1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgstr "&Natbib használata"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "Adat&bázisok"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgstr "B&első doboz:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgstr "Magasság értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Szélesség értéke"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
494 #: src/Buffer.cpp:3791
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "&Betűkészlet:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Egyedi jel:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Menj az előző változásra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Előző változás"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Menj a következő változásra"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Következő változás"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Ezen változás elfogadása"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgstr "&Visszautasítás"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Betűtestesség"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Mindig váltsa"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Minde&t állítsa"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgstr "&Visszaállítás"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Szöve&g előtte:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgstr "Szöveg &utána:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Összes szerző listázása"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "Teljes sze&rző lista"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Hivatkozás keresése"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 msgstr "Keresési mező:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 msgstr "Keresési hiba"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Keresési mező:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "Reguláris kifejez&és"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
931 msgid "Case se&nsitive"
932 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
937 msgstr "Bejegyzés típus:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
942 msgid "All entry types"
943 msgstr "Minden bejegyzés típus"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
947 msgid "Search as you &type"
948 msgstr "&Keres gépelés közben"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
963 msgid "Click to change the color"
964 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
973 msgid "Revert the color to the default"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
980 msgstr "Alapértékre állít"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
984 msgid "Greyed-out notes:"
985 msgstr "Kiszürkített"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
994 msgid "Background colors"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1004 msgid "Shaded boxes:"
1005 msgstr "árnyékolt keret"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1014 msgid "&Revisions back"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "Sorok &között:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1043 msgstr "Talló&zás..."
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Új dokumentum"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Aldokumentum"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Párjával együtt"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Határoló beszúrása"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1107 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1116 msgstr "Megjelenítési mód"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "Napló &megjelenítése"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "LyX m&utassa"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "&Méret és elforgatás"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "A kép forgatási szöge"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "A forgatás középpontja"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgstr "Kii&ndulópont:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "B&etöltés fájlból"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgstr "&Mit keres:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1332 msgid "Replace &with:"
1333 msgstr "Mire &cseréli:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1336 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgstr "&Következő..."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Csak egész &szavakat"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1360 msgid "W&hole words"
1361 msgstr "Kulcsszavak."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1364 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1376 msgid "Search &backwards"
1377 msgstr "&Visszafelé keres"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1381 msgid "Replace all occurences at once"
1382 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "M&indet cseréli"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgstr "To&vábbi beállítások"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Fődokumentum"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1430 msgid "All ma&nuals"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "&Formátumra:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "Képlet makrók"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 msgstr "Információ típus:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "Oldal &teteje"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "Feltét&lenül itt"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "Ol&dal alja"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1507 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1518 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1526 msgid "Select the default family for the document"
1527 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1531 msgstr "Alap mér&et:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1535 msgid "LaTe&X font encoding:"
1536 msgstr "Te&X kódolás:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1539 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1547 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1548 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1551 msgid "&Sans Serif:"
1552 msgstr "Sa&ns Serif:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1555 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1556 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1560 msgstr "&Méretarány (%):"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1564 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1567 msgid "&Typewriter:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1571 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1572 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1576 msgstr "Mére&tarány (%):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1579 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1589 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgstr "Kimenet mérete"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "Magasság mega&dása:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1636 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1640 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1643 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1645 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1648 msgid "Rotate Graphics"
1649 msgstr "Grafika elforgatása"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1652 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1653 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1656 msgid "Ro&tate after scaling"
1657 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1661 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1664 msgid "A&ngle (Degrees):"
1665 msgstr "S&zög (fokban):"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1669 msgid "File name of image"
1670 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1687 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1688 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1691 msgid "Don't un&zip on export"
1692 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1696 msgid "Additional LaTeX options"
1697 msgstr "További LaTeX opciók"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1700 msgid "LaTeX &options:"
1701 msgstr "&LaTeX opciók:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1705 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1706 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1708 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1709 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1712 msgid "Sho&w in LyX"
1713 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1716 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1718 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1722 msgid "Graphics Group"
1723 msgstr "Grafikus csoport"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1726 msgid "A&ssigned to group:"
1727 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1730 msgid "Click to define a new graphics group."
1731 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1734 msgid "O&pen new group..."
1735 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1738 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1739 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1747 msgstr "Vázlat &mód"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1750 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1751 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1754 msgid "..............."
1755 msgstr "..............."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1762 msgid "<-----------"
1763 msgstr "<-----------"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1766 msgid "----------->"
1767 msgstr "----------->"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1770 msgid "\\-----v-----/"
1771 msgstr "\\-----v-----/"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1774 msgid "/-----^-----\\"
1775 msgstr "/-----^-----\\"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1782 msgid "Supported spacing types"
1783 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1791 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1792 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1795 msgid "&Fill Pattern:"
1796 msgstr "&Kitöltési minta:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1804 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1805 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1810 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1820 msgid "Name associated with the URL"
1821 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1829 msgid "Specify the link target"
1830 msgstr "Adja meg az link célját"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1837 msgid "Link to the web or to every other target"
1838 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1845 msgid "Link to an email address"
1846 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1853 msgid "Link to a file"
1854 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1861 msgid "Listing Parameters"
1862 msgstr "Lista paraméterei"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1873 msgid "&Bypass validation"
1874 msgstr "&Validáció átlépése"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1885 msgid "Mo&re parameters"
1886 msgstr "További p&araméterek"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1889 msgid "Underline spaces in generated output"
1890 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1893 msgid "&Mark spaces in output"
1894 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1897 msgid "Show LaTeX preview"
1898 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1901 msgid "&Show preview"
1902 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1905 msgid "File name to include"
1906 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1909 msgid "&Include Type:"
1910 msgstr "&Csatolás módja:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1926 msgid "Program Listing"
1927 msgstr "Programlista"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1930 msgid "Edit the file"
1931 msgstr "Fájl szerkesztése"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1935 msgstr "Sz&erkesztés"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "&Elérhető változatok:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1943 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1948 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1954 msgid "Index generation"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1958 msgid "Define program options of the selected processor."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1962 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1966 msgid "&Use multiple indexes"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1976 msgid "Add a new index to the list"
1977 msgstr "Új változat felvétele listára"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2006 msgid "Information Type:"
2007 msgstr "Információ típus:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2010 msgid "Information Name:"
2011 msgstr "Információ néve:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2015 msgid "Inset Parameter Configuration"
2016 msgstr "Normál tört beszúrása"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2026 msgstr "Betét kinyitása|k"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "&Dokumentumosztály"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Helyi formátum..."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "Osztály beállítások"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2045 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2049 msgid "&Predefined:"
2050 msgstr "Elő&redefiniált:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2057 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 msgid "Select de&fault master document"
2074 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2078 msgstr "&Fődokumentum:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2085 msgid "&Suppress default date on front page"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2089 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "&Nyelv alapérték"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2105 msgid "&Quote Style:"
2106 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2125 msgstr "Vastagvonal"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Visszajelzés ablak"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Fő beállítások"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Beszúrt l&ista"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "Elhelye&zés:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Sorszámozás"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "Betű&méret:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2213 msgstr "Be&tűméret:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "Betű&család:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2273 msgstr "&Dialektus:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgstr "&Utolsó sor:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2300 msgid "More Parameters"
2301 msgstr "További paraméterek"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2304 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2306 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2310 msgid "Document-specific layout information"
2311 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2314 msgid "Errors reported in terminal."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2319 msgid "Press button to check validity..."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2328 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2329 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2337 msgid "Update the display"
2338 msgstr "Képernyő frissítése"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2346 msgid "Copy to Clip&board"
2347 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2354 msgid "Jump to the next warning message."
2355 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2358 msgid "Next &Warning"
2359 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2362 msgid "Jump to the next error message."
2363 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2367 msgstr "Következő &hiba"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2370 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2371 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2374 msgid "&Default Margins"
2375 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2395 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2398 msgid "Head &height:"
2399 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2403 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2406 msgid "&Column Sep:"
2407 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Fődokumentum"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2430 msgid "&Maintain counters and references"
2431 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2434 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "Fájl csatolása"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Sorok száma"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Oszlopok száma"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Függőleges igazítás"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgstr "&Függőleges:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Vízszintes:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2489 msgstr "&Dekoráció:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2521 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2522 "are inserted into formulas"
2524 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2525 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2528 msgid "&Use AMS math package automatically"
2529 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2532 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2533 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2536 msgid "Use AMS &math package"
2537 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2541 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2542 "inserted into formulas"
2544 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2545 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2548 msgid "Use esint package &automatically"
2549 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2552 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2553 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2556 msgid "Use &esint package"
2557 msgstr "Esint &csomag használata"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2562 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2565 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2566 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2570 msgid "Use math&dots package automatically"
2571 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2575 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2576 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2580 msgid "Use mathdo&ts package"
2581 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2586 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2587 "inserted into formulas"
2589 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2590 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2594 msgid "Use mhchem &package automatically"
2595 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2599 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2600 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2604 msgid "Use mh&chem package"
2605 msgstr "Esint &csomag használata"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2623 msgstr "&Kiválasztott:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2626 msgid "Nomenclature"
2627 msgstr "Szakkifejezés"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2634 msgid "&Description:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2639 msgstr "&Szimbólum:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2646 msgid "LyX internal only"
2647 msgstr "LyX csak belső"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2651 msgstr "LyX &megjegyzés"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2654 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2655 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2659 msgstr "M&egjegyzés"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2662 msgid "Print as grey text"
2663 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2667 msgstr "&Kiszürkített"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2670 msgid "&List in Table of Contents"
2671 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "A kimenet üres"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2684 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2685 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2690 msgid "De&fault Output Format:"
2691 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2694 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2698 msgid "S&ynchronize with Output"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2703 msgid "C&ustom Macro:"
2704 msgstr "Vásárló szám:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2708 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2709 msgstr "LaTeX preambulum"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2713 msgid "XHTML Output Options"
2714 msgstr "Képlet beállítások"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2717 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2721 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2726 msgid "&Math Output:"
2727 msgstr "Képlet beállítások"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2730 msgid "Format to use for math output."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2748 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2756 msgid "Math &Image Scaling:"
2757 msgstr "Képlet térközök"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2760 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2764 msgid "&Use hyperref support"
2765 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2773 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2775 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2779 msgid "Automatically fi&ll header"
2780 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2783 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2784 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2787 msgid "Load in &fullscreen mode"
2788 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2791 msgid "Header Information"
2792 msgstr "Fejléc információ"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2812 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2815 msgid "Allows link text to break across lines."
2816 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2819 msgid "B&reak links over lines"
2820 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2823 msgid "No &frames around links"
2824 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2827 msgid "C&olor links"
2828 msgstr "&Színes linkek"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2832 msgid "Bibliographical backreferences"
2833 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2836 msgid "B&ackreferences:"
2837 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2841 msgstr "&Könyvjelzők"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2844 msgid "G&enerate Bookmarks"
2845 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2848 msgid "&Numbered bookmarks"
2849 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2852 msgid "Number of levels"
2853 msgstr "Szintek száma"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2856 msgid "&Open bookmarks"
2857 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2860 msgid "Additional o&ptions"
2861 msgstr "Tovább&i opciók"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2864 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2865 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2868 msgid "Paper Format"
2869 msgstr "Papír formátum"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2880 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2883 msgid "&Orientation:"
2884 msgstr "&Elrendezés:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2897 msgstr "Oldal formátum"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2900 msgid "Headings &style:"
2901 msgstr "&Cím stílus:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2904 msgid "Style used for the page header and footer"
2905 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2908 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2909 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2912 msgid "&Two-sided document"
2913 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2917 msgstr "Címke szélesség"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2921 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2922 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2925 msgid "Lo&ngest label"
2926 msgstr "Leghosszabb &címke"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2929 msgid "Line &spacing"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2939 msgstr "Másfélszeres"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2962 msgid "&Indent Paragraph"
2963 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2983 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2986 msgid "Paragraph's &Default"
2987 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2990 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3000 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3001 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3005 msgid "&Horizontal Phantom"
3006 msgstr "Vízszintes vonal"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3010 msgid "Vertical space of the phantom content"
3011 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3015 msgid "&Vertical Phantom"
3016 msgstr "Függőleges igazítás"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3020 msgstr "&Módosítás..."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3024 msgid "&Use system colors"
3025 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3033 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3036 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3040 msgid "Automatic in&line completion"
3041 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3044 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3045 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3048 msgid "Automatic p&opup"
3049 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3053 msgid "Autoco&rrection"
3054 msgstr "Automatikus &kezdés"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3065 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3069 msgid "Automatic &inline completion"
3070 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3073 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3074 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3077 msgid "Automatic &popup"
3078 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3082 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3085 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3089 msgid "Cursor i&ndicator"
3090 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3093 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3099 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3100 "if it is available."
3102 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3106 msgid "s inline completion dela&y"
3107 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3111 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3112 "if it is available."
3114 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3118 msgid "s popup d&elay"
3119 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3123 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3124 "It will be shown right away."
3126 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3127 "azonnal jelenjen meg."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3130 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3131 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3134 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3135 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3138 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3139 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3143 msgstr "Átala&kító:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3146 msgid "E&xtra flag:"
3147 msgstr "E&xtra paraméter:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3150 msgid "&From format:"
3151 msgstr "Formá&tumról:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3155 msgstr "&Formátumra:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3169 msgid "Converter Defi&nitions"
3170 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3173 msgid "Converter File Cache"
3174 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3178 msgstr "&Engedélyezve"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3181 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3182 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3185 msgid "Display &Graphics"
3186 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3189 msgid "Instant &Preview:"
3190 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3199 msgstr "Nincs képlet"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3206 msgid "Preview Si&ze:"
3207 msgstr "Előnézet &mérete:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3210 msgid "Factor for the preview size"
3211 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3214 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3215 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3218 msgid "&Mark end of paragraphs"
3219 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3223 msgstr "Szerkesztés"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3226 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3227 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3231 msgid "Scroll &below end of document"
3232 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3235 msgid "Sort &environments alphabetically"
3236 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3239 msgid "&Group environments by their category"
3240 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3243 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3244 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3247 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3248 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3251 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3252 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3255 msgid "Skip trailing non-word characters"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3259 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3264 msgstr "Teljes-képernyő"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3267 msgid "&Hide toolbars"
3268 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3271 msgid "Hide scr&ollbar"
3272 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3275 msgid "Hide &tabbar"
3276 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3284 msgid "&Limit text width"
3285 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3288 msgid "Screen used (&pixels):"
3289 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "&Document format"
3301 msgstr "&Dokumentum formátum"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Rövid &név:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3313 msgstr "&Kiterjesztés:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3317 msgstr "&Rövidítés:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3321 msgstr "Sz&erkesztő:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3325 msgstr "&Megjelenítő:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3333 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3334 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3338 msgid "Default Format"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3350 msgid "Your E-mail address"
3351 msgstr "Az ön E-mail címe"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3355 msgstr "Billentyűzet"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3358 msgid "Use &keyboard map"
3359 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3368 msgstr "Ta&llózás..."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3377 "time LyX is launched."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3381 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3389 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3390 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3394 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3395 "speed it up, low values slow it down."
3397 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3398 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3401 msgid "Scroll wheel zoom"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3407 msgstr "&Engedélyezve"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3424 msgid "User &interface language:"
3425 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3428 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3429 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3432 msgid "Language pac&kage:"
3433 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3436 msgid "Select which language package LyX should use"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3442 msgstr "Automatikus súgó"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3446 msgid "Always Babel"
3447 msgstr "Mindig váltsa"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3451 msgid "None[[language package]]"
3452 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3455 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3457 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3460 msgid "Command s&tart:"
3461 msgstr "Kez&dő parancs:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3464 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3465 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3468 msgid "Command e&nd:"
3469 msgstr "Záró paran&cs:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3472 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3473 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3477 msgid "Default Decimal &Point:"
3478 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3482 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3483 "the language package)"
3485 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3486 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3489 msgid "Set languages &globally"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3494 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3497 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3502 msgstr "Automatikus &kezdés"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3506 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3509 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3514 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3517 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3518 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3521 msgid "Mark &foreign languages"
3522 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3525 msgid "Right-to-left language support"
3526 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3530 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3532 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3535 msgid "Enable RTL su&pport"
3536 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3539 msgid "Cursor movement:"
3540 msgstr "Kurzor mozgás:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3552 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3557 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3558 msgstr "Te&X kódolás:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3561 msgid "Default paper si&ze:"
3562 msgstr "Alap &papírméret:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3576 msgid "US executive"
3577 msgstr "US executive"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3600 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3601 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3605 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3608 msgid "BibTeX command and options"
3609 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3613 msgid "Processor for &Japanese:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3617 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3618 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3628 msgstr "&Kapcsolók:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3631 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3632 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3635 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3636 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3639 msgid "&Nomenclature command:"
3640 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3643 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3644 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3647 msgid "Chec&kTeX command:"
3648 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3651 msgid "CheckTeX start options and flags"
3652 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3656 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3657 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3658 "rather than the Cygwin teTeX."
3660 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3661 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3662 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3665 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3666 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3669 msgid "Set class options to default on class change"
3671 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3674 msgid "R&eset class options when document class changes"
3675 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3678 msgid "Output &line length:"
3679 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3683 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3684 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3685 "paragraphs are separated by a blank line."
3687 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3688 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3689 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3692 msgid "&Date format:"
3693 msgstr "&Dátumforma:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3696 msgid "Date format for strftime output"
3697 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3700 msgid "&Overwrite on export:"
3701 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3704 msgid "Ask permission"
3705 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3708 msgid "Main file only"
3709 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3713 msgstr "Minden fájl "
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3717 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "&roff parancs:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "&PATH prefix:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3746 msgstr "Tallózás..."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Tézaurusz hiba"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Ly&XServer cső:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Példa &fájlok:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3779 msgid "H&unspell dictionaries:"
3780 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Nyomtat&óra:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3823 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3824 "használja azt a nyomtatáshoz."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "V&isszafelé:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3856 msgstr "&Leválogatva:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "Ol&daltartomány:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3868 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "Páros oldala&k:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "Papírtíp&us:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "Papír&méret:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "E&xtra opciók:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3892 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3896 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3897 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3900 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3901 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3902 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3905 msgid "Adapt &output to printer"
3906 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3909 msgid "Name of the default printer"
3910 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3913 msgid "Default &printer:"
3914 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3917 msgid "Printer co&mmand:"
3918 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3921 msgid "Sans Seri&f:"
3922 msgstr "Sans Seri&f:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3925 msgid "T&ypewriter:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3934 msgstr "Nagyí&tás %:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3938 msgstr "Betűméretek"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3950 msgstr "&Mégnagyobb:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3958 msgstr "Legna&gyobb:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3962 msgstr "Mégkise&bb:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3978 msgstr "L&egkisebb:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3982 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3985 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3989 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3990 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3998 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4001 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4002 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4005 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4009 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4014 msgid "&Spellchecker engine:"
4015 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4019 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4022 msgid "Accept compound &words"
4023 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4026 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4030 msgid "S&pellcheck continuously"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4035 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4036 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4039 msgid "&Escape characters:"
4040 msgstr "&Parancskarakterek:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4044 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4047 msgid "Al&ternative language:"
4048 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4051 msgid "&User interface file:"
4052 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4055 msgid "Automatic help"
4056 msgstr "Automatikus súgó"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4060 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4061 "the main work area of an edited document"
4063 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4064 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4067 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4068 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4075 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4076 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4079 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4080 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4083 msgid "Restore cursor &positions"
4084 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4087 msgid "&Load opened files from last session"
4088 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4091 msgid "Clear all session &information"
4092 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4096 msgstr "Dokumentumok"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4099 msgid "Backup original documents when saving"
4100 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4103 msgid "&Backup documents, every"
4104 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4112 msgid "&Save documents compressed by default"
4113 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4116 msgid "&Maximum last files:"
4117 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4120 msgid "&Open documents in tabs"
4121 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4125 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4126 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4131 msgid "S&ingle instance"
4132 msgstr "Aposztrof|p"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4135 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4136 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4139 msgid "&Single close-tab button"
4140 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4149 msgid "Nomenclature settings"
4150 msgstr "Szakkifejezés"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4154 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4159 msgid "&List Indentation:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4164 msgid "Custom &Width:"
4165 msgstr "Oszlopszélesség"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4169 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4170 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4177 msgid "Page number to print from"
4178 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4182 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4185 msgid "Page number to print to"
4186 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4189 msgid "Print all pages"
4190 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4202 msgid "Print &odd-numbered pages"
4203 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4206 msgid "Print &even-numbered pages"
4207 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4210 msgid "Print in reverse order"
4211 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4214 msgid "Re&verse order"
4215 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4222 msgid "Number of copies"
4223 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4226 msgid "Collate copies"
4227 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4231 msgstr "L&eválogatás"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4238 msgid "Print Destination"
4239 msgstr "Használandó nyomtató"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4242 msgid "Send output to the printer"
4243 msgstr "Nyomtatót használva"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4247 msgstr "Nyomtató&ra:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4250 msgid "Send output to the given printer"
4251 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4254 msgid "Send output to a file"
4255 msgstr "Fájlba nyomtat"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4258 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4267 msgid "A&vailable indexes:"
4268 msgstr "&Elérhető változatok:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4272 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4273 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4282 msgstr "Beállítások"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4285 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4289 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4294 msgid "&Clear automatically"
4295 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4299 msgid "Debug messages"
4300 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4304 msgid "Display no debug messages"
4305 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4313 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4319 msgstr "&Kiválasztott:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4342 msgid "Enter string to filter the label list"
4343 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4347 msgid "Filter case-sensitively"
4348 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4352 msgid "Case-sensiti&ve"
4353 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4356 msgid "Update the label list"
4357 msgstr "Címlista frissítése"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4371 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4372 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4386 msgstr "Nincs csoport"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4389 msgid "&Go to Label"
4390 msgstr "Címkére &ugrás"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4394 msgstr "Cí&mkék itt:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4402 msgstr "<hivatkozás>"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4405 msgid "(<reference>)"
4406 msgstr "(<hivatkozás>)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4421 msgid "Formatted reference"
4422 msgstr "Formázott hivatkozás"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4426 msgid "Textual reference"
4427 msgstr "minden hivatkozás"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4431 msgid "Match w&hole words only"
4432 msgstr "Csak egész &szavakat"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4437 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4440 msgid "&Export formats:"
4441 msgstr "&Export formátumok:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4448 msgid "Edit shortcut"
4449 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4452 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4453 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4456 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4457 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4461 msgstr "&Billentyű törlése"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4464 msgid "Clear current shortcut"
4465 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4474 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4482 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4483 "the 'Clear' button"
4485 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4486 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4490 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4494 msgid "Unknown word:"
4495 msgstr "Ismeretlen szó:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4498 msgid "Current word"
4499 msgstr "Aktuális szó"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4504 msgid "Replace word with current choice"
4505 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4510 msgstr "&Következő..."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4513 msgid "Re&placement:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Választott szóra cserél"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4522 msgid "S&uggestions:"
4523 msgstr "&Javaslatok:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4526 msgid "Ignore this word"
4527 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4534 msgid "Ignore this word throughout this session"
4535 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4539 msgstr "Mellőzze m&indet"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4543 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4547 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4550 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4555 msgstr "&Kategória:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4558 msgid "Select this to display all available characters at once"
4559 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4562 msgid "&Display all"
4563 msgstr "&Összes megjelenítése"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Táblázat &beállításai"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4571 msgid "Column settings"
4572 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4575 msgid "&Horizontal alignment:"
4576 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4579 msgid "Horizontal alignment in column"
4580 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4589 msgid "At Decimal Separator"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4593 msgid "&Decimal separator:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4597 msgid "Fixed width of the column"
4598 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4601 msgid "&Vertical alignment in row:"
4602 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4606 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4609 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4616 msgid "&Multicolumn"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4622 msgstr "Doboz beállítások"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4625 msgid "Merge cells of different rows"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4634 msgid "&Vertical Offset:"
4635 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4639 msgid "Optional vertical offset"
4640 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4644 msgid "Cell setting"
4645 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4648 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4649 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4652 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4653 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4657 msgid "Table-wide settings"
4658 msgstr "Táblázat beállításai"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4662 msgid "Verti&cal alignment:"
4663 msgstr "Függőleges igazítás"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4667 msgid "Vertical alignment of the table"
4668 msgstr "Függőleges igazítás"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4671 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4672 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4675 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4676 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4692 msgstr "Szegélyek beállítása"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4700 msgstr "Minden szegély"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4716 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4723 msgid "Use default (grid-like) border style"
4724 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4731 msgid "Additional Space"
4732 msgstr "További üres hely"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4735 msgid "T&op of row:"
4736 msgstr "&Sor teteje:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4739 msgid "Botto&m of row:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4743 msgid "Bet&ween rows:"
4744 msgstr "Sorok &között:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4748 msgstr "N&agy táblázat"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4751 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4752 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4755 msgid "&Use long table"
4756 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4760 msgid "Row settings"
4761 msgstr "Doboz beállítások"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4768 msgid "Border above"
4769 msgstr "Szegély fent"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4772 msgid "Border below"
4773 msgstr "Szegély lent"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4784 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4810 msgid "First header:"
4811 msgstr "Első fejléc:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4814 msgid "This row is the header of the first page"
4815 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4818 msgid "Don't output the first header"
4819 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4831 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4833 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4837 msgid "Last footer:"
4838 msgstr "Utolsó lábléc:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4841 msgid "This row is the footer of the last page"
4842 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4845 msgid "Don't output the last footer"
4846 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4853 msgid "Set a page break on the current row"
4854 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4857 msgid "Page &break on current row"
4858 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4862 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4863 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4867 msgid "Longtable alignment"
4868 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4871 msgid "Current cell:"
4872 msgstr "Aktuális cella:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4875 msgid "Current row position"
4876 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4879 msgid "Current column position"
4880 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4883 msgid "Close this dialog"
4884 msgstr "Ablak bezárása"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4887 msgid "Rebuild the file lists"
4888 msgstr "Fájllista frissítése"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4892 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4894 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4895 "elérési út is látható."
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4902 msgid "Selected classes or styles"
4903 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4906 msgid "LaTeX classes"
4907 msgstr "LaTeX osztályok"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4910 msgid "LaTeX styles"
4911 msgstr "LaTeX stílusok"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4914 msgid "BibTeX styles"
4915 msgstr "BibTeX stílusok"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4918 msgid "Toggles view of the file list"
4919 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4923 msgstr "M&utasd a helyét"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4926 msgid "Separate paragraphs with"
4927 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4934 msgid "&Indentation"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "&Méret és elforgatás"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4943 msgid "&Vertical space"
4944 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4956 msgid "&Line spacing:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4961 msgid "Spacing type"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4966 msgid "Number of lines"
4967 msgstr "Szintek száma"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4970 msgid "Format text into two columns"
4971 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4974 msgid "Two-&column document"
4975 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "A választott bejegyzés"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 msgstr "Kijelölé&s:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5023 msgid "Enter string to filter contents"
5024 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5028 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5029 "tables, and others)"
5031 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5032 "listája és a többi)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5035 msgid "Update navigation tree"
5036 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5045 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5046 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5049 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5050 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5053 msgid "Move selected item down by one"
5054 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5057 msgid "Move selected item up by one"
5058 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5065 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5066 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5073 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5074 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5077 msgid "LyX: Enter text"
5078 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5081 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5082 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5085 msgid "&Do not show this warning again!"
5086 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5089 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5090 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5094 msgstr "Alap kihagyás"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5098 msgstr "Kis kihagyás"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5102 msgstr "Közepes kihagyás"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5106 msgstr "Nagy kihagyás"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5110 msgstr "Függőleges kitöltés"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5114 msgid "&Output Format:"
5115 msgstr "A kimenet üres"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5119 msgid "Select the output format"
5120 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5123 msgid "Complete source"
5124 msgstr "Teljes forrás"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5127 msgid "Automatic update"
5128 msgstr "Automatikus frissítés"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5131 msgid "Unit of width value"
5132 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5135 msgid "number of needed lines"
5136 msgstr "szükséges sorok száma"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5139 msgid "use number of lines"
5140 msgstr "Ennyi sort használjon"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5144 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5147 msgid "Outer (default)"
5148 msgstr "Külső (alapérték)"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5155 msgid "use overhang"
5156 msgstr "Kilógás használata"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5163 msgid "Overhang value"
5164 msgstr "Kilógás értéke"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5167 msgid "Unit of overhang value"
5168 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5171 msgid "Check this to allow flexible placement"
5172 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5175 msgid "Allow &floating"
5176 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5185 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5186 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5187 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5190 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5193 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5195 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5215 msgid "Publication Month"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5219 msgid "Publication Month:"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5224 msgid "Publication Year"
5225 msgstr "Kapcsolat jele"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5229 msgid "Publication Year:"
5230 msgstr "Kapcsolat jele"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5233 msgid "Publication Volume"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5237 msgid "Publication Volume:"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5241 msgid "Publication Issue"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5245 msgid "Publication Issue:"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5249 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5250 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5255 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5257 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5260 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5263 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5264 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5266 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5269 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5271 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5274 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5276 #: src/output_plaintext.cpp:133
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5281 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5282 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5283 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5290 msgid "Acknowledgement"
5291 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5297 msgid "Acknowledgement."
5298 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5302 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5313 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5350 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5386 msgstr "Következtetés"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5427 msgstr "Következmény"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5441 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5485 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5527 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5558 msgid "Remark \\theremark."
5559 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5562 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5568 msgid "Solution \\thesolution."
5569 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5606 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5610 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5611 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5620 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5622 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5623 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5628 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5630 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5631 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5635 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5638 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5641 msgstr "Normál szöveg"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5644 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5647 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5649 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5650 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5651 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5653 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5658 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5659 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5662 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5665 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5671 msgid "IEEE membership"
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5680 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5685 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5692 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5695 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5704 msgid "Special Paper Notice"
5705 msgstr "Speciális jel|c"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5708 msgid "After Title Text"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5713 msgid "Page headings"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5718 msgstr "Mindkettő jelölése"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5722 msgid "Publication ID"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5740 msgstr "Kulcsszavak"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5743 msgid "Index Terms---"
5744 msgstr "Tárgyszavak---"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5768 #: src/rowpainter.cpp:523
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5773 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5776 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5782 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5783 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5785 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5786 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5787 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5788 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5789 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5794 msgid "Bibliography"
5795 msgstr "Irodalomjegyzék"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5801 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5808 msgstr "Hivatkozások"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5816 msgid "Biography without photo"
5817 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5820 msgid "BiographyNoPhoto"
5821 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5824 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5831 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5834 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5835 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5842 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5853 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5859 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5863 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5864 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5869 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5871 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5879 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5883 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5887 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5888 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5890 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5893 msgid "Subsubsection"
5894 msgstr "Alalszakasz"
5896 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5900 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5905 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5909 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5910 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5912 msgstr "Számozott felsorolás"
5914 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5916 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5917 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5919 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5925 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5928 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5932 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5936 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5945 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5949 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5955 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5960 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5965 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5970 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5974 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5975 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5977 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5985 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5986 #: lib/external_templates:345
5990 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5991 msgid "Offprint Requests to:"
5992 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5994 #: lib/layouts/aa.layout:187
5995 msgid "Correspondence to:"
5996 msgstr "Levelezés vele:"
5998 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6000 msgid "Acknowledgements."
6001 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6003 #: lib/layouts/aa.layout:299
6004 msgid "institute mark"
6005 msgstr "Intézet jele"
6007 #: lib/layouts/aa.layout:363
6009 msgstr "Kulcsszavak."
6011 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6013 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6017 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6021 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6028 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6029 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6042 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6043 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6045 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6046 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6050 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6055 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6057 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6066 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6070 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6071 msgid "Acknowledgements"
6072 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6076 msgstr "Ábra elhelyezése"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6080 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6083 msgid "TableComments"
6084 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6088 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6092 msgstr "MathLetters"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6095 msgid "NoteToEditor"
6096 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6104 msgstr "Objektumnév"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6108 msgstr "Adatkészlet"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6111 msgid "Altaffilation"
6112 msgstr "Másik tagság"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6115 msgid "Alternative affiliation:"
6116 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6119 msgid "altaffiliation mark"
6120 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6123 msgid "Subject headings:"
6124 msgstr "Tárgy címsor:"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6127 msgid "[Acknowledgements]"
6128 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6138 msgid "Place Figure here:"
6139 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6142 msgid "Place Table here:"
6143 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6150 msgid "Note to Editor:"
6151 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6154 msgid "References. ---"
6155 msgstr "Hivatkozások. ---"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6159 msgstr "Megjegyzés. ---"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6163 msgstr "Táblázat jegyzet"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6167 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6170 msgid "tablenote mark"
6171 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6191 msgstr "Adatkészlet"
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6198 msgid "List of Schemes"
6199 msgstr "Sémák listája"
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6206 msgid "List of Charts"
6207 msgstr "Grafikonok listája"
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6214 msgid "List of Graphs"
6215 msgstr "Ábrák listája"
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6219 msgstr "bibmegjegyzés"
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6230 msgid "Teaser image:"
6231 msgstr "Fejtörő kép:"
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6235 msgstr "CR kategória"
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6238 msgid "CR categories"
6239 msgstr "CR kategóriák"
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6242 msgid "Computing Review Categories"
6243 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6250 msgid "Acknowledgments"
6251 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6258 msgid "Affiliation Mark"
6259 msgstr "Kapcsolat jele"
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6262 msgid "Author affiliation"
6263 msgstr "Szerző kapcsolat"
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6266 msgid "Author affiliation:"
6267 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6270 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6272 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6273 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6278 msgid "Acknowledgments."
