1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgstr "&Natbib használata"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "Adat&bázisok"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgstr "B&első doboz:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgstr "Magasság értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Szélesség értéke"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
494 #: src/Buffer.cpp:3791
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "&Betűkészlet:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Egyedi jel:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Menj az előző változásra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Előző változás"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Menj a következő változásra"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Következő változás"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Ezen változás elfogadása"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgstr "&Visszautasítás"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Betűtestesség"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Mindig váltsa"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Minde&t állítsa"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgstr "&Visszaállítás"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Szöve&g előtte:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgstr "Szöveg &utána:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Összes szerző listázása"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "Teljes sze&rző lista"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Hivatkozás keresése"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 msgstr "Keresési mező:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 msgstr "Keresési hiba"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Keresési mező:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "Reguláris kifejez&és"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
931 msgid "Case se&nsitive"
932 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
937 msgstr "Bejegyzés típus:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
942 msgid "All entry types"
943 msgstr "Minden bejegyzés típus"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
947 msgid "Search as you &type"
948 msgstr "&Keres gépelés közben"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
963 msgid "Click to change the color"
964 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
973 msgid "Revert the color to the default"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
980 msgstr "Alapértékre állít"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
984 msgid "Greyed-out notes:"
985 msgstr "Kiszürkített"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
994 msgid "Background colors"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1004 msgid "Shaded boxes:"
1005 msgstr "árnyékolt keret"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1014 msgid "&Revisions back"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "Sorok &között:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1043 msgstr "Talló&zás..."
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Új dokumentum"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Aldokumentum"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Párjával együtt"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Határoló beszúrása"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1107 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1116 msgstr "Megjelenítési mód"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "Napló &megjelenítése"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "LyX m&utassa"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "&Méret és elforgatás"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "A kép forgatási szöge"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "A forgatás középpontja"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgstr "Kii&ndulópont:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "B&etöltés fájlból"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgstr "&Mit keres:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1332 msgid "Replace &with:"
1333 msgstr "Mire &cseréli:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1336 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgstr "&Következő..."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Csak egész &szavakat"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1360 msgid "W&hole words"
1361 msgstr "Kulcsszavak."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1364 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1376 msgid "Search &backwards"
1377 msgstr "&Visszafelé keres"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1381 msgid "Replace all occurences at once"
1382 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "M&indet cseréli"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgstr "To&vábbi beállítások"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Fődokumentum"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1430 msgid "All ma&nuals"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "&Formátumra:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "Képlet makrók"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 msgstr "Információ típus:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "Oldal &teteje"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "Feltét&lenül itt"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "Ol&dal alja"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1507 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1518 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1526 msgid "Select the default family for the document"
1527 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1531 msgstr "Alap mér&et:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1535 msgid "LaTe&X font encoding:"
1536 msgstr "Te&X kódolás:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1539 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1547 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1548 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1551 msgid "&Sans Serif:"
1552 msgstr "Sa&ns Serif:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1555 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1556 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1560 msgstr "&Méretarány (%):"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1564 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1567 msgid "&Typewriter:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1571 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1572 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1576 msgstr "Mére&tarány (%):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1579 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1589 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgstr "Kimenet mérete"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "Magasság mega&dása:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1636 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1640 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1643 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1645 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1648 msgid "Rotate Graphics"
1649 msgstr "Grafika elforgatása"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1652 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1653 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1656 msgid "Ro&tate after scaling"
1657 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1661 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1664 msgid "A&ngle (Degrees):"
1665 msgstr "S&zög (fokban):"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1669 msgid "File name of image"
1670 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1687 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1688 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1691 msgid "Don't un&zip on export"
1692 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1696 msgid "Additional LaTeX options"
1697 msgstr "További LaTeX opciók"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1700 msgid "LaTeX &options:"
1701 msgstr "&LaTeX opciók:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1705 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1706 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1708 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1709 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1712 msgid "Sho&w in LyX"
1713 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1716 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1718 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1722 msgid "Graphics Group"
1723 msgstr "Grafikus csoport"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1726 msgid "A&ssigned to group:"
1727 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1730 msgid "Click to define a new graphics group."
1731 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1734 msgid "O&pen new group..."
1735 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1738 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1739 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1747 msgstr "Vázlat &mód"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1750 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1751 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1754 msgid "..............."
1755 msgstr "..............."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1762 msgid "<-----------"
1763 msgstr "<-----------"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1766 msgid "----------->"
1767 msgstr "----------->"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1770 msgid "\\-----v-----/"
1771 msgstr "\\-----v-----/"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1774 msgid "/-----^-----\\"
1775 msgstr "/-----^-----\\"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1782 msgid "Supported spacing types"
1783 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1791 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1792 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1795 msgid "&Fill Pattern:"
1796 msgstr "&Kitöltési minta:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1804 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1805 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1810 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1820 msgid "Name associated with the URL"
1821 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1829 msgid "Specify the link target"
1830 msgstr "Adja meg az link célját"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1837 msgid "Link to the web or to every other target"
1838 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1845 msgid "Link to an email address"
1846 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1853 msgid "Link to a file"
1854 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1861 msgid "Listing Parameters"
1862 msgstr "Lista paraméterei"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1873 msgid "&Bypass validation"
1874 msgstr "&Validáció átlépése"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1885 msgid "Mo&re parameters"
1886 msgstr "További p&araméterek"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1889 msgid "Underline spaces in generated output"
1890 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1893 msgid "&Mark spaces in output"
1894 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1897 msgid "Show LaTeX preview"
1898 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1901 msgid "&Show preview"
1902 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1905 msgid "File name to include"
1906 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1909 msgid "&Include Type:"
1910 msgstr "&Csatolás módja:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1926 msgid "Program Listing"
1927 msgstr "Programlista"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1930 msgid "Edit the file"
1931 msgstr "Fájl szerkesztése"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1935 msgstr "Sz&erkesztés"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "&Elérhető változatok:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1943 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1948 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1954 msgid "Index generation"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1958 msgid "Define program options of the selected processor."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1962 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1966 msgid "&Use multiple indexes"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1976 msgid "Add a new index to the list"
1977 msgstr "Új változat felvétele listára"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2006 msgid "Information Type:"
2007 msgstr "Információ típus:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2010 msgid "Information Name:"
2011 msgstr "Információ néve:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2015 msgid "Inset Parameter Configuration"
2016 msgstr "Normál tört beszúrása"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2026 msgstr "Betét kinyitása|k"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "&Dokumentumosztály"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Helyi formátum..."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "Osztály beállítások"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2045 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2049 msgid "&Predefined:"
2050 msgstr "Elő&redefiniált:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2057 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 msgid "Select de&fault master document"
2074 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2078 msgstr "&Fődokumentum:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2085 msgid "&Suppress default date on front page"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2089 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "&Nyelv alapérték"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2105 msgid "&Quote Style:"
2106 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2125 msgstr "Vastagvonal"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Visszajelzés ablak"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Fő beállítások"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Beszúrt l&ista"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "Elhelye&zés:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Sorszámozás"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "Betű&méret:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2213 msgstr "Be&tűméret:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "Betű&család:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2273 msgstr "&Dialektus:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgstr "&Utolsó sor:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2300 msgid "More Parameters"
2301 msgstr "További paraméterek"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2304 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2306 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2310 msgid "Document-specific layout information"
2311 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2314 msgid "Errors reported in terminal."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2319 msgid "Press button to check validity..."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2328 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2329 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2337 msgid "Update the display"
2338 msgstr "Képernyő frissítése"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2346 msgid "Copy to Clip&board"
2347 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2354 msgid "Jump to the next warning message."
2355 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2358 msgid "Next &Warning"
2359 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2362 msgid "Jump to the next error message."
2363 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2367 msgstr "Következő &hiba"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2370 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2371 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2374 msgid "&Default Margins"
2375 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2395 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2398 msgid "Head &height:"
2399 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2403 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2406 msgid "&Column Sep:"
2407 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Fődokumentum"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2430 msgid "&Maintain counters and references"
2431 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2434 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "Fájl csatolása"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Sorok száma"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Oszlopok száma"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Függőleges igazítás"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgstr "&Függőleges:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Vízszintes:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2489 msgstr "&Dekoráció:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2521 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2522 "are inserted into formulas"
2524 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2525 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2528 msgid "&Use AMS math package automatically"
2529 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2532 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2533 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2536 msgid "Use AMS &math package"
2537 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2541 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2542 "inserted into formulas"
2544 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2545 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2548 msgid "Use esint package &automatically"
2549 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2552 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2553 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2556 msgid "Use &esint package"
2557 msgstr "Esint &csomag használata"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2562 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2565 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2566 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2570 msgid "Use math&dots package automatically"
2571 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2575 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2576 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2580 msgid "Use mathdo&ts package"
2581 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2586 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2587 "inserted into formulas"
2589 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2590 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2594 msgid "Use mhchem &package automatically"
2595 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2599 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2600 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2604 msgid "Use mh&chem package"
2605 msgstr "Esint &csomag használata"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2623 msgstr "&Kiválasztott:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2626 msgid "Nomenclature"
2627 msgstr "Szakkifejezés"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2634 msgid "&Description:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2639 msgstr "&Szimbólum:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2646 msgid "LyX internal only"
2647 msgstr "LyX csak belső"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2651 msgstr "LyX &megjegyzés"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2654 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2655 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2659 msgstr "M&egjegyzés"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2662 msgid "Print as grey text"
2663 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2667 msgstr "&Kiszürkített"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2670 msgid "&List in Table of Contents"
2671 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "A kimenet üres"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2684 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2685 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2690 msgid "De&fault Output Format:"
2691 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2694 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2698 msgid "S&ynchronize with Output"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2703 msgid "C&ustom Macro:"
2704 msgstr "Vásárló szám:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2708 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2709 msgstr "LaTeX preambulum"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2713 msgid "XHTML Output Options"
2714 msgstr "Képlet beállítások"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2717 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2721 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2726 msgid "&Math Output:"
2727 msgstr "Képlet beállítások"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2730 msgid "Format to use for math output."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2748 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2756 msgid "Math &Image Scaling:"
2757 msgstr "Képlet térközök"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2760 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2764 msgid "&Use hyperref support"
2765 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2773 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2775 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2779 msgid "Automatically fi&ll header"
2780 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2783 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2784 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2787 msgid "Load in &fullscreen mode"
2788 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2791 msgid "Header Information"
2792 msgstr "Fejléc információ"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2812 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2815 msgid "Allows link text to break across lines."
2816 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2819 msgid "B&reak links over lines"
2820 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2823 msgid "No &frames around links"
2824 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2827 msgid "C&olor links"
2828 msgstr "&Színes linkek"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2832 msgid "Bibliographical backreferences"
2833 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2836 msgid "B&ackreferences:"
2837 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2841 msgstr "&Könyvjelzők"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2844 msgid "G&enerate Bookmarks"
2845 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2848 msgid "&Numbered bookmarks"
2849 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2852 msgid "Number of levels"
2853 msgstr "Szintek száma"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2856 msgid "&Open bookmarks"
2857 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2860 msgid "Additional o&ptions"
2861 msgstr "Tovább&i opciók"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2864 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2865 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2868 msgid "Paper Format"
2869 msgstr "Papír formátum"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2880 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2883 msgid "&Orientation:"
2884 msgstr "&Elrendezés:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2897 msgstr "Oldal formátum"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2900 msgid "Headings &style:"
2901 msgstr "&Cím stílus:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2904 msgid "Style used for the page header and footer"
2905 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2908 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2909 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2912 msgid "&Two-sided document"
2913 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2917 msgstr "Címke szélesség"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2921 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2922 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2925 msgid "Lo&ngest label"
2926 msgstr "Leghosszabb &címke"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2929 msgid "Line &spacing"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2939 msgstr "Másfélszeres"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2962 msgid "&Indent Paragraph"
2963 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2983 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2986 msgid "Paragraph's &Default"
2987 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2990 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3000 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3001 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3005 msgid "&Horizontal Phantom"
3006 msgstr "Vízszintes vonal"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3010 msgid "Vertical space of the phantom content"
3011 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3015 msgid "&Vertical Phantom"
3016 msgstr "Függőleges igazítás"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3020 msgstr "&Módosítás..."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3024 msgid "&Use system colors"
3025 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3033 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3036 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3040 msgid "Automatic in&line completion"
3041 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3044 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3045 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3048 msgid "Automatic p&opup"
3049 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3053 msgid "Autoco&rrection"
3054 msgstr "Automatikus &kezdés"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3065 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3069 msgid "Automatic &inline completion"
3070 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3073 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3074 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3077 msgid "Automatic &popup"
3078 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3082 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3085 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3089 msgid "Cursor i&ndicator"
3090 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3093 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3099 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3100 "if it is available."
3102 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3106 msgid "s inline completion dela&y"
3107 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3111 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3112 "if it is available."
3114 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3118 msgid "s popup d&elay"
3119 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3123 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3124 "It will be shown right away."
3126 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3127 "azonnal jelenjen meg."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3130 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3131 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3134 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3135 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3138 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3139 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3143 msgstr "Átala&kító:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3146 msgid "E&xtra flag:"
3147 msgstr "E&xtra paraméter:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3150 msgid "&From format:"
3151 msgstr "Formá&tumról:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3155 msgstr "&Formátumra:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3169 msgid "Converter Defi&nitions"
3170 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3173 msgid "Converter File Cache"
3174 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3178 msgstr "&Engedélyezve"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3181 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3182 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3185 msgid "Display &Graphics"
3186 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3189 msgid "Instant &Preview:"
3190 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3199 msgstr "Nincs képlet"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3206 msgid "Preview Si&ze:"
3207 msgstr "Előnézet &mérete:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3210 msgid "Factor for the preview size"
3211 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3214 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3215 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3218 msgid "&Mark end of paragraphs"
3219 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3223 msgstr "Szerkesztés"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3226 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3227 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3231 msgid "Scroll &below end of document"
3232 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3235 msgid "Sort &environments alphabetically"
3236 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3239 msgid "&Group environments by their category"
3240 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3243 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3244 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3247 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3248 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3251 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3252 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3255 msgid "Skip trailing non-word characters"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3259 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3264 msgstr "Teljes-képernyő"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3267 msgid "&Hide toolbars"
3268 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3271 msgid "Hide scr&ollbar"
3272 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3275 msgid "Hide &tabbar"
3276 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3284 msgid "&Limit text width"
3285 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3288 msgid "Screen used (&pixels):"
3289 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "&Document format"
3301 msgstr "&Dokumentum formátum"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Rövid &név:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3313 msgstr "&Kiterjesztés:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3317 msgstr "&Rövidítés:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3321 msgstr "Sz&erkesztő:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3325 msgstr "&Megjelenítő:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3333 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3334 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3338 msgid "Default Format"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3350 msgid "Your E-mail address"
3351 msgstr "Az ön E-mail címe"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3355 msgstr "Billentyűzet"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3358 msgid "Use &keyboard map"
3359 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3368 msgstr "Ta&llózás..."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3377 "time LyX is launched."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3381 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3389 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3390 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3394 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3395 "speed it up, low values slow it down."
3397 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3398 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3401 msgid "Scroll wheel zoom"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3407 msgstr "&Engedélyezve"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3424 msgid "User &interface language:"
3425 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3428 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3429 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3432 msgid "Language pac&kage:"
3433 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3436 msgid "Select which language package LyX should use"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3442 msgstr "Automatikus súgó"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3446 msgid "Always Babel"
3447 msgstr "Mindig váltsa"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3451 msgid "None[[language package]]"
3452 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3455 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3457 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3460 msgid "Command s&tart:"
3461 msgstr "Kez&dő parancs:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3464 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3465 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3468 msgid "Command e&nd:"
3469 msgstr "Záró paran&cs:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3472 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3473 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3477 msgid "Default Decimal &Point:"
3478 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3482 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3483 "the language package)"
3485 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3486 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3489 msgid "Set languages &globally"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3494 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3497 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3502 msgstr "Automatikus &kezdés"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3506 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3509 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3514 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3517 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3518 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3521 msgid "Mark &foreign languages"
3522 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3525 msgid "Right-to-left language support"
3526 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3530 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3532 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3535 msgid "Enable RTL su&pport"
3536 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3539 msgid "Cursor movement:"
3540 msgstr "Kurzor mozgás:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3552 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3557 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3558 msgstr "Te&X kódolás:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3561 msgid "Default paper si&ze:"
3562 msgstr "Alap &papírméret:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3576 msgid "US executive"
3577 msgstr "US executive"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3600 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3601 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3605 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3608 msgid "BibTeX command and options"
3609 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3613 msgid "Processor for &Japanese:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3617 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3618 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3628 msgstr "&Kapcsolók:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3631 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3632 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3635 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3636 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3639 msgid "&Nomenclature command:"
3640 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3643 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3644 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3647 msgid "Chec&kTeX command:"
3648 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3651 msgid "CheckTeX start options and flags"
3652 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3656 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3657 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3658 "rather than the Cygwin teTeX."
