "Vágás"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1023 msgid "Right &top:"
1024 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "B&etöltés fájlból"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1037 msgid "y"
1038 msgstr "y"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1042 msgid "Form"
1043 msgstr "Form"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Oldal &teteje"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Feltét&lenül itt"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Ol&dal alja"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1083 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1086 msgid "FontUi"
1087 msgstr "FontUi"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1090 msgid "C&JK:"
1091 msgstr "C&JK:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1098 msgid "Use old style instead of lining figures"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1102 msgid "Use &Old Style Figures"
1103 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1106 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1107 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1110 msgid "Use true S&mall Caps"
1111 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1114 msgid "Select the default family for the document"
1115 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1118 msgid "&Base Size:"
1119 msgstr "Alap mé&ret:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1122 msgid "&Default Family:"
1123 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1126 msgid "&Sans Serif:"
1127 msgstr "Sa&ns Serif:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1130 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1131 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1134 msgid "S&cale (%):"
1135 msgstr "&Méretarány (%):"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1138 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1139 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1143 msgid "&Roman:"
1144 msgstr "&Roman:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "Írógé&p:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "Mére&tarány (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 msgid "&Graphics"
1168 msgstr "&Grafika"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgid "Output Size"
1176 msgstr "Kimenet mérete"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 msgstr ""
1181 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1184 msgid "Set &height:"
1185 msgstr "M&agasság megadása:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1197 msgid "Set &width:"
1198 msgstr "&Szélesség megadása:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 msgstr ""
1203 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Grafika elforgatása"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1218 msgid "Or&igin:"
1219 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "S&zög (fokban):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1231 msgid "&Clipping"
1232 msgstr "Vágá&s"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1236 msgid "y:"
1237 msgstr "y:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1241 msgid "x:"
1242 msgstr "x:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "További LaTeX opciók"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "LaTeX &opciók:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgid "Draft mode"
1255 msgstr "Vázlat mód"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgid "&Draft mode"
1259 msgstr "Vázlat &mód"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid ""
1271 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1272 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1273 msgstr ""
1274 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1275 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1278 msgid "Sho&w in LyX"
1279 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1282 msgid "&Initialize Group Name:"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1286 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr "..............."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 msgid "________"
1299 msgstr "________"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1302 msgid "<-----------"
1303 msgstr "<-----------"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1306 msgid "----------->"
1307 msgstr "----------->"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1310 msgid "\\-----v-----/"
1311 msgstr "\\-----v-----/"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1314 msgid "/-----^-----\\"
1315 msgstr "/-----^-----\\"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 msgid "&Spacing:"
1319 msgstr "&Mérete:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1322 msgid "Supported spacing types"
1323 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1326 msgid "Inter-word space"
1327 msgstr "Betűköz"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1330 msgid "Thin space"
1331 msgstr "Keskeny köz"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1334 msgid "Negative thin space"
1335 msgstr "Negatív keskeny köz"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1338 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 msgid "Quad (1 em)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Double Quad (2 em)"
1348 msgstr "Dupla elem:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1351 msgid "Horizontal Fill"
1352 msgstr "Vízszintes kitöltés"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1358 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1360 msgid "Custom"
1361 msgstr "Egyéb"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1364 msgid "&Value:"
1365 msgstr "É&rték:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1368 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1369 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1372 #, fuzzy
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Fájl:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 msgid "&Protect:"
1378 msgstr "&Védett:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Specify the link target"
1387 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1390 msgid "Link type"
1391 msgstr "Link típus"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1394 msgid "Link to the web or to every other target"
1395 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1398 msgid "&Web"
1399 msgstr "&Web"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1402 msgid "Link to an email address"
1403 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1406 msgid "&Email"
1407 msgstr "&Email"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1410 msgid "Link to a file"
1411 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1414 msgid "&File"
1415 msgstr "&Fájl"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1421 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1422 msgid "URL"
1423 msgstr "URL"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1427 msgid "Name associated with the URL"
1428 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Target:"
1433 msgstr "Mégnagyobb:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1437 msgid "&Name:"
1438 msgstr "&Név:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1441 msgid "Listing Parameters"
1442 msgstr "Lista paraméterei"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1446 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1447 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1451 msgid "&Bypass validation"
1452 msgstr "&Validáció átlépése"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1455 msgid "C&aption:"
1456 msgstr "F&elirat:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1459 msgid "La&bel:"
1460 msgstr "&Címke:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1463 msgid "Mo&re parameters"
1464 msgstr "&További paraméterek"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1467 msgid "Underline spaces in generated output"
1468 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1471 msgid "&Mark spaces in output"
1472 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1475 msgid "Show LaTeX preview"
1476 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1479 msgid "&Show preview"
1480 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1483 msgid "File name to include"
1484 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1487 msgid "&Include Type:"
1488 msgstr "&Csatolás módja:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1491 msgid "Include"
1492 msgstr "Include"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Input"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Verbatim"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Programlista"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Fájl szerkesztése"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "Sz&erkesztés"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Információ típus:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Információ néve:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "Ú&j:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1528 msgid "Document &class"
1529 msgstr "&Dokumentumosztály"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1532 msgid "Click to select a local document class definition file"
1533 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1536 msgid "&Local Layout..."
1537 msgstr "&Helyi formátum..."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1540 msgid "Class options"
1541 msgstr "Osztály beállítások"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1544 msgid ""
1545 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1546 "select/deselect."
1547 msgstr ""
1548 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
1549 "törléshez."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1552 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1553 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1556 msgid "P&redefined:"
1557 msgstr "Elő&redefiniált:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1560 msgid "Cust&om:"
1561 msgstr "&Egyéb:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1564 msgid "&Postscript driver:"
1565 msgstr "&PostScript meghajtó:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1568 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1569 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1572 msgid "Select de&fault master document"
1573 msgstr "&Válassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1576 msgid "&Master:"
1577 msgstr "&Fődokumentum:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1580 msgid "Enter the name of the default master document"
1581 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1584 msgid "Encoding"
1585 msgstr "Kódolás"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1588 msgid "Language &Default"
1589 msgstr "&Nyelv alapérték"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1592 msgid "&Other:"
1593 msgstr "&Egyéb:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1596 msgid "&Quote Style:"
1597 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1600 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1601 msgid "Listing"
1602 msgstr "Lista"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1605 msgid "&Main Settings"
1606 msgstr "&Fő beállítások"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1609 msgid "Placement"
1610 msgstr "Elhelyezés"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1614 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1617 msgid "Check for floating listings"
1618 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1621 msgid "&Float"
1622 msgstr "Ú&sztatás"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1625 msgid "Check for inline listings"
1626 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1629 msgid "&Inline listing"
1630 msgstr "Beszúrt l&ista"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1633 msgid "&Placement:"
1634 msgstr "Elhelye&zés:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1637 msgid "Line numbering"
1638 msgstr "Sorszámozás"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1641 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1642 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1645 msgid "Choose the font size for line numbers"
1646 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1649 msgid "Font si&ze:"
1650 msgstr "Betű&méret:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1653 msgid "S&tep:"
1654 msgstr "Lé&pés:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1657 msgid "Difference between two numbered lines"
1658 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1661 msgid "&Side:"
1662 msgstr "Ol&dal:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1666 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1669 msgid "&Dialect:"
1670 msgstr "&Dialektus:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1673 msgid "Lan&guage:"
1674 msgstr "&Nyelv:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1677 msgid "Select the programming language"
1678 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1681 msgid "Range"
1682 msgstr "Tartomány"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1685 msgid "&Last line:"
1686 msgstr "&Utolsó sor:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1689 msgid "The last line to be printed"
1690 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1693 msgid "The first line to be printed"
1694 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1697 msgid "Fi&rst line:"
1698 msgstr "&Első sor:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1702 msgid "Style"
1703 msgstr "Stílus"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1706 msgid "F&ont size:"
1707 msgstr "Be&tűméret:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1710 msgid "The content's base font size"
1711 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1714 msgid "Font Famil&y:"
1715 msgstr "&Betűcsalád:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1718 msgid "The content's base font style"
1719 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1722 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1723 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1726 msgid "&Break long lines"
1727 msgstr "&Hosszú sorok törése"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1730 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1731 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1734 msgid "S&pace as symbol"
1735 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1738 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1739 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1742 msgid "Space i&n string as symbol"
1743 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1746 msgid "Tab&ulator size:"
1747 msgstr "Tab&ulátor méret:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1750 msgid "Use extended character table"
1751 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1754 msgid "&Extended character table"
1755 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1758 msgid "Ad&vanced"
1759 msgstr "To&vábbi beállítások"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1762 msgid "More Parameters"
1763 msgstr "További paraméterek"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1767 msgid "Feedback window"
1768 msgstr "Visszajelzés ablak"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1771 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1772 msgstr ""
1773 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1776 msgid "Copy to Clip&board"
1777 msgstr "&Másolás a vágólapra"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1780 msgid "Update the display"
1781 msgstr "Képernyő frissítése"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1785 msgid "&Update"
1786 msgstr "&Frissítés"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1789 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1790 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1793 msgid "&Default Margins"
1794 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1797 msgid "&Top:"
1798 msgstr "&Felső:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1801 msgid "&Bottom:"
1802 msgstr "A&lsó:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1805 msgid "&Inner:"
1806 msgstr "&Belső:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1809 msgid "O&uter:"
1810 msgstr "&Külső:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1813 msgid "Head &sep:"
1814 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1817 msgid "Head &height:"
1818 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1821 msgid "&Foot skip:"
1822 msgstr "Láb kihagyá&s:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1825 msgid "&Column Sep:"
1826 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1832 msgid "Number of rows"
1833 msgstr "Sorok száma"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1837 msgid "&Rows:"
1838 msgstr "So&rok:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1844 msgid "Number of columns"
1845 msgstr "Oszlopok száma"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1849 msgid "&Columns:"
1850 msgstr "Osz&lopok:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1853 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1854 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1857 msgid "Vertical alignment"
1858 msgstr "Függőleges igazítás"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1861 msgid "&Vertical:"
1862 msgstr "&Függőleges:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1865 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1866 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1869 msgid "&Horizontal:"
1870 msgstr "&Vízszintes:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1873 msgid "&Use AMS math package automatically"
1874 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1877 msgid "Use AMS &math package"
1878 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1881 msgid "Use esint package &automatically"
1882 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1885 msgid "Use &esint package"
1886 msgstr "Esint &csomag használata"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1889 msgid "A&vailable:"
1890 msgstr "&Elérhető:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1895 msgid "A&dd"
1896 msgstr "&Hozzáadás"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1899 msgid "De&lete"
1900 msgstr "Tör&lés"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1903 msgid "S&elected:"
1904 msgstr "&Kiválasztott:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1907 msgid "Sort &as:"
1908 msgstr "&Rendezés:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1911 msgid "&Description:"
1912 msgstr "&Leírás:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1915 msgid "&Symbol:"
1916 msgstr "&Szimbólum:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1919 msgid "Type"
1920 msgstr "Típus"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1923 msgid "LyX internal only"
1924 msgstr "LyX csak belső"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1927 msgid "LyX &Note"
1928 msgstr "LyX &megjegyzés"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1931 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1932 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1935 msgid "&Comment"
1936 msgstr "M&egjegyzés"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1939 msgid "Print as grey text"
1940 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1943 msgid "&Greyed out"
1944 msgstr "&Kiszürkített"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1947 msgid "&List in Table of Contents"
1948 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1951 msgid "&Numbering"
1952 msgstr "&Számozás"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1955 msgid "&Use hyperref support"
1956 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1959 msgid "&General"
1960 msgstr "Á&ltalános"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1963 msgid ""
1964 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1965 msgstr ""
1966 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
1967 "környezetekben"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1970 msgid "Automatically fi&ll header"
1971 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1974 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1975 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1978 msgid "Load in &fullscreen mode"
1979 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1982 msgid "Header Information"
1983 msgstr "Fejléc információ"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1986 msgid "&Title:"
1987 msgstr "&Cím:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1990 msgid "&Author:"
1991 msgstr "&Szerző:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1994 msgid "&Subject:"
1995 msgstr "&Tárgy:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1998 msgid "&Keywords:"
1999 msgstr "&Kulcsszó:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2002 msgid "H&yperlinks"
2003 msgstr "&Hiperhivatkozások"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2006 msgid "Allows link text to break across lines."
2007 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2010 msgid "B&reak links over lines"
2011 msgstr "&Linkek törése több sorba"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2014 msgid "No &frames around links"
2015 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2018 msgid "C&olor links"
2019 msgstr "&Színes linkek"
2020
2021 # ??
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Bibliographical backreferences"
2025 msgstr "Irodalomjegyzék hivatkozások"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2028 #, fuzzy
2029 msgid "B&ackreferences:"
2030 msgstr "Beállítások"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2033 msgid "&Bookmarks"
2034 msgstr "&Könyvjelzők"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2037 msgid "G&enerate Bookmarks"
2038 msgstr "&Könyvjelzők létrehozása"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2041 msgid "&Numbered bookmarks"
2042 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2045 msgid "Number of levels"
2046 msgstr "Szintek száma"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2049 msgid "&Open bookmarks"
2050 msgstr "&Könyvjelzők megnyitása"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2053 msgid "Additional o&ptions"
2054 msgstr "&További opciók"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2057 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2058 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2062 msgid "Page Layout"
2063 msgstr "Oldal formátum"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2066 msgid "Paper Format"
2067 msgstr "Papír formátum"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2070 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2071 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2074 msgid "Style used for the page header and footer"
2075 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2078 msgid "Headings &style:"
2079 msgstr "Cím &stílus:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2082 msgid "&Landscape"
2083 msgstr "&Fekvő"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2086 msgid "&Portrait"
2087 msgstr "Á&lló"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2092 msgid "&Format:"
2093 msgstr "Formá&tum:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2096 msgid "&Orientation:"
2097 msgstr "&Elrendezés:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2100 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2101 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2104 msgid "&Two-sided document"
2105 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2108 msgid "I&mmediate Apply"
2109 msgstr "Azonnal alkal&maz"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2112 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2113 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2116 msgid "Paragraph's &Default"
2117 msgstr "&Bekezdés alapértéke"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2120 msgid "Ri&ght"
2121 msgstr "&Jobbra"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2124 msgid "C&enter"
2125 msgstr "&Középre"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2128 msgid "&Left"
2129 msgstr "Bal&ra"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2132 msgid "&Justified"
2133 msgstr "&Sorkizárt"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2136 msgid "&Indent Paragraph"
2137 msgstr "&Bekezdés behúzása"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2140 msgid "Label Width"
2141 msgstr "Címke szélesség"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2145 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2146 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2149 msgid "Lo&ngest label"
2150 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2153 msgid "Line &spacing"
2154 msgstr "Sor&köz"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2158 msgid "Single"
2159 msgstr "Egyszeres"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2162 msgid "1.5"
2163 msgstr "Másfélszeres"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2167 msgid "Double"
2168 msgstr "Kétszeres"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2171 msgid "&Alter..."
2172 msgstr "&Módosítása..."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2175 msgid "In Math"
2176 msgstr "Képletben"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2179 msgid ""
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2181 "delay."
2182 msgstr ""
2183 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2184 "késleltetés után."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2187 msgid "Automatic in&line completion"
2188 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2191 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2192 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2195 msgid "Automatic p&opup"
2196 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2199 msgid "In Text"
2200 msgstr "Szövegben"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2203 msgid ""
2204 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2205 "delay."
2206 msgstr ""
2207 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2208 "késleltetés után."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2211 msgid "Automatic &inline completion"
2212 msgstr "&Automatikus kiegészítés sorban"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2215 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2216 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2219 msgid "Automatic &popup"
2220 msgstr "&Automatikus felbukkanó"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2223 msgid ""
2224 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2225 "mode."
2226 msgstr ""
2227 "Egy kis háromszöget mutasson a kurzoron, amennyiben szöveg módban "
2228 "kiegészítés elérhető."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2231 msgid "Cursor i&ndicator"
2232 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2235 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2236 msgid "General"
2237 msgstr "Általános"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2240 msgid ""
2241 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2242 "if it is available."
2243 msgstr ""
2244 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2245 "elérhető."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2248 msgid "s inline completion dela&y"
2249 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2252 msgid ""
2253 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2254 "if it is available."
2255 msgstr ""
2256 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2257 "az elérhető."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2260 msgid "s popup d&elay"
2261 msgstr "mp felbukkanó &késleltetés"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2264 msgid ""
2265 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2266 "It will be shown right away."
2267 msgstr ""
2268 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2269 "azonnal jelenjen meg."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2272 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2273 msgstr "Azonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2276 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2277 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2280 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2281 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2284 msgid "C&onverter:"
2285 msgstr "Átala&kító:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2288 msgid "E&xtra flag:"
2289 msgstr "E&xtra paraméter:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2292 msgid "&From format:"
2293 msgstr "Formá&tumról:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2296 msgid "&To format:"
2297 msgstr "&Formátumra:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2301 msgid "&Modify"
2302 msgstr "&Módosít"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2307 msgid "Remo&ve"
2308 msgstr "E&ltávolít"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2311 msgid "Converter Defi&nitions"
2312 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2315 msgid "Converter File Cache"
2316 msgstr "Átalakító fájl tároló"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2319 msgid "&Enabled"
2320 msgstr "&Engedélyezve"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2323 msgid "&Maximum Age (in days):"
2324 msgstr "&Max. tárolási idő (napokban)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2327 msgid "&Date format:"
2328 msgstr "&Dátumforma:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2331 msgid "Date format for strftime output"
2332 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2335 msgid "Display &Graphics"
2336 msgstr "&Grafika megjelenítése"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2339 msgid "Instant &Preview:"
2340 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2344 msgid "Off"
2345 msgstr "Ki"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2348 msgid "No math"
2349 msgstr "Nincs képlet"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2352 msgid "On"
2353 msgstr "Be"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2356 msgid "Editing"
2357 msgstr "Szerkesztés"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2360 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2361 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2364 msgid "Sort &environments alphabetically"
2365 msgstr "Környezetek rendezése ABC sorrendbe"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2368 msgid "&Group environments by their category"
2369 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2372 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2373 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2376 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2377 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2380 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2381 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2384 msgid "Fullscreen"
2385 msgstr "Teljes-képernyő"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2388 msgid "&Limit text width"
2389 msgstr "&Szöveg szélesség határolása"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2392 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2393 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2396 msgid "Hide tabba&r"
2397 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2400 msgid "Hide scr&ollbar"
2401 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2404 msgid "&Hide toolbars"
2405 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2408 msgid "&New..."
2409 msgstr "Ú&j..."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2412 msgid "S&hort Name:"
2413 msgstr "&Rövid név:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2416 msgid "Vector graphi&cs format"
2417 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2420 msgid "&Document format"
2421 msgstr "&Dokumentum formátum"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2424 msgid "&Viewer:"
2425 msgstr "Megjele&nítő:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2428 msgid "Ed&itor:"
2429 msgstr "Sz&erkesztő:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2432 msgid "S&hortcut:"
2433 msgstr "&Rövidítés:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2436 msgid "E&xtension:"
2437 msgstr "&Kiterjesztés:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2440 msgid "Co&pier:"
2441 msgstr "Más&oló:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2444 msgid "&E-mail:"
2445 msgstr "&E-mail:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2448 msgid "Your name"
2449 msgstr "Az Ön neve"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2452 msgid "Your E-mail address"
2453 msgstr "Az ön E-mail címe"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2456 msgid "Keyboard"
2457 msgstr "Billentyűzet"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2460 msgid "Use &keyboard map"
2461 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2464 msgid "&First:"
2465 msgstr "&Első:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2470 msgid "Br&owse..."
2471 msgstr "Ta&llózás..."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2474 msgid "S&econd:"
2475 msgstr "&Második:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2478 msgid "B&rowse..."
2479 msgstr "Ta&llózás..."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2482 msgid "Mouse"
2483 msgstr "Egér"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2486 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2487 msgstr "&Görgetési sebesség:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2490 msgid ""
2491 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2492 "speed it up, low values slow it down."
2493 msgstr ""
2494 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
2495 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2498 msgid "&User Interface language:"
2499 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2503 msgid "Select the default language of your documents"
2504 msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2507 msgid "&Default language:"
2508 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2511 msgid "Language pac&kage:"
2512 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2515 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2516 msgstr ""
2517 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2520 msgid "Command s&tart:"
2521 msgstr "Kez&dő parancs:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2528 msgid "Command e&nd:"
2529 msgstr "Záró paran&cs:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2532 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2533 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2536 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2537 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2540 msgid "Use b&abel"
2541 msgstr "&Babel használata"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2544 msgid ""
2545 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2546 "the language package)"
2547 msgstr ""
2548 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
2549 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 msgid "&Global"
2553 msgstr "&Globális nyelv"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2561 "explicit van indítva"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2564 msgid "Auto &begin"
2565 msgstr "Automatikus &kezdés"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2568 msgid ""
2569 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2570 "switch command"
2571 msgstr ""
2572 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
2573 "explicit van zárva"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2576 msgid "Auto &end"
2577 msgstr "Automatikus b&efejezés"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2580 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2581 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2584 msgid "Mark &foreign languages"
2585 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2588 msgid "Right-to-left language support"
2589 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2592 msgid ""
2593 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2594 msgstr ""
2595 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2598 msgid "Enable &RTL support"
2599 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2602 msgid "Cursor movement:"
2603 msgstr "Kurzor mozgás:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2606 msgid "&Logical"
2607 msgstr "&LogIkai"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2610 msgid "&Visual"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2614 msgid "&Nomenclature command:"
2615 msgstr "&Szakkifejezés parancs:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2618 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2619 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2622 msgid "&Index command:"
2623 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2626 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2627 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2630 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2631 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2634 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2635 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2638 msgid ""
2639 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2640 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2641 "rather than the Cygwin teTeX."
2642 msgstr ""
2643 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
2644 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
2645 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2649 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2652 msgid "Set class options to default on class change"
2653 msgstr ""
2654 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2657 msgid "&Reset class options when document class changes"
2658 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2662 msgid "US letter"
2663 msgstr "US letter"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2667 msgid "US legal"
2668 msgstr "US legal"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2672 msgid "US executive"
2673 msgstr "US executive"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2677 msgid "A3"
2678 msgstr "A3"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2682 msgid "A4"
2683 msgstr "A4"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2687 msgid "A5"
2688 msgstr "A5"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2692 msgid "B5"
2693 msgstr "B5"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2696 msgid "BibTeX command and options"
2697 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2700 msgid "Chec&kTeX command:"
2701 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2704 msgid "&BibTeX command:"
2705 msgstr "&BibTeX parancs:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2708 msgid "CheckTeX start options and flags"
2709 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2712 msgid "Te&X encoding:"
2713 msgstr "Te&X kódolás:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2716 msgid "Default paper si&ze:"
2717 msgstr "Alap &papírméret:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2720 msgid "&Working directory:"
2721 msgstr "&Munkakönyvtár:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2729 msgid "Browse..."
2730 msgstr "Tallózás..."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2733 msgid "&Document templates:"
2734 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2737 msgid "&Example files:"
2738 msgstr "&Példa fájlok:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2741 msgid "&Backup directory:"
2742 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2745 msgid "Ly&XServer pipe:"
2746 msgstr "Ly&XServer cső:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2749 msgid "&Temporary directory:"
2750 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2753 msgid "&PATH prefix:"
2754 msgstr "&PATH prefix:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2757 msgid ""
2758 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2759 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2760 "paragraphs are separated by a blank line."
2761 msgstr ""
2762 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
2763 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
2764 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2767 msgid "Output &line length:"
2768 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2771 msgid "&roff command:"
2772 msgstr "&roff parancs:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2775 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2776 msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2779 msgid "Printer Command Options"
2780 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2783 msgid "Extension to be used when printing to file."
2784 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2787 msgid "File ex&tension:"
2788 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2791 msgid "Option used to print to a file."
2792 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2795 msgid "Print to &file:"
2796 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2799 msgid "Option used to print to non-default printer."
2800 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2803 msgid "Set p&rinter:"
2804 msgstr "Nyomtató&ra:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2807 msgid "Option used with spool command to set printer."
2808 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2811 msgid "Spool pr&inter:"
2812 msgstr "Spool ny&omtató:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2815 msgid ""
2816 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2817 "to print."
2818 msgstr ""
2819 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
2820 "használja azt a nyomtatáshoz."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2823 msgid "Spool &command:"
2824 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2827 msgid "Option used to reverse page order."
2828 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2831 msgid "Re&verse pages:"
2832 msgstr "V&isszafelé:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2835 msgid "Lan&dscape:"
2836 msgstr "&Fekvő:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2839 msgid "Number of Co&pies:"
2840 msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2843 msgid "Option used to set number of copies."
2844 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2847 msgid "Option used to print a range of pages."
2848 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2851 msgid "Co&llated:"
2852 msgstr "&Leválogatva:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2855 msgid "Pa&ge range:"
2856 msgstr "Ol&daltartomány:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2859 msgid "Option used to collate multiple copies."
2860 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2863 msgid "&Odd pages:"
2864 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2867 msgid "&Even pages:"
2868 msgstr "Páros oldala&k:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2871 msgid "Paper t&ype:"
2872 msgstr "Papírtíp&us:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2875 msgid "Paper si&ze:"
2876 msgstr "Papír&méret:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2879 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2880 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2883 msgid "E&xtra options:"
2884 msgstr "&Extra opciók:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2887 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2888 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2891 msgid ""
2892 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2893 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2894 "printers."
2895 msgstr ""
2896 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
2897 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
2898 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2901 msgid "Adapt output to printer"
2902 msgstr "Kimenet illesztése a nyomtatóhoz"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2905 msgid "Name of the default printer"
2906 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2909 msgid "Default &printer:"
2910 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2913 msgid "Printer co&mmand:"
2914 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2917 msgid "Sa&ns Serif:"
2918 msgstr "Sa&ns Serif:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2921 msgid "T&ypewriter:"
2922 msgstr "Írógé&p:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2925 msgid "Screen &DPI:"
2926 msgstr "Képernyő &DPI:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2929 msgid "&Zoom %:"
2930 msgstr "Nagyí&tás %:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2933 msgid "Font Sizes"
2934 msgstr "Betűméretek"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2937 msgid "Larger:"
2938 msgstr "Nagyobb:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2941 msgid "Largest:"
2942 msgstr "Mégnagyobb:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2945 msgid "Huge:"
2946 msgstr "Óriás:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2949 msgid "Hugest:"
2950 msgstr "Legnagyobb:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2953 msgid "Smallest:"
2954 msgstr "Mégkisebb:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2957 msgid "Smaller:"
2958 msgstr "Kisebb:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2961 msgid "Small:"
2962 msgstr "Kicsi:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2965 msgid "Normal:"
2966 msgstr "Normál:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2969 msgid "Tiny:"
2970 msgstr "Legkisebb:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2973 msgid "Large:"
2974 msgstr "Nagy:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2977 msgid ""
2978 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2979 "of fonts"
2980 msgstr ""
2981 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
2982 "betűk minőségét"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2985 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2986 msgstr "Pixmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2989 msgid "Ne&w"
2990 msgstr "Ú&j"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2993 msgid "&Bind file:"
2994 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2997 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2998 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3001 msgid "Al&ternative language:"
3002 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3005 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3006 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3009 msgid "Personal &dictionary:"
3010 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3013 msgid "Escape cha&racters:"
3014 msgstr "&Parancskarakterek:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3017 msgid "Spellchec&ker executable:"
3018 msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3021 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3022 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3025 msgid "Use input encod&ing"
3026 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3029 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3030 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3033 msgid "Accept compound &words"
3034 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3037 msgid "Session"
3038 msgstr "Menet"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3041 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3042 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3045 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3046 msgstr "Ablak megjelenés és méret mentésének/visszatöltésének engedélyezése"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3049 msgid "Restore cursor positions"
3050 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3053 msgid "Load opened files from last session"
3054 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak betöltése"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3057 msgid "Clear All Session Information"
3058 msgstr "Munkamenet információk törlése"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3061 msgid "Documents"
3062 msgstr "Dokumentumok"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3065 msgid "&Maximum last files:"
3066 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3069 msgid "minutes"
3070 msgstr "percben"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3073 msgid "B&ackup documents, every"
3074 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3077 msgid "Open documents in &tabs"
3078 msgstr "Dokumentumok megnyitása, füleken"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3081 msgid "Automatic help"
3082 msgstr "Automatikus súgó"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3085 msgid ""
3086 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3087 "the main work area of an edited document"
3088 msgstr ""
3089 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3090 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3093 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3094 msgstr "Súgószövegek megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3097 msgid "Bro&wse..."
3098 msgstr "Talló&zás..."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3101 msgid "&User interface file:"
3102 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3106 msgid "&Save"
3107 msgstr "Menté&s"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3110 msgid "Pages"
3111 msgstr "Oldalak"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3114 msgid "Page number to print from"
3115 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3118 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3119 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3122 msgid "Page number to print to"
3123 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3126 msgid "Print all pages"
3127 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3130 msgid "Fro&m"
3131 msgstr "&Kezdő"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3134 msgid "&All"
3135 msgstr "&Mind"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3138 msgid "Print &odd-numbered pages"
3139 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3142 msgid "Print &even-numbered pages"
3143 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3146 msgid "Print in reverse order"
3147 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3150 msgid "Re&verse order"
3151 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3154 msgid "Copie&s"
3155 msgstr "&Példányok"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3158 msgid "Number of copies"
3159 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3162 msgid "Collate copies"
3163 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3166 msgid "&Collate"
3167 msgstr "L&eválogatás"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3170 msgid "&Print"
3171 msgstr "&Nyomtatás"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3174 msgid "Print Destination"
3175 msgstr "Használandó nyomtató"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3178 msgid "Send output to the printer"
3179 msgstr "Nyomtatót használva"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3182 msgid "P&rinter:"
3183 msgstr "Nyomtató&ra:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3186 msgid "Send output to the given printer"
3187 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3190 msgid "Send output to a file"
3191 msgstr "Fájlba nyomtat"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3194 msgid "La&bels in:"
3195 msgstr "Cí&mkék itt:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3198 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3199 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3202 msgid "<reference>"
3203 msgstr "<hivatkozás>"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3206 msgid "(<reference>)"
3207 msgstr "(<hivatkozás>)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3210 msgid "<page>"
3211 msgstr "<oldal>"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3214 msgid "on page <page>"
3215 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3218 msgid "<reference> on page <page>"
3219 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3222 msgid "Formatted reference"
3223 msgstr "Formázott hivatkozás"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3226 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3227 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3230 msgid "&Sort"
3231 msgstr "&Rendezés"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3234 msgid "Update the label list"
3235 msgstr "Címlista frissítése"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3238 msgid "Jump to the label"
3239 msgstr "Címkére ugrás"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3242 msgid "&Go to Label"
3243 msgstr "Címkére &ugrás"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3246 msgid "&Find:"
3247 msgstr "&Mit keres:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3250 msgid "Replace &with:"
3251 msgstr "Mire &cseréli:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3254 msgid "Case &sensitive"
3255 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3258 msgid "Match whole words onl&y"
3259 msgstr "Csak egész &szavakat"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3262 msgid "Find &Next"
3263 msgstr "&Következő..."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3268 msgid "&Replace"
3269 msgstr "Cse&rél"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3272 msgid "Replace &All"
3273 msgstr "M&indet cseréli"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3276 msgid "Search &backwards"
3277 msgstr "&Visszafelé keres"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3280 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3281 msgstr ""
3282 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3285 msgid "&Export formats:"
3286 msgstr "&Export formátumok:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3289 msgid "&Command:"
3290 msgstr "Paran&cs:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3293 msgid "Edit shortcut"
3294 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3297 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3298 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3301 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3302 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3305 msgid "&Delete Key"
3306 msgstr "&Billentyű törlése"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3309 msgid "Clear current shortcut"
3310 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3314 msgid "C&lear"
3315 msgstr "Tör&lés"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3318 msgid "&Shortcut:"
3319 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3322 msgid "&Function:"
3323 msgstr "&Funkció:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3326 msgid ""
3327 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3328 "the 'Clear' button"
3329 msgstr ""
3330 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
3331 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3334 msgid "Suggestions:"
3335 msgstr "Javaslatok:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3338 msgid "Replace word with current choice"
3339 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3342 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3343 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3346 msgid "Ignore this word"
3347 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3350 msgid "&Ignore"
3351 msgstr "&Mellőz"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3354 msgid "Ignore this word throughout this session"
3355 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3358 msgid "I&gnore All"
3359 msgstr "Mellőzze m&indet"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3362 msgid "Replacement:"
3363 msgstr "Kicserélés:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3366 msgid "Current word"
3367 msgstr "Aktuális szó"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3370 msgid "Unknown word:"
3371 msgstr "Ismeretlen szó:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3374 msgid "Replace with selected word"
3375 msgstr "Választott szóra cserél"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3378 msgid ""
3379 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3380 "full range."
3381 msgstr ""
3382 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
3383 "at az összeshez."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3386 msgid "Ca&tegory:"
3387 msgstr "&Kategória:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3390 msgid "Select this to display all available characters at once"
3391 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3394 msgid "&Display all"
3395 msgstr "&Összes megjelenítése"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3398 msgid "&Table Settings"
3399 msgstr "Táblázat &beállításai"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3402 msgid "Column Width"
3403 msgstr "Oszlopszélesség"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3406 msgid "Fixed width of the column"
3407 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3410 #, fuzzy
3411 msgid ""
3412 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3413 "the row."
3414 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3417 msgid "&Vertical alignment in row:"
3418 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3421 msgid "&Horizontal alignment:"
3422 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3425 msgid "Horizontal alignment in column"
3426 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3430 msgid "Justified"
3431 msgstr "Sorkizárt"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3434 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3435 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3438 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3439 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3442 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3443 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3446 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3447 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3450 msgid "Merge cells"
3451 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3454 msgid "&Multicolumn"
3455 msgstr "&Egyesítés"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3458 msgid "LaTe&X argument:"
3459 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3462 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3463 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3466 msgid "&Borders"
3467 msgstr "Szegélye&k"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3470 msgid "All Borders"
3471 msgstr "Minden szegély"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3474 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3475 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3478 msgid "&Set"
3479 msgstr "&Mind be"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3482 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3483 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3486 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3487 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3490 msgid "Fo&rmal"
3491 msgstr "&Formális"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3494 msgid "Use default (grid-like) border style"
3495 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3498 msgid "De&fault"
3499 msgstr "Alapé&rték"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3502 msgid "Set Borders"
3503 msgstr "Szegélyek beállítása"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3506 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3507 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3510 msgid "Additional Space"
3511 msgstr "További üres hely"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3514 msgid "T&op of row:"
3515 msgstr "&Sor teteje:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3518 msgid "Botto&m of row:"
3519 msgstr "S&or alja:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3522 msgid "Bet&ween rows:"
3523 msgstr "Sorok &között:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3526 msgid "&Longtable"
3527 msgstr "N&agy táblázat"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3530 msgid "Set a page break on the current row"
3531 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3534 msgid "Page &break on current row"
3535 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3538 msgid "Settings"
3539 msgstr "Beállítások"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3542 msgid "Status"
3543 msgstr "Státusz"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3546 msgid "Border above"
3547 msgstr "Szegély fent"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3550 msgid "Border below"
3551 msgstr "Szegély lent"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3554 msgid "Contents"
3555 msgstr "Tartalom"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3558 msgid "Header:"
3559 msgstr "Fejléc:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3562 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3563 msgstr ""
3564 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3565 "elsőn)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3573 msgid "on"
3574 msgstr "be"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3584 msgid "double"
3585 msgstr "kétszeres"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3588 msgid "First header:"
3589 msgstr "Első fejléc:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3592 msgid "This row is the header of the first page"
3593 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3596 msgid "Don't output the first header"
3597 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3601 msgid "is empty"
3602 msgstr "üres"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3605 msgid "Footer:"
3606 msgstr "Lábléc:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3609 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3610 msgstr ""
3611 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
3612 "elsőn)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3615 msgid "Last footer:"
3616 msgstr "Utolsó lábléc:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3619 msgid "This row is the footer of the last page"
3620 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3623 msgid "Don't output the last footer"
3624 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3627 msgid "Caption:"
3628 msgstr "Felirat:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3631 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3632 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3635 msgid "&Use long table"
3636 msgstr "&Nagy táblázat használata"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3639 msgid "Current cell:"
3640 msgstr "Aktuális cella:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3643 msgid "Current row position"
3644 msgstr "Aktuális sorpozíció"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3647 msgid "Current column position"
3648 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3651 msgid "Close this dialog"
3652 msgstr "Ablak bezárása"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3655 msgid "Rebuild the file lists"
3656 msgstr "Fájllista frissítése"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3659 msgid "&Rescan"
3660 msgstr "Lista f&rissítése"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3663 msgid ""
3664 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3665 msgstr ""
3666 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
3667 "elérési út is látható."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3670 msgid "&View"
3671 msgstr "&Nézet"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3674 msgid "Selected classes or styles"
3675 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3678 msgid "LaTeX classes"
3679 msgstr "LaTeX osztályok"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3682 msgid "LaTeX styles"
3683 msgstr "LaTeX stílusok"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3686 msgid "BibTeX styles"
3687 msgstr "BibTeX stílusok"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3690 msgid "Toggles view of the file list"
3691 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3694 msgid "Show &path"
3695 msgstr "M&utasd a helyét"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3698 msgid "Spacing"
3699 msgstr "Térköz"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3702 msgid "Separate paragraphs with"
3703 msgstr "Bekezdések elválasztása"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3706 msgid "Listing settings"
3707 msgstr "Lista beállítások"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3710 msgid "Format text into two columns"
3711 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3714 msgid "Two-&column document"
3715 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3718 msgid "&Vertical space"
3719 msgstr "&Függőleges kitöltés"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3722 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3723 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3726 msgid "&Indentation"
3727 msgstr "Behúzá&s"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3730 msgid "&Line spacing:"
3731 msgstr "Sorkö&z:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3734 msgid "Index entry"
3735 msgstr "Tárgyszó"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3738 msgid "&Keyword:"
3739 msgstr "&Kulcsszó:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3742 msgid "Entry"
3743 msgstr "Bejegyzés"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3747 msgid "The selected entry"
3748 msgstr "A választott bejegyzés"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3751 msgid "&Selection:"
3752 msgstr "Kijelölé&s:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3755 msgid "Replace the entry with the selection"
3756 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3759 msgid ""
3760 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3761 "tables, and others)"
3762 msgstr ""
3763 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
3764 "listája és a többi)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3767 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3768 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3771 msgid "Sort"
3772 msgstr "Rendezés"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3775 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Keep"
3781 msgstr "Cap"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3790 msgid "..."
3791 msgstr "..."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3795 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3799 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3802 msgid "Move selected item down by one"
3803 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3806 msgid "Move selected item up by one"
3807 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3810 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3811 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3814 msgid "DefSkip"
3815 msgstr "Alap kihagyás"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3818 msgid "SmallSkip"
3819 msgstr "Kis kihagyás"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3822 msgid "MedSkip"
3823 msgstr "Közepes kihagyás"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3826 msgid "BigSkip"
3827 msgstr "Nagy kihagyás"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3830 msgid "VFill"
3831 msgstr "Függőleges kitöltés"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3834 msgid "Complete source"
3835 msgstr "Teljes forrás"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3838 msgid "Automatic update"
3839 msgstr "Automatikus frissítés"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3842 msgid "Unit of width value"
3843 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3846 #, fuzzy
3847 msgid "number of needed lines"
3848 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3851 #, fuzzy
3852 msgid "use number of lines"
3853 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3856 #, fuzzy
3857 msgid "&Line span:"
3858 msgstr "Sorkö&z:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3861 msgid "Outer (default)"
3862 msgstr "Külső (alapérték)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3865 msgid "Inner"
3866 msgstr "Belső"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3869 msgid "use overhang"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3873 msgid "Over&hang:"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Overhang value"
3879 msgstr "Magasság értéke"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Unit of overhang value"
3884 msgstr "Szélesség mértékegysége"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3887 msgid "Check this to allow flexible placement"
3888 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3891 msgid "Allow &floating"
3892 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3895 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
3896 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3897 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3898 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3900 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3902 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3903 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3904 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3905 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3906 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3907 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3908 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3910 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3911 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3913 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3914 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3916 msgid "Standard"
3917 msgstr "Normál szöveg"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3920 msgid "TheoremTemplate"
3921 msgstr "Tétel-sablon"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3925 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3929 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3930 msgid "Proof"
3931 msgstr "Bizonyítás"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3934 msgid "Proof:"
3935 msgstr "Bizonyítás:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
3942 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3947 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3949 msgid "Theorem"
3950 msgstr "Tétel"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3953 msgid "Theorem #:"
3954 msgstr "Tétel #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
3957 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
3959 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
3960 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3963 msgid "Lemma"
3964 msgstr "Segédtétel"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3967 msgid "Lemma #:"
3968 msgstr "Segédtétel #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3977 msgid "Corollary"
3978 msgstr "Következmény"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3981 msgid "Corollary #:"
3982 msgstr "Következmény #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
3985 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
3987 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
3988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3990 msgid "Proposition"
3991 msgstr "Javaslat"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3994 msgid "Proposition #:"
3995 msgstr "Javaslat #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4000 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4003 msgid "Conjecture"
4004 msgstr "Feltevés"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4007 msgid "Conjecture #:"
4008 msgstr "Feltevés #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4012 msgid "Criterion"
4013 msgstr "Kritérium"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4016 msgid "Criterion #:"
4017 msgstr "Kritérium #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4021 msgid "Fact"
4022 msgstr "Tény"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4025 msgid "Fact #:"
4026 msgstr "Tény #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4029 msgid "Axiom"
4030 msgstr "Axióma"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4033 msgid "Axiom #:"
4034 msgstr "Axióma #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4037 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4038 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4044 msgid "Definition"
4045 msgstr "Definíció"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4048 msgid "Definition #:"
4049 msgstr "Definíció #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4058 msgid "Example"
4059 msgstr "Példa"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4062 msgid "Example #:"
4063 msgstr "Példa #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4067 msgid "Condition"
4068 msgstr "Feltétel"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4071 msgid "Condition #:"
4072 msgstr "Feltétel #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4077 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4078 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4079 msgid "Problem"
4080 msgstr "Probléma"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4083 msgid "Problem #:"
4084 msgstr "Probléma #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4091 msgid "Exercise"
4092 msgstr "Feladat"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4095 msgid "Exercise #:"
4096 msgstr "Feladat #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4104 msgid "Remark"
4105 msgstr "Észrevétel"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4108 msgid "Remark #:"
4109 msgstr "Észrevétel #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4112 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4118 msgid "Claim"
4119 msgstr "Követelés"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4122 msgid "Claim #:"
4123 msgstr "Követelés #:"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4128 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4130 msgid "Note"
4131 msgstr "Megjegyzés"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4134 msgid "Note #:"
4135 msgstr "Megjegyzés #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4139 msgid "Notation"
4140 msgstr "Jelölés"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4143 msgid "Notation #:"
4144 msgstr "Jelölés #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4149 msgid "Case"
4150 msgstr "Eset"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4153 msgid "Case #:"
4154 msgstr "Eset #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4157 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4160 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4161 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4164 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4166 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4168 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4169 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4170 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4171 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4172 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4173 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4174 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4175 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4176 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4177 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4179 msgid "Section"
4180 msgstr "Szakasz"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4183 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4186 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4190 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4192 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4196 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4199 msgid "Subsection"
4200 msgstr "Alszakasz"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4203 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4208 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4210 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4211 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4212 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4216 msgid "Subsubsection"
4217 msgstr "Alalszakasz"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4220 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4222 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4224 msgid "Section*"
4225 msgstr "Szakasz*"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4228 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4229 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4231 msgid "Subsection*"
4232 msgstr "Alszakasz*"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4236 msgid "Subsubsection*"
4237 msgstr "Alalszakasz*"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4240 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4243 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4245 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4247 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4249 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4250 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4253 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4254 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4256 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4259 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4262 msgid "Abstract"
4263 msgstr "Kivonat"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4266 msgid "Abstract---"
4267 msgstr "Kivonat---"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4271 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4273 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4274 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4279 msgid "Keywords"
4280 msgstr "Kulcsszavak"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4283 msgid "Index Terms---"
4284 msgstr "Tárgyszavak---"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4287 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4289 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4293 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4294 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4295 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4296 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4297 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4298 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4299 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4300 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4301 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4302 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4306 msgid "Bibliography"
4307 msgstr "Irodalomjegyzék"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4313 #: src/rowpainter.cpp:472
4314 msgid "Appendix"
4315 msgstr "Függelék"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4318 msgid "Appendices"
4319 msgstr "Függelékek"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4322 msgid "Biography"
4323 msgstr "Életrajz"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4326 msgid "BiographyNoPhoto"
4327 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4330 msgid "Footernote"
4331 msgstr "Lábjegyzet"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4334 msgid "MarkBoth"
4335 msgstr "Mindkettő jelölése"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4340 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4341 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4342 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4343 msgid "Itemize"
4344 msgstr "Felsorolás"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4349 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4350 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4352 msgid "Enumerate"
4353 msgstr "Számozott felsorolás"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4357 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4358 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4360 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4361 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4363 msgid "Description"
4364 msgstr "Leírás"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4369 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4373 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4374 msgid "List"
4375 msgstr "Lista"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4380 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4382 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4383 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4385 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4386 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4391 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4392 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4395 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4397 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4398 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4399 msgid "Title"
4400 msgstr "Cím"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4404 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4406 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4407 msgid "Subtitle"
4408 msgstr "Felirat"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4413 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4415 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4417 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4419 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4420 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4422 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4423 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4427 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4428 msgid "Author"
4429 msgstr "Szerző"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4433 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4438 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4440 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4442 msgid "Address"
4443 msgstr "Cím"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4447 msgid "Offprint"
4448 msgstr "Offprint"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4452 msgid "Mail"
4453 msgstr "Levél"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4459 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4461 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4462 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4464 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4466 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4468 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4469 #: lib/external_templates:305
4470 msgid "Date"
4471 msgstr "Dátum"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4477 msgid "Acknowledgement"
4478 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4481 msgid "Offprint Requests to:"
4482 msgstr "Offprint kérelem ide:"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:178
4485 msgid "Correspondence to:"
4486 msgstr "Levelezés vele:"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4489 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4490 msgid "Acknowledgements."