6279 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6284 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6285 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6291 msgid "SpecialSection"
6292 msgstr "Speciális szakasz"
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6295 msgid "SpecialSection*"
6296 msgstr "Speciális szakasz*"
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6300 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6301 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6306 msgstr "Számozatlan"
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6318 msgid "Subsubsection*"
6319 msgstr "Alalszakasz*"
6321 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6322 msgid "Chapter Exercises"
6323 msgstr "Fejezet feladatok"
6325 #: lib/layouts/apa.layout:51
6327 msgstr "Jobb fejléc"
6329 #: lib/layouts/apa.layout:60
6330 msgid "Right header:"
6331 msgstr "Jobb fejléc:"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:83
6337 #: lib/layouts/apa.layout:100
6338 msgid "Short title:"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:129
6345 #: lib/layouts/apa.layout:136
6346 msgid "ThreeAuthors"
6347 msgstr "Három-szerző"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:143
6351 msgstr "Négy-szerző"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6354 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6355 msgid "Affiliation:"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:171
6359 msgid "TwoAffiliations"
6360 msgstr "Két kapcsolat"
6362 #: lib/layouts/apa.layout:178
6363 msgid "ThreeAffiliations"
6364 msgstr "Három kapcsolat"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:185
6367 msgid "FourAffiliations"
6368 msgstr "Négy kapcsolat"
6370 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6374 #: lib/layouts/apa.layout:206
6378 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6391 #: lib/layouts/apa.layout:234
6392 msgid "Acknowledgements:"
6393 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:248
6397 msgstr "Vastagvonal"
6399 #: lib/layouts/apa.layout:258
6400 msgid "CenteredCaption"
6401 msgstr "Felirat középen"
6403 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6404 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6406 msgstr "Értelmetlen!"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:278
6412 #: lib/layouts/apa.layout:284
6416 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6417 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6418 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6420 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6421 msgid "Subparagraph"
6424 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6425 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6426 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6430 #: lib/layouts/apa.layout:397
6434 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6436 msgid "(\\alph{enumii})"
6437 msgstr "(\\alph{enumii})"
6439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6447 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6451 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6455 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6456 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6458 msgstr "Fólia kezdés"
6460 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6462 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6463 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6464 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6466 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6467 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6471 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6473 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6479 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6484 msgid "Section \\arabic{section}"
6485 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6488 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6489 msgid "\\Alph{section}"
6490 msgstr "\\Alph{section}."
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6493 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6497 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6498 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6511 msgid "BeginPlainFrame"
6512 msgstr "Síma keret kezdés"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6515 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6516 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6520 msgstr "Fólia folytatása"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6523 msgid "Again frame with label"
6524 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6528 msgstr "Fólia Zárása"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6531 msgid "________________________________"
6532 msgstr "________________________________"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6535 msgid "FrameSubtitle"
6536 msgstr "Fólia alcím"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6550 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6553 msgid "ColumnsCenterAligned"
6554 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6557 msgid "Columns (center aligned)"
6558 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6561 msgid "ColumnsTopAligned"
6562 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6565 msgid "Columns (top aligned)"
6566 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6579 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6580 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6584 msgstr "Felülnyomás"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6588 msgstr "Átfedési terület"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6592 msgstr "Átfedési terület"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6599 msgid "Uncovered on slides"
6600 msgstr "Felfedés fólián "
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6607 msgid "Only on slides"
6608 msgstr "Csak a fóliákon"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6625 msgid "ExampleBlock"
6626 msgstr "Példa-blokk"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6630 msgid "Example Block:"
6631 msgstr "Példa-blokk"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6635 msgstr "Figyelem blokk"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6639 msgid "Alert Block:"
6640 msgstr "Figyelem blokk"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6649 msgid "Title (Plain Frame)"
6650 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6653 msgid "Institute mark"
6654 msgstr "Intézet jel"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6660 msgstr "Idézet (hosszú)"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6673 msgid "TitleGraphic"
6674 msgstr "Cím grafika"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6683 msgstr "Következmény."
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6695 msgid "Definitions."
6696 msgstr "Definíciók."
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6715 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6738 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6744 msgstr "Megjegyzés elem"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6748 msgstr "Megjegyzés:"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6755 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6771 msgid "PresentationMode"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6775 msgid "Presentation"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6780 #: src/insets/Inset.cpp:97
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6786 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6787 msgid "List of Tables"
6788 msgstr "Táblázatok listája"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6798 msgid "List of Figures"
6799 msgstr "Ábrák listája"
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6814 msgid "ACT \\arabic{act}"
6815 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6822 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6823 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6831 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6838 msgid "Parenthetical"
6839 msgstr "Közbevetett"
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6856 msgid "Right Address"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:35
6863 #: lib/layouts/chess.layout:42
6867 #: lib/layouts/chess.layout:61
6871 #: lib/layouts/chess.layout:65
6875 #: lib/layouts/chess.layout:71
6876 msgid "SubVariation"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:74
6880 msgid "Subvariation:"
6881 msgstr "Alvariáció:"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:80
6884 msgid "SubVariation2"
6885 msgstr "Alvariáció2"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:83
6888 msgid "Subvariation(2):"
6889 msgstr "Alvariáció(2):"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:89
6892 msgid "SubVariation3"
6893 msgstr "Alvariáció3"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:92
6896 msgid "Subvariation(3):"
6897 msgstr "Alvariáció(3):"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:98
6900 msgid "SubVariation4"
6901 msgstr "Alvariáció4"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:101
6904 msgid "Subvariation(4):"
6905 msgstr "Alvariáció(4):"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:107
6908 msgid "SubVariation5"
6909 msgstr "Alvariáció5"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:110
6912 msgid "Subvariation(5):"
6913 msgstr "Alvariáció(5):"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:117
6917 msgstr "LépésRejtés"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:122
6921 msgstr "LépésRejtés:"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:127
6927 #: lib/layouts/chess.layout:131
6928 msgid "[chessboard]"
6929 msgstr "[Sakktábla]"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:140
6932 msgid "BoardCentered"
6933 msgstr "Tábla középen"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:145
6936 msgid "[centered board]"
6937 msgstr "[tábla középen]"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:155
6943 #: lib/layouts/chess.layout:160
6947 #: lib/layouts/chess.layout:175
6951 #: lib/layouts/chess.layout:180
6955 #: lib/layouts/chess.layout:186
6957 msgstr "Király lépése"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:191
6961 msgstr "Király lépése:"
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6968 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6970 msgid "Send To Address"
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6983 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6989 msgid "Sender Address:"
6990 msgstr "Küldő címe:"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6993 msgid "Return address"
6994 msgstr "Feladó címe"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6998 msgid "Backaddress:"
6999 msgstr "Visszaküldési cím:"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7002 msgid "Postal comment"
7003 msgstr "Postai megjegyzés"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7006 msgid "Postal Remark:"
7007 msgstr "Postai megjegyzés:"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7021 msgstr "Címzett hivatkozása"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7026 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7032 msgstr "Küldő hivatkozása"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7037 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7067 msgid "Bottom text:"
7068 msgstr "Láb szöveg:"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7076 msgstr "Körzetszám:"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7177 msgid "Post Scriptum:"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7181 msgid "SenderAddress"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7187 msgstr "Feladó címe"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7190 msgid "RetourAdresse"
7191 msgstr "Feladó címe"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7199 msgstr "Postai megjegyzés"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7203 msgstr "Kiegészítés"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7212 msgstr "Címzett levele"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7215 msgid "IhrSchreiben"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7223 msgid "Unterschrift"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7259 msgstr "Hivatkozások"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7267 msgstr "Megszólítás"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7277 msgstr "Levélszövege"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7294 msgstr "Megérkezik(?)"
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7310 msgid "Running Title:"
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7318 msgid "Running Author:"
7319 msgstr "Futó szerző:"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7330 msgid "Web address:"
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7334 msgid "Authors Block"
7335 msgstr "Szerzők blokk"
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7338 msgid "Authors Block:"
7339 msgstr "Szerzők blokk:"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7342 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7350 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7354 msgstr "Kulcsszavak:"
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7358 msgstr "Köszönet szöveg"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7361 msgid "Thanks \\theThanks:"
7362 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7370 msgstr "Köszönet hiv."
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7373 msgid "Internet Addess Ref"
7374 msgstr "Internet cím hiv."
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7377 msgid "Corresponding Author"
7378 msgstr "Megfelelő szerző"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7392 msgstr "azonosSzerint"
7394 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7395 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7399 #: lib/layouts/egs.layout:274
7403 #: lib/layouts/egs.layout:308
7407 #: lib/layouts/egs.layout:317
7411 #: lib/layouts/egs.layout:352
7415 #: lib/layouts/egs.layout:361
7419 #: lib/layouts/egs.layout:375
7423 #: lib/layouts/egs.layout:385
7425 msgstr "Első szerző"
7427 #: lib/layouts/egs.layout:398
7428 msgid "1st_author_surname:"
7429 msgstr "Első szerző családneve:"
7431 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7436 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7439 msgstr "Beérkezett:"
7441 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7446 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7449 msgstr "Elfogadott:"
7451 #: lib/layouts/egs.layout:451
7455 #: lib/layouts/egs.layout:464
7456 msgid "reprint_reqs_to:"
7457 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7460 msgid "Author Address"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7464 msgid "Author Email"
7465 msgstr "Szerző e-mail"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7487 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7495 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7499 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7503 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7507 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7511 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7515 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7519 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7523 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7527 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7531 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7535 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7539 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7543 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7544 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7547 msgid "Case \\arabic{case}"
7548 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7551 msgid "Titlenote mark"
7552 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7555 msgid "Title footnote"
7556 msgstr "Cím lábjegyzet"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7559 msgid "Title footnote:"
7560 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7567 msgid "Author footnote"
7568 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7571 msgid "Author footnote:"
7572 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7575 msgid "CorAuthor mark"
7576 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7579 msgid "Corresponding author"
7580 msgstr "Megfelelő szerző"
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7583 msgid "Corresponding author text:"
7584 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7586 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7589 msgstr "Kulcsszavak:"
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7600 msgid "BulletedItem"
7601 msgstr "Jelölt elem"
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7604 msgid "Bulleted Item:"
7605 msgstr "Jelölt elem:"
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7616 msgid "PersonalInfo"
7617 msgstr "SzemélyesInformáció"
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7620 msgid "Personal Info"
7621 msgstr "Személyes információ"
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7624 msgid "MotherTongue"
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7628 msgid "Mother Tongue:"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:42
7635 #: lib/layouts/foils.layout:61
7636 msgid "ShortFoilhead"
7637 msgstr "Fólia rövid fej"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:67
7640 msgid "Rotatefoilhead"
7641 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:73
7644 msgid "ShortRotatefoilhead"
7645 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7647 #: lib/layouts/foils.layout:82
7649 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7651 #: lib/layouts/foils.layout:97
7655 #: lib/layouts/foils.layout:101
7657 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7659 #: lib/layouts/foils.layout:116
7663 #: lib/layouts/foils.layout:160
7665 msgstr "Saját embléma"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:168
7669 msgstr "Saját embléma:"
7671 #: lib/layouts/foils.layout:177
7675 #: lib/layouts/foils.layout:181
7676 msgid "Restriction:"
7677 msgstr "Korlátozás:"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7684 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7686 msgid "Left Header:"
7687 msgstr "Bal fejléc:"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7691 msgid "Right Header"
7692 msgstr "Jobb fejléc"
7694 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7696 msgid "Right Header:"
7697 msgstr "Jobb fejléc:"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7700 msgid "Right Footer"
7701 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7704 msgid "Right Footer:"
7705 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7712 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7715 msgstr "Segédtétel #."
7717 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7719 msgid "Corollary #."
7720 msgstr "Következmény #."
7722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7724 msgid "Proposition #."
7725 msgstr "Javaslat #."
7727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7729 msgid "Definition #."
7730 msgstr "Definíció #."
7732 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7737 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7740 msgstr "Segédtétel*"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7744 msgstr "Segédtétel."
7746 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7749 msgstr "Következmény*"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7753 msgid "Proposition*"
7756 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7757 msgid "Proposition."
7760 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7779 msgstr "Nyomtató neve:"
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7792 msgstr "Kiegészítés"
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7812 msgid "ReturnAddress"
7813 msgstr "Feladó címe"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7816 msgid "ReturnAddress:"
7817 msgstr "Visszaküldési cím:"
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7822 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7825 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7827 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7831 msgstr "Címzett levele:"
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7887 msgstr "Bankszámlaszám"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7890 msgid "BankAccount:"
7891 msgstr "Bankszámlaszám:"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7894 msgid "PostalComment"
7895 msgstr "Postai megjegyzés"
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7898 msgid "PostalComment:"
7899 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7903 msgstr "Hivatkozás:"
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7970 msgid "AddressRowA:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7978 msgid "AddressRowB:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7986 msgid "AddressRowC:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7994 msgid "AddressRowD:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8002 msgid "AddressRowE:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8010 msgid "AddressRowF:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8014 msgid "TelephoneRowA"
8015 msgstr "TelefonsorA"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8018 msgid "TelephoneRowA:"
8019 msgstr "TelefonsorA"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8022 msgid "TelephoneRowB"
8023 msgstr "TelefonsorB"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8026 msgid "TelephoneRowB:"
8027 msgstr "TelefonSorB:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8030 msgid "TelephoneRowC"
8031 msgstr "TelefonsorC"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8034 msgid "TelephoneRowC:"
8035 msgstr "TelefonSorC:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8038 msgid "TelephoneRowD"
8039 msgstr "TelefonsorD"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8042 msgid "TelephoneRowD:"
8043 msgstr "TelefonSorD:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8046 msgid "TelephoneRowE"
8047 msgstr "TelefonsorE"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8050 msgid "TelephoneRowE:"
8051 msgstr "TelefonSorE:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8054 msgid "TelephoneRowF"
8055 msgstr "TelefonsorF"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8058 msgid "TelephoneRowF:"
8059 msgstr "TelefonSorF:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8062 msgid "InternetRowA"
8063 msgstr "InternetSorA"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8066 msgid "InternetRowA:"
8067 msgstr "InternetSorA:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8070 msgid "InternetRowB"
8071 msgstr "InternetSorB"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8074 msgid "InternetRowB:"
8075 msgstr "InternetSorB:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8078 msgid "InternetRowC"
8079 msgstr "InternetSorC"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8082 msgid "InternetRowC:"
8083 msgstr "InternetSorC:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8086 msgid "InternetRowD"
8087 msgstr "InternetSorD"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8090 msgid "InternetRowD:"
8091 msgstr "InternetSorD:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8094 msgid "InternetRowE"
8095 msgstr "InternetSorE"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8098 msgid "InternetRowE:"
8099 msgstr "InternetSorE:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8102 msgid "InternetRowF"
8103 msgstr "InternetSorF"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8106 msgid "InternetRowF:"
8107 msgstr "InternetSorF:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8159 msgstr "Követelés #."
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8163 msgstr "Megjegyzések"
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8167 msgstr "Észrevételek #."
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8171 msgstr "Bizonyítás:"
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8175 msgstr "Dialógus felosztás"
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8179 msgstr "(dialógus felosztás)"
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8187 msgstr "Belső színhely"
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8191 msgstr "Külső színhely"
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8198 msgid "(continuing)"
8199 msgstr "(folytatás)"
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8211 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8214 msgid "INTERCUT WITH:"
8215 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8226 msgid "Classification Codes"
8227 msgstr "Osztályozási kódok"
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8231 msgid "Definition \\thedefinition."
8232 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8239 msgid "Step \\thestep."
8240 msgstr "\\thestep. lépés"
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8244 msgid "Example \\theexample."
8245 msgstr "\\theexample. példa"
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8249 msgid "Notation \\thenotation."
8250 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8255 msgid "Theorem \\thetheorem."
8256 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8260 msgid "Corollary \\thecorollary."
8261 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8265 msgid "Lemma \\thelemma."
8266 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8270 msgid "Proposition \\theproposition."
8271 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8275 msgstr "Tulajdonság"
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8278 msgid "Prop \\theprop."
8279 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8292 msgid "Question \\thequestion."
8293 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8297 msgid "Claim \\theclaim."
8298 msgstr "\\theclaim. követelés"
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8302 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8303 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8306 msgid "Appendices Section"
8307 msgstr "Függelék szakasz"
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8310 msgid "--- Appendices ---"
8311 msgstr "--- Függelékek ---"
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8315 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8347 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8348 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8355 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8356 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8363 msgid "submit to paper:"
8364 msgstr "submit to paper:"
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8367 msgid "Bibliography (plain)"
8368 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8371 msgid "Bibliography heading"
8372 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8380 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8382 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8387 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8388 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8391 msgid "AddressForOffprints"
8392 msgstr "Cím offprint-hez"
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8395 msgid "Address for Offprints:"
8396 msgstr "Cím offprint-hez:"
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8399 msgid "RunningTitle"
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8404 msgid "Running title:"
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8408 msgid "RunningAuthor"
8409 msgstr "Futó szerző"
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8412 msgid "Running author:"
8413 msgstr "Futó szerző:"
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8417 msgstr "NincsTelefon"
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8437 msgstr "NincsDántum"
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8440 msgid "Post Scriptum"
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8444 msgid "EndOfMessage"
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8474 msgstr "NincsTelefon"
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8486 msgid "EndOfMessage."
8487 msgstr "ÜzenetVége."
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8507 msgid "Running LaTeX Title"
8508 msgstr "Futó LaTeX cím"
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8512 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8516 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8519 msgid "Author Running"
8520 msgstr "Szerző a fejlécben"
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8523 msgid "Author Running:"
8524 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8528 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8532 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8535 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8547 msgid "Conjecture #."
8548 msgstr "Feltevés #."
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8560 msgstr "Megjegyzés #."
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8565 msgstr "Probléma #."
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8569 msgstr "Tulajdonság"
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8573 msgstr "Tulajdonság #."
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8581 msgstr "Észrevétel #."
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8584 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8586 msgstr "Megoldás #."
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8595 msgid "Chapterprecis"
8596 msgstr "Chapterprecis"
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8632 msgstr "Lista elem:"
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8639 msgid "Double Item:"
8640 msgstr "Dupla elem:"
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8650 #: lib/layouts/paper.layout:146
8654 #: lib/layouts/paper.layout:158
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8659 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8669 msgstr "Utolsó fólia"
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8677 msgstr "Széles fólia"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8684 msgid "Empty slide:"
8685 msgstr "Üres fólia:"
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8688 msgid "\\arabic{section}"
8689 msgstr "\\arabic{section}."
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8692 msgid "ItemizeType1"
8693 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8696 msgid "EnumerateType1"
8697 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8700 msgid "List of Algorithms"
8701 msgstr "Algoritmusok listája"
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8704 msgid "\\thechapter"
8705 msgstr "\\thechapter"
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8720 msgid "Ingredients:"
8721 msgstr "Hozzávalók:"
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8728 msgid "AltAffiliation"
8729 msgstr "Másik kapcsolat"
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8736 msgid "Electronic Address:"
8737 msgstr "Elektronikus cím:"
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8740 msgid "acknowledgments"
8741 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8744 msgid "PACS number:"
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8748 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8749 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8771 msgstr "Speciális levél"
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8774 msgid "Specialmail:"
8775 msgstr "Különleges levél:"
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8783 msgstr "Címzett hivatkozása"
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8787 msgstr "Címzett levele"
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8790 msgid "Your letter of:"
8791 msgstr "Címzett levele:"
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8795 msgstr "Küldő hivatkozása"
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8802 msgid "Customer no.:"
8803 msgstr "Vásárló szám:"
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8810 msgid "Invoice no.:"
8811 msgstr "Számla száma:"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8815 msgstr "Következő cím"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8818 msgid "Next Address:"
8819 msgstr "Következő cím:"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8822 msgid "Sender Name:"
8823 msgstr "Küldő neve:"
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8826 msgid "Sender Phone:"
8827 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8831 msgstr "Küldő faxszáma:"
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8834 msgid "Sender E-Mail:"
8835 msgstr "Küldő E-mail:"
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8854 msgid "End of letter"
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8858 msgid "LandscapeSlide"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8862 msgid "Landscape Slide:"
8863 msgstr "Fekvő fólia:"
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8866 msgid "PortraitSlide"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8870 msgid "Portrait Slide:"
8871 msgstr "Álló fólia:"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8879 msgstr "UtolsóFólia"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8882 msgid "SlideHeading"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8886 msgid "SlideSubHeading"
8887 msgstr "Fólia alcím"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8890 msgid "ListOfSlides"
8891 msgstr "Fóliák listája"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8894 msgid "[List Of Slides]"
8895 msgstr "[Fóliák listája]"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8898 msgid "SlideContents"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8902 msgid "[Slide Contents]"
8903 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8906 msgid "ProgressContents"
8907 msgstr "Fólialista-"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8910 msgid "[Progress Contents]"
8911 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8913 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8922 msgstr "Algoritmus*"
8924 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8929 msgid "Subjectclass"
8930 msgstr "Tárgyosztály"
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8933 msgid "AMS subject classifications:"
8934 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8938 msgstr "Konferencia"
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8942 msgstr "Konferencia:"
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8945 msgid "CopyrightYear"
8946 msgstr "CopyrightÉv"
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8949 msgid "Copyright year:"
8950 msgstr "Copyright éve:"
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8953 msgid "Copyrightdata"
8954 msgstr "CopyrightAdat"
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8957 msgid "Copyright data:"
8958 msgstr "Copyright adat:"
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8968 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8972 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8976 #: lib/layouts/slides.layout:105
8980 #: lib/layouts/slides.layout:127
8984 #: lib/layouts/slides.layout:142
8985 msgid "New Overlay:"
8986 msgstr "Új átfedés:"
8988 #: lib/layouts/slides.layout:182
8990 msgstr "Új megjegyzés:"
8992 #: lib/layouts/slides.layout:207
8993 msgid "InvisibleText"
8994 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8996 #: lib/layouts/slides.layout:214
8997 msgid "<Invisible Text Follows>"
8998 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9000 #: lib/layouts/slides.layout:231
9002 msgstr "Látható szöveg"
9004 #: lib/layouts/slides.layout:238
9005 msgid "<Visible Text Follows>"
9006 msgstr "<Látható szöveg>"
9008 #: lib/layouts/spie.layout:54
9010 msgstr "Szerző infó"
9012 #: lib/layouts/spie.layout:66
9014 msgstr "Szerző infó:"
9016 #: lib/layouts/spie.layout:79
9020 #: lib/layouts/spie.layout:94
9021 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9022 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9033 msgid "Front Matter"
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9037 msgid "--- Front Matter ---"
9038 msgstr "--- Cím Ív ---"
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9045 msgid "--- Main Matter ---"
9046 msgstr "--- Fő téma ---"
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9053 msgid "--- Back Matter ---"
9054 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9057 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9058 msgid "Part \\thepart"
9059 msgstr "\\thepart. rész"
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9063 msgid "Chapter \\thechapter"
9064 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9067 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9068 msgid "Appendix \\thechapter"
9069 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9081 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9084 msgid "Proof(smartQED)"
9085 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9088 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9089 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9096 msgid "Institute and e-mail: "
9097 msgstr "Intézet és e-mail: "
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9101 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9104 msgid "TOC depth (provide a number):"
9105 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9108 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9109 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9117 msgstr "Szerkesztőknek"
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9120 msgid "List of Contributors"
9121 msgstr "Közreműködők listája"
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9129 msgstr "oldaljegyzet"
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9133 msgstr "széljegyzet"
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9137 msgstr "új gondolat"
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9145 msgstr "kiskapitális"
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9149 msgstr "Teljes szélesség"
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9153 msgstr "MarginTable"
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9156 msgid "MarginFigure"
9157 msgstr "MarginFigure"
9159 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9163 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9164 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9165 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9178 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9180 msgstr "Betűszerinti"
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9185 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9193 msgid "Citation-number"
9194 msgstr "Hivatkozás száma"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9213 msgid "Issue-number"
9214 msgstr "Kiadás-szám"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9218 msgstr "Kiadás-napja"
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9221 msgid "Issue-months"
9222 msgstr "Kiadás-hónapja"
9224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9225 msgid "Subsubparagraph"
9226 msgstr "Alalbekezdés"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9233 msgid "-- Header --"
9234 msgstr "-- Fejléc --"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9237 msgid "Special-section"
9238 msgstr "Speciális-szakasz"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9241 msgid "Special-section:"
9242 msgstr "Speciális-szakasz:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9246 msgstr "AGU-folyóirat"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9249 msgid "AGU-journal:"
9250 msgstr "AGU-folyóirat:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9253 msgid "Citation-number:"
9254 msgstr "Hivatkozás száma:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9266 msgstr "AGU-példány"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9270 msgstr "AGU-példány:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9278 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9281 msgid "Index-terms..."
9282 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9286 msgstr "Tárgyszó-elem"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9290 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9294 msgstr "Keresztkifejezés"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9298 msgstr "Keresztkifejezés:"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9301 msgid "Supplementary"
9302 msgstr "Kiegészítés"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9305 msgid "Supplementary..."
9306 msgstr "Kiegészítő..."
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9310 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9313 msgid "Sup-mat-note:"
9314 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9318 msgstr "Hivatkozás másra"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9322 msgstr "Hivatkozás másra:"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9326 msgstr "Felülvizsgált"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9330 msgstr "Felülvizsgált:"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9334 msgstr "Behúzott sor"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9338 msgstr "Behúzott sor"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9349 msgid "Published-online:"
9350 msgstr "Online kiadás:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9358 msgstr "Hivatkozás:"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9361 msgid "Posting-order"
9362 msgstr "Postázási sorrend"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9365 msgid "Posting-order:"
9366 msgstr "Postázási sorrend:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9370 msgstr "AGU-oldalak"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9374 msgstr "AGU-oldalak:"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9402 msgstr "Adatkészletek"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9406 msgstr "Adatkészletek:"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9429 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9443 msgstr "SzervezetNeve"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9451 msgstr "Irányítószám"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9472 msgstr "Papír azonosító"
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9476 msgstr "Papír azonosító:"
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9483 msgid "Author Address:"
9484 msgstr "Szerző címe:"
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9488 msgstr "Köztes megjegyzés"
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9491 msgid "Slug Comment:"
9492 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9503 msgid "Table Caption"
9504 msgstr "Táblázat címe"
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9507 msgid "TableCaption"
9508 msgstr "Táblázat címe"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9511 msgid "Current Address"
9512 msgstr "Jelenlegi cím"
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9515 msgid "Current address:"
9516 msgstr "Jelenlegi cím:"
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9519 msgid "E-mail address:"
9520 msgstr "E-mail cím:"
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9523 msgid "Key words and phrases:"
9524 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9543 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9544 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9552 msgstr "Billentyűzet"
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9564 msgstr "GuiMenüElem"
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9572 msgstr "MenüVálasztás"
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9579 msgid "Subparagraph*"
9580 msgstr "Albekezdés*"
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9584 msgstr "Szerzőcsoport"
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9587 msgid "RevisionHistory"
9588 msgstr "Revízió előélete"
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9591 msgid "Revision History"
9592 msgstr "Revízió előélete"
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9599 msgid "RevisionRemark"
9600 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9606 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9607 #: lib/layouts/sweave.module:46
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9612 msgid "\\arabic{chapter}"
9613 msgstr "\\arabic{chapter}."
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9616 msgid "\\Alph{chapter}"
9617 msgstr "\\Alph{chapter}."
9619 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9620 msgid "\\arabic{footnote}"
9621 msgstr "\\arabic{footnote}"
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9624 msgid "\\Roman{section}."
9625 msgstr "\\Roman{section}."
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9628 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9629 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9632 msgid "\\Alph{subsection}."
9633 msgstr "\\Alph{subsection}."
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9636 msgid "\\arabic{subsection}."
9637 msgstr "\\arabic{subsection}."
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9640 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9641 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9644 msgid "\\alph{subsubsection}."
9645 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9648 msgid "\\alph{paragraph}."
9649 msgstr "\\alph{paragraph}."
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9653 msgstr "Rész hozzáadása"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9657 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9661 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9665 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9669 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9673 msgstr "Miniszakasz"
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9688 msgid "Uppertitleback"
9689 msgstr "Címoldal háta felül"
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9692 msgid "Lowertitleback"
9693 msgstr "Címoldal háta alul"
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9697 msgstr "Extra címoldal"
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9700 msgid "Captionabove"
9701 msgstr "Felirat felette"
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9704 msgid "Captionbelow"
9705 msgstr "Felirat alatta"
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9711 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9713 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9739 msgid "\\Roman{part}"
9740 msgstr "\\Roman{part}"
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9744 msgid "Part \\Roman{part}"
9745 msgstr "\\Roman{part}"
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9760 msgid "Paragraph ##"
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9764 msgid "\\arabic{enumi}."
9765 msgstr "\\arabic{enumi}."
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9768 msgid "\\roman{enumiii}."
9769 msgstr "\\roman{enumiii}."
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9772 msgid "\\Alph{enumiv}."
9773 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9783 msgstr "Lábjegyzet|b"
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9787 msgstr "széljegyzet"
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9796 msgstr "Kiszürkített"
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9799 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9820 msgid "--Separator--"
9821 msgstr "--Elválasztó--"
9823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9824 msgid "--- Separate Environment ---"
9825 msgstr "--- Másik környezet ---"
9827 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9829 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9831 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9832 msgid "Headnote (optional):"
9833 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9836 msgid "Corr Author:"
9837 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9848 msgid "Fact \\thefact."
9849 msgstr "\\thefact. tény"
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9852 msgid "Problem \\theproblem."
9853 msgstr "\\theproblem. probléma"
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9856 msgid "Exercise \\theexercise."
9857 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9860 msgid "Corollary \\thetheorem."
9861 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9864 msgid "Lemma \\thetheorem."
9865 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9868 msgid "Proposition \\thetheorem."
9869 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9872 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9873 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9876 msgid "Fact \\thetheorem."
9877 msgstr "\\thetheorem. tény"
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9880 msgid "Definition \\thetheorem."
9881 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9884 msgid "Example \\thetheorem."
9885 msgstr "\\thetheorem. példa"
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9888 msgid "Problem \\thetheorem."
9889 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9892 msgid "Exercise \\thetheorem."
9893 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9896 msgid "Remark \\thetheorem."
9897 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9900 msgid "Claim \\thetheorem."
9901 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9917 msgstr "Észrevétel*"
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9941 msgstr "Észrevétel."
9943 #: lib/layouts/braille.module:2
9947 #: lib/layouts/braille.module:6
9949 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9952 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9953 "lyx-ben a példák között."
9955 #: lib/layouts/braille.module:22
9956 msgid "Braille (default)"
9957 msgstr "Braille (alapérték)"
9959 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9963 #: lib/layouts/braille.module:45
9964 msgid "Braille (textsize)"
9965 msgstr "Braille (szövegméret)"
9967 #: lib/layouts/braille.module:68
9968 msgid "Braille (dots on)"
9969 msgstr "Braille (dots be)"
9971 #: lib/layouts/braille.module:83
9972 msgid "Braille_dots_on"
9973 msgstr "Braille_dots_be"
9975 #: lib/layouts/braille.module:92
9976 msgid "Braille (dots off)"
9977 msgstr "Braille (dots ki)"
9979 #: lib/layouts/braille.module:107
9980 msgid "Braille_dots_off"
9981 msgstr "Braille_dots_ki"
9983 #: lib/layouts/braille.module:116
9984 msgid "Braille (mirror on)"
9985 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9987 #: lib/layouts/braille.module:131
9988 msgid "Braille_mirror_on"
9989 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9991 #: lib/layouts/braille.module:140
9992 msgid "Braille (mirror off)"
9993 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:155
9996 msgid "Braille_mirror_off"
9997 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9999 #: lib/layouts/braille.module:167
10000 msgid "Braille box"
10001 msgstr "Braille doboz"
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10004 msgid "Custom Header/Footerlines"
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10009 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10010 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10011 "Page Layout to 'fancy'!"