3660 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3661 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3662 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3665 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3666 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3669 msgid "Set class options to default on class change"
3671 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3674 msgid "R&eset class options when document class changes"
3675 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3678 msgid "Output &line length:"
3679 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3683 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3684 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3685 "paragraphs are separated by a blank line."
3687 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3688 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3689 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3692 msgid "&Date format:"
3693 msgstr "&Dátumforma:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3696 msgid "Date format for strftime output"
3697 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3700 msgid "&Overwrite on export:"
3701 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3704 msgid "Ask permission"
3705 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3708 msgid "Main file only"
3709 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3713 msgstr "Minden fájl "
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3717 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "&roff parancs:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "&PATH prefix:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3746 msgstr "Tallózás..."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Tézaurusz hiba"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Ly&XServer cső:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Példa &fájlok:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3779 msgid "H&unspell dictionaries:"
3780 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Nyomtat&óra:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3823 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3824 "használja azt a nyomtatáshoz."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "V&isszafelé:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3856 msgstr "&Leválogatva:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "Ol&daltartomány:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3868 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "Páros oldala&k:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "Papírtíp&us:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "Papír&méret:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "E&xtra opciók:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3892 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3896 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3897 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3900 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3901 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3902 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3905 msgid "Adapt &output to printer"
3906 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3909 msgid "Name of the default printer"
3910 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3913 msgid "Default &printer:"
3914 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3917 msgid "Printer co&mmand:"
3918 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3921 msgid "Sans Seri&f:"
3922 msgstr "Sans Seri&f:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3925 msgid "T&ypewriter:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3934 msgstr "Nagyí&tás %:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3938 msgstr "Betűméretek"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3950 msgstr "&Mégnagyobb:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3958 msgstr "Legna&gyobb:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3962 msgstr "Mégkise&bb:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3978 msgstr "L&egkisebb:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3982 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3985 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3989 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3990 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3998 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4001 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4002 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4005 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4009 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4014 msgid "&Spellchecker engine:"
4015 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4019 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4022 msgid "Accept compound &words"
4023 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4026 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4030 msgid "S&pellcheck continuously"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4035 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4036 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4039 msgid "&Escape characters:"
4040 msgstr "&Parancskarakterek:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4044 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4047 msgid "Al&ternative language:"
4048 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4051 msgid "&User interface file:"
4052 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4055 msgid "Automatic help"
4056 msgstr "Automatikus súgó"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4060 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4061 "the main work area of an edited document"
4063 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4064 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4067 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4068 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4075 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4076 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4079 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4080 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4083 msgid "Restore cursor &positions"
4084 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4087 msgid "&Load opened files from last session"
4088 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4091 msgid "Clear all session &information"
4092 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4096 msgstr "Dokumentumok"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4099 msgid "Backup original documents when saving"
4100 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4103 msgid "&Backup documents, every"
4104 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4112 msgid "&Save documents compressed by default"
4113 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4116 msgid "&Maximum last files:"
4117 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4120 msgid "&Open documents in tabs"
4121 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4125 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4126 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4131 msgid "S&ingle instance"
4132 msgstr "Aposztrof|p"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4135 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4136 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4139 msgid "&Single close-tab button"
4140 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4149 msgid "Nomenclature settings"
4150 msgstr "Szakkifejezés"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4154 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4159 msgid "&List Indentation:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4164 msgid "Custom &Width:"
4165 msgstr "Oszlopszélesség"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4169 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4170 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4177 msgid "Page number to print from"
4178 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4182 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4185 msgid "Page number to print to"
4186 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4189 msgid "Print all pages"
4190 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4202 msgid "Print &odd-numbered pages"
4203 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4206 msgid "Print &even-numbered pages"
4207 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4210 msgid "Print in reverse order"
4211 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4214 msgid "Re&verse order"
4215 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4222 msgid "Number of copies"
4223 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4226 msgid "Collate copies"
4227 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4231 msgstr "L&eválogatás"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4238 msgid "Print Destination"
4239 msgstr "Használandó nyomtató"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4242 msgid "Send output to the printer"
4243 msgstr "Nyomtatót használva"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4247 msgstr "Nyomtató&ra:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4250 msgid "Send output to the given printer"
4251 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4254 msgid "Send output to a file"
4255 msgstr "Fájlba nyomtat"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4258 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4267 msgid "A&vailable indexes:"
4268 msgstr "&Elérhető változatok:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4272 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4273 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4282 msgstr "Beállítások"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4285 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4289 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4294 msgid "&Clear automatically"
4295 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4299 msgid "Debug messages"
4300 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4304 msgid "Display no debug messages"
4305 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4313 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4319 msgstr "&Kiválasztott:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4342 msgid "Enter string to filter the label list"
4343 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4347 msgid "Filter case-sensitively"
4348 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4352 msgid "Case-sensiti&ve"
4353 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4356 msgid "Update the label list"
4357 msgstr "Címlista frissítése"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4371 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4372 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4386 msgstr "Nincs csoport"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4389 msgid "&Go to Label"
4390 msgstr "Címkére &ugrás"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4394 msgstr "Cí&mkék itt:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4402 msgstr "<hivatkozás>"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4405 msgid "(<reference>)"
4406 msgstr "(<hivatkozás>)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4421 msgid "Formatted reference"
4422 msgstr "Formázott hivatkozás"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4426 msgid "Textual reference"
4427 msgstr "minden hivatkozás"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4431 msgid "Match w&hole words only"
4432 msgstr "Csak egész &szavakat"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4437 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4440 msgid "&Export formats:"
4441 msgstr "&Export formátumok:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4448 msgid "Edit shortcut"
4449 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4452 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4453 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4456 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4457 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4461 msgstr "&Billentyű törlése"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4464 msgid "Clear current shortcut"
4465 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4474 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4482 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4483 "the 'Clear' button"
4485 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4486 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4490 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4494 msgid "Unknown word:"
4495 msgstr "Ismeretlen szó:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4498 msgid "Current word"
4499 msgstr "Aktuális szó"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4504 msgid "Replace word with current choice"
4505 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4510 msgstr "&Következő..."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4513 msgid "Re&placement:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Választott szóra cserél"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4522 msgid "S&uggestions:"
4523 msgstr "&Javaslatok:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4526 msgid "Ignore this word"
4527 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4534 msgid "Ignore this word throughout this session"
4535 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4539 msgstr "Mellőzze m&indet"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4543 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4547 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4550 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4555 msgstr "&Kategória:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4558 msgid "Select this to display all available characters at once"
4559 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4562 msgid "&Display all"
4563 msgstr "&Összes megjelenítése"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Táblázat &beállításai"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4571 msgid "Column settings"
4572 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4575 msgid "&Horizontal alignment:"
4576 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4579 msgid "Horizontal alignment in column"
4580 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4589 msgid "At Decimal Separator"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4593 msgid "&Decimal separator:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4597 msgid "Fixed width of the column"
4598 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4601 msgid "&Vertical alignment in row:"
4602 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4606 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4609 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4616 msgid "&Multicolumn"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4622 msgstr "Doboz beállítások"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4625 msgid "Merge cells of different rows"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4634 msgid "&Vertical Offset:"
4635 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4639 msgid "Optional vertical offset"
4640 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4644 msgid "Cell setting"
4645 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4648 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4649 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4652 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4653 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4657 msgid "Table-wide settings"
4658 msgstr "Táblázat beállításai"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4662 msgid "Verti&cal alignment:"
4663 msgstr "Függőleges igazítás"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4667 msgid "Vertical alignment of the table"
4668 msgstr "Függőleges igazítás"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4671 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4672 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4675 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4676 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4692 msgstr "Szegélyek beállítása"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4700 msgstr "Minden szegély"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4716 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4723 msgid "Use default (grid-like) border style"
4724 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4731 msgid "Additional Space"
4732 msgstr "További üres hely"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4735 msgid "T&op of row:"
4736 msgstr "&Sor teteje:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4739 msgid "Botto&m of row:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4743 msgid "Bet&ween rows:"
4744 msgstr "Sorok &között:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4748 msgstr "N&agy táblázat"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4751 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4752 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4755 msgid "&Use long table"
4756 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4760 msgid "Row settings"
4761 msgstr "Doboz beállítások"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4768 msgid "Border above"
4769 msgstr "Szegély fent"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4772 msgid "Border below"
4773 msgstr "Szegély lent"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4784 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4810 msgid "First header:"
4811 msgstr "Első fejléc:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4814 msgid "This row is the header of the first page"
4815 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4818 msgid "Don't output the first header"
4819 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4831 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4833 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4837 msgid "Last footer:"
4838 msgstr "Utolsó lábléc:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4841 msgid "This row is the footer of the last page"
4842 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4845 msgid "Don't output the last footer"
4846 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4853 msgid "Set a page break on the current row"
4854 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4857 msgid "Page &break on current row"
4858 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4862 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4863 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4867 msgid "Longtable alignment"
4868 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4871 msgid "Current cell:"
4872 msgstr "Aktuális cella:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4875 msgid "Current row position"
4876 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4879 msgid "Current column position"
4880 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4883 msgid "Close this dialog"
4884 msgstr "Ablak bezárása"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4887 msgid "Rebuild the file lists"
4888 msgstr "Fájllista frissítése"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4892 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4894 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4895 "elérési út is látható."
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4902 msgid "Selected classes or styles"
4903 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4906 msgid "LaTeX classes"
4907 msgstr "LaTeX osztályok"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4910 msgid "LaTeX styles"
4911 msgstr "LaTeX stílusok"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4914 msgid "BibTeX styles"
4915 msgstr "BibTeX stílusok"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4918 msgid "Toggles view of the file list"
4919 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4923 msgstr "M&utasd a helyét"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4926 msgid "Separate paragraphs with"
4927 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4934 msgid "&Indentation"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "&Méret és elforgatás"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4943 msgid "&Vertical space"
4944 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4956 msgid "&Line spacing:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4961 msgid "Spacing type"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4966 msgid "Number of lines"
4967 msgstr "Szintek száma"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4970 msgid "Format text into two columns"
4971 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4974 msgid "Two-&column document"
4975 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "A választott bejegyzés"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 msgstr "Kijelölé&s:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5023 msgid "Enter string to filter contents"
5024 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5028 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5029 "tables, and others)"
5031 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5032 "listája és a többi)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5035 msgid "Update navigation tree"
5036 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5045 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5046 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5049 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5050 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5053 msgid "Move selected item down by one"
5054 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5057 msgid "Move selected item up by one"
5058 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5065 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5066 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5073 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5074 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5077 msgid "LyX: Enter text"
5078 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5081 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5082 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5085 msgid "&Do not show this warning again!"
5086 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5089 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5090 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5094 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5095 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5099 msgstr "Alap kihagyás"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5103 msgstr "Kis kihagyás"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5107 msgstr "Közepes kihagyás"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5111 msgstr "Nagy kihagyás"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5115 msgstr "Függőleges kitöltés"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5119 msgid "&Output Format:"
5120 msgstr "A kimenet üres"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5124 msgid "Select the output format"
5125 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5128 msgid "Complete source"
5129 msgstr "Teljes forrás"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5132 msgid "Automatic update"
5133 msgstr "Automatikus frissítés"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5136 msgid "Unit of width value"
5137 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5140 msgid "number of needed lines"
5141 msgstr "szükséges sorok száma"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5144 msgid "use number of lines"
5145 msgstr "Ennyi sort használjon"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5149 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5152 msgid "Outer (default)"
5153 msgstr "Külső (alapérték)"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5160 msgid "use overhang"
5161 msgstr "Kilógás használata"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5168 msgid "Overhang value"
5169 msgstr "Kilógás értéke"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5172 msgid "Unit of overhang value"
5173 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5176 msgid "Check this to allow flexible placement"
5177 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5180 msgid "Allow &floating"
5181 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5190 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5191 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5192 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5195 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5197 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5198 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5199 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5200 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5207 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5213 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5215 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5220 msgid "Publication Month"
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5224 msgid "Publication Month:"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5229 msgid "Publication Year"
5230 msgstr "Kapcsolat jele"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5234 msgid "Publication Year:"
5235 msgstr "Kapcsolat jele"
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5238 msgid "Publication Volume"
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5242 msgid "Publication Volume:"
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5246 msgid "Publication Issue"
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5250 msgid "Publication Issue:"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5254 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5255 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5258 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5260 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5269 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5271 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5274 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5276 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5279 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5281 #: src/output_plaintext.cpp:133
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5286 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5287 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5288 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5295 msgid "Acknowledgement"
5296 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5299 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5302 msgid "Acknowledgement."
5303 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5307 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5318 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5332 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5355 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5365 msgid "Case \\thecase."
5366 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5391 msgstr "Következtetés"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5420 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5432 msgstr "Következmény"
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5446 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5490 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5532 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5563 msgid "Remark \\theremark."
5564 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5567 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5573 msgid "Solution \\thesolution."
5574 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5596 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5597 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5611 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5615 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5625 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5627 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5628 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5633 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5635 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5636 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5640 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5642 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5643 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5646 msgstr "Normál szöveg"
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5649 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5652 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5654 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5656 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5658 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5663 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5664 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5667 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5676 msgid "IEEE membership"
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5685 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5692 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5695 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5697 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5698 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5709 msgid "Special Paper Notice"
5710 msgstr "Speciális jel|c"
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5713 msgid "After Title Text"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5718 msgid "Page headings"
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5723 msgstr "Mindkettő jelölése"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5727 msgid "Publication ID"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5745 msgstr "Kulcsszavak"
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5748 msgid "Index Terms---"
5749 msgstr "Tárgyszavak---"
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5773 #: src/rowpainter.cpp:523
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5778 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5780 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5781 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5782 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5785 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5787 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5788 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5790 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5791 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5792 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5793 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5797 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5799 msgid "Bibliography"
5800 msgstr "Irodalomjegyzék"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5806 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5813 msgstr "Hivatkozások"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5821 msgid "Biography without photo"
5822 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5825 msgid "BiographyNoPhoto"
5826 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5829 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5836 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5840 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5858 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5859 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5864 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5868 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5869 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5874 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5876 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5884 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5888 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5892 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5893 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5898 msgid "Subsubsection"
5899 msgstr "Alalszakasz"
5901 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5905 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5910 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5914 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5915 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5917 msgstr "Számozott felsorolás"
5919 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5921 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5922 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5924 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5930 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5933 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5937 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5941 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5950 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5960 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5965 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5970 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5975 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5979 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5980 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5982 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5990 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5991 #: lib/external_templates:345
5995 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5996 msgid "Offprint Requests to:"
5997 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5999 #: lib/layouts/aa.layout:187
6000 msgid "Correspondence to:"
6001 msgstr "Levelezés vele:"
6003 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6005 msgid "Acknowledgements."
6006 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6008 #: lib/layouts/aa.layout:299
6009 msgid "institute mark"
6010 msgstr "Intézet jele"
6012 #: lib/layouts/aa.layout:363
6014 msgstr "Kulcsszavak."
6016 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6018 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6022 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6026 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6033 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6034 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6047 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6048 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6051 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6060 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6062 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6071 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6075 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6076 msgid "Acknowledgements"
6077 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6081 msgstr "Ábra elhelyezése"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6085 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6088 msgid "TableComments"
6089 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6093 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6097 msgstr "MathLetters"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6100 msgid "NoteToEditor"
6101 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6109 msgstr "Objektumnév"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6113 msgstr "Adatkészlet"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6116 msgid "Altaffilation"
6117 msgstr "Másik tagság"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6120 msgid "Alternative affiliation:"
6121 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6124 msgid "altaffiliation mark"
6125 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6128 msgid "Subject headings:"
6129 msgstr "Tárgy címsor:"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6132 msgid "[Acknowledgements]"
6133 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6143 msgid "Place Figure here:"
6144 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6147 msgid "Place Table here:"
6148 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6155 msgid "Note to Editor:"
6156 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6159 msgid "References. ---"
6160 msgstr "Hivatkozások. ---"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6164 msgstr "Megjegyzés. ---"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6168 msgstr "Táblázat jegyzet"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6172 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6175 msgid "tablenote mark"
6176 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6196 msgstr "Adatkészlet"
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6203 msgid "List of Schemes"
6204 msgstr "Sémák listája"
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6211 msgid "List of Charts"
6212 msgstr "Grafikonok listája"
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6219 msgid "List of Graphs"
6220 msgstr "Ábrák listája"
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6224 msgstr "bibmegjegyzés"
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6235 msgid "Teaser image:"
6236 msgstr "Fejtörő kép:"
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6240 msgstr "CR kategória"
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6243 msgid "CR categories"
6244 msgstr "CR kategóriák"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6247 msgid "Computing Review Categories"
6248 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6255 msgid "Acknowledgments"
6256 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6263 msgid "Affiliation Mark"
6264 msgstr "Kapcsolat jele"
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6267 msgid "Author affiliation"
6268 msgstr "Szerző kapcsolat"
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6271 msgid "Author affiliation:"
6272 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6275 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6277 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6283 msgid "Acknowledgments."