4491 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:327
4494 msgid "Key words."
4495 msgstr "Kulcsszavak."
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:349
4498 #, fuzzy
4499 msgid "CharStyle:Institute"
4500 msgstr "Betűstílus: "
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:359
4503 #, fuzzy
4504 msgid "CharStyle:E-Mail"
4505 msgstr "Betűstílus: "
4506
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4509 msgid "LaTeX"
4510 msgstr "LaTeX"
4511
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4514 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4515 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4517 msgid "Email"
4518 msgstr "E-mail"
4519
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4522 msgid "Thesaurus"
4523 msgstr "Szótár"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4526 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4527 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4529 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4530 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4531 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4533 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4534 msgid "Paragraph"
4535 msgstr "Bekezdés"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4538 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4539 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4540 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4541 msgid "Affiliation"
4542 msgstr "Kapcsolat"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4545 msgid "And"
4546 msgstr "És"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4549 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4550 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4552 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4553 msgid "Acknowledgements"
4554 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4560 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4562 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4564 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4565 msgid "References"
4566 msgstr "Hivatkozások"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4569 msgid "PlaceFigure"
4570 msgstr "Ábra elhelyezése"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4573 msgid "PlaceTable"
4574 msgstr "Táblázat elhelyezése"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4577 msgid "TableComments"
4578 msgstr "Táblázat megjegyzés"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4581 msgid "TableRefs"
4582 msgstr "Táblázat hivatkozás"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4585 msgid "MathLetters"
4586 msgstr "MathLetters"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4589 msgid "NoteToEditor"
4590 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4593 msgid "Facility"
4594 msgstr "Facility"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4597 msgid "Objectname"
4598 msgstr "Objektumnév"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4601 msgid "Dataset"
4602 msgstr "Adatkészlet"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4610 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4611 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4612 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4613 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4618 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4619 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4620 msgid "FrontMatter"
4621 msgstr "Főtéma"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Altaffilation"
4626 msgstr "Másik kapcsolat"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Alternative affiliation:"
4631 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4634 msgid "altaffilmark"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4638 #, fuzzy
4639 msgid "altaffiliation mark"
4640 msgstr "Másik kapcsolat"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4643 msgid "Subject headings:"
4644 msgstr "Tárgy címsor:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4647 msgid "[Acknowledgements]"
4648 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4654 msgid "and"
4655 msgstr "és"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4658 msgid "Place Figure here:"
4659 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4662 msgid "Place Table here:"
4663 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4668 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4670 msgid "BackMatter"
4671 msgstr "ZáróAnyag"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4674 msgid "[Appendix]"
4675 msgstr "[Függelék]"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4678 msgid "Note to Editor:"
4679 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4682 msgid "References. ---"
4683 msgstr "Hivatkozások. ---"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4686 msgid "Note. ---"
4687 msgstr "Megjegyzés. ---"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Table note"
4692 msgstr "táblázat vonal"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Table note:"
4697 msgstr "lábjegyzet"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4700 #, fuzzy
4701 msgid "tablenotemark"
4702 msgstr "táblázat vonal"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4705 msgid "tablenote mark"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4709 msgid "FigCaption"
4710 msgstr "Ábra címe"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4713 msgid "Fig. ---"
4714 msgstr "Kép ---"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4717 msgid "Facility:"
4718 msgstr "Facility:"
4719
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4721 msgid "Obj:"
4722 msgstr "Obj:"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4725 msgid "Dataset:"
4726 msgstr "Adatkészlet"
4727
4728 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4733 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4734 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4736 msgid "MainText"
4737 msgstr "FőSzöveg"
4738
4739 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4740 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4741 msgid "\\arabic{section}"
4742 msgstr "\\arabic{section}."
4743
4744 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4745 msgid "Chapter Exercises"
4746 msgstr "Fejezet feladatok"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:50
4749 msgid "RightHeader"
4750 msgstr "Jobb fejléc"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:59
4753 msgid "Right header:"
4754 msgstr "Jobb fejléc:"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:82
4757 msgid "Abstract:"
4758 msgstr "Kivonat: "
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:91
4761 msgid "ShortTitle"
4762 msgstr "Rövid cím"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:99
4765 msgid "Short title:"
4766 msgstr "Rövid cím:"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:128
4769 msgid "TwoAuthors"
4770 msgstr "Két-szerző"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:135
4773 msgid "ThreeAuthors"
4774 msgstr "Három-szerző"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:142
4777 msgid "FourAuthors"
4778 msgstr "Négy-szerző"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4782 msgid "Affiliation:"
4783 msgstr "Kapcsolat:"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:170
4786 msgid "TwoAffiliations"
4787 msgstr "Két kapcsolat"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:177
4790 msgid "ThreeAffiliations"
4791 msgstr "Három kapcsolat"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:184
4794 msgid "FourAffiliations"
4795 msgstr "Négy kapcsolat"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4798 msgid "Journal"
4799 msgstr "Folyóirat"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:205
4802 msgid "CopNum"
4803 msgstr "CopNum"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:233
4806 msgid "Acknowledgements:"
4807 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4810 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4812 #: lib/layouts/spie.layout:88
4813 msgid "Acknowledgments"
4814 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:247
4817 msgid "ThickLine"
4818 msgstr "Vastagvonal"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:257
4821 msgid "CenteredCaption"
4822 msgstr "Felirat középen"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4825 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4826 msgid "Senseless!"
4827 msgstr "Értelmetlen!"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:277
4830 msgid "FitFigure"
4831 msgstr "FitFigure"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:283
4834 msgid "FitBitmap"
4835 msgstr "FitBitmap"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4838 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4839 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4840 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4841 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4842 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4843 msgid "Subparagraph"
4844 msgstr "Albekezdés"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4847 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4848 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4849 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4850 msgid "*"
4851 msgstr "*"
4852
4853 #: lib/layouts/apa.layout:390
4854 msgid "Seriate"
4855 msgstr "Seriate"
4856
4857 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4858 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4859 msgid "(\\alph{enumii})"
4860 msgstr "(\\alph{enumii})"
4861
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4863 msgid "LatinOn"
4864 msgstr "LatinOn"
4865
4866 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4867 msgid "Latin on"
4868 msgstr "Latin on"
4869
4870 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4871 msgid "LatinOff"
4872 msgstr "LatinOff"
4873
4874 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4875 msgid "Latin off"
4876 msgstr "Latin off"
4877
4878 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4879 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4880 msgid "BeginFrame"
4881 msgstr "Fólia kezdés"
4882
4883 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4885 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4886 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4887 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4888 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4889 msgid "Part"
4890 msgstr "Rész"
4891
4892 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4893 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4895 msgid "Part*"
4896 msgstr "Rész*"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4899 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4900 msgid "MM"
4901 msgstr "MM"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4904 msgid "Section \\arabic{section}"
4905 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4908 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4909 msgid "\\Alph{section}"
4910 msgstr "\\Alph{section}."
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4917 msgid "Unnumbered"
4918 msgstr "Számozatlan"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4921 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4922 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4925 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4926 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4931 msgid "Frames"
4932 msgstr "Fóliák"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4935 msgid "Frame"
4936 msgstr "Fólia"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4939 msgid "BeginPlainFrame"
4940 msgstr "Síma keret kezdés"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4943 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4944 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4947 msgid "AgainFrame"
4948 msgstr "Fólia folytatása"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4951 msgid "Again frame with label"
4952 msgstr "Fólia folytatása címkével"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4955 msgid "EndFrame"
4956 msgstr "Fólia Zárása"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4959 msgid "________________________________"
4960 msgstr "________________________________"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4963 msgid "FrameSubtitle"
4964 msgstr "Fólia alcím"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4967 msgid "Column"
4968 msgstr "Oszlop"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4973 msgid "Columns"
4974 msgstr "Hasábok"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4977 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4978 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4981 msgid "ColumnsCenterAligned"
4982 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4985 msgid "Columns (center aligned)"
4986 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4989 msgid "ColumnsTopAligned"
4990 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4993 msgid "Columns (top aligned)"
4994 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4997 msgid "Pause"
4998 msgstr "Pause"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5003 msgid "Overlays"
5004 msgstr "Átfedés"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5007 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5008 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5011 msgid "Overprint"
5012 msgstr "Felülnyomás"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5015 msgid "OverlayArea"
5016 msgstr "Átfedési terület"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5019 msgid "Overlayarea"
5020 msgstr "Átfedési terület"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5023 msgid "Uncover"
5024 msgstr "Felfed"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5027 msgid "Uncovered on slides"
5028 msgstr "Felfedés fólián  "
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5031 msgid "Only"
5032 msgstr "Csak"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5035 msgid "Only on slides"
5036 msgstr "Csak a fóliákon"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5039 msgid "Block"
5040 msgstr "Sorkizárt"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5044 msgid "Blocks"
5045 msgstr "Blokkok"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5048 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5049 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5052 msgid "ExampleBlock"
5053 msgstr "Példa-blokk"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5056 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5057 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5060 msgid "AlertBlock"
5061 msgstr "Figyelem blokk"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5064 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5065 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5070 msgid "Titling"
5071 msgstr "Címzés"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5074 msgid "Title (Plain Frame)"
5075 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5079 msgid "Institute"
5080 msgstr "Intézet"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5083 #, fuzzy
5084 msgid "InstituteMark"
5085 msgstr "Intézet"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Institute mark"
5090 msgstr "Intézet"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5093 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5095 msgid "Quotation"
5096 msgstr "Idézet (hosszú)"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5099 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5100 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5101 msgid "Quote"
5102 msgstr "Idézet"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5105 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5106 msgid "Verse"
5107 msgstr "Vers"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5110 msgid "TitleGraphic"
5111 msgstr "Cím grafika"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5114 msgid "Theorems"
5115 msgstr "Tételek"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5119 msgid "Corollary."
5120 msgstr "Következmény."
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5124 msgid "Definition."
5125 msgstr "Definíció."
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5128 msgid "Definitions"
5129 msgstr "Definíciók"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5132 msgid "Definitions."
5133 msgstr "Definíciók."
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5136 msgid "Example."
5137 msgstr "Példa."
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5140 msgid "Examples"
5141 msgstr "Példák"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5144 msgid "Examples."
5145 msgstr "Példák."
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5148 msgid "Fact."
5149 msgstr "Tény."
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5155 msgid "Proof."
5156 msgstr "Bizonyítás"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5160 msgid "Theorem."
5161 msgstr "Tétel."
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5164 msgid "Separator"
5165 msgstr "Elválasztó"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5168 msgid "___"
5169 msgstr "___"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5172 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5173 msgid "LyX-Code"
5174 msgstr "LyX-kód"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5177 msgid "NoteItem"
5178 msgstr "Megjegyzés elem"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5181 msgid "Note:"
5182 msgstr "Megjegyzés:"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5185 #, fuzzy
5186 msgid "CharStyle:Alert"
5187 msgstr "Betűstílus: "
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5190 msgid "Alert"
5191 msgstr "Figyelem"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5194 #, fuzzy
5195 msgid "CharStyle:Structure"
5196 msgstr "Betűstílus: "
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5199 msgid "Structure"
5200 msgstr "Struktúra"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5203 msgid "Custom:ArticleMode"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5207 msgid "Article"
5208 msgstr "Cikk"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Custom:PresentationMode"
5213 msgstr "Elrendezés"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5216 msgid "Presentation"
5217 msgstr "Bemutató"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5222 msgid "Table"
5223 msgstr "Táblázat"
5224
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5226 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5227 msgid "List of Tables"
5228 msgstr "Táblázatok listája"
5229
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5231 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5232 msgid "Figure"
5233 msgstr "Ábra"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5236 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5237 msgid "List of Figures"
5238 msgstr "Ábrák listája"
5239
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5241 msgid "Dialogue"
5242 msgstr "Párbeszéd"
5243
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5245 msgid "Narrative"
5246 msgstr "Elbeszélés"
5247
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5249 msgid "ACT"
5250 msgstr "Cselekvés"
5251
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5253 msgid "ACT \\arabic{act}"
5254 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
5255
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5257 msgid "SCENE"
5258 msgstr "SZÍNHELY"
5259
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5261 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5262 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
5263
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5265 msgid "SCENE*"
5266 msgstr "SZÍNHELY*"
5267
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5269 msgid "AT RISE:"
5270 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
5271
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5273 msgid "Speaker"
5274 msgstr "Beszélő"
5275
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5277 msgid "Parenthetical"
5278 msgstr "Közbevetett"
5279
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5281 msgid "("
5282 msgstr "("
5283
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5285 msgid ")"
5286 msgstr ")"
5287
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5289 msgid "CURTAIN"
5290 msgstr "FÜGGÖNY"
5291
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5293 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5295 msgid "Right Address"
5296 msgstr "Jobb cím"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:35
5299 msgid "Mainline"
5300 msgstr "Főjáték"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:42
5303 msgid "Mainline:"
5304 msgstr "Főjáték:"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:60
5307 msgid "Variation"
5308 msgstr "Variáció"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:64
5311 msgid "Variation:"
5312 msgstr "Variáció:"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:70
5315 msgid "SubVariation"
5316 msgstr "Alvariáció"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:73
5319 msgid "Subvariation:"
5320 msgstr "Alvariáció:"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:79
5323 msgid "SubVariation2"
5324 msgstr "Alvariáció2"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:82
5327 msgid "Subvariation(2):"
5328 msgstr "Alvariáció(2):"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:88
5331 msgid "SubVariation3"
5332 msgstr "Alvariáció3"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:91
5335 msgid "Subvariation(3):"
5336 msgstr "Alvariáció(3):"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:97
5339 msgid "SubVariation4"
5340 msgstr "Alvariáció4"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:100
5343 msgid "Subvariation(4):"
5344 msgstr "Alvariáció(4):"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:106
5347 msgid "SubVariation5"
5348 msgstr "Alvariáció5"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:109
5351 msgid "Subvariation(5):"
5352 msgstr "Alvariáció(5):"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:116
5355 msgid "HideMoves"
5356 msgstr "LépésRejtés"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:121
5359 msgid "HideMoves:"
5360 msgstr "LépésRejtés:"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:126
5363 msgid "ChessBoard"
5364 msgstr "Sakktábla"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:130
5367 msgid "[chessboard]"
5368 msgstr "[Sakktábla]"
5369
5370 #: lib/layouts/chess.layout:139
5371 msgid "BoardCentered"
5372 msgstr "Tábla középen"
5373
5374 #: lib/layouts/chess.layout:144
5375 msgid "[centered board]"
5376 msgstr "[tábla középen]"
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:154
5379 msgid "HighLight"
5380 msgstr "Kiemel"
5381
5382 #: lib/layouts/chess.layout:159
5383 msgid "Highlights:"
5384 msgstr "Kijelölés:"
5385
5386 #: lib/layouts/chess.layout:174
5387 msgid "Arrow"
5388 msgstr "Nyíl"
5389
5390 #: lib/layouts/chess.layout:179
5391 msgid "Arrow:"
5392 msgstr "Nyíl:"
5393
5394 #: lib/layouts/chess.layout:185
5395 msgid "KnightMove"
5396 msgstr "Király lépése"
5397
5398 #: lib/layouts/chess.layout:190
5399 msgid "KnightMove:"
5400 msgstr "Király lépése:"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5403 msgid "DinBrief"
5404 msgstr "DinBrief"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5407 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5408 msgid "Send To Address"
5409 msgstr "Címzett"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Anschrift:"
5414 msgstr "Aláírás:"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5417 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5418 msgid "My Address"
5419 msgstr "Címem"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5422 msgid "Briefkopf:"
5423 msgstr "Levélfejléc:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Return address"
5428 msgstr "Feladó címe"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Absender:"
5433 msgstr "Fejléc:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5436 msgid "Postal comment"
5437 msgstr "Postai megjegyzés"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5440 msgid "Postvermerk:"
5441 msgstr "Postai megjegyzés:"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Handling"
5446 msgstr "széljegyzet"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5449 msgid "Zusatz:"
5450 msgstr "Kiegészítés:"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5454 msgid "YourRef"
5455 msgstr "Címzett hivatkozása"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Ihre Zeichen:"
5460 msgstr "Önjele:"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5464 msgid "MyRef"
5465 msgstr "Küldő hivatkozása"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Unsere Zeichen:"
5470 msgstr "Önjele:"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Writer"
5475 msgstr "Nyomtató"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5478 msgid "Sachbearbeiter:"
5479 msgstr "Sachbearbeiter:"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5484 msgid "Signature"
5485 msgstr "Aláírás"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5488 msgid "Unterschrift:"
5489 msgstr "Aláírás:"
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Bottomtext"
5494 msgstr "Bal alsó sarok"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5497 msgid "Fusszeile(n):"
5498 msgstr "Fusszeile(n):"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5501 msgid "Area code"
5502 msgstr "Körzetszám"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5505 msgid "Vorwahl:"
5506 msgstr "Előhívó:"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5510 msgid "Telephone"
5511 msgstr "Telefon"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5514 msgid "Telefon:"
5515 msgstr "Telefon:"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5519 msgid "Location"
5520 msgstr "Hely"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5523 msgid "Ort:"
5524 msgstr "Hely:"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5527 msgid "Datum:"
5528 msgstr "Dátum:"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5532 msgid "Subject"
5533 msgstr "Tárgy"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5536 msgid "Betreff:"
5537 msgstr "Tárgy:"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5542 msgid "Opening"
5543 msgstr "Megnyitás"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5546 msgid "Anrede:"
5547 msgstr "Megszólítás:"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5552 msgid "Closing"
5553 msgstr "Zárszó"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5556 msgid "Gruss:"
5557 msgstr "Köszöntés:"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5560 msgid "encl"
5561 msgstr "csatolva"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Anlage(n):"
5566 msgstr "Megérkezik(?)"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5570 msgid "cc"
5571 msgstr "cc"
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5574 msgid "Verteiler:"
5575 msgstr "Elosztás:"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5579 msgid "PS"
5580 msgstr "UI"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5583 msgid "PS:"
5584 msgstr "UI:"
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5587 msgid "SenderAddress"
5588 msgstr "Küldő címe"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5592 msgid "Backaddress"
5593 msgstr "Feladó címe"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5596 msgid "RetourAdresse"
5597 msgstr "Feladó címe"
5598
5599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5600 msgid "Adresse"
5601 msgstr "Cím"
5602
5603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5604 msgid "Postvermerk"
5605 msgstr "Postai megjegyzés"
5606
5607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5608 msgid "Zusatz"
5609 msgstr "Kiegészítés"
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5612 msgid "IhrZeichen"
5613 msgstr "Önjele"
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5617 msgid "YourMail"
5618 msgstr "Címzett levele"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5621 msgid "IhrSchreiben"
5622 msgstr "Önírása"
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5625 msgid "MeinZeichen"
5626 msgstr "Sajátjel"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5629 msgid "Unterschrift"
5630 msgstr "Aláírás"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5633 msgid "Phone"
5634 msgstr "Telefon"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5637 msgid "Telefon"
5638 msgstr "Telefon"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5642 msgid "Place"
5643 msgstr "Hely"
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5646 msgid "Stadt"
5647 msgstr "Város"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5650 msgid "Town"
5651 msgstr "Város"
5652
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5654 msgid "Ort"
5655 msgstr "Hely"
5656
5657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5658 msgid "Datum"
5659 msgstr "Dátum"
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5663 msgid "Reference"
5664 msgstr "Hivatkozások"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5667 msgid "Betreff"
5668 msgstr "Tárgy"
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5671 msgid "Anrede"
5672 msgstr "Megszólítás"
5673
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5677 msgid "Letter"
5678 msgstr "Levél"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5681 msgid "Brieftext"
5682 msgstr "Levélszövege"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5685 msgid "Gruss"
5686 msgstr "Köszöntés"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5689 msgid "ps"
5690 msgstr "ui"
5691
5692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5694 msgid "Encl."
5695 msgstr "Csatolva."
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5698 msgid "Anlagen"
5699 msgstr "Megérkezik(?)"
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5703 msgid "CC"
5704 msgstr "CC"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5707 msgid "Verteiler"
5708 msgstr "Elosztás"
5709
5710 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5711 msgid "00.00.0000"
5712 msgstr "00.00.0000"
5713
5714 #: lib/layouts/egs.layout:268
5715 msgid "LaTeX Title"
5716 msgstr "LaTeX cím"
5717
5718 #: lib/layouts/egs.layout:301
5719 msgid "Author:"
5720 msgstr "Szerző:"
5721
5722 #: lib/layouts/egs.layout:310
5723 msgid "Affil"
5724 msgstr "Kapcsolat"
5725
5726 #: lib/layouts/egs.layout:323
5727 msgid "Affilation:"
5728 msgstr "Kapcsolat:"
5729
5730 #: lib/layouts/egs.layout:345
5731 msgid "Journal:"
5732 msgstr "Folyóirat:"
5733
5734 #: lib/layouts/egs.layout:354
5735 msgid "msnumber"
5736 msgstr "ms szám"
5737
5738 #: lib/layouts/egs.layout:368
5739 msgid "MS_number:"
5740 msgstr "MS_number:"
5741
5742 #: lib/layouts/egs.layout:378
5743 msgid "FirstAuthor"
5744 msgstr "Első szerző"
5745
5746 #: lib/layouts/egs.layout:391
5747 msgid "1st_author_surname:"
5748 msgstr "Első szerző családneve:"
5749
5750 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5751 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5752 msgid "Received"
5753 msgstr "Beérkezett"
5754
5755 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5756 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5757 msgid "Received:"
5758 msgstr "Beérkezett:"
5759
5760 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5762 msgid "Accepted"
5763 msgstr "Elfogadott"
5764
5765 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5767 msgid "Accepted:"
5768 msgstr "Elfogadott:"
5769
5770 #: lib/layouts/egs.layout:444
5771 msgid "Offsets"
5772 msgstr "Eltolások"
5773
5774 #: lib/layouts/egs.layout:457
5775 msgid "reprint_reqs_to:"
5776 msgstr "Újranyomási igények ide:"
5777
5778 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5780 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5781 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5783 msgid "Abstract."
5784 msgstr "Kivonat."
5785
5786 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5788 msgid "Acknowledgement."
5789 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5792 msgid "Author Address"
5793 msgstr "Szerző cím"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5800 msgid "Address:"
5801 msgstr "Cím:"
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5804 msgid "Author Email"
5805 msgstr "Szerző e-mail"
5806
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5808 msgid "Email:"
5809 msgstr "Email:"
5810
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5812 msgid "Author URL"
5813 msgstr "Szerző URL"
5814
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5817 msgid "URL:"
5818 msgstr "URL:"
5819
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5822 msgid "Thanks"
5823 msgstr "Köszönet"
5824
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5826 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5827 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
5828
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5830 msgid "PROOF."
5831 msgstr "BIZONYÍTÁS"
5832
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5834 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5835 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
5836
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5838 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5839 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
5840
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5842 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5843 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
5844
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5846 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5847 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
5848
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5850 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5852 msgid "Algorithm"
5853 msgstr "Algoritmus"
5854
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5856 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5857 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
5858
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5860 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5861 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
5862
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5864 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5865 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
5866
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5868 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5869 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5872 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
5874
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5876 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5877 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
5878
5879 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5880 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5881 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
5882
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5884 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5885 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
5886
5887 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5888 msgid "Summary"
5889 msgstr "Összegzés"
5890
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5892 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5893 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
5894
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5896 msgid "Case \\arabic{case}"
5897 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5898
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Titlenotemark"
5902 msgstr "lábjegyzet"
5903
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Titlenote mark"
5907 msgstr "lábjegyzet"
5908
5909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Title footnote"
5912 msgstr "lábjegyzet"
5913
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Title footnote:"
5917 msgstr "lábjegyzet"
5918
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Authormark"
5922 msgstr "Szerző-Év"
5923
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Author mark"
5927 msgstr "Szerző e-mail"
5928
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Author footnote"
5932 msgstr "lábjegyzet"
5933
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Author footnote:"
5937 msgstr "Szerző infó:"
5938
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5940 #, fuzzy
5941 msgid "CorAuthormark"
5942 msgstr "Levelezés szerzővel:"
5943
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5945 #, fuzzy
5946 msgid "CorAuthor mark"
5947 msgstr "Szerző e-mail"
5948
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Corresponding author"
5952 msgstr "Levelezés vele:"
5953
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Corresponding author text:"
5957 msgstr "Levelezés vele:"
5958
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5963 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5964 msgid "Keywords:"
5965 msgstr "Kulcsszavak:"
5966
5967 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5968 msgid "Keyword"
5969 msgstr "Kulcsszó"
5970
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5973 msgid "Key words:"
5974 msgstr "Kulcsszavak:"
5975
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5977 msgid "Item"
5978 msgstr "Elem"
5979
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5981 msgid "Item:"
5982 msgstr "Elem:"
5983
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5985 msgid "BulletedItem"
5986 msgstr "Jelölt elem"
5987
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5989 msgid "Bulleted Item:"
5990 msgstr "Jelölt elem:"
5991
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5993 msgid "Begin"
5994 msgstr "Kezdés"
5995
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5997 msgid "Begin of CV"
5998 msgstr "CV kezdete"
5999
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6001 msgid "PersonalInfo"
6002 msgstr "SzemélyesInformáció"
6003
6004 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6005 msgid "Personal Info"
6006 msgstr "Személyes információ"
6007
6008 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6009 msgid "MotherTongue"
6010 msgstr "Anyanyelv:"
6011
6012 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6013 msgid "Mother Tongue:"
6014 msgstr "Anyanyelv:"
6015
6016 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6017 msgid "LangHeader"
6018 msgstr "NyelvFejléc"
6019
6020 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6021 msgid "Language Header:"
6022 msgstr "Nyelv fejléc:"
6023
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6025 msgid "Language:"
6026 msgstr "Nyelv:"
6027
6028 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6029 msgid "LastLanguage"
6030 msgstr "UtolsóNyelv"
6031
6032 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6033 msgid "Last Language:"
6034 msgstr "Utolsó nyelv:"
6035
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6037 msgid "LangFooter"
6038 msgstr "NyelviLábléc"
6039
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6041 msgid "Language Footer:"
6042 msgstr "Nyelvi lábléc:"
6043
6044 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6045 msgid "End"
6046 msgstr "Vége"
6047
6048 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6049 msgid "End of CV"
6050 msgstr "CV vége"
6051
6052 #: lib/layouts/foils.layout:42
6053 msgid "Foilhead"
6054 msgstr "Fólia fej"
6055
6056 #: lib/layouts/foils.layout:61
6057 msgid "ShortFoilhead"
6058 msgstr "Fólia rövid fej"
6059
6060 #: lib/layouts/foils.layout:67
6061 msgid "Rotatefoilhead"
6062 msgstr "Fólia fej elforgatása"
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:73
6065 msgid "ShortRotatefoilhead"
6066 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
6067
6068 #: lib/layouts/foils.layout:82
6069 msgid "TickList"
6070 msgstr "Felsorolás (fólia)"
6071
6072 #: lib/layouts/foils.layout:97
6073 msgid "_/"
6074 msgstr "_/"
6075
6076 #: lib/layouts/foils.layout:101
6077 msgid "CrossList"
6078 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
6079
6080 #: lib/layouts/foils.layout:116
6081 msgid "><"
6082 msgstr "><"
6083
6084 #: lib/layouts/foils.layout:160
6085 msgid "My Logo"
6086 msgstr "Saját embléma"
6087
6088 #: lib/layouts/foils.layout:168
6089 msgid "My Logo:"
6090 msgstr "Saját embléma:"
6091
6092 #: lib/layouts/foils.layout:177
6093 msgid "Restriction"
6094 msgstr "Korlátozás"
6095
6096 #: lib/layouts/foils.layout:181
6097 msgid "Restriction:"
6098 msgstr "Korlátozás:"
6099
6100 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6101 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6102 msgid "Left Header"
6103 msgstr "Bal fejléc"
6104
6105 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6106 msgid "Left Header:"
6107 msgstr "Bal fejléc:"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6110 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6111 msgid "Right Header"
6112 msgstr "Jobb fejléc"
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6115 msgid "Right Header:"
6116 msgstr "Jobb fejléc:"
6117
6118 #: lib/layouts/foils.layout:201
6119 msgid "Right Footer"
6120 msgstr "Jobb lábjegyzet"
6121
6122 #: lib/layouts/foils.layout:205
6123 msgid "Right Footer:"
6124 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
6125
6126 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6128 msgid "Theorem #."
6129 msgstr "Tétel #."
6130
6131 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6133 msgid "Lemma #."
6134 msgstr "Segédtétel #."
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6138 msgid "Corollary #."
6139 msgstr "Következmény #."
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6142 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6143 msgid "Proposition #."
6144 msgstr "Javaslat #."
6145
6146 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6148 msgid "Definition #."
6149 msgstr "Definíció #."
6150
6151 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6153 msgid "Theorem*"
6154 msgstr "Tétel*"
6155
6156 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6158 msgid "Lemma*"
6159 msgstr "Segédtétel*"
6160
6161 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6162 msgid "Lemma."
6163 msgstr "Segédtétel."
6164
6165 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6167 msgid "Corollary*"
6168 msgstr "Következmény*"
6169
6170 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6172 msgid "Proposition*"
6173 msgstr "Javaslat*"
6174
6175 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6176 msgid "Proposition."
6177 msgstr "Javaslat."
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6181 msgid "Definition*"
6182 msgstr "Definíció*"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6185 msgid "Text:"
6186 msgstr "Szöveg:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6192 msgid "Name"
6193 msgstr "Név"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6198 msgid "Name:"
6199 msgstr "Nyomtató neve:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6202 msgid "Strasse"
6203 msgstr "Utca"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6206 msgid "Strasse:"
6207 msgstr "Utca:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6210 msgid "Land"
6211 msgstr "Ország"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6214 msgid "Land:"
6215 msgstr "Ország:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6218 msgid "RetourAdresse:"
6219 msgstr "Feladó címe:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6222 msgid "MeinZeichen:"
6223 msgstr "Sajátjel:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6226 msgid "IhrZeichen:"
6227 msgstr "Önjele:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6230 msgid "IhrSchreiben:"
6231 msgstr "Önírása:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6234 msgid "Telefax"
6235 msgstr "Telefax"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6238 msgid "Telefax:"
6239 msgstr "Telefax:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6242 msgid "Telex"
6243 msgstr "Telex"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6246 msgid "Telex:"
6247 msgstr "Telex:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6250 msgid "EMail"
6251 msgstr "E-mail"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6254 msgid "EMail:"
6255 msgstr "E-mail:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6258 msgid "HTTP"
6259 msgstr "HTTP"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6262 msgid "HTTP:"
6263 msgstr "HTTP:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6267 msgid "Bank"
6268 msgstr "Bank"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6272 msgid "Bank:"
6273 msgstr "Bank:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6276 msgid "BLZ"
6277 msgstr "Banki azonosító"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6280 msgid "BLZ:"
6281 msgstr "Banki azonosító:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6284 msgid "Konto"
6285 msgstr "Számla"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6288 msgid "Konto:"
6289 msgstr "Számla:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6292 msgid "Adresse:"
6293 msgstr "Cím:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6296 msgid "Anlagen:"
6297 msgstr "Megérkezik(?)"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6300 msgid "Letter:"
6301 msgstr "Levél:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6305 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6306 msgid "Signature:"
6307 msgstr "Aláírás:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6310 msgid "Street"
6311 msgstr "Utca"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6314 msgid "Street:"
6315 msgstr "Utca:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6318 msgid "Addition"
6319 msgstr "Kiegészítés"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6322 msgid "Addition:"
6323 msgstr "Továbbá:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6326 msgid "Town:"
6327 msgstr "Város:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6330 msgid "State"
6331 msgstr "Állam"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6334 msgid "State:"
6335 msgstr "Állam:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6338 msgid "ReturnAddress"
6339 msgstr "Feladó címe"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6342 msgid "ReturnAddress:"
6343 msgstr "Visszaküldési cím:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6346 msgid "MyRef:"
6347 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6350 msgid "YourRef:"
6351 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6354 msgid "YourMail:"
6355 msgstr "Címzett levele:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6358 msgid "Phone:"
6359 msgstr "Telefon:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6362 msgid "BankCode"
6363 msgstr "Bankkód"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6366 msgid "BankCode:"
6367 msgstr "Bankkód:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6370 msgid "BankAccount"
6371 msgstr "Bankszámlaszám"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6374 msgid "BankAccount:"
6375 msgstr "Bankszámlaszám:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6378 msgid "PostalComment"
6379 msgstr "Postai megjegyzés"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6382 msgid "PostalComment:"
6383 msgstr "Postai Megjegyzés:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6386 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6389 msgid "Date:"
6390 msgstr "Dátum:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6393 msgid "Reference:"
6394 msgstr "Hivatkozás:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6398 msgid "Opening:"
6399 msgstr "Nyitószó:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6402 msgid "Encl.:"
6403 msgstr "Csatolva:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6407 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6408 msgid "cc:"
6409 msgstr "cc:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6413 msgid "Closing:"
6414 msgstr "Zárszó:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6417 msgid "NameRowA"
6418 msgstr "NévsorA"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6421 msgid "NameRowA:"
6422 msgstr "NévSorA"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6425 msgid "NameRowB"
6426 msgstr "NévsorB"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6429 msgid "NameRowB:"
6430 msgstr "NévSorB"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6433 msgid "NameRowC"
6434 msgstr "NévsorC"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6437 msgid "NameRowC:"
6438 msgstr "NévSorC"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6441 msgid "NameRowD"
6442 msgstr "NévsorD"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6445 msgid "NameRowD:"
6446 msgstr "NévSorD"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6449 msgid "NameRowE"
6450 msgstr "NévsorE"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6453 msgid "NameRowE:"
6454 msgstr "NévSorE"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6457 msgid "NameRowF"
6458 msgstr "NévsorF"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6461 msgid "NameRowF:"
6462 msgstr "NévSorF"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6465 msgid "NameRowG"
6466 msgstr "NévsorG"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6469 msgid "NameRowG:"
6470 msgstr "NévSorG"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6473 msgid "AddressRowA"
6474 msgstr "CímsorA"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6477 msgid "AddressRowA:"
6478 msgstr "CímsorA:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6481 msgid "AddressRowB"
6482 msgstr "CímsorB"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6485 msgid "AddressRowB:"
6486 msgstr "CímsorB:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6489 msgid "AddressRowC"
6490 msgstr "CímsorC"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6493 msgid "AddressRowC:"
6494 msgstr "CímsorC:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6497 msgid "AddressRowD"
6498 msgstr "CímsorD"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6501 msgid "AddressRowD:"
6502 msgstr "CímsorD:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6505 msgid "AddressRowE"
6506 msgstr "CímsorE"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6509 msgid "AddressRowE:"
6510 msgstr "CímsorE:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6513 msgid "AddressRowF"
6514 msgstr "CímsorF"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6517 msgid "AddressRowF:"
6518 msgstr "CímsorF:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6521 msgid "TelephoneRowA"
6522 msgstr "TelefonsorA"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6525 msgid "TelephoneRowA:"
6526 msgstr "TelefonsorA"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6529 msgid "TelephoneRowB"
6530 msgstr "TelefonsorB"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6533 msgid "TelephoneRowB:"
6534 msgstr "TelefonSorB:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6537 msgid "TelephoneRowC"
6538 msgstr "TelefonsorC"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6541 msgid "TelephoneRowC:"
6542 msgstr "TelefonSorC:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6545 msgid "TelephoneRowD"
6546 msgstr "TelefonsorD"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6549 msgid "TelephoneRowD:"
6550 msgstr "TelefonSorD:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6553 msgid "TelephoneRowE"
6554 msgstr "TelefonsorE"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6557 msgid "TelephoneRowE:"
6558 msgstr "TelefonSorE:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6561 msgid "TelephoneRowF"
6562 msgstr "TelefonsorF"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6565 msgid "TelephoneRowF:"
6566 msgstr "TelefonSorF:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6569 msgid "InternetRowA"
6570 msgstr "InternetSorA"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6573 msgid "InternetRowA:"
6574 msgstr "InternetSorA:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6577 msgid "InternetRowB"
6578 msgstr "InternetSorB"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6581 msgid "InternetRowB:"
6582 msgstr "InternetSorB:"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6585 msgid "InternetRowC"
6586 msgstr "InternetSorC"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6589 msgid "InternetRowC:"
6590 msgstr "InternetSorC:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6593 msgid "InternetRowD"
6594 msgstr "InternetSorD"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6597 msgid "InternetRowD:"
6598 msgstr "InternetSorD:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6601 msgid "InternetRowE"
6602 msgstr "InternetSorE"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6605 msgid "InternetRowE:"
6606 msgstr "InternetSorE:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6609 msgid "InternetRowF"
6610 msgstr "InternetSorF"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6613 msgid "InternetRowF:"
6614 msgstr "InternetSorF:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6617 msgid "BankRowA"
6618 msgstr "BankSorA"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6621 msgid "BankRowA:"
6622 msgstr "BankSorA:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6625 msgid "BankRowB"
6626 msgstr "BankSorB"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6629 msgid "BankRowB:"
6630 msgstr "BankSorB:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6633 msgid "BankRowC"
6634 msgstr "BankSorC"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6637 msgid "BankRowC:"
6638 msgstr "BankSorC:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6641 msgid "BankRowD"
6642 msgstr "BankSorD"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6645 msgid "BankRowD:"
6646 msgstr "BankSorD:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6649 msgid "BankRowE"
6650 msgstr "BankSorE"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6653 msgid "BankRowE:"
6654 msgstr "BankSorE:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6657 msgid "BankRowF"
6658 msgstr "BankSorF"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6661 msgid "BankRowF:"
6662 msgstr "BankSorF:"
6663
6664 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6665 msgid "Claim #."
6666 msgstr "Követelés #."
6667
6668 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6669 msgid "Remarks"
6670 msgstr "Megjegyzések"
6671
6672 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6673 msgid "Remarks #."
6674 msgstr "Észrevételek #."
6675
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6677 msgid "More"
6678 msgstr "Dialógus felosztás"
6679
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6681 msgid "(MORE)"
6682 msgstr "(dialógus felosztás)"
6683
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6685 msgid "FADE IN:"
6686 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
6687
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6689 msgid "INT."
6690 msgstr "Belső színhely"
6691
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6693 msgid "EXT."
6694 msgstr "Külső színhely"
6695
6696 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6697 msgid "Continuing"
6698 msgstr "Folytatás"
6699
6700 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6701 msgid "(continuing)"
6702 msgstr "(folytatás)"
6703
6704 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6705 msgid "Transition"
6706 msgstr "Átmenet"
6707
6708 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6709 msgid "TITLE OVER:"
6710 msgstr "CÍM UTÁN:"
6711
6712 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6713 msgid "INTERCUT"
6714 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
6715
6716 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6717 msgid "INTERCUT WITH:"
6718 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
6719
6720 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6721 msgid "FADE OUT"
6722 msgstr "ELTÜNÉS:"
6723
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6725 msgid "Scene"
6726 msgstr "Helyszín"
6727
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6729 msgid "Classification Codes"
6730 msgstr "Osztályozási kódok"
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6733 msgid "Definition \\thedefinition."
6734 msgstr "\\thedefinition. definíció"
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6737 msgid "Step"
6738 msgstr "Lépés"
6739
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6741 msgid "Step \\thestep."
6742 msgstr "\\thestep. lépés"
6743
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6745 msgid "Example \\theexample."
6746 msgstr "\\theexample. példa"
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6749 msgid "Remark \\theremark."
6750 msgstr "\\theremark. észrevétel"
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6753 msgid "Notation \\thenotation."
6754 msgstr "\\thenotation. jelölés"
6755
6756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6758 msgid "Theorem \\thetheorem."
6759 msgstr "\\thetheorem. tétel"
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6762 msgid "Corollary \\thecorollary."
6763 msgstr "\\thecorollary. következmény"
6764
6765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6766 msgid "Lemma \\thelemma."
6767 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
6768
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6770 msgid "Proposition \\theproposition."
6771 msgstr "\\theproposition. javaslat"
6772
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6774 msgid "Prop"
6775 msgstr "Prop"
6776
6777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Prop \\theprop."
6780 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6781
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6784 msgid "Question"
6785 msgstr "Kérdés"
6786
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6788 msgid "Question \\thequestion."
6789 msgstr "\\thequestion. kérdés"
6790
6791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6792 msgid "Claim \\theclaim."