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10016 msgid "Center Header"
10017 msgstr "Bal fejléc"
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10021 msgid "Center Header:"
10022 msgstr "Bal fejléc:"
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10026 msgid "Left Footer"
10027 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10031 msgid "Left Footer:"
10032 msgstr "Utolsó lábléc:"
10034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10036 msgid "Center Footer"
10037 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10041 msgid "Center Footer:"
10042 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10044 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10046 msgstr "Végjegyzet"
10048 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10051 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10052 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10054 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10055 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10059 msgstr "végjegyzet"
10061 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10062 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10065 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10067 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10068 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10072 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10074 msgid "Enumerate-Resume"
10075 msgstr "Számozott felsorolás"
10077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10078 msgid "Number Equations by Section"
10079 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10083 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10084 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10086 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10087 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10089 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10090 msgid "Number Figures by Section"
10091 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10093 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10095 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10096 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10098 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10099 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10101 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10106 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10108 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10109 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10110 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10111 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10112 "may provide more bugfixes in future versions."
10115 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10116 msgid "Foot to End"
10117 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10119 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10122 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10123 "code where you want the endnotes to appear."
10125 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10126 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10128 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10132 #: lib/layouts/hanging.module:6
10134 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10135 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10138 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10139 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10141 #: lib/layouts/initials.module:2
10145 #: lib/layouts/initials.module:6
10147 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10148 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10151 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10154 msgstr "Betűstílus"
10156 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10160 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10162 msgid "LilyPond Book"
10165 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10167 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10168 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10171 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10176 msgid "Linguistics"
10177 msgstr "Nyelvészet"
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10181 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10182 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10185 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10186 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10187 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10190 msgid "Numbered Example (multiline)"
10191 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10198 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10199 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10210 msgid "Subexample:"
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10219 msgstr "Tri-Glosse"
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10250 msgstr "Csoportkép"
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10253 msgid "List of Tableaux"
10254 msgstr "Csoportképek listája"
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10257 msgid "Logical Markup"
10258 msgstr "Logikai jelölés"
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10262 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10265 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10293 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10294 msgid "Minimalistic"
10297 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10298 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10300 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10303 #: lib/layouts/noweb.module:2
10308 #: lib/layouts/noweb.module:5
10309 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10312 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10317 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10318 #: lib/configure.py:506
10322 #: lib/layouts/sweave.module:5
10324 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10325 "via Sweave package."
10328 #: lib/layouts/sweave.module:27
10332 #: lib/layouts/sweave.module:51
10333 msgid "Sweave opts"
10336 #: lib/layouts/sweave.module:72
10341 #: lib/layouts/sweave.module:93
10342 msgid "Sweave Input File"
10345 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10346 msgid "Number Tables by Section"
10347 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10349 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10351 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10352 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10354 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10355 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10359 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10365 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10366 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10367 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10368 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10369 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10370 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10372 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10373 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10374 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10375 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10376 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10377 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10378 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10382 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10383 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10387 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10388 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10389 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10390 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10391 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10392 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10393 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10395 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10396 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10397 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10398 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10399 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10400 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10401 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10404 msgid "Criterion \\thecriterion."
10405 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10410 msgstr "Kritérium*"
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10415 msgstr "Kritérium."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10418 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10419 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10424 msgstr "Algoritmus."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10427 msgid "Axiom \\theaxiom."
10428 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10441 msgid "Condition \\thecondition."
10442 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10455 msgid "Note \\thenote."
10456 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10461 msgstr "Megjegyzés*"
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10466 msgstr "Megjegyzés."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10479 msgid "Summary \\thesummary."
10480 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10485 msgstr "Összegzés*"
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10490 msgstr "Összegzés."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10493 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10494 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10498 msgid "Acknowledgement*"
10499 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10502 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10503 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10507 msgid "Conclusion*"
10508 msgstr "Következtetés*"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10512 msgid "Conclusion."
10513 msgstr "Következtetés."
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10525 msgid "Assumption \\theassumption."
10526 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10530 msgid "Assumption*"
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10535 msgid "Assumption."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10539 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10540 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10545 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10546 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10547 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10548 "in both numbered and non-numbered forms."
10550 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10551 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10552 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10553 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10556 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10557 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10558 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10564 msgid "Criterion \\thetheorem."
10565 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10568 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10569 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10572 msgid "Axiom \\thetheorem."
10573 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10576 msgid "Condition \\thetheorem."
10577 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10580 msgid "Note \\thetheorem."
10581 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10584 msgid "Notation \\thetheorem."
10585 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10588 msgid "Summary \\thetheorem."
10589 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10592 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10593 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10596 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10597 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10600 msgid "Assumption \\thetheorem."
10601 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10605 msgid "Question \\thetheorem."
10606 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10618 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10619 msgid "Theorems (AMS)"
10620 msgstr "Tételek (AMS)"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10624 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10625 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10626 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10627 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10629 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10630 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10631 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10632 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10636 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10645 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10646 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10648 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10649 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10650 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10651 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10652 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10653 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10654 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10658 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10668 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10669 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10670 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10671 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10672 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10674 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10675 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10676 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10680 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10681 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10682 "chapter environment."
10684 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10685 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10686 "használja, aminek van fejezet környezete."
10688 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10690 msgid "Named Theorems"
10693 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10695 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10696 "'Short Title' inset."
10699 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10701 msgid "Named Theorem"
10704 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10706 msgid "Named Theorem."
10709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10710 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10711 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10715 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10716 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10717 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10718 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10719 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10721 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10722 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10723 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10724 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10725 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10728 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10729 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10733 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10736 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10737 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10739 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10740 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10741 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10743 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10745 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10746 "using the extended AMS machinery."
10748 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10749 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10751 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10753 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10754 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10755 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10757 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10758 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10759 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10761 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10762 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10766 #: lib/languages:79
10770 #: lib/languages:86
10774 #: lib/languages:94
10775 msgid "English (USA)"
10776 msgstr "Angol (USA)"
10778 #: lib/languages:113
10779 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10780 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10782 #: lib/languages:122
10783 msgid "Arabic (Arabi)"
10784 msgstr "Arab (Arabi)"
10786 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10790 #: lib/languages:138
10791 msgid "German (Austria, old spelling)"
10792 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10794 #: lib/languages:145
10795 msgid "German (Austria)"
10796 msgstr "Német (Ausztria)"
10798 #: lib/languages:152
10802 #: lib/languages:160
10806 #: lib/languages:168
10810 #: lib/languages:176
10814 #: lib/languages:183
10815 msgid "Portuguese (Brazil)"
10816 msgstr "Portugál (Brazil)"
10818 #: lib/languages:191
10822 #: lib/languages:199
10823 msgid "English (UK)"
10824 msgstr "Angol (UK)"
10826 #: lib/languages:208
10830 #: lib/languages:217
10831 msgid "English (Canada)"
10832 msgstr "Angol (Kanada)"
10834 #: lib/languages:227
10835 msgid "French (Canada)"
10836 msgstr "Francia (Kanada)"
10838 #: lib/languages:236
10842 #: lib/languages:246
10843 msgid "Chinese (simplified)"
10844 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10846 #: lib/languages:253
10847 msgid "Chinese (traditional)"
10848 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10850 #: lib/languages:266
10854 #: lib/languages:274
10858 #: lib/languages:282
10862 #: lib/languages:297
10866 #: lib/languages:306
10870 #: lib/languages:315
10872 msgstr "Eszperantó"
10874 #: lib/languages:323
10878 #: lib/languages:334
10882 #: lib/languages:347
10886 #: lib/languages:356
10890 #: lib/languages:370
10894 #: lib/languages:379
10895 msgid "German (old spelling)"
10896 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10898 #: lib/languages:389
10902 #: lib/languages:400
10904 msgid "German (Switzerland)"
10905 msgstr "Német (Ausztria)"
10907 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10912 #: lib/languages:418
10913 msgid "Greek (polytonic)"
10914 msgstr "Görög (polytonic)"
10916 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10920 #: lib/languages:456
10924 #: lib/languages:465
10925 msgid "Interlingua"
10926 msgstr "Interlingua"
10928 #: lib/languages:473
10932 #: lib/languages:481
10936 #: lib/languages:492
10940 #: lib/languages:501
10941 msgid "Japanese (CJK)"
10942 msgstr "Japán (CJK)"
10944 #: lib/languages:507
10948 #: lib/languages:515
10952 #: lib/languages:529
10956 #: lib/languages:539
10960 #: lib/languages:550
10964 #: lib/languages:559
10965 msgid "Lower Sorbian"
10966 msgstr "Alsó-szerb"
10968 #: lib/languages:567
10972 #: lib/languages:584
10976 #: lib/languages:592
10977 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10980 #: lib/languages:600
10981 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10984 #: lib/languages:625
10988 #: lib/languages:633
10992 #: lib/languages:641
10996 #: lib/languages:649
11000 #: lib/languages:657
11002 msgstr "Észak-szami"
11004 #: lib/languages:672
11008 #: lib/languages:680
11012 #: lib/languages:688
11013 msgid "Serbian (Latin)"
11014 msgstr "Szerb (Latin)"
11016 #: lib/languages:697
11020 #: lib/languages:705
11024 #: lib/languages:713
11028 #: lib/languages:725
11029 msgid "Spanish (Mexico)"
11030 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11032 #: lib/languages:736
11036 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11040 #: lib/languages:776
11044 #: lib/languages:786
11048 #: lib/languages:795
11052 #: lib/languages:803
11053 msgid "Upper Sorbian"
11054 msgstr "Felső-szerb"
11056 #: lib/languages:821
11060 #: lib/languages:830
11064 #: lib/encodings:14
11065 msgid "Unicode (utf8)"
11066 msgstr "Unikód (utf8)"
11068 #: lib/encodings:19
11069 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11070 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11072 #: lib/encodings:23
11073 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11074 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11076 #: lib/encodings:26
11077 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11078 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11080 #: lib/encodings:29
11081 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11082 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11084 #: lib/encodings:32
11085 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11086 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11088 #: lib/encodings:35
11089 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11090 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11092 #: lib/encodings:38
11093 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11094 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11096 #: lib/encodings:42
11097 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11098 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11100 #: lib/encodings:45
11101 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11102 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11104 #: lib/encodings:48
11105 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11106 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11108 #: lib/encodings:51
11109 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11110 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11112 #: lib/encodings:55
11113 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11114 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11116 #: lib/encodings:58
11117 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11118 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11120 #: lib/encodings:61
11121 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11122 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11124 #: lib/encodings:64
11126 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11127 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11129 #: lib/encodings:67
11130 msgid "DOS (CP 437)"
11131 msgstr "DOS (CP 437)"
11133 #: lib/encodings:71
11134 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11135 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11137 #: lib/encodings:74
11138 msgid "Western European (CP 850)"
11139 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11141 #: lib/encodings:77
11142 msgid "Central European (CP 852)"
11143 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11145 #: lib/encodings:80
11146 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11147 msgstr "Cirill (CP 855)"
11149 #: lib/encodings:83
11150 msgid "Western European (CP 858)"
11151 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11153 #: lib/encodings:86
11154 msgid "Hebrew (CP 862)"
11155 msgstr "Héber (CP 862)"
11157 #: lib/encodings:89
11158 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11159 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11161 #: lib/encodings:92
11162 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11163 msgstr "Cirill (CP 866)"
11165 #: lib/encodings:95
11166 msgid "Central European (CP 1250)"
11167 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11169 #: lib/encodings:98
11170 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11171 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11173 #: lib/encodings:102
11174 msgid "Western European (CP 1252)"
11175 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11177 #: lib/encodings:105
11178 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11179 msgstr "Héber (CP 1255)"
11181 #: lib/encodings:109
11182 msgid "Arabic (CP 1256)"
11183 msgstr "Arab (CP 1256)"
11185 #: lib/encodings:112
11186 msgid "Baltic (CP 1257)"
11187 msgstr "Balti (CP 1257)"
11189 #: lib/encodings:115
11190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11191 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11193 #: lib/encodings:118
11194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11195 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11197 #: lib/encodings:121
11198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11199 msgstr "Cirill (pt 154)"
11201 #: lib/encodings:124
11202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11203 msgstr "Cirill (pt 254)"
11205 #: lib/encodings:149
11206 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11207 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11209 #: lib/encodings:153
11210 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11211 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11213 #: lib/encodings:157
11214 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11215 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11217 #: lib/encodings:161
11218 msgid "Korean (EUC-KR)"
11219 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11221 #: lib/encodings:165
11222 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11223 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11225 #: lib/encodings:169
11226 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11227 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11229 #: lib/encodings:173
11230 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11231 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11233 #: lib/encodings:180
11234 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11235 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11237 #: lib/encodings:182
11238 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11239 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11241 #: lib/encodings:184
11242 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11243 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11245 #: lib/encodings:191
11246 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11247 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11249 #: lib/encodings:196
11250 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11251 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11253 #: lib/encodings:200
11257 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11261 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11263 msgstr "Szerkesztés|e"
11265 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11267 msgstr "Beszúrás|B"
11269 #: lib/ui/classic.ui:35
11271 msgstr "Formátum|r"
11273 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11277 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11279 msgstr "Navigáció|N"
11281 #: lib/ui/classic.ui:38
11282 msgid "Documents|D"
11283 msgstr "Dokumentumok|D"
11285 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11287 msgstr "Segítség|S"
11289 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11293 #: lib/ui/classic.ui:48
11294 msgid "New from Template...|T"
11295 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11297 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11299 msgstr "Megnyitás...|n"
11301 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11305 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11309 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11310 msgid "Save As...|A"
11311 msgstr "Mentés másként...|t"
11313 #: lib/ui/classic.ui:54
11315 msgstr "Visszatér|r"
11317 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11318 msgid "Version Control|V"
11319 msgstr "Verziókövetés|V"
11321 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11323 msgstr "Importálás|I"
11325 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11327 msgstr "Exportálás|x"
11329 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11331 msgstr "Nyomtatás...|o"
11333 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11337 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11341 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11342 msgid "Register...|R"
11343 msgstr "Regisztrálás...|R"
11345 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11346 msgid "Check In Changes...|I"
11347 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11349 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11350 msgid "Check Out for Edit|O"
11351 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11353 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11355 msgid "Revert to Repository Version|v"
11356 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11358 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11359 msgid "Undo Last Check In|U"
11360 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11362 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11363 msgid "Show History...|H"
11364 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11366 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11367 msgid "Custom...|C"
11368 msgstr "Egyéb...|E"
11370 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11372 msgstr "Visszavonás|n"
11374 #: lib/ui/classic.ui:91
11376 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11378 #: lib/ui/classic.ui:93
11382 #: lib/ui/classic.ui:94
11386 #: lib/ui/classic.ui:95
11388 msgstr "Beillesztés|i"
11390 #: lib/ui/classic.ui:96
11391 msgid "Paste External Selection|x"
11392 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11394 #: lib/ui/classic.ui:98
11395 msgid "Find & Replace...|F"
11396 msgstr "Keresés és csere...|c"
11398 #: lib/ui/classic.ui:100
11400 msgstr "Táblázat|T"
11402 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11406 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11407 msgid "Spellchecker...|S"
11408 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11410 #: lib/ui/classic.ui:105
11411 msgid "Thesaurus..."
11412 msgstr "Szinonímák..."
11414 #: lib/ui/classic.ui:106
11415 msgid "Statistics...|i"
11416 msgstr "Statisztika..|S"
11418 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11419 msgid "Check TeX|h"
11420 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11422 #: lib/ui/classic.ui:108
11423 msgid "Change Tracking|g"
11424 msgstr "Változások követése|k"
11426 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11427 msgid "Preferences...|P"
11428 msgstr "Beállítások...|B"
11430 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11431 msgid "Reconfigure|R"
11432 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11434 #: lib/ui/classic.ui:115
11435 msgid "Selection as Lines|L"
11436 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11438 #: lib/ui/classic.ui:116
11439 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11440 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11442 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11443 msgid "Multicolumn|M"
11444 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11446 #: lib/ui/classic.ui:122
11448 msgstr "Felső vonal|F"
11450 #: lib/ui/classic.ui:123
11451 msgid "Line Bottom|B"
11452 msgstr "Alsó vonal|s"
11454 #: lib/ui/classic.ui:124
11455 msgid "Line Left|L"
11456 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11458 #: lib/ui/classic.ui:125
11459 msgid "Line Right|R"
11460 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11462 #: lib/ui/classic.ui:127
11463 msgid "Alignment|i"
11464 msgstr "Igazítás|a"
11466 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11468 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11470 #: lib/ui/classic.ui:130
11471 msgid "Delete Row|w"
11472 msgstr "Sor törlése|o"
11474 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11476 msgstr "Sor másolása"
11478 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11480 msgstr "Sorok cseréje"
11482 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11483 msgid "Add Column|u"
11484 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11486 #: lib/ui/classic.ui:135
11487 msgid "Delete Column|D"
11488 msgstr "Oszlop törlése|p"
11490 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11491 msgid "Copy Column"
11492 msgstr "Oszlop másolása"
11494 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11495 msgid "Swap Columns"
11496 msgstr "Oszlopok cseréje"
11498 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11502 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11506 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11510 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11514 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11518 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11522 #: lib/ui/classic.ui:159
11523 msgid "Toggle Numbering|N"
11524 msgstr "Számozás váltása|z"
11526 #: lib/ui/classic.ui:160
11527 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11528 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11530 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11531 msgid "Change Limits Type|L"
11532 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11534 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11535 msgid "Change Formula Type|F"
11536 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11538 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11539 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11540 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11542 #: lib/ui/classic.ui:168
11543 msgid "Alignment|A"
11544 msgstr "Igazítás|a"
11546 #: lib/ui/classic.ui:170
11548 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11550 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11551 msgid "Delete Row|D"
11552 msgstr "Sor törlése|t"
11554 #: lib/ui/classic.ui:175
11555 msgid "Add Column|C"
11556 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11558 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11559 msgid "Delete Column|e"
11560 msgstr "Oszlop törlése|z"
11562 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11564 msgstr "Alapérték|t"
11566 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11568 msgstr "Megjelenített"
11570 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11574 #: lib/ui/classic.ui:188
11578 #: lib/ui/classic.ui:189
11582 #: lib/ui/classic.ui:190
11583 msgid "Mathematica"
11584 msgstr "Matematika"
11586 #: lib/ui/classic.ui:192
11587 msgid "Maple, simplify"
11588 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11590 #: lib/ui/classic.ui:193
11591 msgid "Maple, factor"
11592 msgstr "Maple, factor"
11594 #: lib/ui/classic.ui:194
11595 msgid "Maple, evalm"
11596 msgstr "Maple, evalm"
11598 #: lib/ui/classic.ui:195
11599 msgid "Maple, evalf"
11600 msgstr "Maple, evalf"
11602 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11604 msgid "Inline Formula|I"
11605 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11607 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11608 msgid "Displayed Formula|D"
11609 msgstr "Megjelenített képlet"
11611 #: lib/ui/classic.ui:201
11612 msgid "Eqnarray Environment|q"
11613 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11615 #: lib/ui/classic.ui:202
11616 msgid "Align Environment|A"
11617 msgstr "Igazítás környezet|a"
11619 #: lib/ui/classic.ui:203
11620 msgid "AlignAt Environment"
11621 msgstr "AlignAt környezet"
11623 #: lib/ui/classic.ui:204
11624 msgid "Flalign Environment|F"
11625 msgstr "Flalign környezet|F"
11627 #: lib/ui/classic.ui:207
11628 msgid "Gather Environment"
11629 msgstr "Gather környezet"
11631 #: lib/ui/classic.ui:208
11632 msgid "Multline Environment"
11633 msgstr "Többsoros környezet"
11635 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11639 #: lib/ui/classic.ui:216
11640 msgid "Special Character|S"
11641 msgstr "Speciális jel|c"
11643 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11644 msgid "Citation...|C"
11645 msgstr "Hivatkozás...|i"
11647 #: lib/ui/classic.ui:218
11648 msgid "Cross-reference...|r"
11649 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11651 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11653 msgstr "Címke...|m"
11655 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11657 msgstr "Lábjegyzet|b"
11659 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11660 msgid "Marginal Note|M"
11661 msgstr "Széljegyzet|e"
11663 #: lib/ui/classic.ui:222
11664 msgid "Short Title"
11667 #: lib/ui/classic.ui:223
11668 msgid "Index Entry|I"
11669 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11671 #: lib/ui/classic.ui:224
11672 msgid "Nomenclature Entry"
11673 msgstr "Szakkifejezés elem"
11675 #: lib/ui/classic.ui:225
11679 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11681 msgstr "Megjegyzés|z"
11683 #: lib/ui/classic.ui:227
11684 msgid "Lists & TOC|O"
11685 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11687 #: lib/ui/classic.ui:229
11691 #: lib/ui/classic.ui:230
11695 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11696 msgid "Graphics...|G"
11697 msgstr "Grafika...|G"
11699 #: lib/ui/classic.ui:232
11700 msgid "Tabular Material...|b"
11701 msgstr "Táblázat...|b"
11703 #: lib/ui/classic.ui:233
11705 msgstr "Úsztatások|a"
11707 #: lib/ui/classic.ui:235
11708 msgid "Include File...|d"
11709 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11711 #: lib/ui/classic.ui:236
11712 msgid "Insert File|e"
11713 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11715 #: lib/ui/classic.ui:237
11716 msgid "External Material...|x"
11717 msgstr "Külső anyag...|K"
11719 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11720 msgid "Symbols...|b"
11721 msgstr "Szimbólumok...|z"
11723 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11724 msgid "Superscript|S"
11725 msgstr "Felső index|F"
11727 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11728 msgid "Subscript|u"
11729 msgstr "Alsó index|x"
11731 #: lib/ui/classic.ui:244
11732 msgid "Hyphenation Point|P"
11733 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11735 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11736 msgid "Protected Hyphen|y"
11737 msgstr "Védett kötőjel|k"
11739 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11740 msgid "Ligature Break|k"
11741 msgstr "Ligatúratörés|L"
11743 #: lib/ui/classic.ui:247
11744 msgid "Protected Space|r"
11745 msgstr "Védett szóköz|s"
11747 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11748 msgid "Interword Space|w"
11751 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11753 msgid "Thin Space|T"
11754 msgstr "Keskeny köz|K"
11756 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11757 msgid "Horizontal Space...|o"
11758 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11760 #: lib/ui/classic.ui:251
11761 msgid "Vertical Space..."
11762 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11764 #: lib/ui/classic.ui:252
11765 msgid "Line Break|L"
11766 msgstr "Sortörés|r"
11768 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11770 msgstr "Hármaspont|o"
11772 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11773 msgid "End of Sentence|E"
11774 msgstr "Mondat vége|v"
11776 #: lib/ui/classic.ui:255
11777 msgid "Protected Dash|D"
11778 msgstr "Védett kötőjel|k"
11780 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11781 msgid "Breakable Slash|a"
11782 msgstr "Törhető perjel|T"
11784 #: lib/ui/classic.ui:257
11785 msgid "Single Quote|Q"
11786 msgstr "Aposztrof|p"
11788 #: lib/ui/classic.ui:258
11789 msgid "Ordinary Quote|O"
11790 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11792 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11793 msgid "Menu Separator|M"
11794 msgstr "Menü elválasztó|M"
11796 #: lib/ui/classic.ui:260
11797 msgid "Horizontal Line"
11798 msgstr "Vízszintes vonal"
11800 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11802 msgstr "Oldaltörés"
11804 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11805 msgid "Display Formula|D"
11806 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11808 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11810 msgid "Eqnarray Environment|E"
11811 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11813 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11815 msgid "AMS align Environment|a"
11816 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11818 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11820 msgid "AMS alignat Environment|t"
11821 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11823 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11825 msgid "AMS flalign Environment|f"
11826 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11828 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11830 msgid "AMS gather Environment|g"
11831 msgstr "AMS gather környezet|A"
11833 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11835 msgid "AMS multline Environment|m"
11836 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11838 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11839 msgid "Array Environment|y"
11840 msgstr "Tömbös környezet|y"
11842 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11843 msgid "Cases Environment|C"
11844 msgstr "Esetek környezet|s"
11846 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11847 msgid "Split Environment|S"
11848 msgstr "Környezet felosztása|o"
11850 #: lib/ui/classic.ui:280
11851 msgid "Font Change|o"
11852 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11854 #: lib/ui/classic.ui:284
11855 msgid "Math Normal Font"
11856 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11858 #: lib/ui/classic.ui:286
11859 msgid "Math Calligraphic Family"
11860 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11862 #: lib/ui/classic.ui:287
11863 msgid "Math Fraktur Family"
11864 msgstr "Képlet fraktúr család"
11866 #: lib/ui/classic.ui:288
11867 msgid "Math Roman Family"
11868 msgstr "Képlet Roman család"
11870 #: lib/ui/classic.ui:289
11871 msgid "Math Sans Serif Family"
11872 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11874 #: lib/ui/classic.ui:291
11875 msgid "Math Bold Series"
11876 msgstr "Képlet félkövér típus"
11878 #: lib/ui/classic.ui:293
11879 msgid "Text Normal Font"
11880 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11882 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11883 msgid "Text Roman Family"
11884 msgstr "Szöveg Roman család"
11886 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11887 msgid "Text Sans Serif Family"
11888 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11890 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11891 msgid "Text Typewriter Family"
11892 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11894 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11895 msgid "Text Bold Series"
11896 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11898 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11899 msgid "Text Medium Series"
11900 msgstr "Szöveg normál típus"
11902 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11903 msgid "Text Italic Shape"
11904 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11906 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11907 msgid "Text Small Caps Shape"
11908 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11910 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11911 msgid "Text Slanted Shape"
11912 msgstr "Szöveg döntött alak"
11914 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11915 msgid "Text Upright Shape"
11916 msgstr "Szöveg álló alak"
11918 #: lib/ui/classic.ui:310
11919 msgid "Floatflt Figure"
11920 msgstr "Floatflt ábra"
11922 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11923 msgid "Table of Contents|C"
11924 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11926 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11927 msgid "Index List|I"
11928 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11930 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11931 msgid "Nomenclature|N"
11932 msgstr "Szakkifejezések|S"
11934 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11935 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11936 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11938 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11939 msgid "LyX Document...|X"
11940 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11942 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11943 msgid "Plain Text...|T"
11944 msgstr "Síma szöveg...|m"
11946 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11947 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11948 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11950 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11951 msgid "Track Changes|T"
11952 msgstr "Változások követése|V"
11954 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11955 msgid "Merge Changes...|M"
11956 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11958 #: lib/ui/classic.ui:330
11959 msgid "Accept All Changes|A"
11960 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11962 #: lib/ui/classic.ui:331
11963 msgid "Reject All Changes|R"
11964 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11966 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11967 msgid "Show Changes in Output|S"
11968 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11970 #: lib/ui/classic.ui:339
11971 msgid "Character...|C"
11974 #: lib/ui/classic.ui:340
11975 msgid "Paragraph...|P"
11976 msgstr "Bekezdés...|e"
11978 #: lib/ui/classic.ui:341
11979 msgid "Document...|D"
11980 msgstr "Dokumentum...|D"
11982 #: lib/ui/classic.ui:342
11983 msgid "Tabular...|T"
11984 msgstr "Táblázat...|T"
11986 #: lib/ui/classic.ui:344
11987 msgid "Emphasize Style|E"
11988 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11990 #: lib/ui/classic.ui:345
11991 msgid "Noun Style|N"
11992 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11994 #: lib/ui/classic.ui:346
11995 msgid "Bold Style|B"
11996 msgstr "Félkövér stílus|v"
11998 #: lib/ui/classic.ui:349
11999 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12000 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12002 #: lib/ui/classic.ui:350
12003 msgid "Increase Environment Depth|i"
12004 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12006 #: lib/ui/classic.ui:351
12007 msgid "Start Appendix Here|S"
12008 msgstr "Innentől függelék|f"
12010 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12011 msgid "Build Program|B"
12012 msgstr "Program fordítása|r"
12014 #: lib/ui/classic.ui:361
12016 msgstr "Frissítés|i"
12018 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12019 msgid "LaTeX Log|L"
12020 msgstr "LaTeX napló|X"
12022 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12024 msgstr "Navigátor|v"
12026 #: lib/ui/classic.ui:365
12027 msgid "TeX Information|X"
12028 msgstr "TeX információ|X"
12030 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12031 msgid "Next Note|N"
12032 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12034 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12035 msgid "Go to Label|L"
12036 msgstr "Címkére ugrás|C"
12038 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12039 msgid "Bookmarks|B"
12040 msgstr "Könyvjelzők|K"
12042 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12043 msgid "Save Bookmark 1|S"
12044 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12046 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12047 msgid "Save Bookmark 2"
12048 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12050 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12051 msgid "Save Bookmark 3"
12052 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12054 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12055 msgid "Save Bookmark 4"
12056 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12058 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12059 msgid "Save Bookmark 5"
12060 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12062 #: lib/ui/classic.ui:390
12063 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12064 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12066 #: lib/ui/classic.ui:391
12067 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12068 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12070 #: lib/ui/classic.ui:392
12071 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12072 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12074 #: lib/ui/classic.ui:393
12075 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12076 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12078 #: lib/ui/classic.ui:394
12079 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12080 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12082 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12083 msgid "Introduction|I"
12084 msgstr "Bevezetés|B"
12086 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12088 msgstr "Tankönyv|T"
12090 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12091 msgid "User's Guide|U"
12092 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12094 #: lib/ui/classic.ui:412
12095 msgid "Extended Features|E"
12096 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12098 #: lib/ui/classic.ui:413
12099 msgid "Embedded Objects|m"
12100 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12102 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12103 msgid "Customization|C"
12104 msgstr "Testreszabás|e"
12106 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12107 msgid "LaTeX Configuration|L"
12108 msgstr "LaTeX információ|L"
12110 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12111 msgid "About LyX|X"
12112 msgstr "LyX névjegy|X"
12114 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12116 msgstr "LyX névjegy"
12118 #: lib/ui/classic.ui:426
12119 msgid "Preferences..."
12120 msgstr "Beállítások..."