6284 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6289 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6290 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6296 msgid "SpecialSection"
6297 msgstr "Speciális szakasz"
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6300 msgid "SpecialSection*"
6301 msgstr "Speciális szakasz*"
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6305 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6306 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6311 msgstr "Számozatlan"
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6323 msgid "Subsubsection*"
6324 msgstr "Alalszakasz*"
6326 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6327 msgid "Chapter Exercises"
6328 msgstr "Fejezet feladatok"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:51
6332 msgstr "Jobb fejléc"
6334 #: lib/layouts/apa.layout:60
6335 msgid "Right header:"
6336 msgstr "Jobb fejléc:"
6338 #: lib/layouts/apa.layout:83
6342 #: lib/layouts/apa.layout:100
6343 msgid "Short title:"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:129
6350 #: lib/layouts/apa.layout:136
6351 msgid "ThreeAuthors"
6352 msgstr "Három-szerző"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:143
6356 msgstr "Négy-szerző"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6360 msgid "Affiliation:"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:171
6364 msgid "TwoAffiliations"
6365 msgstr "Két kapcsolat"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:178
6368 msgid "ThreeAffiliations"
6369 msgstr "Három kapcsolat"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:185
6372 msgid "FourAffiliations"
6373 msgstr "Négy kapcsolat"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6379 #: lib/layouts/apa.layout:206
6383 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6385 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6396 #: lib/layouts/apa.layout:234
6397 msgid "Acknowledgements:"
6398 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:248
6402 msgstr "Vastagvonal"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:258
6405 msgid "CenteredCaption"
6406 msgstr "Felirat középen"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6409 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6411 msgstr "Értelmetlen!"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:278
6417 #: lib/layouts/apa.layout:284
6421 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6422 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6423 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6425 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6426 msgid "Subparagraph"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6430 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6431 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6435 #: lib/layouts/apa.layout:397
6439 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6441 msgid "(\\alph{enumii})"
6442 msgstr "(\\alph{enumii})"
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6460 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6461 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6463 msgstr "Fólia kezdés"
6465 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6467 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6468 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6469 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6471 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6472 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6476 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6477 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6478 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6484 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6489 msgid "Section \\arabic{section}"
6490 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6493 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6494 msgid "\\Alph{section}"
6495 msgstr "\\Alph{section}."
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6498 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6502 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6516 msgid "BeginPlainFrame"
6517 msgstr "Síma keret kezdés"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6520 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6521 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6525 msgstr "Fólia folytatása"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6528 msgid "Again frame with label"
6529 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6533 msgstr "Fólia Zárása"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6536 msgid "________________________________"
6537 msgstr "________________________________"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6540 msgid "FrameSubtitle"
6541 msgstr "Fólia alcím"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6554 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6555 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6558 msgid "ColumnsCenterAligned"
6559 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6562 msgid "Columns (center aligned)"
6563 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6566 msgid "ColumnsTopAligned"
6567 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6570 msgid "Columns (top aligned)"
6571 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6584 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6585 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6589 msgstr "Felülnyomás"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6593 msgstr "Átfedési terület"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6597 msgstr "Átfedési terület"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6604 msgid "Uncovered on slides"
6605 msgstr "Felfedés fólián "
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6612 msgid "Only on slides"
6613 msgstr "Csak a fóliákon"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6630 msgid "ExampleBlock"
6631 msgstr "Példa-blokk"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6635 msgid "Example Block:"
6636 msgstr "Példa-blokk"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6640 msgstr "Figyelem blokk"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6644 msgid "Alert Block:"
6645 msgstr "Figyelem blokk"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6654 msgid "Title (Plain Frame)"
6655 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6658 msgid "Institute mark"
6659 msgstr "Intézet jel"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6665 msgstr "Idézet (hosszú)"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6678 msgid "TitleGraphic"
6679 msgstr "Cím grafika"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6688 msgstr "Következmény."
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6700 msgid "Definitions."
6701 msgstr "Definíciók."
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6743 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6749 msgstr "Megjegyzés elem"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6753 msgstr "Megjegyzés:"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6760 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6761 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6776 msgid "PresentationMode"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6780 msgid "Presentation"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6785 #: src/insets/Inset.cpp:97
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6792 msgid "List of Tables"
6793 msgstr "Táblázatok listája"
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6803 msgid "List of Figures"
6804 msgstr "Ábrák listája"
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6819 msgid "ACT \\arabic{act}"
6820 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6827 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6828 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6836 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6843 msgid "Parenthetical"
6844 msgstr "Közbevetett"
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6860 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6861 msgid "Right Address"
6864 #: lib/layouts/chess.layout:35
6868 #: lib/layouts/chess.layout:42
6872 #: lib/layouts/chess.layout:61
6876 #: lib/layouts/chess.layout:65
6880 #: lib/layouts/chess.layout:71
6881 msgid "SubVariation"
6884 #: lib/layouts/chess.layout:74
6885 msgid "Subvariation:"
6886 msgstr "Alvariáció:"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:80
6889 msgid "SubVariation2"
6890 msgstr "Alvariáció2"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:83
6893 msgid "Subvariation(2):"
6894 msgstr "Alvariáció(2):"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:89
6897 msgid "SubVariation3"
6898 msgstr "Alvariáció3"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:92
6901 msgid "Subvariation(3):"
6902 msgstr "Alvariáció(3):"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:98
6905 msgid "SubVariation4"
6906 msgstr "Alvariáció4"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:101
6909 msgid "Subvariation(4):"
6910 msgstr "Alvariáció(4):"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:107
6913 msgid "SubVariation5"
6914 msgstr "Alvariáció5"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:110
6917 msgid "Subvariation(5):"
6918 msgstr "Alvariáció(5):"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:117
6922 msgstr "LépésRejtés"
6924 #: lib/layouts/chess.layout:122
6926 msgstr "LépésRejtés:"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:127
6932 #: lib/layouts/chess.layout:131
6933 msgid "[chessboard]"
6934 msgstr "[Sakktábla]"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:140
6937 msgid "BoardCentered"
6938 msgstr "Tábla középen"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:145
6941 msgid "[centered board]"
6942 msgstr "[tábla középen]"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:155
6948 #: lib/layouts/chess.layout:160
6952 #: lib/layouts/chess.layout:175
6956 #: lib/layouts/chess.layout:180
6960 #: lib/layouts/chess.layout:186
6962 msgstr "Király lépése"
6964 #: lib/layouts/chess.layout:191
6966 msgstr "Király lépése:"
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6973 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6975 msgid "Send To Address"
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6981 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6988 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6994 msgid "Sender Address:"
6995 msgstr "Küldő címe:"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6998 msgid "Return address"
6999 msgstr "Feladó címe"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7003 msgid "Backaddress:"
7004 msgstr "Visszaküldési cím:"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7007 msgid "Postal comment"
7008 msgstr "Postai megjegyzés"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7011 msgid "Postal Remark:"
7012 msgstr "Postai megjegyzés:"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7026 msgstr "Címzett hivatkozása"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7031 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7037 msgstr "Küldő hivatkozása"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7042 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7053 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7072 msgid "Bottom text:"
7073 msgstr "Láb szöveg:"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7081 msgstr "Körzetszám:"
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7084 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7107 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7125 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7182 msgid "Post Scriptum:"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7186 msgid "SenderAddress"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7192 msgstr "Feladó címe"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7195 msgid "RetourAdresse"
7196 msgstr "Feladó címe"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7204 msgstr "Postai megjegyzés"
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7208 msgstr "Kiegészítés"
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7217 msgstr "Címzett levele"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7220 msgid "IhrSchreiben"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7228 msgid "Unterschrift"
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7264 msgstr "Hivatkozások"
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7272 msgstr "Megszólítás"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7282 msgstr "Levélszövege"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7299 msgstr "Megérkezik(?)"
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7315 msgid "Running Title:"
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7323 msgid "Running Author:"
7324 msgstr "Futó szerző:"
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7335 msgid "Web address:"
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7339 msgid "Authors Block"
7340 msgstr "Szerzők blokk"
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7343 msgid "Authors Block:"
7344 msgstr "Szerzők blokk:"
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7347 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7354 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7355 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7359 msgstr "Kulcsszavak:"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7363 msgstr "Köszönet szöveg"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7366 msgid "Thanks \\theThanks:"
7367 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7375 msgstr "Köszönet hiv."
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7378 msgid "Internet Addess Ref"
7379 msgstr "Internet cím hiv."
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7382 msgid "Corresponding Author"
7383 msgstr "Megfelelő szerző"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7397 msgstr "azonosSzerint"
7399 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7400 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7404 #: lib/layouts/egs.layout:274
7408 #: lib/layouts/egs.layout:308
7412 #: lib/layouts/egs.layout:317
7416 #: lib/layouts/egs.layout:330
7420 #: lib/layouts/egs.layout:352
7424 #: lib/layouts/egs.layout:361
7428 #: lib/layouts/egs.layout:375
7432 #: lib/layouts/egs.layout:385
7434 msgstr "Első szerző"
7436 #: lib/layouts/egs.layout:398
7437 msgid "1st_author_surname:"
7438 msgstr "Első szerző családneve:"
7440 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7445 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7448 msgstr "Beérkezett:"
7450 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7455 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7458 msgstr "Elfogadott:"
7460 #: lib/layouts/egs.layout:451
7464 #: lib/layouts/egs.layout:464
7465 msgid "reprint_reqs_to:"
7466 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7469 msgid "Author Address"
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7473 msgid "Author Email"
7474 msgstr "Szerző e-mail"
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7496 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7504 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7508 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7512 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7516 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7520 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7524 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7528 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7532 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7536 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7540 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7544 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7548 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7552 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7553 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7556 msgid "Case \\arabic{case}"
7557 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7560 msgid "Titlenote mark"
7561 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7564 msgid "Title footnote"
7565 msgstr "Cím lábjegyzet"
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7568 msgid "Title footnote:"
7569 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7576 msgid "Author footnote"
7577 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7580 msgid "Author footnote:"
7581 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7584 msgid "CorAuthor mark"
7585 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7588 msgid "Corresponding author"
7589 msgstr "Megfelelő szerző"
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7592 msgid "Corresponding author text:"
7593 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7595 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7596 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7598 msgstr "Kulcsszavak:"
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7609 msgid "BulletedItem"
7610 msgstr "Jelölt elem"
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7613 msgid "Bulleted Item:"
7614 msgstr "Jelölt elem:"
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7625 msgid "PersonalInfo"
7626 msgstr "SzemélyesInformáció"
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7629 msgid "Personal Info"
7630 msgstr "Személyes információ"
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7633 msgid "MotherTongue"
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7637 msgid "Mother Tongue:"
7640 #: lib/layouts/foils.layout:42
7644 #: lib/layouts/foils.layout:61
7645 msgid "ShortFoilhead"
7646 msgstr "Fólia rövid fej"
7648 #: lib/layouts/foils.layout:67
7649 msgid "Rotatefoilhead"
7650 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7652 #: lib/layouts/foils.layout:73
7653 msgid "ShortRotatefoilhead"
7654 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7656 #: lib/layouts/foils.layout:82
7658 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7660 #: lib/layouts/foils.layout:97
7664 #: lib/layouts/foils.layout:101
7666 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:116
7672 #: lib/layouts/foils.layout:160
7674 msgstr "Saját embléma"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:168
7678 msgstr "Saját embléma:"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:177
7684 #: lib/layouts/foils.layout:181
7685 msgid "Restriction:"
7686 msgstr "Korlátozás:"
7688 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7693 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7695 msgid "Left Header:"
7696 msgstr "Bal fejléc:"
7698 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7700 msgid "Right Header"
7701 msgstr "Jobb fejléc"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7704 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7705 msgid "Right Header:"
7706 msgstr "Jobb fejléc:"
7708 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7709 msgid "Right Footer"
7710 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7712 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7713 msgid "Right Footer:"
7714 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7721 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7724 msgstr "Segédtétel #."
7726 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7728 msgid "Corollary #."
7729 msgstr "Következmény #."
7731 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7733 msgid "Proposition #."
7734 msgstr "Javaslat #."
7736 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7738 msgid "Definition #."
7739 msgstr "Definíció #."
7741 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7746 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7749 msgstr "Segédtétel*"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7753 msgstr "Segédtétel."
7755 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7758 msgstr "Következmény*"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7762 msgid "Proposition*"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7766 msgid "Proposition."
7769 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7788 msgstr "Nyomtató neve:"
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7801 msgstr "Kiegészítés"
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7821 msgid "ReturnAddress"
7822 msgstr "Feladó címe"
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7825 msgid "ReturnAddress:"
7826 msgstr "Visszaküldési cím:"
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7829 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7831 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7836 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7840 msgstr "Címzett levele:"
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7896 msgstr "Bankszámlaszám"
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7899 msgid "BankAccount:"
7900 msgstr "Bankszámlaszám:"
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7903 msgid "PostalComment"
7904 msgstr "Postai megjegyzés"
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7907 msgid "PostalComment:"
7908 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7912 msgstr "Hivatkozás:"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7979 msgid "AddressRowA:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7987 msgid "AddressRowB:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7995 msgid "AddressRowC:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8003 msgid "AddressRowD:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8011 msgid "AddressRowE:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8019 msgid "AddressRowF:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8023 msgid "TelephoneRowA"
8024 msgstr "TelefonsorA"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8027 msgid "TelephoneRowA:"
8028 msgstr "TelefonsorA"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8031 msgid "TelephoneRowB"
8032 msgstr "TelefonsorB"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8035 msgid "TelephoneRowB:"
8036 msgstr "TelefonSorB:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8039 msgid "TelephoneRowC"
8040 msgstr "TelefonsorC"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8043 msgid "TelephoneRowC:"
8044 msgstr "TelefonSorC:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8047 msgid "TelephoneRowD"
8048 msgstr "TelefonsorD"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8051 msgid "TelephoneRowD:"
8052 msgstr "TelefonSorD:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8055 msgid "TelephoneRowE"
8056 msgstr "TelefonsorE"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8059 msgid "TelephoneRowE:"
8060 msgstr "TelefonSorE:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8063 msgid "TelephoneRowF"
8064 msgstr "TelefonsorF"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8067 msgid "TelephoneRowF:"
8068 msgstr "TelefonSorF:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8071 msgid "InternetRowA"
8072 msgstr "InternetSorA"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8075 msgid "InternetRowA:"
8076 msgstr "InternetSorA:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8079 msgid "InternetRowB"
8080 msgstr "InternetSorB"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8083 msgid "InternetRowB:"
8084 msgstr "InternetSorB:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8087 msgid "InternetRowC"
8088 msgstr "InternetSorC"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8091 msgid "InternetRowC:"
8092 msgstr "InternetSorC:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8095 msgid "InternetRowD"
8096 msgstr "InternetSorD"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8099 msgid "InternetRowD:"
8100 msgstr "InternetSorD:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8103 msgid "InternetRowE"
8104 msgstr "InternetSorE"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8107 msgid "InternetRowE:"
8108 msgstr "InternetSorE:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8111 msgid "InternetRowF"
8112 msgstr "InternetSorF"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8115 msgid "InternetRowF:"
8116 msgstr "InternetSorF:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8166 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8168 msgstr "Követelés #."
8170 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8172 msgstr "Megjegyzések"
8174 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8176 msgstr "Észrevételek #."
8178 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8180 msgstr "Bizonyítás:"
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8184 msgstr "Dialógus felosztás"
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8188 msgstr "(dialógus felosztás)"
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8196 msgstr "Belső színhely"
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8200 msgstr "Külső színhely"
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8207 msgid "(continuing)"
8208 msgstr "(folytatás)"
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8220 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8223 msgid "INTERCUT WITH:"
8224 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8235 msgid "Classification Codes"
8236 msgstr "Osztályozási kódok"
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8240 msgid "Definition \\thedefinition."
8241 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8248 msgid "Step \\thestep."
8249 msgstr "\\thestep. lépés"
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8253 msgid "Example \\theexample."
8254 msgstr "\\theexample. példa"
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8258 msgid "Notation \\thenotation."
8259 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8264 msgid "Theorem \\thetheorem."
8265 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8269 msgid "Corollary \\thecorollary."
8270 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8274 msgid "Lemma \\thelemma."
8275 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8279 msgid "Proposition \\theproposition."
8280 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8284 msgstr "Tulajdonság"
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8287 msgid "Prop \\theprop."
8288 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8301 msgid "Question \\thequestion."
8302 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8306 msgid "Claim \\theclaim."
8307 msgstr "\\theclaim. követelés"
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8311 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8312 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8315 msgid "Appendices Section"
8316 msgstr "Függelék szakasz"
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8319 msgid "--- Appendices ---"
8320 msgstr "--- Függelékek ---"
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8323 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8324 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8356 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8357 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8364 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8365 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8372 msgid "submit to paper:"
8373 msgstr "submit to paper:"
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8376 msgid "Bibliography (plain)"
8377 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8380 msgid "Bibliography heading"
8381 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8383 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8387 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8389 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8391 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8395 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8396 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8397 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8400 msgid "AddressForOffprints"
8401 msgstr "Cím offprint-hez"
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8404 msgid "Address for Offprints:"
8405 msgstr "Cím offprint-hez:"
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8408 msgid "RunningTitle"
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8412 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8413 msgid "Running title:"
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8417 msgid "RunningAuthor"
8418 msgstr "Futó szerző"
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8421 msgid "Running author:"
8422 msgstr "Futó szerző:"
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8426 msgstr "NincsTelefon"
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8446 msgstr "NincsDántum"
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8449 msgid "Post Scriptum"
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8453 msgid "EndOfMessage"
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8483 msgstr "NincsTelefon"
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8495 msgid "EndOfMessage."