6793 msgstr "\\theclaim. követelés"
6794
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6796 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6797 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
6798
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6800 msgid "Appendices Section"
6801 msgstr "Függelék szakasz"
6802
6803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6804 msgid "--- Appendices ---"
6805 msgstr "--- Függelékek ---"
6806
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6808 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6809 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
6810
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6812 msgid "Review"
6813 msgstr "Korrektúra"
6814
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6816 msgid "Topical"
6817 msgstr "Topical"
6818
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6820 msgid "Comment"
6821 msgstr "Megjegyzés"
6822
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6824 msgid "Paper"
6825 msgstr "Papír"
6826
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6828 msgid "Prelim"
6829 msgstr "Prelim"
6830
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6832 msgid "Rapid"
6833 msgstr "Rapid"
6834
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6836 msgid "PACS"
6837 msgstr "PACS"
6838
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6840 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6841 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
6842
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6844 msgid "MSC"
6845 msgstr "MSC"
6846
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6848 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6849 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6850
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6852 msgid "submitto"
6853 msgstr "submitto"
6854
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6856 msgid "submit to paper:"
6857 msgstr "submit to paper:"
6858
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6860 msgid "Bibliography (plain)"
6861 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
6862
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6864 msgid "Bibliography heading"
6865 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
6866
6867 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6868 msgid "ABSTRACT:"
6869 msgstr "KIVONAT:"
6870
6871 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6872 msgid "KEY WORDS:"
6873 msgstr "KULCSSZAVAK:"
6874
6875 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6876 msgid "Commission"
6877 msgstr "Commission"
6878
6879 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6880 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6881 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6882
6883 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6884 msgid "AddressForOffprints"
6885 msgstr "Cím offprint-hez"
6886
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6888 msgid "Address for Offprints:"
6889 msgstr "Cím offprint-hez:"
6890
6891 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6892 msgid "RunningTitle"
6893 msgstr "Futó cím"
6894
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6896 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6897 msgid "Running title:"
6898 msgstr "Futó cím:"
6899
6900 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6901 msgid "RunningAuthor"
6902 msgstr "Futó szerző"
6903
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6905 msgid "Running author:"
6906 msgstr "Futó szerző:"
6907
6908 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6909 msgid "E-mail:"
6910 msgstr "E-mail:"
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6913 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6914 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6915 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6916 msgid "Chapter"
6917 msgstr "Fejezet"
6918
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6920 msgid "Running LaTeX Title"
6921 msgstr "Futó LaTeX cím"
6922
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6924 msgid "TOC Title"
6925 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
6926
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6928 msgid "TOC title:"
6929 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
6930
6931 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6932 msgid "Author Running"
6933 msgstr "Szerző a fejlécben"
6934
6935 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6936 msgid "Author Running:"
6937 msgstr "Szerző a fejlécben:"
6938
6939 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6940 msgid "TOC Author"
6941 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
6942
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6944 msgid "TOC Author:"
6945 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6949 msgid "Case #."
6950 msgstr "Eset #."
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6954 msgid "Claim."
6955 msgstr "Követelés."
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6958 msgid "Conjecture #."
6959 msgstr "Feltevés #."
6960
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6962 msgid "Example #."
6963 msgstr "Példa #."
6964
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6966 msgid "Exercise #."
6967 msgstr "Feladat #."
6968
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6970 msgid "Note #."
6971 msgstr "Megjegyzés #."
6972
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6974 msgid "Problem #."
6975 msgstr "Probléma #."
6976
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6978 msgid "Property"
6979 msgstr "Tulajdonság"
6980
6981 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6982 msgid "Property #."
6983 msgstr "Tulajdonság #."
6984
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6986 msgid "Question #."
6987 msgstr "Kérdés #."
6988
6989 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6990 msgid "Remark #."
6991 msgstr "Észrevétel #."
6992
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6994 msgid "Solution"
6995 msgstr "Megoldás"
6996
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6998 msgid "Solution #."
6999 msgstr "Megoldás #."
7000
7001 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7002 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7003 msgid "Code"
7004 msgstr "Kód"
7005
7006 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7007 msgid "SGML"
7008 msgstr "SGML"
7009
7010 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7011 msgid "Chapterprecis"
7012 msgstr "Fejezetpontos(?)"
7013
7014 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7015 msgid "Epigraph"
7016 msgstr "Mottó"
7017
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7019 msgid "Poemtitle"
7020 msgstr "Verscím"
7021
7022 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7023 msgid "Poemtitle*"
7024 msgstr "Verscím*"
7025
7026 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7027 msgid "Legend"
7028 msgstr "Jelölés"
7029
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7031 msgid "Entry:"
7032 msgstr "Bejegyzés:"
7033
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7035 msgid "ListItem"
7036 msgstr "Lista elem"
7037
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7039 msgid "List Item:"
7040 msgstr "Lista elem:"
7041
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7043 msgid "DoubleItem"
7044 msgstr "Dupla elem"
7045
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7047 msgid "Double Item:"
7048 msgstr "Dupla elem:"
7049
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7051 msgid "Space"
7052 msgstr "Space"
7053
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7055 msgid "Space:"
7056 msgstr "Space:"
7057
7058 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7059 msgid "Computer"
7060 msgstr "Számítógép"
7061
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7063 msgid "Computer:"
7064 msgstr "Számítógép:"
7065
7066 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7067 msgid "EmptySection"
7068 msgstr "ÜresSzakasz"
7069
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7071 msgid "Empty Section"
7072 msgstr "Üres szakasz"
7073
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7075 msgid "CloseSection"
7076 msgstr "SzakaszZárása"
7077
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7079 msgid "Close Section"
7080 msgstr "Szakasz zárása"
7081
7082 #: lib/layouts/paper.layout:141
7083 msgid "SubTitle"
7084 msgstr "Alcím"
7085
7086 #: lib/layouts/paper.layout:152
7087 msgid "Institution"
7088 msgstr "Intézet"
7089
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7091 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7092 msgid "Slide"
7093 msgstr "Fólia"
7094
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7096 msgid "    "
7097 msgstr "    "
7098
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7100 msgid "EndSlide"
7101 msgstr "Utolsó fólia"
7102
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7104 msgid "~=~"
7105 msgstr "~=~"
7106
7107 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7108 msgid "WideSlide"
7109 msgstr "Széles fólia"
7110
7111 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7112 msgid "EmptySlide"
7113 msgstr "Üres fólia"
7114
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7116 msgid "Empty slide:"
7117 msgstr "Üres fólia:"
7118
7119 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7120 msgid "ItemizeType1"
7121 msgstr "Felsorolás (típus1)"
7122
7123 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7124 msgid "EnumerateType1"
7125 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
7126
7127 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7128 msgid "List of Algorithms"
7129 msgstr "Algoritmusok listája"
7130
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7132 msgid "Preprint"
7133 msgstr "Előnyomat"
7134
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7136 msgid "AltAffiliation"
7137 msgstr "Másik kapcsolat"
7138
7139 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7140 msgid "Thanks:"
7141 msgstr "Köszönet:"
7142
7143 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7144 msgid "Electronic Address:"
7145 msgstr "Elektronikus cím:"
7146
7147 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7148 msgid "acknowledgments"
7149 msgstr "köszönetnyilvánítások"
7150
7151 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7152 msgid "PACS number:"
7153 msgstr "PACS szám:"
7154
7155 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7156 msgid "\\thechapter"
7157 msgstr "\\thechapter"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7161 msgid "Labeling"
7162 msgstr "Címkézés"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7165 msgid "L"
7166 msgstr "L"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7169 msgid "O"
7170 msgstr "O"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7173 msgid "Encl"
7174 msgstr "Csatolva"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7177 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7178 msgid "encl:"
7179 msgstr "csatolva:"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7182 msgid "Telephone:"
7183 msgstr "Telefon:"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7186 msgid "Place:"
7187 msgstr "Hely:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7190 msgid "Backaddress:"
7191 msgstr "Visszaküldési cím:"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7194 msgid "Specialmail"
7195 msgstr "Speciális levél"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7198 msgid "Specialmail:"
7199 msgstr "Különleges levél:"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7202 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7203 msgid "Location:"
7204 msgstr "Hely:"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7207 msgid "Title:"
7208 msgstr "Cím:"
7209
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7211 msgid "Subject:"
7212 msgstr "Tárgy:"
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7215 msgid "Yourref"
7216 msgstr "Címzett hivatkozása"
7217
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7219 msgid "Your ref.:"
7220 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7221
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7223 msgid "Yourmail"
7224 msgstr "Címzett levele"
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7227 msgid "Your letter of:"
7228 msgstr "Címzett levele:"
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7231 msgid "Myref"
7232 msgstr "Küldő hivatkozása"
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7235 msgid "Our ref.:"
7236 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7239 msgid "Customer"
7240 msgstr "Vásárló"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7243 msgid "Customer no.:"
7244 msgstr "Vásárló szám:"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7247 msgid "Invoice"
7248 msgstr "Számla"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7251 msgid "Invoice no.:"
7252 msgstr "Számla száma:"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7255 msgid "NextAddress"
7256 msgstr "Következő cím"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7259 msgid "Next Address:"
7260 msgstr "Következő cím:"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7263 msgid "Post Scriptum:"
7264 msgstr "Utóirat:"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7267 msgid "Sender Name:"
7268 msgstr "Küldő neve:"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7271 msgid "Sender Address:"
7272 msgstr "Küldő címe:"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7275 msgid "Sender Phone:"
7276 msgstr "Küldő telefonszáma:"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7279 msgid "Fax"
7280 msgstr "Fax"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7283 msgid "Sender Fax:"
7284 msgstr "Küldő faxszáma:"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7287 msgid "E-Mail"
7288 msgstr "E-mail"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7291 msgid "Sender E-Mail:"
7292 msgstr "Küldő E-mail:"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7295 msgid "Sender URL:"
7296 msgstr "Küldő URL:"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7299 msgid "Logo"
7300 msgstr "Logó"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7303 msgid "Logo:"
7304 msgstr "Logó:"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7307 msgid "EndLetter"
7308 msgstr "LevélVége"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7311 msgid "End of letter"
7312 msgstr "Levél vége"
7313
7314 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7315 msgid "LandscapeSlide"
7316 msgstr "Fekvőfólia"
7317
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7319 msgid "Landscape Slide:"
7320 msgstr "Fekvő fólia:"
7321
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7323 msgid "PortraitSlide"
7324 msgstr "Állófólia"
7325
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7327 msgid "Portrait Slide:"
7328 msgstr "Álló fólia:"
7329
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7331 msgid "Slide*"
7332 msgstr "Fólia*"
7333
7334 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7335 msgid "EndOfSlide"
7336 msgstr "UtolsóFólia"
7337
7338 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7339 msgid "SlideHeading"
7340 msgstr "Fólia cím"
7341
7342 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7343 msgid "SlideSubHeading"
7344 msgstr "Fólia alcím"
7345
7346 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7347 msgid "ListOfSlides"
7348 msgstr "Fóliák listája"
7349
7350 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7351 msgid "[List Of Slides]"
7352 msgstr "[Fóliák listája]"
7353
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7355 msgid "SlideContents"
7356 msgstr "Fólialista"
7357
7358 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7359 msgid "[Slide Contents]"
7360 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
7361
7362 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7363 msgid "ProgressContents"
7364 msgstr "Fólialista-"
7365
7366 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7367 msgid "[Progress Contents]"
7368 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
7369
7370 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7372 msgid "Conjecture*"
7373 msgstr "Feltevés*"
7374
7375 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7376 msgid "Algorithm*"
7377 msgstr "Algoritmus*"
7378
7379 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7380 msgid "AMS"
7381 msgstr "AMS"
7382
7383 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7384 msgid "Subjectclass"
7385 msgstr "Tárgyosztály"
7386
7387 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7388 msgid "AMS subject classifications:"
7389 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
7390
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7392 msgid "Conference"
7393 msgstr "Konferencia"
7394
7395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7396 msgid "Conference:"
7397 msgstr "Konferencia:"
7398
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7400 msgid "CopyrightYear"
7401 msgstr "CopyrightÉv"
7402
7403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7404 msgid "Copyright year:"
7405 msgstr "Copyright éve:"
7406
7407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7408 msgid "Copyrightdata"
7409 msgstr "CopyrightAdat"
7410
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7412 msgid "Copyright data:"
7413 msgstr "Copyright adat:"
7414
7415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7416 msgid "Terms"
7417 msgstr "Terms"
7418
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7420 msgid "Terms:"
7421 msgstr "Terms:"
7422
7423 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7424 msgid "Topic"
7425 msgstr "Téma"
7426
7427 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7428 msgid "MMMMM"
7429 msgstr "MMMMM"
7430
7431 #: lib/layouts/slides.layout:105
7432 msgid "New Slide:"
7433 msgstr "Új fólia:"
7434
7435 #: lib/layouts/slides.layout:127
7436 msgid "Overlay"
7437 msgstr "Átfedés"
7438
7439 #: lib/layouts/slides.layout:142
7440 msgid "New Overlay:"
7441 msgstr "Új átfedés:"
7442
7443 #: lib/layouts/slides.layout:182
7444 msgid "New Note:"
7445 msgstr "Új megjegyzés:"
7446
7447 #: lib/layouts/slides.layout:207
7448 msgid "InvisibleText"
7449 msgstr "Láthatatlan szöveg"
7450
7451 #: lib/layouts/slides.layout:214
7452 msgid "<Invisible Text Follows>"
7453 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
7454
7455 #: lib/layouts/slides.layout:231
7456 msgid "VisibleText"
7457 msgstr "Látható szöveg"
7458
7459 #: lib/layouts/slides.layout:238
7460 msgid "<Visible Text Follows>"
7461 msgstr "<Látható szöveg>"
7462
7463 #: lib/layouts/spie.layout:53
7464 msgid "Authorinfo"
7465 msgstr "Szerző infó"
7466
7467 #: lib/layouts/spie.layout:65
7468 msgid "Authorinfo:"
7469 msgstr "Szerző infó:"
7470
7471 #: lib/layouts/spie.layout:78
7472 msgid "ABSTRACT"
7473 msgstr "KIVONAT"
7474
7475 #: lib/layouts/spie.layout:93
7476 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7477 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7478
7479 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7480 msgid "email:"
7481 msgstr "email:"
7482
7483 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7484 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7485 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7488 msgid "Element:Firstname"
7489 msgstr "Elem:Keresztnév"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7492 msgid "Firstname"
7493 msgstr "Keresztnév"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7496 msgid "Element:Fname"
7497 msgstr "Elem: Fnév"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7500 msgid "Fname"
7501 msgstr "Fnév"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7504 msgid "Element:Surname"
7505 msgstr "Elem: Családnév"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7509 msgid "Surname"
7510 msgstr "Családnév"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7513 msgid "Element:Filename"
7514 msgstr "Elem:Fájlnév"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Element:Literal"
7519 msgstr "Betűszerinti"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7522 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7523 msgid "Literal"
7524 msgstr "Betűszerinti"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Element:Emph"
7529 msgstr "&Elhelyezés:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7532 msgid "Emph"
7533 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7536 msgid "Element:Abbrev"
7537 msgstr "Elem:Rövidítés"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7540 msgid "Abbrev"
7541 msgstr "Rövidítés"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Element:Citation-number"
7546 msgstr "Hivatkozás száma"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7549 msgid "Citation-number"
7550 msgstr "Hivatkozás száma"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7553 msgid "Element:Volume"
7554 msgstr "Elem:Évfolyam"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7557 msgid "Volume"
7558 msgstr "Évfolyam"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7561 msgid "Element:Day"
7562 msgstr "Elem:Nap"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7565 msgid "Day"
7566 msgstr "Nap"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7569 msgid "Element:Month"
7570 msgstr "Elem:Hónap"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7573 msgid "Month"
7574 msgstr "Hónap"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7577 msgid "Element:Year"
7578 msgstr "Elem:Év"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7581 msgid "Year"
7582 msgstr "Év"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Element:Issue-number"
7587 msgstr "ms szám"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Issue-number"
7592 msgstr "ms szám"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7595 msgid "Element:Issue-day"
7596 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7599 msgid "Issue-day"
7600 msgstr "Kiadás-napja"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7603 msgid "Element:Issue-months"
7604 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7607 msgid "Issue-months"
7608 msgstr "Kiadás-hónapja"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7611 msgid "Subsubparagraph"
7612 msgstr "Alalbekezdés"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7615 msgid "Header"
7616 msgstr "Fejléc"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7619 msgid "-- Header --"
7620 msgstr "-- Fejléc --"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7623 msgid "Special-section"
7624 msgstr "Speciális-szakasz"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7627 msgid "Special-section:"
7628 msgstr "Speciális-szakasz:"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7631 msgid "AGU-journal"
7632 msgstr "AGU-folyóirat"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7635 msgid "AGU-journal:"
7636 msgstr "AGU-folyóirat:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7639 msgid "Citation-number:"
7640 msgstr "Hivatkozás száma:"
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7643 msgid "AGU-volume"
7644 msgstr "AGU-kötet"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7647 msgid "AGU-volume:"
7648 msgstr "AGU-kötet:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7651 msgid "AGU-issue"
7652 msgstr "AGU-példány"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7655 msgid "AGU-issue:"
7656 msgstr "AGU-példány:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7659 msgid "Copyright:"
7660 msgstr "Copyright:"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7663 msgid "Index-terms"
7664 msgstr "Tárgyszó-elemek"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7667 msgid "Index-terms..."
7668 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7671 msgid "Index-term"
7672 msgstr "Tárgyszó-elem"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7675 msgid "Index-term:"
7676 msgstr "Tárgyszó-elem:"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7679 msgid "Cross-term"
7680 msgstr "Keresztkifejezés"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7683 msgid "Cross-term:"
7684 msgstr "Keresztkifejezés:"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7687 msgid "Supplementary"
7688 msgstr "Kiegészítés"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7691 msgid "Supplementary..."
7692 msgstr "Kiegészítő..."
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7695 msgid "Supp-note"
7696 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7699 msgid "Sup-mat-note:"
7700 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7703 msgid "Cite-other"
7704 msgstr "Hivatkozás másra"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7707 msgid "Cite-other:"
7708 msgstr "Hivatkozás másra:"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7711 msgid "Revised"
7712 msgstr "Felülvizsgált"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7715 msgid "Revised:"
7716 msgstr "Felülvizsgált:"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7719 msgid "Ident-line"
7720 msgstr "Behúzott sor"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7723 msgid "Ident-line:"
7724 msgstr "Behúzott sor"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7727 msgid "Runhead"
7728 msgstr "Futófej"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7731 msgid "Runhead:"
7732 msgstr "Futófej:"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7735 msgid "Published-online:"
7736 msgstr "Online kiadás:"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7739 msgid "Citation"
7740 msgstr "Hivatkozás"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7743 msgid "Citation:"
7744 msgstr "Hivatkozás:"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7747 msgid "Posting-order"
7748 msgstr "Postázási sorrend"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7751 msgid "Posting-order:"
7752 msgstr "Postázási sorrend:"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7755 msgid "AGU-pages"
7756 msgstr "AGU-oldalak"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7759 msgid "AGU-pages:"
7760 msgstr "AGU-oldalak:"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7763 msgid "Words"
7764 msgstr "Szavak"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7767 msgid "Words:"
7768 msgstr "Szavak:"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7771 msgid "Figures"
7772 msgstr "Ábrák"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7775 msgid "Figures:"
7776 msgstr "Ábrák:"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7779 msgid "Tables"
7780 msgstr "Táblázatok"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7783 msgid "Tables:"
7784 msgstr "Táblázat:"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7787 msgid "Datasets"
7788 msgstr "Adatkészletek"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7791 msgid "Datasets:"
7792 msgstr "Adatkészletek:"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7795 msgid "Element:ISSN"
7796 msgstr "Elem:ISSN"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7799 msgid "ISSN"
7800 msgstr "ISSN"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7803 msgid "Element:CODEN"
7804 msgstr "Elem:CODEN"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7807 msgid "CODEN"
7808 msgstr "CODEN"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7811 msgid "Element:SS-Code"
7812 msgstr "Elem:SS-kód"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7815 msgid "SS-Code"
7816 msgstr "SS-kód"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7819 msgid "Element:SS-Title"
7820 msgstr "Elem:SS-cím"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7823 msgid "SS-Title"
7824 msgstr "SS-cím"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7827 msgid "Element:CCC-Code"
7828 msgstr "Elem: CCC-kód:"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7831 msgid "CCC-Code"
7832 msgstr "CCC-kód"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7835 msgid "Element:Code"
7836 msgstr "Elem:Kód"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Element:Dscr"
7841 msgstr "&Elhelyezés:"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Dscr"
7846 msgstr "&Elvetés"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7849 msgid "Element:Keyword"
7850 msgstr "Elem:Kulcsszó"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Element:Orgdiv"
7855 msgstr "osztás"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Orgdiv"
7860 msgstr "osztás"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7863 msgid "Element:Orgname"
7864 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7867 msgid "Orgname"
7868 msgstr "SzervezetNeve"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7871 msgid "Element:Street"
7872 msgstr "Elem:Utca"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7875 msgid "Element:City"
7876 msgstr "Elem:Város"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7879 msgid "City"
7880 msgstr "Város"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Element:State"
7885 msgstr "&Elhelyezés:"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7888 msgid "Element:Postcode"
7889 msgstr "Elem:Irányítószám"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7892 msgid "Postcode"
7893 msgstr "Irányítószám"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7896 msgid "Element:Country"
7897 msgstr "Elem:Ország"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7900 msgid "Country"
7901 msgstr "Ország"
7902
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7905 msgid "Paragraph*"
7906 msgstr "Bekezdés*"
7907
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7909 msgid "CCC"
7910 msgstr "CCC"
7911
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7913 msgid "CCC code:"
7914 msgstr "CCC kód:"
7915
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7917 msgid "PaperId"
7918 msgstr "Papír azonosító"
7919
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7921 msgid "Paper Id:"
7922 msgstr "Papír azonosító:"
7923
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7925 msgid "AuthorAddr"
7926 msgstr "Szerzőcíme"
7927
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7929 msgid "Author Address:"
7930 msgstr "Szerző címe:"
7931
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7933 msgid "SlugComment"
7934 msgstr "Köztes megjegyzés"
7935
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7937 msgid "Slug Comment:"
7938 msgstr "Köztes megjegyzés:"
7939
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7941 msgid "Plate"
7942 msgstr "Plate"
7943
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7945 msgid "Planotable"
7946 msgstr "Planotable"
7947
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7949 msgid "Table Caption"
7950 msgstr "Táblázat címe"
7951
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7953 msgid "TableCaption"
7954 msgstr "Táblázat címe"
7955
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7957 msgid "Current Address"
7958 msgstr "Jelenlegi cím"
7959
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7961 msgid "Current address:"
7962 msgstr "Jelenlegi cím:"
7963
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7965 msgid "E-mail address:"
7966 msgstr "E-mail cím:"
7967
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7969 msgid "Key words and phrases:"
7970 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
7971
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7973 msgid "Dedicatory"
7974 msgstr "Ajánló"
7975
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7977 msgid "Dedication:"
7978 msgstr "Dedikálás:"
7979
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7981 msgid "Translator"
7982 msgstr "Fordító"
7983
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7985 msgid "Translator:"
7986 msgstr "Fordító:"
7987
7988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7989 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7990 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
7991
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7993 msgid "Element:Directory"
7994 msgstr "Elem:Könyvtár"
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7997 msgid "Directory"
7998 msgstr "Könyvtár"
7999
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8001 msgid "Element:Email"
8002 msgstr "Elem:Email"
8003
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Element:KeyCombo"
8007 msgstr "Billentyűzet"
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8010 #, fuzzy
8011 msgid "KeyCombo"
8012 msgstr "Billentyűzet"
8013
8014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Element:KeyCap"
8017 msgstr "Cap"
8018
8019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8020 #, fuzzy
8021 msgid "KeyCap"
8022 msgstr "Cap"
8023
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8025 msgid "Element:GuiMenu"
8026 msgstr "Elem:GuiMenü"
8027
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8029 msgid "GuiMenu"
8030 msgstr "GuiMenü"
8031
8032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8033 msgid "Element:GuiMenuItem"
8034 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
8035
8036 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8037 msgid "GuiMenuItem"
8038 msgstr "GuiMenüElem"
8039
8040 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8041 msgid "Element:GuiButton"
8042 msgstr "Elem:GuiGomb"
8043
8044 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8045 msgid "GuiButton"
8046 msgstr "GuiGomb"
8047
8048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8049 msgid "Element:MenuChoice"
8050 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
8051
8052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8053 msgid "MenuChoice"
8054 msgstr "MenüVálasztás"
8055
8056 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8057 msgid "Chapter*"
8058 msgstr "Fejezet*"
8059
8060 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8061 msgid "Subparagraph*"
8062 msgstr "Albekezdés*"
8063
8064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8065 msgid "Authorgroup"
8066 msgstr "Szerzőcsoport"
8067
8068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8069 msgid "RevisionHistory"
8070 msgstr "Revízió előélete"
8071
8072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8073 msgid "Revision History"
8074 msgstr "Revízió előélete"
8075
8076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8077 msgid "Revision"
8078 msgstr "Revízió"
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8081 msgid "RevisionRemark"
8082 msgstr "Revíziós megjegyzés"
8083
8084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8085 msgid "FirstName"
8086 msgstr "Keresztnév"
8087
8088 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8089 msgid "Scrap"
8090 msgstr "Töredék"
8091
8092 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8093 msgid "\\arabic{chapter}"
8094 msgstr "\\arabic{chapter}."
8095
8096 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8097 msgid "\\Alph{chapter}"
8098 msgstr "\\Alph{chapter}."
8099
8100 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8101 msgid "\\arabic{footnote}"
8102 msgstr "\\arabic{footnote}"
8103
8104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8105 msgid "\\Roman{section}."
8106 msgstr "\\Roman{section}."
8107
8108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8109 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8110 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
8111
8112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8113 msgid "\\Alph{subsection}."
8114 msgstr "\\Alph{subsection}."
8115
8116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8117 msgid "\\arabic{subsection}."
8118 msgstr "\\arabic{subsection}."
8119
8120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8121 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8122 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8123
8124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8125 msgid "\\alph{subsubsection}."
8126 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8127
8128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8129 msgid "\\alph{paragraph}."
8130 msgstr "\\alph{paragraph}."
8131
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8133 msgid "Addpart"
8134 msgstr "Rész hozzáadása"
8135
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8137 msgid "Addchap"
8138 msgstr "Fejezet hozzáadása"
8139
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8141 msgid "Addsec"
8142 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8143
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8145 msgid "Addchap*"
8146 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
8147
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8149 msgid "Addsec*"
8150 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8151
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8153 msgid "Minisec"
8154 msgstr "Miniszakasz"
8155
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8157 msgid "Publishers"
8158 msgstr "Kiadók"
8159
8160 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8161 msgid "Dedication"
8162 msgstr "Ajánlás"
8163
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8165 msgid "Titlehead"
8166 msgstr "Címfej"
8167
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8169 msgid "Uppertitleback"
8170 msgstr "Címoldal háta felül"
8171
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8173 msgid "Lowertitleback"
8174 msgstr "Címoldal háta alul"
8175
8176 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8177 msgid "Extratitle"
8178 msgstr "Extra címoldal"
8179
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8181 msgid "Captionabove"
8182 msgstr "Felirat felette"
8183
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8185 msgid "Captionbelow"
8186 msgstr "Felirat alatta"
8187
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8189 msgid "Dictum"
8190 msgstr "Szólás"
8191
8192 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8193 #, fuzzy
8194 msgid "CharStyle"
8195 msgstr "Betűstílus: "
8196
8197 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8198 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8199 msgid "UNDEFINED"
8200 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
8201
8202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8203 msgid "\\Roman{part}"
8204 msgstr "\\Roman{part}"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Marginal"
8209 msgstr "széljegyzet"
8210
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8212 msgid "margin"
8213 msgstr "széljegyzet"
8214
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8216 msgid "Foot"
8217 msgstr "Lábjegyzet"
8218
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8220 msgid "foot"
8221 msgstr "lábjegyzet"
8222
8223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8224 msgid "Note:Comment"
8225 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
8226
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8228 msgid "comment"
8229 msgstr "megjegyzés"
8230
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8232 msgid "Note:Note"
8233 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
8234
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8236 msgid "note"
8237 msgstr "megjegyzés"
8238
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8240 msgid "Note:Greyedout"
8241 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
8242
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8244 msgid "greyedout"
8245 msgstr "kiszürkített"
8246
8247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8248 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8249 msgid "ERT"
8250 msgstr "ERT"
8251
8252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8253 msgid "Listings"
8254 msgstr "Listák"
8255
8256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8258 msgid "Branch"
8259 msgstr "Változat"
8260
8261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8263 msgid "Index"
8264 msgstr "Tárgymutató"
8265
8266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8267 msgid "Idx"
8268 msgstr "Tárgyszó"
8269
8270 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8271 msgid "Box"
8272 msgstr "Doboz"
8273
8274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Box:Shaded"
8277 msgstr "Árnyékolt"
8278
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8280 msgid "figure"
8281 msgstr "ábra"
8282
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8284 msgid "table"
8285 msgstr "táblázat"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8288 msgid "algorithm"
8289 msgstr "algoritmus"
8290
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8292 msgid "OptArg"
8293 msgstr "OptArg"
8294
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8296 msgid "opt"
8297 msgstr "rövid cím"
8298
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8300 msgid "Info"
8301 msgstr "Info"
8302
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Info:menu"
8306 msgstr "mű"
8307
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Info:shortcut"
8311 msgstr "&Rövidítés:"
8312
8313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Info:shortcuts"
8316 msgstr "&Rövidítés:"
8317
8318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8319 msgid "--Separator--"
8320 msgstr "--Elválasztó--"
8321
8322 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8323 msgid "--- Separate Environment ---"
8324 msgstr "--- Másik környezet ---"
8325
8326 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8327 msgid "Part \\thepart"
8328 msgstr "\\thepart. rész"
8329
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8331 msgid "Chapter \\thechapter"
8332 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8333
8334 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8335 msgid "Appendix \\thechapter"
8336 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8337
8338 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8339 msgid "Headnote"
8340 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8341
8342 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8343 msgid "Headnote (optional):"
8344 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
8345
8346 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8347 msgid "Corr Author:"
8348 msgstr "Levelezés szerzővel:"
8349
8350 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8351 msgid "Offprints"
8352 msgstr "Offprints"
8353
8354 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8355 msgid "Offprints:"
8356 msgstr "Offprints:"
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8359 msgid "Corollary \\thetheorem."
8360 msgstr "\\thetheorem. következmény"
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8363 msgid "Lemma \\thetheorem."
8364 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8367 msgid "Proposition \\thetheorem."
8368 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8371 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8372 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8373
8374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8375 msgid "Fact \\thetheorem."
8376 msgstr "\\thetheorem. tény"
8377
8378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8379 msgid "Definition \\thetheorem."
8380 msgstr "\\thetheorem. definíció"
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8383 msgid "Example \\thetheorem."
8384 msgstr "\\thetheorem. példa"
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8387 msgid "Problem \\thetheorem."
8388 msgstr "\\thetheorem. probléma"
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8391 msgid "Exercise \\thetheorem."
8392 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
8393
8394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8395 msgid "Remark \\thetheorem."
8396 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8399 msgid "Claim \\thetheorem."
8400 msgstr "\\thetheorem. követelés"
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8403 msgid "Example*"
8404 msgstr "Példa*"
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8407 msgid "Problem*"
8408 msgstr "Probléma*"
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8411 msgid "Exercise*"
8412 msgstr "Feladat*"
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8415 msgid "Remark*"
8416 msgstr "Észrevétel*"
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8419 msgid "Claim*"
8420 msgstr "Követelés*"
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8423 msgid "Conjecture."
8424 msgstr "Feltevés."
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8427 msgid "Fact*"
8428 msgstr "Tény*"
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8431 msgid "Problem."
8432 msgstr "Probléma."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8435 msgid "Exercise."
8436 msgstr "Feladat."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8439 msgid "Remark."
8440 msgstr "Észrevétel."
8441
8442 #: lib/layouts/braille.module:2
8443 msgid "Braille"
8444 msgstr "Braille"
8445
8446 #: lib/layouts/braille.module:6
8447 msgid ""
8448 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8449 "in examples."
8450 msgstr ""
8451 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
8452 "lyx-ben a példák között."
8453
8454 #: lib/layouts/braille.module:22
8455 msgid "Braille (default)"
8456 msgstr "Braille (alapérték)"
8457
8458 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8459 msgid "Braille:"
8460 msgstr "Braille:"
8461
8462 #: lib/layouts/braille.module:45
8463 msgid "Braille (textsize)"
8464 msgstr "Braille (szövegméret)"
8465
8466 #: lib/layouts/braille.module:68
8467 msgid "Braille (dots on)"
8468 msgstr "Braille (dots be)"
8469
8470 #: lib/layouts/braille.module:83
8471 msgid "Braille_dots_on"
8472 msgstr "Braille_dots_be"
8473
8474 #: lib/layouts/braille.module:92
8475 msgid "Braille (dots off)"
8476 msgstr "Braille (dots ki)"
8477
8478 #: lib/layouts/braille.module:107
8479 msgid "Braille_dots_off"
8480 msgstr "Braille_dots_ki"
8481
8482 #: lib/layouts/braille.module:116
8483 msgid "Braille (mirror on)"
8484 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8485
8486 #: lib/layouts/braille.module:131
8487 msgid "Braille_mirror_on"
8488 msgstr "Braille_tükrözve_be"
8489
8490 #: lib/layouts/braille.module:140
8491 msgid "Braille (mirror off)"
8492 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
8493
8494 #: lib/layouts/braille.module:155
8495 msgid "Braille_mirror_off"
8496 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
8497
8498 #: lib/layouts/braille.module:163
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Braillebox"
8501 msgstr "Braille"
8502
8503 #: lib/layouts/braille.module:167
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Braille box"
8506 msgstr "Braille"
8507
8508 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Endnote"
8511 msgstr "megjegyzés"
8512
8513 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8514 msgid ""
8515 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8516 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Custom:Endnote"
8522 msgstr "megjegyzés"
8523
8524 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8525 #, fuzzy
8526 msgid "endnote"
8527 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
8528
8529 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Foot to End"
8532 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
8533
8534 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8535 msgid ""
8536 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8537 "where you want the endnotes to appear."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Hanging"
8543 msgstr "széljegyzet"
8544
8545 #: lib/layouts/hanging.module:6
8546 msgid ""
8547 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8548 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8549 "are indented."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Linguistics"
8555 msgstr "Lista"
8556
8557 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8558 msgid ""
8559 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8560 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8561 "examples."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8565 msgid "Numbered Example (multiline)"
8566 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
8567
8568 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8569 msgid "Example:"
8570 msgstr "Példa:"
8571
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8573 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8574 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
8575
8576 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8577 msgid "Examples:"
8578 msgstr "Példák:"
8579
8580 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8581 msgid "Subexample"
8582 msgstr "Alpélda"
8583
8584 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8585 msgid "Subexample:"
8586 msgstr "Alpélda:"
8587
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Custom:Glosse"
8591 msgstr "Vásárló"
8592
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Glosse"
8596 msgstr "Bezár"
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8601 msgstr "Vásárló"
8602
8603 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8604 msgid "Tri-Glosse"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8608 #, fuzzy
8609 msgid "CharStyle:Expression"
8610 msgstr "Betűstílus: "
8611
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8613 msgid "expr."
8614 msgstr "expr."
8615
8616 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8617 #, fuzzy
8618 msgid "CharStyle:Concepts"
8619 msgstr "Betűstílus: "
8620
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8622 #, fuzzy
8623 msgid "concept"
8624 msgstr "Elfog&adás"
8625
8626 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8627 #, fuzzy
8628 msgid "CharStyle:Meaning"
8629 msgstr "Betűstílus: "
8630
8631 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8632 msgid "meaning"
8633 msgstr "jelentés"
8634
8635 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Tableau"
8638 msgstr "Táblázat"
8639
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8641 #, fuzzy
8642 msgid "List of Tableaux"
8643 msgstr "Táblázatok listája"
8644
8645 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8646 #, fuzzy
8647 msgid "tableau"
8648 msgstr "Táblázat"
8649
8650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8651 msgid "Logical Markup"
8652 msgstr "Logikai jelölés"
8653
8654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8655 msgid ""
8656 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8657 "code."
8658 msgstr ""
8659 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
8660 "és kód"
8661
8662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8663 msgid "CharStyle:Noun"
8664 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
8665
8666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8667 msgid "noun"
8668 msgstr "kapitális"
8669
8670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8671 #, fuzzy
8672 msgid "CharStyle:Emph"
8673 msgstr "Betűstílus: "
8674
8675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8676 #, fuzzy
8677 msgid "emph"
8678 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8679
8680 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8681 #, fuzzy
8682 msgid "CharStyle:Strong"
8683 msgstr "Betűstílus: "
8684
8685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8686 #, fuzzy
8687 msgid "strong"
8688 msgstr "Lista"
8689
8690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8691 msgid "CharStyle:Code"
8692 msgstr "Betűstílus: Kód"
8693
8694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8695 msgid "code"
8696 msgstr "kód"
8697
8698 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Minimalistic"
8701 msgstr "Miniszakasz"
8702
8703 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8704 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8705 msgstr ""
8706 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
8707 "legyen."
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8710 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8711 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8714 msgid ""
8715 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8716 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8717 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8718 "starred and non-starred forms."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8722 msgid "Criterion \\thetheorem."
8723 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8726 msgid "Criterion*"
8727 msgstr "Kritérium*"
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8730 msgid "Criterion."
8731 msgstr "Kritérium."
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8734 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8735 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8738 msgid "Algorithm."
8739 msgstr "Algoritmus."
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8742 msgid "Axiom \\thetheorem."
8743 msgstr "\\thetheorem. axióma"
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8746 msgid "Axiom*"
8747 msgstr "Axióma*"
8748
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8750 msgid "Axiom."
8751 msgstr "Axióma."
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8754 msgid "Condition \\thetheorem."
8755 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8758 msgid "Condition*"
8759 msgstr "Feltétel*"
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8762 msgid "Condition."
8763 msgstr "Feltétel."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8766 msgid "Note \\thetheorem."
8767 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8770 msgid "Note*"
8771 msgstr "Megjegyzés*"
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8774 msgid "Note."
8775 msgstr "Megjegyzés."
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8778 msgid "Notation \\thetheorem."
8779 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8782 msgid "Notation*"
8783 msgstr "Jelölés*"
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8786 msgid "Notation."
8787 msgstr "Jelölés."
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8790 msgid "Summary \\thetheorem."
8791 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8794 msgid "Summary*"
8795 msgstr "Összegzés*"
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8798 msgid "Summary."
8799 msgstr "Összegzés."
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8802 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8803 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8806 msgid "Acknowledgement*"
8807 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
8808
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8810 msgid "Conclusion"
8811 msgstr "Következtetés"
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8814 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8815 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8818 msgid "Conclusion*"
8819 msgstr "Következtetés*"
8820
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8822 msgid "Conclusion."
8823 msgstr "Következtetés."
8824
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8826 msgid "Assumption"
8827 msgstr "Feltevés"
8828
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8830 msgid "Assumption \\thetheorem."
8831 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8834 msgid "Assumption*"
8835 msgstr "Feltevés*"
8836
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8838 msgid "Assumption."
8839 msgstr "Feltevés."
8840
8841 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8842 msgid "Theorems (AMS)"
8843 msgstr "Tételek (AMS)"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8846 msgid ""
8847 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8848 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8849 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8850 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8854 msgid "Theorems (By Chapter)"
8855 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
8856
8857 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8858 msgid ""
8859 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8860 "that provide a chapter environment."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8864 msgid "Theorems (By Section)"
8865 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8868 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8872 msgid "Theorems (Starred)"
8873 msgstr "Tételek (csillagos)"
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8876 msgid ""
8877 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8878 "using the extended AMS machinery."