12122 #: lib/ui/classic.ui:427
12124 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12127 msgid "Aligned Environment|l"
12128 msgstr "Igazítás környezet|I"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12131 msgid "AlignedAt Environment|v"
12132 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12135 msgid "Gathered Environment|h"
12136 msgstr "Gathered környezet|G"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12139 msgid "Delimiters...|r"
12140 msgstr "Határolók|H"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12143 msgid "Matrix...|x"
12144 msgstr "Mátrix...|x"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12151 msgid "AMS Environment|A"
12152 msgstr "AMS környezet|A"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12155 msgid "Number Whole Formula|N"
12156 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12159 msgid "Number This Line|u"
12160 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12163 msgid "Equation Label|L"
12164 msgstr "Egyenlet címke|c"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12167 msgid "Copy as Reference|R"
12168 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12171 msgid "Split Cell|C"
12172 msgstr "Cella felosztása|s"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12177 msgstr "Beszúrás|B"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12180 msgid "Add Line Above|o"
12181 msgstr "Szegély fent|f"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12184 msgid "Add Line Below|B"
12185 msgstr "Szegély lent|g"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12189 msgid "Delete Line Above|v"
12190 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12194 msgid "Delete Line Below|w"
12195 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12198 msgid "Add Line to Left"
12199 msgstr "Bal oldali vonal"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12202 msgid "Add Line to Right"
12203 msgstr "Jobb oldali vonal"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12206 msgid "Delete Line to Left"
12207 msgstr "Sor törlése balra"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12210 msgid "Delete Line to Right"
12211 msgstr "Sor törlése jobbra"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12214 msgid "Show Math Toolbar"
12215 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12218 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12219 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12222 msgid "Show Table Toolbar"
12223 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12227 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12228 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12231 msgid "Next Cross-Reference|N"
12232 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12235 msgid "Go to Label|G"
12236 msgstr "Címkére ugrás|C"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12239 msgid "<Reference>|R"
12240 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12243 msgid "(<Reference>)|e"
12244 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12251 msgid "On Page <Page>|O"
12252 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12255 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12256 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12259 msgid "Formatted Reference|t"
12260 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12264 msgid "Textual Reference|x"
12265 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12279 msgid "Settings...|S"
12280 msgstr "Beállítások...|B"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12284 msgstr "Visszaugrás|g"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12287 msgid "Copy as Reference|C"
12288 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12291 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12292 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12295 msgid "Open Inset|O"
12296 msgstr "Betét kinyitása|k"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12299 msgid "Close Inset|C"
12300 msgstr "Betét becsukása|e"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12304 msgid "Dissolve Inset|D"
12305 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12308 msgid "Show Label|L"
12309 msgstr "Címkére mutatása|C"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12312 msgid "Frameless|l"
12313 msgstr "Keret nélkül|K"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12316 msgid "Simple Frame|F"
12317 msgstr "Szimpla keret|S"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12320 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12321 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12324 msgid "Oval, Thin|a"
12325 msgstr "Ovális, vékony|O"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12328 msgid "Oval, Thick|v"
12329 msgstr "Ovális, vastag|v"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12332 msgid "Drop Shadow|w"
12333 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12336 msgid "Shaded Background|B"
12337 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12340 msgid "Double Frame|u"
12341 msgstr "Dupla keret|D"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12345 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12349 msgstr "Megjegyzés|M"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12352 msgid "Greyed Out|G"
12353 msgstr "Kiszürkített|s"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12356 msgid "Open All Notes|A"
12357 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12360 msgid "Close All Notes|l"
12361 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12370 msgid "Horizontal Phantom|H"
12371 msgstr "Vízszintes vonal"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12375 msgid "Vertical Phantom|V"
12376 msgstr "Függőleges igazítás"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12379 msgid "Protected Space|o"
12380 msgstr "Védett szóköz|s"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12383 msgid "Negative Thin Space|N"
12384 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12387 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12388 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12391 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12392 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12395 msgid "Quad Space|Q"
12396 msgstr "Négyszeres köz|N"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12399 msgid "Double Quad Space|u"
12400 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12403 msgid "Horizontal Fill|F"
12404 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12407 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12408 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12411 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12412 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12415 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12416 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12419 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12420 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12423 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12424 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12428 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12431 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12432 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12435 msgid "Custom Length|C"
12436 msgstr "Egyedi hossz|h"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12439 msgid "Medium Space|M"
12440 msgstr "Közepes köz|K"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12443 msgid "Thick Space|h"
12444 msgstr "Vastag köz|V"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12447 msgid "Negative Medium Space|u"
12448 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12451 msgid "Negative Thick Space|i"
12452 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12456 msgstr "Alap kihagyás|A"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12459 msgid "SmallSkip|S"
12460 msgstr "Kis kihagyás|s"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12464 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12468 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12472 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12479 msgid "Settings...|e"
12480 msgstr "Beállítások...|B"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12492 msgstr "Verbatim|V"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12495 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12496 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12503 msgid "Edit Included File...|E"
12504 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12508 msgstr "Új oldal|j"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12511 msgid "Page Break|a"
12512 msgstr "Oldaltörés|d"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12515 msgid "Clear Page|C"
12516 msgstr "Üres oldal|a"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12519 msgid "Clear Double Page|D"
12520 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12523 msgid "Ragged Line Break|R"
12524 msgstr "Nyers sortörés|r"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12527 msgid "Justified Line Break|J"
12528 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12531 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12536 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12541 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12544 msgstr "Beillesztés"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12547 msgid "Paste Recent|e"
12548 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12551 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12552 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12555 msgid "Forward search|F"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12559 msgid "Move Paragraph Up|o"
12560 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12563 msgid "Move Paragraph Down|v"
12564 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12567 msgid "Promote Section|r"
12568 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12571 msgid "Demote Section|m"
12572 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12575 msgid "Move Section Down|D"
12576 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12579 msgid "Move Section Up|U"
12580 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12583 msgid "Insert Short Title|T"
12584 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12588 msgid "Accept Change|c"
12589 msgstr "Elfogadás|a"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12593 msgid "Reject Change|j"
12594 msgstr "Visszautasítás|i"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12597 msgid "Apply Last Text Style|A"
12598 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12601 msgid "Text Style|S"
12602 msgstr "Szöveg stílus|S"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12605 msgid "Paragraph Settings...|P"
12606 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12609 msgid "Fullscreen Mode"
12610 msgstr "Teljesképernyő mód"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12615 msgstr "varnothing"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12618 msgid "Anything Non-Empty|o"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12628 msgid "Any Number|N"
12629 msgstr "Aegean számok"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12633 msgid "User Defined|U"
12634 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12637 msgid "Append Argument"
12638 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12641 msgid "Remove Last Argument"
12642 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12645 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12646 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12649 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12650 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12653 msgid "Insert Optional Argument"
12654 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12657 msgid "Remove Optional Argument"
12658 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12661 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12662 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12665 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12666 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12669 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12670 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12674 msgstr "Újratöltés|Ú"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12678 msgid "Edit Externally...|x"
12679 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12683 msgid "Multicolumn|u"
12684 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12689 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12694 msgstr "Felső vonal|e"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12698 msgid "Bottom Line|i"
12699 msgstr "Alsó vonal|A"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12702 msgid "Left Line|L"
12703 msgstr "Bal vonal|v"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12706 msgid "Right Line|R"
12707 msgstr "Jobb vonal|n"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12726 msgid "Append Row|A"
12727 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12731 msgstr "Sor másolása|S"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12735 msgid "Append Column|p"
12736 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12740 msgid "Copy Column|y"
12741 msgstr "Oszlop másolása|O"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12745 msgid "Settings...|g"
12746 msgstr "Beállítások...|B"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12751 msgstr "Élérési útvonalak"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12759 msgid "File Revision|R"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12764 msgid "Tree Revision|T"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12769 msgid "Revision Author|A"
12770 msgstr "Revízió előélete"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12774 msgid "Revision Date|D"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12779 msgid "Revision Time|i"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12784 msgid "LyX Version|X"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12789 msgid "Document Info|D"
12790 msgstr "Dokumentum|D"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12794 msgid "Copy Text|o"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12799 msgid "Activate Branch|A"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12804 msgid "Deactivate Branch|e"
12805 msgstr "(De)a&ktivál"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12808 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12813 msgid "All Indexes|A"
12814 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12821 msgid "Reject Change|R"
12822 msgstr "Visszautasítás|i"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12826 msgid "Promote Section|P"
12827 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12831 msgid "Demote Section|D"
12832 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12836 msgid "Move Section Down|w"
12837 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12841 msgid "Select Section|S"
12842 msgstr "Kijelölés|s"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12846 msgid "Wrap by Preview|P"
12847 msgstr "LyX előnézet"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12851 msgstr "Dokumentum|D"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12855 msgstr "Eszközök|k"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12858 msgid "New from Template...|m"
12859 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12862 msgid "Open Recent|t"
12863 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12867 msgstr "Mind bezárása"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12871 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12874 msgid "Revert to Saved|R"
12875 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12878 msgid "New Window|W"
12879 msgstr "Új ablak|a"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12882 msgid "Close Window|d"
12883 msgstr "Ablak bezárása|b"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12887 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12888 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12891 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12895 msgid "Use Locking Property|L"
12896 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12900 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12903 msgid "Paste Special"
12904 msgstr "Egyedi beillesztés"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12908 msgstr "Minden kiválasztása"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12912 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12913 msgstr "Keresés és csere...|c"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12917 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12918 msgstr "Keresés és csere...|c"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12922 msgstr "Táblázat|T"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12925 msgid "Rows & Columns|C"
12926 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12929 msgid "Increase List Depth|I"
12930 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12933 msgid "Decrease List Depth|D"
12934 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12938 msgid "Dissolve Inset"
12939 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12942 msgid "TeX Code Settings...|C"
12943 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12946 msgid "Float Settings...|a"
12947 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12950 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12951 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12954 msgid "Note Settings...|N"
12955 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12959 msgid "Phantom Settings...|h"
12960 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12963 msgid "Branch Settings...|B"
12964 msgstr "Változat beállítások...|V"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12967 msgid "Box Settings...|x"
12968 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12972 msgid "Index Entry Settings...|y"
12973 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12977 msgid "Index Settings...|x"
12978 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12982 msgid "Info Settings...|n"
12983 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12986 msgid "Listings Settings...|g"
12987 msgstr "Lista beállítások...|L"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12990 msgid "Table Settings...|a"
12991 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12994 msgid "Plain Text|T"
12995 msgstr "Síma szöveg|m"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12998 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12999 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13002 msgid "Selection|S"
13003 msgstr "Kijelölés|s"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13006 msgid "Selection, Join Lines|i"
13007 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13010 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13011 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13014 msgid "Paste as PDF"
13015 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13018 msgid "Paste as PNG"
13019 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13022 msgid "Paste as JPEG"
13023 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13026 msgid "Dissolve Text Style"
13027 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13030 msgid "Customized...|C"
13031 msgstr "Egyéb...|E"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13034 msgid "Capitalize|a"
13035 msgstr "Nagybetűsít|a"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13038 msgid "Uppercase|U"
13039 msgstr "Nagybetű|N"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13042 msgid "Lowercase|L"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13048 msgstr "&Egyesítés"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13052 msgstr "Felső vonal|e"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13055 msgid "Bottom Line|B"
13056 msgstr "Alsó vonal|A"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13074 msgid "Copy Column|p"
13075 msgstr "Oszlop másolása|O"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13078 msgid "Macro Definition"
13079 msgstr "Makró definíció"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13082 msgid "Text Style|T"
13083 msgstr "Szöveg stílus|t"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13086 msgid "Add Line Above|A"
13087 msgstr "Szegély fent|f"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13090 msgid "Delete Line Above|D"
13091 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13094 msgid "Delete Line Below|e"
13095 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13098 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13099 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13102 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13103 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13106 msgid "Math Normal Font|N"
13107 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13110 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13111 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13115 msgid "Math Formal Script Family|o"
13116 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13119 msgid "Math Fraktur Family|F"
13120 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13123 msgid "Math Roman Family|R"
13124 msgstr "Képlet Roman család|R"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13127 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13128 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13131 msgid "Math Bold Series|B"
13132 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13135 msgid "Text Normal Font|T"
13136 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13147 msgid "Mathematica|a"
13148 msgstr "Matematika|a"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13151 msgid "Maple, Simplify|S"
13152 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13155 msgid "Maple, Factor|F"
13156 msgstr "Maple, factor|f"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13159 msgid "Maple, Evalm|E"
13160 msgstr "Maple, evalm|e"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13163 msgid "Maple, Evalf|v"
13164 msgstr "Maple, evalf|v"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13167 msgid "Open All Insets|O"
13168 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13171 msgid "Close All Insets|C"
13172 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13176 msgid "Unfold Math Macro|n"
13177 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13181 msgid "Fold Math Macro|d"
13182 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13185 msgid "View Source|S"
13186 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13189 msgid "View Messages|g"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13194 msgid "View Master Document|M"
13195 msgstr "Fődokumentum"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13199 msgid "Update Master Document|a"
13200 msgstr "Fődokumentum"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13203 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13204 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13208 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13209 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13212 msgid "Close Current View|w"
13213 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13216 msgid "Fullscreen|l"
13217 msgstr "Teljes képernyő|l"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13221 msgstr "Eszköztárak|k"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13224 msgid "Special Character|p"
13225 msgstr "Speciális jel|c"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13228 msgid "Formatting|o"
13229 msgstr "Formázás|o"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13232 msgid "List / TOC|i"
13233 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13237 msgstr "Úsztatás|a"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13241 msgstr "Változat|V"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13244 msgid "Custom Insets"
13245 msgstr "Saját betétek"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13252 msgid "Box[[Menu]]"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13256 msgid "Cross-Reference...|R"
13257 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13260 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13261 msgstr "Szakkifejezés|j"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13265 msgstr "Táblázat...|T"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13272 msgid "Hyperlink...|k"
13273 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13276 msgid "Short Title|S"
13277 msgstr "Rövid cím|d"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13284 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13285 msgstr "Programlista"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13293 msgid "Ordinary Quote|Q"
13294 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13297 msgid "Single Quote|S"
13298 msgstr "Aposztrof|p"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13301 msgid "Phonetic Symbols|P"
13302 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13305 msgid "Protected Space|P"
13306 msgstr "Védett szóköz|s"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13310 msgid "Horizontal Line...|L"
13311 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13314 msgid "Vertical Space...|V"
13315 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13323 msgid "Hyphenation Point|H"
13324 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13327 msgid "Numbered Formula|N"
13328 msgstr "Számozott képlet|p"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13331 msgid "Figure Wrap Float|F"
13332 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13335 msgid "Table Wrap Float|T"
13336 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13339 msgid "External Material...|M"
13340 msgstr "Külső anyag...|K"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13343 msgid "Child Document...|d"
13344 msgstr "Aldokumentum...|d"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13348 msgstr "Megjegyzés|M"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13351 msgid "Insert New Branch...|I"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13355 msgid "Change Tracking|C"
13356 msgstr "Változások követése|l"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13359 msgid "Start Appendix Here|A"
13360 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13363 msgid "Save in Bundled Format|F"
13364 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13367 msgid "Compressed|m"
13368 msgstr "Tömörített|m"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13371 msgid "Accept Change|A"
13372 msgstr "Elfogadás|a"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13375 msgid "Accept All Changes|c"
13376 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13379 msgid "Reject All Changes|e"
13380 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13383 msgid "Next Change|C"
13384 msgstr "Következő változás|v"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13387 msgid "Next Cross-Reference|R"
13388 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13391 msgid "Clear Bookmarks|C"
13392 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13395 msgid "Navigate Back|B"
13396 msgstr "Navigáció vissza|i"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13399 msgid "Thesaurus...|T"
13400 msgstr "Szinonímák...|o"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13403 msgid "Statistics...|a"
13404 msgstr "Statisztikák...|a"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13407 msgid "TeX Information|I"
13408 msgstr "TeX információ|X"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13412 msgid "Compare...|C"
13413 msgstr "Egyéb...|E"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13416 msgid "Additional Features|F"
13417 msgstr "További jellemzők|o"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13420 msgid "Embedded Objects|O"
13421 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13424 msgid "Shortcuts|S"
13425 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13428 msgid "LyX Functions|y"
13429 msgstr "LyX funkciók|y"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13432 msgid "Specific Manuals|p"
13433 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13436 msgid "Linguistics Manual|L"
13437 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13440 msgid "Braille Manual|B"
13441 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13444 msgid "XY-pic Manual|X"
13445 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13448 msgid "Multicolumn Manual|M"
13449 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13452 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13456 msgid "New document"
13457 msgstr "Új dokumentum"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13460 msgid "Open document"
13461 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13464 msgid "Save document"
13465 msgstr "Dokumentum mentése"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13468 msgid "Print document"
13469 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13472 msgid "Check spelling"
13473 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13477 msgstr "Visszavonás"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13484 msgid "Find and replace"
13485 msgstr "Keres és cserél"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13489 msgid "Find and replace (advanced)"
13490 msgstr "Keres és cserél"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13493 msgid "Navigate back"
13494 msgstr "Navigáció vissza"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13497 msgid "Toggle emphasis"
13498 msgstr "Kiemelés váltása"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13501 msgid "Toggle noun"
13502 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13506 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13509 msgid "Insert math"
13510 msgstr "Képlet beszúrása"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13513 msgid "Insert graphics"
13514 msgstr "Grafika beszúrása"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13517 msgid "Insert table"
13518 msgstr "Táblázat beszúrása"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13521 msgid "Toggle outline"
13522 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13525 msgid "Toggle math toolbar"
13526 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13529 msgid "Toggle table toolbar"
13530 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13533 msgid "View/Update"
13534 msgstr "Nézet / Frissítés"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13544 msgstr "&Frissítés"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13548 msgid "View master document"
13549 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13553 msgid "Update master document"
13554 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13557 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13562 msgid "View other formats"
13563 msgstr "Fájlformátumok"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13567 msgid "Update other formats"
13568 msgstr "Dátumforma"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13575 msgid "Numbered list"
13576 msgstr "Számozott lista"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13579 msgid "Itemized list"
13580 msgstr "Felsorolás"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13583 msgid "Increase depth"
13584 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13587 msgid "Decrease depth"
13588 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13591 msgid "Insert figure float"
13592 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13595 msgid "Insert table float"
13596 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13599 msgid "Insert label"
13600 msgstr "Címke beszúrása"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13603 msgid "Insert cross-reference"
13604 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13607 msgid "Insert citation"
13608 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13611 msgid "Insert index entry"
13612 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13615 msgid "Insert nomenclature entry"
13616 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13619 msgid "Insert footnote"
13620 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13623 msgid "Insert margin note"
13624 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13627 msgid "Insert note"
13628 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13632 msgstr "Doboz beszúrása"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13635 msgid "Insert hyperlink"
13636 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13639 msgid "Insert TeX code"
13640 msgstr "TeX kód beszúrása"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13643 msgid "Insert math macro"
13644 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13647 msgid "Include file"
13648 msgstr "Fájl csatolása"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13652 msgstr "Szöveg stílus"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13655 msgid "Paragraph settings"
13656 msgstr "Bekezdés beállításai"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13660 msgstr "Sor hozzáadása"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13664 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13668 msgstr "Sor törlése"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13671 msgid "Delete column"
13672 msgstr "Oszlop törlése"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13675 msgid "Set top line"
13676 msgstr "Felső szegély be"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13679 msgid "Set bottom line"
13680 msgstr "Alsó szegély be"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13683 msgid "Set left line"
13684 msgstr "Bal szegély be"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13687 msgid "Set right line"
13688 msgstr "Jobb szegély be"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13691 msgid "Set border lines"
13692 msgstr "Szegélyek beállítása"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13695 msgid "Set all lines"
13696 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13699 msgid "Unset all lines"
13700 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13704 msgstr "Balra igazít"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13707 msgid "Align center"
13708 msgstr "Középre igazít"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13711 msgid "Align right"
13712 msgstr "Jobbra igazít"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13715 msgid "Align on decimal"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13720 msgstr "Igazítás fel"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13723 msgid "Align middle"
13724 msgstr "Igazítás középre"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13727 msgid "Align bottom"
13728 msgstr "Igazítás le"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13731 msgid "Rotate cell"
13732 msgstr "Cella forgatása"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13735 msgid "Rotate table"
13736 msgstr "Táblázat forgatása"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13739 msgid "Set multi-column"
13740 msgstr "Cellák egyesítése"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13744 msgid "Set multi-row"
13745 msgstr "Cellák egyesítése"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13752 msgid "Set display mode"
13753 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13757 msgstr "Alsó index"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13760 msgid "Superscript"
13761 msgstr "Felső index"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13764 msgid "Insert square root"
13765 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13768 msgid "Insert root"
13769 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13772 msgid "Insert standard fraction"
13773 msgstr "Normál tört beszúrása"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13777 msgstr "Szumma beszúrása"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13780 msgid "Insert integral"
13781 msgstr "Integrál beszúrása"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13784 msgid "Insert product"
13785 msgstr "Szorzat beszúrása"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13789 msgstr "() beszúrása"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13793 msgstr "[] beszúrása"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13797 msgstr "{} beszúrása"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13800 msgid "Insert delimiters"
13801 msgstr "Határoló beszúrása"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13804 msgid "Insert matrix"
13805 msgstr "Mátrix beszúrása"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13808 msgid "Insert cases environment"
13809 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13812 msgid "Toggle math panels"
13813 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13816 msgid "Math Macros"
13817 msgstr "Képlet makrók"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13820 msgid "Remove last argument"
13821 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13824 msgid "Append argument"
13825 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13828 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13829 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13832 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13833 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13836 msgid "Remove optional argument"
13837 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13840 msgid "Insert optional argument"
13841 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13844 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13845 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13848 msgid "Append argument eating from the right"
13849 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13852 msgid "Append optional argument eating from the right"
13853 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13856 msgid "Command Buffer"
13857 msgstr "Parancs puffer"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13860 msgid "Review[[Toolbar]]"
13861 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13864 msgid "Track changes"
13865 msgstr "Változások követése"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13868 msgid "Show changes in output"
13869 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13872 msgid "Next change"
13873 msgstr "Következő változás"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13876 msgid "Accept change inside selection"
13877 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13880 msgid "Reject change inside selection"
13881 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13884 msgid "Merge changes"
13885 msgstr "Változások elfogadása"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13888 msgid "Accept all changes"
13889 msgstr "Minden változás elfogadása"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13892 msgid "Reject all changes"
13893 msgstr "Minden változás elvetése"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13897 msgstr "Következő megjegyzés"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13901 msgid "View Other Formats"
13902 msgstr "Egyéb lebegők"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13906 msgid "Update Other Formats"
13907 msgstr "Címlista frissítése"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13910 msgid "Version Control"
13911 msgstr "Verziókövetés"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13915 msgstr "Regisztrálás"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13918 msgid "Check-out for edit"
13919 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13922 msgid "Check-in changes"
13923 msgstr "Változások bejegyzése"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13926 msgid "View revision log"
13927 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13930 msgid "Revert changes"
13931 msgstr "Változások visszautasítás"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13934 msgid "Compare with older revision"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13938 msgid "Compare with last revision"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13943 msgid "Insert Version Info"
13944 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13947 msgid "Use SVN file locking property"
13948 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13951 msgid "Update local directory from repository"
13952 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13955 msgid "Math Panels"
13956 msgstr "Képlet panel"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13959 msgid "Math spacings"
13960 msgstr "Képlet térközök"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13973 msgstr "Betűkészletek"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13977 msgstr "Függvények"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13980 msgid "Frame decorations"
13981 msgstr "Keret díszítőelemek"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13984 msgid "Big operators"
13985 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13988 msgid "Miscellaneous"
13989 msgstr "Egyéb jelek"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13998 msgstr "AMS nyilak"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14002 msgstr "Műveleti jelek"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14006 msgstr "Relációs jelek"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14009 msgid "AMS relations"
14010 msgstr "AMS relációs jelek"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14013 msgid "AMS negative relations"
14014 msgstr "AMS invertált relációk"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14021 msgid "AMS operators"
14022 msgstr "AMS műveleti jelek"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14025 msgid "AMS miscellaneous"
14026 msgstr "AMS egyéb jelek"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14165 msgid "Thin space\t\\,"
14166 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14169 msgid "Medium space\t\\:"
14170 msgstr "Normál köz\t\\:"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14173 msgid "Thick space\t\\;"
14174 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14177 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14178 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14181 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14182 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14185 msgid "Negative space\t\\!"
14186 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14190 msgid "Phantom\t\\phantom"
14191 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14195 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14196 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14200 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14201 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14208 msgid "Square root\t\\sqrt"
14209 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14212 msgid "Other root\t\\root"
14213 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14216 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14217 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14220 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14221 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14224 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14225 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14228 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14229 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14232 msgid "Standard\t\\frac"
14233 msgstr "Normál\t\\frac"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14236 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14237 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14240 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14241 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14244 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14245 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14248 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14249 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14252 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14253 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14256 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14257 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14260 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14261 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14264 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14265 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14268 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14269 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14272 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14273 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14276 msgid "Binomial\t\\binom"
14277 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14280 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14281 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14284 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14285 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14288 msgid "Roman\t\\mathrm"
14289 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14292 msgid "Bold\t\\mathbf"
14293 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14296 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14297 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14300 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14301 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14304 msgid "Italic\t\\mathit"
14305 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14308 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14309 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14312 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14313 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14316 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14317 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14320 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14321 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14324 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14328 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14329 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14353 msgid "Frame Decorations"
14354 msgstr "Keret díszítőelemek"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14421 msgid "overleftarrow"
14422 msgstr "overleftarrow"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14425 msgid "overrightarrow"
14426 msgstr "overrightarrow"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14429 msgid "overleftrightarrow"
14430 msgstr "overleftrightarrow"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14442 msgstr "underbrace"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14445 msgid "underleftarrow"
14446 msgstr "underleftarrow"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14449 msgid "underrightarrow"
14450 msgstr "underrightarrow"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14453 msgid "underleftrightarrow"
14454 msgstr "underleftrightarrow"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14462 msgstr "balra nyíl"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14466 msgstr "jobbra nyíl"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14477 msgid "updownarrow"
14478 msgstr "fel-le nyíl"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14481 msgid "leftrightarrow"
14482 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14486 msgstr "Balra nyíl"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14490 msgstr "Jobbra nyíl"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14501 msgid "Updownarrow"
14502 msgstr "Fel-le nyíl"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14505 msgid "Leftrightarrow"
14506 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14509 msgid "Longleftrightarrow"
14510 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14513 msgid "Longleftarrow"
14514 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14517 msgid "Longrightarrow"
14518 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14521 msgid "longleftrightarrow"
14522 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14525 msgid "longleftarrow"
14526 msgstr "hosszú balra nyíl"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14529 msgid "longrightarrow"
14530 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14533 msgid "leftharpoondown"
14534 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14537 msgid "rightharpoondown"
14538 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14546 msgstr "longmapsto"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14550 msgstr "balra-fel nyíl"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14554 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14557 msgid "leftharpoonup"
14558 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14561 msgid "rightharpoonup"
14562 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14565 msgid "hookleftarrow"
14566 msgstr "kampós balra nyíl"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14569 msgid "hookrightarrow"
14570 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14574 msgstr "balra-le nyíl"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14578 msgstr "jobbra-le nyíl"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14581 msgid "rightleftharpoons"
14582 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14586 msgstr "plusz minusz"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14602 msgstr "minusz plusz"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14609 msgid "bigtriangleup"
14610 msgstr "bigtriangleup"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14625 msgid "bigtriangledown"
14626 msgstr "bigtriangledown"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14641 msgid "triangleright"
14642 msgstr "triangleright"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14657 msgid "triangleleft"
14658 msgstr "triangleleft"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14806 msgstr "sqsubseteq"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14810 msgstr "sqsupseteq"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14821 msgid "in[[math relation]]"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14870 msgstr "varepszilon"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15109 msgid "diamondsuit"
15110 msgstr "diamondsuit"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15125 msgid "textrm \\AA"
15126 msgstr "textrm \\AA"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15130 msgstr "textrm \\O"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15133 msgid "mathcircumflex"
15134 msgstr "mathcircumflex"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15185 msgid "Big Operators"
15186 msgstr "Globális műveletek"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15245 msgid "ointctrclockwiseop"
15246 msgstr "ointctrclockwiseop"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15249 msgid "ointctrclockwise"
15250 msgstr "ointctrclockwise"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15253 msgid "ointclockwiseop"
15254 msgstr "ointclockwiseop"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15257 msgid "ointclockwise"
15258 msgstr "ointclockwise"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15289 msgid "landupintop"
15290 msgstr "landupintop"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15293 msgid "landdownint"
15294 msgstr "landdownint"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15297 msgid "landdownintop"
15298 msgstr "landdownintop"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15349 msgid "AMS Miscellaneous"
15350 msgstr "AMS egyéb jelek"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15393 msgid "vartriangle"
15394 msgstr "vartriangle"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15397 msgid "triangledown"
15398 msgstr "triangledown"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15413 msgid "measuredangle"
15414 msgstr "measuredangle"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15442 msgstr "varnothing"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15449 msgid "blacktriangle"
15450 msgstr "blacktriangle"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15453 msgid "blacktriangledown"
15454 msgstr "blacktriangledown"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15457 msgid "blacksquare"
15458 msgstr "blacksquare"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15461 msgid "blacklozenge"
15462 msgstr "blacklozenge"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15469 msgid "sphericalangle"
15470 msgstr "sphericalangle"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15474 msgstr "komplemens"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15490 msgstr "AMS nyilak"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15493 msgid "dashleftarrow"
15494 msgstr "dashleftarrow"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15497 msgid "dashrightarrow"
15498 msgstr "dashrightarrow"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15501 msgid "leftleftarrows"
15502 msgstr "leftleftarrows"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15505 msgid "leftrightarrows"
15506 msgstr "leftrightarrows"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15509 msgid "rightrightarrows"
15510 msgstr "rightrightarrows"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15513 msgid "rightleftarrows"
15514 msgstr "rightleftarrows"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15518 msgstr "Lleftarrow"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15521 msgid "Rrightarrow"
15522 msgstr "Rrightarrow"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15525 msgid "twoheadleftarrow"
15526 msgstr "twoheadleftarrow"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15529 msgid "twoheadrightarrow"
15530 msgstr "twoheadrightarrow"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15533 msgid "leftarrowtail"
15534 msgstr "leftarrowtail"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15537 msgid "rightarrowtail"
15538 msgstr "rightarrowtail"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15541 msgid "looparrowleft"
15542 msgstr "looparrowleft"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15545 msgid "looparrowright"
15546 msgstr "looparrowright"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15549 msgid "curvearrowleft"
15550 msgstr "curvearrowleft"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15553 msgid "curvearrowright"
15554 msgstr "curvearrowright"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15557 msgid "circlearrowleft"
15558 msgstr "circlearrowleft"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15561 msgid "circlearrowright"
15562 msgstr "circlearrowright"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15574 msgstr "upuparrows"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15577 msgid "downdownarrows"
15578 msgstr "downdownarrows"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15581 msgid "upharpoonleft"
15582 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15585 msgid "upharpoonright"
15586 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15589 msgid "downharpoonleft"
15590 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15593 msgid "downharpoonright"
15594 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15597 msgid "leftrightharpoons"
15598 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15601 msgid "rightsquigarrow"
15602 msgstr "rightsquigarrow"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15605 msgid "leftrightsquigarrow"
15606 msgstr "leftrightsquigarrow"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15610 msgstr "nleftarrow"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15613 msgid "nrightarrow"
15614 msgstr "nrightarrow"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15617 msgid "nleftrightarrow"
15618 msgstr "nleftrightarrow"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15622 msgstr "nLeftarrow"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15625 msgid "nRightarrow"
15626 msgstr "nRightarrow"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15629 msgid "nLeftrightarrow"
15630 msgstr "nLeftrightarrow"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15637 msgid "AMS Relations"
15638 msgstr "AMS relációs jelek"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15657 msgid "eqslantless"
15658 msgstr "eqslantless"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15662 msgstr "eqslantgtr"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15674 msgstr "lessapprox"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15722 msgstr "lesseqqgtr"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15726 msgstr "gtreqqless"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15741 msgid "thickapprox"
15742 msgstr "thickapprox"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15777 msgid "preccurlyeq"
15778 msgstr "preccurlyeq"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15781 msgid "succcurlyeq"
15782 msgstr "succcurlyeq"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15785 msgid "curlyeqprec"
15786 msgstr "curlyeqprec"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15789 msgid "curlyeqsucc"
15790 msgstr "curlyeqsucc"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15802 msgstr "precapprox"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15806 msgstr "succapprox"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15809 msgid "vartriangleleft"
15810 msgstr "vartriangleleft"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15813 msgid "vartriangleright"
15814 msgstr "vartriangleright"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15817 msgid "trianglelefteq"
15818 msgstr "trianglelefteq"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15821 msgid "trianglerighteq"
15822 msgstr "trianglerighteq"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15837 msgid "risingdotseq"
15838 msgstr "risingdotseq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15841 msgid "fallingdotseq"
15842 msgstr "fallingdotseq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15861 msgid "shortparallel"
15862 msgstr "shortparallel"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15866 msgstr "smallsmile"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15870 msgstr "smallfrown"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15873 msgid "blacktriangleleft"
15874 msgstr "blacktriangleleft"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15877 msgid "blacktriangleright"
15878 msgstr "blacktriangleright"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15889 msgid "backepsilon"
15890 msgstr "backepsilon"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15905 msgid "AMS Negative Relations"
15906 msgstr "AMS invertált relációk"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16005 msgid "precnapprox"
16006 msgstr "precnapprox"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16009 msgid "succnapprox"
16010 msgstr "succnapprox"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16022 msgstr "subsetneqq"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16026 msgstr "supsetneqq"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16038 msgstr "nsupseteqq"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16053 msgid "varsubsetneq"
16054 msgstr "varsubsetneq"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16057 msgid "varsupsetneq"
16058 msgstr "varsupsetneq"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16061 msgid "varsubsetneqq"
16062 msgstr "varsubsetneqq"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16065 msgid "varsupsetneqq"
16066 msgstr "varsupsetneqq"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16069 msgid "ntriangleleft"
16070 msgstr "ntriangleleft"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16073 msgid "ntriangleright"
16074 msgstr "ntriangleright"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16077 msgid "ntrianglelefteq"
16078 msgstr "ntrianglelefteq"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16081 msgid "ntrianglerighteq"
16082 msgstr "ntrianglerighteq"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16105 msgid "nshortparallel"
16106 msgstr "nshortparallel"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16109 msgid "AMS Operators"
16110 msgstr "AMS műveleti jelek"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16117 msgid "smallsetminus"
16118 msgstr "smallsetminus"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16137 msgid "doublebarwedge"
16138 msgstr "doublebarwedge"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16157 msgid "divideontimes"
16158 msgstr "divideontimes"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16169 msgid "leftthreetimes"
16170 msgstr "leftthreetimes"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16173 msgid "rightthreetimes"
16174 msgstr "rightthreetimes"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16178 msgstr "curlywedge"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16185 msgid "circleddash"
16186 msgstr "circleddash"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16190 msgstr "circledast"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16193 msgid "circledcirc"
16194 msgstr "circledcirc"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16204 #: lib/external_templates:36
16205 msgid "GnumericSpreadsheet"
16208 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16209 msgid "Spreadsheet"
16212 #: lib/external_templates:39
16214 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16215 "It imports as a long table, so any length\n"
16216 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16217 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16218 "both for gnumeric and excel files.\n"
16221 #: lib/external_templates:76
16222 msgid "RasterImage"
16223 msgstr "RasterImage"
16225 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16226 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16227 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16229 #: lib/external_templates:84
16230 msgid "A bitmap file.\n"
16231 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16233 #: lib/external_templates:148
16237 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16238 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16239 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16241 #: lib/external_templates:151
16242 msgid "An Xfig figure.\n"
16243 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16245 #: lib/external_templates:201
16246 msgid "ChessDiagram"
16247 msgstr "SakktáblaDiagram"
16249 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16250 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16251 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253 #: lib/external_templates:204
16255 "A chess position diagram.\n"
16256 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16257 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16258 "the position that you want to display.\n"
16259 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16260 "and remember to type in a relative path\n"
16261 "to the LyX document location.\n"
16262 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16263 "to enable general editing of the board.\n"
16264 "You might also check out the\n"
16265 "'Options->Test legality' option, and\n"
16266 "remember to middle and right click to\n"
16267 "insert new material in the board.\n"
16268 "In order for this to work, you have to\n"
16269 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16270 "that TeX will find it, and you will need\n"
16271 "to install the skak package from CTAN.\n"
16273 "Sakk állás diagram.\n"
16274 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16275 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16276 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16277 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16278 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16279 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16280 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16281 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16282 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16283 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16284 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16285 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16286 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16287 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16288 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16289 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16291 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16292 msgid "Lilypond typeset music"
16293 msgstr "Lilypond zene szedése"
16295 #: lib/external_templates:254
16297 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16298 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16299 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16300 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16302 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16303 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16304 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16305 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16307 #: lib/external_templates:300
16309 msgstr "PDFoldalak"
16311 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16312 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16313 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315 #: lib/external_templates:303
16317 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16318 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16319 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16321 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16322 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16323 "* pages=- (to include all pages)\n"
16324 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16325 "for further options and details.\n"
16327 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16328 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16329 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16331 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16332 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16333 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16334 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16335 "a további opciókért és részletekért.\n"
16337 #: lib/external_templates:343
16340 "Read 'info date' for more information.\n"
16343 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16345 #: lib/external_templates:372
16349 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16350 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16351 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16353 #: lib/external_templates:375
16354 msgid "Dia diagram.\n"
16355 msgstr "Dia diagram.\n"
16357 #: lib/configure.py:444
16361 #: lib/configure.py:447
16365 #: lib/configure.py:450
16369 #: lib/configure.py:453
16373 #: lib/configure.py:456
16377 #: lib/configure.py:459
16381 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16385 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16389 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16394 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16398 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16402 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16407 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16411 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16415 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16419 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16423 #: lib/configure.py:497
16424 msgid "Plain text (chess output)"
16425 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16427 #: lib/configure.py:498
16428 msgid "Plain text (image)"
16429 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16431 #: lib/configure.py:499
16432 msgid "Plain text (Xfig output)"
16433 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16435 #: lib/configure.py:500
16436 msgid "date (output)"
16437 msgstr "dátum (kimenet)"
16439 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16443 #: lib/configure.py:501
16447 #: lib/configure.py:502
16448 msgid "Docbook (XML)"
16449 msgstr "Docbook (XML)"
16451 #: lib/configure.py:503
16452 msgid "Graphviz Dot"
16453 msgstr "Graphviz Dot"
16455 #: lib/configure.py:504
16456 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16457 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16459 #: lib/configure.py:505
16463 #: lib/configure.py:505
16467 #: lib/configure.py:506
16472 #: lib/configure.py:507
16473 msgid "LilyPond music"
16474 msgstr "LilyPond music"
16476 #: lib/configure.py:508
16477 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16480 #: lib/configure.py:509
16481 msgid "LaTeX (plain)"
16482 msgstr "LaTeX (sima)"
16484 #: lib/configure.py:509
16485 msgid "LaTeX (plain)|L"
16486 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16488 #: lib/configure.py:510
16490 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16491 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16493 #: lib/configure.py:511
16494 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16495 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16497 #: lib/configure.py:512
16498 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16499 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16501 #: lib/configure.py:513
16503 msgstr "Sima szöveg"
16505 #: lib/configure.py:513
16506 msgid "Plain text|a"
16507 msgstr "Sima szöveg|a"
16509 #: lib/configure.py:514
16510 msgid "Plain text (pstotext)"
16511 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16513 #: lib/configure.py:515
16514 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16515 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16517 #: lib/configure.py:516
16518 msgid "Plain text (catdvi)"
16519 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16521 #: lib/configure.py:517
16522 msgid "Plain Text, Join Lines"
16523 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16525 #: lib/configure.py:520
16526 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16529 #: lib/configure.py:521
16530 msgid "Excel spreadsheet"
16533 #: lib/configure.py:522
16534 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16537 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16541 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16546 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16550 #: lib/configure.py:539
16554 #: lib/configure.py:540
16556 msgstr "Postscript"
16558 #: lib/configure.py:540
16559 msgid "Postscript|t"
16560 msgstr "Postscript|t"
16562 #: lib/configure.py:544
16563 msgid "PDF (ps2pdf)"
16564 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16566 #: lib/configure.py:544
16567 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16568 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16570 #: lib/configure.py:545
16571 msgid "PDF (pdflatex)"
16572 msgstr "PDF (pdflatex)"
16574 #: lib/configure.py:545
16575 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16576 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16578 #: lib/configure.py:546
16579 msgid "PDF (dvipdfm)"
16580 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16582 #: lib/configure.py:546
16583 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16584 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16586 #: lib/configure.py:547
16587 msgid "PDF (XeTeX)"
16588 msgstr "PDF (XeTeX)"
16590 #: lib/configure.py:547
16591 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16592 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16594 #: lib/configure.py:548
16596 msgid "PDF (LuaTeX)"
16597 msgstr "PDF (XeTeX)"
16599 #: lib/configure.py:548
16601 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16602 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16604 #: lib/configure.py:551
16608 #: lib/configure.py:551
16612 #: lib/configure.py:552
16614 msgid "DVI (LuaTeX)"
16615 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16617 #: lib/configure.py:552
16619 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16620 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16622 #: lib/configure.py:555
16626 #: lib/configure.py:558
16630 #: lib/configure.py:561
16634 #: lib/configure.py:564
16635 msgid "OpenDocument"
16636 msgstr "OpenDocument"
16638 #: lib/configure.py:565
16639 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16640 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16642 #: lib/configure.py:568
16643 msgid "Rich Text Format"
16644 msgstr "Rich Text Formátum"
16646 #: lib/configure.py:569
16650 #: lib/configure.py:569
16654 #: lib/configure.py:572
16655 msgid "date command"
16656 msgstr "dátum parancs"
16658 #: lib/configure.py:573
16659 msgid "Table (CSV)"
16660 msgstr "Táblázat (CSV)"
16662 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16667 #: lib/configure.py:576
16671 #: lib/configure.py:577
16675 #: lib/configure.py:578
16679 #: lib/configure.py:579
16683 #: lib/configure.py:580
16684 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16685 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16687 #: lib/configure.py:581
16688 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16689 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16691 #: lib/configure.py:582
16692 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16693 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16695 #: lib/configure.py:583
16696 msgid "LyX Preview"
16697 msgstr "LyX előnézet"
16699 #: lib/configure.py:584
16701 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16702 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16704 #: lib/configure.py:585
16705 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16706 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16708 #: lib/configure.py:586
16712 #: lib/configure.py:587
16716 #: lib/configure.py:588
16720 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16721 msgid "Windows Metafile"
16722 msgstr "Windows Metafile"
16724 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16725 msgid "Enhanced Metafile"
16726 msgstr "Enhanced Metafile"
16728 #: lib/configure.py:591
16729 msgid "HTML (MS Word)"
16730 msgstr "HTML (MS Word)"
16732 #: lib/configure.py:669
16735 msgstr "LyXBlogger"
16737 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16739 msgid "%1$s and %2$s"
16740 msgstr "%1$s és %2$s"
16742 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16744 msgid "%1$s et al."