8496 msgstr "ÜzenetVége."
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8507 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8508 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8511 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8516 msgid "Running LaTeX Title"
8517 msgstr "Futó LaTeX cím"
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8521 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8525 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8528 msgid "Author Running"
8529 msgstr "Szerző a fejlécben"
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8532 msgid "Author Running:"
8533 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8537 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8541 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8544 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8556 msgid "Conjecture #."
8557 msgstr "Feltevés #."
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8569 msgstr "Megjegyzés #."
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8574 msgstr "Probléma #."
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8578 msgstr "Tulajdonság"
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8582 msgstr "Tulajdonság #."
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8590 msgstr "Észrevétel #."
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8593 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8595 msgstr "Megoldás #."
8597 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8603 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8604 msgid "Chapterprecis"
8605 msgstr "Chapterprecis"
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8627 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8641 msgstr "Lista elem:"
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8648 msgid "Double Item:"
8649 msgstr "Dupla elem:"
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8659 #: lib/layouts/paper.layout:146
8663 #: lib/layouts/paper.layout:158
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8668 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8678 msgstr "Utolsó fólia"
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8686 msgstr "Széles fólia"
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8693 msgid "Empty slide:"
8694 msgstr "Üres fólia:"
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8697 msgid "\\arabic{section}"
8698 msgstr "\\arabic{section}."
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8701 msgid "ItemizeType1"
8702 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8705 msgid "EnumerateType1"
8706 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8709 msgid "List of Algorithms"
8710 msgstr "Algoritmusok listája"
8712 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8713 msgid "\\thechapter"
8714 msgstr "\\thechapter"
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8729 msgid "Ingredients:"
8730 msgstr "Hozzávalók:"
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8737 msgid "AltAffiliation"
8738 msgstr "Másik kapcsolat"
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8745 msgid "Electronic Address:"
8746 msgstr "Elektronikus cím:"
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8749 msgid "acknowledgments"
8750 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8753 msgid "PACS number:"
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8757 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8758 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8780 msgstr "Speciális levél"
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8783 msgid "Specialmail:"
8784 msgstr "Különleges levél:"
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8792 msgstr "Címzett hivatkozása"
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8796 msgstr "Címzett levele"
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8799 msgid "Your letter of:"
8800 msgstr "Címzett levele:"
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8804 msgstr "Küldő hivatkozása"
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8811 msgid "Customer no.:"
8812 msgstr "Vásárló szám:"
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8819 msgid "Invoice no.:"
8820 msgstr "Számla száma:"
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8824 msgstr "Következő cím"
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8827 msgid "Next Address:"
8828 msgstr "Következő cím:"
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8831 msgid "Sender Name:"
8832 msgstr "Küldő neve:"
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8835 msgid "Sender Phone:"
8836 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8840 msgstr "Küldő faxszáma:"
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8843 msgid "Sender E-Mail:"
8844 msgstr "Küldő E-mail:"
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8863 msgid "End of letter"
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8867 msgid "LandscapeSlide"
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8871 msgid "Landscape Slide:"
8872 msgstr "Fekvő fólia:"
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8875 msgid "PortraitSlide"
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8879 msgid "Portrait Slide:"
8880 msgstr "Álló fólia:"
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8888 msgstr "UtolsóFólia"
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8891 msgid "SlideHeading"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8895 msgid "SlideSubHeading"
8896 msgstr "Fólia alcím"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8899 msgid "ListOfSlides"
8900 msgstr "Fóliák listája"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8903 msgid "[List Of Slides]"
8904 msgstr "[Fóliák listája]"
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8907 msgid "SlideContents"
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8911 msgid "[Slide Contents]"
8912 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8915 msgid "ProgressContents"
8916 msgstr "Fólialista-"
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8919 msgid "[Progress Contents]"
8920 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8922 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8927 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8931 msgstr "Algoritmus*"
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8938 msgid "Subjectclass"
8939 msgstr "Tárgyosztály"
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8942 msgid "AMS subject classifications:"
8943 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8947 msgstr "Konferencia"
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8951 msgstr "Konferencia:"
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8954 msgid "CopyrightYear"
8955 msgstr "CopyrightÉv"
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8958 msgid "Copyright year:"
8959 msgstr "Copyright éve:"
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8962 msgid "Copyrightdata"
8963 msgstr "CopyrightAdat"
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8966 msgid "Copyright data:"
8967 msgstr "Copyright adat:"
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8977 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8981 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8985 #: lib/layouts/slides.layout:105
8989 #: lib/layouts/slides.layout:127
8993 #: lib/layouts/slides.layout:142
8994 msgid "New Overlay:"
8995 msgstr "Új átfedés:"
8997 #: lib/layouts/slides.layout:182
8999 msgstr "Új megjegyzés:"
9001 #: lib/layouts/slides.layout:207
9002 msgid "InvisibleText"
9003 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9005 #: lib/layouts/slides.layout:214
9006 msgid "<Invisible Text Follows>"
9007 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9009 #: lib/layouts/slides.layout:231
9011 msgstr "Látható szöveg"
9013 #: lib/layouts/slides.layout:238
9014 msgid "<Visible Text Follows>"
9015 msgstr "<Látható szöveg>"
9017 #: lib/layouts/spie.layout:54
9019 msgstr "Szerző infó"
9021 #: lib/layouts/spie.layout:66
9023 msgstr "Szerző infó:"
9025 #: lib/layouts/spie.layout:79
9029 #: lib/layouts/spie.layout:94
9030 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9031 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9042 msgid "Front Matter"
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9046 msgid "--- Front Matter ---"
9047 msgstr "--- Cím Ív ---"
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9054 msgid "--- Main Matter ---"
9055 msgstr "--- Fő téma ---"
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9062 msgid "--- Back Matter ---"
9063 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9066 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9067 msgid "Part \\thepart"
9068 msgstr "\\thepart. rész"
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9071 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9072 msgid "Chapter \\thechapter"
9073 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9076 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9077 msgid "Appendix \\thechapter"
9078 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9090 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9093 msgid "Proof(smartQED)"
9094 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9097 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9098 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9105 msgid "Institute and e-mail: "
9106 msgstr "Intézet és e-mail: "
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9110 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9113 msgid "TOC depth (provide a number):"
9114 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9117 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9118 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9126 msgstr "Szerkesztőknek"
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9129 msgid "List of Contributors"
9130 msgstr "Közreműködők listája"
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9138 msgstr "oldaljegyzet"
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9142 msgstr "széljegyzet"
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9146 msgstr "új gondolat"
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9154 msgstr "kiskapitális"
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9158 msgstr "Teljes szélesség"
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9162 msgstr "MarginTable"
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9165 msgid "MarginFigure"
9166 msgstr "MarginFigure"
9168 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9172 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9173 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9174 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9187 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9189 msgstr "Betűszerinti"
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9194 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9202 msgid "Citation-number"
9203 msgstr "Hivatkozás száma"
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9222 msgid "Issue-number"
9223 msgstr "Kiadás-szám"
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9227 msgstr "Kiadás-napja"
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9230 msgid "Issue-months"
9231 msgstr "Kiadás-hónapja"
9233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9234 msgid "Subsubparagraph"
9235 msgstr "Alalbekezdés"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9242 msgid "-- Header --"
9243 msgstr "-- Fejléc --"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9246 msgid "Special-section"
9247 msgstr "Speciális-szakasz"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9250 msgid "Special-section:"
9251 msgstr "Speciális-szakasz:"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9255 msgstr "AGU-folyóirat"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9258 msgid "AGU-journal:"
9259 msgstr "AGU-folyóirat:"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9262 msgid "Citation-number:"
9263 msgstr "Hivatkozás száma:"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9275 msgstr "AGU-példány"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9279 msgstr "AGU-példány:"
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9287 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9290 msgid "Index-terms..."
9291 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9295 msgstr "Tárgyszó-elem"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9299 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9303 msgstr "Keresztkifejezés"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9307 msgstr "Keresztkifejezés:"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9310 msgid "Supplementary"
9311 msgstr "Kiegészítés"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9314 msgid "Supplementary..."
9315 msgstr "Kiegészítő..."
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9319 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9322 msgid "Sup-mat-note:"
9323 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9327 msgstr "Hivatkozás másra"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9331 msgstr "Hivatkozás másra:"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9335 msgstr "Felülvizsgált"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9339 msgstr "Felülvizsgált:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9343 msgstr "Behúzott sor"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9347 msgstr "Behúzott sor"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9358 msgid "Published-online:"
9359 msgstr "Online kiadás:"
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9367 msgstr "Hivatkozás:"
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9370 msgid "Posting-order"
9371 msgstr "Postázási sorrend"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9374 msgid "Posting-order:"
9375 msgstr "Postázási sorrend:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9379 msgstr "AGU-oldalak"
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9383 msgstr "AGU-oldalak:"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9411 msgstr "Adatkészletek"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9415 msgstr "Adatkészletek:"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9438 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9452 msgstr "SzervezetNeve"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9460 msgstr "Irányítószám"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9481 msgstr "Papír azonosító"
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9485 msgstr "Papír azonosító:"
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9492 msgid "Author Address:"
9493 msgstr "Szerző címe:"
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9497 msgstr "Köztes megjegyzés"
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9500 msgid "Slug Comment:"
9501 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9512 msgid "Table Caption"
9513 msgstr "Táblázat címe"
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9516 msgid "TableCaption"
9517 msgstr "Táblázat címe"
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9520 msgid "Current Address"
9521 msgstr "Jelenlegi cím"
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9524 msgid "Current address:"
9525 msgstr "Jelenlegi cím:"
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9528 msgid "E-mail address:"
9529 msgstr "E-mail cím:"
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9532 msgid "Key words and phrases:"
9533 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9552 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9553 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9561 msgstr "Billentyűzet"
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9573 msgstr "GuiMenüElem"
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9581 msgstr "MenüVálasztás"
9583 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9588 msgid "Subparagraph*"
9589 msgstr "Albekezdés*"
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9593 msgstr "Szerzőcsoport"
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9596 msgid "RevisionHistory"
9597 msgstr "Revízió előélete"
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9600 msgid "Revision History"
9601 msgstr "Revízió előélete"
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9608 msgid "RevisionRemark"
9609 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9615 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9616 #: lib/layouts/sweave.module:46
9620 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9621 msgid "\\arabic{chapter}"
9622 msgstr "\\arabic{chapter}."
9624 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9625 msgid "\\Alph{chapter}"
9626 msgstr "\\Alph{chapter}."
9628 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9629 msgid "\\arabic{footnote}"
9630 msgstr "\\arabic{footnote}"
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9633 msgid "\\Roman{section}."
9634 msgstr "\\Roman{section}."
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9637 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9638 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9641 msgid "\\Alph{subsection}."
9642 msgstr "\\Alph{subsection}."
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9645 msgid "\\arabic{subsection}."
9646 msgstr "\\arabic{subsection}."
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9649 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9650 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9653 msgid "\\alph{subsubsection}."
9654 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9657 msgid "\\alph{paragraph}."
9658 msgstr "\\alph{paragraph}."
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9662 msgstr "Rész hozzáadása"
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9666 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9670 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9674 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9678 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9682 msgstr "Miniszakasz"
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9697 msgid "Uppertitleback"
9698 msgstr "Címoldal háta felül"
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9701 msgid "Lowertitleback"
9702 msgstr "Címoldal háta alul"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9706 msgstr "Extra címoldal"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9709 msgid "Captionabove"
9710 msgstr "Felirat felette"
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9713 msgid "Captionbelow"
9714 msgstr "Felirat alatta"
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9720 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9722 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9724 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9748 msgid "\\Roman{part}"
9749 msgstr "\\Roman{part}"
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9753 msgid "Part \\Roman{part}"
9754 msgstr "\\Roman{part}"
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9769 msgid "Paragraph ##"
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9773 msgid "\\arabic{enumi}."
9774 msgstr "\\arabic{enumi}."
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9777 msgid "\\roman{enumiii}."
9778 msgstr "\\roman{enumiii}."
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9781 msgid "\\Alph{enumiv}."
9782 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9792 msgstr "Lábjegyzet|b"
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9796 msgstr "széljegyzet"
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9805 msgstr "Kiszürkített"
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9808 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9829 msgid "--Separator--"
9830 msgstr "--Elválasztó--"
9832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9833 msgid "--- Separate Environment ---"
9834 msgstr "--- Másik környezet ---"
9836 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9838 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9840 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9841 msgid "Headnote (optional):"
9842 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9845 msgid "Corr Author:"
9846 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9857 msgid "Fact \\thefact."
9858 msgstr "\\thefact. tény"
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9861 msgid "Problem \\theproblem."
9862 msgstr "\\theproblem. probléma"
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9865 msgid "Exercise \\theexercise."
9866 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9869 msgid "Corollary \\thetheorem."
9870 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9873 msgid "Lemma \\thetheorem."
9874 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9877 msgid "Proposition \\thetheorem."
9878 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9881 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9882 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9885 msgid "Fact \\thetheorem."
9886 msgstr "\\thetheorem. tény"
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9889 msgid "Definition \\thetheorem."
9890 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9893 msgid "Example \\thetheorem."
9894 msgstr "\\thetheorem. példa"
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9897 msgid "Problem \\thetheorem."
9898 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9901 msgid "Exercise \\thetheorem."
9902 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9905 msgid "Remark \\thetheorem."
9906 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9909 msgid "Claim \\thetheorem."
9910 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9926 msgstr "Észrevétel*"
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9950 msgstr "Észrevétel."
9952 #: lib/layouts/braille.module:2
9956 #: lib/layouts/braille.module:6
9958 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9961 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9962 "lyx-ben a példák között."
9964 #: lib/layouts/braille.module:22
9965 msgid "Braille (default)"
9966 msgstr "Braille (alapérték)"
9968 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9972 #: lib/layouts/braille.module:45
9973 msgid "Braille (textsize)"
9974 msgstr "Braille (szövegméret)"
9976 #: lib/layouts/braille.module:68
9977 msgid "Braille (dots on)"
9978 msgstr "Braille (dots be)"
9980 #: lib/layouts/braille.module:83
9981 msgid "Braille_dots_on"
9982 msgstr "Braille_dots_be"
9984 #: lib/layouts/braille.module:92
9985 msgid "Braille (dots off)"
9986 msgstr "Braille (dots ki)"
9988 #: lib/layouts/braille.module:107
9989 msgid "Braille_dots_off"
9990 msgstr "Braille_dots_ki"
9992 #: lib/layouts/braille.module:116
9993 msgid "Braille (mirror on)"
9994 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9996 #: lib/layouts/braille.module:131
9997 msgid "Braille_mirror_on"
9998 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10000 #: lib/layouts/braille.module:140
10001 msgid "Braille (mirror off)"
10002 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10004 #: lib/layouts/braille.module:155
10005 msgid "Braille_mirror_off"
10006 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10008 #: lib/layouts/braille.module:167
10009 msgid "Braille box"
10010 msgstr "Braille doboz"
10012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10013 msgid "Custom Header/Footerlines"
10016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10018 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10019 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10020 "Page Layout to 'fancy'!"
10023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10025 msgid "Center Header"
10026 msgstr "Bal fejléc"
10028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10030 msgid "Center Header:"
10031 msgstr "Bal fejléc:"
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10035 msgid "Left Footer"
10036 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10040 msgid "Left Footer:"
10041 msgstr "Utolsó lábléc:"
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10045 msgid "Center Footer"
10046 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10050 msgid "Center Footer:"
10051 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10053 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10055 msgstr "Végjegyzet"
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10060 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10061 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10063 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10064 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10066 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10068 msgstr "végjegyzet"
10070 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10071 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10074 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10076 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10077 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10081 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10083 msgid "Enumerate-Resume"
10084 msgstr "Számozott felsorolás"
10086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10087 msgid "Number Equations by Section"
10088 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10092 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10093 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10095 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10096 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10098 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10099 msgid "Number Figures by Section"
10100 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10102 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10104 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10105 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10107 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10108 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10110 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10115 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10117 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10118 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10119 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10120 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10121 "may provide more bugfixes in future versions."
10124 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10125 msgid "Foot to End"
10126 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10128 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10131 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10132 "code where you want the endnotes to appear."