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8882 msgid ""
8883 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8884 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8885 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8889 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8890 msgid "Ignore"
8891 msgstr "Mellőz"
8892
8893 #: lib/languages:4
8894 msgid "Latex"
8895 msgstr "Latex"
8896
8897 #: lib/languages:6
8898 msgid "Afrikaans"
8899 msgstr "Afrikai"
8900
8901 #: lib/languages:7
8902 msgid "Albanian"
8903 msgstr "Albániai"
8904
8905 #: lib/languages:8
8906 msgid "English (USA)"
8907 msgstr "Angol (USA)"
8908
8909 #: lib/languages:10
8910 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8911 msgstr "Arab (ArabTeX)"
8912
8913 #: lib/languages:11
8914 msgid "Arabic (Arabi)"
8915 msgstr "Arab (Arabi)"
8916
8917 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8918 msgid "Armenian"
8919 msgstr "Örmény"
8920
8921 #: lib/languages:14
8922 msgid "German (Austria)"
8923 msgstr "Német (Ausztria)"
8924
8925 #: lib/languages:15
8926 msgid "Indonesian"
8927 msgstr "Indonéz"
8928
8929 #: lib/languages:16
8930 msgid "Malay"
8931 msgstr "Maláj"
8932
8933 #: lib/languages:17
8934 msgid "Basque"
8935 msgstr "Baszk"
8936
8937 #: lib/languages:18
8938 msgid "Belarusian"
8939 msgstr "Belarusian"
8940
8941 #: lib/languages:19
8942 msgid "Portuguese (Brazil)"
8943 msgstr "Portugál (Brazil)"
8944
8945 #: lib/languages:20
8946 msgid "Breton"
8947 msgstr "Bretoni"
8948
8949 #: lib/languages:21
8950 msgid "English (UK)"
8951 msgstr "Angol (UK)"
8952
8953 #: lib/languages:22
8954 msgid "Bulgarian"
8955 msgstr "Bolgár"
8956
8957 #: lib/languages:23
8958 msgid "English (Canada)"
8959 msgstr "Angol (Kanada)"
8960
8961 #: lib/languages:24
8962 msgid "French (Canada)"
8963 msgstr "Francia (Kanada)"
8964
8965 #: lib/languages:25
8966 msgid "Catalan"
8967 msgstr "Katalán"
8968
8969 #: lib/languages:26
8970 msgid "Chinese (simplified)"
8971 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
8972
8973 #: lib/languages:27
8974 msgid "Chinese (traditional)"
8975 msgstr "Kínai (tradícionális)"
8976
8977 #: lib/languages:28
8978 msgid "Croatian"
8979 msgstr "Horvát"
8980
8981 #: lib/languages:29
8982 msgid "Czech"
8983 msgstr "Cseh"
8984
8985 #: lib/languages:30
8986 msgid "Danish"
8987 msgstr "Dán"
8988
8989 #: lib/languages:31
8990 msgid "Dutch"
8991 msgstr "Holland"
8992
8993 #: lib/languages:32
8994 msgid "English"
8995 msgstr "Angol"
8996
8997 #: lib/languages:34
8998 msgid "Esperanto"
8999 msgstr "Eszperantó"
9000
9001 #: lib/languages:35
9002 msgid "Estonian"
9003 msgstr "Észt"
9004
9005 #: lib/languages:37
9006 msgid "Farsi"
9007 msgstr "Farsi"
9008
9009 #: lib/languages:38
9010 msgid "Finnish"
9011 msgstr "Finn"
9012
9013 #: lib/languages:40
9014 msgid "French"
9015 msgstr "Francia"
9016
9017 #: lib/languages:41
9018 msgid "Galician"
9019 msgstr "Galician"
9020
9021 #: lib/languages:42
9022 msgid "German (old spelling)"
9023 msgstr "Német (régi helyesírás)"
9024
9025 #: lib/languages:43
9026 msgid "German"
9027 msgstr "Német"
9028
9029 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9031 msgid "Greek"
9032 msgstr "Görög"
9033
9034 #: lib/languages:45
9035 msgid "Greek (polytonic)"
9036 msgstr "Görög (polytonic)"
9037
9038 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9039 msgid "Hebrew"
9040 msgstr "Héber"
9041
9042 #: lib/languages:50
9043 msgid "Icelandic"
9044 msgstr "Izlandi"
9045
9046 #: lib/languages:52
9047 msgid "Interlingua"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/languages:53
9051 msgid "Irish"
9052 msgstr "Ír"
9053
9054 #: lib/languages:54
9055 msgid "Italian"
9056 msgstr "Olasz"
9057
9058 #: lib/languages:55
9059 msgid "Japanese"
9060 msgstr "Japán"
9061
9062 #: lib/languages:56
9063 msgid "Japanese (CJK)"
9064 msgstr "Japán (CJK)"
9065
9066 #: lib/languages:57
9067 msgid "Kazakh"
9068 msgstr "Kazah"
9069
9070 #: lib/languages:59
9071 msgid "Korean"
9072 msgstr "Koreai"
9073
9074 #: lib/languages:61
9075 msgid "Latin"
9076 msgstr "Latin"
9077
9078 #: lib/languages:62
9079 msgid "Latvian"
9080 msgstr "Lett"
9081
9082 #: lib/languages:63
9083 msgid "Lithuanian"
9084 msgstr "Litván"
9085
9086 #: lib/languages:64
9087 msgid "Lower Sorbian"
9088 msgstr "Alsó-szerb"
9089
9090 #: lib/languages:65
9091 msgid "Hungarian"
9092 msgstr "Magyar"
9093
9094 #: lib/languages:66
9095 msgid "Mongolian"
9096 msgstr "Mongol"
9097
9098 #: lib/languages:67
9099 msgid "Norsk"
9100 msgstr "Norvég"
9101
9102 #: lib/languages:68
9103 msgid "Nynorsk"
9104 msgstr "Nynorsk"
9105
9106 #: lib/languages:69
9107 msgid "Polish"
9108 msgstr "Lengyel"
9109
9110 #: lib/languages:70
9111 msgid "Portuguese"
9112 msgstr "Portugál"
9113
9114 #: lib/languages:71
9115 msgid "Romanian"
9116 msgstr "Román"
9117
9118 #: lib/languages:72
9119 msgid "Russian"
9120 msgstr "Orosz"
9121
9122 #: lib/languages:73
9123 msgid "North Sami"
9124 msgstr "Észak-szami"
9125
9126 #: lib/languages:74
9127 msgid "Scottish"
9128 msgstr "Skót"
9129
9130 #: lib/languages:75
9131 msgid "Serbian"
9132 msgstr "Szerb"
9133
9134 #: lib/languages:76
9135 msgid "Serbian (Latin)"
9136 msgstr "Szerb (Latin)"
9137
9138 #: lib/languages:77
9139 msgid "Slovak"
9140 msgstr "Szlovák"
9141
9142 #: lib/languages:78
9143 msgid "Slovene"
9144 msgstr "Szlovén"
9145
9146 #: lib/languages:79
9147 msgid "Spanish"
9148 msgstr "Spanyol"
9149
9150 #: lib/languages:80
9151 msgid "Spanish (Mexico)"
9152 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
9153
9154 #: lib/languages:81
9155 msgid "Swedish"
9156 msgstr "Svéd"
9157
9158 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9159 msgid "Thai"
9160 msgstr "Thaiföldi"
9161
9162 #: lib/languages:83
9163 msgid "Turkish"
9164 msgstr "Török"
9165
9166 #: lib/languages:84
9167 msgid "Ukrainian"
9168 msgstr "Ukrán"
9169
9170 #: lib/languages:85
9171 msgid "Upper Sorbian"
9172 msgstr "Felső-szerb"
9173
9174 #: lib/languages:86
9175 msgid "Vietnamese"
9176 msgstr "Vietnami"
9177
9178 #: lib/languages:87
9179 msgid "Welsh"
9180 msgstr "Walesi"
9181
9182 #: lib/encodings:14
9183 msgid "Unicode (utf8)"
9184 msgstr "Unicode (utf8)"
9185
9186 #: lib/encodings:19
9187 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9188 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
9189
9190 #: lib/encodings:23
9191 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9192 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
9193
9194 #: lib/encodings:26
9195 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9196 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
9197
9198 #: lib/encodings:29
9199 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9200 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
9201
9202 #: lib/encodings:32
9203 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9204 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
9205
9206 #: lib/encodings:35
9207 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9208 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
9209
9210 #: lib/encodings:38
9211 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9212 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
9213
9214 #: lib/encodings:42
9215 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9216 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
9217
9218 #: lib/encodings:45
9219 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9220 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
9221
9222 #: lib/encodings:48
9223 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9224 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
9225
9226 #: lib/encodings:51
9227 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9228 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
9229
9230 #: lib/encodings:55
9231 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9232 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
9233
9234 #: lib/encodings:58
9235 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9236 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
9237
9238 #: lib/encodings:61
9239 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9240 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
9241
9242 #: lib/encodings:64
9243 msgid "DOS (CP 437)"
9244 msgstr "DOS (CP 437)"
9245
9246 #: lib/encodings:68
9247 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9248 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9249
9250 #: lib/encodings:71
9251 msgid "Western European (CP 850)"
9252 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
9253
9254 #: lib/encodings:74
9255 msgid "Central European (CP 852)"
9256 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
9257
9258 #: lib/encodings:77
9259 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9260 msgstr "Cirill (CP 855)"
9261
9262 #: lib/encodings:80
9263 msgid "Western European (CP 858)"
9264 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
9265
9266 #: lib/encodings:83
9267 msgid "Hebrew (CP 862)"
9268 msgstr "Héber (CP 862)"
9269
9270 #: lib/encodings:86
9271 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9272 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
9273
9274 #: lib/encodings:89
9275 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9276 msgstr "Cirill (CP 866)"
9277
9278 #: lib/encodings:92
9279 msgid "Central European (CP 1250)"
9280 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
9281
9282 #: lib/encodings:95
9283 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9284 msgstr "Cirill (CP 1251)"
9285
9286 #: lib/encodings:98
9287 msgid "Western European (CP 1252)"
9288 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
9289
9290 #: lib/encodings:101
9291 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9292 msgstr "Héber (CP 1255)"
9293
9294 #: lib/encodings:105
9295 msgid "Arabic (CP 1256)"
9296 msgstr "Arab (CP 1256)"
9297
9298 #: lib/encodings:108
9299 msgid "Baltic (CP 1257)"
9300 msgstr "Balti (CP 1257)"
9301
9302 #: lib/encodings:111
9303 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9304 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9305
9306 #: lib/encodings:114
9307 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9308 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9309
9310 #: lib/encodings:117
9311 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9312 msgstr "Cirill (pt 154)"
9313
9314 #: lib/encodings:120
9315 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9316 msgstr "Cirill (pt 254)"
9317
9318 #: lib/encodings:145
9319 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9320 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
9321
9322 #: lib/encodings:149
9323 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9324 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
9325
9326 #: lib/encodings:153
9327 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9328 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
9329
9330 #: lib/encodings:157
9331 msgid "Korean (EUC-KR)"
9332 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
9333
9334 #: lib/encodings:161
9335 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9336 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
9337
9338 #: lib/encodings:165
9339 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9340 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
9341
9342 #: lib/encodings:169
9343 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9344 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
9345
9346 #: lib/encodings:176
9347 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9348 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
9349
9350 #: lib/encodings:178
9351 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9352 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
9353
9354 #: lib/encodings:180
9355 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9356 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
9357
9358 #: lib/encodings:187
9359 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9360 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
9361
9362 #: lib/encodings:192
9363 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9364 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
9365
9366 #: lib/encodings:196
9367 msgid "ASCII"
9368 msgstr "ASCII"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9371 msgid "File|F"
9372 msgstr "Fájl|F"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9375 msgid "Edit|E"
9376 msgstr "Szerkesztés|e"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9379 msgid "Insert|I"
9380 msgstr "Beszúrás|B"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:35
9383 msgid "Layout|L"
9384 msgstr "Formátum|r"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9387 msgid "View|V"
9388 msgstr "Nézet|z"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9391 msgid "Navigate|N"
9392 msgstr "Navigáció|N"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:38
9395 msgid "Documents|D"
9396 msgstr "Dokumentumok|D"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9399 msgid "Help|H"
9400 msgstr "Segítség|S"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9403 msgid "New|N"
9404 msgstr "Új|j"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:48
9407 msgid "New from Template...|T"
9408 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9411 msgid "Open...|O"
9412 msgstr "Megnyitás...|n"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9415 msgid "Close|C"
9416 msgstr "Bezárás|z"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9419 msgid "Save|S"
9420 msgstr "Mentés|e"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9423 msgid "Save As...|A"
9424 msgstr "Mentés másként...|t"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:54
9427 msgid "Revert|R"
9428 msgstr "Visszatér|r"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9431 msgid "Version Control|V"
9432 msgstr "Verziókövetés|V"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9435 msgid "Import|I"
9436 msgstr "Importálás|I"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9439 msgid "Export|E"
9440 msgstr "Exportálás|x"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9443 msgid "Print...|P"
9444 msgstr "Nyomtatás...|o"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9447 msgid "Fax...|F"
9448 msgstr "Fax...|F"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9451 msgid "Exit|x"
9452 msgstr "Kilépés|K"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9455 msgid "Register...|R"
9456 msgstr "Regisztrálás...|R"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9459 msgid "Check In Changes...|I"
9460 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9463 msgid "Check Out for Edit|O"
9464 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9467 msgid "Revert to Repository Version|R"
9468 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9471 msgid "Undo Last Check In|U"
9472 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9475 msgid "Show History...|H"
9476 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9479 msgid "Custom...|C"
9480 msgstr "Egyéb...|E"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9483 msgid "Undo|U"
9484 msgstr "Visszavonás|n"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:91
9487 msgid "Redo|d"
9488 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:93
9491 msgid "Cut|C"
9492 msgstr "Kivágás|K"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:94
9495 msgid "Copy|o"
9496 msgstr "Másolás|o"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:95
9499 msgid "Paste|a"
9500 msgstr "Beillesztés|i"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:96
9503 msgid "Paste External Selection|x"
9504 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9507 msgid "Find & Replace...|F"
9508 msgstr "Keresés és csere...|c"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:100
9511 msgid "Tabular|T"
9512 msgstr "Táblázat|T"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9515 msgid "Math|M"
9516 msgstr "Képlet|p"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9519 msgid "Spellchecker...|S"
9520 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:105
9523 msgid "Thesaurus..."
9524 msgstr "Szinonímák..."
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:106
9527 msgid "Statistics...|i"
9528 msgstr "Statisztika..|S"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9531 msgid "Check TeX|h"
9532 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:108
9535 msgid "Change Tracking|g"
9536 msgstr "Változások követése|k"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9539 msgid "Preferences...|P"
9540 msgstr "Beállítások...|B"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9543 msgid "Reconfigure|R"
9544 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:115
9547 msgid "Selection as Lines|L"
9548 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:116
9551 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9552 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9555 msgid "Multicolumn|M"
9556 msgstr "Cellaegyesítés|C"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:122
9559 msgid "Line Top|T"
9560 msgstr "Felső vonal|F"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:123
9563 msgid "Line Bottom|B"
9564 msgstr "Alsó vonal|s"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:124
9567 msgid "Line Left|L"
9568 msgstr "Bal oldali vonal|l"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:125
9571 msgid "Line Right|R"
9572 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:127
9575 msgid "Alignment|i"
9576 msgstr "Igazítás|a"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9579 msgid "Add Row|A"
9580 msgstr "Sor hozzáadása|a"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:130
9583 msgid "Delete Row|w"
9584 msgstr "Sor törlése|o"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9587 msgid "Copy Row"
9588 msgstr "Sor másolása"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9591 msgid "Swap Rows"
9592 msgstr "Sorok cseréje"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9595 msgid "Add Column|u"
9596 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:135
9599 msgid "Delete Column|D"
9600 msgstr "Oszlop törlése|p"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9603 msgid "Copy Column"
9604 msgstr "Oszlop másolása"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9607 msgid "Swap Columns"
9608 msgstr "Oszlopok cseréje"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9611 msgid "Left|L"
9612 msgstr "Balra|B"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9615 msgid "Center|C"
9616 msgstr "Középre|K"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9619 msgid "Right|R"
9620 msgstr "Jobbra|J"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9623 msgid "Top|T"
9624 msgstr "Fent|F"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9627 msgid "Middle|M"
9628 msgstr "Középen|n"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9631 msgid "Bottom|B"
9632 msgstr "Lent|L"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:159
9635 msgid "Toggle Numbering|N"
9636 msgstr "Számozás váltása|z"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:160
9639 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9640 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9643 msgid "Change Limits Type|L"
9644 msgstr "Határok típusának váltása|l"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9647 msgid "Change Formula Type|F"
9648 msgstr "Képlet típus váltás|K"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9651 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9652 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:168
9655 msgid "Alignment|A"
9656 msgstr "Igazítás|a"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:170
9659 msgid "Add Row|R"
9660 msgstr "Sor hozzáadása|S"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9663 msgid "Delete Row|D"
9664 msgstr "Sor törlése|t"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:175
9667 msgid "Add Column|C"
9668 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9671 msgid "Delete Column|e"
9672 msgstr "Oszlop törlése|e"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9675 msgid "Default|t"
9676 msgstr "Alapérték|t"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9679 msgid "Display|D"
9680 msgstr "Megjelenített"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9683 msgid "Inline|I"
9684 msgstr "Beszúrt"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:188
9687 msgid "Octave"
9688 msgstr "Oktális"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:189
9691 msgid "Maxima"
9692 msgstr "Maxima"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:190
9695 msgid "Mathematica"
9696 msgstr "Matematika"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:192
9699 msgid "Maple, simplify"
9700 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:193
9703 msgid "Maple, factor"
9704 msgstr "Maple, factor"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:194
9707 msgid "Maple, evalm"
9708 msgstr "Maple, evalm"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:195
9711 msgid "Maple, evalf"
9712 msgstr "Maple, evalf"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9716 msgid "Inline Formula|I"
9717 msgstr "Beszúrt képlet|z"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9720 msgid "Displayed Formula|D"
9721 msgstr "Megjelenített képlet"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:201
9724 msgid "Eqnarray Environment|q"
9725 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:202
9728 msgid "Align Environment|A"
9729 msgstr "Igazítás környezet|a"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:203
9732 msgid "AlignAt Environment"
9733 msgstr "AlignAt környezet"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:204
9736 msgid "Flalign Environment|F"
9737 msgstr "Flalign környezet|F"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:207
9740 msgid "Gather Environment"
9741 msgstr "Gather környezet"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:208
9744 msgid "Multline Environment"
9745 msgstr "Többsoros környezet"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9748 msgid "Math|h"
9749 msgstr "Képlet|K"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:216
9752 msgid "Special Character|S"
9753 msgstr "Speciális jel|c"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9756 msgid "Citation...|C"
9757 msgstr "Hivatkozás...|i"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:218
9760 msgid "Cross-reference...|r"
9761 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9764 msgid "Label...|L"
9765 msgstr "Címke...|m"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9768 msgid "Footnote|F"
9769 msgstr "Lábjegyzet|b"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9772 msgid "Marginal Note|M"
9773 msgstr "Széljegyzet|e"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:222
9776 msgid "Short Title"
9777 msgstr "Rövid cím"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:223
9780 msgid "Index Entry|I"
9781 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:224
9784 msgid "Nomenclature Entry"
9785 msgstr "Szakkifejezés elem"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:225
9788 msgid "URL...|U"
9789 msgstr "URL...|U"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9792 msgid "Note|N"
9793 msgstr "Megjegyzés|z"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:227
9796 msgid "Lists & TOC|O"
9797 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:229
9800 msgid "TeX Code|T"
9801 msgstr "TeX kód|X"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:230
9804 msgid "Minipage|p"
9805 msgstr "Minilap|p"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9808 msgid "Graphics...|G"
9809 msgstr "Grafika...|G"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:232
9812 msgid "Tabular Material...|b"
9813 msgstr "Táblázat...|b"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:233
9816 msgid "Floats|a"
9817 msgstr "Úsztatások|a"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:235
9820 msgid "Include File...|d"
9821 msgstr "Fájl csatolása...|c"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:236
9824 msgid "Insert File|e"
9825 msgstr "Fájl beszúrása|e"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:237
9828 msgid "External Material...|x"
9829 msgstr "Külső anyag...|K"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9832 msgid "Symbols...|b"
9833 msgstr "Szimbólumok...|z"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9836 msgid "Superscript|S"
9837 msgstr "Felső index|F"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9840 msgid "Subscript|u"
9841 msgstr "Alsó index|x"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:244
9844 msgid "Hyphenation Point|P"
9845 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9848 msgid "Protected Hyphen|y"
9849 msgstr "Védett kötőjel|V"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9852 msgid "Ligature Break|k"
9853 msgstr "Ligatúratörés|L"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:247
9856 msgid "Protected Space|r"
9857 msgstr "Védett szóköz|s"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9860 msgid "Inter-word Space|w"
9861 msgstr "Betűköz|B"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9864 msgid "Thin Space|T"
9865 msgstr "Keskeny köz|K"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9868 msgid "Horizontal Space...|o"
9869 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:251
9872 msgid "Vertical Space..."
9873 msgstr "Függőleges kitöltés..."
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:252
9876 msgid "Line Break|L"
9877 msgstr "Sortörés|r"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9880 msgid "Ellipsis|i"
9881 msgstr "Hármaspont|o"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9884 msgid "End of Sentence|E"
9885 msgstr "Mondat vége|v"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:255
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Protected Dash|D"
9890 msgstr "Védett szóköz|s"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9893 msgid "Breakable Slash|a"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:257
9897 msgid "Single Quote|Q"
9898 msgstr "Aposztrof|p"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:258
9901 msgid "Ordinary Quote|O"
9902 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9905 msgid "Menu Separator|M"
9906 msgstr "Menü elválasztó|M"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:260
9909 msgid "Horizontal Line"
9910 msgstr "Vízszintes vonal"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9913 msgid "Page Break"
9914 msgstr "Oldaltörés"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9917 msgid "Display Formula|D"
9918 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9922 msgid "Eqnarray Environment|E"
9923 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9927 msgid "AMS align Environment|a"
9928 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9932 msgid "AMS alignat Environment|t"
9933 msgstr "AMS alignat környezet|t"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9937 msgid "AMS flalign Environment|f"
9938 msgstr "AMS flalign környezet|f"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9942 msgid "AMS gather Environment|g"
9943 msgstr "AMS gather környezet|A"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9947 msgid "AMS multline Environment|m"
9948 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9951 msgid "Array Environment|y"
9952 msgstr "Tömbös környezet|y"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9955 msgid "Cases Environment|C"
9956 msgstr "Esetek környezet|s"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9959 msgid "Split Environment|S"
9960 msgstr "Környezet felosztása|o"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:280
9963 msgid "Font Change|o"
9964 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:284
9967 msgid "Math Normal Font"
9968 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:286
9971 msgid "Math Calligraphic Family"
9972 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:287
9975 msgid "Math Fraktur Family"
9976 msgstr "Képlet fraktúr család"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:288
9979 msgid "Math Roman Family"
9980 msgstr "Képlet Roman család"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:289
9983 msgid "Math Sans Serif Family"
9984 msgstr "Képlet Sans Serif család"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:291
9987 msgid "Math Bold Series"
9988 msgstr "Képlet félkövér típus"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:293
9991 msgid "Text Normal Font"
9992 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9995 msgid "Text Roman Family"
9996 msgstr "Szöveg Roman család"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9999 msgid "Text Sans Serif Family"
10000 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10003 msgid "Text Typewriter Family"
10004 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10007 msgid "Text Bold Series"
10008 msgstr "Szöveg félkövér típus"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10011 msgid "Text Medium Series"
10012 msgstr "Szöveg normál típus"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10015 msgid "Text Italic Shape"
10016 msgstr "Szöveg dőlt alak"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10019 msgid "Text Small Caps Shape"
10020 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10023 msgid "Text Slanted Shape"
10024 msgstr "Szöveg döntött alak"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10027 msgid "Text Upright Shape"
10028 msgstr "Szöveg álló alak"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:310
10031 msgid "Floatflt Figure"
10032 msgstr "Floatflt ábra"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10035 msgid "Table of Contents|C"
10036 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10039 msgid "Index List|I"
10040 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10043 msgid "Nomenclature|N"
10044 msgstr "Szakkifejezések|S"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10047 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10048 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10051 msgid "LyX Document...|X"
10052 msgstr "LyX dokumentum...|X"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10055 msgid "Plain Text...|T"
10056 msgstr "Síma szöveg...|m"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10059 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10060 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10063 msgid "Track Changes|T"
10064 msgstr "Változások követése|V"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10067 msgid "Merge Changes...|M"
10068 msgstr "Változások elfogadása...|s"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:330
10071 msgid "Accept All Changes|A"
10072 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:331
10075 msgid "Reject All Changes|R"
10076 msgstr "Minden változás elvetése|M"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10079 msgid "Show Changes in Output|S"
10080 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:339
10083 msgid "Character...|C"
10084 msgstr "Betű...|B"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:340
10087 msgid "Paragraph...|P"
10088 msgstr "Bekezdés...|e"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:341
10091 msgid "Document...|D"
10092 msgstr "Dokumentum...|D"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:342
10095 msgid "Tabular...|T"
10096 msgstr "Táblázat...|T"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:344
10099 msgid "Emphasize Style|E"
10100 msgstr "Kiemelt stílus|l"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:345
10103 msgid "Noun Style|N"
10104 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:346
10107 msgid "Bold Style|B"
10108 msgstr "Félkövér stílus|v"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:349
10111 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10112 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:350
10115 msgid "Increase Environment Depth|i"
10116 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:351
10119 msgid "Start Appendix Here|S"
10120 msgstr "Innentől függelék|f"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10123 msgid "Build Program|B"
10124 msgstr "Program fordítása|r"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10127 msgid "Update|U"
10128 msgstr "Frissítés|i"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10131 msgid "LaTeX Log|L"
10132 msgstr "LaTeX napló|X"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10135 msgid "Outline|O"
10136 msgstr "Vázlat|V"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:365
10139 msgid "TeX Information|X"
10140 msgstr "TeX információ|X"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10143 msgid "Next Note|N"
10144 msgstr "Következő megjegyzés|z"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10147 msgid "Go to Label|L"
10148 msgstr "Címkére ugrás|C"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10151 msgid "Bookmarks|B"
10152 msgstr "Könyvjelzők|K"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10155 msgid "Save Bookmark 1|S"
10156 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10159 msgid "Save Bookmark 2"
10160 msgstr "2. könyvjelző mentése"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10163 msgid "Save Bookmark 3"
10164 msgstr "3. könyvjelző mentése"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10167 msgid "Save Bookmark 4"
10168 msgstr "4. könyvjelző mentése"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10171 msgid "Save Bookmark 5"
10172 msgstr "5. könyvjelző mentése"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:390
10175 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10176 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:391
10179 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10180 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:392
10183 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10184 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:393
10187 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10188 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:394
10191 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10192 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10195 msgid "Introduction|I"
10196 msgstr "Bevezetés|B"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10199 msgid "Tutorial|T"
10200 msgstr "Tankönyv|T"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10203 msgid "User's Guide|U"
10204 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:412
10207 msgid "Extended Features|E"
10208 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:413
10211 msgid "Embedded Objects|m"
10212 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10215 msgid "Customization|C"
10216 msgstr "Testreszabás|e"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10219 msgid "LaTeX Configuration|L"
10220 msgstr "LaTeX információ|L"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10223 msgid "About LyX|X"
10224 msgstr "LyX névjegy|X"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10227 msgid "About LyX"
10228 msgstr "LyX névjegy"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:426
10231 msgid "Preferences..."
10232 msgstr "Beállítások..."
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:427
10235 msgid "Quit LyX"
10236 msgstr "Kilépés LyX-ből"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10239 msgid "Aligned Environment|l"
10240 msgstr "Igazítás környezet|I"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10243 msgid "AlignedAt Environment|v"
10244 msgstr "AlignedAt környezet|l"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10247 msgid "Gathered Environment|h"
10248 msgstr "Gathered környezet|G"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10251 msgid "Delimiters...|r"
10252 msgstr "Határolók|H"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10255 msgid "Matrix...|x"
10256 msgstr "Mátrix...|x"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10259 msgid "Macro|o"
10260 msgstr "Makró|M"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10263 #, fuzzy
10264 msgid "AMS Environment|A"
10265 msgstr "Igazítás környezet|a"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10268 msgid "Equation Label|L"
10269 msgstr "Egyenlet címke|c"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10272 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10273 msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10276 msgid "Split Cell|C"
10277 msgstr "Cella felosztása|s"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10280 msgid "Insert|n"
10281 msgstr "Beszúrás|B"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Add Line Above|o"
10286 msgstr "Szegély fent|f"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10289 msgid "Add Line Below|B"
10290 msgstr "Szegély lent|g"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10293 msgid "Delete Line Above|D"
10294 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10297 msgid "Delete Line Below|e"
10298 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10301 msgid "Add Line to Left"
10302 msgstr "Bal oldali vonal"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10305 msgid "Add Line to Right"
10306 msgstr "Jobb oldali vonal"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10309 msgid "Delete Line to Left"
10310 msgstr "Sor törlése balra"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10313 msgid "Delete Line to Right"
10314 msgstr "Sor törlése jobbra"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10317 msgid "Toggle Math Toolbar"
10318 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10321 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10322 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10325 msgid "Toggle Table Toolbar"
10326 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10329 msgid "Next Cross-Reference|N"
10330 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10333 msgid "Go to Label|G"
10334 msgstr "Címkére ugrás|C"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10337 msgid "<reference>|r"
10338 msgstr "<hivatkozás>|h"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10341 msgid "(<reference>)|e"
10342 msgstr "(<hivatkozás>)|k"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10345 msgid "<page>|p"
10346 msgstr "<oldal>|o"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10349 msgid "on page <page>|o"
10350 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon|o"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10353 msgid "<reference> on page <page>|f"
10354 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|h"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10357 msgid "Formatted reference|t"
10358 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10367 msgid "Settings...|S"
10368 msgstr "Beállítások...|B"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10371 msgid "Go back to Reference|G"
10372 msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10375 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10376 msgstr "Adatbázis szerkesztése külsőleg...|A"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10379 msgid "Open Inset|O"
10380 msgstr "Betét kinyitása|B"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10383 msgid "Close Inset|C"
10384 msgstr "Betét becsukása|e"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10389 msgid "Dissolve Inset|D"
10390 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10393 msgid "Toggle Label|L"
10394 msgstr "Címke váltása|C"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10397 msgid "Frameless|l"
10398 msgstr "Keret nélkül|K"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10401 msgid "Simple frame|f"
10402 msgstr "Szimpla keret|S"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10405 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10409 msgid "Oval, thin|O"
10410 msgstr "Ovális, vékony|O"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10413 msgid "Oval, thick|v"
10414 msgstr "Ovális, vastag|v"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10417 msgid "Drop Shadow|w"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10421 msgid "Shaded background|b"
10422 msgstr "Árnyékolt háttérrel|h"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10425 msgid "Double frame|D"
10426 msgstr "Dupla keret|D"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10429 msgid "LyX Note|N"
10430 msgstr "LyX megjegyzés|z"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10433 msgid "Comment|C"
10434 msgstr "Megjegyzés|M"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10437 msgid "Greyed Out|G"
10438 msgstr "Kiszürkített|s"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10441 msgid "Interword Space|w"
10442 msgstr "Betűköz|B"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10445 msgid "Protected Space|o"
10446 msgstr "Védett szóköz|s"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10449 msgid "Negative Thin Space|N"
10450 msgstr "Negatív vékony köz|N"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10453 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10459 msgstr "Védett szóköz|s"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Quad Space|Q"
10464 msgstr "Space"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Double Quad Space|u"
10469 msgstr "Space"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10472 msgid "Horizontal Fill|F"
10473 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10476 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10477 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10482 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10487 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10492 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10497 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10502 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10507 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Custom Length|C"
10512 msgstr "Megjegyzés|M"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10515 msgid "DefSkip|D"
10516 msgstr "Alap kihagyás|A"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10519 msgid "SmallSkip|S"
10520 msgstr "Kis kihagyás|K"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10523 msgid "MedSkip|M"
10524 msgstr "Közepes kihagyás|K"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10527 msgid "BigSkip|B"
10528 msgstr "Nagy kihagyás|N"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10531 msgid "VFill|F"
10532 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Custom|C"
10537 msgstr "Egyéb"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10540 msgid "Settings...|e"
10541 msgstr "Beállítások...|B"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10544 msgid "Include|c"
10545 msgstr "Include|I"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10548 msgid "Input|p"
10549 msgstr "Input|p"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10552 msgid "Verbatim|V"
10553 msgstr "Verbatim|V"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10556 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10560 msgid "Listing|L"
10561 msgstr "Lista|L"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Edit included file...|E"
10566 msgstr "Fájl csatolása...|c"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10569 msgid "New Page|N"
10570 msgstr "Új oldal|j"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10573 msgid "Page Break|a"
10574 msgstr "Oldaltörés|d"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10577 msgid "Clear Page|C"
10578 msgstr "Üres oldal|a"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10581 msgid "Clear Double Page|D"
10582 msgstr "Dupla üres oldal|u"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10585 msgid "Ragged Line Break|R"
10586 msgstr "Nyers sortörés|r"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10589 msgid "Justified Line Break|J"
10590 msgstr "Kiigazított sortörés|K"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10595 msgid "Cut"
10596 msgstr "Kivágás"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10601 msgid "Copy"
10602 msgstr "Másolás"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10607 msgid "Paste"
10608 msgstr "Beillesztés"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10611 msgid "Paste Recent|e"
10612 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10615 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10616 msgstr "Ugrás mentett könyvjelzőre|U"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10619 msgid "Move Paragraph Up|o"
10620 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10623 msgid "Move Paragraph Down|v"
10624 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10627 msgid "Promote Section|r"
10628 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10631 msgid "Demote Section|m"
10632 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10635 msgid "Move Section down|d"
10636 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10639 msgid "Move Section up|u"
10640 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10643 msgid "Insert Short Title|T"
10644 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10647 msgid "Apply Last Text Style|A"
10648 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10651 msgid "Text Style|S"
10652 msgstr "Szöveg stílus|S"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10655 msgid "Paragraph Settings...|P"
10656 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10659 msgid "Fullscreen Mode"
10660 msgstr "Teljesképernyő mód"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10664 msgid "Append Parameter"
10665 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10669 msgid "Remove Last Parameter"
10670 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10674 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10679 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10684 msgid "Insert Optional Parameter"
10685 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10689 msgid "Remove Optional Parameter"
10690 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10694 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10699 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10704 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Edit externally...|x"
10710 msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10713 msgid "Top Line|T"
10714 msgstr "Felső volan|F"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10717 msgid "Bottom Line|B"
10718 msgstr "Alsó vonal|A"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10721 msgid "Left Line|L"
10722 msgstr "Bal vonal|B"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10725 msgid "Right Line|R"
10726 msgstr "Jobb vonal|J"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10729 msgid "Copy Row|o"
10730 msgstr "Sor másolása|S"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10733 msgid "Copy Column|p"
10734 msgstr "Oszlop másolása|O"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10737 msgid "Document|D"
10738 msgstr "Dokumentum|D"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10741 msgid "Tools|T"
10742 msgstr "Eszközök|k"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10745 msgid "New from Template...|m"
10746 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10749 msgid "Open Recent|t"
10750 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10753 msgid "Save All|l"
10754 msgstr "Minden fájl mentése|M"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10757 msgid "Revert to Saved|R"
10758 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10761 msgid "New Window|W"
10762 msgstr "Új ablak|a"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10765 msgid "Close Window|d"
10766 msgstr "Ablak bezárása|b"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10769 msgid "Redo|R"
10770 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10773 msgid "Paste Special"
10774 msgstr "Egyedi beillesztés"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10777 msgid "Select All"
10778 msgstr "Minden kiválasztása"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10781 msgid "Table|T"
10782 msgstr "Táblázat|T"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10785 msgid "Rows & Columns|C"
10786 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10789 msgid "Increase List Depth|I"
10790 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10793 msgid "Decrease List Depth|D"
10794 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10797 msgid "Dissolve Inset|l"
10798 msgstr "Betét megszüntetése|t"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10801 msgid "TeX Code Settings...|C"
10802 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10805 msgid "Float Settings...|a"
10806 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10809 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10810 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10813 msgid "Note Settings...|N"
10814 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10817 msgid "Branch Settings...|B"
10818 msgstr "Változat beállítások...|V"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10821 msgid "Box Settings...|x"
10822 msgstr "Doboz beállítások...|D"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10825 msgid "Table Settings...|a"
10826 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10829 msgid "Plain Text|T"
10830 msgstr "Síma szöveg|m"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10833 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10834 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10837 msgid "Selection|S"
10838 msgstr "Kijelölés|s"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10841 msgid "Selection, Join Lines|i"
10842 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10845 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10849 msgid "Paste As PDF"
10850 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10853 msgid "Paste As PNG"
10854 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10857 msgid "Paste As JPEG"
10858 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10861 msgid "Dissolve CharStyle"
10862 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10865 msgid "Customized...|C"
10866 msgstr "Egyéb...|E"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10869 msgid "Capitalize|a"
10870 msgstr "Nagybetűsít|a"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10873 msgid "Uppercase|U"
10874 msgstr "Nagybetű|N"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10877 msgid "Lowercase|L"
10878 msgstr "Kisbetű|K"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10881 msgid "Number whole Formula|N"
10882 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10885 msgid "Number this Line|u"
10886 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10889 msgid "Macro Definition"
10890 msgstr "Makró definíció"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10893 msgid "Text Style|T"
10894 msgstr "Szöveg stílus|t"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10897 msgid "Add Line Above|A"
10898 msgstr "Szegély fent|f"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10901 msgid "Math Normal Font|N"
10902 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10905 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10906 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10909 msgid "Math Fraktur Family|F"
10910 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10913 msgid "Math Roman Family|R"
10914 msgstr "Képlet Roman család|R"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10917 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10918 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10921 msgid "Math Bold Series|B"
10922 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10925 msgid "Text Normal Font|T"
10926 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10929 msgid "Octave|O"
10930 msgstr "Oktális|O"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10933 msgid "Maxima|M"
10934 msgstr "Maxima|M"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10937 msgid "Mathematica|a"
10938 msgstr "Matematika|a"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10941 msgid "Maple, simplify|s"
10942 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10945 msgid "Maple, factor|f"
10946 msgstr "Maple, factor|f"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10949 msgid "Maple, evalm|e"
10950 msgstr "Maple, evalm|e"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10953 msgid "Maple, evalf|v"
10954 msgstr "Maple, evalf|v"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10957 msgid "Open All Insets|O"
10958 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10961 msgid "Close All Insets|C"
10962 msgstr "Minden betét becsukása|c"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10965 msgid "Unfold Math Macro"
10966 msgstr "Képlet makró megjelentése"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10969 msgid "Fold Math Macro"
10970 msgstr "Képlet makró elrejtése"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10973 msgid "View Source|S"
10974 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10977 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10981 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10985 msgid "Close Tab Group|G"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10989 msgid "Fullscreen|l"
10990 msgstr "Teljes képernyő|l"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10993 msgid "Toolbars|b"
10994 msgstr "Eszköztárak|k"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10997 msgid "Special Character|p"
10998 msgstr "Speciális jel|c"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11001 msgid "Formatting|o"
11002 msgstr "Formázás|o"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11005 msgid "List / TOC|i"
11006 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11009 msgid "Float|a"
11010 msgstr "Úsztatás|a"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11013 msgid "Branch|B"
11014 msgstr "Változat|V"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11017 msgid "Custom insets"
11018 msgstr "Saját betétek"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11021 msgid "File|e"
11022 msgstr "Fájl|F"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11025 msgid "Box[[Menu]]"
11026 msgstr "Doboz"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11029 msgid "Cross-Reference...|R"
11030 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11033 msgid "Caption"
11034 msgstr "Felirat"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11037 msgid "Index Entry|d"
11038 msgstr "Tárgyszó|s"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11041 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11042 msgstr "Szakkifejezés|j"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11045 msgid "Table...|T"
11046 msgstr "Táblázat...|T"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11049 msgid "Hyperlink|k"
11050 msgstr "Hiperhivatkozás|k"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11053 msgid "Short Title|S"
11054 msgstr "Rövid cím|d"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11057 msgid "TeX Code|X"
11058 msgstr "TeX kód|X"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11061 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11062 msgstr "Programlista"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11065 msgid "Ordinary Quote|Q"
11066 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11069 msgid "Single Quote|S"
11070 msgstr "Aposztrof|p"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11073 msgid "Phonetic Symbols|P"
11074 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11077 msgid "Protected Space|P"
11078 msgstr "Védett szóköz|s"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11081 msgid "Horizontal Line|L"
11082 msgstr "Vízszintes vonal|o"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11085 msgid "Vertical Space...|V"
11086 msgstr "Függőleges kitöltés...|e"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11089 msgid "Hyphenation Point|H"
11090 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11093 msgid "Numbered Formula|N"
11094 msgstr "Számozott képlet|p"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Figure Wrap Float|F"
11099 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Table Wrap Float|T"
11104 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11107 msgid "External Material...|M"
11108 msgstr "Külső anyag...|K"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11111 msgid "Child Document...|d"
11112 msgstr "Aldokumentum...|d"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11115 msgid "Change Tracking|C"
11116 msgstr "Változások követése|l"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11119 msgid "Start Appendix Here|A"
11120 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11123 msgid "Save in Bundled Format|F"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11127 msgid "Compressed|m"
11128 msgstr "Tömörített|m"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11131 msgid "Accept Change|A"
11132 msgstr "Elfogadás|a"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11135 msgid "Reject Change|R"
11136 msgstr "Visszautasítás|i"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11139 msgid "Accept All Changes|c"
11140 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11143 msgid "Reject All Changes|e"
11144 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11147 msgid "Next Change|C"
11148 msgstr "Következő változás|v"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11151 msgid "Next Cross-Reference|R"
11152 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11155 msgid "Clear Bookmarks|C"
11156 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11159 msgid "Thesaurus...|T"
11160 msgstr "Szinonímák...|o"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11163 msgid "Statistics...|a"
11164 msgstr "Statisztikák...|a"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11167 msgid "TeX Information|I"
11168 msgstr "TeX információ|X"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11171 msgid "Additional Features|F"
11172 msgstr "További jellemzők|T"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11175 msgid "Embedded Objects|O"
11176 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11179 msgid "Shortcuts|S"
11180 msgstr "Gyorsbillentyűk|s"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11183 msgid "LyX Functions|y"
11184 msgstr "LyX funkciók|y"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11187 msgid "Specific Manuals|p"
11188 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11191 msgid "Linguistics Manual|L"
11192 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11195 msgid "Braille Manual|B"
11196 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11199 msgid "XY-pic Manual|X"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11203 msgid "Multicolumn Manual|M"
11204 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11207 msgid "New document"
11208 msgstr "Új dokumentum"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11211 msgid "Open document"
11212 msgstr "Dokumentum megnyitása "
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11215 msgid "Save document"
11216 msgstr "Dokumentum mentése"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11219 msgid "Print document"
11220 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11223 msgid "Check spelling"
11224 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11227 msgid "Undo"
11228 msgstr "Visszavonás"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11231 msgid "Redo"
11232 msgstr "Mégis"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11235 msgid "Find and replace"
11236 msgstr "Keres és cserél"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11239 msgid "Toggle emphasis"
11240 msgstr "Kiemelés váltása"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11243 msgid "Toggle noun"
11244 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11247 msgid "Apply last"
11248 msgstr "Utolsó alkalmazása"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11251 msgid "Insert math"
11252 msgstr "Képlet beszúrása"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11255 msgid "Insert graphics"
11256 msgstr "Grafika beszúrása"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11259 msgid "Insert table"
11260 msgstr "Táblázat beszúrása"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11263 msgid "Toggle Outline"
11264 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11267 msgid "Extra"
11268 msgstr "Extra"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11271 msgid "Numbered list"
11272 msgstr "Számozott lista"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11275 msgid "Itemized list"
11276 msgstr "Felsorolás"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11279 msgid "Increase depth"
11280 msgstr "Környezeti mélység növelése"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11283 msgid "Decrease depth"
11284 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11287 msgid "Insert figure float"
11288 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11291 msgid "Insert table float"
11292 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11295 msgid "Insert label"
11296 msgstr "Címke beszúrása"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11299 msgid "Insert cross-reference"
11300 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11303 msgid "Insert citation"
11304 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11307 msgid "Insert index entry"
11308 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11311 msgid "Insert nomenclature entry"
11312 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11315 msgid "Insert footnote"
11316 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11319 msgid "Insert margin note"
11320 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11323 msgid "Insert note"
11324 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11327 msgid "Insert box"
11328 msgstr "Doboz beszúrása"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11331 msgid "Insert Hyperlink"
11332 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11335 msgid "Insert TeX code"
11336 msgstr "TeX kód beszúrása"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11339 msgid "Insert math macro"
11340 msgstr "Képlet makró beszúrása"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11343 msgid "Include file"
11344 msgstr "Fájl csatolása"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11347 msgid "Text style"
11348 msgstr "Szöveg stílus"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11351 msgid "Paragraph settings"
11352 msgstr "Bekezdés beállításai"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11355 msgid "Add row"
11356 msgstr "Sor hozzáadása"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11359 msgid "Add column"
11360 msgstr "Oszlop hozzáadása"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11363 msgid "Delete row"
11364 msgstr "Sor törlése"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11367 msgid "Delete column"
11368 msgstr "Oszlop törlése"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11371 msgid "Set top line"
11372 msgstr "Felső szegély be"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11375 msgid "Set bottom line"
11376 msgstr "Alsó szegély be"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11379 msgid "Set left line"
11380 msgstr "Bal szegély be"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11383 msgid "Set right line"
11384 msgstr "Jobb szegély be"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Set border lines"
11389 msgstr "Szegélyek beállítása"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11392 msgid "Set all lines"
11393 msgstr "Minden szegély megjelenik"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11396 msgid "Unset all lines"
11397 msgstr "Minden szegély eltűnik"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11400 msgid "Align left"
11401 msgstr "Balra igazít"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11404 msgid "Align center"
11405 msgstr "Középre igazít"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11408 msgid "Align right"
11409 msgstr "Jobbra igazít"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11412 msgid "Align top"
11413 msgstr "Igazítás fel"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11416 msgid "Align middle"
11417 msgstr "Igazítás középre"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11420 msgid "Align bottom"
11421 msgstr "Igazítás le"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11424 msgid "Rotate cell"
11425 msgstr "Cella forgatása"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11428 msgid "Rotate table"
11429 msgstr "Táblázat forgatása"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11432 msgid "Set multi-column"
11433 msgstr "Cellák egyesítése"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11436 msgid "Math"
11437 msgstr "Képlet"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11440 msgid "Set display mode"
11441 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11444 msgid "Subscript"
11445 msgstr "Alsó index"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11448 msgid "Superscript"
11449 msgstr "Felső index"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11452 msgid "Insert square root"
11453 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11456 msgid "Insert root"
11457 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11460 msgid "Insert standard fraction"
11461 msgstr "Normál tört beszúrása"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11464 msgid "Insert sum"
11465 msgstr "Szumma beszúrása"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11468 msgid "Insert integral"
11469 msgstr "Integrál beszúrása"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11472 msgid "Insert product"
11473 msgstr "Szorzat beszúrása"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11476 msgid "Insert ( )"
11477 msgstr "() beszúrása"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11480 msgid "Insert [ ]"
11481 msgstr "[] beszúrása"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11484 msgid "Insert { }"
11485 msgstr "{} beszúrása"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11488 msgid "Insert delimiters"
11489 msgstr "Határoló beszúrása"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11492 msgid "Insert matrix"
11493 msgstr "Mátrix beszúrása"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11496 msgid "Insert cases environment"
11497 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11500 msgid "Toggle Math Panels"
11501 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11504 msgid "Math Macros"
11505 msgstr "Képlet makrók"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11508 msgid "Command Buffer"
11509 msgstr "Parancs puffer"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11512 msgid "Review[[Toolbar]]"
11513 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11516 msgid "Track changes"
11517 msgstr "Változások követése"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11520 msgid "Show changes in output"
11521 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11524 msgid "Next change"
11525 msgstr "Következő változás"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11528 msgid "Accept change inside selection"
11529 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11532 msgid "Reject change inside selection"
11533 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11536 msgid "Merge changes"
11537 msgstr "Változások elfogadása"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11540 msgid "Accept all changes"
11541 msgstr "Minden változás elfogadása"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11544 msgid "Reject all changes"
11545 msgstr "Minden változás elvetése"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11548 msgid "Next note"
11549 msgstr "Következő megjegyzés"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11552 msgid "View/Update"
11553 msgstr "Nézet / Frissítés"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11556 msgid "View DVI"
11557 msgstr "DVI nézete"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11560 msgid "Update DVI"
11561 msgstr "DVI frissítése"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11564 msgid "View PDF (pdflatex)"
11565 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11568 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11569 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11572 msgid "View PostScript"
11573 msgstr "PostScript nézete"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11576 msgid "Update PostScript"
11577 msgstr "PostScript frissítése"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11580 msgid "Version Control"
11581 msgstr "Verziókövetés"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11584 msgid "Register"
11585 msgstr "Regisztrálás"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11588 msgid "Check-out for edit"
11589 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11592 msgid "Check-in changes"
11593 msgstr "Változások bejegyzése"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11596 msgid "View revision log"
11597 msgstr "Verziókövető napló nézete"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11600 msgid "Revert changes"
11601 msgstr "Változások visszautasítás"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11604 msgid "Math Panels"
11605 msgstr "Képlet panel"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11608 msgid "Math Spacings"
11609 msgstr "Képlet térköz"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11612 msgid "Styles"
11613 msgstr "Stílusok"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11616 msgid "Fractions"
11617 msgstr "Törtek"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11621 msgid "Fonts"
11622 msgstr "Betűkészletek"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11625 msgid "Functions"
11626 msgstr "Függvények"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11629 msgid "arccos"
11630 msgstr "arccos"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11633 msgid "arcsin"
11634 msgstr "arcsin"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11637 msgid "arctan"
11638 msgstr "arctan"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11641 msgid "arg"
11642 msgstr "arg"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11645 msgid "bmod"
11646 msgstr "bmod"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11649 msgid "cos"
11650 msgstr "cos"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11653 msgid "cosh"
11654 msgstr "cosh"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11657 msgid "cot"
11658 msgstr "cot"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11661 msgid "coth"
11662 msgstr "coth"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11665 msgid "csc"
11666 msgstr "csc"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11669 msgid "deg"
11670 msgstr "deg"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11673 msgid "det"
11674 msgstr "det"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11677 msgid "dim"
11678 msgstr "dim"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11681 msgid "exp"
11682 msgstr "exp"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11685 msgid "gcd"
11686 msgstr "gcd"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11689 msgid "hom"
11690 msgstr "hom"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11693 msgid "inf"
11694 msgstr "inf"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11697 msgid "ker"
11698 msgstr "ker"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11701 msgid "lg"
11702 msgstr "lg"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11705 msgid "lim"
11706 msgstr "lim"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11709 msgid "liminf"
11710 msgstr "liminf"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11713 msgid "limsup"
11714 msgstr "limsup"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11717 msgid "ln"
11718 msgstr "ln"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11721 msgid "log"
11722 msgstr "log"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11725 msgid "max"
11726 msgstr "max"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11729 msgid "min"
11730 msgstr "min"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11733 msgid "sec"
11734 msgstr "sec"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11737 msgid "sin"
11738 msgstr "sin"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11741 msgid "sinh"
11742 msgstr "sinh"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11745 msgid "sup"
11746 msgstr "sup"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11749 msgid "tan"
11750 msgstr "tan"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11753 msgid "tanh"
11754 msgstr "tanh"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11757 msgid "Pr"
11758 msgstr "Pr"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11761 msgid "Spacings"
11762 msgstr "Közök"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11765 msgid "Thin space\t\\,"
11766 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11769 msgid "Medium space\t\\:"
11770 msgstr "Normál köz\t\\:"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11773 msgid "Thick space\t\\;"
11774 msgstr "Vastag köz\t\\;"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11777 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11778 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11781 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11782 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11785 msgid "Negative space\t\\!"