16745 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16747 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16748 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16752 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16756 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16757 msgid "Add to bibliography only."
16758 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16760 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16764 #: src/Buffer.cpp:137
16767 "Could not print the document %1$s.\n"
16768 "Check that your printer is set up correctly."
16770 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16771 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16773 #: src/Buffer.cpp:140
16774 msgid "Print document failed"
16775 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16777 #: src/Buffer.cpp:318
16778 msgid "Disk Error: "
16779 msgstr "Lemez hiba: "
16781 #: src/Buffer.cpp:319
16784 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16786 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16789 #: src/Buffer.cpp:401
16790 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16792 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16795 #: src/Buffer.cpp:403
16796 msgid "Attempting to close changed document!"
16797 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16799 #: src/Buffer.cpp:411
16800 msgid "Could not remove temporary directory"
16801 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16803 #: src/Buffer.cpp:412
16805 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16806 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16808 #: src/Buffer.cpp:722
16809 msgid "Unknown document class"
16810 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16812 #: src/Buffer.cpp:723
16814 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16816 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16819 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16821 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16822 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16824 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16825 msgid "Document header error"
16826 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16828 #: src/Buffer.cpp:737
16829 msgid "\\begin_header is missing"
16830 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16832 #: src/Buffer.cpp:760
16833 msgid "\\begin_document is missing"
16834 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16836 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16837 #: src/BufferView.cpp:1423
16838 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16839 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16841 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16843 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16844 "xcolor/ulem are installed.\n"
16845 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16848 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16849 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16850 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16851 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16853 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16855 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16856 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16857 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16860 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16861 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16862 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16863 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16865 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16869 msgstr "Tárgymutató"
16871 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16872 msgid "Document format failure"
16873 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16875 #: src/Buffer.cpp:892
16877 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16878 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16880 #: src/Buffer.cpp:936
16882 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16883 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16885 #: src/Buffer.cpp:961
16886 msgid "Conversion failed"
16887 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16889 #: src/Buffer.cpp:962
16892 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16893 "it could not be created."
16895 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16896 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16898 #: src/Buffer.cpp:972
16899 msgid "Conversion script not found"
16900 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16902 #: src/Buffer.cpp:973
16905 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16906 "could not be found."
16908 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16909 "átalakító parancsfájlt."
16911 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16912 msgid "Conversion script failed"
16913 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16915 #: src/Buffer.cpp:997
16918 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16921 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16922 "tudja átalakítani."
16924 #: src/Buffer.cpp:1004
16927 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16930 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16931 "tudja átalakítani."
16933 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16935 msgid "File is read-only"
16936 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16938 #: src/Buffer.cpp:1026
16940 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16943 #: src/Buffer.cpp:1035
16946 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16947 "overwrite this file?"
16949 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16952 #: src/Buffer.cpp:1037
16953 msgid "Overwrite modified file?"
16954 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16956 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16960 msgstr "&Felülírja"
16962 #: src/Buffer.cpp:1062
16963 msgid "Backup failure"
16964 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16966 #: src/Buffer.cpp:1063
16969 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16970 "Please check whether the directory exists and is writable."
16972 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16973 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16975 #: src/Buffer.cpp:1089
16977 msgid "Saving document %1$s..."
16978 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16980 #: src/Buffer.cpp:1104
16981 msgid " could not write file!"
16982 msgstr " a fájl nem írható!"
16984 #: src/Buffer.cpp:1112
16988 #: src/Buffer.cpp:1127
16990 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16991 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16993 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16995 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16996 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
16998 #: src/Buffer.cpp:1140
17000 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17001 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17003 #: src/Buffer.cpp:1154
17005 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17006 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17008 #: src/Buffer.cpp:1168
17010 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17011 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17013 #: src/Buffer.cpp:1255
17014 msgid "Iconv software exception Detected"
17015 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17017 #: src/Buffer.cpp:1255
17020 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17023 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17024 "program, jól van feltelepítve"
17026 #: src/Buffer.cpp:1277
17028 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17029 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17031 #: src/Buffer.cpp:1280
17033 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17034 "chosen encoding.\n"
17035 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17037 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17038 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17040 #: src/Buffer.cpp:1287
17041 msgid "iconv conversion failed"
17042 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17044 #: src/Buffer.cpp:1292
17045 msgid "conversion failed"
17046 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17048 #: src/Buffer.cpp:1389
17050 msgid "Uncodable character in file path"
17051 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17053 #: src/Buffer.cpp:1390
17056 "The path of your document\n"
17058 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17059 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17060 "This will likely result in incomplete output.\n"
17062 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17063 "or change the file path name."
17065 "A dokumentumának elérési útja\n"
17067 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17068 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17069 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17070 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17071 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17073 #: src/Buffer.cpp:1675
17074 msgid "Running chktex..."
17075 msgstr "Chktex futtatása..."
17077 #: src/Buffer.cpp:1689
17078 msgid "chktex failure"
17079 msgstr "chktex hiba"
17081 #: src/Buffer.cpp:1690
17082 msgid "Could not run chktex successfully."
17083 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17085 #: src/Buffer.cpp:1949
17087 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17088 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17090 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17092 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17093 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17095 #: src/Buffer.cpp:2104
17097 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17098 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17100 #: src/Buffer.cpp:2134
17102 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17105 #: src/Buffer.cpp:2194
17107 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17108 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17110 #: src/Buffer.cpp:2201
17112 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17113 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17115 #: src/Buffer.cpp:2211
17117 msgid "Error exporting to DVI."
17118 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17120 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17123 "The file %1$s already exists.\n"
17125 "Do you want to overwrite that file?"
17127 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17129 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17131 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17132 msgid "Overwrite file?"
17133 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17135 #: src/Buffer.cpp:2293
17137 msgid "Error running external commands."
17138 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17140 #: src/Buffer.cpp:3095
17141 msgid "Preview source code"
17142 msgstr "Forráskód előnézete"
17144 #: src/Buffer.cpp:3111
17146 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17147 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17149 #: src/Buffer.cpp:3115
17151 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17152 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17154 #: src/Buffer.cpp:3226
17156 msgid "Auto-saving %1$s"
17157 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17159 #: src/Buffer.cpp:3280
17160 msgid "Autosave failed!"
17161 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17163 #: src/Buffer.cpp:3341
17164 msgid "Autosaving current document..."
17165 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17167 #: src/Buffer.cpp:3495
17168 msgid "Couldn't export file"
17169 msgstr "A fájl nem exportálható"
17171 #: src/Buffer.cpp:3496
17173 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17174 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17176 #: src/Buffer.cpp:3559
17177 msgid "File name error"
17178 msgstr "Fájlnév hiba"
17180 #: src/Buffer.cpp:3560
17181 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17182 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17184 #: src/Buffer.cpp:3636
17185 msgid "Document export cancelled."
17186 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17188 #: src/Buffer.cpp:3646
17190 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17191 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17193 #: src/Buffer.cpp:3652
17195 msgid "Document exported as %1$s"
17196 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17198 #: src/Buffer.cpp:3749
17201 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17203 "Recover emergency save?"
17205 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17207 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17209 #: src/Buffer.cpp:3752
17210 msgid "Load emergency save?"
17211 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17213 #: src/Buffer.cpp:3753
17215 msgstr "&Helyreállítás"
17217 #: src/Buffer.cpp:3753
17218 msgid "&Load Original"
17219 msgstr "&Eredeti betöltése"
17221 #: src/Buffer.cpp:3764
17224 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17225 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17228 #: src/Buffer.cpp:3770
17229 msgid "Document was successfully recovered."
17230 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17232 #: src/Buffer.cpp:3772
17233 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17234 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17236 #: src/Buffer.cpp:3773
17239 "Remove emergency file now?\n"
17242 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17245 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17246 msgid "Delete emergency file?"
17247 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17249 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17254 #: src/Buffer.cpp:3782
17255 msgid "Emergency file deleted"
17256 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17258 #: src/Buffer.cpp:3783
17259 msgid "Do not forget to save your file now!"
17260 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17262 #: src/Buffer.cpp:3790
17263 msgid "Remove emergency file now?"
17264 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17266 #: src/Buffer.cpp:3813
17269 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17271 "Load the backup instead?"
17273 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17275 "Inkább azt töltsem be?"
17277 #: src/Buffer.cpp:3815
17278 msgid "Load backup?"
17279 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17281 #: src/Buffer.cpp:3816
17282 msgid "&Load backup"
17283 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17285 #: src/Buffer.cpp:3816
17286 msgid "Load &original"
17287 msgstr "&Eredeti betöltése"
17289 #: src/Buffer.cpp:3826
17292 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17293 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17296 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17297 msgid "Senseless!!! "
17298 msgstr "Értelmetlen!"
17300 #: src/Buffer.cpp:4252
17302 msgid "Document %1$s reloaded."
17303 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17305 #: src/Buffer.cpp:4255
17307 msgid "Could not reload document %1$s."
17308 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17310 #: src/Buffer.cpp:4321
17312 msgid "Included File Invalid"
17313 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17315 #: src/Buffer.cpp:4322
17318 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17320 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17323 #: src/BufferParams.cpp:568
17326 "The selected document class\n"
17328 "requires external files that are not available.\n"
17329 "The document class can still be used, but the\n"
17330 "document cannot be compiled until the following\n"
17331 "prerequisites are installed:\n"
17333 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17334 "User's Guide for more information."
17337 #: src/BufferParams.cpp:577
17338 msgid "Document class not available"
17339 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17341 #: src/BufferParams.cpp:1993
17344 "The layout file:\n"
17346 "could not be found. A default textclass with default\n"
17347 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17350 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17351 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17352 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17353 "beállítások dialógusablakban."
17355 #: src/BufferParams.cpp:1999
17356 msgid "Document class not found"
17357 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17359 #: src/BufferParams.cpp:2006
17362 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17364 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17365 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17368 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17369 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17370 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17371 "beállítások dialógusablakban."
17373 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17374 msgid "Could not load class"
17375 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17377 #: src/BufferParams.cpp:2046
17378 msgid "Error reading internal layout information"
17379 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17381 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17383 msgstr "Olvasási hiba"
17385 #: src/BufferView.cpp:188
17386 msgid "No more insets"
17387 msgstr "Nincs több betét"
17389 #: src/BufferView.cpp:728
17390 msgid "Save bookmark"
17391 msgstr "Könyvjelző mentése"
17393 #: src/BufferView.cpp:937
17394 msgid "Converting document to new document class..."
17395 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17397 #: src/BufferView.cpp:980
17398 msgid "Document is read-only"
17399 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17401 #: src/BufferView.cpp:989
17402 msgid "This portion of the document is deleted."
17403 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17405 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17407 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17408 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17410 #: src/BufferView.cpp:1315
17411 msgid "No further undo information"
17412 msgstr "Nincs több visszavonás"
17414 #: src/BufferView.cpp:1325
17415 msgid "No further redo information"
17416 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17418 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17419 msgid "String not found!"
17420 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17422 #: src/BufferView.cpp:1555
17426 #: src/BufferView.cpp:1561
17430 #: src/BufferView.cpp:1568
17431 msgid "Mark removed"
17432 msgstr "Jel eltávolítva"
17434 #: src/BufferView.cpp:1571
17436 msgstr "Jel beállítva"
17438 #: src/BufferView.cpp:1626
17439 msgid "Statistics for the selection:"
17440 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17442 #: src/BufferView.cpp:1628
17443 msgid "Statistics for the document:"
17444 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17446 #: src/BufferView.cpp:1631
17451 #: src/BufferView.cpp:1633
17455 #: src/BufferView.cpp:1636
17457 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17458 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17460 #: src/BufferView.cpp:1639
17461 msgid "One character (including blanks)"
17462 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17464 #: src/BufferView.cpp:1642
17466 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17467 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17469 #: src/BufferView.cpp:1645
17470 msgid "One character (excluding blanks)"
17471 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17473 #: src/BufferView.cpp:1647
17475 msgstr "Statisztika"
17477 #: src/BufferView.cpp:1777
17480 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17483 #: src/BufferView.cpp:1779
17485 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17488 #: src/BufferView.cpp:1787
17490 msgid "Branch name"
17491 msgstr "Változatok"
17493 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17494 msgid "Branch already exists"
17497 #: src/BufferView.cpp:2518
17499 msgid "Inserting document %1$s..."
17500 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17502 #: src/BufferView.cpp:2529
17504 msgid "Document %1$s inserted."
17505 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17507 #: src/BufferView.cpp:2531
17509 msgid "Could not insert document %1$s"
17510 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17512 #: src/BufferView.cpp:2796
17515 "Could not read the specified document\n"
17517 "due to the error: %2$s"
17519 "A %1$s dokumentum\n"
17523 #: src/BufferView.cpp:2798
17524 msgid "Could not read file"
17525 msgstr "A fájl nem olvasható"
17527 #: src/BufferView.cpp:2805
17531 " is not readable."
17536 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17537 msgid "Could not open file"
17538 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17540 #: src/BufferView.cpp:2813
17541 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17542 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17544 #: src/BufferView.cpp:2814
17546 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17547 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17548 "If this does not give the correct result\n"
17549 "then please change the encoding of the file\n"
17550 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17552 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17553 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17554 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17555 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17556 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17558 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17559 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17561 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17562 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17563 msgid "LyX Warning: "
17564 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17566 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17568 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17569 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17570 msgid "uncodable character"
17571 msgstr "kódolhatatlan jel"
17573 #: src/Changes.cpp:379
17574 msgid "Uncodable character in author name"
17575 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17577 #: src/Changes.cpp:380
17580 "The author name '%1$s',\n"
17581 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17582 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17583 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17585 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17586 "or change the spelling of the author name."
17588 "A szerző név '%1$s',\n"
17589 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17590 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17591 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17593 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17594 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17596 #: src/Chktex.cpp:63
17598 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17599 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17601 #: src/Chktex.cpp:65
17602 msgid "ChkTeX warning id # "
17603 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17605 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17610 #: src/Color.cpp:160
17614 #: src/Color.cpp:161
17618 #: src/Color.cpp:162
17622 #: src/Color.cpp:163
17626 #: src/Color.cpp:164
17630 #: src/Color.cpp:165
17634 #: src/Color.cpp:166
17638 #: src/Color.cpp:167
17642 #: src/Color.cpp:168
17646 #: src/Color.cpp:169
17650 #: src/Color.cpp:170
17654 #: src/Color.cpp:171
17658 #: src/Color.cpp:172
17659 msgid "selected text"
17660 msgstr "kijelölt szöveg"
17662 #: src/Color.cpp:174
17664 msgstr "LaTeX szöveg"
17666 #: src/Color.cpp:175
17667 msgid "inline completion"
17668 msgstr "kiegészítés sorban"
17670 #: src/Color.cpp:177
17671 msgid "non-unique inline completion"
17672 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17674 #: src/Color.cpp:179
17675 msgid "previewed snippet"
17676 msgstr "előnézet rész"
17678 #: src/Color.cpp:180
17680 msgstr "jegyzet címke"
17682 #: src/Color.cpp:181
17683 msgid "note background"
17684 msgstr "megjegyzés háttere"
17686 #: src/Color.cpp:182
17687 msgid "comment label"
17688 msgstr "megjegyzés címke"
17690 #: src/Color.cpp:183
17691 msgid "comment background"
17692 msgstr "megjegyzés háttere"
17694 #: src/Color.cpp:184
17695 msgid "greyedout inset label"
17696 msgstr "kiszürkített betét címke"
17698 #: src/Color.cpp:185
17700 msgid "greyedout inset text"
17701 msgstr "kiszürkített betét címke"
17703 #: src/Color.cpp:186
17704 msgid "greyedout inset background"
17705 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17707 #: src/Color.cpp:187
17709 msgid "phantom inset text"
17710 msgstr "becsukható betét szövege"
17712 #: src/Color.cpp:188
17714 msgstr "árnyékolt keret"
17716 #: src/Color.cpp:189
17717 msgid "listings background"
17718 msgstr "lista háttér"
17720 #: src/Color.cpp:190
17721 msgid "branch label"
17722 msgstr "változat címke"
17724 #: src/Color.cpp:191
17725 msgid "footnote label"
17726 msgstr "lábjegyzet címke"
17728 #: src/Color.cpp:192
17729 msgid "index label"
17730 msgstr "tárgyszó címke"
17732 #: src/Color.cpp:193
17733 msgid "margin note label"
17734 msgstr "széljegyzet "
17736 #: src/Color.cpp:194
17740 #: src/Color.cpp:195
17742 msgstr "URL szöveg"
17744 #: src/Color.cpp:196
17746 msgstr "mélységjelölő"
17748 #: src/Color.cpp:197
17752 #: src/Color.cpp:198
17753 msgid "command inset"
17754 msgstr "parancsbetét"
17756 #: src/Color.cpp:199
17757 msgid "command inset background"
17758 msgstr "parancsbetét háttere"
17760 #: src/Color.cpp:200
17761 msgid "command inset frame"
17762 msgstr "parancsbetét kerete"
17764 #: src/Color.cpp:201
17765 msgid "special character"
17766 msgstr "speciális jel"
17768 #: src/Color.cpp:202
17772 #: src/Color.cpp:203
17773 msgid "math background"
17774 msgstr "képlet (háttere)"
17776 #: src/Color.cpp:204
17777 msgid "graphics background"
17778 msgstr "grafika háttere"
17780 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17781 msgid "math macro background"
17782 msgstr "képlet makró (háttere)"
17784 #: src/Color.cpp:206
17786 msgstr "képlet (kerete)"
17788 #: src/Color.cpp:207
17789 msgid "math corners"
17790 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17792 #: src/Color.cpp:208
17794 msgstr "képlet (vonal)"
17796 #: src/Color.cpp:210
17797 msgid "math macro hovered background"
17798 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17800 #: src/Color.cpp:211
17801 msgid "math macro label"
17802 msgstr "képlet makró (címke)"
17804 #: src/Color.cpp:212
17805 msgid "math macro frame"
17806 msgstr "képlet makró (kerete)"
17808 #: src/Color.cpp:213
17809 msgid "math macro blended out"
17810 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17812 #: src/Color.cpp:214
17813 msgid "math macro old parameter"
17814 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17816 #: src/Color.cpp:215
17817 msgid "math macro new parameter"
17818 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17820 #: src/Color.cpp:216
17821 msgid "collapsable inset text"
17822 msgstr "becsukható betét szövege"
17824 #: src/Color.cpp:217
17825 msgid "collapsable inset frame"
17826 msgstr "becsukható betét kerete"
17828 #: src/Color.cpp:218
17829 msgid "inset background"
17830 msgstr "betét háttér"
17832 #: src/Color.cpp:219
17833 msgid "inset frame"
17834 msgstr "betét kerete"
17836 #: src/Color.cpp:220
17837 msgid "LaTeX error"
17838 msgstr "LaTeX hiba"
17840 #: src/Color.cpp:221
17841 msgid "end-of-line marker"
17842 msgstr "sorvégejelölő"
17844 #: src/Color.cpp:222
17845 msgid "appendix marker"
17846 msgstr "függelék jelölő"
17848 #: src/Color.cpp:223
17850 msgstr "változás jelölő"
17852 #: src/Color.cpp:224
17853 msgid "deleted text"
17854 msgstr "törölt szöveg"
17856 #: src/Color.cpp:225
17858 msgstr "hozzáadott szöveg"
17860 #: src/Color.cpp:226
17861 msgid "changed text 1st author"
17862 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17864 #: src/Color.cpp:227
17865 msgid "changed text 2nd author"
17866 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17868 #: src/Color.cpp:228
17869 msgid "changed text 3rd author"
17870 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17872 #: src/Color.cpp:229
17873 msgid "changed text 4th author"
17874 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17876 #: src/Color.cpp:230
17877 msgid "changed text 5th author"
17878 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17880 #: src/Color.cpp:231
17881 msgid "deleted text modifier"
17882 msgstr "szöveg módosító törlése"
17884 #: src/Color.cpp:232
17885 msgid "added space markers"
17886 msgstr "további helyjelölők"
17888 #: src/Color.cpp:233
17890 msgstr "táblázat vonal"
17892 #: src/Color.cpp:234
17893 msgid "table on/off line"
17894 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17896 #: src/Color.cpp:236
17897 msgid "bottom area"
17898 msgstr "alsó terület"
17900 #: src/Color.cpp:237
17904 #: src/Color.cpp:238
17905 msgid "page break / line break"
17906 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17908 #: src/Color.cpp:239
17909 msgid "frame of button"
17910 msgstr "gomb kerete"
17912 #: src/Color.cpp:240
17913 msgid "button background"
17914 msgstr "gomb háttere"
17916 #: src/Color.cpp:241
17917 msgid "button background under focus"
17918 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17920 #: src/Color.cpp:242
17921 msgid "paragraph marker"
17922 msgstr "Bekezdés jelölő"
17924 #: src/Color.cpp:243
17926 msgid "preview frame"
17927 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17929 #: src/Color.cpp:244
17933 #: src/Color.cpp:245
17935 msgid "regexp frame"
17936 msgstr "betét kerete"
17938 #: src/Color.cpp:246
17942 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17943 #: src/Converter.cpp:543
17944 msgid "Cannot convert file"
17945 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17947 #: src/Converter.cpp:323
17950 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17951 "Define a converter in the preferences."
17953 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17954 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17956 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17957 msgid "Executing command: "
17958 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17960 #: src/Converter.cpp:472
17961 msgid "Build errors"
17962 msgstr "Fordítási hibák"
17964 #: src/Converter.cpp:473
17965 msgid "There were errors during the build process."
17966 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17968 #: src/Converter.cpp:478
17971 "An error occurred while running:\n"
17973 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17975 #: src/Converter.cpp:501
17977 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17978 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17980 #: src/Converter.cpp:545
17982 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17983 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17985 #: src/Converter.cpp:546
17987 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17988 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17990 #: src/Converter.cpp:602
17991 msgid "Running LaTeX..."
17992 msgstr "LaTeX futtatása..."
17994 #: src/Converter.cpp:620
17997 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18000 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18003 #: src/Converter.cpp:623
18004 msgid "LaTeX failed"
18005 msgstr "LaTeX sikertelen"
18007 #: src/Converter.cpp:625
18008 msgid "Output is empty"
18009 msgstr "A kimenet üres"
18011 #: src/Converter.cpp:626
18012 msgid "An empty output file was generated."
18013 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18015 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18018 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18019 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18021 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18023 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18025 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18027 msgid "Unknown branch"
18028 msgstr "Ismeretlen művelet"
18030 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18034 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18037 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18040 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18043 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18044 msgid "Undefined flex inset"
18045 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18047 #: src/Exporter.cpp:50
18049 msgstr "Fájl &megörzése"
18051 #: src/Exporter.cpp:51
18052 msgid "Overwrite &all"
18053 msgstr "&Mindet felülírja"
18055 #: src/Exporter.cpp:51
18056 msgid "&Cancel export"
18057 msgstr "&exportálás megszakítása"
18059 #: src/Exporter.cpp:96
18060 msgid "Couldn't copy file"
18061 msgstr "A fájl nem másolható"
18063 #: src/Exporter.cpp:97
18065 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18066 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18068 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18074 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18076 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18078 msgstr "Sans Serif"
18080 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18090 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18095 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18099 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18103 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18107 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18111 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18117 msgstr "Kiskapitális"
18119 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18123 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18131 #: src/Font.cpp:160
18133 msgid "Emphasis %1$s, "
18134 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18136 #: src/Font.cpp:163
18138 msgid "Underline %1$s, "
18139 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18141 #: src/Font.cpp:166
18143 msgid "Strikeout %1$s, "
18144 msgstr "Kapitális %1$s, "
18146 #: src/Font.cpp:169
18148 msgid "Double underline %1$s, "
18149 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18151 #: src/Font.cpp:172
18153 msgid "Wavy underline %1$s, "
18154 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18156 #: src/Font.cpp:175
18158 msgid "Noun %1$s, "
18159 msgstr "Kapitális %1$s, "
18161 #: src/Font.cpp:189
18163 msgid "Language: %1$s, "
18164 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18166 #: src/Font.cpp:192
18168 msgid "Number %1$s"
18169 msgstr " Szám %1$s"
18171 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18172 msgid "Cannot view file"
18173 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18175 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18177 msgid "File does not exist: %1$s"
18178 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18180 #: src/Format.cpp:281
18182 msgid "No information for viewing %1$s"
18183 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18185 #: src/Format.cpp:291
18187 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18188 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18190 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18191 msgid "Cannot edit file"
18192 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18194 #: src/Format.cpp:346
18195 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18196 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18198 #: src/Format.cpp:359
18200 msgid "No information for editing %1$s"
18201 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18203 #: src/Format.cpp:370
18205 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18206 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18208 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18210 msgid "Could not find bind file"
18211 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18213 #: src/KeyMap.cpp:222
18216 "Unable to find the bind file\n"
18218 "Please check your installation."