10134 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10135 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10137 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10141 #: lib/layouts/hanging.module:6
10143 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10144 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10147 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10148 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10150 #: lib/layouts/initials.module:2
10154 #: lib/layouts/initials.module:6
10156 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10157 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10160 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10163 msgstr "Betűstílus"
10165 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10169 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10171 msgid "LilyPond Book"
10174 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10176 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10177 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10180 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10185 msgid "Linguistics"
10186 msgstr "Nyelvészet"
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10190 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10191 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10194 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10195 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10196 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10199 msgid "Numbered Example (multiline)"
10200 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10207 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10208 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10219 msgid "Subexample:"
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10228 msgstr "Tri-Glosse"
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10259 msgstr "Csoportkép"
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10262 msgid "List of Tableaux"
10263 msgstr "Csoportképek listája"
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10266 msgid "Logical Markup"
10267 msgstr "Logikai jelölés"
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10271 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10274 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10302 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10303 msgid "Minimalistic"
10306 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10307 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10309 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10312 #: lib/layouts/noweb.module:2
10317 #: lib/layouts/noweb.module:5
10318 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10321 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10326 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10327 #: lib/configure.py:506
10331 #: lib/layouts/sweave.module:5
10333 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10334 "via Sweave package."
10337 #: lib/layouts/sweave.module:27
10341 #: lib/layouts/sweave.module:51
10342 msgid "Sweave opts"
10345 #: lib/layouts/sweave.module:72
10350 #: lib/layouts/sweave.module:93
10351 msgid "Sweave Input File"
10354 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10355 msgid "Number Tables by Section"
10356 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10358 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10360 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10361 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10363 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10364 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10367 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10368 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10372 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10373 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10374 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10375 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10376 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10377 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10378 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10379 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10381 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10382 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10383 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10384 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10385 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10386 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10387 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10391 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10392 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10396 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10397 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10398 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10399 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10400 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10401 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10402 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10404 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10405 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10406 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10407 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10408 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10409 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10410 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10413 msgid "Criterion \\thecriterion."
10414 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10419 msgstr "Kritérium*"
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10424 msgstr "Kritérium."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10427 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10428 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10433 msgstr "Algoritmus."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10436 msgid "Axiom \\theaxiom."
10437 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10450 msgid "Condition \\thecondition."
10451 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10464 msgid "Note \\thenote."
10465 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10470 msgstr "Megjegyzés*"
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10475 msgstr "Megjegyzés."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10488 msgid "Summary \\thesummary."
10489 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10494 msgstr "Összegzés*"
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10499 msgstr "Összegzés."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10502 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10503 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10507 msgid "Acknowledgement*"
10508 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10511 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10512 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10516 msgid "Conclusion*"
10517 msgstr "Következtetés*"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10521 msgid "Conclusion."
10522 msgstr "Következtetés."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10534 msgid "Assumption \\theassumption."
10535 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10539 msgid "Assumption*"
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10544 msgid "Assumption."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10548 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10549 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10554 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10555 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10556 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10557 "in both numbered and non-numbered forms."
10559 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10560 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10561 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10562 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10565 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10567 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10573 msgid "Criterion \\thetheorem."
10574 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10577 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10578 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10581 msgid "Axiom \\thetheorem."
10582 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10585 msgid "Condition \\thetheorem."
10586 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10589 msgid "Note \\thetheorem."
10590 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10593 msgid "Notation \\thetheorem."
10594 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10597 msgid "Summary \\thetheorem."
10598 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10601 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10602 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10605 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10606 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10609 msgid "Assumption \\thetheorem."
10610 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10614 msgid "Question \\thetheorem."
10615 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10627 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10628 msgid "Theorems (AMS)"
10629 msgstr "Tételek (AMS)"
10631 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10633 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10634 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10635 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10636 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10638 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10639 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10640 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10641 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10644 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10645 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10647 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10650 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10653 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10654 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10655 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10657 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10658 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10659 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10660 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10661 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10662 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10663 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10666 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10667 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10672 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10673 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10674 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10675 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10677 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10678 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10679 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10680 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10681 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10683 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10684 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10685 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10687 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10689 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10690 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10691 "chapter environment."
10693 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10694 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10695 "használja, aminek van fejezet környezete."
10697 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10699 msgid "Named Theorems"
10702 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10704 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10705 "'Short Title' inset."
10708 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10710 msgid "Named Theorem"
10713 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10715 msgid "Named Theorem."
10718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10720 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10725 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10728 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10730 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10731 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10732 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10733 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10734 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10737 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10738 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10742 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10745 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10746 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10748 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10749 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10750 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10752 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10754 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10755 "using the extended AMS machinery."
10757 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10758 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10760 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10763 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10764 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10766 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10767 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10768 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10770 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10771 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10775 #: lib/languages:79
10779 #: lib/languages:86
10783 #: lib/languages:94
10784 msgid "English (USA)"
10785 msgstr "Angol (USA)"
10787 #: lib/languages:113
10788 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10789 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10791 #: lib/languages:122
10792 msgid "Arabic (Arabi)"
10793 msgstr "Arab (Arabi)"
10795 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10799 #: lib/languages:138
10800 msgid "German (Austria, old spelling)"
10801 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10803 #: lib/languages:145
10804 msgid "German (Austria)"
10805 msgstr "Német (Ausztria)"
10807 #: lib/languages:152
10811 #: lib/languages:160
10815 #: lib/languages:168
10819 #: lib/languages:176
10823 #: lib/languages:183
10824 msgid "Portuguese (Brazil)"
10825 msgstr "Portugál (Brazil)"
10827 #: lib/languages:191
10831 #: lib/languages:199
10832 msgid "English (UK)"
10833 msgstr "Angol (UK)"
10835 #: lib/languages:208
10839 #: lib/languages:217
10840 msgid "English (Canada)"
10841 msgstr "Angol (Kanada)"
10843 #: lib/languages:227
10844 msgid "French (Canada)"
10845 msgstr "Francia (Kanada)"
10847 #: lib/languages:236
10851 #: lib/languages:246
10852 msgid "Chinese (simplified)"
10853 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10855 #: lib/languages:253
10856 msgid "Chinese (traditional)"
10857 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10859 #: lib/languages:266
10863 #: lib/languages:274
10867 #: lib/languages:282
10871 #: lib/languages:297
10875 #: lib/languages:306
10879 #: lib/languages:315
10881 msgstr "Eszperantó"
10883 #: lib/languages:323
10887 #: lib/languages:334
10891 #: lib/languages:347
10895 #: lib/languages:356
10899 #: lib/languages:370
10903 #: lib/languages:379
10904 msgid "German (old spelling)"
10905 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10907 #: lib/languages:389
10911 #: lib/languages:400
10913 msgid "German (Switzerland)"
10914 msgstr "Német (Ausztria)"
10916 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10921 #: lib/languages:418
10922 msgid "Greek (polytonic)"
10923 msgstr "Görög (polytonic)"
10925 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10929 #: lib/languages:456
10933 #: lib/languages:465
10934 msgid "Interlingua"
10935 msgstr "Interlingua"
10937 #: lib/languages:473
10941 #: lib/languages:481
10945 #: lib/languages:492
10949 #: lib/languages:501
10950 msgid "Japanese (CJK)"
10951 msgstr "Japán (CJK)"
10953 #: lib/languages:507
10957 #: lib/languages:515
10961 #: lib/languages:529
10965 #: lib/languages:539
10969 #: lib/languages:550
10973 #: lib/languages:559
10974 msgid "Lower Sorbian"
10975 msgstr "Alsó-szerb"
10977 #: lib/languages:567
10981 #: lib/languages:584
10985 #: lib/languages:592
10986 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10989 #: lib/languages:600
10990 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10993 #: lib/languages:625
10997 #: lib/languages:633
11001 #: lib/languages:641
11005 #: lib/languages:649
11009 #: lib/languages:657
11011 msgstr "Észak-szami"
11013 #: lib/languages:672
11017 #: lib/languages:680
11021 #: lib/languages:688
11022 msgid "Serbian (Latin)"
11023 msgstr "Szerb (Latin)"
11025 #: lib/languages:697
11029 #: lib/languages:705
11033 #: lib/languages:713
11037 #: lib/languages:725
11038 msgid "Spanish (Mexico)"
11039 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11041 #: lib/languages:736
11045 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11049 #: lib/languages:776
11053 #: lib/languages:786
11057 #: lib/languages:795
11061 #: lib/languages:803
11062 msgid "Upper Sorbian"
11063 msgstr "Felső-szerb"
11065 #: lib/languages:821
11069 #: lib/languages:830
11073 #: lib/encodings:14
11074 msgid "Unicode (utf8)"
11075 msgstr "Unikód (utf8)"
11077 #: lib/encodings:19
11078 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11079 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11081 #: lib/encodings:23
11082 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11083 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11085 #: lib/encodings:26
11086 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11087 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11089 #: lib/encodings:29
11090 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11091 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11093 #: lib/encodings:32
11094 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11095 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11097 #: lib/encodings:35
11098 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11099 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11101 #: lib/encodings:38
11102 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11103 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11105 #: lib/encodings:42
11106 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11107 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11109 #: lib/encodings:45
11110 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11111 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11113 #: lib/encodings:48
11114 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11115 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11117 #: lib/encodings:51
11118 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11119 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11121 #: lib/encodings:55
11122 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11123 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11125 #: lib/encodings:58
11126 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11127 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11129 #: lib/encodings:61
11130 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11131 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11133 #: lib/encodings:64
11135 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11136 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11138 #: lib/encodings:67
11139 msgid "DOS (CP 437)"
11140 msgstr "DOS (CP 437)"
11142 #: lib/encodings:71
11143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11146 #: lib/encodings:74
11147 msgid "Western European (CP 850)"
11148 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11150 #: lib/encodings:77
11151 msgid "Central European (CP 852)"
11152 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11154 #: lib/encodings:80
11155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11156 msgstr "Cirill (CP 855)"
11158 #: lib/encodings:83
11159 msgid "Western European (CP 858)"
11160 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11162 #: lib/encodings:86
11163 msgid "Hebrew (CP 862)"
11164 msgstr "Héber (CP 862)"
11166 #: lib/encodings:89
11167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11168 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11170 #: lib/encodings:92
11171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11172 msgstr "Cirill (CP 866)"
11174 #: lib/encodings:95
11175 msgid "Central European (CP 1250)"
11176 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11178 #: lib/encodings:98
11179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11180 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11182 #: lib/encodings:102
11183 msgid "Western European (CP 1252)"
11184 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11186 #: lib/encodings:105
11187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11188 msgstr "Héber (CP 1255)"
11190 #: lib/encodings:109
11191 msgid "Arabic (CP 1256)"
11192 msgstr "Arab (CP 1256)"
11194 #: lib/encodings:112
11195 msgid "Baltic (CP 1257)"
11196 msgstr "Balti (CP 1257)"
11198 #: lib/encodings:115
11199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11200 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11202 #: lib/encodings:118
11203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11204 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11206 #: lib/encodings:121
11207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11208 msgstr "Cirill (pt 154)"
11210 #: lib/encodings:124
11211 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11212 msgstr "Cirill (pt 254)"
11214 #: lib/encodings:149
11215 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11216 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11218 #: lib/encodings:153
11219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11220 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11222 #: lib/encodings:157
11223 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11224 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11226 #: lib/encodings:161
11227 msgid "Korean (EUC-KR)"
11228 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11230 #: lib/encodings:165
11231 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11232 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11234 #: lib/encodings:169
11235 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11236 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11238 #: lib/encodings:173
11239 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11240 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11242 #: lib/encodings:180
11243 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11244 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11246 #: lib/encodings:182
11247 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11248 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11250 #: lib/encodings:184
11251 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11252 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11254 #: lib/encodings:191
11255 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11256 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11258 #: lib/encodings:196
11259 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11260 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11262 #: lib/encodings:200
11266 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11270 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11272 msgstr "Szerkesztés|e"
11274 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11276 msgstr "Beszúrás|B"
11278 #: lib/ui/classic.ui:35
11280 msgstr "Formátum|r"
11282 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11286 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11288 msgstr "Navigáció|N"
11290 #: lib/ui/classic.ui:38
11291 msgid "Documents|D"
11292 msgstr "Dokumentumok|D"
11294 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11296 msgstr "Segítség|S"
11298 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11302 #: lib/ui/classic.ui:48
11303 msgid "New from Template...|T"
11304 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11306 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11308 msgstr "Megnyitás...|n"
11310 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11314 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11318 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11319 msgid "Save As...|A"
11320 msgstr "Mentés másként...|t"
11322 #: lib/ui/classic.ui:54
11324 msgstr "Visszatér|r"
11326 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11327 msgid "Version Control|V"
11328 msgstr "Verziókövetés|V"
11330 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11332 msgstr "Importálás|I"
11334 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11336 msgstr "Exportálás|x"
11338 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11340 msgstr "Nyomtatás...|o"
11342 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11346 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11350 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11351 msgid "Register...|R"
11352 msgstr "Regisztrálás...|R"
11354 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11355 msgid "Check In Changes...|I"
11356 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11358 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11359 msgid "Check Out for Edit|O"
11360 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11362 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11364 msgid "Revert to Repository Version|v"
11365 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11367 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11368 msgid "Undo Last Check In|U"
11369 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11371 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11372 msgid "Show History...|H"
11373 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11375 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11376 msgid "Custom...|C"
11377 msgstr "Egyéb...|E"
11379 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11381 msgstr "Visszavonás|n"
11383 #: lib/ui/classic.ui:91
11385 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11387 #: lib/ui/classic.ui:93
11391 #: lib/ui/classic.ui:94
11395 #: lib/ui/classic.ui:95
11397 msgstr "Beillesztés|i"
11399 #: lib/ui/classic.ui:96
11400 msgid "Paste External Selection|x"
11401 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11403 #: lib/ui/classic.ui:98
11404 msgid "Find & Replace...|F"
11405 msgstr "Keresés és csere...|c"
11407 #: lib/ui/classic.ui:100
11409 msgstr "Táblázat|T"
11411 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11415 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11416 msgid "Spellchecker...|S"
11417 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11419 #: lib/ui/classic.ui:105
11420 msgid "Thesaurus..."
11421 msgstr "Szinonímák..."