11786 msgstr "Negatív köz\t\\!"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11789 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11790 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11793 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11794 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11797 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11798 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11801 msgid "Roots"
11802 msgstr "Gyökök"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11805 msgid "Square root\t\\sqrt"
11806 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11809 msgid "Other root\t\\root"
11810 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11813 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11814 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11817 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11818 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11821 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11822 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11825 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11826 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11829 msgid "Standard\t\\frac"
11830 msgstr "Normál\t\\frac"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11833 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11834 msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11837 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11838 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11841 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11842 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11845 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11846 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11849 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11850 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11853 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11854 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11857 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11858 msgstr "Szöveges tört (amsmath)\t\\tfrac"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11861 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11862 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11865 msgid "Binomial\t\\binom"
11866 msgstr "Binominális\t\\binom"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11869 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11873 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11877 msgid "Roman\t\\mathrm"
11878 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11881 msgid "Bold\t\\mathbf"
11882 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11885 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11886 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11889 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11890 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11893 msgid "Italic\t\\mathit"
11894 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11897 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11898 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11901 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11902 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11905 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11906 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11909 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11910 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11913 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11914 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11917 msgid "Dots"
11918 msgstr "Pontok"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11921 msgid "ldots"
11922 msgstr "ldots"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11925 msgid "cdots"
11926 msgstr "cdots"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11929 msgid "vdots"
11930 msgstr "vdots"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11933 msgid "ddots"
11934 msgstr "ddots"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11937 msgid "Frame Decorations"
11938 msgstr "Keret díszítőelemek"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11941 msgid "hat"
11942 msgstr "hat"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11945 msgid "tilde"
11946 msgstr "tilde"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11949 msgid "bar"
11950 msgstr "bar"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11953 msgid "grave"
11954 msgstr "grave"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11957 msgid "dot"
11958 msgstr "dot"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11961 msgid "check"
11962 msgstr "check"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11965 msgid "widehat"
11966 msgstr "widehat"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11969 msgid "widetilde"
11970 msgstr "widetilde"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11973 msgid "vec"
11974 msgstr "vec"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11977 msgid "acute"
11978 msgstr "acute"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11981 msgid "ddot"
11982 msgstr "ddot"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11985 msgid "breve"
11986 msgstr "breve"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11989 msgid "overline"
11990 msgstr "overline"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11993 msgid "overbrace"
11994 msgstr "overbrace"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11997 msgid "overleftarrow"
11998 msgstr "overleftarrow"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12001 msgid "overrightarrow"
12002 msgstr "overrightarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12005 msgid "overleftrightarrow"
12006 msgstr "overleftrightarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12009 msgid "overset"
12010 msgstr "overset"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12013 msgid "underline"
12014 msgstr "underline"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12017 msgid "underbrace"
12018 msgstr "underbrace"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12021 msgid "underleftarrow"
12022 msgstr "underleftarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12025 msgid "underrightarrow"
12026 msgstr "underrightarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12029 msgid "underleftrightarrow"
12030 msgstr "underleftrightarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12033 msgid "underset"
12034 msgstr "underset"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12037 msgid "Arrows"
12038 msgstr "Nyilak"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12041 msgid "leftarrow"
12042 msgstr "balra nyíl"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12045 msgid "rightarrow"
12046 msgstr "jobbra nyíl"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12049 msgid "downarrow"
12050 msgstr "le nyíl"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12053 msgid "uparrow"
12054 msgstr "fel nyíl"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12057 msgid "updownarrow"
12058 msgstr "fel-le nyíl"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12061 msgid "leftrightarrow"
12062 msgstr "balra-jobbra nyíl"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12065 msgid "Leftarrow"
12066 msgstr "Balra nyíl"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12069 msgid "Rightarrow"
12070 msgstr "Jobbra nyíl"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12073 msgid "Downarrow"
12074 msgstr "Le nyíl"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12077 msgid "Uparrow"
12078 msgstr "Fel nyíl"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12081 msgid "Updownarrow"
12082 msgstr "Fel-le nyíl"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12085 msgid "Leftrightarrow"
12086 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12089 msgid "Longleftrightarrow"
12090 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12093 msgid "Longleftarrow"
12094 msgstr "Hosszú balra nyíl"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12097 msgid "Longrightarrow"
12098 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12101 msgid "longleftrightarrow"
12102 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12105 msgid "longleftarrow"
12106 msgstr "hosszú balra nyíl"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12109 msgid "longrightarrow"
12110 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12113 msgid "leftharpoondown"
12114 msgstr "balra-le szigony nyíl"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12117 msgid "rightharpoondown"
12118 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12121 msgid "mapsto"
12122 msgstr "mapsto"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12125 msgid "longmapsto"
12126 msgstr "longmapsto"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12129 msgid "nwarrow"
12130 msgstr "balra-fel nyíl"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12133 msgid "nearrow"
12134 msgstr "jobbra-fel nyíl"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12137 msgid "leftharpoonup"
12138 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12141 msgid "rightharpoonup"
12142 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12145 msgid "hookleftarrow"
12146 msgstr "kampós balra nyíl"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12149 msgid "hookrightarrow"
12150 msgstr "kampós jobbra nyíl"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12153 msgid "swarrow"
12154 msgstr "balra-le nyíl"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12157 msgid "searrow"
12158 msgstr "jobbra-le nyíl"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12161 msgid "rightleftharpoons"
12162 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12165 msgid "Operators"
12166 msgstr "Műveleti jelek"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12169 msgid "pm"
12170 msgstr "plusz minusz"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12173 msgid "cap"
12174 msgstr "cap"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12177 msgid "diamond"
12178 msgstr "diamond"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12181 msgid "oplus"
12182 msgstr "oplus"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12185 msgid "mp"
12186 msgstr "minusz plusz"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12189 msgid "cup"
12190 msgstr "cup"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12193 msgid "bigtriangleup"
12194 msgstr "bigtriangleup"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12197 msgid "ominus"
12198 msgstr "ominus"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12201 msgid "times"
12202 msgstr "times"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12205 msgid "uplus"
12206 msgstr "uplus"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12209 msgid "bigtriangledown"
12210 msgstr "bigtriangledown"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12213 msgid "otimes"
12214 msgstr "otimes"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12217 msgid "div"
12218 msgstr "osztás"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12221 msgid "sqcap"
12222 msgstr "sqcap"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12225 msgid "triangleright"
12226 msgstr "triangleright"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12229 msgid "oslash"
12230 msgstr "oslash"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12233 msgid "cdot"
12234 msgstr "cdot"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12237 msgid "sqcup"
12238 msgstr "sqcup"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12241 msgid "triangleleft"
12242 msgstr "triangleleft"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12245 msgid "odot"
12246 msgstr "odot"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12249 msgid "star"
12250 msgstr "csillag"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12253 msgid "vee"
12254 msgstr "vee"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12257 msgid "amalg"
12258 msgstr "amalg"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12261 msgid "bigcirc"
12262 msgstr "bigcirc"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12265 msgid "setminus"
12266 msgstr "setminus"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12269 msgid "wedge"
12270 msgstr "wedge"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12273 msgid "dagger"
12274 msgstr "dagger"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12277 msgid "circ"
12278 msgstr "circ"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12281 msgid "bullet"
12282 msgstr "bullet"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12285 msgid "wr"
12286 msgstr "wr"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12289 msgid "ddagger"
12290 msgstr "ddagger"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12293 msgid "Relations"
12294 msgstr "Relációs jelek"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12297 msgid "leq"
12298 msgstr "leq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12301 msgid "geq"
12302 msgstr "geq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12305 msgid "equiv"
12306 msgstr "equiv"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12309 msgid "models"
12310 msgstr "models"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12313 msgid "prec"
12314 msgstr "prec"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12317 msgid "succ"
12318 msgstr "succ"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12321 msgid "sim"
12322 msgstr "sim"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12325 msgid "perp"
12326 msgstr "perp"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12329 msgid "preceq"
12330 msgstr "preceq"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12333 msgid "succeq"
12334 msgstr "succeq"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12337 msgid "simeq"
12338 msgstr "simeq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12341 msgid "mid"
12342 msgstr "mid"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12345 msgid "ll"
12346 msgstr "ll"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12349 msgid "gg"
12350 msgstr "gg"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12353 msgid "asymp"
12354 msgstr "asymp"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12357 msgid "parallel"
12358 msgstr "parallel"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12361 msgid "subset"
12362 msgstr "subset"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12365 msgid "supset"
12366 msgstr "supset"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12369 msgid "approx"
12370 msgstr "approx"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12373 msgid "smile"
12374 msgstr "smile"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12377 msgid "subseteq"
12378 msgstr "subseteq"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12381 msgid "supseteq"
12382 msgstr "supseteq"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12385 msgid "cong"
12386 msgstr "cong"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12389 msgid "frown"
12390 msgstr "frown"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12393 msgid "sqsubseteq"
12394 msgstr "sqsubseteq"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12397 msgid "sqsupseteq"
12398 msgstr "sqsupseteq"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12401 msgid "doteq"
12402 msgstr "doteq"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12405 msgid "neq"
12406 msgstr "neq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12409 msgid "in"
12410 msgstr "in"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12413 msgid "ni"
12414 msgstr "ni"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12417 msgid "propto"
12418 msgstr "propto"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12421 msgid "notin"
12422 msgstr "notin"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12425 msgid "vdash"
12426 msgstr "vdash"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12429 msgid "dashv"
12430 msgstr "dashv"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12433 msgid "bowtie"
12434 msgstr "bowtie"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12437 msgid "alpha"
12438 msgstr "alfa"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12441 msgid "beta"
12442 msgstr "béta"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12445 msgid "gamma"
12446 msgstr "gamma"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12449 msgid "delta"
12450 msgstr "delta"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12453 msgid "epsilon"
12454 msgstr "epszilon"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12457 msgid "varepsilon"
12458 msgstr "varepszilon"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12461 msgid "zeta"
12462 msgstr "zéta"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12465 msgid "eta"
12466 msgstr "éta"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12469 msgid "theta"
12470 msgstr "théta"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12473 msgid "vartheta"
12474 msgstr "varthéta"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12477 msgid "iota"
12478 msgstr "ióta"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12481 msgid "kappa"
12482 msgstr "kappa"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12485 msgid "lambda"
12486 msgstr "lambda"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12489 msgid "mu"
12490 msgstr "mű"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12493 msgid "nu"
12494 msgstr "nű"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12497 msgid "xi"
12498 msgstr "kszí"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12501 msgid "pi"
12502 msgstr "pí"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12505 msgid "varpi"
12506 msgstr "varpí"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12509 msgid "rho"
12510 msgstr "ró"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12513 msgid "varrho"
12514 msgstr "ró"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12517 msgid "sigma"
12518 msgstr "szigma"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12521 msgid "varsigma"
12522 msgstr "varszigma"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12525 msgid "tau"
12526 msgstr "tau"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12529 msgid "upsilon"
12530 msgstr "üpszilon"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12533 msgid "phi"
12534 msgstr "fí"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12537 msgid "varphi"
12538 msgstr "varfí"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12541 msgid "chi"
12542 msgstr "Khí"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12545 msgid "psi"
12546 msgstr "pszí"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12549 msgid "omega"
12550 msgstr "ómega"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12553 msgid "Gamma"
12554 msgstr "Gamma"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12557 msgid "Delta"
12558 msgstr "Delta"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12561 msgid "Theta"
12562 msgstr "Théta"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12565 msgid "Lambda"
12566 msgstr "Lambda"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12569 msgid "Xi"
12570 msgstr "Kszí"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12573 msgid "Pi"
12574 msgstr "Pí"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12577 msgid "Sigma"
12578 msgstr "Szigma"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12581 msgid "Upsilon"
12582 msgstr "Üpszilon"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12585 msgid "Phi"
12586 msgstr "Fí"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12589 msgid "Psi"
12590 msgstr "Pszí"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12593 msgid "Omega"
12594 msgstr "Ómega"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12597 msgid "Miscellaneous"
12598 msgstr "Egyéb jelek"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12601 msgid "nabla"
12602 msgstr "nabla"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12605 msgid "partial"
12606 msgstr "partial"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12609 msgid "infty"
12610 msgstr "infty"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12613 msgid "prime"
12614 msgstr "prime"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12617 msgid "ell"
12618 msgstr "ell"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12621 msgid "emptyset"
12622 msgstr "emptyset"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12625 msgid "exists"
12626 msgstr "exists"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12629 msgid "forall"
12630 msgstr "forall"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12633 msgid "imath"
12634 msgstr "imath"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12637 msgid "jmath"
12638 msgstr "jmath"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12641 msgid "Re"
12642 msgstr "Re"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12645 msgid "Im"
12646 msgstr "Im"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12649 msgid "aleph"
12650 msgstr "aleph"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12653 msgid "wp"
12654 msgstr "wp"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12657 msgid "hbar"
12658 msgstr "hbar"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12661 msgid "angle"
12662 msgstr "szög"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12665 msgid "top"
12666 msgstr "top"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12669 msgid "bot"
12670 msgstr "bot"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12673 msgid "Vert"
12674 msgstr "Vert"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12677 msgid "neg"
12678 msgstr "neg"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12681 msgid "flat"
12682 msgstr "flat"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12685 msgid "natural"
12686 msgstr "natural"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12689 msgid "sharp"
12690 msgstr "sharp"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12693 msgid "surd"
12694 msgstr "surd"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12697 msgid "triangle"
12698 msgstr "triangle"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12701 msgid "diamondsuit"
12702 msgstr "diamondsuit"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12705 msgid "heartsuit"
12706 msgstr "heartsuit"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12709 msgid "clubsuit"
12710 msgstr "clubsuit"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12713 msgid "spadesuit"
12714 msgstr "spadesuit"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12717 msgid "textrm \\AA"
12718 msgstr "textrm \\AA"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12721 msgid "textrm \\O"
12722 msgstr "textrm \\O"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12725 msgid "mathcircumflex"
12726 msgstr "mathcircumflex"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12729 msgid "_"
12730 msgstr "_"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12733 msgid "mathrm T"
12734 msgstr "mathrm T"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12737 msgid "mathbb N"
12738 msgstr "mathbb N"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12741 msgid "mathbb Z"
12742 msgstr "mathbb Z"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12745 msgid "mathbb Q"
12746 msgstr "mathbb Q"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12749 msgid "mathbb R"
12750 msgstr "mathbb R"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12753 msgid "mathbb C"
12754 msgstr "mathbb C"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12757 msgid "mathbb H"
12758 msgstr "mathbb H"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12761 msgid "mathcal F"
12762 msgstr "mathcal F"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12765 msgid "mathcal L"
12766 msgstr "mathcal L"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12769 msgid "mathcal H"
12770 msgstr "mathcal H"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12773 msgid "mathcal O"
12774 msgstr "mathcal O"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12777 msgid "Big Operators"
12778 msgstr "Globális műveletek"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12781 msgid "intop"
12782 msgstr "intop"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12785 msgid "int"
12786 msgstr "int"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12789 msgid "iint"
12790 msgstr "iint"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12793 msgid "iintop"
12794 msgstr "iintop"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12797 msgid "iiint"
12798 msgstr "iiint"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12801 msgid "iiintop"
12802 msgstr "iiintop"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12805 msgid "iiiint"
12806 msgstr "iiiint"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12809 msgid "iiiintop"
12810 msgstr "iiiintop"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12813 msgid "dotsint"
12814 msgstr "dotsint"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12817 msgid "dotsintop"
12818 msgstr "dotsintop"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12821 msgid "oint"
12822 msgstr "oint"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12825 msgid "ointop"
12826 msgstr "ointop"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12829 msgid "oiint"
12830 msgstr "oiint"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12833 msgid "oiintop"
12834 msgstr "oiintop"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12837 msgid "ointctrclockwiseop"
12838 msgstr "ointctrclockwiseop"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12841 msgid "ointctrclockwise"
12842 msgstr "ointctrclockwise"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12845 msgid "ointclockwiseop"
12846 msgstr "ointclockwiseop"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12849 msgid "ointclockwise"
12850 msgstr "ointclockwise"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12853 msgid "sqint"
12854 msgstr "sqint"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12857 msgid "sqintop"
12858 msgstr "sqintop"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12861 msgid "sqiint"
12862 msgstr "sqiint"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12865 msgid "sqiintop"
12866 msgstr "sqiintop"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12869 msgid "sum"
12870 msgstr "sum"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12873 msgid "prod"
12874 msgstr "prod"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12877 msgid "coprod"
12878 msgstr "coprod"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12881 msgid "bigsqcup"
12882 msgstr "bigsqcup"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12885 msgid "bigotimes"
12886 msgstr "bigotimes"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12889 msgid "bigodot"
12890 msgstr "bigodot"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12893 msgid "bigoplus"
12894 msgstr "bigoplus"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12897 msgid "bigcap"
12898 msgstr "bigcap"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12901 msgid "bigcup"
12902 msgstr "bigcup"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12905 msgid "biguplus"
12906 msgstr "biguplus"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12909 msgid "bigvee"
12910 msgstr "bigvee"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12913 msgid "bigwedge"
12914 msgstr "bigwedge"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12917 msgid "AMS Miscellaneous"
12918 msgstr "AMS egyéb jelek"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12921 msgid "digamma"
12922 msgstr "digamma"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12925 msgid "varkappa"
12926 msgstr "varkappa"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12929 msgid "beth"
12930 msgstr "beth"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12933 msgid "daleth"
12934 msgstr "daleth"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12937 msgid "gimel"
12938 msgstr "gimel"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12941 msgid "ulcorner"
12942 msgstr "ulcorner"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12945 msgid "urcorner"
12946 msgstr "urcorner"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12949 msgid "llcorner"
12950 msgstr "llcorner"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12953 msgid "lrcorner"
12954 msgstr "lrcorner"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12957 msgid "hslash"
12958 msgstr "hslash"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12961 msgid "vartriangle"
12962 msgstr "vartriangle"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12965 msgid "triangledown"
12966 msgstr "triangledown"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12969 msgid "square"
12970 msgstr "square"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12973 msgid "lozenge"
12974 msgstr "lozenge"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12977 msgid "circledS"
12978 msgstr "circledS"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12981 msgid "measuredangle"
12982 msgstr "measuredangle"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12985 msgid "nexists"
12986 msgstr "nexists"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12989 msgid "mho"
12990 msgstr "mho"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12993 msgid "Finv"
12994 msgstr "Finv"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12997 msgid "Game"
12998 msgstr "Game"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13001 msgid "Bbbk"
13002 msgstr "Bbbk"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13005 msgid "backprime"
13006 msgstr "backprime"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13009 msgid "varnothing"
13010 msgstr "varnothing"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13013 msgid "blacktriangle"
13014 msgstr "blacktriangle"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13017 msgid "blacktriangledown"
13018 msgstr "blacktriangledown"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13021 msgid "blacksquare"
13022 msgstr "blacksquare"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13025 msgid "blacklozenge"
13026 msgstr "blacklozenge"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13029 msgid "bigstar"
13030 msgstr "bigstar"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13033 msgid "sphericalangle"
13034 msgstr "sphericalangle"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13037 msgid "complement"
13038 msgstr "komplemens"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13041 msgid "eth"
13042 msgstr "eth"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13045 msgid "diagup"
13046 msgstr "diagup"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13049 msgid "diagdown"
13050 msgstr "diagdown"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13053 msgid "AMS Arrows"
13054 msgstr "AMS nyilak"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13057 msgid "dashleftarrow"
13058 msgstr "dashleftarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13061 msgid "dashrightarrow"
13062 msgstr "dashrightarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13065 msgid "leftleftarrows"
13066 msgstr "leftleftarrows"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13069 msgid "leftrightarrows"
13070 msgstr "leftrightarrows"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13073 msgid "rightrightarrows"
13074 msgstr "rightrightarrows"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13077 msgid "rightleftarrows"
13078 msgstr "rightleftarrows"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13081 msgid "Lleftarrow"
13082 msgstr "Lleftarrow"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13085 msgid "Rrightarrow"
13086 msgstr "Rrightarrow"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13089 msgid "twoheadleftarrow"
13090 msgstr "twoheadleftarrow"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13093 msgid "twoheadrightarrow"
13094 msgstr "twoheadrightarrow"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13097 msgid "leftarrowtail"
13098 msgstr "leftarrowtail"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13101 msgid "rightarrowtail"
13102 msgstr "rightarrowtail"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13105 msgid "looparrowleft"
13106 msgstr "looparrowleft"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13109 msgid "looparrowright"
13110 msgstr "looparrowright"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13113 msgid "curvearrowleft"
13114 msgstr "curvearrowleft"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13117 msgid "curvearrowright"
13118 msgstr "curvearrowright"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13121 msgid "circlearrowleft"
13122 msgstr "circlearrowleft"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13125 msgid "circlearrowright"
13126 msgstr "circlearrowright"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13129 msgid "Lsh"
13130 msgstr "Lsh"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13133 msgid "Rsh"
13134 msgstr "Rsh"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13137 msgid "upuparrows"
13138 msgstr "upuparrows"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13141 msgid "downdownarrows"
13142 msgstr "downdownarrows"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13145 msgid "upharpoonleft"
13146 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13149 msgid "upharpoonright"
13150 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13153 msgid "downharpoonleft"
13154 msgstr "le-balra szigony nyíl"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13157 msgid "downharpoonright"
13158 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13161 msgid "leftrightharpoons"
13162 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13165 msgid "rightsquigarrow"
13166 msgstr "rightsquigarrow"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13169 msgid "leftrightsquigarrow"
13170 msgstr "leftrightsquigarrow"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13173 msgid "nleftarrow"
13174 msgstr "nleftarrow"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13177 msgid "nrightarrow"
13178 msgstr "nrightarrow"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13181 msgid "nleftrightarrow"
13182 msgstr "nleftrightarrow"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13185 msgid "nLeftarrow"
13186 msgstr "nLeftarrow"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13189 msgid "nRightarrow"
13190 msgstr "nRightarrow"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13193 msgid "nLeftrightarrow"
13194 msgstr "nLeftrightarrow"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13197 msgid "multimap"
13198 msgstr "multimap"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13201 msgid "AMS Relations"
13202 msgstr "AMS relációs jelek"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13205 msgid "leqq"
13206 msgstr "leqq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13209 msgid "geqq"
13210 msgstr "geqq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13213 msgid "leqslant"
13214 msgstr "leqslant"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13217 msgid "geqslant"
13218 msgstr "geqslant"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13221 msgid "eqslantless"
13222 msgstr "eqslantless"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13225 msgid "eqslantgtr"
13226 msgstr "eqslantgtr"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13229 msgid "lesssim"
13230 msgstr "lesssim"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13233 msgid "gtrsim"
13234 msgstr "gtrsim"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13237 msgid "lessapprox"
13238 msgstr "lessapprox"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13241 msgid "gtrapprox"
13242 msgstr "gtrapprox"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13245 msgid "approxeq"
13246 msgstr "approxeq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13249 msgid "triangleq"
13250 msgstr "triangleq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13253 msgid "lessdot"
13254 msgstr "lessdot"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13257 msgid "gtrdot"
13258 msgstr "gtrdot"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13261 msgid "lll"
13262 msgstr "lll"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13265 msgid "ggg"
13266 msgstr "ggg"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13269 msgid "lessgtr"
13270 msgstr "lessgtr"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13273 msgid "gtrless"
13274 msgstr "gtrless"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13277 msgid "lesseqgtr"
13278 msgstr "lesseqgtr"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13281 msgid "gtreqless"
13282 msgstr "gtreqless"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13285 msgid "lesseqqgtr"
13286 msgstr "lesseqqgtr"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13289 msgid "gtreqqless"
13290 msgstr "gtreqqless"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13293 msgid "eqcirc"
13294 msgstr "eqcirc"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13297 msgid "circeq"
13298 msgstr "circeq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13301 msgid "thicksim"
13302 msgstr "thicksim"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13305 msgid "thickapprox"
13306 msgstr "thickapprox"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13309 msgid "backsim"
13310 msgstr "backsim"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13313 msgid "backsimeq"
13314 msgstr "backsimeq"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13317 msgid "subseteqq"
13318 msgstr "subseteqq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13321 msgid "supseteqq"
13322 msgstr "supseteqq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13325 msgid "Subset"
13326 msgstr "Subset"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13329 msgid "Supset"
13330 msgstr "Supset"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13333 msgid "sqsubset"
13334 msgstr "sqsubset"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13337 msgid "sqsupset"
13338 msgstr "sqsupset"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13341 msgid "preccurlyeq"
13342 msgstr "preccurlyeq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13345 msgid "succcurlyeq"
13346 msgstr "succcurlyeq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13349 msgid "curlyeqprec"
13350 msgstr "curlyeqprec"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13353 msgid "curlyeqsucc"
13354 msgstr "curlyeqsucc"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13357 msgid "precsim"
13358 msgstr "precsim"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13361 msgid "succsim"
13362 msgstr "succsim"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13365 msgid "precapprox"
13366 msgstr "precapprox"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13369 msgid "succapprox"
13370 msgstr "succapprox"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13373 msgid "vartriangleleft"
13374 msgstr "vartriangleleft"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13377 msgid "vartriangleright"
13378 msgstr "vartriangleright"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13381 msgid "trianglelefteq"
13382 msgstr "trianglelefteq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13385 msgid "trianglerighteq"
13386 msgstr "trianglerighteq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13389 msgid "bumpeq"
13390 msgstr "bumpeq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13393 msgid "Bumpeq"
13394 msgstr "Bumpeq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13397 msgid "doteqdot"
13398 msgstr "doteqdot"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13401 msgid "risingdotseq"
13402 msgstr "risingdotseq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13405 msgid "fallingdotseq"
13406 msgstr "fallingdotseq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13409 msgid "vDash"
13410 msgstr "vDash"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13413 msgid "Vvdash"
13414 msgstr "Vvdash"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13417 msgid "Vdash"
13418 msgstr "Vdash"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13421 msgid "shortmid"
13422 msgstr "shortmid"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13425 msgid "shortparallel"
13426 msgstr "shortparallel"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13429 msgid "smallsmile"
13430 msgstr "smallsmile"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13433 msgid "smallfrown"
13434 msgstr "smallfrown"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13437 msgid "blacktriangleleft"
13438 msgstr "blacktriangleleft"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13441 msgid "blacktriangleright"
13442 msgstr "blacktriangleright"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13445 msgid "because"
13446 msgstr "mert"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13449 msgid "therefore"
13450 msgstr "ezért"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13453 msgid "backepsilon"
13454 msgstr "backepsilon"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13457 msgid "varpropto"
13458 msgstr "varpropto"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13461 msgid "between"
13462 msgstr "between"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13465 msgid "pitchfork"
13466 msgstr "pitchfork"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13469 msgid "AMS Negative Relations"
13470 msgstr "AMS invertált relációk"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13473 msgid "nless"
13474 msgstr "nless"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13477 msgid "ngtr"
13478 msgstr "ngtr"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13481 msgid "nleq"
13482 msgstr "nleq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13485 msgid "ngeq"
13486 msgstr "ngeq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13489 msgid "nleqslant"
13490 msgstr "nleqslant"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13493 msgid "ngeqslant"
13494 msgstr "ngeqslant"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13497 msgid "nleqq"
13498 msgstr "nleqq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13501 msgid "ngeqq"
13502 msgstr "ngeqq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13505 msgid "lneq"
13506 msgstr "lneq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13509 msgid "gneq"
13510 msgstr "gneq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13513 msgid "lneqq"
13514 msgstr "lneqq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13517 msgid "gneqq"
13518 msgstr "gneqq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13521 msgid "lvertneqq"
13522 msgstr "lvertneqq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13525 msgid "gvertneqq"
13526 msgstr "gvertneqq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13529 msgid "lnsim"
13530 msgstr "lnsim"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13533 msgid "gnsim"
13534 msgstr "gnsim"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13537 msgid "lnapprox"
13538 msgstr "lnapprox"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13541 msgid "gnapprox"
13542 msgstr "gnapprox"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13545 msgid "nprec"
13546 msgstr "nprec"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13549 msgid "nsucc"
13550 msgstr "nsucc"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13553 msgid "npreceq"
13554 msgstr "npreceq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13557 msgid "nsucceq"
13558 msgstr "nsucceq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13561 msgid "precnsim"
13562 msgstr "precnsim"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13565 msgid "succnsim"
13566 msgstr "succnsim"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13569 msgid "precnapprox"
13570 msgstr "precnapprox"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13573 msgid "succnapprox"
13574 msgstr "succnapprox"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13577 msgid "subsetneq"
13578 msgstr "subsetneq"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13581 msgid "supsetneq"
13582 msgstr "supsetneq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13585 msgid "subsetneqq"
13586 msgstr "subsetneqq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13589 msgid "supsetneqq"
13590 msgstr "supsetneqq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13593 msgid "nsubseteq"
13594 msgstr "nsubseteq"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13597 msgid "nsupseteq"
13598 msgstr "nsupseteq"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13601 msgid "nsupseteqq"
13602 msgstr "nsupseteqq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13605 msgid "nvdash"
13606 msgstr "nvdash"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13609 msgid "nvDash"
13610 msgstr "nvDash"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13613 msgid "nVDash"
13614 msgstr "nVDash"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13617 msgid "varsubsetneq"
13618 msgstr "varsubsetneq"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13621 msgid "varsupsetneq"
13622 msgstr "varsupsetneq"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13625 msgid "varsubsetneqq"
13626 msgstr "varsubsetneqq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13629 msgid "varsupsetneqq"
13630 msgstr "varsupsetneqq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13633 msgid "ntriangleleft"
13634 msgstr "ntriangleleft"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13637 msgid "ntriangleright"
13638 msgstr "ntriangleright"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13641 msgid "ntrianglelefteq"
13642 msgstr "ntrianglelefteq"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13645 msgid "ntrianglerighteq"
13646 msgstr "ntrianglerighteq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13649 msgid "ncong"
13650 msgstr "ncong"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13653 msgid "nsim"
13654 msgstr "nsim"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13657 msgid "nmid"
13658 msgstr "nmid"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13661 msgid "nshortmid"
13662 msgstr "nshortmid"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13665 msgid "nparallel"
13666 msgstr "nparallel"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13669 msgid "nshortparallel"
13670 msgstr "nshortparallel"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13673 msgid "AMS Operators"
13674 msgstr "AMS műveleti jelek"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13677 msgid "dotplus"
13678 msgstr "dotplus"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13681 msgid "smallsetminus"
13682 msgstr "smallsetminus"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13685 msgid "Cap"
13686 msgstr "Cap"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13689 msgid "Cup"
13690 msgstr "Cup"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13693 msgid "barwedge"
13694 msgstr "barwedge"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13697 msgid "veebar"
13698 msgstr "veebar"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13701 msgid "doublebarwedge"
13702 msgstr "doublebarwedge"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13705 msgid "boxminus"
13706 msgstr "boxminus"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13709 msgid "boxtimes"
13710 msgstr "boxtimes"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13713 msgid "boxdot"
13714 msgstr "boxdot"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13717 msgid "boxplus"
13718 msgstr "boxplus"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13721 msgid "divideontimes"
13722 msgstr "divideontimes"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13725 msgid "ltimes"
13726 msgstr "ltimes"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13729 msgid "rtimes"
13730 msgstr "rtimes"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13733 msgid "leftthreetimes"
13734 msgstr "leftthreetimes"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13737 msgid "rightthreetimes"
13738 msgstr "rightthreetimes"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13741 msgid "curlywedge"
13742 msgstr "curlywedge"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13745 msgid "curlyvee"
13746 msgstr "curlyvee"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13749 msgid "circleddash"
13750 msgstr "circleddash"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13753 msgid "circledast"
13754 msgstr "circledast"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13757 msgid "circledcirc"
13758 msgstr "circledcirc"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13761 msgid "centerdot"
13762 msgstr "centerdot"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13765 msgid "intercal"
13766 msgstr "intercal"
13767
13768 #: lib/external_templates:37
13769 msgid "RasterImage"
13770 msgstr "RasterImage"
13771
13772 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13773 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13774 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13775
13776 #: lib/external_templates:45
13777 msgid "A bitmap file.\n"
13778 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
13779
13780 #: lib/external_templates:109
13781 msgid "XFig"
13782 msgstr "XFig"
13783
13784 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13785 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13786 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13787
13788 #: lib/external_templates:112
13789 msgid "An Xfig figure.\n"
13790 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
13791
13792 #: lib/external_templates:162
13793 msgid "ChessDiagram"
13794 msgstr "SakktáblaDiagram"
13795
13796 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13797 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13798 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13799
13800 #: lib/external_templates:165
13801 msgid ""
13802 "A chess position diagram.\n"
13803 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13804 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13805 "the position that you want to display.\n"
13806 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13807 "and remember to type in a relative path\n"
13808 "to the LyX document location.\n"
13809 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13810 "to enable general editing of the board.\n"
13811 "You might also check out the\n"
13812 "'Options->Test legality' option, and\n"
13813 "remember to middle and right click to\n"
13814 "insert new material in the board.\n"
13815 "In order for this to work, you have to\n"
13816 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13817 "that TeX will find it, and you will need\n"
13818 "to install the skak package from CTAN.\n"
13819 msgstr ""
13820 "Sakk állás diagram.\n"
13821 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
13822 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
13823 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
13824 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
13825 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
13826 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
13827 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
13828 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
13829 "Ellenőrizheti az állást a\n"
13830 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
13831 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
13832 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
13833 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
13834 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
13835 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
13836 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
13837
13838 #: lib/external_templates:212
13839 msgid "LilyPond"
13840 msgstr "LilyPond"
13841
13842 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13843 msgid "Lilypond typeset music"
13844 msgstr "Lilypond zene szedése"
13845
13846 #: lib/external_templates:215
13847 msgid ""
13848 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13849 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13850 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13851 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13852 msgstr ""
13853 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
13854 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
13855 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
13856 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
13857
13858 #: lib/external_templates:261
13859 msgid "PDFPages"
13860 msgstr "PDFoldalak"
13861
13862 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13863 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13864 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13865
13866 #: lib/external_templates:264
13867 msgid ""
13868 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13869 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13870 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13871 "Examples:\n"
13872 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13873 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13874 "* pages=- (to include all pages)\n"
13875 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13876 "for further options and details.\n"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: lib/external_templates:303
13880 msgid ""
13881 "Today's date.\n"
13882 "Read 'info date' for more information.\n"
13883 msgstr ""
13884 "A mai dátum.\n"
13885 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
13886
13887 #: lib/configure.py:252
13888 msgid "Tgif"
13889 msgstr "Tgif"
13890
13891 #: lib/configure.py:255
13892 msgid "FIG"
13893 msgstr "FIG"
13894
13895 #: lib/configure.py:258
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Grace"
13898 msgstr "Szürkeskála"
13899
13900 #: lib/configure.py:261
13901 msgid "FEN"
13902 msgstr "FEN"
13903
13904 #: lib/configure.py:265
13905 msgid "BMP"
13906 msgstr "BMP"
13907
13908 #: lib/configure.py:266
13909 msgid "GIF"
13910 msgstr "GIF"
13911
13912 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13913 msgid "JPEG"
13914 msgstr "JPEG"
13915
13916 #: lib/configure.py:268
13917 msgid "PBM"
13918 msgstr "PBM"
13919
13920 #: lib/configure.py:269
13921 msgid "PGM"
13922 msgstr "PGM"
13923
13924 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13925 msgid "PNG"
13926 msgstr "PNG"
13927
13928 #: lib/configure.py:271
13929 msgid "PPM"
13930 msgstr "PPM"
13931
13932 #: lib/configure.py:272
13933 msgid "TIFF"
13934 msgstr "TIFF"
13935
13936 #: lib/configure.py:273
13937 msgid "XBM"
13938 msgstr "XBM"
13939
13940 #: lib/configure.py:274
13941 msgid "XPM"
13942 msgstr "XPM"
13943
13944 #: lib/configure.py:279
13945 msgid "Plain text (chess output)"
13946 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
13947
13948 #: lib/configure.py:280
13949 msgid "Plain text (image)"
13950 msgstr "Sima szöveg (kép)"
13951
13952 #: lib/configure.py:281
13953 msgid "Plain text (Xfig output)"
13954 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
13955
13956 #: lib/configure.py:282
13957 msgid "date (output)"
13958 msgstr "dátum (kimenet)"
13959
13960 #: lib/configure.py:283
13961 msgid "DocBook"
13962 msgstr "DocBook"
13963
13964 #: lib/configure.py:283
13965 msgid "DocBook|B"
13966 msgstr "DocBook|B"
13967
13968 #: lib/configure.py:284
13969 msgid "Docbook (XML)"
13970 msgstr "Docbook (XML)"
13971
13972 #: lib/configure.py:285
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Graphviz Dot"
13975 msgstr "Grafika"
13976
13977 #: lib/configure.py:286
13978 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13979 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13980
13981 #: lib/configure.py:287
13982 msgid "NoWeb"
13983 msgstr "NoWeb"
13984
13985 #: lib/configure.py:287
13986 msgid "NoWeb|N"
13987 msgstr "NoWeb|N"
13988
13989 #: lib/configure.py:288
13990 #, fuzzy
13991 msgid "LilyPond music"
13992 msgstr "LilyPond"
13993
13994 #: lib/configure.py:289
13995 msgid "LaTeX (plain)"
13996 msgstr "LaTeX (sima)"
13997
13998 #: lib/configure.py:289
13999 msgid "LaTeX (plain)|L"
14000 msgstr "LaTeX (sima)|L"
14001
14002 #: lib/configure.py:290
14003 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14004 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14005
14006 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14007 msgid "Plain text"
14008 msgstr "Sima szöveg"
14009
14010 #: lib/configure.py:291
14011 msgid "Plain text|a"
14012 msgstr "Sima szöveg|a"
14013
14014 #: lib/configure.py:292
14015 msgid "Plain text (pstotext)"
14016 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
14017
14018 #: lib/configure.py:293
14019 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14020 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
14021
14022 #: lib/configure.py:294
14023 msgid "Plain text (catdvi)"
14024 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
14025
14026 #: lib/configure.py:295
14027 msgid "Plain Text, Join Lines"
14028 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
14029
14030 #: lib/configure.py:302
14031 msgid "BibTeX"
14032 msgstr "BibTeX"
14033
14034 #: lib/configure.py:307
14035 msgid "EPS"
14036 msgstr "EPS"
14037
14038 #: lib/configure.py:308
14039 msgid "Postscript"
14040 msgstr "Postscript"
14041
14042 #: lib/configure.py:308
14043 msgid "Postscript|t"
14044 msgstr "Postscript|t"
14045
14046 #: lib/configure.py:312
14047 msgid "PDF (ps2pdf)"
14048 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14049
14050 #: lib/configure.py:312
14051 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14052 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14053
14054 #: lib/configure.py:313
14055 msgid "PDF (pdflatex)"
14056 msgstr "PDF (pdflatex)"
14057
14058 #: lib/configure.py:313
14059 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14060 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14061
14062 #: lib/configure.py:314
14063 msgid "PDF (dvipdfm)"
14064 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14065
14066 #: lib/configure.py:314
14067 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14068 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14069
14070 #: lib/configure.py:317
14071 msgid "DVI"
14072 msgstr "DVI"
14073
14074 #: lib/configure.py:317
14075 msgid "DVI|D"
14076 msgstr "DVI|D"
14077
14078 #: lib/configure.py:320
14079 msgid "DraftDVI"
14080 msgstr "DraftDVI"
14081
14082 #: lib/configure.py:323
14083 msgid "HTML"
14084 msgstr "HTML"
14085
14086 #: lib/configure.py:323
14087 msgid "HTML|H"
14088 msgstr "HTML|H"
14089
14090 #: lib/configure.py:326
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Noteedit"
14093 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
14094
14095 #: lib/configure.py:329
14096 msgid "OpenDocument"
14097 msgstr "OpenDocument"
14098
14099 #: lib/configure.py:332
14100 msgid "date command"
14101 msgstr "dátum parancs"
14102
14103 #: lib/configure.py:333
14104 msgid "Table (CSV)"
14105 msgstr "Táblázat (CSV)"
14106
14107 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14109 msgid "LyX"
14110 msgstr "LyX"
14111
14112 #: lib/configure.py:336
14113 msgid "LyX 1.3.x"
14114 msgstr "LyX 1.3.x"
14115
14116 #: lib/configure.py:337
14117 msgid "LyX 1.4.x"
14118 msgstr "LyX 1.4.x"
14119
14120 #: lib/configure.py:338
14121 msgid "LyX 1.5.x"
14122 msgstr "LyX 1.5.x"
14123
14124 #: lib/configure.py:339
14125 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14127
14128 #: lib/configure.py:340
14129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14131
14132 #: lib/configure.py:341
14133 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14134 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14135
14136 #: lib/configure.py:342
14137 msgid "LyX Preview"
14138 msgstr "LyX előnézet"
14139
14140 #: lib/configure.py:343
14141 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14142 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
14143
14144 #: lib/configure.py:344
14145 msgid "PDFTEX"
14146 msgstr "PDFTEX"
14147
14148 #: lib/configure.py:345
14149 msgid "Program"
14150 msgstr "Program"
14151
14152 #: lib/configure.py:346
14153 msgid "PSTEX"
14154 msgstr "PSTEX"
14155
14156 #: lib/configure.py:347
14157 msgid "Rich Text Format"
14158 msgstr "Rich Text Formátum"
14159
14160 #: lib/configure.py:348
14161 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14162 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14163
14164 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14165 msgid "Windows Metafile"
14166 msgstr "Windows Metafile"
14167
14168 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14169 msgid "Enhanced Metafile"
14170 msgstr "Enhanced Metafile"
14171
14172 #: lib/configure.py:351
14173 msgid "MS Word"
14174 msgstr "MS Word"
14175
14176 #: lib/configure.py:351
14177 msgid "MS Word|W"
14178 msgstr "MS Word|W"
14179
14180 #: lib/configure.py:352
14181 msgid "HTML (MS Word)"
14182 msgstr "HTML (MS Word)"
14183
14184 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14185 #, c-format
14186 msgid "%1$s and %2$s"
14187 msgstr "%1$s és %2$s"
14188
14189 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14190 #, c-format
14191 msgid "%1$s et al."