18220 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18221 "include fájl olvasása közben.\n"
18222 "Ellenőrizze a program beállításait."
18224 #: src/KeyMap.cpp:229
18226 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18227 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18229 #: src/KeyMap.cpp:230
18232 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18233 "Please check your installation."
18235 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18236 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18238 #: src/KeyMap.cpp:237
18241 "Unable to find the bind file\n"
18243 "Falling back to default."
18246 #: src/KeySequence.cpp:166
18250 #: src/LaTeX.cpp:57
18252 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18253 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18255 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18256 msgid "Running Index Processor."
18257 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18259 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18260 msgid "Running BibTeX."
18261 msgstr "BibTeX futtatása."
18263 #: src/LaTeX.cpp:440
18264 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18265 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18268 msgid "Could not read configuration file"
18269 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18274 "Error while reading the configuration file\n"
18276 "Please check your installation."
18278 "%1$s hiba történt,\n"
18279 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18280 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18283 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18284 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18292 msgid "The following files could not be loaded:"
18294 "A megadott dokumentumot\n"
18296 "nem lehet olvasni."
18300 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18301 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18304 msgid "Cannot remove temporary directory"
18305 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18309 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18310 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18313 msgid "Unable to remove temporary directory"
18314 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18318 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18319 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18322 msgid "No textclass is found"
18323 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18328 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18329 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18330 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18332 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18333 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18337 msgid "&Reconfigure"
18338 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18342 msgid "&Without LaTeX"
18345 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18352 "SIGHUP signal caught!\n"
18358 "SIGFPE signal caught!\n"
18364 "SIGSEGV signal caught!\n"
18365 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18366 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18367 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18372 msgid "LyX crashed!"
18375 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18380 msgid "Could not create temporary directory"
18381 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18386 "Could not create a temporary directory in\n"
18388 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18390 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18392 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18393 "írható, majd próbálja újra!"
18396 msgid "Missing user LyX directory"
18397 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18402 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18403 "It is needed to keep your own configuration."
18405 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18406 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18409 msgid "&Create directory"
18410 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18414 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18417 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18418 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18422 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18423 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18426 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18427 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18429 #: src/LyX.cpp:1026
18430 msgid "List of supported debug flags:"
18431 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18433 #: src/LyX.cpp:1030
18435 msgid "Setting debug level to %1$s"
18436 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18438 #: src/LyX.cpp:1041
18441 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18442 "Command line switches (case sensitive):\n"
18443 "\t-help summarize LyX usage\n"
18444 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18445 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18446 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18447 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18448 " select the features to debug.\n"
18449 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18450 "\t-x [--execute] command\n"
18451 " where command is a lyx command.\n"
18452 "\t-e [--export] fmt\n"
18453 " where fmt is the export format of choice.\n"
18454 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18455 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18456 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18457 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18458 " where fmt is the import format of choice\n"
18459 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18460 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18461 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18462 " specifying whether all files, main file only, or no "
18464 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18466 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18468 "\t-n [--no-remote]\n"
18469 " open documents in a new instance\n"
18470 "\t-r [--remote]\n"
18471 " open documents in an already running instance\n"
18472 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18473 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18474 "\t-version summarize version and build info\n"
18475 "Check the LyX man page for more details."
18477 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18478 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18479 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18480 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18481 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18482 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18483 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18484 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18485 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18486 "\t-x [--execute] parancs\n"
18487 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18488 "\t-e [--export] fmt\n"
18489 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18490 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18491 ">Fájlformátumok\n"
18492 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18493 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18494 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18495 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18496 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18497 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18498 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18499 "kötegelt exportálás során,\n"
18500 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18501 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18502 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18503 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18505 #: src/LyX.cpp:1093
18506 msgid "No system directory"
18507 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18509 #: src/LyX.cpp:1094
18510 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18511 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18513 #: src/LyX.cpp:1105
18514 msgid "No user directory"
18515 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18517 #: src/LyX.cpp:1106
18518 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18519 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18521 #: src/LyX.cpp:1117
18522 msgid "Incomplete command"
18523 msgstr "Befejezetlen parancs"
18525 #: src/LyX.cpp:1118
18526 msgid "Missing command string after --execute switch"
18527 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18529 #: src/LyX.cpp:1129
18530 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18531 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18533 #: src/LyX.cpp:1142
18534 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18535 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18537 #: src/LyX.cpp:1147
18538 msgid "Missing filename for --import"
18539 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18541 #: src/LyXRC.cpp:3043
18543 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18546 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18547 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18549 #: src/LyXRC.cpp:3048
18551 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18554 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18557 #: src/LyXRC.cpp:3052
18559 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18560 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18561 "specified, an internal routine is used."
18563 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18564 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18565 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3060
18569 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18570 "automatically by what you type."
18572 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18573 "azzal, amit gépel."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3064
18577 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18580 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18581 "osztályváltozás után."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3068
18585 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18587 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18588 "biztonsági mentés."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3075
18592 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18593 "the backup file in the same directory as the original file."
18595 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18596 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3079
18600 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18601 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18603 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18604 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3083
18607 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18608 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18610 #: src/LyXRC.cpp:3087
18612 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18613 "its global and local bind/ directories."
18615 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18616 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3091
18619 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18620 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3095
18624 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18625 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18627 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18628 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3105
18632 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18633 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18635 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18636 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3109
18641 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18642 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18643 "the top of the screen"
18645 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18646 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3113
18649 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3117
18653 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18654 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18656 #: src/LyXRC.cpp:3121
18658 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18661 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18662 "kurzor belül van."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3126
18667 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18668 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18670 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18671 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3130
18675 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18676 "look in its global and local commands/ directories."
18678 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18679 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3134
18682 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3138
18686 msgid "New documents will be assigned this language."
18687 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3142
18690 msgid "Specify the default paper size."
18691 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18693 #: src/LyXRC.cpp:3146
18695 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18696 "shown after the change has been made.)"
18698 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18699 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18701 #: src/LyXRC.cpp:3150
18702 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18703 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3154
18707 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18708 "LyX was started from."
18710 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18713 #: src/LyXRC.cpp:3159
18714 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18716 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18719 #: src/LyXRC.cpp:3163
18721 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18722 "value selects the directory LyX was started from."
18724 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18725 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3167
18729 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18730 "recommended for non-English languages."
18732 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18733 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3174
18737 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18738 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18739 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18741 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18742 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18743 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3178
18746 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18748 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18751 #: src/LyXRC.cpp:3182
18753 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18754 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18756 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18757 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18760 #: src/LyXRC.cpp:3191
18762 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18763 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18765 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18766 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3195
18770 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18772 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3199
18776 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18777 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3203
18781 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18782 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18783 "name of the second language."
18785 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18786 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18789 #: src/LyXRC.cpp:3207
18790 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18791 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3211
18794 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18795 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3215
18799 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18802 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18805 #: src/LyXRC.cpp:3219
18807 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18810 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18811 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3223
18815 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18816 "document is the default language."
18818 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18819 "alapértelmezett nyelv."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3227
18822 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18824 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18827 #: src/LyXRC.cpp:3231
18828 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18830 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18833 #: src/LyXRC.cpp:3235
18834 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18835 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3239
18839 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18842 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18845 #: src/LyXRC.cpp:3243
18846 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18847 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3248
18850 msgid "The completion popup delay."
18851 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3252
18854 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18855 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3256
18858 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18859 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3260
18863 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18865 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18868 #: src/LyXRC.cpp:3264
18870 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18873 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3268
18876 msgid "The inline completion delay."
18877 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18879 #: src/LyXRC.cpp:3272
18880 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18881 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3276
18884 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18885 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3280
18888 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18889 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3284
18892 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3288
18897 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18899 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18902 #: src/LyXRC.cpp:3293
18904 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18905 "variable. Use the OS native format."
18907 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18908 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3299
18911 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18912 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3303
18915 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18916 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18918 #: src/LyXRC.cpp:3307
18919 msgid "Scale the preview size to suit."
18920 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3311
18923 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18924 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3315
18927 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18928 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3319
18932 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18933 "environment variable PRINTER."
18935 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18936 "környezeti változót használja."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3323
18939 msgid "The option to print only even pages."
18940 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3327
18944 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18945 "the filename of the DVI file to be printed."
18947 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18948 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3331
18951 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18952 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3335
18955 msgid "The option to print out in landscape."
18956 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3339
18959 msgid "The option to print only odd pages."
18960 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3343
18963 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18964 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3347
18967 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18968 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3351
18971 msgid "The option to specify paper type."
18972 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3355
18975 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18976 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3359
18980 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18981 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18984 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18985 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18988 #: src/LyXRC.cpp:3363
18990 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18991 "prepended along with the printer name after the spool command."
18993 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18994 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3367
18997 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18998 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3371
19001 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19002 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3375
19006 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19009 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3379
19012 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19013 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19015 #: src/LyXRC.cpp:3387
19017 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19019 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3391
19023 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19024 "wrong, override the setting here."
19026 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19027 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19029 #: src/LyXRC.cpp:3397
19030 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19031 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3406
19035 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19036 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19037 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19039 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19040 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19041 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19042 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3410
19045 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19047 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3415
19052 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19053 "roughly the same size as on paper."
19055 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19056 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19058 #: src/LyXRC.cpp:3419
19059 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19060 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3423
19064 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19065 "\".out\". Only for advanced users."
19067 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19068 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3430
19071 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19072 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3434
19076 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19077 "when you quit LyX."
19079 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19082 #: src/LyXRC.cpp:3438
19083 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3442
19088 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19089 "value selects the directory LyX was started from."
19091 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19092 "indítási könyvtárát jelenti."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3452
19096 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19097 "will look in its global and local ui/ directories."
19099 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19100 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3465
19104 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19108 #: src/LyXRC.cpp:3469
19109 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19111 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3473
19115 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19117 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19120 #: src/LyXRC.cpp:3480
19121 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19123 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19126 #: src/LyXVC.cpp:86
19128 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19129 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19131 #: src/LyXVC.cpp:88
19132 msgid "Retrieve from version control?"
19133 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19135 #: src/LyXVC.cpp:89
19137 msgstr "&Visszahozás"
19139 #: src/LyXVC.cpp:115
19140 msgid "Document not saved"
19141 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19143 #: src/LyXVC.cpp:116
19144 msgid "You must save the document before it can be registered."
19145 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19147 #: src/LyXVC.cpp:148
19148 msgid "LyX VC: Initial description"
19149 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19151 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19152 msgid "(no initial description)"
19153 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19155 #: src/LyXVC.cpp:165
19156 msgid "(no log message)"
19157 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19159 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19160 msgid "LyX VC: Log Message"
19161 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19163 #: src/LyXVC.cpp:216
19166 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19169 "Do you want to revert to the older version?"
19171 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19172 "aktuális változtatásokat.\n"
19174 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19176 #: src/LyXVC.cpp:221
19177 msgid "Revert to stored version of document?"
19178 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19180 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19182 msgstr "&Visszatér"
19184 #: src/Paragraph.cpp:1951
19185 msgid "Senseless with this layout!"
19186 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19188 #: src/Paragraph.cpp:2013
19189 msgid "Alignment not permitted"
19190 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19192 #: src/Paragraph.cpp:2014
19194 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19195 "Setting to default."
19197 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19198 "Visszaállítva alapértékbe."
19200 #: src/Paragraph.cpp:3070
19201 msgid "Memory problem"
19202 msgstr "Memoria probléma"
19204 #: src/Paragraph.cpp:3070
19205 msgid "Paragraph not properly initialized"
19206 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19208 #: src/Text.cpp:383
19209 msgid "Unknown Inset"
19210 msgstr "Ismeretlen betét"
19212 #: src/Text.cpp:464
19213 msgid "Change tracking error"
19214 msgstr "Változás követési hiba"
19216 #: src/Text.cpp:465
19218 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19219 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19221 #: src/Text.cpp:476
19222 msgid "Unknown token"
19223 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19225 #: src/Text.cpp:939
19227 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19229 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19231 #: src/Text.cpp:947
19232 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19234 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19236 #: src/Text.cpp:1767
19237 msgid "[Change Tracking] "
19238 msgstr "[Változás követés]"
19240 #: src/Text.cpp:1773
19242 msgstr "Változás: "
19244 #: src/Text.cpp:1777
19248 #: src/Text.cpp:1787
19251 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19253 #: src/Text.cpp:1792
19255 msgid ", Depth: %1$d"
19256 msgstr ", Mélység: %1$d"
19258 #: src/Text.cpp:1798
19259 msgid ", Spacing: "
19260 msgstr ", sorköz: "
19262 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19266 #: src/Text.cpp:1810
19270 #: src/Text.cpp:1819
19274 #: src/Text.cpp:1820
19275 msgid ", Paragraph: "
19276 msgstr ", Bekezdés: "
19278 #: src/Text.cpp:1821
19282 #: src/Text.cpp:1822
19283 msgid ", Position: "
19284 msgstr ", Pozíció: "
19286 #: src/Text.cpp:1828
19288 msgstr ", Betű: 0x"
19290 #: src/Text.cpp:1830
19291 msgid ", Boundary: "
19294 #: src/Text2.cpp:386
19295 msgid "No font change defined."
19296 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19298 #: src/Text2.cpp:426
19299 msgid "Nothing to index!"
19300 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19302 #: src/Text2.cpp:428
19303 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19304 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19306 #: src/Text3.cpp:193
19307 msgid "Math editor mode"
19308 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19310 #: src/Text3.cpp:195
19311 msgid "No valid math formula"
19312 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19314 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19316 msgid "Already in regular expression mode"
19317 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19319 #: src/Text3.cpp:216
19321 msgid "Regexp editor mode"
19322 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19324 #: src/Text3.cpp:1287
19326 msgstr "Elrendezés "
19328 #: src/Text3.cpp:1288
19330 msgstr " ismeretlen"
19332 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19333 msgid "Missing argument"
19334 msgstr "Hiányzó paraméter"
19336 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19337 msgid "Character set"
19338 msgstr "Betűkészlet"
19340 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19341 msgid "Paragraph layout set"
19342 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19344 #: src/TextClass.cpp:155
19345 msgid "Plain Layout"
19346 msgstr "Sima formátum"
19348 #: src/TextClass.cpp:731
19349 msgid "Missing File"
19350 msgstr "Hiányzó fájl"
19352 #: src/TextClass.cpp:732
19353 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19354 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19356 #: src/TextClass.cpp:735
19357 msgid "Corrupt File"
19358 msgstr "Hibás fájl"
19360 #: src/TextClass.cpp:736
19361 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19362 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19364 #: src/TextClass.cpp:1293
19367 "The module %1$s has been requested by\n"
19368 "this document but has not been found in the list of\n"
19369 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19370 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19372 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19373 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19374 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19375 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19377 #: src/TextClass.cpp:1297
19378 msgid "Module not available"
19379 msgstr "Modul nem elérhető"
19381 #: src/TextClass.cpp:1302
19384 "The module %1$s requires a package that is\n"
19385 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19386 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19388 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19389 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19390 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19392 #: src/TextClass.cpp:1306
19393 msgid "Package not available"
19394 msgstr "Csomag nem elérhető"
19396 #: src/TextClass.cpp:1311
19398 msgid "Error reading module %1$s\n"
19399 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19401 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19402 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19403 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19404 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19406 msgid "Revision control error."
19407 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19409 #: src/VCBackend.cpp:61
19412 "Some problem occured while running the command:\n"
19415 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19418 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19419 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19420 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19421 msgid "Error: Could not generate logfile."
19422 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19424 #: src/VCBackend.cpp:498
19427 msgstr "&Frissítés"
19429 #: src/VCBackend.cpp:500
19431 msgid "Locally Modified"
19432 msgstr "Helyi formátum fájl"
19434 #: src/VCBackend.cpp:502
19436 msgid "Locally Added"
19437 msgstr "Helyi formátum fájl"
19439 #: src/VCBackend.cpp:504
19440 msgid "Needs Merge"
19443 #: src/VCBackend.cpp:506
19444 msgid "Needs Checkout"
19447 #: src/VCBackend.cpp:508
19449 msgid "No CVS file"
19452 #: src/VCBackend.cpp:510
19453 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19456 #: src/VCBackend.cpp:694
19458 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19459 "You have to update from repository first or revert your changes."
19462 #: src/VCBackend.cpp:699
19465 "Bad status when checking in changes.\n"
19471 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19474 "Error when updating from repository.\n"
19475 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19478 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19480 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19481 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19484 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19487 #: src/VCBackend.cpp:781
19490 "There were detected changes in the working directory:\n"
19493 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19494 "revert back to the repository version."
19496 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19499 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19504 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19505 #: src/VCBackend.cpp:1250
19506 msgid "Changes detected"
19507 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19509 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19513 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19514 msgid "View &Log ..."
19515 msgstr "Napló &megjelenítése"
19517 #: src/VCBackend.cpp:808
19520 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19521 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19524 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19526 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19527 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19530 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19533 #: src/VCBackend.cpp:869
19536 "The document %1$s is not in repository.\n"
19537 "You have to check in the first revision before you can revert."
19540 #: src/VCBackend.cpp:877
19543 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19544 "The status '%2$s' is unexpected."
19547 #: src/VCBackend.cpp:1085
19550 "Error when committing to repository.\n"
19551 "You have to manually resolve the problem.\n"
19552 "LyX will reopen the document after you press OK."
19554 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19555 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19556 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19558 #: src/VCBackend.cpp:1178
19561 "Error while acquiring write lock.\n"
19562 "Another user is most probably editing\n"
19563 "the current document now!\n"
19564 "Also check the access to the repository."
19566 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19567 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19568 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19569 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19571 #: src/VCBackend.cpp:1184
19574 "Error while releasing write lock.\n"
19575 "Check the access to the repository."
19577 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19578 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19580 #: src/VCBackend.cpp:1241
19583 "There were detected changes in the working directory:\n"
19586 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19591 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19594 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19599 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19604 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19609 #: src/VCBackend.cpp:1313
19610 msgid "VCN File Locking"
19611 msgstr "VCN fájl zárolás"
19613 #: src/VCBackend.cpp:1314
19614 msgid "Locking property unset."
19615 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19617 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19618 msgid "Locking property set."
19619 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19621 #: src/VCBackend.cpp:1315
19622 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19623 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19625 #: src/VSpace.cpp:468
19626 msgid "Default skip"
19627 msgstr "Alap kihagyás"
19629 #: src/VSpace.cpp:471
19631 msgstr "Kis kihagyás"
19633 #: src/VSpace.cpp:474
19634 msgid "Medium skip"
19635 msgstr "Normál kihagyás"
19637 #: src/VSpace.cpp:477
19639 msgstr "Nagy kihagyás"
19641 #: src/VSpace.cpp:480
19642 msgid "Vertical fill"
19643 msgstr "Függőleges kitöltés"
19645 #: src/VSpace.cpp:487
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19652 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19653 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19655 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19657 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19659 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19660 msgid "Reload saved document?"
19661 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19667 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19668 msgid "&Keep Changes"
19669 msgstr "&Változások megtartása"
19671 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19673 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19674 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19677 msgid "File not readable!"
19678 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19683 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19685 "Do you want to create a new document?"
19687 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19689 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19691 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19692 msgid "Create new document?"
19693 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19695 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19697 msgstr "&Létrehozás"
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19702 "The specified document template\n"
19704 "could not be read."
19706 "A megadott sablon\n"
19710 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19711 msgid "Could not read template"
19712 msgstr "Sablon nem olvasható"
19714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19715 msgid "Standard[[Bullets]]"
19716 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19724 msgstr "1. csoport"
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19728 msgstr "2. csoport"
19730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19732 msgstr "3. csoport"
19734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19736 msgstr "4. csoport"
19738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19739 msgid "Directories"
19740 msgstr "Könyvtárak"
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19749 msgid "Master document"
19750 msgstr "Fődokumentum"
19752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19755 msgstr "Példa &fájlok:"
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19760 msgstr "Széljegyzet"
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19765 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19766 "Continue searching from the beginning?"
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19772 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19773 "Continue searching from the end?"
19776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19777 msgid "Wrap search?"
19780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19782 msgid "Nothing to search"
19783 msgstr "Nincs mit tenni"
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19787 msgid "No open document(s) in which to search"
19788 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19792 msgid "Advanced Find and Replace"
19793 msgstr "Keres és cserél"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19796 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19797 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19800 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19801 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19804 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19805 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19810 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19811 "1995--%1$s LyX Team"
19813 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19814 "1995--%1$s A LyX csapat"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19818 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19819 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19820 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19821 "any later version."
19823 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19824 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19825 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19829 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19830 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19831 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19832 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19833 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19834 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19835 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19837 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19838 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19840 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19841 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19842 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19843 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19846 msgid "not released yet"
19847 msgstr "még nincs kiadva"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19852 "LyX Version %1$s\n"
19855 "LyX verzió %1$s\n"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19859 msgid "Library directory: "
19860 msgstr "Library könyvtár: "
19862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19863 msgid "User directory: "
19864 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19875 msgstr "%1 névjegy"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19879 msgid "Preferences"
19880 msgstr "Beállítások"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19883 msgid "Reconfigure"
19884 msgstr "Újrakonfigurálás"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19888 msgstr "Kilépés %1"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19891 msgid "Nothing to do"
19892 msgstr "Nincs mit tenni"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19895 msgid "Unknown action"
19896 msgstr "Ismeretlen művelet"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19900 msgid "Command not handled"
19901 msgstr "Letiltott parancs"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19904 msgid "Command disabled"
19905 msgstr "Letiltott parancs"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19908 msgid "Running configure..."
19909 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19912 msgid "Reloading configuration..."
19913 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19916 msgid "System reconfiguration failed"
19917 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19921 "The system reconfiguration has failed.\n"
19922 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19923 "Please reconfigure again if needed."
19925 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19926 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19927 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19928 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19931 msgid "System reconfigured"
19932 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19936 "The system has been reconfigured.\n"
19937 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19938 "updated document class specifications."
19940 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19941 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19942 "használatba vételéhez."
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19950 msgid "Opening help file %1$s..."
19951 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19954 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19955 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19959 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19961 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19966 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19967 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19970 msgid "Unable to save document defaults"
19971 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19974 msgid "Unknown function."
19975 msgstr "Ismeretlen funkció."
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19978 msgid "The current document was closed."
19979 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19983 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19984 "documents and exit.\n"
19988 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19989 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19995 msgid "Software exception Detected"
19996 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20000 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20001 "unsaved documents and exit."
20003 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20004 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
20008 msgid "Could not find UI definition file"
20009 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20014 "Error while reading the included file\n"
20016 "Please check your installation."
20018 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20019 "include fájl olvasása közben.\n"
20020 "Ellenőrizze a program beállításait."
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
20023 msgid "Could not find default UI file"
20024 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20028 "LyX could not find the default UI file!\n"
20029 "Please check your installation."
20031 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20032 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20037 "Error while reading the configuration file\n"
20039 "Falling back to default.\n"
20040 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20041 "check which User Interface file you are using."
20043 "Hiba történt a %1$s\n"
20044 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20045 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20046 "felhasználói felület fájlt használ."
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20049 msgid "BibTeX Bibliography"
20050 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20056 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20059 msgid "Documents|#o#O"
20060 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20063 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20064 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20067 msgid "Select a BibTeX database to add"
20068 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20071 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20072 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20075 msgid "Select a BibTeX style"
20076 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20080 msgstr "Nincs keret"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20083 msgid "Simple rectangular frame"
20084 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20087 msgid "Oval frame, thin"
20088 msgstr "Ovális keret, vékony"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20091 msgid "Oval frame, thick"
20092 msgstr "Ovális keret, vastag"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20095 msgid "Drop shadow"
20096 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20099 msgid "Shaded background"
20100 msgstr "Árnyékolt háttere"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20103 msgid "Double rectangular frame"
20104 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20115 msgid "Total Height"
20116 msgstr "Teljes magasság"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20123 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20135 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20141 msgid "Filename Suffix"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20164 msgid "Enter new branch name"
20165 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20170 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20171 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20173 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20175 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20181 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20183 msgid "Renaming failed"
20184 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20188 msgid "The branch could not be renamed."
20189 msgstr "%1$s nem olvasható."
20191 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20192 msgid "Merge Changes"
20193 msgstr "Változások elfogadása"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20201 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20206 msgid "Change made at %1$s\n"
20207 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20215 msgstr "Nincs változás"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20219 msgstr "Kiskapitális"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20228 msgstr "Alapértékre állít"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20236 msgid "Double underbar"
20237 msgstr "Dupla keret"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20241 msgid "Wavy underbar"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20286 msgstr "Szöveg stílus"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20293 msgid "LinkBack PDF"
20294 msgstr "LinkBack PDF"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20302 msgstr "beillesztett"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20307 msgstr "%1$s Files"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20310 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20311 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20321 msgid "Overwrite external file?"
20322 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20326 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20327 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20330 msgid "List of previous commands"
20331 msgstr "Előző parancsok listázása"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20334 msgid "Next command"
20335 msgstr "Következő parancs"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20338 msgid "Compare LyX files"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20343 msgid "Select document"
20344 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20349 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20350 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20360 msgid "Error while comparing documents."
20361 msgstr "Dokumentum formázása..."
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20366 msgstr "importálva."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20375 msgid "Aborting process..."
20376 msgstr "Dokumentum formázása..."
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20380 msgid "differences"
20381 msgstr "Hivatkozások"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20384 msgid "Compare different revisions"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20388 msgid "big[[delimiter size]]"
20389 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20392 msgid "Big[[delimiter size]]"
20393 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20396 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20397 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20400 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20401 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20404 msgid "Math Delimiter"
20405 msgstr "Képlet határolók"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20414 msgstr "Változó méret"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20417 msgid "Computer Modern Roman"
20418 msgstr "Computer Modern Roman"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20421 msgid "Latin Modern Roman"
20422 msgstr "Latin Modern Roman"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20425 msgid "AE (Almost European)"
20426 msgstr "AE (Almost European)"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20429 msgid "Times Roman"
20430 msgstr "Times Roman"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20437 msgid "Bitstream Charter"
20438 msgstr "Bitstream Charter"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20441 msgid "New Century Schoolbook"
20442 msgstr "New Century Schoolbook"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20454 msgstr "Bera Serif"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20457 msgid "Concrete Roman"
20458 msgstr "Concrete Roman"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20461 msgid "Zapf Chancery"
20462 msgstr "Zapf Chancery"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20465 msgid "Computer Modern Sans"
20466 msgstr "Computer Modern Sans"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20469 msgid "Latin Modern Sans"
20470 msgstr "Latin Modern Sans"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20477 msgid "Avant Garde"
20478 msgstr "Avant Garde"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20489 msgid "Computer Modern Typewriter"
20490 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20493 msgid "Latin Modern Typewriter"
20494 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20509 msgid "CM Typewriter Light"
20510 msgstr "CM Typewriter Light"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20517 msgid "Module not found!"
20518 msgstr "Nincs meg a modul!"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20522 msgid "Layout is valid!"
20523 msgstr "Elrendezés "
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20526 msgid "Layout is invalid!"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20530 msgid "Document Settings"
20531 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20535 msgid "Child Document"
20536 msgstr "Aldokumentum"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20540 msgid "Include to Output"
20541 msgstr "dátum (kimenet)"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20556 msgid "None (no fontenc)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20573 msgstr "egyéb (fancy)"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20672 msgid "Language Default (no inputenc)"
20673 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20677 msgstr "``szöveg''"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20681 msgstr "''szöveg''"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20685 msgstr ",,szöveg``"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20689 msgstr ",,szöveg''"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20693 msgstr "<<szöveg>>"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20697 msgstr ">>szöveg<<"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20704 msgid "Appears in TOC"
20705 msgstr "Megjelenik"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20708 msgid "Author-year"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20717 msgid "Unavailable: %1$s"
20718 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20723 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20725 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20730 msgid "Document Class"
20731 msgstr "Dokumentumosztály"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20737 msgid "Child Documents"
20738 msgstr "Aldokumentumok"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20746 msgid "Local Layout"
20747 msgstr "&Helyi formátum..."
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20750 msgid "Text Layout"
20751 msgstr "Szöveg formátum"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20754 msgid "Page Margins"
20755 msgstr "Oldal margók"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20762 msgid "Numbering & TOC"
20763 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20768 msgstr "Tárgymutató"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20771 msgid "PDF Properties"
20772 msgstr "PDF tulajdonságok"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20775 msgid "Math Options"
20776 msgstr "Képlet beállítások"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20779 msgid "Float Placement"
20780 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20784 msgstr "Felsorolásjelek"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20788 msgstr "Változatok"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20791 msgid "LaTeX Preamble"
20792 msgstr "LaTeX preambulum"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20797 msgid " (not installed)"
20798 msgstr " (nincs telepítve)"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20801 msgid "Layouts|#o#O"
20802 msgstr "Layouts|#o#O"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20805 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20806 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20810 msgid "Local layout file"
20811 msgstr "Helyi formátum fájl"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20815 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20816 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20817 "document may not work with this layout if you do not\n"
20818 "keep the layout file in the document directory."
20820 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20821 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20822 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20823 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20826 msgid "&Set Layout"
20827 msgstr "&Layout beállítása"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20830 msgid "Unable to read local layout file."
20831 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20834 msgid "Select master document"
20835 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20838 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20839 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20843 msgid "Unapplied changes"
20844 msgstr "Fennmaradó változások"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20849 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20850 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20852 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20853 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20862 msgid "Unable to set document class."
20863 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20868 msgstr "%1$s, %2$s"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20872 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20873 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20877 msgid "%1$s (unavailable)"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20881 msgid "Module provided by document class."
20882 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20886 msgid "Package(s) required: %1$s."
20887 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20895 msgid "Modules required: %1$s."
20896 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20900 msgid "Modules excluded: %1$s."
20901 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20904 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20905 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20908 msgid "[No options predefined]"
20909 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20912 msgid "Can't set layout!"
20913 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20917 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20918 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20922 msgstr "Nem találtam"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20925 msgid "Assigned master does not include this file"
20926 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20931 "You must include this file in the document\n"
20932 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20935 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20936 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20940 msgid "Could not load master"
20941 msgstr "Mester nem tölthető be"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20946 "The master document '%1$s'\n"
20947 "could not be loaded."
20949 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20956 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20966 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20967 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20971 msgstr "Bal felső sarok"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20974 msgid "Bottom left"
20975 msgstr "Bal alsó sarok"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20978 msgid "Baseline left"
20979 msgstr "Alapvonal bal"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20983 msgstr "Felső közép"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20986 msgid "Bottom center"
20987 msgstr "Alsó közép"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20990 msgid "Baseline center"
20991 msgstr "Alapvonal közép"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20995 msgstr "Jobb felső sarok"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20998 msgid "Bottom right"
20999 msgstr "Jobb alsó sarok"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21002 msgid "Baseline right"
21003 msgstr "Alapvonal jobb"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21006 msgid "External Material"
21007 msgstr "Külső anyag"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21011 msgstr "Méretarány%"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21014 msgid "Select external file"
21015 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21019 msgid "automatically"
21020 msgstr "Automatikus súgó"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21027 msgid "Dissolve previous group?"
21028 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21033 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21034 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21035 "because this graphic was its only member.\n"
21036 "How do you want to proceed?"
21038 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21039 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21040 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21041 "Hogyan akarja folytatni?"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21045 msgid "Stick with group '%1$s'"
21046 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21050 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21051 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21056 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21057 "the group will be dissolved,\n"
21058 "because this graphic was its only member.\n"
21059 "How do you want to proceed?"