11423 #: lib/ui/classic.ui:106
11424 msgid "Statistics...|i"
11425 msgstr "Statisztika..|S"
11427 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11428 msgid "Check TeX|h"
11429 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11431 #: lib/ui/classic.ui:108
11432 msgid "Change Tracking|g"
11433 msgstr "Változások követése|k"
11435 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11436 msgid "Preferences...|P"
11437 msgstr "Beállítások...|B"
11439 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11440 msgid "Reconfigure|R"
11441 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11443 #: lib/ui/classic.ui:115
11444 msgid "Selection as Lines|L"
11445 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11447 #: lib/ui/classic.ui:116
11448 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11449 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11451 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11452 msgid "Multicolumn|M"
11453 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11455 #: lib/ui/classic.ui:122
11457 msgstr "Felső vonal|F"
11459 #: lib/ui/classic.ui:123
11460 msgid "Line Bottom|B"
11461 msgstr "Alsó vonal|s"
11463 #: lib/ui/classic.ui:124
11464 msgid "Line Left|L"
11465 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11467 #: lib/ui/classic.ui:125
11468 msgid "Line Right|R"
11469 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11471 #: lib/ui/classic.ui:127
11472 msgid "Alignment|i"
11473 msgstr "Igazítás|a"
11475 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11477 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11479 #: lib/ui/classic.ui:130
11480 msgid "Delete Row|w"
11481 msgstr "Sor törlése|o"
11483 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11485 msgstr "Sor másolása"
11487 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11489 msgstr "Sorok cseréje"
11491 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11492 msgid "Add Column|u"
11493 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11495 #: lib/ui/classic.ui:135
11496 msgid "Delete Column|D"
11497 msgstr "Oszlop törlése|p"
11499 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11500 msgid "Copy Column"
11501 msgstr "Oszlop másolása"
11503 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11504 msgid "Swap Columns"
11505 msgstr "Oszlopok cseréje"
11507 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11511 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11515 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11519 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11523 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11527 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11531 #: lib/ui/classic.ui:159
11532 msgid "Toggle Numbering|N"
11533 msgstr "Számozás váltása|z"
11535 #: lib/ui/classic.ui:160
11536 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11537 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11539 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11540 msgid "Change Limits Type|L"
11541 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11543 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11544 msgid "Change Formula Type|F"
11545 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11547 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11548 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11549 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11551 #: lib/ui/classic.ui:168
11552 msgid "Alignment|A"
11553 msgstr "Igazítás|a"
11555 #: lib/ui/classic.ui:170
11557 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11559 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11560 msgid "Delete Row|D"
11561 msgstr "Sor törlése|t"
11563 #: lib/ui/classic.ui:175
11564 msgid "Add Column|C"
11565 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11567 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11568 msgid "Delete Column|e"
11569 msgstr "Oszlop törlése|z"
11571 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11573 msgstr "Alapérték|t"
11575 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11577 msgstr "Megjelenített"
11579 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11583 #: lib/ui/classic.ui:188
11587 #: lib/ui/classic.ui:189
11591 #: lib/ui/classic.ui:190
11592 msgid "Mathematica"
11593 msgstr "Matematika"
11595 #: lib/ui/classic.ui:192
11596 msgid "Maple, simplify"
11597 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11599 #: lib/ui/classic.ui:193
11600 msgid "Maple, factor"
11601 msgstr "Maple, factor"
11603 #: lib/ui/classic.ui:194
11604 msgid "Maple, evalm"
11605 msgstr "Maple, evalm"
11607 #: lib/ui/classic.ui:195
11608 msgid "Maple, evalf"
11609 msgstr "Maple, evalf"
11611 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11613 msgid "Inline Formula|I"
11614 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11616 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11617 msgid "Displayed Formula|D"
11618 msgstr "Megjelenített képlet"
11620 #: lib/ui/classic.ui:201
11621 msgid "Eqnarray Environment|q"
11622 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11624 #: lib/ui/classic.ui:202
11625 msgid "Align Environment|A"
11626 msgstr "Igazítás környezet|a"
11628 #: lib/ui/classic.ui:203
11629 msgid "AlignAt Environment"
11630 msgstr "AlignAt környezet"
11632 #: lib/ui/classic.ui:204
11633 msgid "Flalign Environment|F"
11634 msgstr "Flalign környezet|F"
11636 #: lib/ui/classic.ui:207
11637 msgid "Gather Environment"
11638 msgstr "Gather környezet"
11640 #: lib/ui/classic.ui:208
11641 msgid "Multline Environment"
11642 msgstr "Többsoros környezet"
11644 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11648 #: lib/ui/classic.ui:216
11649 msgid "Special Character|S"
11650 msgstr "Speciális jel|c"
11652 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11653 msgid "Citation...|C"
11654 msgstr "Hivatkozás...|i"
11656 #: lib/ui/classic.ui:218
11657 msgid "Cross-reference...|r"
11658 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11660 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11662 msgstr "Címke...|m"
11664 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11666 msgstr "Lábjegyzet|b"
11668 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11669 msgid "Marginal Note|M"
11670 msgstr "Széljegyzet|e"
11672 #: lib/ui/classic.ui:222
11673 msgid "Short Title"
11676 #: lib/ui/classic.ui:223
11677 msgid "Index Entry|I"
11678 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11680 #: lib/ui/classic.ui:224
11681 msgid "Nomenclature Entry"
11682 msgstr "Szakkifejezés elem"
11684 #: lib/ui/classic.ui:225
11688 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11690 msgstr "Megjegyzés|z"
11692 #: lib/ui/classic.ui:227
11693 msgid "Lists & TOC|O"
11694 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11696 #: lib/ui/classic.ui:229
11700 #: lib/ui/classic.ui:230
11704 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11705 msgid "Graphics...|G"
11706 msgstr "Grafika...|G"
11708 #: lib/ui/classic.ui:232
11709 msgid "Tabular Material...|b"
11710 msgstr "Táblázat...|b"
11712 #: lib/ui/classic.ui:233
11714 msgstr "Úsztatások|a"
11716 #: lib/ui/classic.ui:235
11717 msgid "Include File...|d"
11718 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11720 #: lib/ui/classic.ui:236
11721 msgid "Insert File|e"
11722 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11724 #: lib/ui/classic.ui:237
11725 msgid "External Material...|x"
11726 msgstr "Külső anyag...|K"
11728 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11729 msgid "Symbols...|b"
11730 msgstr "Szimbólumok...|z"
11732 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11733 msgid "Superscript|S"
11734 msgstr "Felső index|F"
11736 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11737 msgid "Subscript|u"
11738 msgstr "Alsó index|x"
11740 #: lib/ui/classic.ui:244
11741 msgid "Hyphenation Point|P"
11742 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11744 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11745 msgid "Protected Hyphen|y"
11746 msgstr "Védett kötőjel|k"
11748 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11749 msgid "Ligature Break|k"
11750 msgstr "Ligatúratörés|L"
11752 #: lib/ui/classic.ui:247
11753 msgid "Protected Space|r"
11754 msgstr "Védett szóköz|s"
11756 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11757 msgid "Interword Space|w"
11760 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11762 msgid "Thin Space|T"
11763 msgstr "Keskeny köz|K"
11765 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11766 msgid "Horizontal Space...|o"
11767 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11769 #: lib/ui/classic.ui:251
11770 msgid "Vertical Space..."
11771 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11773 #: lib/ui/classic.ui:252
11774 msgid "Line Break|L"
11775 msgstr "Sortörés|r"
11777 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11779 msgstr "Hármaspont|o"
11781 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11782 msgid "End of Sentence|E"
11783 msgstr "Mondat vége|v"
11785 #: lib/ui/classic.ui:255
11786 msgid "Protected Dash|D"
11787 msgstr "Védett kötőjel|k"
11789 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11790 msgid "Breakable Slash|a"
11791 msgstr "Törhető perjel|T"
11793 #: lib/ui/classic.ui:257
11794 msgid "Single Quote|Q"
11795 msgstr "Aposztrof|p"
11797 #: lib/ui/classic.ui:258
11798 msgid "Ordinary Quote|O"
11799 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11801 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11802 msgid "Menu Separator|M"
11803 msgstr "Menü elválasztó|M"
11805 #: lib/ui/classic.ui:260
11806 msgid "Horizontal Line"
11807 msgstr "Vízszintes vonal"
11809 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11811 msgstr "Oldaltörés"
11813 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11814 msgid "Display Formula|D"
11815 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11817 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11819 msgid "Eqnarray Environment|E"
11820 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11822 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11824 msgid "AMS align Environment|a"
11825 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11827 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11829 msgid "AMS alignat Environment|t"
11830 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11832 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11834 msgid "AMS flalign Environment|f"
11835 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11837 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11839 msgid "AMS gather Environment|g"
11840 msgstr "AMS gather környezet|A"
11842 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11844 msgid "AMS multline Environment|m"
11845 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11847 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11848 msgid "Array Environment|y"
11849 msgstr "Tömbös környezet|y"
11851 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11852 msgid "Cases Environment|C"
11853 msgstr "Esetek környezet|s"
11855 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11856 msgid "Split Environment|S"
11857 msgstr "Környezet felosztása|o"
11859 #: lib/ui/classic.ui:280
11860 msgid "Font Change|o"
11861 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11863 #: lib/ui/classic.ui:284
11864 msgid "Math Normal Font"
11865 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11867 #: lib/ui/classic.ui:286
11868 msgid "Math Calligraphic Family"
11869 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11871 #: lib/ui/classic.ui:287
11872 msgid "Math Fraktur Family"
11873 msgstr "Képlet fraktúr család"
11875 #: lib/ui/classic.ui:288
11876 msgid "Math Roman Family"
11877 msgstr "Képlet Roman család"
11879 #: lib/ui/classic.ui:289
11880 msgid "Math Sans Serif Family"
11881 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11883 #: lib/ui/classic.ui:291
11884 msgid "Math Bold Series"
11885 msgstr "Képlet félkövér típus"
11887 #: lib/ui/classic.ui:293
11888 msgid "Text Normal Font"
11889 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11891 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11892 msgid "Text Roman Family"
11893 msgstr "Szöveg Roman család"
11895 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11896 msgid "Text Sans Serif Family"
11897 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11899 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11900 msgid "Text Typewriter Family"
11901 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11903 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11904 msgid "Text Bold Series"
11905 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11907 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11908 msgid "Text Medium Series"
11909 msgstr "Szöveg normál típus"
11911 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11912 msgid "Text Italic Shape"
11913 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11915 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11916 msgid "Text Small Caps Shape"
11917 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11919 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11920 msgid "Text Slanted Shape"
11921 msgstr "Szöveg döntött alak"
11923 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11924 msgid "Text Upright Shape"
11925 msgstr "Szöveg álló alak"
11927 #: lib/ui/classic.ui:310
11928 msgid "Floatflt Figure"
11929 msgstr "Floatflt ábra"
11931 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11932 msgid "Table of Contents|C"
11933 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11935 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11936 msgid "Index List|I"
11937 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11939 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11940 msgid "Nomenclature|N"
11941 msgstr "Szakkifejezések|S"
11943 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11944 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11945 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11947 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11948 msgid "LyX Document...|X"
11949 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11951 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11952 msgid "Plain Text...|T"
11953 msgstr "Síma szöveg...|m"
11955 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11956 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11957 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11959 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11960 msgid "Track Changes|T"
11961 msgstr "Változások követése|V"
11963 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11964 msgid "Merge Changes...|M"
11965 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11967 #: lib/ui/classic.ui:330
11968 msgid "Accept All Changes|A"
11969 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11971 #: lib/ui/classic.ui:331
11972 msgid "Reject All Changes|R"
11973 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11975 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11976 msgid "Show Changes in Output|S"
11977 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11979 #: lib/ui/classic.ui:339
11980 msgid "Character...|C"
11983 #: lib/ui/classic.ui:340
11984 msgid "Paragraph...|P"
11985 msgstr "Bekezdés...|e"
11987 #: lib/ui/classic.ui:341
11988 msgid "Document...|D"
11989 msgstr "Dokumentum...|D"
11991 #: lib/ui/classic.ui:342
11992 msgid "Tabular...|T"
11993 msgstr "Táblázat...|T"
11995 #: lib/ui/classic.ui:344
11996 msgid "Emphasize Style|E"
11997 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11999 #: lib/ui/classic.ui:345
12000 msgid "Noun Style|N"
12001 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12003 #: lib/ui/classic.ui:346
12004 msgid "Bold Style|B"
12005 msgstr "Félkövér stílus|v"
12007 #: lib/ui/classic.ui:349
12008 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12009 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12011 #: lib/ui/classic.ui:350
12012 msgid "Increase Environment Depth|i"
12013 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12015 #: lib/ui/classic.ui:351
12016 msgid "Start Appendix Here|S"
12017 msgstr "Innentől függelék|f"
12019 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12020 msgid "Build Program|B"
12021 msgstr "Program fordítása|r"
12023 #: lib/ui/classic.ui:361
12025 msgstr "Frissítés|i"
12027 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12028 msgid "LaTeX Log|L"
12029 msgstr "LaTeX napló|X"
12031 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12033 msgstr "Navigátor|v"
12035 #: lib/ui/classic.ui:365
12036 msgid "TeX Information|X"
12037 msgstr "TeX információ|X"
12039 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12040 msgid "Next Note|N"
12041 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12043 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12044 msgid "Go to Label|L"
12045 msgstr "Címkére ugrás|C"
12047 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12048 msgid "Bookmarks|B"
12049 msgstr "Könyvjelzők|K"
12051 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12052 msgid "Save Bookmark 1|S"
12053 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12055 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12056 msgid "Save Bookmark 2"
12057 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12059 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12060 msgid "Save Bookmark 3"
12061 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12063 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12064 msgid "Save Bookmark 4"
12065 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12067 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12068 msgid "Save Bookmark 5"
12069 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12071 #: lib/ui/classic.ui:390
12072 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12073 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12075 #: lib/ui/classic.ui:391
12076 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12077 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12079 #: lib/ui/classic.ui:392
12080 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12081 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12083 #: lib/ui/classic.ui:393
12084 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12085 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12087 #: lib/ui/classic.ui:394
12088 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12089 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12091 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12092 msgid "Introduction|I"
12093 msgstr "Bevezetés|B"
12095 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12097 msgstr "Tankönyv|T"
12099 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12100 msgid "User's Guide|U"
12101 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12103 #: lib/ui/classic.ui:412
12104 msgid "Extended Features|E"
12105 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12107 #: lib/ui/classic.ui:413
12108 msgid "Embedded Objects|m"
12109 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12111 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12112 msgid "Customization|C"
12113 msgstr "Testreszabás|e"
12115 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12116 msgid "LaTeX Configuration|L"
12117 msgstr "LaTeX információ|L"
12119 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12120 msgid "About LyX|X"
12121 msgstr "LyX névjegy|X"
12123 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12125 msgstr "LyX névjegy"
12127 #: lib/ui/classic.ui:426
12128 msgid "Preferences..."
12129 msgstr "Beállítások..."
12131 #: lib/ui/classic.ui:427
12133 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12136 msgid "Aligned Environment|l"
12137 msgstr "Igazítás környezet|I"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12140 msgid "AlignedAt Environment|v"
12141 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12144 msgid "Gathered Environment|h"
12145 msgstr "Gathered környezet|G"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12148 msgid "Delimiters...|r"
12149 msgstr "Határolók|H"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12152 msgid "Matrix...|x"
12153 msgstr "Mátrix...|x"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12160 msgid "AMS Environment|A"
12161 msgstr "AMS környezet|A"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12164 msgid "Number Whole Formula|N"
12165 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12168 msgid "Number This Line|u"
12169 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12172 msgid "Equation Label|L"
12173 msgstr "Egyenlet címke|c"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12176 msgid "Copy as Reference|R"
12177 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12180 msgid "Split Cell|C"
12181 msgstr "Cella felosztása|s"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12186 msgstr "Beszúrás|B"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12189 msgid "Add Line Above|o"
12190 msgstr "Szegély fent|f"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12193 msgid "Add Line Below|B"
12194 msgstr "Szegély lent|g"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12198 msgid "Delete Line Above|v"
12199 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12203 msgid "Delete Line Below|w"
12204 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12207 msgid "Add Line to Left"
12208 msgstr "Bal oldali vonal"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12211 msgid "Add Line to Right"
12212 msgstr "Jobb oldali vonal"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12215 msgid "Delete Line to Left"
12216 msgstr "Sor törlése balra"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12219 msgid "Delete Line to Right"
12220 msgstr "Sor törlése jobbra"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12223 msgid "Show Math Toolbar"
12224 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12227 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12228 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12231 msgid "Show Table Toolbar"
12232 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12236 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12237 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12240 msgid "Next Cross-Reference|N"
12241 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12244 msgid "Go to Label|G"
12245 msgstr "Címkére ugrás|C"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12248 msgid "<Reference>|R"
12249 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12252 msgid "(<Reference>)|e"
12253 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12260 msgid "On Page <Page>|O"
12261 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12264 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12265 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12268 msgid "Formatted Reference|t"
12269 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12273 msgid "Textual Reference|x"
12274 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12288 msgid "Settings...|S"
12289 msgstr "Beállítások...|B"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12293 msgstr "Visszaugrás|g"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12296 msgid "Copy as Reference|C"
12297 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12300 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12301 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12304 msgid "Open Inset|O"
12305 msgstr "Betét kinyitása|k"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12308 msgid "Close Inset|C"
12309 msgstr "Betét becsukása|e"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12313 msgid "Dissolve Inset|D"
12314 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12317 msgid "Show Label|L"
12318 msgstr "Címkére mutatása|C"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12321 msgid "Frameless|l"
12322 msgstr "Keret nélkül|K"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12325 msgid "Simple Frame|F"
12326 msgstr "Szimpla keret|S"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12329 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12330 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12333 msgid "Oval, Thin|a"
12334 msgstr "Ovális, vékony|O"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12337 msgid "Oval, Thick|v"
12338 msgstr "Ovális, vastag|v"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12341 msgid "Drop Shadow|w"
12342 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12345 msgid "Shaded Background|B"
12346 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12349 msgid "Double Frame|u"
12350 msgstr "Dupla keret|D"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12354 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12358 msgstr "Megjegyzés|M"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12361 msgid "Greyed Out|G"
12362 msgstr "Kiszürkített|s"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12365 msgid "Open All Notes|A"
12366 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12369 msgid "Close All Notes|l"
12370 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12379 msgid "Horizontal Phantom|H"
12380 msgstr "Vízszintes vonal"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12384 msgid "Vertical Phantom|V"
12385 msgstr "Függőleges igazítás"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12388 msgid "Protected Space|o"
12389 msgstr "Védett szóköz|s"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12392 msgid "Negative Thin Space|N"
12393 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12396 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12397 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12400 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12401 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12404 msgid "Quad Space|Q"
12405 msgstr "Négyszeres köz|N"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12408 msgid "Double Quad Space|u"
12409 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12412 msgid "Horizontal Fill|F"
12413 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12417 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12420 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12421 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12424 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12425 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12429 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12432 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12433 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12436 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12437 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12440 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12441 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12444 msgid "Custom Length|C"
12445 msgstr "Egyedi hossz|h"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12448 msgid "Medium Space|M"
12449 msgstr "Közepes köz|K"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12452 msgid "Thick Space|h"
12453 msgstr "Vastag köz|V"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12456 msgid "Negative Medium Space|u"
12457 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12460 msgid "Negative Thick Space|i"
12461 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12465 msgstr "Alap kihagyás|A"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12468 msgid "SmallSkip|S"
12469 msgstr "Kis kihagyás|s"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12473 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12477 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12481 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12488 msgid "Settings...|e"
12489 msgstr "Beállítások...|B"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12501 msgstr "Verbatim|V"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12504 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12505 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12512 msgid "Edit Included File...|E"
12513 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12517 msgstr "Új oldal|j"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12520 msgid "Page Break|a"
12521 msgstr "Oldaltörés|d"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12524 msgid "Clear Page|C"
12525 msgstr "Üres oldal|a"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12528 msgid "Clear Double Page|D"
12529 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12532 msgid "Ragged Line Break|R"
12533 msgstr "Nyers sortörés|r"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12536 msgid "Justified Line Break|J"
12537 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12540 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12545 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12550 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12553 msgstr "Beillesztés"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12556 msgid "Paste Recent|e"
12557 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12560 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12561 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12564 msgid "Forward search|F"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12568 msgid "Move Paragraph Up|o"
12569 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12572 msgid "Move Paragraph Down|v"
12573 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12576 msgid "Promote Section|r"
12577 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12580 msgid "Demote Section|m"
12581 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12584 msgid "Move Section Down|D"
12585 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12588 msgid "Move Section Up|U"
12589 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12592 msgid "Insert Short Title|T"
12593 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12597 msgid "Accept Change|c"
12598 msgstr "Elfogadás|a"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12602 msgid "Reject Change|j"
12603 msgstr "Visszautasítás|i"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12606 msgid "Apply Last Text Style|A"
12607 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12610 msgid "Text Style|S"
12611 msgstr "Szöveg stílus|S"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12614 msgid "Paragraph Settings...|P"
12615 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12618 msgid "Fullscreen Mode"
12619 msgstr "Teljesképernyő mód"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12624 msgstr "varnothing"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12627 msgid "Anything Non-Empty|o"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12637 msgid "Any Number|N"
12638 msgstr "Aegean számok"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12642 msgid "User Defined|U"
12643 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12646 msgid "Append Argument"
12647 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12650 msgid "Remove Last Argument"