14192 msgstr "%1$s éa munkatársai."
14193
14194 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14195 msgid "No year"
14196 msgstr "Nincs év"
14197
14198 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14199 msgid "Add to bibliography only."
14200 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
14201
14202 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14203 msgid "before"
14204 msgstr "előtte"
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:239
14207 msgid "Disk Error: "
14208 msgstr "Lemez hiba: "
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:240
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14214 msgstr ""
14215 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
14216 "van?)"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:297
14219 msgid "Could not remove temporary directory"
14220 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:298
14223 #, c-format
14224 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14225 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:513
14228 msgid "Unknown document class"
14229 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:514
14232 #, c-format
14233 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14234 msgstr ""
14235 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
14236 "ismeretlen."
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14239 #, c-format
14240 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14241 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14244 msgid "Document header error"
14245 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:528
14248 msgid "\\begin_header is missing"
14249 msgstr "\\begin_header hiányzik"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:548
14252 msgid "\\begin_document is missing"
14253 msgstr "\\begin_document hiányzik"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14256 #: src/BufferView.cpp:1146
14257 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14258 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14261 msgid ""
14262 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14263 "xcolor/soul are installed.\n"
14264 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14265 "LaTeX preamble."
14266 msgstr ""
14267 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
14268 "az xcolor/soul nincs teleptve.\n"
14269 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14270 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14273 msgid ""
14274 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14275 "xcolor and soul are not installed.\n"
14276 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14277 "LaTeX preamble."
14278 msgstr ""
14279 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben a pdflatex "
14280 "használatakor, mivel az xcolor és a soul nincs teleptve.\n"
14281 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
14282 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted -ket."
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14285 msgid "Document format failure"
14286 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:710
14289 #, c-format
14290 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14291 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:747
14294 msgid "Conversion failed"
14295 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:748
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14301 "it could not be created."
14302 msgstr ""
14303 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
14304 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:757
14307 msgid "Conversion script not found"
14308 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:758
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14314 "could not be found."
14315 msgstr ""
14316 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
14317 "átalakító parancsfájlt."
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:777
14320 msgid "Conversion script failed"
14321 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:778
14324 #, c-format
14325 msgid ""
14326 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14327 "convert it."
14328 msgstr ""
14329 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
14330 "tudja átalakítani."
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:793
14333 #, c-format
14334 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14335 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:826
14338 msgid "Backup failure"
14339 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:827
14342 #, c-format
14343 msgid ""
14344 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14345 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14346 msgstr ""
14347 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
14348 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:837
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14354 "overwrite this file?"
14355 msgstr ""
14356 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
14357 "felülírja?"
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:839
14360 msgid "Overwrite modified file?"
14361 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14366 msgid "&Overwrite"
14367 msgstr "&Felülírja"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:864
14370 #, c-format
14371 msgid "Saving document %1$s..."
14372 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:877
14375 msgid " could not write file!"
14376 msgstr " a fájl nem írható!"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:884
14379 msgid " done."
14380 msgstr " kész."
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:963
14383 msgid "Iconv software exception Detected"
14384 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:963
14387 #, c-format
14388 msgid ""
14389 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14390 "installed"
14391 msgstr ""
14392 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
14393 "program, jól van feltelepítve"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:985
14396 #, c-format
14397 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14398 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:988
14401 msgid ""
14402 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14403 "chosen encoding.\n"
14404 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14405 msgstr ""
14406 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
14407 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:995
14410 msgid "iconv conversion failed"
14411 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:1000
14414 msgid "conversion failed"
14415 msgstr "átalakítás nem sikerült"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:1277
14418 msgid "Running chktex..."
14419 msgstr "Chktex futtatása..."
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:1290
14422 msgid "chktex failure"
14423 msgstr "chktex hiba"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:1291
14426 msgid "Could not run chktex successfully."
14427 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2121
14430 msgid "Preview source code"
14431 msgstr "Forráskód előnézete"
14432
14433 #: src/Buffer.cpp:2134
14434 #, c-format
14435 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14436 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:2138
14439 #, c-format
14440 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14441 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2245
14444 #, c-format
14445 msgid "Auto-saving %1$s"
14446 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
14447
14448 #: src/Buffer.cpp:2289
14449 msgid "Autosave failed!"
14450 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:2312
14453 msgid "Autosaving current document..."
14454 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2362
14457 msgid "Couldn't export file"
14458 msgstr "A fájl nem exportálható"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:2363
14461 #, c-format
14462 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14463 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:2400
14466 msgid "File name error"
14467 msgstr "Fájlnév hiba"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:2401
14470 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14471 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2443
14474 msgid "Document export cancelled."
14475 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:2449
14478 #, c-format
14479 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14480 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:2455
14483 #, c-format
14484 msgid "Document exported as %1$s"
14485 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2525
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "The specified document\n"
14491 "%1$s\n"
14492 "could not be read."
14493 msgstr ""
14494 "A megadott dokumentumot\n"
14495 "%1$s\n"
14496 "nem lehet olvasni."
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:2527
14499 msgid "Could not read document"
14500 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:2537
14503 #, c-format
14504 msgid ""
14505 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14506 "\n"
14507 "Recover emergency save?"
14508 msgstr ""
14509 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
14510 "\n"
14511 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2540
14514 msgid "Load emergency save?"
14515 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:2541
14518 msgid "&Recover"
14519 msgstr "&Helyreállítás"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:2541
14522 msgid "&Load Original"
14523 msgstr "&Eredeti betöltése"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:2561
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14529 "\n"
14530 "Load the backup instead?"
14531 msgstr ""
14532 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
14533 "\n"
14534 "Inkább azt töltsem be?"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:2564
14537 msgid "Load backup?"
14538 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:2565
14541 msgid "&Load backup"
14542 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:2565
14545 msgid "Load &original"
14546 msgstr "&Eredeti betöltése"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:2598
14549 #, c-format
14550 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14551 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:2600
14554 msgid "Retrieve from version control?"
14555 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:2601
14558 msgid "&Retrieve"
14559 msgstr "&Visszahozás"
14560
14561 #: src/BufferList.cpp:233
14562 msgid "No file open!"
14563 msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
14564
14565 #: src/BufferList.cpp:243
14566 #, c-format
14567 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14568 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
14569
14570 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14571 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14572 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
14573
14574 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14575 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14576 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
14577
14578 #: src/BufferList.cpp:284
14579 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14580 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
14581
14582 #: src/BufferParams.cpp:479
14583 #, c-format
14584 msgid ""
14585 "The layout file requested by this document,\n"
14586 "%1$s.layout,\n"
14587 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14588 "class or style file required by it is not\n"
14589 "available. See the Customization documentation\n"
14590 "for more information.\n"
14591 msgstr ""
14592 "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
14593 "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
14594 "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
14595 "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
14596 "További információt a Testreszabásban talál.\n"
14597
14598 #: src/BufferParams.cpp:485
14599 msgid "Document class not available"
14600 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
14601
14602 #: src/BufferParams.cpp:486
14603 msgid "LyX will not be able to produce output."
14604 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
14605
14606 #: src/BufferParams.cpp:1611
14607 #, c-format
14608 msgid ""
14609 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14610 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14611 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: src/BufferParams.cpp:1616
14615 msgid "Document class not found"
14616 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
14617
14618 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14619 #, c-format
14620 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14621 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
14622
14623 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14624 msgid "Could not load class"
14625 msgstr "Osztály nem tölthető be"
14626
14627 #: src/BufferParams.cpp:1668
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "The module %1$s has been requested by\n"
14631 "this document but has not been found in the list of\n"
14632 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14633 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: src/BufferParams.cpp:1672
14637 msgid "Module not available"
14638 msgstr "Modul nem elérhető"
14639
14640 #: src/BufferParams.cpp:1673
14641 msgid "Some layouts may not be available."
14642 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
14643
14644 #: src/BufferParams.cpp:1680
14645 #, c-format
14646 msgid ""
14647 "The module %1$s requires a package that is\n"
14648 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14649 "may not be possible.\n"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: src/BufferParams.cpp:1683
14653 msgid "Package not available"
14654 msgstr "Csomag nem elérhető"
14655
14656 #: src/BufferParams.cpp:1688
14657 #, c-format
14658 msgid "Error reading module %1$s\n"
14659 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
14660
14661 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14662 msgid "Read Error"
14663 msgstr "Olvasási hiba"
14664
14665 #: src/BufferParams.cpp:1694
14666 msgid "Error reading internal layout information"
14667 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
14668
14669 #: src/BufferView.cpp:178
14670 msgid "No more insets"
14671 msgstr "Nincs több betét"
14672
14673 #: src/BufferView.cpp:673
14674 msgid "Save bookmark"
14675 msgstr "Könyvjelző mentése"
14676
14677 #: src/BufferView.cpp:1024
14678 msgid "No further undo information"
14679 msgstr "Nincs több visszavonás"
14680
14681 #: src/BufferView.cpp:1033
14682 msgid "No further redo information"
14683 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
14684
14685 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14686 msgid "String not found!"
14687 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:1226
14690 msgid "Mark off"
14691 msgstr "Jel ki"
14692
14693 #: src/BufferView.cpp:1233
14694 msgid "Mark on"
14695 msgstr "Jel be"
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:1240
14698 msgid "Mark removed"
14699 msgstr "Jel eltávolítva"
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:1243
14702 msgid "Mark set"
14703 msgstr "Jel beállítva"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:1290
14706 msgid "Statistics for the selection:"
14707 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:1292
14710 msgid "Statistics for the document:"
14711 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:1295
14714 #, c-format
14715 msgid "%1$d words"
14716 msgstr "%1$d szó"
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:1297
14719 msgid "One word"
14720 msgstr "Egy szó"
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:1300
14723 #, c-format
14724 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14725 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:1303
14728 msgid "One character (including blanks)"
14729 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
14730
14731 #: src/BufferView.cpp:1306
14732 #, c-format
14733 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14734 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
14735
14736 #: src/BufferView.cpp:1309
14737 msgid "One character (excluding blanks)"
14738 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
14739
14740 #: src/BufferView.cpp:1311
14741 msgid "Statistics"
14742 msgstr "Statisztika"
14743
14744 #: src/BufferView.cpp:2061
14745 #, c-format
14746 msgid "Inserting document %1$s..."
14747 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
14748
14749 #: src/BufferView.cpp:2072
14750 #, c-format
14751 msgid "Document %1$s inserted."
14752 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:2074
14755 #, c-format
14756 msgid "Could not insert document %1$s"
14757 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:2302
14760 #, c-format
14761 msgid ""
14762 "Could not read the specified document\n"
14763 "%1$s\n"
14764 "due to the error: %2$s"
14765 msgstr ""
14766 "A %1$s dokumentum\n"
14767 "nem olvasható,\n"
14768 "%2$s hiba miatt"
14769
14770 #: src/BufferView.cpp:2304
14771 msgid "Could not read file"
14772 msgstr "A fájl nem olvasható"
14773
14774 #: src/BufferView.cpp:2311
14775 #, c-format
14776 msgid ""
14777 "%1$s\n"
14778 " is not readable."
14779 msgstr ""
14780 "%1$s\n"
14781 " nem olvasható.."
14782
14783 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14784 msgid "Could not open file"
14785 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
14786
14787 #: src/BufferView.cpp:2319
14788 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14789 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
14790
14791 #: src/BufferView.cpp:2320
14792 msgid ""
14793 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14794 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14795 "If this does not give the correct result\n"
14796 "then please change the encoding of the file\n"
14797 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14798 msgstr ""
14799 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
14800 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
14801 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
14802 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
14803 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
14804
14805 #: src/Chktex.cpp:63
14806 #, c-format
14807 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14808 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
14809
14810 #: src/Chktex.cpp:65
14811 msgid "ChkTeX warning id # "
14812 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
14813
14814 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14816 msgid "none"
14817 msgstr "színtelen"
14818
14819 #: src/Color.cpp:96
14820 msgid "black"
14821 msgstr "fekete"
14822
14823 #: src/Color.cpp:97
14824 msgid "white"
14825 msgstr "fehér"
14826
14827 #: src/Color.cpp:98
14828 msgid "red"
14829 msgstr "vörös"
14830
14831 #: src/Color.cpp:99
14832 msgid "green"
14833 msgstr "zöld"
14834
14835 #: src/Color.cpp:100
14836 msgid "blue"
14837 msgstr "kék"
14838
14839 #: src/Color.cpp:101
14840 msgid "cyan"
14841 msgstr "ciánkék"
14842
14843 #: src/Color.cpp:102
14844 msgid "magenta"
14845 msgstr "bíbor"
14846
14847 #: src/Color.cpp:103
14848 msgid "yellow"
14849 msgstr "sárga"
14850
14851 #: src/Color.cpp:104
14852 msgid "cursor"
14853 msgstr "kurzor"
14854
14855 #: src/Color.cpp:105
14856 msgid "background"
14857 msgstr "háttér"
14858
14859 #: src/Color.cpp:106
14860 msgid "text"
14861 msgstr "szöveg"
14862
14863 #: src/Color.cpp:107
14864 msgid "selection"
14865 msgstr "kijelölés"
14866
14867 #: src/Color.cpp:108
14868 msgid "selected text"
14869 msgstr "kijelölt szöveg"
14870
14871 #: src/Color.cpp:110
14872 msgid "LaTeX text"
14873 msgstr "LaTeX szöveg"
14874
14875 #: src/Color.cpp:111
14876 msgid "inline completion"
14877 msgstr "kiegészítés sorban"
14878
14879 #: src/Color.cpp:113
14880 msgid "non-unique inline completion"
14881 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
14882
14883 #: src/Color.cpp:115
14884 msgid "previewed snippet"
14885 msgstr "előnézet rész"
14886
14887 #: src/Color.cpp:116
14888 msgid "note label"
14889 msgstr "jegyzet címke"
14890
14891 #: src/Color.cpp:117
14892 msgid "note background"
14893 msgstr "megjegyzés háttere"
14894
14895 #: src/Color.cpp:118
14896 msgid "comment label"
14897 msgstr "megjegyzés címke"
14898
14899 #: src/Color.cpp:119
14900 msgid "comment background"
14901 msgstr "megjegyzés háttere"
14902
14903 #: src/Color.cpp:120
14904 msgid "greyedout inset label"
14905 msgstr "kiszürkített betét címke"
14906
14907 #: src/Color.cpp:121
14908 msgid "greyedout inset background"
14909 msgstr "kiszürkített betét háttér"
14910
14911 #: src/Color.cpp:122
14912 msgid "shaded box"
14913 msgstr "árnyékolt keret"
14914
14915 #: src/Color.cpp:123
14916 msgid "listings background"
14917 msgstr "lista háttér"
14918
14919 #: src/Color.cpp:124
14920 msgid "branch label"
14921 msgstr "változat címke"
14922
14923 #: src/Color.cpp:125
14924 msgid "footnote label"
14925 msgstr "lábjegyzet címke"
14926
14927 #: src/Color.cpp:126
14928 msgid "index label"
14929 msgstr "tárgyszó címke"
14930
14931 #: src/Color.cpp:127
14932 msgid "margin note label"
14933 msgstr "széljegyzet "
14934
14935 #: src/Color.cpp:128
14936 msgid "URL label"
14937 msgstr "URL címke"
14938
14939 #: src/Color.cpp:129
14940 msgid "URL text"
14941 msgstr "URL szöveg"
14942
14943 #: src/Color.cpp:130
14944 msgid "depth bar"
14945 msgstr "mélységjelölő"
14946
14947 #: src/Color.cpp:131
14948 msgid "language"
14949 msgstr "nyelv"
14950
14951 #: src/Color.cpp:132
14952 msgid "command inset"
14953 msgstr "parancsbetét"
14954
14955 #: src/Color.cpp:133
14956 msgid "command inset background"
14957 msgstr "parancsbetét háttere"
14958
14959 #: src/Color.cpp:134
14960 msgid "command inset frame"
14961 msgstr "parancsbetét kerete"
14962
14963 #: src/Color.cpp:135
14964 msgid "special character"
14965 msgstr "speciális jel"
14966
14967 #: src/Color.cpp:136
14968 msgid "math"
14969 msgstr "képlet"
14970
14971 #: src/Color.cpp:137
14972 msgid "math background"
14973 msgstr "képlet háttere"
14974
14975 #: src/Color.cpp:138
14976 msgid "graphics background"
14977 msgstr "grafika háttere"
14978
14979 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14980 msgid "math macro background"
14981 msgstr "képletmakró háttere"
14982
14983 #: src/Color.cpp:140
14984 msgid "math frame"
14985 msgstr "képlet kerete"
14986
14987 #: src/Color.cpp:141
14988 msgid "math corners"
14989 msgstr "képlet inaktív sarkai"
14990
14991 #: src/Color.cpp:142
14992 msgid "math line"
14993 msgstr "képlet vonal"
14994
14995 #: src/Color.cpp:144
14996 msgid "math macro hovered background"
14997 msgstr "képlet makró lebegő hátter"
14998
14999 #: src/Color.cpp:145
15000 msgid "math macro label"
15001 msgstr "képlet makró címke"
15002
15003 #: src/Color.cpp:146
15004 msgid "math macro frame"
15005 msgstr "képlet makró kerete"
15006
15007 #: src/Color.cpp:147
15008 #, fuzzy
15009 msgid "math macro blended out"
15010 msgstr "képletmakró háttere"
15011
15012 #: src/Color.cpp:148
15013 msgid "math macro old parameter"
15014 msgstr "képlet makró régi paraméter"
15015
15016 #: src/Color.cpp:149
15017 msgid "math macro new parameter"
15018 msgstr "képlet makró új paraméter"
15019
15020 #: src/Color.cpp:150
15021 msgid "caption frame"
15022 msgstr "cím kerete"
15023
15024 #: src/Color.cpp:151
15025 msgid "collapsable inset text"
15026 msgstr "becsukható betét szövege"
15027
15028 #: src/Color.cpp:152
15029 msgid "collapsable inset frame"
15030 msgstr "becsukható betét kerete"
15031
15032 #: src/Color.cpp:153
15033 msgid "inset background"
15034 msgstr "betét háttér"
15035
15036 #: src/Color.cpp:154
15037 msgid "inset frame"
15038 msgstr "betét kerete"
15039
15040 #: src/Color.cpp:155
15041 msgid "LaTeX error"
15042 msgstr "LaTeX hiba"
15043
15044 #: src/Color.cpp:156
15045 msgid "end-of-line marker"
15046 msgstr "sorvégejelölő"
15047
15048 #: src/Color.cpp:157
15049 msgid "appendix marker"
15050 msgstr "függelék jelölő"
15051
15052 #: src/Color.cpp:158
15053 msgid "change bar"
15054 msgstr "változás jelölő"
15055
15056 #: src/Color.cpp:159
15057 msgid "deleted text"
15058 msgstr "törölt szöveg"
15059
15060 #: src/Color.cpp:160
15061 msgid "added text"
15062 msgstr "hozzáadott szöveg"
15063
15064 #: src/Color.cpp:161
15065 msgid "changed text 1st author"
15066 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
15067
15068 #: src/Color.cpp:162
15069 msgid "changed text 2nd author"
15070 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
15071
15072 #: src/Color.cpp:163
15073 msgid "changed text 3rd author"
15074 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
15075
15076 #: src/Color.cpp:164
15077 msgid "changed text 4th author"
15078 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
15079
15080 #: src/Color.cpp:165
15081 msgid "changed text 5th author"
15082 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
15083
15084 #: src/Color.cpp:166
15085 msgid "added space markers"
15086 msgstr "további helyjelölők"
15087
15088 #: src/Color.cpp:167
15089 msgid "top/bottom line"
15090 msgstr "felső/alsó vonal"
15091
15092 #: src/Color.cpp:168
15093 msgid "table line"
15094 msgstr "táblázat vonal"
15095
15096 #: src/Color.cpp:169
15097 msgid "table on/off line"
15098 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
15099
15100 #: src/Color.cpp:171
15101 msgid "bottom area"
15102 msgstr "alsó terület"
15103
15104 #: src/Color.cpp:172
15105 msgid "new page"
15106 msgstr "új oldal"
15107
15108 #: src/Color.cpp:173
15109 msgid "page break / line break"
15110 msgstr "oldaltörés / sortörés"
15111
15112 #: src/Color.cpp:174
15113 msgid "frame of button"
15114 msgstr "gomb kerete"
15115
15116 #: src/Color.cpp:175
15117 msgid "button background"
15118 msgstr "gomb háttere"
15119
15120 #: src/Color.cpp:176
15121 msgid "button background under focus"
15122 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
15123
15124 #: src/Color.cpp:177
15125 msgid "inherit"
15126 msgstr "örökölt"
15127
15128 #: src/Color.cpp:178
15129 msgid "ignore"
15130 msgstr "mellőz"
15131
15132 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15133 #: src/Converter.cpp:514
15134 msgid "Cannot convert file"
15135 msgstr "A fájl nem alakítható át"
15136
15137 #: src/Converter.cpp:306
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15141 "Define a converter in the preferences."
15142 msgstr ""
15143 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
15144 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
15145
15146 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15147 msgid "Executing command: "
15148 msgstr "Parancs végrehajtása:"
15149
15150 #: src/Converter.cpp:443
15151 msgid "Build errors"
15152 msgstr "Fordítási hibák"
15153
15154 #: src/Converter.cpp:444
15155 msgid "There were errors during the build process."
15156 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
15157
15158 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15159 #, c-format
15160 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15161 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
15162
15163 #: src/Converter.cpp:472
15164 #, c-format
15165 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15166 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15167
15168 #: src/Converter.cpp:516
15169 #, c-format
15170 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15171 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
15172
15173 #: src/Converter.cpp:517
15174 #, c-format
15175 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15176 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
15177
15178 #: src/Converter.cpp:573
15179 msgid "Running LaTeX..."
15180 msgstr "LaTeX futtatása..."
15181
15182 #: src/Converter.cpp:591
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15186 "log %1$s."
15187 msgstr ""
15188 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
15189 "fájlt: %1$s."
15190
15191 #: src/Converter.cpp:594
15192 msgid "LaTeX failed"
15193 msgstr "LaTeX sikertelen"
15194
15195 #: src/Converter.cpp:596
15196 msgid "Output is empty"
15197 msgstr "A kimenet üres"
15198
15199 #: src/Converter.cpp:597
15200 msgid "An empty output file was generated."
15201 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
15202
15203 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15204 #, fuzzy, c-format
15205 msgid ""
15206 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15207 "%2$s to %3$s"
15208 msgstr ""
15209 "A %1$s betűstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
15210 "%2$s-ról, %3$s-ra"
15211
15212 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Undefined flex inset"
15215 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
15216
15217 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15218 #, c-format
15219 msgid ""
15220 "The file %1$s already exists.\n"
15221 "\n"
15222 "Do you want to overwrite that file?"
15223 msgstr ""
15224 "A %1$s fájl már létezik!\n"
15225 "\n"
15226 "Szeretné a fájlt felülírni?"
15227
15228 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15229 msgid "Overwrite file?"
15230 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
15231
15232 #: src/Exporter.cpp:49
15233 msgid "Overwrite &all"
15234 msgstr "&Mindet felülírja"
15235
15236 #: src/Exporter.cpp:50
15237 msgid "&Cancel export"
15238 msgstr "&exportálás megszakítása"
15239
15240 #: src/Exporter.cpp:90
15241 msgid "Couldn't copy file"
15242 msgstr "A fájl nem másolható"
15243
15244 #: src/Exporter.cpp:91
15245 #, c-format
15246 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15247 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
15248
15249 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15252 msgid "Roman"
15253 msgstr "Roman"
15254
15255 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15257 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15258 msgid "Sans Serif"
15259 msgstr "Sans Serif"
15260
15261 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15264 msgid "Typewriter"
15265 msgstr "Írógép"
15266
15267 #: src/Font.cpp:49
15268 msgid "Symbol"
15269 msgstr "Szimbólum"
15270
15271 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15272 #: src/Font.cpp:66
15273 msgid "Inherit"
15274 msgstr "Öröklés"
15275
15276 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15277 msgid "Medium"
15278 msgstr "Normál"
15279
15280 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15281 msgid "Bold"
15282 msgstr "Félkövér"
15283
15284 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15285 msgid "Upright"
15286 msgstr "Álló"
15287
15288 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15289 msgid "Italic"
15290 msgstr "Dőlt"
15291
15292 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15293 msgid "Slanted"
15294 msgstr "Döntött"
15295
15296 #: src/Font.cpp:57
15297 msgid "Smallcaps"
15298 msgstr "Kiskapitális"
15299
15300 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15301 msgid "Increase"
15302 msgstr "Növel"
15303
15304 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15305 msgid "Decrease"
15306 msgstr "Csökkent"
15307
15308 #: src/Font.cpp:66
15309 msgid "Toggle"
15310 msgstr "Váltás"
15311
15312 #: src/Font.cpp:173
15313 #, c-format
15314 msgid "Emphasis %1$s, "
15315 msgstr "Kiemelés %1$s, "
15316
15317 #: src/Font.cpp:176
15318 #, c-format
15319 msgid "Underline %1$s, "
15320 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
15321
15322 #: src/Font.cpp:179
15323 #, c-format
15324 msgid "Noun %1$s, "
15325 msgstr "Kapitális %1$s, "
15326
15327 #: src/Font.cpp:193
15328 #, c-format
15329 msgid "Language: %1$s, "
15330 msgstr "Nyelv: %1$s, "
15331
15332 #: src/Font.cpp:196
15333 #, c-format
15334 msgid "  Number %1$s"
15335 msgstr "  Szám %1$s"
15336
15337 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15338 msgid "Cannot view file"
15339 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
15340
15341 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15342 #, c-format
15343 msgid "File does not exist: %1$s"
15344 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
15345
15346 #: src/Format.cpp:267
15347 #, c-format
15348 msgid "No information for viewing %1$s"
15349 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
15350
15351 #: src/Format.cpp:277
15352 #, c-format
15353 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15354 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
15355
15356 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15357 #: src/Format.cpp:383
15358 msgid "Cannot edit file"
15359 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
15360
15361 #: src/Format.cpp:337
15362 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15363 msgstr ""
15364
15365 #: src/Format.cpp:350
15366 #, c-format
15367 msgid "No information for editing %1$s"
15368 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
15369
15370 #: src/Format.cpp:361
15371 #, c-format
15372 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15373 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
15374
15375 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15376 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15377 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15378
15379 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15380 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15381 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
15382
15383 #: src/ISpell.cpp:267
15384 msgid ""
15385 "Could not create an ispell process.\n"
15386 "You may not have the right languages installed."
15387 msgstr ""
15388 "Az ispell program nem indítható.\n"
15389 "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
15390
15391 #: src/ISpell.cpp:290
15392 msgid ""
15393 "The ispell process returned an error.\n"
15394 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15395 msgstr ""
15396 "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
15397 "Megfelelően van beállítva?"
15398
15399 #: src/ISpell.cpp:395
15400 #, c-format
15401 msgid ""
15402 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15403 "$s'."
15404 msgstr ""
15405 "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15406
15407 #: src/ISpell.cpp:406
15408 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15409 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
15410
15411 #: src/ISpell.cpp:466
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15415 "2$s'."
15416 msgstr ""
15417 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15418
15419 #: src/ISpell.cpp:481
15420 #, c-format
15421 msgid ""
15422 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15423 "2$s'."
15424 msgstr ""
15425 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
15426
15427 #: src/KeySequence.cpp:166
15428 msgid "   options: "
15429 msgstr "   opciók: "
15430
15431 #: src/LaTeX.cpp:61
15432 #, c-format
15433 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15434 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
15435
15436 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15437 msgid "Running Index Processor."
15438 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
15439
15440 #: src/LaTeX.cpp:284
15441 msgid "Running BibTeX."
15442 msgstr "BibTeX futtatása."
15443
15444 #: src/LaTeX.cpp:417
15445 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15446 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
15447
15448 #: src/LyX.cpp:101
15449 msgid "Could not read configuration file"
15450 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
15451
15452 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "Error while reading the configuration file\n"
15456 "%1$s.\n"
15457 "Please check your installation."
15458 msgstr ""
15459 "%1$s hiba történt,\n"
15460 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
15461 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
15462
15463 #: src/LyX.cpp:111
15464 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15465 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
15466
15467 #: src/LyX.cpp:115
15468 msgid "Done!"
15469 msgstr "Kész!"
15470
15471 #: src/LyX.cpp:374
15472 #, c-format
15473 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15474 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
15475
15476 #: src/LyX.cpp:376
15477 msgid "Cannot remove temporary directory"
15478 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15479
15480 #: src/LyX.cpp:382
15481 #, c-format
15482 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15483 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:384
15486 msgid "Unable to remove temporary directory"
15487 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:413
15490 #, c-format
15491 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15492 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
15493
15494 #: src/LyX.cpp:487
15495 msgid "No textclass is found"
15496 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:488
15499 msgid ""
15500 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15501 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15502 msgstr ""
15503 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
15504 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
15505 "kilép a LyX-ből."
15506
15507 #: src/LyX.cpp:492
15508 msgid "&Reconfigure"
15509 msgstr "Új&rakonfigurálás"
15510
15511 #: src/LyX.cpp:493
15512 msgid "&Use Default"
15513 msgstr "A&lapérték"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15516 msgid "&Exit LyX"
15517 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
15518
15519 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15520 msgid "LyX: "
15521 msgstr "LyX: "
15522
15523 #: src/LyX.cpp:766
15524 msgid "Could not create temporary directory"
15525 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:767
15528 #, c-format
15529 msgid ""
15530 "Could not create a temporary directory in\n"
15531 "\"%1$s\"\n"
15532 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15533 msgstr ""
15534 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
15535 "\"%1$s\"\n"
15536 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
15537 "írható, majd próbálja újra!"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:850
15540 msgid "Missing user LyX directory"
15541 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
15542
15543 #: src/LyX.cpp:851
15544 #, c-format
15545 msgid ""
15546 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15547 "It is needed to keep your own configuration."
15548 msgstr ""
15549 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
15550 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
15551
15552 #: src/LyX.cpp:856
15553 msgid "&Create directory"
15554 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
15555
15556 #: src/LyX.cpp:858
15557 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15558 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
15559
15560 #: src/LyX.cpp:862
15561 #, c-format
15562 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15563 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
15564
15565 #: src/LyX.cpp:867
15566 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15567 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
15568
15569 #: src/LyX.cpp:939
15570 msgid "List of supported debug flags:"
15571 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
15572
15573 #: src/LyX.cpp:943
15574 #, c-format
15575 msgid "Setting debug level to %1$s"
15576 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
15577
15578 #: src/LyX.cpp:954
15579 msgid ""
15580 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15581 "Command line switches (case sensitive):\n"
15582 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15583 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15584 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15585 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15586 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15587 "                  select the features to debug.\n"
15588 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15589 "\t-x [--execute] command\n"
15590 "                  where command is a lyx command.\n"
15591 "\t-e [--export] fmt\n"
15592 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15593 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15594 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15595 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15596 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15597 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15598 "\t-version        summarize version and build info\n"
15599 "Check the LyX man page for more details."
15600 msgstr ""
15601 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
15602 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
15603 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
15604 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
15605 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
15606 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
15607 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
15608 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
15609 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
15610 "\t-x [--execute] parancs\n"
15611 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
15612 "\t-e [--export] fmt\n"
15613 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
15614 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
15615 ">Fájlformátumok\n"
15616 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
15617 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15618 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
15619 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
15620 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
15621 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
15622
15623 #: src/LyX.cpp:994
15624 msgid "No system directory"
15625 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
15626
15627 #: src/LyX.cpp:995
15628 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15629 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
15630
15631 #: src/LyX.cpp:1006
15632 msgid "No user directory"
15633 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
15634
15635 #: src/LyX.cpp:1007
15636 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15637 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
15638
15639 #: src/LyX.cpp:1018
15640 msgid "Incomplete command"
15641 msgstr "Befejezetlen parancs"
15642
15643 #: src/LyX.cpp:1019
15644 msgid "Missing command string after --execute switch"
15645 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
15646
15647 #: src/LyX.cpp:1030
15648 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15649 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
15650
15651 #: src/LyX.cpp:1043
15652 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15653 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
15654
15655 #: src/LyX.cpp:1048
15656 msgid "Missing filename for --import"
15657 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
15658
15659 #: src/LyXFunc.cpp:113
15660 msgid "Running configure..."
15661 msgstr "Beállítás folyamatban..."
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:124
15664 msgid "Reloading configuration..."
15665 msgstr "Beállítások újratöltése..."
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:130
15668 msgid "System reconfiguration failed"
15669 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
15670
15671 #: src/LyXFunc.cpp:131
15672 msgid ""
15673 "The system reconfiguration has failed.\n"
15674 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15675 "Please reconfigure again if needed."
15676 msgstr ""
15677 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
15678 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
15679 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
15680 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
15681
15682 #: src/LyXFunc.cpp:137
15683 msgid "System reconfigured"
15684 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
15685
15686 #: src/LyXFunc.cpp:138
15687 msgid ""
15688 "The system has been reconfigured.\n"
15689 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15690 "updated document class specifications."
15691 msgstr ""
15692 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
15693 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
15694 "használatba vételéhez."
15695
15696 #: src/LyXFunc.cpp:362
15697 msgid "Unknown function."
15698 msgstr "Ismeretlen funkció."
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:391
15701 msgid "Nothing to do"
15702 msgstr "Nincs mit tenni"
15703
15704 #: src/LyXFunc.cpp:410
15705 msgid "Unknown action"
15706 msgstr "Ismeretlen művelet"
15707
15708 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15709 msgid "Command disabled"
15710 msgstr "Letiltott parancs"
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:423
15713 msgid "Command not allowed without any document open"
15714 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
15715
15716 #: src/LyXFunc.cpp:650
15717 msgid "Document is read-only"
15718 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:659
15721 msgid "This portion of the document is deleted."
15722 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
15723
15724 #: src/LyXFunc.cpp:678
15725 #, c-format
15726 msgid ""
15727 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15728 "\n"
15729 "Do you want to save the document?"
15730 msgstr ""
15731 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
15732 "\n"
15733 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
15734
15735 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15736 msgid "Save changed document?"
15737 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
15738
15739 #: src/LyXFunc.cpp:696
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "Could not print the document %1$s.\n"
15743 "Check that your printer is set up correctly."
15744 msgstr ""
15745 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
15746 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:699
15749 msgid "Print document failed"
15750 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:819
15753 #, c-format
15754 msgid ""
15755 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15756 "version of the document %1$s?"
15757 msgstr ""
15758 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
15759 "dokumentum mentett változatához?"
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:821
15762 msgid "Revert to saved document?"
15763 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15766 msgid "&Revert"
15767 msgstr "&Visszatér"
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15770 msgid "Missing argument"
15771 msgstr "Hiányzó paraméter"
15772
15773 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15774 #, c-format
15775 msgid "Opening help file %1$s..."
15776 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
15777
15778 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15779 #, c-format
15780 msgid "Opening child document %1$s..."
15781 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
15782
15783 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15784 #, c-format
15785 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15786 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
15787
15788 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15789 msgid "Unable to save document defaults"
15790 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
15791
15792 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15793 #, c-format
15794 msgid "Document %1$s reloaded."
15795 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
15796
15797 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15798 #, c-format
15799 msgid "Could not reload document %1$s"
15800 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
15801
15802 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15803 msgid "Welcome to LyX!"
15804 msgstr "Üdvözli a LyX!"
15805
15806 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15807 msgid "Converting document to new document class..."
15808 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2429
15811 msgid ""
15812 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15813 "legal words?"
15814 msgstr ""
15815 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
15816 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2434
15819 msgid ""
15820 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15821 "document."
15822 msgstr ""
15823 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
15824 "nyelve."
15825
15826 #: src/LyXRC.cpp:2438
15827 msgid ""
15828 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15829 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15830 "specified, an internal routine is used."
15831 msgstr ""
15832 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
15833 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
15834 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2446
15837 msgid ""
15838 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15839 "automatically by what you type."
15840 msgstr ""
15841 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
15842 "azzal, amit gépel."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2450
15845 msgid ""
15846 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15847 "class change."
15848 msgstr ""
15849 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
15850 "osztályváltozás után."
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2454
15853 msgid ""
15854 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15855 msgstr ""
15856 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
15857 "biztonsági mentés."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2461
15860 msgid ""
15861 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15862 "the backup file in the same directory as the original file."
15863 msgstr ""
15864 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
15865 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2465
15868 msgid ""
15869 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15870 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15871 msgstr ""
15872 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
15873 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2469
15876 msgid ""
15877 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15878 "its global and local bind/ directories."
15879 msgstr ""
15880 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15881 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2473
15884 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15885 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2477
15888 msgid ""
15889 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15890 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15891 msgstr ""
15892 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
15893 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2487
15896 msgid ""
15897 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15898 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15899 msgstr ""
15900 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
15901 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2491
15904 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2495
15908 msgid ""
15909 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15910 "inside."
15911 msgstr ""
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2506
15914 #, no-c-format
15915 msgid ""
15916 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15917 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15918 msgstr ""
15919 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
15920 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2510
15923 msgid ""
15924 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15925 "look in its global and local commands/ directories."
15926 msgstr ""
15927 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
15928 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2514
15931 msgid "New documents will be assigned this language."
15932 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2518
15935 msgid "Specify the default paper size."
15936 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2522
15939 msgid ""
15940 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15941 "shown after the change has been made.)"
15942 msgstr ""
15943 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
15944 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2526
15947 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15948 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2530
15951 msgid ""
15952 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15953 "LyX was started from."
15954 msgstr ""
15955 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
15956 "könyvtára."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2535
15959 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15960 msgstr ""
15961 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
15962 "lehetnek."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2539
15965 msgid ""
15966 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15967 "value selects the directory LyX was started from."
15968 msgstr ""
15969 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
15970 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2543
15973 msgid ""
15974 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15975 "recommended for non-English languages."
15976 msgstr ""
15977 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
15978 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2550
15981 msgid ""
15982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15983 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15984 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15985 msgstr ""
15986 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
15987 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
15988 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2554
15991 msgid ""
15992 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15993 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2563
15997 msgid ""
15998 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15999 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16000 msgstr ""
16001 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
16002 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2567
16005 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16006 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2571
16009 msgid ""
16010 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16011 "document."
16012 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2575
16015 msgid ""
16016 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16017 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
16018
16019 #: src/LyXRC.cpp:2579
16020 msgid ""
16021 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16022 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16023 "name of the second language."
16024 msgstr ""
16025 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
16026 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
16027 "nevével."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2583
16030 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16031 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2587
16034 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16035 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2591
16038 msgid ""
16039 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16040 "\\documentclass."
16041 msgstr ""
16042 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
16043 "használni."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2595
16046 msgid ""
16047 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16048 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16049 msgstr ""
16050 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
16051 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2599
16054 msgid ""
16055 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16056 "document is the default language."
16057 msgstr ""
16058 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
16059 "alapértelmezett nyelv."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2603
16062 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16063 msgstr ""
16064 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
16065 "kurzort."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2607
16068 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16069 msgstr ""
16070 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
16071 "fájlokat."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2611
16074 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16075 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2615
16078 msgid ""
16079 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16080 "of the document."
16081 msgstr ""
16082 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
16083 "kiemeléséhez."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2619
16086 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2624
16090 msgid "The completion popup delay."
16091 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2628
16094 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2632
16098 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2636
16102 msgid ""
16103 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16104 msgstr ""
16105 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
16106 "után."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2640
16109 msgid ""
16110 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16111 "available."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2644
16115 msgid "The inline completion delay."
16116 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2648
16119 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2652
16123 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2656
16127 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2660
16131 #, c-format
16132 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16133 msgstr ""
16134 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
16135 "menüben."
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2665
16138 msgid ""
16139 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16140 "variable. Use the OS native format."
16141 msgstr ""
16142 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
16143 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2672
16146 msgid ""
16147 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16148 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2676
16151 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16152 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2680
16155 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16156 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2684
16159 msgid "Scale the preview size to suit."
16160 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2688
16163 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16164 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2692
16167 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16168 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2696
16171 msgid ""
16172 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16173 "environment variable PRINTER."
16174 msgstr ""
16175 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
16176 "környezeti változót használja."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2700
16179 msgid "The option to print only even pages."
16180 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2704
16183 msgid ""
16184 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16185 "the filename of the DVI file to be printed."
16186 msgstr ""
16187 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
16188 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2708
16191 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16192 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2712
16195 msgid "The option to print out in landscape."
16196 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2716
16199 msgid "The option to print only odd pages."
16200 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2720
16203 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16204 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2724
16207 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16208 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2728
16211 msgid "The option to specify paper type."
16212 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2732
16215 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16216 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2736
16219 msgid ""
16220 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16221 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16222 "arguments."
16223 msgstr ""
16224 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
16225 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
16226 "paraméterekkel."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2740
16229 msgid ""
16230 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16231 "prepended along with the printer name after the spool command."
16232 msgstr ""
16233 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
16234 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2744
16237 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16238 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2748
16241 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16242 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2752
16245 msgid ""
16246 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16247 "command."
16248 msgstr ""
16249 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2756
16252 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16253 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2764
16256 msgid ""
16257 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16258 msgstr ""
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2768
16261 msgid ""
16262 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16263 "wrong, override the setting here."
16264 msgstr ""
16265 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
16266 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2774
16269 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16270 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2783
16273 msgid ""
16274 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16275 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16276 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16277 msgstr ""
16278 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
16279 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
16280 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
16281 "betűkészletet az átméretezés helyett."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2787
16284 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16285 msgstr ""
16286 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2792
16289 #, no-c-format
16290 msgid ""
16291 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16292 "roughly the same size as on paper."
16293 msgstr ""
16294 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
16295 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2796
16298 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16299 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2800
16302 msgid ""
16303 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16304 "\".out\". Only for advanced users."
16305 msgstr ""
16306 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
16307 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2807
16310 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16311 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2811
16314 msgid "What command runs the spellchecker?"
16315 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2815
16318 msgid ""
16319 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16320 "when you quit LyX."