21061 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21062 "a csoport meg fog szünni,\n"
21063 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21064 "Hogyan akarja folytatni?"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21068 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21069 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21072 msgid "Enter unique group name:"
21073 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21076 msgid "Group already defined!"
21077 msgstr "Csoport már definiálva!"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21081 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21082 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21098 msgid "in[[unit of measure]]"
21099 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21102 msgid "Select graphics file"
21103 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21106 msgid "Clipart|#C#c"
21107 msgstr "Clipart|#C#c"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21112 msgstr "Keskeny köz"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21115 msgid "Medium Space"
21116 msgstr "Közepes köz"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21119 msgid "Thick Space"
21120 msgstr "Keskeny köz"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21124 msgid "Negative Thin Space"
21125 msgstr "Negatív vékony köz"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21128 msgid "Negative Medium Space"
21129 msgstr "Negatív közepes köz"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21132 msgid "Negative Thick Space"
21133 msgstr "Negatív vékony köz"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21136 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21137 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21140 msgid "Quad (1 em)"
21141 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21144 msgid "Double Quad (2 em)"
21145 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21148 msgid "Interword Space"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21152 msgid "Horizontal Fill"
21153 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21157 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21158 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21159 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21161 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21162 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21163 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21169 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21171 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21175 msgid "Select document to include"
21176 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21179 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21180 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21184 msgid "Index Entry Settings"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21189 msgid "Label Color"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21194 msgid "Cannot remove standard index"
21195 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21199 msgid "The default index cannot be removed."
21200 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21204 msgid "Enter new index name"
21205 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21208 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21213 msgstr "ismeretlen"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21221 msgstr "rövidítések"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21233 msgstr "szövegosztály"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21251 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21268 msgid "No language"
21269 msgstr "Nincs nyelv"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21272 msgid "Program Listing Settings"
21273 msgstr "Program lista beállításai"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21277 msgstr "Nincs dialektus"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21281 msgstr "LaTeX napló"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21288 msgid "Literate Programming Build Log"
21289 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21292 msgid "lyx2lyx Error Log"
21293 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21296 msgid "Version Control Log"
21297 msgstr "Verziókövetés naplója"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21301 msgid "Log file not found."
21302 msgstr "Nincs meg a fájl"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21305 msgid "No literate programming build log file found."
21306 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21309 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21310 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21313 msgid "No version control log file found."
21314 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21317 msgid "Math Matrix"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21321 msgid "Note Settings"
21322 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21325 msgid "Paragraph Settings"
21326 msgstr "Bekezdés beállításai"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21330 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21331 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21333 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21334 "the items is used."
21336 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21337 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21340 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21341 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21345 msgid "Phantom Settings"
21346 msgstr "&Fő beállítások"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21349 msgid "System files|#S#s"
21350 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21353 msgid "User files|#U#u"
21354 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21357 msgid "Look & Feel"
21358 msgstr "Program kinézete"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21361 msgid "Language Settings"
21362 msgstr "Nyelvi beállítások"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21365 msgid "File Handling"
21366 msgstr "Fájl kezelés"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21369 msgid "Keyboard/Mouse"
21370 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21373 msgid "Input Completion"
21374 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21384 msgid "Screen Fonts"
21385 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21389 msgstr "Élérési útvonalak"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21392 msgid "Select directory for example files"
21393 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21396 msgid "Select a document templates directory"
21397 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21400 msgid "Select a temporary directory"
21401 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21404 msgid "Select a backups directory"
21405 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21408 msgid "Select a document directory"
21409 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21412 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21417 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21418 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21421 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21422 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21426 msgid "Spellchecker"
21427 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21451 msgstr "Átalakítók"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21455 msgid "File Formats"
21456 msgstr "Fájlformátumok"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21459 msgid "Format in use"
21460 msgstr "Használt formátumok"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21464 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21465 "converter. Please remove the converter first."
21467 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21468 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21471 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21473 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21474 "először az átalakítót."
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21477 msgid "LyX needs to be restarted!"
21478 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21482 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21485 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21494 msgid "User Interface"
21495 msgstr "Felhasználói felület"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21503 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21511 msgstr "Gyorsbillentyű"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21515 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21516 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21519 msgid "Mathematical Symbols"
21520 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21523 msgid "Document and Window"
21524 msgstr "Dokumentum és ablak"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21527 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21528 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21531 msgid "System and Miscellaneous"
21532 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21536 msgstr "Visszaáll&tás"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21540 msgid "Failed to create shortcut"
21541 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21544 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21545 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21548 msgid "Invalid or empty key sequence"
21549 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21554 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21556 "You need to remove that binding before creating a new one."
21558 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21560 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21563 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21564 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21568 msgstr "Felhasználó"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21571 msgid "Choose bind file"
21572 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21575 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21576 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21579 msgid "Choose UI file"
21580 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21583 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21584 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21587 msgid "Choose keyboard map"
21588 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21591 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21592 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21595 msgid "Print Document"
21596 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21599 msgid "Print to file"
21600 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21603 msgid "PostScript files (*.ps)"
21604 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21608 msgid "Longest label width"
21609 msgstr "Leghosszabb &címke"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21613 msgid "Index Settings"
21614 msgstr "Doboz beállítások"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21618 msgid "<All indexes>"
21619 msgstr "Minden fájl "
21621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21622 msgid "Progress/Debug Messages"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21626 msgid "Debug Level"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21635 msgid "Cross-reference"
21636 msgstr "Kereszthivatkozás"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21640 msgstr "Visszau&grás"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21644 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21647 msgid "Jump to label"
21648 msgstr "Címkére ugrás"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21651 msgid "<No prefix>"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21655 msgid "Find and Replace"
21656 msgstr "Keres és cserél"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21659 msgid "Send Document to Command"
21660 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21664 msgstr "Fájl megjelenítése"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21667 msgid "Error -> Cannot load file!"
21668 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21672 msgid "%1$d words checked."
21673 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21676 msgid "One word checked."
21677 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21680 msgid "Spelling check completed"
21681 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21684 msgid "Basic Latin"
21685 msgstr "Alap Latin"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21688 msgid "Latin-1 Supplement"
21689 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21692 msgid "Latin Extended-A"
21693 msgstr "Latin bővített-A"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21696 msgid "Latin Extended-B"
21697 msgstr "Latin bővített-B"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21700 msgid "IPA Extensions"
21701 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21704 msgid "Spacing Modifier Letters"
21705 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21708 msgid "Combining Diacritical Marks"
21709 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21721 msgstr "Dévanágari"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21768 msgid "Hangul Jamo"
21769 msgstr "Hangul Jamo"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21772 msgid "Phonetic Extensions"
21773 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21776 msgid "Latin Extended Additional"
21777 msgstr "Latin bővített további"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21780 msgid "Greek Extended"
21781 msgstr "Görög bővített"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21784 msgid "General Punctuation"
21785 msgstr "Általános írásjelek"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21788 msgid "Superscripts and Subscripts"
21789 msgstr "Felső- és alsó index"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21792 msgid "Currency Symbols"
21793 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21796 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21797 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21800 msgid "Letterlike Symbols"
21801 msgstr "Levél szimbólum"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21804 msgid "Number Forms"
21805 msgstr "Szám formák"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21808 msgid "Mathematical Operators"
21809 msgstr "Matematikai operátorok"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21812 msgid "Miscellaneous Technical"
21813 msgstr "Mindenféle műszaki"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21816 msgid "Control Pictures"
21817 msgstr "Vezérlő képek"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21820 msgid "Optical Character Recognition"
21821 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21824 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21825 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21828 msgid "Box Drawing"
21829 msgstr "Doboz rajzolás"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21832 msgid "Block Elements"
21833 msgstr "Blokk elemek"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21836 msgid "Geometric Shapes"
21837 msgstr "Geometricus alakzatok"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21840 msgid "Miscellaneous Symbols"
21841 msgstr "Mindenféle jelek"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21848 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21849 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21852 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21853 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21868 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21869 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21876 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21877 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21880 msgid "CJK Compatibility"
21881 msgstr "CJK kompatibilitás"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21884 msgid "CJK Unified Ideographs"
21885 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21888 msgid "Hangul Syllables"
21889 msgstr "Hangul szótagírás"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21892 msgid "High Surrogates"
21893 msgstr "Magas szurrogátumok"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21896 msgid "Private Use High Surrogates"
21897 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21900 msgid "Low Surrogates"
21901 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21904 msgid "Private Use Area"
21905 msgstr "Saját használatú terület"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21908 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21909 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21912 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21913 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21916 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21917 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21920 msgid "Combining Half Marks"
21921 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21924 msgid "CJK Compatibility Forms"
21925 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21928 msgid "Small Form Variants"
21929 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21932 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21933 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21936 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21937 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21941 msgstr "Speciálisak"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21944 msgid "Linear B Syllabary"
21945 msgstr "Linear B Syllabary"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21948 msgid "Linear B Ideograms"
21949 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21952 msgid "Aegean Numbers"
21953 msgstr "Aegean számok"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21956 msgid "Ancient Greek Numbers"
21957 msgstr "Ősi görög számok"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21972 msgid "Old Persian"
21973 msgstr "Régi perzsa"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21988 msgid "Cypriot Syllabary"
21989 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21993 msgstr "Kharoshthi"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21996 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21997 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22000 msgid "Musical Symbols"
22001 msgstr "Zenei szimbólumok"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22004 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22005 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22008 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22009 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22012 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22013 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22016 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22017 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22020 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22021 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22028 msgid "Variation Selectors Supplement"
22029 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22032 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22033 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22036 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22037 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22040 msgid "Character: "
22041 msgstr "Karakter: "
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22044 msgid "Code Point: "
22045 msgstr "Kód pont: "
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22049 msgstr "Szimbólumok"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22052 msgid "Insert Table"
22053 msgstr "Táblázat beszúrása"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22056 msgid "TeX Information"
22057 msgstr "TeX információ"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22060 msgid "No thesaurus available for this language!"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22069 msgstr "automatikus"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22077 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22078 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22085 msgid "unknown version"
22086 msgstr "ismeretlen verzió"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22089 msgid "Small-sized icons"
22090 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22093 msgid "Normal-sized icons"
22094 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22097 msgid "Big-sized icons"
22098 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
22103 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
22106 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
22110 msgid "Welcome to LyX!"
22111 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22115 msgid "Automatic save done."
22116 msgstr "Automatikus frissítés"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22120 msgid "Automatic save failed!"
22121 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
22124 msgid "Command not allowed without any document open"
22125 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
22129 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22130 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
22133 msgid "Select template file"
22134 msgstr "Sablon kiválasztása"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
22137 msgid "Templates|#T#t"
22138 msgstr "Sablonok|#a#A"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22141 msgid "Document not loaded."
22142 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22145 msgid "Select document to open"
22146 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22150 msgid "Examples|#E#e"
22151 msgstr "Példák|#P#p"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22154 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22155 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22158 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22159 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22162 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22163 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22166 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22167 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22170 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22171 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22172 msgid "Invalid filename"
22173 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22178 "The directory in the given path\n"
22182 "A megadott útvonalon a\n"
22184 "könyvtár nem létezik."
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22188 msgid "Opening document %1$s..."
22189 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22193 msgid "Document %1$s opened."
22194 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22197 msgid "Version control detected."
22198 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22202 msgid "Could not open document %1$s"
22203 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22206 msgid "Couldn't import file"
22207 msgstr "A fájl nem importálható"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22211 msgid "No information for importing the format %1$s."
22212 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22216 msgid "Select %1$s file to import"
22217 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22222 "The document %1$s already exists.\n"
22224 "Do you want to overwrite that document?"
22226 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22228 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22231 msgid "Overwrite document?"
22232 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22236 msgid "Importing %1$s..."
22237 msgstr "Importálás %1$s..."
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22241 msgstr "importálva."
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22244 msgid "file not imported!"
22245 msgstr "fájl nincs importálva!"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22250 msgstr "Fájl csatolása"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22253 msgid "Select LyX document to insert"
22254 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22257 msgid "Absolute filename expected."
22258 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22261 msgid "Select file to insert"
22262 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22265 msgid "All Files (*)"
22266 msgstr "Minden fájl (*)"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22269 msgid "Choose a filename to save document as"
22270 msgstr "Mentés másként..."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22274 msgstr "&Átnevezés"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22279 "The document %1$s could not be saved.\n"
22281 "Do you want to rename the document and try again?"
22283 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22285 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22288 msgid "Rename and save?"
22289 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22297 msgid "Close document"
22298 msgstr "Új dokumentum"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22301 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22307 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22309 "Do you want to save the document?"
22311 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22313 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22316 msgid "Save new document?"
22317 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22322 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22324 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22326 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22328 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22331 msgid "Save changed document?"
22332 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22341 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22343 "Do you want to save the document?"
22345 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22347 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22354 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22357 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22358 "A helyi változások el fognak veszni."
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22361 msgid "Reload externally changed document?"
22362 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22365 msgid "Error when setting the locking property."
22366 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22369 msgid "Directory is not accessible."
22370 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22374 msgid "Opening child document %1$s..."
22375 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22379 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22384 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22385 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22389 msgid "Successful export to format: %1$s"
22390 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22394 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22395 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22399 msgid "Exporting ..."
22400 msgstr "Importálás %1$s..."
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22404 msgid "Previewing ..."
22405 msgstr "Előnézet betöltése"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22408 msgid "Document not loaded"
22409 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22414 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22415 "version of the document %1$s?"
22417 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22418 "dokumentum mentett változatához?"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22421 msgid "Revert to saved document?"
22422 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22425 msgid "Saving all documents..."
22426 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22429 msgid "All documents saved."
22430 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22434 msgid "%1$s unknown command!"
22435 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22439 msgid "Please, preview the document first."
22440 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22444 msgid "Couldn't proceed."
22445 msgstr "A fájl nem exportálható"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22448 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22449 msgid "LaTeX Source"
22450 msgstr "LaTeX forrás"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22453 msgid "DocBook Source"
22454 msgstr "DocBook forrás"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22457 msgid "Literate Source"
22458 msgstr "Literális forrás"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22461 msgid " (version control, locking)"
22462 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22465 msgid " (version control)"
22466 msgstr "(verziókövetés)"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22470 msgstr " (megváltozott)"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22473 msgid " (read only)"
22474 msgstr " (csak olvasható)"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22478 msgstr "Fájl bezárása"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22482 msgstr "Fül elrejtése"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22486 msgstr "Fül bezárása"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22489 msgid "Wrap Float Settings"
22490 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22492 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22493 msgid "Click to detach"
22494 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22496 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22498 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22500 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22503 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22504 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22505 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22507 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22509 msgstr " (ismeretlen)"
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22513 msgstr "Nincs csoport"
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22516 msgid "More Spelling Suggestions"
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22521 msgid "Add to personal dictionary|n"
22522 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22526 msgid "Ignore all|I"
22527 msgstr "Mellőzze m&indet"
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22531 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22532 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22541 msgid "More Languages ...|M"
22542 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22550 msgid "<No Documents Open>"
22551 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22554 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22558 msgid "View (Other Formats)|F"
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22563 msgid "Update (Other Formats)|p"
22564 msgstr "Képernyő frissítése"
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22568 msgid "View [%1$s]|V"
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22573 msgid "Update [%1$s]|U"
22574 msgstr "Frissítés|i"
22576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22578 msgid "No Custom Insets Defined!"
22579 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22583 msgid "<No Document Open>"
22584 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22587 msgid "Master Document"
22588 msgstr "Fődokumentum"
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22591 msgid "Open Navigator..."
22592 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22595 msgid "Other Lists"
22596 msgstr "Többi lista"
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22600 msgid "<Empty Table of Contents>"
22601 msgstr "Tartalomjegyzék"
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22604 msgid "Other Toolbars"
22605 msgstr "Többi eszköztár"
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22609 msgid "No Branches Set for Document!"
22610 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22613 msgid "Index Entry|d"
22614 msgstr "Tárgyszó|s"
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22618 msgid "Index: %1$s"
22619 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22623 msgid "Index Entry (%1$s)"
22626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22627 msgid "No Citation in Scope!"
22628 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22632 msgid "No Action Defined!"
22633 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22635 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22637 msgid "Export %1$s"
22638 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22640 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22642 msgid "Import %1$s"
22643 msgstr "Importálás %1$s..."
22645 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22647 msgid "Update %1$s"
22648 msgstr "DVI frissítése"
22650 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22655 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22659 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22661 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22664 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22665 "következő jelek valamelyikét:\n"
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22668 msgid "Could not update TeX information"
22669 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22673 msgid "The script `%1$s' failed."
22674 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22678 msgstr "Minden fájl "
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22681 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22682 msgid "Table of Contents"
22683 msgstr "Tartalomjegyzék"
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22686 msgid "List of Graphics"
22687 msgstr "Ábrák listája"
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22690 msgid "List of Equations"
22691 msgstr "Képletek listája"
22693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22694 msgid "List of Footnotes"
22695 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22698 msgid "List of Listings"
22699 msgstr "Listák listája"
22701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22702 msgid "List of Indexes"
22703 msgstr "Tárgyszavak listája"
22705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22706 msgid "List of Marginal notes"
22707 msgstr "Széljegyzetek listája"
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22710 msgid "List of Notes"
22711 msgstr "Jegyzetek listája"
22713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22714 msgid "List of Citations"
22715 msgstr "Hivatkozások listája"
22717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22718 msgid "Labels and References"
22719 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22722 msgid "List of Branches"
22723 msgstr "Változatok listája"
22725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22726 msgid "List of Changes"
22727 msgstr "Változások listája"
22729 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22733 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22736 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22737 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22739 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22740 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22741 msgid "Problematic filename for DVI"
22744 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22748 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22749 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22751 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22752 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22754 #: src/insets/Inset.cpp:88
22756 msgid "Bibliography Entry"
22757 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22759 #: src/insets/Inset.cpp:91
22764 #: src/insets/Inset.cpp:94
22768 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22772 #: src/insets/Inset.cpp:111
22774 msgid "Horizontal Space"
22775 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22777 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22778 msgid "Vertical Space"
22779 msgstr "Függőleges kitöltés"
22781 #: src/insets/Inset.cpp:115
22785 #: src/insets/Inset.cpp:158
22787 msgid "Horizontal Math Space"
22788 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22790 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22791 msgid "Keys must be unique!"
22792 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22794 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22797 "The key %1$s already exists,\n"
22798 "it will be changed to %2$s."
22800 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22801 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22806 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22807 "If you proceed, all of them will be opened."
22809 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22810 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22813 msgid "Open Databases?"
22814 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22821 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22822 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22826 msgstr "Adatbázisok:"
22828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22829 msgid "Style File:"
22830 msgstr "Stílus fájl:"
22832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22837 msgid "included in TOC"
22838 msgstr "TOC-ban szerepel"
22840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22841 msgid "Export Warning!"
22842 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22846 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22847 "BibTeX will be unable to find them."
22849 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22850 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22854 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22855 "BibTeX will be unable to find it."
22857 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22858 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22861 msgid "simple frame"
22862 msgstr "egyszerű keret"
22864 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22866 msgstr "nincs keret"
22868 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22869 msgid "simple frame, page breaks"
22870 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22872 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22874 msgstr "ovális, vékony"
22876 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22877 msgid "oval, thick"
22878 msgstr "ovális, vastag"
22880 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22881 msgid "drop shadow"
22882 msgstr "árnyék megszüntetése"
22884 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22885 msgid "shaded background"
22886 msgstr "árnyékolt háttér"
22888 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22889 msgid "double frame"
22890 msgstr "kétszeres keret"
22892 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22894 msgid "%1$s (%2$s)"
22895 msgstr "%1$s (%2$s)"
22897 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22899 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22900 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22912 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22913 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22917 msgstr "Változat: "
22919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22920 msgid "Branch (child only): "
22921 msgstr "Változat (csak az al): "
22923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22925 msgid "Branch (undefined): "
22926 msgstr "Változat (csak az al): "
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22936 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22941 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22942 msgid "No bibliography defined!"
22943 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22945 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22946 msgid "No citations selected!"
22947 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22951 msgstr "nincs hivatkozva"
22953 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22954 msgid "LaTeX Command: "
22955 msgstr "LaTeX parancs: "
22957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22958 msgid "InsetCommand Error: "
22959 msgstr "Betét parancs hiba: "
22961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22962 msgid "Incompatible command name."
22963 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22966 msgid "InsetCommandParams Error: "
22967 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22970 msgid "InsetCommandParams: "
22971 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22974 msgid "Unknown parameter name: "
22975 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22979 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22980 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22984 msgid "Uncodable characters"
22985 msgstr "kódolhatatlan jel"
22987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22990 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22991 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22994 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22995 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22998 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23000 msgid "External template %1$s is not installed"
23001 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23007 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23009 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23010 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23018 msgstr "alúsztatás: "
23020 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23021 msgid " (sideways)"
23024 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23025 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23026 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23028 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23030 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23035 msgid "List of %1$s"
23036 msgstr "%1$s listája"
23038 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23040 msgstr "lábjegyzet"
23042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23045 "Could not copy the file\n"
23047 "into the temporary directory."
23050 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23054 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23055 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23059 msgid "Graphics file: %1$s"
23060 msgstr "Képfájl: %1$s"
23062 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23066 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23069 msgstr "Minden fájl "
23071 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23073 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23074 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23077 msgid "Verbatim Input"
23078 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23081 msgid "Verbatim Input*"
23082 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23086 msgid "Include (excluded)"
23087 msgstr "Fájl csatolása"
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23091 msgid "Recursive input"
23092 msgstr "Rekurzív bemenet"
23094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23097 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23099 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23104 "Included file `%1$s'\n"
23105 "has textclass `%2$s'\n"
23106 "while parent file has textclass `%3$s'."
23108 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23109 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23110 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23113 msgid "Different textclasses"
23114 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23116 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23119 "Included file `%1$s'\n"
23120 "uses module `%2$s'\n"
23121 "which is not used in parent file."
23123 "Included fájl `%1$s'\n"
23124 "használja a `%2$s' modult\n"
23125 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23128 msgid "Module not found"
23129 msgstr "Modul nincs meg"
23131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23132 msgid "Unsupported Inclusion"
23135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23138 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23139 "Offending file:\n"
23143 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23144 msgid "Index sorting failed"
23145 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23150 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23151 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23152 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23153 "explained in the User Guide."
23155 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23156 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23157 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23158 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23161 msgid "Index Entry"
23164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23166 msgid "unknown type!"
23167 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23171 msgid "Unknown index type!"
23172 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23176 msgid "All indexes"
23177 msgstr "Minden fájl "
23179 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23182 msgstr "Tárgymutató"
23184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23186 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23187 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23190 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23191 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23196 msgstr "definiálatlan"
23198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23208 msgid "No version control"
23209 msgstr "(verziókövetés)"
23211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23213 msgid "%1$s unknown"
23214 msgstr "ismeretlen"
23216 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23217 msgid "Label names must be unique!"
23218 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23223 "The label %1$s already exists,\n"
23224 "it will be changed to %2$s."
23226 "A %1$s címke már létezik,\n"
23227 "%2$s-ra változtatom meg."
23229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23230 msgid "DUPLICATE: "
23231 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23233 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23235 msgid "Horizontal line"
23236 msgstr "Vízszintes vonal"
23238 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23239 msgid "no more lstline delimiters available"
23240 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23242 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23243 msgid "Running out of delimiters"
23244 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23246 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23248 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23249 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23250 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23251 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23252 "must investigate!"
23254 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23255 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23256 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23257 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23260 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23261 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23262 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23264 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23267 "The following characters in one of the program listings are\n"
23268 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23271 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23272 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23276 msgid "A value is expected."
23277 msgstr "Egy értéket vártam."
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23285 msgid "Unbalanced braces!"
23286 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23289 msgid "Please specify true or false."
23290 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23293 msgid "Only true or false is allowed."
23294 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23297 msgid "Please specify an integer value."
23298 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23301 msgid "An integer is expected."
23302 msgstr "Egy számot vártam."
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23305 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23306 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23309 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23310 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23314 msgid "Please specify one of %1$s."
23315 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23319 msgid "Try one of %1$s."
23320 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23324 msgid "I guess you mean %1$s."
23325 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23329 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23330 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23334 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23335 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23339 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23341 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23346 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23349 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23350 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23354 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23355 "right, bottom left and top left corner."
23357 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23358 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23361 msgid "Enter something like \\color{white}"
23362 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23365 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23366 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23369 msgid "auto, last or a number"
23370 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23374 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23375 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23376 "defining a listing inset)"
23378 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23379 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23380 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23384 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23385 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23388 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23389 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23390 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23393 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23394 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23398 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23399 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23403 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23405 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23410 msgid "Parameter %1$s: "
23411 msgstr "Paraméter %1$s: "
23413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23415 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23416 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23420 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23421 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23427 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23429 msgstr "Üres oldal"
23431 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23432 msgid "Clear Double Page"
23433 msgstr "Üres dupla oldal"
23435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23440 msgid "Nomenclature Symbol: "
23441 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23443 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23444 msgid "Description: "
23447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23449 msgstr "Rendezés: "
23451 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23453 msgstr "megjegyzés"
23455 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23460 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23470 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23482 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23486 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23494 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23498 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23502 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23503 msgid "Page Number"
23506 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23510 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23511 msgid "Textual Page Number"
23512 msgstr "Szöveges oldalszám"
23514 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23516 msgstr "Szövegoldal:"
23518 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23519 msgid "Standard+Textual Page"
23520 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23522 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23524 msgstr "Hiv+szöveg:"
23526 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23531 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23534 msgstr "Formá&tum:"
23536 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23538 msgid "Reference to Name"
23539 msgstr "Hivatkozások"
23541 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23544 msgstr "Nyomtató neve:"
23546 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23549 msgstr "Alsó index"
23551 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23553 msgid "superscript"
23554 msgstr "Felső index"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23557 msgid "Protected Space"
23558 msgstr "Védett szóköz"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23562 msgstr "Négyszeres köz"
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23566 msgid "Double Quad Space"
23567 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23578 msgid "Protected Horizontal Fill"
23579 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23582 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23583 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23586 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23587 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23590 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23591 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23594 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23595 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23598 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23599 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23602 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23603 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23607 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23608 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23612 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23613 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23615 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23616 msgid "Unknown TOC type"
23617 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23619 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23620 msgid "Selection size should match clipboard content."
23621 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23623 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23625 msgstr "körbefuttatott: "
23627 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23629 msgstr "körbefuttatás"
23631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23633 msgstr "Nincs mutatva."
23635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23637 msgstr "Betöltés..."
23639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23640 msgid "Converting to loadable format..."
23641 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23644 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23645 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23648 msgid "Scaling etc..."
23649 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23652 msgid "Ready to display"
23653 msgstr "Megjelenítésre kész"
23655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23656 msgid "No file found!"
23657 msgstr "A fájl nincs meg!"
23659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23660 msgid "Error converting to loadable format"
23661 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23664 msgid "Error loading file into memory"
23665 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23668 msgid "Error generating the pixmap"
23669 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23675 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23676 msgid "Preview loading"
23677 msgstr "Előnézet betöltése"
23679 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23680 msgid "Preview ready"
23681 msgstr "Előnézet kész"
23683 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23684 msgid "Preview failed"
23685 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23687 #: src/lengthcommon.cpp:37
23688 msgid "cc[[unit of measure]]"
23689 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23691 #: src/lengthcommon.cpp:37
23695 #: src/lengthcommon.cpp:37
23699 #: src/lengthcommon.cpp:38
23703 #: src/lengthcommon.cpp:38
23704 msgid "mu[[unit of measure]]"
23705 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23707 #: src/lengthcommon.cpp:38
23711 #: src/lengthcommon.cpp:39
23715 #: src/lengthcommon.cpp:39
23719 #: src/lengthcommon.cpp:39
23720 msgid "Text Width %"
23721 msgstr "Szöveg szélesség %"
23723 #: src/lengthcommon.cpp:40
23724 msgid "Column Width %"
23725 msgstr "Oszlopszélesség %"
23727 #: src/lengthcommon.cpp:40
23728 msgid "Page Width %"
23729 msgstr "Oldal szélesség %"
23731 #: src/lengthcommon.cpp:40
23732 msgid "Line Width %"
23733 msgstr "Sorszélesség %"
23735 #: src/lengthcommon.cpp:41
23736 msgid "Text Height %"
23737 msgstr "Szöveg magasság %"
23739 #: src/lengthcommon.cpp:41
23740 msgid "Page Height %"
23741 msgstr "Oldal magasság %"
23743 #: src/lyxfind.cpp:142
23744 msgid "Search error"
23745 msgstr "Keresési hiba"
23747 #: src/lyxfind.cpp:142
23748 msgid "Search string is empty"
23749 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23751 #: src/lyxfind.cpp:376
23753 msgid "String found."
23754 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23756 #: src/lyxfind.cpp:378
23757 msgid "String has been replaced."
23758 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23760 #: src/lyxfind.cpp:381
23762 msgid "%1$d strings have been replaced."
23763 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23765 #: src/lyxfind.cpp:1251
23767 msgid "Search text is empty!"
23768 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23770 #: src/lyxfind.cpp:1265
23772 msgid "Invalid regular expression!"
23773 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23775 #: src/lyxfind.cpp:1270
23777 msgid "Match not found!"
23778 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23780 #: src/lyxfind.cpp:1274
23782 msgid "Match found!"
23783 msgstr "Nincs meg a modul!"
23785 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23787 msgid " Macro: %1$s: "
23788 msgstr " Makró: %1$s: "
23790 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23791 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23793 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23794 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23796 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23798 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23799 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23801 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23803 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23804 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23808 msgid "Cursor not in table"
23809 msgstr " (nincs telepítve)"
23811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23812 msgid "Only one row"
23813 msgstr "Csak egy sor"
23815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23816 msgid "Only one column"
23817 msgstr "Csak egy oszlop"
23819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23820 msgid "No hline to delete"
23821 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23824 msgid "No vline to delete"
23825 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23829 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23830 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23834 msgid "Bad math environment"
23835 msgstr "Gather környezet"
23837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23839 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23840 "Change the math formula type and try again."
23843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23853 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23854 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23858 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23859 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23863 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23864 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23867 msgid "create new math text environment ($...$)"
23868 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23871 msgid "entered math text mode (textrm)"
23872 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23876 msgid "Regular expression editor mode"
23877 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23880 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23884 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23887 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23888 msgid "Standard[[mathref]]"
23889 msgstr "Standard[[mathref]]"
23891 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23895 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23896 msgid "FormatRef: "
23897 msgstr "FormatRef: "
23899 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23901 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23902 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23906 msgstr "opcionális"
23908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23914 msgstr "képlet makró"
23916 #: src/output.cpp:37
23919 "Could not open the specified document\n"
23922 "A %1$s dokumentum\n"
23923 "nem nyitható meg ."