12651 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12654 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12655 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12658 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12659 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12662 msgid "Insert Optional Argument"
12663 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12666 msgid "Remove Optional Argument"
12667 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12670 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12671 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12674 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12675 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12678 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12679 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12683 msgstr "Újratöltés|Ú"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12687 msgid "Edit Externally...|x"
12688 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12692 msgid "Multicolumn|u"
12693 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12698 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12703 msgstr "Felső vonal|e"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12707 msgid "Bottom Line|i"
12708 msgstr "Alsó vonal|A"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12711 msgid "Left Line|L"
12712 msgstr "Bal vonal|v"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12715 msgid "Right Line|R"
12716 msgstr "Jobb vonal|n"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12735 msgid "Append Row|A"
12736 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12740 msgstr "Sor másolása|S"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12744 msgid "Append Column|p"
12745 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12749 msgid "Copy Column|y"
12750 msgstr "Oszlop másolása|O"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12754 msgid "Settings...|g"
12755 msgstr "Beállítások...|B"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12760 msgstr "Élérési útvonalak"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12768 msgid "File Revision|R"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12773 msgid "Tree Revision|T"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12778 msgid "Revision Author|A"
12779 msgstr "Revízió előélete"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12783 msgid "Revision Date|D"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12788 msgid "Revision Time|i"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12793 msgid "LyX Version|X"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12798 msgid "Document Info|D"
12799 msgstr "Dokumentum|D"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12803 msgid "Copy Text|o"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12808 msgid "Activate Branch|A"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12813 msgid "Deactivate Branch|e"
12814 msgstr "(De)a&ktivál"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12817 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12822 msgid "All Indexes|A"
12823 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12830 msgid "Reject Change|R"
12831 msgstr "Visszautasítás|i"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12835 msgid "Promote Section|P"
12836 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12840 msgid "Demote Section|D"
12841 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12845 msgid "Move Section Down|w"
12846 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12850 msgid "Select Section|S"
12851 msgstr "Kijelölés|s"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12855 msgid "Wrap by Preview|P"
12856 msgstr "LyX előnézet"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12860 msgstr "Dokumentum|D"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12864 msgstr "Eszközök|k"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12867 msgid "New from Template...|m"
12868 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12871 msgid "Open Recent|t"
12872 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12876 msgstr "Mind bezárása"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12880 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12883 msgid "Revert to Saved|R"
12884 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12887 msgid "New Window|W"
12888 msgstr "Új ablak|a"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12891 msgid "Close Window|d"
12892 msgstr "Ablak bezárása|b"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12896 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12897 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12900 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12904 msgid "Use Locking Property|L"
12905 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12909 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12912 msgid "Paste Special"
12913 msgstr "Egyedi beillesztés"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12917 msgstr "Minden kiválasztása"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12921 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12922 msgstr "Keresés és csere...|c"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12926 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12927 msgstr "Keresés és csere...|c"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12931 msgstr "Táblázat|T"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12934 msgid "Rows & Columns|C"
12935 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12938 msgid "Increase List Depth|I"
12939 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12942 msgid "Decrease List Depth|D"
12943 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12947 msgid "Dissolve Inset"
12948 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12951 msgid "TeX Code Settings...|C"
12952 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12955 msgid "Float Settings...|a"
12956 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12959 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12960 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12963 msgid "Note Settings...|N"
12964 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12968 msgid "Phantom Settings...|h"
12969 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12972 msgid "Branch Settings...|B"
12973 msgstr "Változat beállítások...|V"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12976 msgid "Box Settings...|x"
12977 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12981 msgid "Index Entry Settings...|y"
12982 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12986 msgid "Index Settings...|x"
12987 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12991 msgid "Info Settings...|n"
12992 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12995 msgid "Listings Settings...|g"
12996 msgstr "Lista beállítások...|L"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12999 msgid "Table Settings...|a"
13000 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13003 msgid "Plain Text|T"
13004 msgstr "Síma szöveg|m"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13007 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13008 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13011 msgid "Selection|S"
13012 msgstr "Kijelölés|s"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13015 msgid "Selection, Join Lines|i"
13016 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13019 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13020 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13023 msgid "Paste as PDF"
13024 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13027 msgid "Paste as PNG"
13028 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13031 msgid "Paste as JPEG"
13032 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13035 msgid "Dissolve Text Style"
13036 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13039 msgid "Customized...|C"
13040 msgstr "Egyéb...|E"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13043 msgid "Capitalize|a"
13044 msgstr "Nagybetűsít|a"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13047 msgid "Uppercase|U"
13048 msgstr "Nagybetű|N"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13051 msgid "Lowercase|L"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13057 msgstr "&Egyesítés"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13061 msgstr "Felső vonal|e"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13064 msgid "Bottom Line|B"
13065 msgstr "Alsó vonal|A"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13083 msgid "Copy Column|p"
13084 msgstr "Oszlop másolása|O"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13087 msgid "Macro Definition"
13088 msgstr "Makró definíció"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13091 msgid "Text Style|T"
13092 msgstr "Szöveg stílus|t"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13095 msgid "Add Line Above|A"
13096 msgstr "Szegély fent|f"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13099 msgid "Delete Line Above|D"
13100 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13103 msgid "Delete Line Below|e"
13104 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13107 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13108 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13111 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13112 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13115 msgid "Math Normal Font|N"
13116 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13119 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13120 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13124 msgid "Math Formal Script Family|o"
13125 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13128 msgid "Math Fraktur Family|F"
13129 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13132 msgid "Math Roman Family|R"
13133 msgstr "Képlet Roman család|R"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13136 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13137 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13140 msgid "Math Bold Series|B"
13141 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13144 msgid "Text Normal Font|T"
13145 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13156 msgid "Mathematica|a"
13157 msgstr "Matematika|a"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13160 msgid "Maple, Simplify|S"
13161 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13164 msgid "Maple, Factor|F"
13165 msgstr "Maple, factor|f"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13168 msgid "Maple, Evalm|E"
13169 msgstr "Maple, evalm|e"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13172 msgid "Maple, Evalf|v"
13173 msgstr "Maple, evalf|v"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13176 msgid "Open All Insets|O"
13177 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13180 msgid "Close All Insets|C"
13181 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13185 msgid "Unfold Math Macro|n"
13186 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13190 msgid "Fold Math Macro|d"
13191 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13194 msgid "View Source|S"
13195 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13198 msgid "View Messages|g"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13203 msgid "View Master Document|M"
13204 msgstr "Fődokumentum"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13208 msgid "Update Master Document|a"
13209 msgstr "Fődokumentum"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13212 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13213 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13217 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13218 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13221 msgid "Close Current View|w"
13222 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13225 msgid "Fullscreen|l"
13226 msgstr "Teljes képernyő|l"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13230 msgstr "Eszköztárak|k"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13233 msgid "Special Character|p"
13234 msgstr "Speciális jel|c"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13237 msgid "Formatting|o"
13238 msgstr "Formázás|o"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13241 msgid "List / TOC|i"
13242 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13246 msgstr "Úsztatás|a"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13250 msgstr "Változat|V"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13253 msgid "Custom Insets"
13254 msgstr "Saját betétek"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13261 msgid "Box[[Menu]]"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13265 msgid "Cross-Reference...|R"
13266 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13269 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13270 msgstr "Szakkifejezés|j"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13274 msgstr "Táblázat...|T"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13281 msgid "Hyperlink...|k"
13282 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13285 msgid "Short Title|S"
13286 msgstr "Rövid cím|d"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13293 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13294 msgstr "Programlista"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13302 msgid "Ordinary Quote|Q"
13303 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13306 msgid "Single Quote|S"
13307 msgstr "Aposztrof|p"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13310 msgid "Phonetic Symbols|P"
13311 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13314 msgid "Protected Space|P"
13315 msgstr "Védett szóköz|s"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13319 msgid "Horizontal Line...|L"
13320 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13323 msgid "Vertical Space...|V"
13324 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13332 msgid "Hyphenation Point|H"
13333 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13336 msgid "Numbered Formula|N"
13337 msgstr "Számozott képlet|p"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13340 msgid "Figure Wrap Float|F"
13341 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13344 msgid "Table Wrap Float|T"
13345 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13348 msgid "External Material...|M"
13349 msgstr "Külső anyag...|K"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13352 msgid "Child Document...|d"
13353 msgstr "Aldokumentum...|d"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13357 msgstr "Megjegyzés|M"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13360 msgid "Insert New Branch...|I"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13364 msgid "Change Tracking|C"
13365 msgstr "Változások követése|l"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13368 msgid "Start Appendix Here|A"
13369 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13372 msgid "Save in Bundled Format|F"
13373 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13376 msgid "Compressed|m"
13377 msgstr "Tömörített|m"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13380 msgid "Accept Change|A"
13381 msgstr "Elfogadás|a"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13384 msgid "Accept All Changes|c"
13385 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13388 msgid "Reject All Changes|e"
13389 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13392 msgid "Next Change|C"
13393 msgstr "Következő változás|v"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13396 msgid "Next Cross-Reference|R"
13397 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13400 msgid "Clear Bookmarks|C"
13401 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13404 msgid "Navigate Back|B"
13405 msgstr "Navigáció vissza|i"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13408 msgid "Thesaurus...|T"
13409 msgstr "Szinonímák...|o"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13412 msgid "Statistics...|a"
13413 msgstr "Statisztikák...|a"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13416 msgid "TeX Information|I"
13417 msgstr "TeX információ|X"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13421 msgid "Compare...|C"
13422 msgstr "Egyéb...|E"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13425 msgid "Additional Features|F"
13426 msgstr "További jellemzők|o"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13429 msgid "Embedded Objects|O"
13430 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13433 msgid "Shortcuts|S"
13434 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13437 msgid "LyX Functions|y"
13438 msgstr "LyX funkciók|y"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13441 msgid "Specific Manuals|p"
13442 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13445 msgid "Linguistics Manual|L"
13446 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13449 msgid "Braille Manual|B"
13450 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13453 msgid "XY-pic Manual|X"
13454 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13457 msgid "Multicolumn Manual|M"
13458 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13461 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13465 msgid "New document"
13466 msgstr "Új dokumentum"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13469 msgid "Open document"
13470 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13473 msgid "Save document"
13474 msgstr "Dokumentum mentése"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13477 msgid "Print document"
13478 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13481 msgid "Check spelling"
13482 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13486 msgstr "Visszavonás"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13493 msgid "Find and replace"
13494 msgstr "Keres és cserél"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13498 msgid "Find and replace (advanced)"
13499 msgstr "Keres és cserél"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13502 msgid "Navigate back"
13503 msgstr "Navigáció vissza"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13506 msgid "Toggle emphasis"
13507 msgstr "Kiemelés váltása"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13510 msgid "Toggle noun"
13511 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13515 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13518 msgid "Insert math"
13519 msgstr "Képlet beszúrása"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13522 msgid "Insert graphics"
13523 msgstr "Grafika beszúrása"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13526 msgid "Insert table"
13527 msgstr "Táblázat beszúrása"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13530 msgid "Toggle outline"
13531 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13534 msgid "Toggle math toolbar"
13535 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13538 msgid "Toggle table toolbar"
13539 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13542 msgid "View/Update"
13543 msgstr "Nézet / Frissítés"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13553 msgstr "&Frissítés"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13557 msgid "View master document"
13558 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13562 msgid "Update master document"
13563 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13566 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13571 msgid "View other formats"
13572 msgstr "Fájlformátumok"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13576 msgid "Update other formats"
13577 msgstr "Dátumforma"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13584 msgid "Numbered list"
13585 msgstr "Számozott lista"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13588 msgid "Itemized list"
13589 msgstr "Felsorolás"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13592 msgid "Increase depth"
13593 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13596 msgid "Decrease depth"
13597 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13600 msgid "Insert figure float"
13601 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13604 msgid "Insert table float"
13605 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13608 msgid "Insert label"
13609 msgstr "Címke beszúrása"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13612 msgid "Insert cross-reference"
13613 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13616 msgid "Insert citation"
13617 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13620 msgid "Insert index entry"
13621 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13624 msgid "Insert nomenclature entry"
13625 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13628 msgid "Insert footnote"
13629 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13632 msgid "Insert margin note"
13633 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13636 msgid "Insert note"
13637 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13641 msgstr "Doboz beszúrása"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13644 msgid "Insert hyperlink"
13645 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13648 msgid "Insert TeX code"
13649 msgstr "TeX kód beszúrása"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13652 msgid "Insert math macro"
13653 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13656 msgid "Include file"
13657 msgstr "Fájl csatolása"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13661 msgstr "Szöveg stílus"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13664 msgid "Paragraph settings"
13665 msgstr "Bekezdés beállításai"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13669 msgstr "Sor hozzáadása"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13673 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13677 msgstr "Sor törlése"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13680 msgid "Delete column"
13681 msgstr "Oszlop törlése"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13684 msgid "Set top line"
13685 msgstr "Felső szegély be"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13688 msgid "Set bottom line"
13689 msgstr "Alsó szegély be"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13692 msgid "Set left line"
13693 msgstr "Bal szegély be"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13696 msgid "Set right line"
13697 msgstr "Jobb szegély be"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13700 msgid "Set border lines"
13701 msgstr "Szegélyek beállítása"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13704 msgid "Set all lines"
13705 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13708 msgid "Unset all lines"
13709 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13713 msgstr "Balra igazít"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13716 msgid "Align center"
13717 msgstr "Középre igazít"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13720 msgid "Align right"
13721 msgstr "Jobbra igazít"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13724 msgid "Align on decimal"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13729 msgstr "Igazítás fel"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13732 msgid "Align middle"
13733 msgstr "Igazítás középre"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13736 msgid "Align bottom"
13737 msgstr "Igazítás le"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13740 msgid "Rotate cell"
13741 msgstr "Cella forgatása"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13744 msgid "Rotate table"
13745 msgstr "Táblázat forgatása"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13748 msgid "Set multi-column"
13749 msgstr "Cellák egyesítése"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13753 msgid "Set multi-row"
13754 msgstr "Cellák egyesítése"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13761 msgid "Set display mode"
13762 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13766 msgstr "Alsó index"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13769 msgid "Superscript"
13770 msgstr "Felső index"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13773 msgid "Insert square root"
13774 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13777 msgid "Insert root"
13778 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13781 msgid "Insert standard fraction"
13782 msgstr "Normál tört beszúrása"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13786 msgstr "Szumma beszúrása"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13789 msgid "Insert integral"
13790 msgstr "Integrál beszúrása"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13793 msgid "Insert product"
13794 msgstr "Szorzat beszúrása"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13798 msgstr "() beszúrása"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13802 msgstr "[] beszúrása"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13806 msgstr "{} beszúrása"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13809 msgid "Insert delimiters"
13810 msgstr "Határoló beszúrása"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13813 msgid "Insert matrix"
13814 msgstr "Mátrix beszúrása"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13817 msgid "Insert cases environment"
13818 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13821 msgid "Toggle math panels"
13822 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13825 msgid "Math Macros"
13826 msgstr "Képlet makrók"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13829 msgid "Remove last argument"
13830 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13833 msgid "Append argument"
13834 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13837 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13838 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13841 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13842 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13845 msgid "Remove optional argument"
13846 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13849 msgid "Insert optional argument"
13850 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13853 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13854 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13857 msgid "Append argument eating from the right"
13858 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13861 msgid "Append optional argument eating from the right"
13862 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13865 msgid "Command Buffer"
13866 msgstr "Parancs puffer"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13869 msgid "Review[[Toolbar]]"
13870 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13873 msgid "Track changes"
13874 msgstr "Változások követése"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13877 msgid "Show changes in output"
13878 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13881 msgid "Next change"
13882 msgstr "Következő változás"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13885 msgid "Accept change inside selection"
13886 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13889 msgid "Reject change inside selection"
13890 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13893 msgid "Merge changes"
13894 msgstr "Változások elfogadása"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13897 msgid "Accept all changes"
13898 msgstr "Minden változás elfogadása"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13901 msgid "Reject all changes"
13902 msgstr "Minden változás elvetése"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13906 msgstr "Következő megjegyzés"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13910 msgid "View Other Formats"
13911 msgstr "Egyéb lebegők"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13915 msgid "Update Other Formats"
13916 msgstr "Címlista frissítése"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13919 msgid "Version Control"
13920 msgstr "Verziókövetés"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13924 msgstr "Regisztrálás"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13927 msgid "Check-out for edit"
13928 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13931 msgid "Check-in changes"
13932 msgstr "Változások bejegyzése"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13935 msgid "View revision log"
13936 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13939 msgid "Revert changes"
13940 msgstr "Változások visszautasítás"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13943 msgid "Compare with older revision"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13947 msgid "Compare with last revision"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13952 msgid "Insert Version Info"
13953 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13956 msgid "Use SVN file locking property"
13957 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13960 msgid "Update local directory from repository"
13961 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13964 msgid "Math Panels"
13965 msgstr "Képlet panel"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13968 msgid "Math spacings"
13969 msgstr "Képlet térközök"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13982 msgstr "Betűkészletek"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13986 msgstr "Függvények"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13989 msgid "Frame decorations"
13990 msgstr "Keret díszítőelemek"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13993 msgid "Big operators"
13994 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13997 msgid "Miscellaneous"
13998 msgstr "Egyéb jelek"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14007 msgstr "AMS nyilak"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14011 msgstr "Műveleti jelek"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14015 msgstr "Relációs jelek"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14018 msgid "AMS relations"
14019 msgstr "AMS relációs jelek"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14022 msgid "AMS negative relations"
14023 msgstr "AMS invertált relációk"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14030 msgid "AMS operators"
14031 msgstr "AMS műveleti jelek"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14034 msgid "AMS miscellaneous"
14035 msgstr "AMS egyéb jelek"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14174 msgid "Thin space\t\\,"
14175 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14178 msgid "Medium space\t\\:"
14179 msgstr "Normál köz\t\\:"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14182 msgid "Thick space\t\\;"
14183 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14186 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14187 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14190 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14191 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14194 msgid "Negative space\t\\!"