16321 msgstr ""
16322 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
16323 "letörlődnek."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2819
16326 msgid ""
16327 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16328 "value selects the directory LyX was started from."
16329 msgstr ""
16330 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
16331 "indítási könyvtárát jelenti."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2829
16334 msgid ""
16335 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16336 "will look in its global and local ui/ directories."
16337 msgstr ""
16338 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
16339 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2842
16342 msgid ""
16343 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16344 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16345 "may not work with all dictionaries."
16346 msgstr ""
16347 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
16348 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos ékezetes "
16349 "betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2846
16352 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2850
16356 msgid ""
16357 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16358 msgstr ""
16359 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
16360 "teljesítményt."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2857
16363 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16364 msgstr ""
16365 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
16366 "paper\"-t)"
16367
16368 #: src/LyXVC.cpp:100
16369 msgid "Document not saved"
16370 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
16371
16372 #: src/LyXVC.cpp:101
16373 msgid "You must save the document before it can be registered."
16374 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
16375
16376 #: src/LyXVC.cpp:133
16377 msgid "LyX VC: Initial description"
16378 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
16379
16380 #: src/LyXVC.cpp:134
16381 msgid "(no initial description)"
16382 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
16383
16384 #: src/LyXVC.cpp:150
16385 msgid "LyX VC: Log Message"
16386 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
16387
16388 #: src/LyXVC.cpp:153
16389 msgid "(no log message)"
16390 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
16391
16392 #: src/LyXVC.cpp:177
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16396 "changes.\n"
16397 "\n"
16398 "Do you want to revert to the older version?"
16399 msgstr ""
16400 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
16401 "aktuális változtatásokat.\n"
16402 "\n"
16403 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
16404
16405 #: src/LyXVC.cpp:180
16406 msgid "Revert to stored version of document?"
16407 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
16408
16409 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16410 msgid "Senseless with this layout!"
16411 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
16412
16413 #: src/Paragraph.cpp:1643
16414 msgid "Alignment not permitted"
16415 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
16416
16417 #: src/Paragraph.cpp:1644
16418 msgid ""
16419 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16420 "Setting to default."
16421 msgstr ""
16422 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
16423 "Visszaállítva alapértékbe."
16424
16425 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16426 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16427 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16428 msgid "LyX Warning: "
16429 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
16430
16431 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16432 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16433 msgid "uncodable character"
16434 msgstr "kódolhatatlan jel"
16435
16436 #: src/Paragraph.cpp:2484
16437 msgid "Memory problem"
16438 msgstr "Memoria probléma"
16439
16440 #: src/Paragraph.cpp:2484
16441 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/SpellBase.cpp:51
16445 msgid "Native OS API not yet supported."
16446 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
16447
16448 #: src/Text.cpp:146
16449 msgid "Unknown Inset"
16450 msgstr "Ismeretlen betét"
16451
16452 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16453 msgid "Change tracking error"
16454 msgstr "Változás követési hiba"
16455
16456 #: src/Text.cpp:220
16457 #, c-format
16458 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16459 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
16460
16461 #: src/Text.cpp:233
16462 #, c-format
16463 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16464 msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
16465
16466 #: src/Text.cpp:240
16467 msgid "Unknown token"
16468 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
16469
16470 #: src/Text.cpp:522
16471 msgid ""
16472 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16473 "Tutorial."
16474 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16475
16476 #: src/Text.cpp:533
16477 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16478 msgstr ""
16479 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
16480
16481 #: src/Text.cpp:1344
16482 msgid "[Change Tracking] "
16483 msgstr "[Változás követés]"
16484
16485 #: src/Text.cpp:1350
16486 msgid "Change: "
16487 msgstr "Változás: "
16488
16489 #: src/Text.cpp:1354
16490 msgid " at "
16491 msgstr " itt "
16492
16493 #: src/Text.cpp:1364
16494 #, c-format
16495 msgid "Font: %1$s"
16496 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
16497
16498 #: src/Text.cpp:1369
16499 #, c-format
16500 msgid ", Depth: %1$d"
16501 msgstr ", Mélység: %1$d"
16502
16503 #: src/Text.cpp:1375
16504 msgid ", Spacing: "
16505 msgstr ", sorköz: "
16506
16507 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16508 msgid "OneHalf"
16509 msgstr "Másfél"
16510
16511 #: src/Text.cpp:1387
16512 msgid "Other ("
16513 msgstr "Egyéb ("
16514
16515 #: src/Text.cpp:1396
16516 msgid ", Inset: "
16517 msgstr ", Betét: "
16518
16519 #: src/Text.cpp:1397
16520 msgid ", Paragraph: "
16521 msgstr ", Bekezdés: "
16522
16523 #: src/Text.cpp:1398
16524 msgid ", Id: "
16525 msgstr ", Azon.: "
16526
16527 #: src/Text.cpp:1399
16528 msgid ", Position: "
16529 msgstr ", Pozíció: "
16530
16531 #: src/Text.cpp:1405
16532 msgid ", Char: 0x"
16533 msgstr ", Betű: 0x"
16534
16535 #: src/Text.cpp:1407
16536 msgid ", Boundary: "
16537 msgstr ", Határ: "
16538
16539 #: src/Text2.cpp:388
16540 msgid "No font change defined."
16541 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
16542
16543 #: src/Text2.cpp:428
16544 msgid "Nothing to index!"
16545 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
16546
16547 #: src/Text2.cpp:430
16548 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16549 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
16550
16551 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16552 msgid "Math editor mode"
16553 msgstr "Képletszerkesztő mód"
16554
16555 #: src/Text3.cpp:188
16556 msgid "No valid math formula"
16557 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
16558
16559 #: src/Text3.cpp:814
16560 msgid "Unknown spacing argument: "
16561 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
16562
16563 #: src/Text3.cpp:1056
16564 msgid "Layout "
16565 msgstr "Elrendezés "
16566
16567 #: src/Text3.cpp:1057
16568 msgid " not known"
16569 msgstr " ismeretlen"
16570
16571 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16572 msgid "Character set"
16573 msgstr "Betűkészlet"
16574
16575 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16576 msgid "Paragraph layout set"
16577 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
16578
16579 #: src/TextClass.cpp:140
16580 msgid "Plain Layout"
16581 msgstr "Sima formátum"
16582
16583 #: src/TextClass.cpp:618
16584 msgid "Missing File"
16585 msgstr "Hiányzó fájl"
16586
16587 #: src/TextClass.cpp:619
16588 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16589 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16590
16591 #: src/TextClass.cpp:622
16592 msgid "Corrupt File"
16593 msgstr "Hibás fájl"
16594
16595 #: src/TextClass.cpp:623
16596 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16597 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
16598
16599 #: src/Thesaurus.cpp:60
16600 msgid "Thesaurus failure"
16601 msgstr "Tézaurusz hiba"
16602
16603 #: src/Thesaurus.cpp:61
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16607 "\n"
16608 "%1$s."
16609 msgstr ""
16610 "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
16611 "\n"
16612 "%1$s."
16613
16614 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16615 msgid "Revision control error."
16616 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
16617
16618 #: src/VCBackend.cpp:53
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "Some problem occured while running the command:\n"
16622 "'%1$s'."
16623 msgstr ""
16624 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
16625 "'%1$s'."
16626
16627 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16628 msgid "Error: Could not generate logfile."
16629 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
16630
16631 #: src/VCBackend.cpp:483
16632 msgid ""
16633 "Error when commiting to repository.\n"
16634 "You have to manually resolve the problem.\n"
16635 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/VCBackend.cpp:534
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "Error when updating from repository.\n"
16642 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16643 "'%1$s'.\n"
16644 "\n"
16645 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/VSpace.cpp:472
16649 msgid "Default skip"
16650 msgstr "Alap kihagyás"
16651
16652 #: src/VSpace.cpp:475
16653 msgid "Small skip"
16654 msgstr "Kis kihagyás"
16655
16656 #: src/VSpace.cpp:478
16657 msgid "Medium skip"
16658 msgstr "Normál kihagyás"
16659
16660 #: src/VSpace.cpp:481
16661 msgid "Big skip"
16662 msgstr "Nagy kihagyás"
16663
16664 #: src/VSpace.cpp:484
16665 msgid "Vertical fill"
16666 msgstr "Függőleges kitöltés"
16667
16668 #: src/VSpace.cpp:491
16669 msgid "protected"
16670 msgstr "védett"
16671
16672 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16676 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16677 msgstr ""
16678 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
16679 "\n"
16680 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
16681
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16683 msgid "Reload saved document?"
16684 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
16685
16686 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16687 msgid "&Reload"
16688 msgstr "&Újratölt"
16689
16690 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16691 msgid "&Keep Changes"
16692 msgstr "&Változások megtartása"
16693
16694 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16695 #, c-format
16696 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16697 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
16698
16699 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16700 msgid "File not readable!"
16701 msgstr "Fájl nem olvasható!"
16702
16703 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16707 "\n"
16708 "Do you want to create a new document?"
16709 msgstr ""
16710 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
16711 "\n"
16712 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
16713
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16715 msgid "Create new document?"
16716 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
16717
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16719 msgid "&Create"
16720 msgstr "&Létrehozás"
16721
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "The specified document template\n"
16726 "%1$s\n"
16727 "could not be read."
16728 msgstr ""
16729 "A megadott sablon\n"
16730 "%1$s\n"
16731 "nem olvasható."
16732
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16734 msgid "Could not read template"
16735 msgstr "Sablon nem olvasható"
16736
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16738 msgid "\\arabic{enumi}."
16739 msgstr "\\arabic{enumi}."
16740
16741 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16742 msgid "\\roman{enumiii}."
16743 msgstr "\\roman{enumiii}."
16744
16745 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16746 msgid "\\Alph{enumiv}."
16747 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16748
16749 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16750 msgid "Senseless!!! "
16751 msgstr "Értelmetlen!"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16754 msgid "Standard[[Bullets]]"
16755 msgstr "Standard[[Bullets]]"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16758 msgid "Maths"
16759 msgstr "Képlet"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16762 msgid "Dings 1"
16763 msgstr "1. csoport"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16766 msgid "Dings 2"
16767 msgstr "2. csoport"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16770 msgid "Dings 3"
16771 msgstr "3. csoport"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16774 msgid "Dings 4"
16775 msgstr "4. csoport"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16778 msgid "Directories"
16779 msgstr "Könyvtárak"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16782 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16783 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16786 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16787 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16790 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16791 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16794 msgid ""
16795 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16796 "1995-2008 LyX Team"
16797 msgstr ""
16798 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
16799 "1995-2008 a LyX csapat"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16802 msgid ""
16803 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16804 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16805 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16806 "any later version."
16807 msgstr ""
16808 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
16809 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
16810 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16813 msgid ""
16814 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16815 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16816 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16817 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16818 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16819 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16820 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16821 msgstr ""
16822 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
16823 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
16824 "nélkül.\n"
16825 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
16826 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
16827 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
16828 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16831 msgid "LyX Version "
16832 msgstr "LyX verzió "
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16835 msgid "Library directory: "
16836 msgstr "Library könyvtár: "
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16839 msgid "User directory: "
16840 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16845 #, c-format
16846 msgid "LyX: %1$s"
16847 msgstr "LyX: %1$s"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16850 msgid "About %1"
16851 msgstr "%1 névjegy"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16855 msgid "Preferences"
16856 msgstr "Beállítások"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16859 msgid "Reconfigure"
16860 msgstr "Újrakonfigurálás"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16863 msgid "Quit %1"
16864 msgstr "Kilépés %1"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16867 msgid "Exiting."
16868 msgstr "Kilépés."
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16871 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16872 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16875 #, c-format
16876 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16877 msgstr ""
16878 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
16879 "újradefiniálni"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16882 msgid "The current document was closed."
16883 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16886 msgid ""
16887 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16888 "documents and exit.\n"
16889 "\n"
16890 "Exception: "
16891 msgstr ""
16892 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
16893 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
16894 "\n"
16895 "Kivétel: "
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16899 msgid "Software exception Detected"
16900 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16903 msgid ""
16904 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16905 "unsaved documents and exit."
16906 msgstr ""
16907 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
16908 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16911 msgid "Could not find UI definition file"
16912 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16915 msgid "Bibliography Entry Settings"
16916 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16919 msgid "BibTeX Bibliography"
16920 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
16926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
16927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
16928 msgid "Documents|#o#O"
16929 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16932 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16933 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16936 msgid "Select a BibTeX database to add"
16937 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16940 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16941 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16944 msgid "Select a BibTeX style"
16945 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16948 msgid "No frame"
16949 msgstr "Nincs keret"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16952 msgid "Simple rectangular frame"
16953 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16956 msgid "Oval frame, thin"
16957 msgstr "Ovális keret, vékony"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16960 msgid "Oval frame, thick"
16961 msgstr "Ovális keret, vastag"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16964 msgid "Drop shadow"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16968 msgid "Shaded background"
16969 msgstr "Árnyékolt háttere"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16972 msgid "Double rectangular frame"
16973 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16977 msgid "Height"
16978 msgstr "Magasság"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16982 msgid "Depth"
16983 msgstr "Mélység"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16988 msgid "Total Height"
16989 msgstr "Teljes magasság"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16993 msgid "Width"
16994 msgstr "Szélesség"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16997 msgid "Box Settings"
16998 msgstr "Doboz beállítások"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17001 msgid "Branch Settings"
17002 msgstr "Változat beállítások"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17005 msgid "Activated"
17006 msgstr "Aktivált"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17009 msgid "Color"
17010 msgstr "Színes"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17014 msgid "Yes"
17015 msgstr "Igen"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17018 msgid "No"
17019 msgstr "Nem"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17022 msgid "Merge Changes"
17023 msgstr "Változások elfogadása"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "Change by %1$s\n"
17029 "\n"
17030 msgstr ""
17031 "Megváltoztatta: %1$s\n"
17032 "\n"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17035 #, c-format
17036 msgid "Change made at %1$s\n"
17037 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17044 msgid "No change"
17045 msgstr "Nincs változás"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17048 msgid "Small Caps"
17049 msgstr "Kiskapitális"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17056 msgid "Reset"
17057 msgstr "Alapértékre állít"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17060 msgid "Underbar"
17061 msgstr "Aláhúzás"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17064 msgid "Noun"
17065 msgstr "Kapitális"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17068 msgid "No color"
17069 msgstr "Színtelen"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17072 msgid "Black"
17073 msgstr "Fekete"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17076 msgid "White"
17077 msgstr "Fehér"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17080 msgid "Red"
17081 msgstr "Vörös"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17084 msgid "Green"
17085 msgstr "Zöld"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17088 msgid "Blue"
17089 msgstr "Kék"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17092 msgid "Cyan"
17093 msgstr "Ciánkék"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17096 msgid "Magenta"
17097 msgstr "Bíbor"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17100 msgid "Yellow"
17101 msgstr "Sárga"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17104 msgid "Text Style"
17105 msgstr "Szöveg stílus"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Keys"
17110 msgstr "&Kulcs:"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17113 msgid "LinkBack PDF"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17117 msgid "PDF"
17118 msgstr "PDF"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17121 #, fuzzy
17122 msgid "pasted"
17123 msgstr "Beillesztés"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17126 #, c-format
17127 msgid "%1$s Files"
17128 msgstr "%1$s Files"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17133 msgstr "Mentés másként..."
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17139 msgid "Canceled."
17140 msgstr "Törölve."
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17143 msgid "Overwrite external file?"
17144 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17147 #, c-format
17148 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17149 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17152 msgid "Next command"
17153 msgstr "Következő parancs"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17156 msgid "big[[delimiter size]]"
17157 msgstr "normál[[határoló méret]]"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17160 msgid "Big[[delimiter size]]"
17161 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17164 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17165 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17168 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17169 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17172 msgid "Math Delimiter"
17173 msgstr "Képlet határolók"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17177 msgid "(None)"
17178 msgstr "(Nincs)"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17181 msgid "Variable"
17182 msgstr "Változó méret"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17185 msgid "Computer Modern Roman"
17186 msgstr "Computer Modern Roman"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17189 msgid "Latin Modern Roman"
17190 msgstr "Latin Modern Roman"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17193 msgid "AE (Almost European)"
17194 msgstr "AE (Almost European)"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17197 msgid "Times Roman"
17198 msgstr "Times Roman"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17201 msgid "Palatino"
17202 msgstr "Palatino"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17205 msgid "Bitstream Charter"
17206 msgstr "Bitstream Charter"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17209 msgid "New Century Schoolbook"
17210 msgstr "New Century Schoolbook"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17213 msgid "Bookman"
17214 msgstr "Bookman"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17217 msgid "Utopia"
17218 msgstr "Utopia"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17221 msgid "Bera Serif"
17222 msgstr "Bera Serif"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17225 msgid "Concrete Roman"
17226 msgstr "Concrete Roman"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17229 msgid "Zapf Chancery"
17230 msgstr "Zapf Chancery"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17233 msgid "Computer Modern Sans"
17234 msgstr "Computer Modern Sans"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17237 msgid "Latin Modern Sans"
17238 msgstr "Latin Modern Sans"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17241 msgid "Helvetica"
17242 msgstr "Helvetica"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17245 msgid "Avant Garde"
17246 msgstr "Avant Garde"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17249 msgid "Bera Sans"
17250 msgstr "Bera Sans"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17253 msgid "CM Bright"
17254 msgstr "CM Bright"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17257 msgid "Computer Modern Typewriter"
17258 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17261 msgid "Latin Modern Typewriter"
17262 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17265 msgid "Courier"
17266 msgstr "Courier"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17269 msgid "Bera Mono"
17270 msgstr "Bera Mono"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17273 msgid "LuxiMono"
17274 msgstr "LuxiMono"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17277 msgid "CM Typewriter Light"
17278 msgstr "CM Typewriter Light"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17281 msgid "Page"
17282 msgstr "Oldal"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17285 msgid "Module not found!"
17286 msgstr "Nincs meg a modul!"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17289 msgid "Document Settings"
17290 msgstr "Dokumentumbeállítások"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17294 msgid ""
17295 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17296 msgstr ""
17297 "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
17298 "paraméterek listájához."
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17301 msgid "Length"
17302 msgstr "Egyedi méret"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17306 msgid " (not installed)"
17307 msgstr " (nincs telepítve)"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17310 msgid "10"
17311 msgstr "10"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17314 msgid "11"
17315 msgstr "11"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17318 msgid "12"
17319 msgstr "12"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17322 msgid "empty"
17323 msgstr "Üres"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17326 msgid "plain"
17327 msgstr "sima"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17330 msgid "headings"
17331 msgstr "címek"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17334 msgid "fancy"
17335 msgstr "egyéb (fancy)"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17338 msgid "B3"
17339 msgstr "B3"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17342 msgid "B4"
17343 msgstr "B4"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17346 msgid "Language Default (no inputenc)"
17347 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17350 msgid "``text''"
17351 msgstr "“szöveg”"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17354 msgid "''text''"
17355 msgstr "”szöveg”"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17358 msgid ",,text``"
17359 msgstr "„szöveg“"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17362 msgid ",,text''"
17363 msgstr "„szöveg”"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17366 msgid "<<text>>"
17367 msgstr "«szöveg»"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17370 msgid ">>text<<"
17371 msgstr "»szöveg«"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17374 msgid "Numbered"
17375 msgstr "Számozás"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17378 msgid "Appears in TOC"
17379 msgstr "Megjelenik"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17382 msgid "Author-year"
17383 msgstr "Szerző-Év"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17386 msgid "Numerical"
17387 msgstr "Numerikus"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17390 #, c-format
17391 msgid "Unavailable: %1$s"
17392 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17395 msgid "Document Class"
17396 msgstr "Dokumentumosztály"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17399 msgid "Modules"
17400 msgstr "Modulok"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17403 msgid "Text Layout"
17404 msgstr "Szöveg formátum"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17407 msgid "Page Margins"
17408 msgstr "Oldal margók"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17411 msgid "Numbering & TOC"
17412 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17415 msgid "PDF Properties"
17416 msgstr "PDF tulajdonságok"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17419 msgid "Math Options"
17420 msgstr "Képlet beállítások"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17423 msgid "Float Placement"
17424 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17427 msgid "Bullets"
17428 msgstr "Felsorolásjelek"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17431 msgid "Branches"
17432 msgstr "Változatok"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17436 msgid "LaTeX Preamble"
17437 msgstr "LaTeX preambulum"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17440 msgid "Layouts|#o#O"
17441 msgstr "Layouts|#o#O"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17444 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17445 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17449 msgid "Local layout file"
17450 msgstr "Helyi formátum fájl"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17453 msgid ""
17454 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17455 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17456 "document may not work with this layout if you do not\n"
17457 "keep the layout file in the document directory."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17461 #, fuzzy
17462 msgid "&Set Layout"
17463 msgstr "Szöveg formátum"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17468 msgid "Error"
17469 msgstr "Hiba"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17472 msgid "Unable to read local layout file."
17473 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17476 msgid "Select master document"
17477 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17480 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17481 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17485 msgid "Unapplied changes"
17486 msgstr "Fennmaradó változások"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17490 msgid ""
17491 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17492 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17493 msgstr ""
17494 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
17495 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17499 msgid "&Dismiss"
17500 msgstr "&Mégse"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17504 msgid "Unable to set document class."
17505 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17508 #, c-format
17509 msgid "%1$s, %2$s"
17510 msgstr "%1$s, %2$s"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17513 #, c-format
17514 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17515 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17518 msgid "Module provided by document class."
17519 msgstr ""
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17522 #, c-format
17523 msgid "Package(s) required: %1$s."
17524 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17527 msgid "or"
17528 msgstr "vagy"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17531 #, c-format
17532 msgid "Module required: %1$s."
17533 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17536 #, c-format
17537 msgid "Modules excluded: %1$s."
17538 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17541 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17542 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17545 msgid "[No options predefined]"
17546 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17549 msgid "Can't set layout!"
17550 msgstr "Formátum nem állítható be!"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17553 #, c-format
17554 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17555 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17558 msgid "Not Found"
17559 msgstr "Nem találtam"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17562 msgid "TeX Code Settings"
17563 msgstr "TeX kód beállítások"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17566 msgid "Error List"
17567 msgstr "Hibalista"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17570 #, c-format
17571 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17572 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17575 msgid "Top left"
17576 msgstr "Bal felső sarok"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17579 msgid "Bottom left"
17580 msgstr "Bal alsó sarok"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17583 msgid "Baseline left"
17584 msgstr "Alapvonal bal"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17587 msgid "Top center"
17588 msgstr "Felső közép"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17591 msgid "Bottom center"
17592 msgstr "Alsó közép"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17595 msgid "Baseline center"
17596 msgstr "Alapvonal közép"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17599 msgid "Top right"
17600 msgstr "Jobb felső sarok"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17603 msgid "Bottom right"
17604 msgstr "Jobb alsó sarok"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17607 msgid "Baseline right"
17608 msgstr "Alapvonal jobb"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17611 msgid "External Material"
17612 msgstr "Külső anyag"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17615 msgid "Scale%"
17616 msgstr "Méretarány%"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17619 msgid "Select external file"
17620 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17623 msgid "Float Settings"
17624 msgstr "Úsztatási beállítások"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17627 msgid "Graphics"
17628 msgstr "Grafika"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17631 msgid "Select graphics file"
17632 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17635 msgid "Clipart|#C#c"
17636 msgstr "Clipart|#C#c"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17639 msgid "Horizontal Space Settings"
17640 msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17643 msgid ""
17644 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17645 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17646 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17650 msgid "Hyperlink"
17651 msgstr "Hiperhivatkozás"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17654 msgid "Child Document"
17655 msgstr "Aldokumentum"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17660 msgid ""
17661 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17662 msgstr ""
17663 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
17664 "listájához."
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17667 msgid "Select document to include"
17668 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17671 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17672 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17675 msgid "unknown"
17676 msgstr "ismeretlen"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17679 #, fuzzy
17680 msgid "shortcut"
17681 msgstr "&Rövidítés:"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17684 #, fuzzy
17685 msgid "shortcuts"
17686 msgstr "&Rövidítés:"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17689 msgid "lyxrc"
17690 msgstr "lyxrc"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17693 msgid "package"
17694 msgstr "csomag"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17697 msgid "textclass"
17698 msgstr "szövegosztály"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17701 msgid "menu"
17702 msgstr "menü"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17705 msgid "icon"
17706 msgstr "ikon"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17709 msgid "buffer"
17710 msgstr "puffer"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17713 msgid "Label"
17714 msgstr "Címke"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17717 msgid "No language"
17718 msgstr "Nincs nyelv"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17721 msgid "Program Listing Settings"
17722 msgstr "Program lista beállításai"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17725 msgid "No dialect"
17726 msgstr "Nincs dialektus"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17729 msgid "LaTeX Log"
17730 msgstr "LaTeX napló"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17733 msgid "Literate Programming Build Log"
17734 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17737 msgid "lyx2lyx Error Log"
17738 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17741 msgid "Version Control Log"
17742 msgstr "Verziókövetés naplója"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17745 msgid "No LaTeX log file found."
17746 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17749 msgid "No literate programming build log file found."
17750 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17753 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17754 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17757 msgid "No version control log file found."
17758 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17761 msgid "Math Matrix"
17762 msgstr "Mátrix"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17765 msgid "Nomenclature"
17766 msgstr "Szakkifejezés"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17769 msgid "Note Settings"
17770 msgstr "Megjegyzés beállításai"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17773 msgid "Paragraph Settings"
17774 msgstr "Bekezdés beállításai"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17777 msgid ""
17778 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17779 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17780 "\n"
17781 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17782 "the items is used."
17783 msgstr ""
17784 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
17785 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
17786 "szélességét.\n"
17787 "\n"
17788 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
17789 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17792 msgid "System files|#S#s"
17793 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17796 msgid "User files|#U#u"
17797 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17800 msgid "Look & Feel"
17801 msgstr "Program kinézete"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17804 msgid "Language Settings"
17805 msgstr "Nyelvi beállítások"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17808 msgid "Output"
17809 msgstr "Kimenet"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17812 msgid "File Handling"
17813 msgstr "Fájl kezelés"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17816 msgid "Date format"
17817 msgstr "Dátumforma"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17820 msgid "Keyboard/Mouse"
17821 msgstr "Billentyűzet/Egér"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17824 msgid "Input Completion"
17825 msgstr "Automatikus kiegészítés"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17828 msgid "Screen fonts"
17829 msgstr "Képernyő betűkészletek"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17832 msgid "Colors"
17833 msgstr "Színek"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17836 msgid "Paths"
17837 msgstr "Élérési útvonalak"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17840 msgid "Select directory for example files"
17841 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17844 msgid "Select a document templates directory"
17845 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17848 msgid "Select a temporary directory"
17849 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17852 msgid "Select a backups directory"
17853 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17856 msgid "Select a document directory"
17857 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17860 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17861 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17865 msgid "Spellchecker"
17866 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17869 msgid "ispell"
17870 msgstr "ispell"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17873 msgid "aspell"
17874 msgstr "aspell"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17877 msgid "hspell"
17878 msgstr "hspell"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17881 msgid "pspell (library)"
17882 msgstr "pspell (library)"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17885 msgid "aspell (library)"
17886 msgstr "aspell (library)"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17889 msgid "Converters"
17890 msgstr "Átalakítók"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17893 msgid "File formats"
17894 msgstr "Fájlformátumok"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17897 msgid "Format in use"
17898 msgstr "Használt formátumok"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17901 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17902 msgstr ""
17903 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
17904 "először az átalakítót."
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17907 msgid "LyX needs to be restarted!"
17908 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17911 msgid ""
17912 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17913 "restart."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17917 msgid "Printer"
17918 msgstr "Nyomtató"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17921 msgid "User interface"
17922 msgstr "Felhasználói felület"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17925 msgid "Control"
17926 msgstr "Működés"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17929 msgid "Shortcuts"
17930 msgstr "Gyorsbillentyűk"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17933 msgid "Function"
17934 msgstr "Funkció"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17937 msgid "Shortcut"
17938 msgstr "Gyorsbillentyű"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17941 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17942 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17945 msgid "Mathematical Symbols"
17946 msgstr "Matematikai szimbólumok"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17949 msgid "Document and Window"
17950 msgstr "Dokumentum és ablak"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17953 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17954 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17957 msgid "System and Miscellaneous"
17958 msgstr "Rendszer és mindenféle"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Res&tore"
17963 msgstr "&Visszaállítás"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17968 msgid "Failed to create shortcut"
17969 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17972 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17973 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17976 msgid "Invalid or empty key sequence"
17977 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17980 #, c-format
17981 msgid ""
17982 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17983 "%2$s"
17984 msgstr ""
17985 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
17986 "%2$s-hez"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17992 "%2$s\n"
17993 "You need to remove that binding before creating a new one."
17994 msgstr ""
17995 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
17996 "%2$s-hez.\n"
17997 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18000 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18001 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18004 msgid "Identity"
18005 msgstr "Felhasználó"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18008 msgid "Choose bind file"
18009 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18012 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18013 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18016 msgid "Choose UI file"
18017 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18020 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18021 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18024 msgid "Choose keyboard map"
18025 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18028 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18029 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18032 msgid "Choose personal dictionary"
18033 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18036 msgid "*.pws"
18037 msgstr "*.pws"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18040 msgid "*.ispell"
18041 msgstr "*.ispell"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18044 msgid "Print Document"
18045 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18048 msgid "Print to file"
18049 msgstr "Fájlba nyomtatás"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18052 msgid "PostScript files (*.ps)"
18053 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18056 msgid "Cross-reference"
18057 msgstr "Kereszthivatkozás"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18060 msgid "&Go Back"
18061 msgstr "Visszau&grás"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18064 msgid "Jump back"
18065 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18068 msgid "Jump to label"
18069 msgstr "Címkére ugrás"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18072 msgid "Find and Replace"
18073 msgstr "Keres és cserél"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18076 msgid "Send Document to Command"
18077 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18080 msgid "Show File"
18081 msgstr "Fájl megjelenítése"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18084 msgid "Error -> Cannot load file!"
18085 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18088 msgid "Spellchecker error"
18089 msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18092 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18093 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18096 msgid ""
18097 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18098 "Maybe it has been killed."
18099 msgstr ""
18100 "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
18101 "Lehet, hogy ki lett lőve!"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18104 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18105 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18108 msgid "The spellchecker has failed"
18109 msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18112 #, c-format
18113 msgid "%1$d words checked."
18114 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18117 msgid "One word checked."
18118 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18121 msgid "Spelling check completed"
18122 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18125 msgid "Basic Latin"
18126 msgstr "Alap Latin"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18129 msgid "Latin-1 Supplement"
18130 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18133 msgid "Latin Extended-A"
18134 msgstr "Latin bővített-A"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18137 msgid "Latin Extended-B"
18138 msgstr "Latin bővített-B"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18141 msgid "IPA Extensions"
18142 msgstr "IPA Kiterjesztés"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18145 msgid "Spacing Modifier Letters"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18149 msgid "Combining Diacritical Marks"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18153 msgid "Cyrillic"
18154 msgstr "Cirill"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18157 msgid "Arabic"
18158 msgstr "Arab"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18161 msgid "Devanagari"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18165 msgid "Bengali"
18166 msgstr "bengáli"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18169 msgid "Gurmukhi"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18173 msgid "Gujarati"
18174 msgstr "Gujarati"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18177 msgid "Oriya"
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18181 msgid "Tamil"
18182 msgstr "tamíl"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18185 msgid "Telugu"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18189 msgid "Kannada"
18190 msgstr "Kannada"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18193 msgid "Malayalam"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18197 msgid "Lao"
18198 msgstr "Lao"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18201 msgid "Tibetan"
18202 msgstr "tibeti"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18205 msgid "Georgian"
18206 msgstr "grúziai"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18209 msgid "Hangul Jamo"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18213 msgid "Phonetic Extensions"
18214 msgstr "Fonetikus bővítmények"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18217 msgid "Latin Extended Additional"
18218 msgstr "Latin bővített további"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18221 msgid "Greek Extended"
18222 msgstr "Görög bővített"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18225 msgid "General Punctuation"
18226 msgstr "Általános írásjelek"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18229 msgid "Superscripts and Subscripts"
18230 msgstr "Felső- és alsó index"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18233 msgid "Currency Symbols"
18234 msgstr "Pénznem szimbólumok"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18237 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18241 msgid "Letterlike Symbols"
18242 msgstr "Levél szimbólum"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18245 msgid "Number Forms"
18246 msgstr "Szám formák"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18249 msgid "Mathematical Operators"
18250 msgstr "Matematikai operátorok"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18253 msgid "Miscellaneous Technical"
18254 msgstr "Mindenféle műszaki"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Control Pictures"
18259 msgstr "Feltevés"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18262 msgid "Optical Character Recognition"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18266 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Box Drawing"
18272 msgstr "Doboz beállítások"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Block Elements"
18277 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18280 msgid "Geometric Shapes"
18281 msgstr "Geometricus alakzatok"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18284 msgid "Miscellaneous Symbols"
18285 msgstr "Mindenféle jelek"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Dingbats"
18290 msgstr "1. csoport"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18295 msgstr "Egyéb jelek"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18298 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18302 msgid "Hiragana"
18303 msgstr "Hiragana"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18306 msgid "Katakana"
18307 msgstr "Katakana"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18310 msgid "Bopomofo"
18311 msgstr "Bopomofo"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18314 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18318 msgid "Kanbun"
18319 msgstr "Kanbun"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18322 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18326 msgid "CJK Compatibility"
18327 msgstr "CJK kompatibilitás"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18330 msgid "CJK Unified Ideographs"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18334 msgid "Hangul Syllables"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18338 msgid "High Surrogates"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18342 msgid "Private Use High Surrogates"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18346 msgid "Low Surrogates"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18350 msgid "Private Use Area"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18354 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18358 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18362 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18363 msgstr "Arab bemutató forma-A"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18366 msgid "Combining Half Marks"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18370 msgid "CJK Compatibility Forms"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18374 msgid "Small Form Variants"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18378 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18379 msgstr "Arab bemutató forma-B"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18382 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18386 msgid "Specials"
18387 msgstr "Speciálisak"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Linear B Syllabary"
18392 msgstr "Következmény"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18395 msgid "Linear B Ideograms"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18399 msgid "Aegean Numbers"
18400 msgstr "Aegean számok"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18403 msgid "Ancient Greek Numbers"
18404 msgstr "Ősi görög számok"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Old Italic"
18409 msgstr "Dőlt"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18412 msgid "Gothic"
18413 msgstr "Gótikus"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18416 msgid "Ugaritic"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18420 msgid "Old Persian"
18421 msgstr "Régi perzsa"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Deseret"
18426 msgstr "Alapértékre állít"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18429 msgid "Shavian"
18430 msgstr "shaw-i"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18433 msgid "Osmanya"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18437 msgid "Cypriot Syllabary"
18438 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18441 msgid "Kharoshthi"
18442 msgstr "Kharoshthi"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18445 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18446 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18449 msgid "Musical Symbols"
18450 msgstr "Zenei szimbólumok"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18453 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18457 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18461 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18462 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18465 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18469 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Tags"
18475 msgstr "Oldalak"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Variation Selectors Supplement"
18480 msgstr "Kiegészítés"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18483 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18487 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18491 msgid "Character: "
18492 msgstr "Karakter: "
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18495 msgid "Code Point: "
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18499 msgid "Symbols"
18500 msgstr "Szimbólumok"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18503 msgid "Table Settings"
18504 msgstr "Táblázat beállításai"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18507 msgid "Insert Table"
18508 msgstr "Táblázat beszúrása"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18511 msgid "TeX Information"
18512 msgstr "TeX információ"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18515 msgid "Outline"
18516 msgstr "Vázlat"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18519 msgid "Filtering layouts with \""
18520 msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18523 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18527 msgid " (unknown)"
18528 msgstr " (ismeretlen)"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18531 msgid "auto"
18532 msgstr "automatikus"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18535 msgid "off"
18536 msgstr "ki"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18539 #, c-format
18540 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18541 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18544 msgid "Vertical Space Settings"
18545 msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18548 msgid "version "
18549 msgstr "verzió "
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18552 msgid "unknown version"
18553 msgstr "ismeretlen verzió"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18556 msgid "Small-sized icons"
18557 msgstr "Kis-méretű ikonok"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18560 msgid "Normal-sized icons"
18561 msgstr "Normál-méretű ikonok"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18564 msgid "Big-sized icons"
18565 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18568 #, c-format
18569 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18570 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18573 msgid "Select template file"
18574 msgstr "Sablon kiválasztása"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18577 msgid "Templates|#T#t"
18578 msgstr "Sablonok|#a#A"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18582 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18583 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18586 msgid "Document not loaded."
18587 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18590 msgid "Select document to open"
18591 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18595 msgid "Examples|#E#e"
18596 msgstr "Példák|#P#p"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18599 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18600 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18603 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18604 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18607 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18608 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18611 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18613 msgid "Invalid filename"
18614 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "The directory in the given path\n"
18620 "%1$s\n"
18621 "does not exists."
18622 msgstr ""
18623 "A megadott útvonalon a\n"
18624 "%1$s\n"
18625 "könyvtár nem létezik."
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18628 #, c-format
18629 msgid "Opening document %1$s..."
18630 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18633 #, c-format
18634 msgid "Document %1$s opened."
18635 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18638 msgid "Version control detected."
18639 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18642 #, c-format
18643 msgid "Could not open document %1$s"
18644 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18647 msgid "Couldn't import file"
18648 msgstr "A fájl nem importálható"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18651 #, c-format
18652 msgid "No information for importing the format %1$s."
18653 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18656 #, c-format
18657 msgid "Select %1$s file to import"
18658 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18661 #, c-format
18662 msgid ""
18663 "The document %1$s already exists.\n"
18664 "\n"
18665 "Do you want to overwrite that document?"
18666 msgstr ""
18667 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
18668 "\n"
18669 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18672 msgid "Overwrite document?"
18673 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18676 #, c-format
18677 msgid "Importing %1$s..."
18678 msgstr "Importálás %1$s..."
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18681 msgid "imported."
18682 msgstr "importálva."
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18685 msgid "file not imported!"
18686 msgstr "fájl nincs importálva!"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18689 msgid "Select LyX document to insert"
18690 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18693 msgid "Select file to insert"
18694 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18697 msgid "Choose a filename to save document as"
18698 msgstr "Mentés másként..."
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18701 msgid "&Rename"
18702 msgstr "&Átnevezés"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18705 #, c-format
18706 msgid ""
18707 "The document %1$s could not be saved.\n"
18708 "\n"
18709 "Do you want to rename the document and try again?"
18710 msgstr ""
18711 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
18712 "\n"
18713 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18716 msgid "Rename and save?"
18717 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18720 #, fuzzy
18721 msgid "&Retry"
18722 msgstr "&Visszaállítás"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18728 "\n"
18729 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18730 msgstr ""
18731 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18732 "\n"
18733 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18736 msgid "&Discard"
18737 msgstr "&Elvetés"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18740 msgid "Saving all documents..."
18741 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18744 msgid "All documents saved."
18745 msgstr "Minden dokumentum mentve."
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18748 #, c-format
18749 msgid "%1$s unknown command!"
18750 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18753 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18754 msgid "LaTeX Source"
18755 msgstr "LaTeX forrás"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18758 msgid "DocBook Source"
18759 msgstr "DocBook forrás"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Literate Source"
18764 msgstr "LaTeX forrás"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18767 msgid " (version control)"
18768 msgstr "(verziókövetés)"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18771 msgid " (changed)"
18772 msgstr " (megváltozott)"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18775 msgid " (read only)"
18776 msgstr " (csak olvasható)"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18779 msgid "Close File"
18780 msgstr "Fájl bezárása"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18783 msgid "Hide tab"
18784 msgstr "Fül elrejtése"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18787 msgid "Close tab"
18788 msgstr "Fül bezárása"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18791 msgid "Wrap Float Settings"
18792 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18795 msgid "Click to detach"
18796 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18799 msgid "No Group"
18800 msgstr "Nincs csoport"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18803 msgid "No Documents Open!"
18804 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18810 msgid "No Document Open!"
18811 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18814 msgid "No custom insets defined!"
18815 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18818 msgid "Master Document"
18819 msgstr "Fődokumentum"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18822 msgid "Open Navigator..."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18826 msgid "Other Lists"
18827 msgstr "Többi lista"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18830 msgid "No Table of contents"
18831 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18834 msgid "Other Toolbars"
18835 msgstr "Többi eszköztár"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18838 msgid "No Branch in Document!"
18839 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18842 msgid "No Citation in Scope!"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18846 msgid "No action defined!"
18847 msgstr "Nincs megadva művelet!"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18850 msgid "space"
18851 msgstr "szóköz"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18854 msgid ""
18855 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18856 "characters:\n"
18857 msgstr ""
18858 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
18859 "következő jelek valamelyikét:\n"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18862 msgid "Could not update TeX information"
18863 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18866 #, c-format
18867 msgid "The script `%s' failed."
18868 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
18869
18870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18871 msgid "All Files "
18872 msgstr "Minden fájl "
18873
18874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18875 msgid "Table of Contents"
18876 msgstr "Tartalomjegyzék"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18879 msgid "Child Documents"
18880 msgstr "Aldokumentumok"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18883 msgid "List of Graphics"
18884 msgstr "Ábrák listája"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18887 msgid "List of Equations"
18888 msgstr "Képletek listája"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18891 msgid "List of Footnotes"
18892 msgstr "Lábjegyzetek listája"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18895 msgid "List of Listings"
18896 msgstr "Listák listája"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18899 msgid "List of Indexes"
18900 msgstr "Tárgyszavak listája"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18903 msgid "List of Marginal notes"
18904 msgstr "Széljegyzetek listája"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18907 msgid "List of Notes"
18908 msgstr "Jegyzetek listája"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18911 msgid "List of Citations"
18912 msgstr "Hivatkozások listája"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18915 msgid "Labels and References"
18916 msgstr "Címkék és hivatkozások"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18919 msgid "List of Branches"
18920 msgstr "Változatok listája"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18923 msgid "List of Changes"
18924 msgstr "Változások listája"
18925
18926 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18928 msgid ""
18929 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18930 "file through LaTeX: "
18931 msgstr ""
18932 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
18933 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
18934
18935 #: src/insets/Inset.cpp:333
18936 msgid "Opened inset"
18937 msgstr "Betét kinyitva"
18938
18939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18940 msgid "Keys must be unique!"
18941 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
18942
18943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "The key %1$s already exists,\n"
18947 "it will be changed to %2$s."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18951 #, c-format
18952 msgid ""
18953 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18954 "If you proceed, all of them will be opened."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18958 msgid "Open Databases?"
18959 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
18960
18961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18962 msgid "&Proceed"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18966 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18967 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
18968
18969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18970 msgid "Databases:"
18971 msgstr "Adatbázisok:"
18972
18973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18974 msgid "Style File:"
18975 msgstr "Stílus fájl:"
18976
18977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18978 msgid "Lists:"
18979 msgstr "Listák:"
18980
18981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18982 msgid "included in TOC"
18983 msgstr "TOC-ban szerepel"
18984
18985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18986 msgid "Export Warning!"
18987 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
18988
18989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18990 msgid ""
18991 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18992 "BibTeX will be unable to find them."
18993 msgstr ""
18994 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
18995 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
18996
18997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18998 msgid ""
18999 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19000 "BibTeX will be unable to find it."