23925 #: src/output_plaintext.cpp:136
23929 #: src/output_plaintext.cpp:148
23930 msgid "References: "
23931 msgstr "Hivatkozások: "
23933 #: src/support/debug.cpp:40
23935 msgid "No debugging messages"
23936 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23938 #: src/support/debug.cpp:41
23939 msgid "General information"
23940 msgstr "General information"
23942 #: src/support/debug.cpp:42
23943 msgid "Program initialisation"
23944 msgstr "Program initialisation"
23946 #: src/support/debug.cpp:43
23947 msgid "Keyboard events handling"
23948 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23950 #: src/support/debug.cpp:44
23951 msgid "GUI handling"
23952 msgstr "GUI handling"
23954 #: src/support/debug.cpp:45
23955 msgid "Lyxlex grammar parser"
23956 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23958 #: src/support/debug.cpp:46
23959 msgid "Configuration files reading"
23960 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23962 #: src/support/debug.cpp:47
23963 msgid "Custom keyboard definition"
23964 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23966 #: src/support/debug.cpp:48
23967 msgid "LaTeX generation/execution"
23968 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23970 #: src/support/debug.cpp:49
23971 msgid "Math editor"
23972 msgstr "Képletszerkesztő"
23974 #: src/support/debug.cpp:50
23975 msgid "Font handling"
23976 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23978 #: src/support/debug.cpp:51
23979 msgid "Textclass files reading"
23980 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23982 #: src/support/debug.cpp:52
23983 msgid "Version control"
23984 msgstr "Verziókövetés"
23986 #: src/support/debug.cpp:53
23987 msgid "External control interface"
23988 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23990 #: src/support/debug.cpp:54
23991 msgid "Undo/Redo mechanism"
23992 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23994 #: src/support/debug.cpp:55
23995 msgid "User commands"
23996 msgstr "Felhasználói parancsok"
23998 #: src/support/debug.cpp:56
24000 msgid "The LyX Lexer"
24001 msgstr "A LyX Lexx"
24003 #: src/support/debug.cpp:57
24004 msgid "Dependency information"
24005 msgstr "Függőségi információ"
24007 #: src/support/debug.cpp:58
24009 msgstr "LyX betétek"
24011 #: src/support/debug.cpp:59
24012 msgid "Files used by LyX"
24013 msgstr "LyX által használt fájlok"
24015 #: src/support/debug.cpp:60
24016 msgid "Workarea events"
24017 msgstr "Munkaterület eseményei"
24019 #: src/support/debug.cpp:61
24020 msgid "Insettext/tabular messages"
24021 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24023 #: src/support/debug.cpp:62
24024 msgid "Graphics conversion and loading"
24025 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24027 #: src/support/debug.cpp:63
24028 msgid "Change tracking"
24029 msgstr "Változások követése"
24031 #: src/support/debug.cpp:64
24032 msgid "External template/inset messages"
24033 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24035 #: src/support/debug.cpp:65
24036 msgid "RowPainter profiling"
24037 msgstr "RowPainter profiling"
24039 #: src/support/debug.cpp:66
24041 msgid "Scrolling debugging"
24042 msgstr "scrolling debugging"
24044 #: src/support/debug.cpp:67
24045 msgid "Math macros"
24046 msgstr "Képlet makrók"
24048 #: src/support/debug.cpp:68
24052 #: src/support/debug.cpp:69
24053 msgid "Locale/Internationalisation"
24054 msgstr "Locale/Internationalisation"
24056 #: src/support/debug.cpp:70
24057 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24058 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24060 #: src/support/debug.cpp:71
24062 msgid "Find and replace mechanism"
24063 msgstr "Keres és cserél"
24065 #: src/support/debug.cpp:72
24066 msgid "Developers' general debug messages"
24067 msgstr "Developers' general debug messages"
24069 #: src/support/debug.cpp:73
24070 msgid "All debugging messages"
24071 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24073 #: src/support/debug.cpp:152
24075 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24076 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24078 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24079 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24082 #: src/support/os_win32.cpp:444
24083 msgid "System file not found"
24084 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24086 #: src/support/os_win32.cpp:445
24088 "Unable to load shfolder.dll\n"
24091 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24094 #: src/support/os_win32.cpp:450
24095 msgid "System function not found"
24096 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24098 #: src/support/os_win32.cpp:451
24100 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24101 "Don't know how to proceed. Sorry."
24103 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24104 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24106 #: src/support/userinfo.cpp:45
24107 msgid "Unknown user"
24108 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24110 #~ msgid "LyX binary not found"
24111 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24114 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24116 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24117 #~ "parancssorból: %1$s"
24121 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24123 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24124 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24126 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24127 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24128 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24129 #~ "ltx' fájl van."
24132 #~ msgid "File not found"
24133 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24136 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24137 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24139 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24140 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24143 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24144 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24146 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24147 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24150 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24151 #~ "%2$s is not a directory."
24153 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24154 #~ "%2$s nem könyvtár."
24156 #~ msgid "Directory not found"
24157 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24160 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24161 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24163 #~ msgid "Affilation:"
24164 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24167 #~ msgid "varGamma"
24171 #~ msgid "varDelta"
24175 #~ msgid "varTheta"
24176 #~ msgstr "varthéta"
24179 #~ msgid "varLambda"
24191 #~ msgid "varSigma"
24192 #~ msgstr "varszigma"
24195 #~ msgid "varUpsilon"
24196 #~ msgstr "varepszilon"
24207 #~ msgid "varOmega"
24211 #~ msgid "DockWidget"
24212 #~ msgstr "Szélesség"
24218 #~ msgstr "megjegyzés"
24220 #~ msgid "greyedout"
24221 #~ msgstr "kiszürkített"
24224 #~ msgid "Open Target...|O"
24225 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24228 #~ msgid "&Use Defaults"
24229 #~ msgstr "A&lapérték"
24231 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24232 #~ msgstr "Megjegyzés"
24234 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24235 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24237 #~ msgid "&Use babel"
24238 #~ msgstr "&Babel használata"
24241 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24243 #~ msgid "institutemark"
24244 #~ msgstr "Intézet jele"
24247 #~ msgid "Flex:Institute"
24248 #~ msgstr "Intézet"
24251 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24254 #~ msgid "altaffilmark"
24255 #~ msgstr "altaffilmark"
24257 #~ msgid "tablenotemark"
24258 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24264 #~ msgstr "grfaikon"
24270 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24272 #~ msgid "Chemistry"
24278 #~ msgid "InstituteMark"
24279 #~ msgstr "IntézetJel"
24282 #~ msgid "Flex:Alert"
24283 #~ msgstr "Figyelem"
24286 #~ msgid "Flex:Structure"
24287 #~ msgstr "Struktúra"
24290 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24291 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24294 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24295 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24297 #~ msgid "Thanks Reference"
24298 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24300 #~ msgid "Internet Address Reference"
24301 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24303 #~ msgid "Name (First Name)"
24304 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24306 #~ msgid "Name (Surname)"
24307 #~ msgstr "Név (családnév)"
24309 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24310 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24312 #~ msgid "Titlenotemark"
24313 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24315 #~ msgid "Authormark"
24316 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24318 #~ msgid "CorAuthormark"
24319 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24322 #~ msgid "Lowercase"
24323 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24326 #~ msgstr "Intézet"
24328 #~ msgid "Sidenote"
24329 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24331 #~ msgid "Marginnote"
24332 #~ msgstr "Széljegyzet"
24334 #~ msgid "NewThought"
24335 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24338 #~ msgstr "Nagybetűs"
24340 #~ msgid "SmallCaps"
24341 #~ msgstr "KisKapitális"
24344 #~ msgid "Flex:Firstname"
24345 #~ msgstr "Keresztnév"
24348 #~ msgid "Flex:Fname"
24349 #~ msgstr "Fájlnév"
24352 #~ msgid "Flex:Surname"
24353 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24356 #~ msgid "Flex:Filename"
24357 #~ msgstr "Fájlnév"
24360 #~ msgid "Flex:Literal"
24361 #~ msgstr "Elem:Literal"
24364 #~ msgid "Flex:Emph"
24365 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24368 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24369 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24372 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24373 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24376 #~ msgid "Flex:Volume"
24377 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24380 #~ msgid "Flex:Day"
24381 #~ msgstr "Elem:Nap"
24384 #~ msgid "Flex:Month"
24385 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24388 #~ msgid "Flex:Year"
24389 #~ msgstr "Elem:Év"
24392 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24393 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24396 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24397 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24400 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24401 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24404 #~ msgid "Flex:ISSN"
24405 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24408 #~ msgid "Flex:CODEN"
24409 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24412 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24413 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24416 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24420 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24421 #~ msgstr "CCC-kód"
24424 #~ msgid "Flex:Code"
24425 #~ msgstr "Elem:Kód"
24428 #~ msgid "Flex:Dscr"
24429 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24432 #~ msgid "Flex:Keyword"
24433 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24436 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24437 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24440 #~ msgid "Flex:Orgname"
24441 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24444 #~ msgid "Flex:Street"
24445 #~ msgstr "Elem:Utca"
24448 #~ msgid "Flex:City"
24449 #~ msgstr "Elem:Város"
24452 #~ msgid "Flex:State"
24453 #~ msgstr "Elem:Állam"
24456 #~ msgid "Flex:Postcode"
24457 #~ msgstr "Irányítószám"
24460 #~ msgid "Flex:Country"
24461 #~ msgstr "Elem:Ország"
24464 #~ msgid "Flex:Directory"
24465 #~ msgstr "Könyvtár"
24468 #~ msgid "Flex:Email"
24469 #~ msgstr "Elem:Email"
24472 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24473 #~ msgstr "Billentyűzet"
24476 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24477 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24480 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24481 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24484 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24485 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24488 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24489 #~ msgstr "GuiGomb"
24492 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24493 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24496 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24498 #~ msgid "Note:Comment"
24499 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24501 #~ msgid "Note:Note"
24502 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24504 #~ msgid "Note:Greyedout"
24505 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24507 #~ msgid "Box:Shaded"
24508 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24511 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24514 #~ msgid "Argument"
24515 #~ msgstr "Igazítás"
24517 #~ msgid "Info:menu"
24518 #~ msgstr "Info:menü"
24520 #~ msgid "Info:shortcut"
24521 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24523 #~ msgid "Info:shortcuts"
24524 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24526 #~ msgid "Braillebox"
24527 #~ msgstr "Brailledoboz"
24530 #~ msgid "Flex:Endnote"
24531 #~ msgstr "Végjegyzet"
24534 #~ msgid "Flex:Glosse"
24535 #~ msgstr "Glossza"
24538 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24539 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24542 #~ msgid "Flex:Expression"
24543 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24546 #~ msgid "Flex:Concepts"
24547 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24550 #~ msgid "Flex:Meaning"
24551 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24554 #~ msgid "Flex:Noun"
24555 #~ msgstr "Kapitális"
24558 #~ msgid "Flex:Strong"
24559 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24562 #~ msgid "Noweb literate programming"
24563 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24566 #~ msgid "Sweave Options"
24567 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24570 #~ msgid "S/R expression"
24571 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24577 #~ msgstr "Nynorsk"
24580 #~ msgid "master document[[scope]]"
24581 #~ msgstr "Fődokumentum"
24584 #~ msgid "Keywordsr"
24585 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24588 #~ msgid "Current paragraph"
24589 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24592 #~ msgid "Current ¶graph"
24593 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24596 #~ msgid "A&vailable indices:"
24597 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24601 #~ msgstr "&Szélesség:"
24604 #~ msgid "Vert. Phantom"
24605 #~ msgstr "phantom"
24612 #~ msgid "All indices"
24613 #~ msgstr "Minden fájl "
24623 #~ msgstr "M&it keres:"
24625 #~ msgid "The Enter key works, too"
24626 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24628 #~ msgid "The delete key works, too"
24629 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24632 #~ msgstr "&Törlés"
24634 #~ msgid "&Default language:"
24635 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24637 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24638 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24640 #~ msgid "&BibTeX command:"
24641 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24643 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24644 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24646 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24647 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24649 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24650 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24652 #~ msgid "Screen &DPI:"
24653 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24655 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24656 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24658 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24659 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24661 #~ msgid "Use input encod&ing"
24662 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24664 #~ msgid "Jump to the label"
24665 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24667 #~ msgid "Merge cells"
24668 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24670 #~ msgid "Listing settings"
24671 #~ msgstr "Lista beállítások"
24673 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24674 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24676 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24677 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24679 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24680 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24682 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24683 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24685 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24686 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24688 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24689 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24691 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24692 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24694 #~ msgid "LangHeader"
24695 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24697 #~ msgid "Language Header:"
24698 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24700 #~ msgid "Language:"
24703 #~ msgid "LastLanguage"
24704 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24706 #~ msgid "Last Language:"
24707 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24709 #~ msgid "LangFooter"
24710 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24715 #~ msgid "End of CV"
24716 #~ msgstr "CV vége"
24725 #~ msgstr "Banki azonosító"
24730 #~ msgid "Computer"
24731 #~ msgstr "Számítógép"
24733 #~ msgid "Computer:"
24734 #~ msgstr "Számítógép:"
24736 #~ msgid "EmptySection"
24737 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24739 #~ msgid "Empty Section"
24740 #~ msgstr "Üres szakasz"
24742 #~ msgid "CloseSection"
24743 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24745 #~ msgid "Close Section"
24746 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24748 #~ msgid "Element:Firstname"
24749 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24751 #~ msgid "Element:Fname"
24752 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24754 #~ msgid "Element:Filename"
24755 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24757 #~ msgid "Element:Citation-number"
24758 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24760 #~ msgid "Element:Issue-number"
24761 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24763 #~ msgid "Element:Issue-day"
24764 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24766 #~ msgid "Element:Issue-months"
24767 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24769 #~ msgid "Element:SS-Title"
24770 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24772 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24773 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24775 #~ msgid "Element:Postcode"
24776 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24778 #~ msgid "Element:Directory"
24779 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24781 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24782 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24784 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24785 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24787 #~ msgid "Element:GuiButton"
24788 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24790 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24791 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24796 #~ msgid "Custom:Endnote"
24797 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24799 #~ msgid "Custom:Glosse"
24800 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24802 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24803 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24805 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24806 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24808 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24809 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24811 #~ msgid "CharStyle:Code"
24812 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24814 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24815 #~ msgstr "Betűköz|B"
24817 #~ msgid "Insert|n"
24818 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24820 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24821 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24823 #~ msgid "View DVI"
24824 #~ msgstr "DVI nézete"
24826 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24827 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24829 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24830 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24832 #~ msgid "View PostScript"
24833 #~ msgstr "PostScript nézete"
24835 #~ msgid "Update PostScript"
24836 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24838 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24839 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24845 #~ "The specified document\n"
24847 #~ "could not be read."
24849 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24851 #~ "nem lehet olvasni."
24853 #~ msgid "&Keep it"
24854 #~ msgstr "&Megtart"
24857 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24858 #~ "%1$s.layout,\n"
24859 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24860 #~ "class or style file required by it is not\n"
24861 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24862 #~ "for more information.\n"
24864 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24865 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24866 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24867 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24868 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24870 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24871 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24873 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24874 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24876 #~ msgid "caption frame"
24877 #~ msgstr "cím kerete"
24879 #~ msgid "top/bottom line"
24880 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24882 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24883 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24885 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24886 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24889 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24890 #~ "You may not have the right languages installed."
24892 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24893 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24896 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24897 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24899 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24900 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24903 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24906 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24909 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24910 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24913 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24914 #~ "encoding `%2$s'."
24916 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24919 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24920 #~ "encoding `%2$s'."
24922 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24925 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24927 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24930 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24932 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24934 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24935 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24938 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24939 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24940 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24942 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24943 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24944 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24946 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24947 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24949 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24950 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24952 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24953 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24956 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24960 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24964 #~ msgid "Branch Settings"
24965 #~ msgstr "Változat beállítások"
24968 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24970 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24971 #~ "paraméterek listájához."
24974 #~ msgstr "Egyedi méret"
24976 #~ msgid "TeX Code Settings"
24977 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24979 #~ msgid "Float Settings"
24980 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24982 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24983 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24985 #~ msgid "Thin space"
24986 #~ msgstr "Keskeny köz"
24988 #~ msgid "Medium space"
24989 #~ msgstr "Közepes köz"
24991 #~ msgid "Thick space"
24992 #~ msgstr "Vastag köz"
24994 #~ msgid "Negative thin space"
24995 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
24997 #~ msgid "Negative medium space"
24998 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25000 #~ msgid "Negative thick space"
25001 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25003 #~ msgid "Inter-word space"
25004 #~ msgstr "Betűköz"
25006 #~ msgid "Hyperlink"
25007 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25012 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25013 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25021 #~ msgid "pspell (library)"
25022 #~ msgstr "pspell (library)"
25024 #~ msgid "aspell (library)"
25025 #~ msgstr "aspell (library)"
25030 #~ msgid "*.ispell"
25031 #~ msgstr "*.ispell"
25033 #~ msgid "Spellchecker error"
25034 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25036 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25037 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25040 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25041 #~ "Maybe it has been killed."
25043 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25044 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25046 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25047 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25049 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25050 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25052 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25053 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25055 #~ msgid "No Table of contents"
25056 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25058 #~ msgid "Opened inset"
25059 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25061 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25062 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25065 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25066 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25069 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25070 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25073 #~ msgid "Opened Box Inset"
25074 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25076 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25077 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25079 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25080 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25082 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25083 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25085 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25086 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25088 #~ msgid "Opened Float Inset"
25089 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25091 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25092 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25094 #~ msgid "Unknown buffer info"
25095 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25097 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25098 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25100 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25101 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25103 #~ msgid "Opened Note Inset"
25104 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25106 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25107 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25109 #~ msgid "QQuad Space"
25110 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25112 #~ msgid "Opened table"
25113 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25115 #~ msgid "Opened Text Inset"
25116 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25118 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25119 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25121 #~ msgid "TheoremTemplate"
25122 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25124 #~ msgid "Theorem #:"
25125 #~ msgstr "Tétel #:"
25127 #~ msgid "Lemma #:"
25128 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25130 #~ msgid "Corollary #:"
25131 #~ msgstr "Következmény #:"
25133 #~ msgid "Proposition #:"
25134 #~ msgstr "Javaslat #:"
25136 #~ msgid "Conjecture #:"
25137 #~ msgstr "Feltevés #:"
25139 #~ msgid "Criterion #:"
25140 #~ msgstr "Kritérium #:"
25143 #~ msgstr "Tény #:"
25145 #~ msgid "Axiom #:"
25146 #~ msgstr "Axióma #:"
25148 #~ msgid "Definition #:"
25149 #~ msgstr "Definíció #:"
25151 #~ msgid "Example #:"
25152 #~ msgstr "Példa #:"
25154 #~ msgid "Condition #:"
25155 #~ msgstr "Feltétel #:"
25157 #~ msgid "Problem #:"
25158 #~ msgstr "Probléma #:"
25160 #~ msgid "Exercise #:"
25161 #~ msgstr "Feladat #:"
25163 #~ msgid "Remark #:"
25164 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25166 #~ msgid "Claim #:"
25167 #~ msgstr "Követelés #:"
25170 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25172 #~ msgid "Notation #:"
25173 #~ msgstr "Jelölés #:"
25176 #~ msgstr "Eset #:"
25178 #~ msgid "Footernote"
25179 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25181 #~ msgid "Anschrift:"
25182 #~ msgstr "Címzés:"
25184 #~ msgid "Briefkopf:"
25185 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25187 #~ msgid "Absender:"
25188 #~ msgstr "Feladó:"
25191 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25193 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25194 #~ msgstr "Önjele:"
25196 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25197 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25199 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25200 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25202 #~ msgid "Unterschrift:"
25203 #~ msgstr "Aláírás:"
25205 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25206 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25208 #~ msgid "Vorwahl:"
25209 #~ msgstr "Előhívó:"
25211 #~ msgid "Telefon:"
25212 #~ msgstr "Telefon:"
25220 #~ msgid "Betreff:"
25224 #~ msgstr "Megszólítás:"
25227 #~ msgstr "Köszöntés:"
25229 #~ msgid "Anlage(n):"
25230 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25232 #~ msgid "Verteiler:"
25233 #~ msgstr "Elosztás:"
25236 #~ msgstr "Szöveg:"
25238 #~ msgid "Strasse:"
25242 #~ msgstr "Ország:"
25244 #~ msgid "RetourAdresse:"
25245 #~ msgstr "Feladó címe:"
25247 #~ msgid "MeinZeichen:"
25248 #~ msgstr "Sajátjel:"
25250 #~ msgid "IhrZeichen:"
25251 #~ msgstr "Önjele:"
25253 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25254 #~ msgstr "Önírása:"
25257 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25260 #~ msgstr "Számla:"
25262 #~ msgid "Adresse:"
25265 #~ msgid "Anlagen:"
25266 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25269 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25272 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25275 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25276 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25281 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25282 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25284 #~ msgid "No file open!"
25285 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25287 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25288 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25290 #~ msgid "Toggle Label|L"
25291 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25293 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25294 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25296 #~ msgid "B&rowse..."
25297 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25299 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25300 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25302 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25303 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25308 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25309 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25311 #~ msgid "&Postscript driver:"
25312 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25318 #~ msgstr "táblázat"
25320 #~ msgid "algorithm"
25321 #~ msgstr "algoritmus"
25325 #~ msgstr "Táblázat"
25327 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25328 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25330 #~ msgid "Table of Contents|a"
25331 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25336 #~ msgid "Slidecontents"
25337 #~ msgstr "Fólialista"
25340 #~ msgid "Progress Contents"
25341 #~ msgstr "Fólialista-"
25343 #~ msgid "LinuxDoc"
25344 #~ msgstr "LinuxDoc"
25346 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25347 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25350 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25351 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25356 #~ msgid "American"
25357 #~ msgstr "Amerikai"
25360 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25361 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25363 #~ msgid "Austrian"
25364 #~ msgstr "Osztrák"
25367 #~ msgstr "Angol (UK)"
25369 #~ msgid "Canadian"
25370 #~ msgstr "Kanadai"
25374 #~ msgstr "Köszöntés:"
25377 #~ msgid "Reference\t"
25378 #~ msgstr "Hivatkozások"
25381 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25382 #~ msgstr "Küldő címe"
25385 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25386 #~ msgstr "Feladó címe"
25389 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25390 #~ msgstr "Feladó címe"
25393 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25394 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25397 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25401 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25402 #~ msgstr "Önírása"
25405 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25406 #~ msgstr "Sajátjel"
25409 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25410 #~ msgstr "Aláírás"
25415 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25416 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25418 #~ msgid "LaTeX default"
25419 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25421 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25422 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25425 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25427 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25429 #~ "nem lehet olvasni."
25432 #~ msgid "Class not found"
25433 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25436 #~ "Layout had to be changed from\n"
25437 #~ "%1$s to %2$s\n"
25438 #~ "because of class conversion from\n"
25441 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25442 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25443 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25444 #~ "%3$s, erre %4$s"
25446 #~ msgid "Changed Layout"
25447 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25449 #~ msgid "Unknown layout"
25450 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25453 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25454 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25456 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25457 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25460 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25461 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25463 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25464 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25466 #~ msgid "Display image in LyX"
25467 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25469 #~ msgid "Screen display"
25470 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25472 #~ msgid "Monochrome"
25473 #~ msgstr "Monokróm"
25475 #~ msgid "Grayscale"
25476 #~ msgstr "Szürkeskála"
25481 #~ msgid "&Display:"
25482 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25485 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25488 #~ msgid "Scr&een Display:"
25489 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25491 #~ msgid "Do not display"
25492 #~ msgstr "Ne mutasd"
25495 #~ msgid "Unknown Info: "
25496 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25499 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25500 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25503 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25504 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25507 #~ msgid "Clear group"
25508 #~ msgstr "Üres oldal"
25511 #~ msgstr " (automatikus)"
25513 #~ msgid "Plain Text"
25514 #~ msgstr "Sima szöveg"
25517 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25518 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25520 #~ msgid "Edit the file externally"
25521 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25523 #~ msgid "&Edit File..."
25524 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25526 #~ msgid "LyX View"
25527 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25531 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25534 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25535 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25537 #~ msgid "<- C&lear"
25538 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25541 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25545 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25548 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25549 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25553 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25557 #~ msgstr "Kerete&s"
25560 #~ msgstr "&Középre"
25563 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25564 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25567 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25568 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25571 #~ msgid " writing embedded files."
25572 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25575 #~ msgid " could not write embedded files!"
25576 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25579 #~ msgid "Failed to extract file"
25580 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25583 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25585 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25587 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25590 #~ msgid "Copy file failure"
25591 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25595 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25596 #~ "Please check whether the path is writeable."
25598 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25599 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25603 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25604 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25606 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25607 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25610 #~ msgid "Failed to embed file"
25611 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25615 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25616 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25618 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25619 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25622 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25624 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25626 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25629 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25630 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25634 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25635 #~ "Please check whether the source file is available"
25637 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25638 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25641 #~ msgid "Failed to open file"
25642 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25645 #~ msgid "Sync file failure"
25646 #~ msgstr "chktex hiba"
25649 #~ msgid "Packing all files"
25650 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25653 #~ msgid "Failed to write file"
25654 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25657 #~ msgid "Save failure"
25658 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25662 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25663 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25665 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25666 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25669 #~ msgid "Embedded Files"
25670 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25673 #~ msgid "Embedded layout"
25674 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25677 #~ msgid "Extra embedded file"
25678 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25680 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25681 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25684 #~ msgid "Enspace|E"
25688 #~ msgid "Enskip|k"
25691 #~ msgid "Document could not be read"
25692 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25695 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25696 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25699 #~ msgid "Properties...|P"
25700 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25703 #~ msgid "New Line|e"
25704 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25706 #~ msgid "Line Break|B"
25707 #~ msgstr "Sortörés|r"
25710 #~ msgid "line break"
25711 #~ msgstr "Sortörés|r"
25714 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25715 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25721 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25722 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25724 #~ msgid "Swap Rows|S"
25725 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25727 #~ msgid "Swap Columns|w"
25728 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25739 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25740 #~ "they will be lost after this action."
25742 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25743 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25747 #~ msgstr "úsztatás"
25749 #~ msgid "S&ubfigure"
25750 #~ msgstr "&Részábra"
25752 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25753 #~ msgstr "A részábra címe"
25755 #~ msgid "Ca&ption:"
25756 #~ msgstr "Áb&racím:"
25758 #~ msgid "Show ERT inline"
25759 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25762 #~ msgstr "&Beszúrt"
25764 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25765 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25767 #~ msgid "Framed in box"
25768 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25771 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25773 #~ msgid "Paper Size"
25774 #~ msgstr "Papírméret"
25777 #~ msgstr "S&zínek"
25779 #~ msgid "C&opiers"
25780 #~ msgstr "Másoló&k"
25782 #~ msgid "&File formats"
25783 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25785 #~ msgid "F&ormat:"
25786 #~ msgstr "F&ormátum:"
25788 #~ msgid "&GUI name:"
25789 #~ msgstr "&GUI név:"
25791 #~ msgid "External Applications"
25792 #~ msgstr "Külső programok"
25794 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25795 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25797 #~ msgid "Save/restore window position"
25798 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25801 #~ msgstr " minden"
25803 #~ msgid "Scrolling"
25804 #~ msgstr "Görgetés"
25806 #~ msgid "Pixmap Cache"
25807 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25809 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25810 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25815 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25816 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25819 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25821 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25822 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25824 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25825 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25827 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25828 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25830 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25831 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25833 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25834 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25836 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25837 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25839 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25840 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25842 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25843 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25845 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25846 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25848 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25849 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25851 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25852 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25854 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25855 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25857 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25858 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25860 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25861 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25863 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25864 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25866 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25867 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25869 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25870 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25872 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25875 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25876 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25878 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25879 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25881 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25882 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25884 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25885 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25887 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25890 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25893 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25896 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25897 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25899 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25900 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25902 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25903 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25905 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25906 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25908 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25911 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25914 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25915 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25917 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25918 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25920 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25921 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25923 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25924 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25926 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25927 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25929 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25930 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25932 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25933 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25941 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25942 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25944 #~ msgid "Framed|F"
25945 #~ msgstr "Keretes|e"
25947 #~ msgid "Shaded|S"
25948 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25950 #~ msgid "Insert URL"
25951 #~ msgstr "URL beszúrása"
25953 #~ msgid "Can't load document class"
25954 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25957 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25960 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25964 #~ "The document could not be converted\n"
25965 #~ "into the document class %1$s."
25967 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25968 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25971 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25972 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25974 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25975 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25977 #~ msgid "&Switch to document"
25978 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25981 #~ "Could not open the specified document\n"
25983 #~ "due to the error: %2$s"
25985 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25986 #~ "nem nyitható meg,\n"
25987 #~ "%2$s hiba miatt"
25989 #~ msgid "Rectangular box"
25990 #~ msgstr "Négyszögű keret"
25992 #~ msgid "Shadow box"
25993 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
25995 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25996 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
25998 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25999 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26002 #~ msgstr "Másolók"
26005 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26008 #~ msgstr "ovális keret"
26011 #~ msgstr "Ovális keret"
26013 #~ msgid "Shadowbox"
26014 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26016 #~ msgid "Doublebox"
26017 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26019 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26020 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26022 #~ msgid "Unknown inset name: "
26023 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26025 #~ msgid "Program Listing "
26026 #~ msgstr "Program lista"
26029 #~ msgstr "Keretes"
26031 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26032 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26037 #~ msgid "HtmlUrl: "
26038 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26040 #~ msgid "Default (outer)"
26041 #~ msgstr "Alapérték"
26046 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26047 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26049 #~ msgid "%1$d words in selection."
26050 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26052 #~ msgid "%1$d words in document."
26053 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26055 #~ msgid "One word in selection."
26056 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26058 #~ msgid "One word in document."
26059 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26061 #~ msgid "Count words"
26062 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26064 #~ msgid "Encoding error"
26065 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26067 #~ msgid "Placeholders"
26068 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26071 #~ msgstr "&Jobbra"
26076 #~ msgid "Algorithm #."
26077 #~ msgstr "Algoritmus #."
26079 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26080 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26083 #~ msgstr "Betö<és"
26085 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26086 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26088 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26089 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26091 #~ msgid "Co&pies:"
26092 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26094 #~ msgid "Printer &name:"
26095 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26098 #~ msgid "Columns "
26099 #~ msgstr "Hasábok"
26102 #~ msgid "Overprint "
26103 #~ msgstr "Felülnyomás"
26105 #~ msgid "Conjecture "
26106 #~ msgstr "Feltevés"
26109 #~ msgid "Font st&yle:"
26110 #~ msgstr "Betűméret"
26112 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26113 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26118 #~ msgid "columns "
26119 #~ msgstr "hasábok"
26121 #~ msgid "overprint "
26122 #~ msgstr "felülnyomás"
26125 #~ msgid "overlayarea"
26126 #~ msgstr "átfedési terület"
26129 #~ msgid "Corollary_"
26130 #~ msgstr "Következmény"
26133 #~ msgid "Definition. "
26134 #~ msgstr "Definíció."
26137 #~ msgid "Example. "
26146 #~ msgstr "Bizonyítás "
26150 #~ msgstr "megjegyzés:"
26153 #~ msgid "&Extended Chars"
26154 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26157 #~ msgstr "alapérték"
26161 #~ msgstr "megjegyzés"
26164 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26165 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26168 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26170 #~ msgid "Table of Contents|T"
26171 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26179 #~ msgstr "Példányok"
26183 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26185 #~ msgid "Table of contents"
26186 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26189 #~ msgid "Number style"
26190 #~ msgstr "Számozott lista"
26192 #~ msgid "Error closing file"
26193 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26196 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26197 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26198 #~ "chosen encoding.\n"
26199 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26201 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26202 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26204 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26209 #~ msgid "Corollary. "
26210 #~ msgstr "Következmény."
26212 #~ msgid "block showing an example "
26213 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26216 #~ msgid "&Caption"
26217 #~ msgstr "Felirat"
26220 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26221 #~ msgstr "A részábra címe"
26225 #~ msgstr "&Címke:"
26228 #~ msgid "A Label for the caption"
26229 #~ msgstr "Táblázat címe"
26231 #~ msgid "<- P&romote"
26232 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26237 #~ msgid "De&mote ->"
26238 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26241 #~ msgstr "&Frissítés"
26244 #~ msgid "SubSection"
26245 #~ msgstr "Alszakasz"
26248 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26251 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26252 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26254 #~ msgid "Unknown toc list"
26255 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26257 #~ msgid "Glossary Entry"
26258 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26260 #~ msgid "Glossary|G"
26261 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26263 #~ msgid "Insert glossary entry"
26264 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26269 #~ msgid "Glossary"
26270 #~ msgstr "Szójegyzék"
26272 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26273 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26275 #~ msgid "&Detach panel"
26276 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26278 #~ msgid "Insert spacing"
26279 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26281 #~ msgid "Set limits style"
26282 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26284 #~ msgid "Set math font"
26285 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26287 #~ msgid "Insert fraction"
26288 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26290 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26291 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26293 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26294 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26296 #~ msgid "Math Panel|l"
26297 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26299 #~ msgid "Math Panel|P"
26300 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26302 #~ msgid "Show math panel"
26303 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26305 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26306 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26308 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26309 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26311 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26312 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26314 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26315 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26317 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26318 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26321 #~ msgid "Insert math delimiters"
26322 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26324 #~ msgid "E&xtra options"
26325 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26327 #~ msgid "Alig&nment:"
26328 #~ msgstr "&Igazítás:"
26331 #~ msgstr "M&iről:"
26333 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26334 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26336 #~ msgid "&Converters"
26337 #~ msgstr "Á&talakítók"
26339 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26340 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26343 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26344 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26346 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26347 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26349 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26350 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26352 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26353 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26355 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26356 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26358 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26359 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26362 #~ msgstr "\tVége."
26367 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26368 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26370 #~ msgid "PrettyRef: "
26371 #~ msgstr "PrettyRef: "
26373 #~ msgid "Opening child document "
26374 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26377 #~ msgid "Special Insets|S"
26378 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26380 #~ msgid "Insets|n"
26381 #~ msgstr "Betétek|k"