19001 msgstr ""
19002 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
19003 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
19004
19005 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19006 msgid "simple frame"
19007 msgstr "egyszerű keret"
19008
19009 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19010 msgid "frameless"
19011 msgstr "nincs keret"
19012
19013 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19014 msgid "simple frame, page breaks"
19015 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
19016
19017 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19018 msgid "oval, thin"
19019 msgstr "ovális, vékony"
19020
19021 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19022 msgid "oval, thick"
19023 msgstr "ovális, vastag"
19024
19025 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19026 msgid "drop shadow"
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19030 msgid "shaded background"
19031 msgstr "árnyékolt háttér"
19032
19033 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19034 msgid "double frame"
19035 msgstr "kétszeres keret"
19036
19037 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19038 msgid "Opened Box Inset"
19039 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
19040
19041 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19042 #, c-format
19043 msgid "%1$s (%2$s)"
19044 msgstr "%1$s (%2$s)"
19045
19046 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19047 #, c-format
19048 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19049 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19050
19051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19052 msgid "Opened Branch Inset"
19053 msgstr "Változat betét nyitva"
19054
19055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19056 msgid "Branch: "
19057 msgstr "Változat: "
19058
19059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19060 msgid "Undef: "
19061 msgstr "Undef: "
19062
19063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19064 msgid "branch"
19065 msgstr "változat"
19066
19067 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19068 msgid "Opened Caption Inset"
19069 msgstr "Címbetét kinyitva"
19070
19071 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19072 #, c-format
19073 msgid "Sub-%1$s"
19074 msgstr "Al-%1$s"
19075
19076 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19077 #, fuzzy
19078 msgid "not cited"
19079 msgstr "nincs hivatkozva"
19080
19081 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19082 msgid "LaTeX Command: "
19083 msgstr "LaTeX parancs: "
19084
19085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19086 msgid "InsetCommand Error: "
19087 msgstr "Betét parancs hiba: "
19088
19089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19090 msgid "Incompatible command name."
19091 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
19092
19093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19094 msgid "InsetCommandParams Error: "
19095 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
19096
19097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19098 msgid "InsetCommandParams: "
19099 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
19100
19101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19102 msgid "Unknown parameter name: "
19103 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
19104
19105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19106 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19107 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
19108
19109 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19110 msgid "Opened ERT Inset"
19111 msgstr "ERT-betét kinyitva"
19112
19113 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19114 #, c-format
19115 msgid "External template %1$s is not installed"
19116 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
19117
19118 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19119 msgid "Opened Flex Inset"
19120 msgstr "Flex betét kinyitva"
19121
19122 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19123 msgid "float: "
19124 msgstr "úsztatás:"
19125
19126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19127 msgid "Opened Float Inset"
19128 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
19129
19130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19131 msgid "float"
19132 msgstr "úsztatás"
19133
19134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19135 msgid "subfloat: "
19136 msgstr "alúsztatás: "
19137
19138 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19139 msgid " (sideways)"
19140 msgstr " (oldalt)"
19141
19142 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19143 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19144 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
19145
19146 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19147 #, c-format
19148 msgid "List of %1$s"
19149 msgstr "%1$s listája"
19150
19151 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19152 msgid "Opened Footnote Inset"
19153 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
19154
19155 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19156 msgid "footnote"
19157 msgstr "lábjegyzet"
19158
19159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "Could not copy the file\n"
19163 "%1$s\n"
19164 "into the temporary directory."
19165 msgstr ""
19166 "A %1$s fájl\n"
19167 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
19168
19169 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19170 #, c-format
19171 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19172 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
19173
19174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19175 #, c-format
19176 msgid "Graphics file: %1$s"
19177 msgstr "Képfájl: %1$s"
19178
19179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19180 msgid "Verbatim Input"
19181 msgstr "Szó szerinti bevitel"
19182
19183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19184 msgid "Verbatim Input*"
19185 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
19186
19187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19188 msgid "Recursive input"
19189 msgstr "Rekurzív bemenet"
19190
19191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19192 #, c-format
19193 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19194 msgstr ""
19195 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
19196
19197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "Included file `%1$s'\n"
19201 "has textclass `%2$s'\n"
19202 "while parent file has textclass `%3$s'."
19203 msgstr ""
19204 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
19205 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
19206 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
19207
19208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19209 msgid "Different textclasses"
19210 msgstr "Különböző szövegosztályok"
19211
19212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "Included file `%1$s'\n"
19216 "uses module `%2$s'\n"
19217 "which is not used in parent file."
19218 msgstr ""
19219 "Included file `%1$s'\n"
19220 "használja a `%2$s' modult\n"
19221 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
19222
19223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19224 msgid "Module not found"
19225 msgstr "Modul nincs meg"
19226
19227 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19228 msgid "Index sorting failed"
19229 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19230
19231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19235 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19236 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19237 "explained in the User Guide."
19238 msgstr ""
19239 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
19240 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
19241 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
19242 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
19243
19244 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19245 msgid "Information regarding "
19246 msgstr "Információ vonatkozva erre "
19247
19248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19249 msgid "undefined"
19250 msgstr "definiálatlan"
19251
19252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19253 msgid "yes"
19254 msgstr "igen"
19255
19256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19257 msgid "no"
19258 msgstr "nem"
19259
19260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19261 msgid "Unknown buffer info"
19262 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
19263
19264 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19265 msgid "Label names must be unique!"
19266 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
19267
19268 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "The label %1$s already exists,\n"
19272 "it will be changed to %2$s."
19273 msgstr ""
19274 "A %1$s címke már létezik,\n"
19275 "%2$s-ra változtatom meg."
19276
19277 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19278 msgid "DUPLICATE: "
19279 msgstr "DUPLIKÁLT: "
19280
19281 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19282 msgid "Opened Listing Inset"
19283 msgstr "Listabetét kinyitva"
19284
19285 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19286 msgid "no more lstline delimiters available"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Running out of delimiters"
19292 msgstr "Határoló beszúrása"
19293
19294 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19295 msgid ""
19296 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19297 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19298 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19299 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19300 "must investigate!"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19306 msgstr "kódolhatatlan jel"
19307
19308 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "The following characters in one of the program listings are\n"
19312 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19313 "%1$s."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19317 msgid "A value is expected."
19318 msgstr "Egy értéket vártam."
19319
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19326 msgid "Unbalanced braces!"
19327 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
19328
19329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19330 msgid "Please specify true or false."
19331 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
19332
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19334 msgid "Only true or false is allowed."
19335 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
19336
19337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19338 msgid "Please specify an integer value."
19339 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
19340
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19342 msgid "An integer is expected."
19343 msgstr "Egy számot vártam."
19344
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19346 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19347 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
19348
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19350 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19351 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
19352
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19354 #, c-format
19355 msgid "Please specify one of %1$s."
19356 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
19357
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19359 #, c-format
19360 msgid "Try one of %1$s."
19361 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
19362
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19364 #, c-format
19365 msgid "I guess you mean %1$s."
19366 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
19367
19368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19369 #, c-format
19370 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19371 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
19372
19373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19374 #, c-format
19375 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19376 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
19377
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19379 msgid ""
19380 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19381 msgstr ""
19382 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
19383 "valami hasonlót"
19384
19385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19386 msgid ""
19387 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19388 "trblTRBL"
19389 msgstr ""
19390 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
19391 "árnyékbetét, trblTRBL része"
19392
19393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19394 msgid ""
19395 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19396 "right, bottom left and top left corner."
19397 msgstr ""
19398 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
19399 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
19400
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19402 msgid "Enter something like \\color{white}"
19403 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
19404
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19406 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19407 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19410 msgid "auto, last or a number"
19411 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
19412
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19414 msgid ""
19415 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19416 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19417 "defining a listing inset)"
19418 msgstr ""
19419 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
19420 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
19421 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19422
19423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19424 msgid ""
19425 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19426 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19427 "a listing inset)"
19428 msgstr ""
19429 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
19430 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
19431 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
19432
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19434 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19435 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
19436
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19438 #, c-format
19439 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19440 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
19441
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19443 #, c-format
19444 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19445 msgstr ""
19446 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
19447 "%2$s"
19448
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19450 #, c-format
19451 msgid "Parameter %1$s: "
19452 msgstr "Paraméter %1$s: "
19453
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19455 #, c-format
19456 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19457 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19460 #, c-format
19461 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19462 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
19463
19464 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19465 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19466 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
19467
19468 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19469 msgid "New Page"
19470 msgstr "Új oldal"
19471
19472 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19473 msgid "Clear Page"
19474 msgstr "Üres oldal"
19475
19476 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19477 msgid "Clear Double Page"
19478 msgstr "Üres dupla oldal"
19479
19480 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Nom: "
19483 msgstr "szakkif."
19484
19485 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Nomenclature Symbol: "
19488 msgstr "Szakkifejezés"
19489
19490 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Description: "
19493 msgstr "&Leírás:"
19494
19495 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19496 msgid "Sorting: "
19497 msgstr "Rendezés: "
19498
19499 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19500 msgid "Note[[InsetNote]]"
19501 msgstr "Megjegyzés"
19502
19503 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19504 msgid "Greyed out"
19505 msgstr "Kiszürkített"
19506
19507 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19508 msgid "Opened Note Inset"
19509 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
19510
19511 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19512 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19513 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
19514
19515 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19516 msgid "BROKEN: "
19517 msgstr "TÖRÖTT: "
19518
19519 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19520 msgid "Ref: "
19521 msgstr "Hiv:"
19522
19523 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19524 msgid "Equation"
19525 msgstr "Egyenlet"
19526
19527 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19528 msgid "EqRef: "
19529 msgstr "Képl.Hiv:"
19530
19531 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19532 msgid "Page Number"
19533 msgstr "Oldalszám"
19534
19535 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19536 msgid "Page: "
19537 msgstr "Oldal: "
19538
19539 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19540 msgid "Textual Page Number"
19541 msgstr "Szöveges oldalszám"
19542
19543 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19544 msgid "TextPage: "
19545 msgstr "Szövegoldal:"
19546
19547 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19548 msgid "Standard+Textual Page"
19549 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
19550
19551 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19552 msgid "Ref+Text: "
19553 msgstr "Hiv+szöveg:"
19554
19555 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19556 msgid "PrettyRef"
19557 msgstr "PrettyRef"
19558
19559 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19560 msgid "FormatRef: "
19561 msgstr "FormatRef: "
19562
19563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19564 msgid "Interword Space"
19565 msgstr "Betűköz"
19566
19567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19568 msgid "Protected Space"
19569 msgstr "Védett szóköz"
19570
19571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19572 msgid "Thin Space"
19573 msgstr "Keskeny köz"
19574
19575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Quad Space"
19578 msgstr "Space"
19579
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19581 #, fuzzy
19582 msgid "QQuad Space"
19583 msgstr "Space"
19584
19585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Enspace"
19588 msgstr "szóköz"
19589
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Enskip"
19593 msgstr "nsim"
19594
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19596 msgid "Negative Thin Space"
19597 msgstr "Negatív vékony köz"
19598
19599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19600 msgid "Protected Horizontal Fill"
19601 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
19602
19603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19604 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19605 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
19606
19607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19608 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19609 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
19610
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19612 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19613 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
19614
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19616 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19617 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
19618
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19620 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19621 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
19622
19623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19624 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19625 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
19626
19627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19628 #, c-format
19629 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19630 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
19631
19632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19633 #, c-format
19634 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19635 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
19636
19637 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19638 msgid "Unknown TOC type"
19639 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
19640
19641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19642 msgid "Opened table"
19643 msgstr "Táblázat megnyitása"
19644
19645 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19646 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19647 msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
19648
19649 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19650 msgid "Opened Text Inset"
19651 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
19652
19653 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19654 msgid "Vertical Space"
19655 msgstr "Függőleges kitöltés"
19656
19657 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19658 msgid "wrap: "
19659 msgstr "körbefuttatott: "
19660
19661 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19662 msgid "Opened Wrap Inset"
19663 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
19664
19665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19666 msgid "wrap"
19667 msgstr "körbefuttatás"
19668
19669 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19670 msgid "Not shown."
19671 msgstr "Nincs mutatva."
19672
19673 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19674 msgid "Loading..."
19675 msgstr "Betöltés..."
19676
19677 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19678 msgid "Converting to loadable format..."
19679 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
19680
19681 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19682 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19683 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
19684
19685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19686 msgid "Scaling etc..."
19687 msgstr "Méretarány, stb. ..."
19688
19689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19690 msgid "Ready to display"
19691 msgstr "Megjelenítésre kész"
19692
19693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19694 msgid "No file found!"
19695 msgstr "A fájl nincs meg!"
19696
19697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19698 msgid "Error converting to loadable format"
19699 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
19700
19701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19702 msgid "Error loading file into memory"
19703 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
19704
19705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19706 msgid "Error generating the pixmap"
19707 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
19708
19709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19710 msgid "No image"
19711 msgstr "Nincs kép"
19712
19713 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19714 msgid "Preview loading"
19715 msgstr "Előnézet betöltése"
19716
19717 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19718 msgid "Preview ready"
19719 msgstr "Előnézet kész"
19720
19721 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19722 msgid "Preview failed"
19723 msgstr "Előnézet sikertelen!"
19724
19725 #: src/lengthcommon.cpp:37
19726 msgid "sp"
19727 msgstr "sp"
19728
19729 #: src/lengthcommon.cpp:37
19730 msgid "pt"
19731 msgstr "pt"
19732
19733 #: src/lengthcommon.cpp:37
19734 msgid "bp"
19735 msgstr "bp"
19736
19737 #: src/lengthcommon.cpp:37
19738 msgid "dd"
19739 msgstr "dd"
19740
19741 #: src/lengthcommon.cpp:37
19742 msgid "mm"
19743 msgstr "mm"
19744
19745 #: src/lengthcommon.cpp:37
19746 msgid "pc"
19747 msgstr "pc"
19748
19749 #: src/lengthcommon.cpp:38
19750 msgid "cc[[unit of measure]]"
19751 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
19752
19753 #: src/lengthcommon.cpp:38
19754 msgid "cm"
19755 msgstr "cm"
19756
19757 #: src/lengthcommon.cpp:38
19758 msgid "ex"
19759 msgstr "ex"
19760
19761 #: src/lengthcommon.cpp:38
19762 msgid "em"
19763 msgstr "em"
19764
19765 #: src/lengthcommon.cpp:39
19766 msgid "Text Width %"
19767 msgstr "Szöveg szélesség %"
19768
19769 #: src/lengthcommon.cpp:39
19770 msgid "Column Width %"
19771 msgstr "Oszlopszélesség %"
19772
19773 #: src/lengthcommon.cpp:39
19774 msgid "Page Width %"
19775 msgstr "Oldal szélesség %"
19776
19777 #: src/lengthcommon.cpp:39
19778 msgid "Line Width %"
19779 msgstr "Sorszélesség %"
19780
19781 #: src/lengthcommon.cpp:40
19782 msgid "Text Height %"
19783 msgstr "Szöveg magasság %"
19784
19785 #: src/lengthcommon.cpp:40
19786 msgid "Page Height %"
19787 msgstr "Oldal magasság %"
19788
19789 #: src/lyxfind.cpp:115
19790 msgid "Search error"
19791 msgstr "Keresési hiba"
19792
19793 #: src/lyxfind.cpp:115
19794 msgid "Search string is empty"
19795 msgstr "A keresendő szöveg üres"
19796
19797 #: src/lyxfind.cpp:299
19798 msgid "String has been replaced."
19799 msgstr "Szöveget kicseréltem."
19800
19801 #: src/lyxfind.cpp:302
19802 msgid " strings have been replaced."
19803 msgstr " szöveget cseréltem ki."
19804
19805 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19806 #, c-format
19807 msgid " Macro: %1$s: "
19808 msgstr " Makró: %1$s: "
19809
19810 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19811 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19812 #, c-format
19813 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19814 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19815
19816 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19817 #, c-format
19818 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19819 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
19820
19821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19822 msgid "Only one row"
19823 msgstr "Csak egy sor"
19824
19825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19826 msgid "Only one column"
19827 msgstr "Csak egy oszlop"
19828
19829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19830 msgid "No hline to delete"
19831 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
19832
19833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19834 msgid "No vline to delete"
19835 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
19836
19837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19838 #, c-format
19839 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19840 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
19841
19842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19843 msgid "No number"
19844 msgstr "Nem szám"
19845
19846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19847 msgid "Number"
19848 msgstr "Szám"
19849
19850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19851 #, c-format
19852 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19853 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19854
19855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19856 #, c-format
19857 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19858 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
19859
19860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19861 #, c-format
19862 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19863 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
19864
19865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19866 msgid "create new math text environment ($...$)"
19867 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
19868
19869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19870 msgid "entered math text mode (textrm)"
19871 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
19872
19873 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19874 msgid "Standard[[mathref]]"
19875 msgstr "Standard[[mathref]]"
19876
19877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19878 msgid "optional"
19879 msgstr "opcionális"
19880
19881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19882 msgid "TeX"
19883 msgstr "TeX"
19884
19885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19886 msgid "math macro"
19887 msgstr "képlet makró"
19888
19889 #: src/output.cpp:37
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "Could not open the specified document\n"
19893 "%1$s."
19894 msgstr ""
19895 "A %1$s dokumentum\n"
19896 "nem nyitható meg ."
19897
19898 #: src/output_plaintext.cpp:136
19899 msgid "Abstract: "
19900 msgstr "Kivonat: "
19901
19902 #: src/output_plaintext.cpp:148
19903 msgid "References: "
19904 msgstr "Hivatkozások: "
19905
19906 #: src/support/debug.cpp:38
19907 msgid "No debugging message"
19908 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
19909
19910 #: src/support/debug.cpp:39
19911 msgid "General information"
19912 msgstr "Általános információ"
19913
19914 #: src/support/debug.cpp:40
19915 msgid "Program initialisation"
19916 msgstr "Program initialisation"
19917
19918 #: src/support/debug.cpp:41
19919 msgid "Keyboard events handling"
19920 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
19921
19922 #: src/support/debug.cpp:42
19923 msgid "GUI handling"
19924 msgstr "GUI handling"
19925
19926 #: src/support/debug.cpp:43
19927 msgid "Lyxlex grammar parser"
19928 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
19929
19930 #: src/support/debug.cpp:44
19931 msgid "Configuration files reading"
19932 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
19933
19934 #: src/support/debug.cpp:45
19935 msgid "Custom keyboard definition"
19936 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:46
19939 msgid "LaTeX generation/execution"
19940 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:47
19943 msgid "Math editor"
19944 msgstr "Képletszerkesztő"
19945
19946 #: src/support/debug.cpp:48
19947 msgid "Font handling"
19948 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
19949
19950 #: src/support/debug.cpp:49
19951 msgid "Textclass files reading"
19952 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
19953
19954 #: src/support/debug.cpp:50
19955 msgid "Version control"
19956 msgstr "Verziókövetés"
19957
19958 #: src/support/debug.cpp:51
19959 msgid "External control interface"
19960 msgstr "Külső vezérlőfelület"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:52
19963 msgid "Undo/Redo mechanism"
19964 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:53
19967 msgid "User commands"
19968 msgstr "Felhasználói parancsok"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:54
19971 msgid "The LyX Lexxer"
19972 msgstr "A LyX Lexx"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:55
19975 msgid "Dependency information"
19976 msgstr "Függőségi információ"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:56
19979 msgid "LyX Insets"
19980 msgstr "LyX betétek"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:57
19983 msgid "Files used by LyX"
19984 msgstr "LyX által használt fájlok"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:58
19987 msgid "Workarea events"
19988 msgstr "Munkaterület eseményei"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:59
19991 msgid "Insettext/tabular messages"
19992 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:60
19995 msgid "Graphics conversion and loading"
19996 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:61
19999 msgid "Change tracking"
20000 msgstr "Változások követése"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:62
20003 msgid "External template/inset messages"
20004 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:63
20007 msgid "RowPainter profiling"
20008 msgstr "RowPainter profiling"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:64
20011 msgid "scrolling debugging"
20012 msgstr "scrolling debugging"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:65
20015 msgid "Math macros"
20016 msgstr "Képlet makrók"
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:66
20019 msgid "RTL/Bidi"
20020 msgstr "RTL/Bidi"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:67
20023 msgid "Locale/Internationalisation"
20024 msgstr "Locale/Internationalisation"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:68
20027 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20028 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:69
20031 msgid "Developers' general debug messages"
20032 msgstr "Developers' general debug messages"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:70
20035 msgid "All debugging messages"
20036 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:115
20039 #, c-format
20040 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20041 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
20042
20043 #: src/support/filetools.cpp:247
20044 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20045 msgstr "hu"
20046
20047 #: src/support/os_win32.cpp:307
20048 msgid "System file not found"
20049 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
20050
20051 #: src/support/os_win32.cpp:308
20052 msgid ""
20053 "Unable to load shfolder.dll\n"
20054 "Please install."
20055 msgstr ""
20056 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
20057 "Kérem telepítse."
20058
20059 #: src/support/os_win32.cpp:313
20060 msgid "System function not found"
20061 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
20062
20063 #: src/support/os_win32.cpp:314
20064 msgid ""
20065 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20066 "Don't know how to proceed. Sorry."
20067 msgstr ""
20068 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
20069 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
20070
20071 #: src/support/userinfo.cpp:45
20072 msgid "Unknown user"
20073 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "institutemark"
20077 #~ msgstr "Intézet"
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "institute mark"
20081 #~ msgstr "Intézet"
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "keywords"
20085 #~ msgstr "Kulcsszavak"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "email"
20089 #~ msgstr "email:"
20090
20091 #~ msgid "LyX binary not found"
20092 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
20093
20094 #~ msgid ""
20095 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20096 #~ msgstr ""
20097 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
20098 #~ "parancssorból: %1$s"
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid ""
20102 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20103 #~ "\t%1$s\n"
20104 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20105 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20106 #~ msgstr ""
20107 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
20108 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
20109 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
20110 #~ "ltx' fájl van."
20111
20112 #~ msgid "File not found"
20113 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20114
20115 #~ msgid ""
20116 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20117 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20118 #~ msgstr ""
20119 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
20120 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
20121
20122 #~ msgid ""
20123 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20124 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20125 #~ msgstr ""
20126 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20127 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
20128
20129 #~ msgid ""
20130 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20131 #~ "%2$s is not a directory."
20132 #~ msgstr ""
20133 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
20134 #~ "%2$s nem könyvtár."
20135
20136 #~ msgid "Directory not found"
20137 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
20138
20139 #~ msgid "Recipe"
20140 #~ msgstr "Recept"
20141
20142 #~ msgid "Recipe:"
20143 #~ msgstr "Recept:"
20144
20145 #~ msgid "Ingredients"
20146 #~ msgstr "Hozzávalók"
20147
20148 #~ msgid "Ingredients:"
20149 #~ msgstr "Hozzávalók:"
20150
20151 #~ msgid "Table of Contents|a"
20152 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
20153
20154 #~ msgid "FAQ|F"
20155 #~ msgstr "GYIK|G"
20156
20157 #~ msgid "Slidecontents"
20158 #~ msgstr "Fólialista"
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid "Progress Contents"
20162 #~ msgstr "Fólialista-"
20163
20164 #~ msgid "LinuxDoc"
20165 #~ msgstr "LinuxDoc"
20166
20167 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20168 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20169
20170 #~ msgid "&Options:"
20171 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
20172
20173 #, fuzzy
20174 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20175 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
20176
20177 #~ msgid "."
20178 #~ msgstr "."
20179
20180 #~ msgid "American"
20181 #~ msgstr "Amerikai"
20182
20183 #, fuzzy
20184 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20185 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
20186
20187 #~ msgid "Austrian"
20188 #~ msgstr "Osztrák"
20189
20190 #~ msgid "British"
20191 #~ msgstr "Angol (UK)"
20192
20193 #~ msgid "Canadian"
20194 #~ msgstr "Kanadai"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "Gruß:"
20198 #~ msgstr "Köszöntés:"
20199
20200 #, fuzzy
20201 #~ msgid "Reference\t"
20202 #~ msgstr "Hivatkozások"
20203
20204 #, fuzzy
20205 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20206 #~ msgstr "Küldő címe"
20207
20208 #, fuzzy
20209 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20210 #~ msgstr "Feladó címe"
20211
20212 #, fuzzy
20213 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20214 #~ msgstr "Feladó címe"
20215
20216 #, fuzzy
20217 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20218 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
20219
20220 #, fuzzy
20221 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20222 #~ msgstr "Önjele"
20223
20224 #, fuzzy
20225 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20226 #~ msgstr "Önírása"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20230 #~ msgstr "Sajátjel"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20234 #~ msgstr "Aláírás"
20235
20236 #~ msgid "Stadt:"
20237 #~ msgstr "Város:"
20238
20239 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20240 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
20241
20242 #~ msgid "LaTeX default"
20243 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
20244
20245 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20246 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20250 #~ msgstr ""
20251 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20252 #~ "%1$s\n"
20253 #~ "nem lehet olvasni."
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Class not found"
20257 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
20258
20259 #~ msgid ""
20260 #~ "Layout had to be changed from\n"
20261 #~ "%1$s to %2$s\n"
20262 #~ "because of class conversion from\n"
20263 #~ "%3$s to %4$s"
20264 #~ msgstr ""
20265 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
20266 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
20267 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
20268 #~ "%3$s, erre %4$s"
20269
20270 #~ msgid "Changed Layout"
20271 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
20272
20273 #~ msgid "Unknown layout"
20274 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
20275
20276 #~ msgid ""
20277 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20278 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20279 #~ msgstr ""
20280 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
20281 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20285 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
20286
20287 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20288 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
20289
20290 #~ msgid "Display image in LyX"
20291 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
20292
20293 #~ msgid "Screen display"
20294 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20295
20296 #~ msgid "Monochrome"
20297 #~ msgstr "Monokróm"
20298
20299 #~ msgid "Grayscale"
20300 #~ msgstr "Szürkeskála"
20301
20302 #~ msgid "Preview"
20303 #~ msgstr "Előnézet"
20304
20305 #~ msgid "%"
20306 #~ msgstr "%"
20307
20308 #~ msgid "&Display:"
20309 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
20310
20311 #~ msgid "Sca&le:"
20312 #~ msgstr "Mé&retarány:"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "Scr&een Display:"
20316 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
20317
20318 #~ msgid "Do not display"
20319 #~ msgstr "Ne mutasd"
20320
20321 #, fuzzy
20322 #~ msgid "Unknown Info: "
20323 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
20324
20325 #, fuzzy
20326 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20327 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
20328
20329 #, fuzzy
20330 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20331 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Clear group"
20335 #~ msgstr "Üres oldal"
20336
20337 #~ msgid " (auto)"
20338 #~ msgstr " (automatikus)"
20339
20340 #~ msgid "Plain Text"
20341 #~ msgstr "Sima szöveg"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Other floats: "
20345 #~ msgstr "Egyéb lebegők"
20346
20347 #, fuzzy
20348 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20349 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
20350
20351 #~ msgid "Edit the file externally"
20352 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
20353
20354 #~ msgid "&Edit File..."
20355 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
20356
20357 #~ msgid "LyX View"
20358 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
20359
20360 #~ msgid "Options"
20361 #~ msgstr "Opciók"
20362
20363 #, fuzzy
20364 #~ msgid "Movie"
20365 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20369 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20370
20371 #~ msgid "<- C&lear"
20372 #~ msgstr "<- Törlé&s"
20373
20374 #~ msgid "A&pply"
20375 #~ msgstr "&Alkalmaz"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "Clear"
20379 #~ msgstr "Összes tör&lése"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20383 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "Add"
20387 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Remove"
20391 #~ msgstr "E&ltávolít"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "E&mbed"
20395 #~ msgstr "Kerete&s"
20396
20397 #~ msgid "&Center"
20398 #~ msgstr "&Középre"
20399
20400 #, fuzzy
20401 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20402 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
20403
20404 #, fuzzy
20405 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20406 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid " writing embedded files."
20410 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid " could not write embedded files!"
20414 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Failed to extract file"
20418 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20422 #~ msgstr ""
20423 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20424 #~ "\n"
20425 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "Copy file failure"
20429 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid ""
20433 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20434 #~ "Please check whether the path is writeable."
20435 #~ msgstr ""
20436 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20437 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20438
20439 #, fuzzy
20440 #~ msgid ""
20441 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20442 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20443 #~ msgstr ""
20444 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20445 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "Failed to embed file"
20449 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid ""
20453 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20454 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20455 #~ msgstr ""
20456 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20457 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20461 #~ msgstr ""
20462 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
20463 #~ "\n"
20464 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20468 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid ""
20472 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20473 #~ "Please check whether the source file is available"
20474 #~ msgstr ""
20475 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20476 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "Failed to open file"
20480 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Sync file failure"
20484 #~ msgstr "chktex hiba"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Packing all files"
20488 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Failed to write file"
20492 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Save failure"
20496 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid ""
20500 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20501 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20502 #~ msgstr ""
20503 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
20504 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "Embedded Files"
20508 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Embedded layout"
20512 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "Extra embedded file"
20516 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
20517
20518 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20519 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "Enspace|E"
20523 #~ msgstr "szóköz"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "Enskip|k"
20527 #~ msgstr "nsim"
20528
20529 #~ msgid "Document could not be read"
20530 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
20531
20532 #~ msgid "%1$s could not be read."
20533 #~ msgstr "%1$s nem olvasható."
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20537 #~ msgstr "Betét parancsa: "
20538
20539 #~ msgid "All files (*)"
20540 #~ msgstr "Minden fájl (*)"
20541
20542 #, fuzzy
20543 #~ msgid "Properties...|P"
20544 #~ msgstr "Beállítások...|B"
20545
20546 #, fuzzy
20547 #~ msgid "New Line|e"
20548 #~ msgstr "Bal vonal|B"
20549
20550 #~ msgid "Line Break|B"
20551 #~ msgstr "Sortörés|r"
20552
20553 #, fuzzy
20554 #~ msgid "line break"
20555 #~ msgstr "Sortörés|r"
20556
20557 #, fuzzy
20558 #~ msgid "Widgets"
20559 #~ msgstr "Szélesség"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20563 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Links"
20567 #~ msgstr "Lista"
20568
20569 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20570 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
20571
20572 #~ msgid "Swap Rows|S"
20573 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
20574
20575 #~ msgid "Swap Columns|w"
20576 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20580 #~ msgstr ""
20581 #~ "A megadott dokumentumot\n"
20582 #~ "%1$s\n"
20583 #~ "nem lehet olvasni."
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "true"
20587 #~ msgstr "Utca"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "false"
20591 #~ msgstr "Eset"
20592
20593 #~ msgid ""
20594 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
20595 #~ "they will be lost after this action."
20596 #~ msgstr ""
20597 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
20598 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "&float"
20602 #~ msgstr "úsztatás"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "Float"
20606 #~ msgstr "Ú&sztatás"
20607
20608 #~ msgid "S&ubfigure"
20609 #~ msgstr "&Részábra"
20610
20611 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20612 #~ msgstr "A részábra címe"
20613
20614 #~ msgid "Ca&ption:"
20615 #~ msgstr "Áb&racím:"
20616
20617 #~ msgid "Show ERT inline"
20618 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
20619
20620 #~ msgid "&Inline"
20621 #~ msgstr "&Beszúrt"
20622
20623 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20624 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
20625
20626 #~ msgid "Framed in box"
20627 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
20628
20629 #~ msgid "&Shaded"
20630 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
20631
20632 #~ msgid "Paper Size"
20633 #~ msgstr "Papírméret"
20634
20635 #~ msgid "&Colors"
20636 #~ msgstr "S&zínek"
20637
20638 #~ msgid "C&opiers"
20639 #~ msgstr "Másoló&k"
20640
20641 #~ msgid "&File formats"
20642 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
20643
20644 #~ msgid "F&ormat:"
20645 #~ msgstr "F&ormátum:"
20646
20647 #~ msgid "&GUI name:"
20648 #~ msgstr "&GUI név:"
20649
20650 #~ msgid "External Applications"
20651 #~ msgstr "Külső programok"
20652
20653 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20654 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
20655
20656 #~ msgid "Save/restore window position"
20657 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
20658
20659 #~ msgid " every"
20660 #~ msgstr " minden"
20661
20662 #~ msgid "Scrolling"
20663 #~ msgstr "Görgetés"
20664
20665 #~ msgid "Pixmap Cache"
20666 #~ msgstr "Pixmap Cache"
20667
20668 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20669 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
20670
20671 #~ msgid "&URL:"
20672 #~ msgstr "&URL:"
20673
20674 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20675 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
20676
20677 #~ msgid "&Units:"
20678 #~ msgstr "&Mértékegység:"
20679
20680 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20681 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
20682
20683 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20684 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
20685
20686 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20687 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
20688
20689 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20690 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
20691
20692 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20693 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
20694
20695 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20696 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
20697
20698 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
20700
20701 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20702 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
20703
20704 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20705 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20706
20707 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
20709
20710 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20711 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
20712
20713 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20714 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
20715
20716 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20717 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
20718
20719 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20720 #~ msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
20721
20722 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20723 #~ msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
20724
20725 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20726 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
20727
20728 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20729 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
20730
20731 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20732 #~ msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
20733
20734 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20735 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
20736
20737 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20738 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
20739
20740 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20741 #~ msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
20742
20743 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20744 #~ msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
20745
20746 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20747 #~ msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
20748
20749 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20750 #~ msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
20751
20752 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
20754
20755 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
20757
20758 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20760
20761 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
20763
20764 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
20766
20767 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
20769
20770 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20771 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
20772
20773 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
20775
20776 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20777 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
20778
20779 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20780 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
20781
20782 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
20784
20785 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20786 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
20787
20788 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20789 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
20790
20791 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20792 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
20793
20794 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
20796
20797 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20798 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
20799
20800 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20801 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
20802
20803 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20804 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
20805
20806 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20807 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
20808
20809 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20810 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
20811
20812 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20813 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
20814
20815 #~ msgid "Bahasa"
20816 #~ msgstr "Bahasa"
20817
20818 #~ msgid "Magyar"
20819 #~ msgstr "Magyar"
20820
20821 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20822 #~ msgstr "Szerb-horvát"
20823
20824 #~ msgid "Framed|F"
20825 #~ msgstr "Keretes|e"
20826
20827 #~ msgid "Shaded|S"
20828 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
20829
20830 #~ msgid "Insert URL"
20831 #~ msgstr "URL beszúrása"
20832
20833 #~ msgid "Can't load document class"
20834 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
20835
20836 #~ msgid ""
20837 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20838 #~ "loaded."
20839 #~ msgstr ""
20840 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
20841 #~ "tölthető be."
20842
20843 #~ msgid "Undefined character style"
20844 #~ msgstr "Definiálatlan betűstílus"
20845
20846 #~ msgid ""
20847 #~ "The document could not be converted\n"
20848 #~ "into the document class %1$s."
20849 #~ msgstr ""
20850 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
20851 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
20852
20853 #~ msgid ""
20854 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20855 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20856 #~ msgstr ""
20857 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
20858 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
20859
20860 #~ msgid "&Switch to document"
20861 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
20862
20863 #~ msgid ""
20864 #~ "Could not open the specified document\n"
20865 #~ "%1$s\n"
20866 #~ "due to the error: %2$s"
20867 #~ msgstr ""
20868 #~ "A %1$s dokumentum\n"
20869 #~ "nem nyitható meg,\n"
20870 #~ "%2$s hiba miatt"
20871
20872 #~ msgid "Formatting document..."
20873 #~ msgstr "Dokumentum formázása..."
20874
20875 #~ msgid "Rectangular box"
20876 #~ msgstr "Négyszögű keret"
20877
20878 #~ msgid "Shadow box"
20879 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20880
20881 #~ msgid "Double box"
20882 #~ msgstr "Dupla keret"
20883
20884 #~ msgid "Index Entry"
20885 #~ msgstr "Tárgyszó"
20886
20887 #~ msgid "Previous command"
20888 #~ msgstr "Előző parancs"
20889
20890 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20891 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
20892
20893 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20894 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
20895
20896 #~ msgid "Copiers"
20897 #~ msgstr "Másolók"
20898
20899 #~ msgid "Boxed"
20900 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
20901
20902 #~ msgid "ovalbox"
20903 #~ msgstr "ovális keret"
20904
20905 #~ msgid "Ovalbox"
20906 #~ msgstr "Ovális keret"
20907
20908 #~ msgid "Shadowbox"
20909 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
20910
20911 #~ msgid "Doublebox"
20912 #~ msgstr "Kétszeres keret"
20913
20914 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20915 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
20916
20917 #~ msgid "Unknown inset name: "
20918 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
20919
20920 #~ msgid "Program Listing "
20921 #~ msgstr "Program lista"
20922
20923 #~ msgid "Framed"
20924 #~ msgstr "Keretes"
20925
20926 #~ msgid "theorem"
20927 #~ msgstr "tétel"
20928
20929 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20930 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
20931
20932 #~ msgid "Url: "
20933 #~ msgstr "Url: "
20934
20935 #~ msgid "HtmlUrl: "
20936 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20937
20938 #~ msgid "Default (outer)"
20939 #~ msgstr "Alapérték"
20940
20941 #~ msgid "Outer"
20942 #~ msgstr "Külső"
20943
20944 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20945 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
20946
20947 #~ msgid "%1$d words in selection."
20948 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
20949
20950 #~ msgid "%1$d words in document."
20951 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
20952
20953 #~ msgid "One word in selection."
20954 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
20955
20956 #~ msgid "One word in document."
20957 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
20958
20959 #~ msgid "Count words"
20960 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
20961
20962 #~ msgid "Encoding error"
20963 #~ msgstr "Kódolási hiba"
20964
20965 #~ msgid "Placeholders"
20966 #~ msgstr "Helyfoglalók"
20967
20968 #~ msgid "phantom"
20969 #~ msgstr "phantom"
20970
20971 #~ msgid "vphantom"
20972 #~ msgstr "vphantom"
20973
20974 #~ msgid "hphantom"
20975 #~ msgstr "hphantom"
20976
20977 #~ msgid "&Right"
20978 #~ msgstr "&Jobbra"
20979
20980 #~ msgid "Case."
20981 #~ msgstr "Eset."
20982
20983 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20984 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
20985
20986 #~ msgid "Algorithm #."
20987 #~ msgstr "Algoritmus #."
20988
20989 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20990 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
20991
20992 #~ msgid "&Load"
20993 #~ msgstr "Betö&ltés"
20994
20995 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20996 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
20997
20998 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20999 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
21000
21001 #~ msgid "To &file:"
21002 #~ msgstr "Fájl&ba:"
21003
21004 #~ msgid "Co&pies:"
21005 #~ msgstr "Példán&yszám:"
21006
21007 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21008 #~ msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
21009
21010 #~ msgid "Printer &name:"
21011 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Columns "
21015 #~ msgstr "Hasábok"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid "Overprint "
21019 #~ msgstr "Felülnyomás"
21020
21021 #~ msgid "Conjecture "
21022 #~ msgstr "Feltevés"
21023
21024 #, fuzzy
21025 #~ msgid "Font st&yle:"
21026 #~ msgstr "Betűméret"
21027
21028 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21029 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
21030
21031 #~ msgid "&Type:"
21032 #~ msgstr "&Típus:"
21033
21034 #~ msgid "Part "
21035 #~ msgstr "Rész"
21036
21037 #~ msgid "columns "
21038 #~ msgstr "hasábok"
21039
21040 #~ msgid "overprint "
21041 #~ msgstr "felülnyomás"
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "overlayarea"
21045 #~ msgstr "átfedési terület"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid "Corollary_"
21049 #~ msgstr "Következmény"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "Definition. "
21053 #~ msgstr "Definíció."
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Example. "
21057 #~ msgstr "Példa."
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "Fact. "
21061 #~ msgstr "Tény."
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Proof. "
21065 #~ msgstr "Bizonyítás  "
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "note: "
21069 #~ msgstr "megjegyzés:"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "&Extended Chars"
21073 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
21074
21075 #~ msgid "default"
21076 #~ msgstr "alapérték"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "common"
21080 #~ msgstr "megjegyzés"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21084 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21085
21086 #~ msgid "Toc"
21087 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21088
21089 #~ msgid "Table of Contents|T"
21090 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "OK"
21094 #~ msgstr "&OK"
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Chinese"
21098 #~ msgstr "Példányok"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "Upper"
21102 #~ msgstr "Nagybetű|N"
21103
21104 #~ msgid "Table of contents"
21105 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "Number style"
21109 #~ msgstr "Számozott lista"
21110
21111 #~ msgid "Error closing file"
21112 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
21113
21114 #~ msgid ""
21115 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21116 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21117 #~ "chosen encoding.\n"
21118 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21119 #~ msgstr ""
21120 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
21121 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
21122 #~ "kódolásban.\n"
21123 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
21124
21125 #~ msgid "block "
21126 #~ msgstr "blokk"
21127
21128 #~ msgid "Corollary.  "
21129 #~ msgstr "Következmény."
21130
21131 #~ msgid "block showing an example "
21132 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
21133
21134 #, fuzzy
21135 #~ msgid "&Caption"
21136 #~ msgstr "Felirat"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21140 #~ msgstr "A részábra címe"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "&Label"
21144 #~ msgstr "&Címke:"
21145
21146 #, fuzzy
21147 #~ msgid "A Label for the caption"
21148 #~ msgstr "Táblázat címe"
21149
21150 #~ msgid "<- P&romote"
21151 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
21152
21153 #~ msgid "D&own"
21154 #~ msgstr "&Le"
21155
21156 #~ msgid "De&mote ->"
21157 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
21158
21159 #~ msgid "Upd&ate"
21160 #~ msgstr "&Frissítés"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "SubSection"
21164 #~ msgstr "Alszakasz"
21165
21166 #~ msgid ""
21167 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21168 #~ "font change."
21169 #~ msgstr ""
21170 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
21171 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
21172
21173 #~ msgid "Unknown toc list"
21174 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
21175
21176 #~ msgid "Glossary Entry"
21177 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
21178
21179 #~ msgid "Glossary|G"
21180 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
21181
21182 #~ msgid "Insert glossary entry"
21183 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
21184
21185 #~ msgid "Glo"
21186 #~ msgstr "Szó"
21187
21188 #~ msgid "Glossary"
21189 #~ msgstr "Szójegyzék"
21190
21191 #, fuzzy
21192 #~ msgid "TeX Code:"
21193 #~ msgstr "TeX kód|X"
21194
21195 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21196 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
21197
21198 #~ msgid "&Detach panel"
21199 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
21200
21201 #~ msgid "Insert spacing"
21202 #~ msgstr "Hely beszúrása"
21203
21204 #~ msgid "Set limits style"
21205 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
21206
21207 #~ msgid "Set math font"
21208 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
21209
21210 #~ msgid "Insert fraction"
21211 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
21212
21213 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21214 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
21215
21216 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21217 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
21218
21219 #~ msgid "Math Panel|l"
21220 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
21221
21222 #~ msgid "Math Panel|P"
21223 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
21224
21225 #~ msgid "Show math panel"
21226 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
21227
21228 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21229 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
21230
21231 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21232 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
21233
21234 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21235 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
21236
21237 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21238 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
21239
21240 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21241 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
21242
21243 #, fuzzy
21244 #~ msgid "Insert math delimiters"
21245 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
21246
21247 #~ msgid "E&xtra options"
21248 #~ msgstr "E&xtra opciók"
21249
21250 #~ msgid "Alig&nment:"
21251 #~ msgstr "&Igazítás:"
21252
21253 #~ msgid "&From:"
21254 #~ msgstr "M&iről:"
21255
21256 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21257 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
21258
21259 #~ msgid "&Converters"
21260 #~ msgstr "Á&talakítók"
21261
21262 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21263 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
21264
21265 #~ msgid ""
21266 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21267 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21268 #~ msgstr ""
21269 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
21270 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
21271
21272 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21273 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
21274
21275 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21276 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
21277
21278 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21279 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
21280
21281 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21282 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
21283
21284 #~ msgid "\tEnd."
21285 #~ msgstr "\tVége."
21286
21287 #~ msgid "#*"
21288 #~ msgstr "#*"
21289
21290 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
21291 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
21292
21293 #~ msgid "PrettyRef: "
21294 #~ msgstr "PrettyRef: "
21295
21296 #~ msgid "Opening child document "
21297 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "Special Insets|S"
21301 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
21302
21303 #~ msgid "Insets|n"
21304 #~ msgstr "Betétek|k"