14195 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14199 msgid "Phantom\t\\phantom"
14200 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14204 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14205 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14209 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14210 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14217 msgid "Square root\t\\sqrt"
14218 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14221 msgid "Other root\t\\root"
14222 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14225 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14226 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14229 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14230 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14233 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14234 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14237 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14238 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14241 msgid "Standard\t\\frac"
14242 msgstr "Normál\t\\frac"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14245 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14246 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14249 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14250 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14253 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14254 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14257 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14258 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14261 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14262 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14265 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14266 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14269 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14270 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14273 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14274 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14277 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14278 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14281 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14282 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14285 msgid "Binomial\t\\binom"
14286 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14289 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14290 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14293 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14294 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14297 msgid "Roman\t\\mathrm"
14298 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14301 msgid "Bold\t\\mathbf"
14302 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14305 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14306 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14309 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14310 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14313 msgid "Italic\t\\mathit"
14314 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14317 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14318 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14321 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14322 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14325 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14326 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14329 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14330 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14333 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14337 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14338 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14362 msgid "Frame Decorations"
14363 msgstr "Keret díszítőelemek"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14430 msgid "overleftarrow"
14431 msgstr "overleftarrow"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14434 msgid "overrightarrow"
14435 msgstr "overrightarrow"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14438 msgid "overleftrightarrow"
14439 msgstr "overleftrightarrow"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14451 msgstr "underbrace"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14454 msgid "underleftarrow"
14455 msgstr "underleftarrow"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14458 msgid "underrightarrow"
14459 msgstr "underrightarrow"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14462 msgid "underleftrightarrow"
14463 msgstr "underleftrightarrow"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14471 msgstr "balra nyíl"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14475 msgstr "jobbra nyíl"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14486 msgid "updownarrow"
14487 msgstr "fel-le nyíl"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14490 msgid "leftrightarrow"
14491 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14495 msgstr "Balra nyíl"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14499 msgstr "Jobbra nyíl"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14510 msgid "Updownarrow"
14511 msgstr "Fel-le nyíl"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14514 msgid "Leftrightarrow"
14515 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14518 msgid "Longleftrightarrow"
14519 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14522 msgid "Longleftarrow"
14523 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14526 msgid "Longrightarrow"
14527 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14530 msgid "longleftrightarrow"
14531 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14534 msgid "longleftarrow"
14535 msgstr "hosszú balra nyíl"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14538 msgid "longrightarrow"
14539 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14542 msgid "leftharpoondown"
14543 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14546 msgid "rightharpoondown"
14547 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14555 msgstr "longmapsto"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14559 msgstr "balra-fel nyíl"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14563 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14566 msgid "leftharpoonup"
14567 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14570 msgid "rightharpoonup"
14571 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14574 msgid "hookleftarrow"
14575 msgstr "kampós balra nyíl"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14578 msgid "hookrightarrow"
14579 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14583 msgstr "balra-le nyíl"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14587 msgstr "jobbra-le nyíl"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14590 msgid "rightleftharpoons"
14591 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14595 msgstr "plusz minusz"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14611 msgstr "minusz plusz"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14618 msgid "bigtriangleup"
14619 msgstr "bigtriangleup"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14634 msgid "bigtriangledown"
14635 msgstr "bigtriangledown"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14650 msgid "triangleright"
14651 msgstr "triangleright"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14666 msgid "triangleleft"
14667 msgstr "triangleleft"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14815 msgstr "sqsubseteq"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14819 msgstr "sqsupseteq"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14830 msgid "in[[math relation]]"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14879 msgstr "varepszilon"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15011 msgstr "varepszilon"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15173 msgid "diamondsuit"
15174 msgstr "diamondsuit"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15189 msgid "textrm \\AA"
15190 msgstr "textrm \\AA"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15194 msgstr "textrm \\O"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15197 msgid "mathcircumflex"
15198 msgstr "mathcircumflex"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15249 msgid "Big Operators"
15250 msgstr "Globális műveletek"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15309 msgid "ointctrclockwiseop"
15310 msgstr "ointctrclockwiseop"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15313 msgid "ointctrclockwise"
15314 msgstr "ointctrclockwise"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15317 msgid "ointclockwiseop"
15318 msgstr "ointclockwiseop"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15321 msgid "ointclockwise"
15322 msgstr "ointclockwise"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15353 msgid "landupintop"
15354 msgstr "landupintop"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15357 msgid "landdownint"
15358 msgstr "landdownint"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15361 msgid "landdownintop"
15362 msgstr "landdownintop"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15413 msgid "AMS Miscellaneous"
15414 msgstr "AMS egyéb jelek"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15457 msgid "vartriangle"
15458 msgstr "vartriangle"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15461 msgid "triangledown"
15462 msgstr "triangledown"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15477 msgid "measuredangle"
15478 msgstr "measuredangle"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15506 msgstr "varnothing"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15513 msgid "blacktriangle"
15514 msgstr "blacktriangle"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15517 msgid "blacktriangledown"
15518 msgstr "blacktriangledown"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15521 msgid "blacksquare"
15522 msgstr "blacksquare"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15525 msgid "blacklozenge"
15526 msgstr "blacklozenge"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15533 msgid "sphericalangle"
15534 msgstr "sphericalangle"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15538 msgstr "komplemens"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15554 msgstr "AMS nyilak"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15557 msgid "dashleftarrow"
15558 msgstr "dashleftarrow"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15561 msgid "dashrightarrow"
15562 msgstr "dashrightarrow"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15565 msgid "leftleftarrows"
15566 msgstr "leftleftarrows"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15569 msgid "leftrightarrows"
15570 msgstr "leftrightarrows"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15573 msgid "rightrightarrows"
15574 msgstr "rightrightarrows"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15577 msgid "rightleftarrows"
15578 msgstr "rightleftarrows"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15582 msgstr "Lleftarrow"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15585 msgid "Rrightarrow"
15586 msgstr "Rrightarrow"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15589 msgid "twoheadleftarrow"
15590 msgstr "twoheadleftarrow"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15593 msgid "twoheadrightarrow"
15594 msgstr "twoheadrightarrow"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15597 msgid "leftarrowtail"
15598 msgstr "leftarrowtail"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15601 msgid "rightarrowtail"
15602 msgstr "rightarrowtail"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15605 msgid "looparrowleft"
15606 msgstr "looparrowleft"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15609 msgid "looparrowright"
15610 msgstr "looparrowright"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15613 msgid "curvearrowleft"
15614 msgstr "curvearrowleft"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15617 msgid "curvearrowright"
15618 msgstr "curvearrowright"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15621 msgid "circlearrowleft"
15622 msgstr "circlearrowleft"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15625 msgid "circlearrowright"
15626 msgstr "circlearrowright"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15638 msgstr "upuparrows"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15641 msgid "downdownarrows"
15642 msgstr "downdownarrows"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15645 msgid "upharpoonleft"
15646 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15649 msgid "upharpoonright"
15650 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15653 msgid "downharpoonleft"
15654 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15657 msgid "downharpoonright"
15658 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15661 msgid "leftrightharpoons"
15662 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15665 msgid "rightsquigarrow"
15666 msgstr "rightsquigarrow"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15669 msgid "leftrightsquigarrow"
15670 msgstr "leftrightsquigarrow"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15674 msgstr "nleftarrow"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15677 msgid "nrightarrow"
15678 msgstr "nrightarrow"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15681 msgid "nleftrightarrow"
15682 msgstr "nleftrightarrow"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15686 msgstr "nLeftarrow"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15689 msgid "nRightarrow"
15690 msgstr "nRightarrow"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15693 msgid "nLeftrightarrow"
15694 msgstr "nLeftrightarrow"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15701 msgid "AMS Relations"
15702 msgstr "AMS relációs jelek"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15721 msgid "eqslantless"
15722 msgstr "eqslantless"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15726 msgstr "eqslantgtr"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15738 msgstr "lessapprox"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15786 msgstr "lesseqqgtr"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15790 msgstr "gtreqqless"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15805 msgid "thickapprox"
15806 msgstr "thickapprox"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15841 msgid "preccurlyeq"
15842 msgstr "preccurlyeq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15845 msgid "succcurlyeq"
15846 msgstr "succcurlyeq"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15849 msgid "curlyeqprec"
15850 msgstr "curlyeqprec"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15853 msgid "curlyeqsucc"
15854 msgstr "curlyeqsucc"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15866 msgstr "precapprox"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15870 msgstr "succapprox"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15873 msgid "vartriangleleft"
15874 msgstr "vartriangleleft"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15877 msgid "vartriangleright"
15878 msgstr "vartriangleright"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15881 msgid "trianglelefteq"
15882 msgstr "trianglelefteq"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15885 msgid "trianglerighteq"
15886 msgstr "trianglerighteq"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15901 msgid "risingdotseq"
15902 msgstr "risingdotseq"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15905 msgid "fallingdotseq"
15906 msgstr "fallingdotseq"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15925 msgid "shortparallel"
15926 msgstr "shortparallel"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15930 msgstr "smallsmile"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15934 msgstr "smallfrown"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15937 msgid "blacktriangleleft"
15938 msgstr "blacktriangleleft"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15941 msgid "blacktriangleright"
15942 msgstr "blacktriangleright"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15953 msgid "backepsilon"
15954 msgstr "backepsilon"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15969 msgid "AMS Negative Relations"
15970 msgstr "AMS invertált relációk"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16069 msgid "precnapprox"
16070 msgstr "precnapprox"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16073 msgid "succnapprox"
16074 msgstr "succnapprox"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16086 msgstr "subsetneqq"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16090 msgstr "supsetneqq"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16102 msgstr "nsupseteqq"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16117 msgid "varsubsetneq"
16118 msgstr "varsubsetneq"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16121 msgid "varsupsetneq"
16122 msgstr "varsupsetneq"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16125 msgid "varsubsetneqq"
16126 msgstr "varsubsetneqq"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16129 msgid "varsupsetneqq"
16130 msgstr "varsupsetneqq"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16133 msgid "ntriangleleft"
16134 msgstr "ntriangleleft"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16137 msgid "ntriangleright"
16138 msgstr "ntriangleright"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16141 msgid "ntrianglelefteq"
16142 msgstr "ntrianglelefteq"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16145 msgid "ntrianglerighteq"
16146 msgstr "ntrianglerighteq"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16169 msgid "nshortparallel"
16170 msgstr "nshortparallel"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16173 msgid "AMS Operators"
16174 msgstr "AMS műveleti jelek"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16181 msgid "smallsetminus"
16182 msgstr "smallsetminus"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16201 msgid "doublebarwedge"
16202 msgstr "doublebarwedge"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16221 msgid "divideontimes"
16222 msgstr "divideontimes"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16233 msgid "leftthreetimes"
16234 msgstr "leftthreetimes"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16237 msgid "rightthreetimes"
16238 msgstr "rightthreetimes"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16242 msgstr "curlywedge"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16249 msgid "circleddash"
16250 msgstr "circleddash"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16254 msgstr "circledast"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16257 msgid "circledcirc"
16258 msgstr "circledcirc"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16268 #: lib/external_templates:36
16269 msgid "GnumericSpreadsheet"
16272 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16273 msgid "Spreadsheet"
16276 #: lib/external_templates:39
16278 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16279 "It imports as a long table, so any length\n"
16280 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16281 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16282 "both for gnumeric and excel files.\n"
16285 #: lib/external_templates:76
16286 msgid "RasterImage"
16287 msgstr "RasterImage"
16289 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16290 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293 #: lib/external_templates:84
16294 msgid "A bitmap file.\n"
16295 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16297 #: lib/external_templates:148
16301 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16302 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305 #: lib/external_templates:151
16306 msgid "An Xfig figure.\n"
16307 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16309 #: lib/external_templates:201
16310 msgid "ChessDiagram"
16311 msgstr "SakktáblaDiagram"
16313 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16314 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317 #: lib/external_templates:204
16319 "A chess position diagram.\n"
16320 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16321 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16322 "the position that you want to display.\n"
16323 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16324 "and remember to type in a relative path\n"
16325 "to the LyX document location.\n"
16326 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16327 "to enable general editing of the board.\n"
16328 "You might also check out the\n"
16329 "'Options->Test legality' option, and\n"
16330 "remember to middle and right click to\n"
16331 "insert new material in the board.\n"
16332 "In order for this to work, you have to\n"
16333 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16334 "that TeX will find it, and you will need\n"
16335 "to install the skak package from CTAN.\n"
16337 "Sakk állás diagram.\n"
16338 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16339 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16340 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16341 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16342 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16343 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16344 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16345 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16346 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16347 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16348 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16349 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16350 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16351 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16352 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16353 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16355 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16356 msgid "Lilypond typeset music"
16357 msgstr "Lilypond zene szedése"
16359 #: lib/external_templates:254
16361 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16362 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16363 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16364 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16366 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16367 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16368 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16369 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16371 #: lib/external_templates:300
16373 msgstr "PDFoldalak"
16375 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16376 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16377 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16379 #: lib/external_templates:303
16381 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16382 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16383 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16385 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16386 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16387 "* pages=- (to include all pages)\n"
16388 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16389 "for further options and details.\n"
16391 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16392 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16393 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16395 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16396 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16397 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16398 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16399 "a további opciókért és részletekért.\n"
16401 #: lib/external_templates:343
16404 "Read 'info date' for more information.\n"
16407 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16409 #: lib/external_templates:372
16413 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16414 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16415 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16417 #: lib/external_templates:375
16418 msgid "Dia diagram.\n"
16419 msgstr "Dia diagram.\n"
16421 #: lib/configure.py:444
16425 #: lib/configure.py:447
16429 #: lib/configure.py:450
16433 #: lib/configure.py:453
16437 #: lib/configure.py:456
16441 #: lib/configure.py:459
16445 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16449 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16453 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16458 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16462 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16466 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16471 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16475 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16479 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16483 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16487 #: lib/configure.py:497
16488 msgid "Plain text (chess output)"
16489 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16491 #: lib/configure.py:498
16492 msgid "Plain text (image)"
16493 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16495 #: lib/configure.py:499
16496 msgid "Plain text (Xfig output)"
16497 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16499 #: lib/configure.py:500
16500 msgid "date (output)"
16501 msgstr "dátum (kimenet)"
16503 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16507 #: lib/configure.py:501
16511 #: lib/configure.py:502
16512 msgid "Docbook (XML)"
16513 msgstr "Docbook (XML)"
16515 #: lib/configure.py:503
16516 msgid "Graphviz Dot"
16517 msgstr "Graphviz Dot"
16519 #: lib/configure.py:504
16520 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16521 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16523 #: lib/configure.py:505
16527 #: lib/configure.py:505
16531 #: lib/configure.py:506
16536 #: lib/configure.py:507
16537 msgid "LilyPond music"
16538 msgstr "LilyPond music"
16540 #: lib/configure.py:508
16541 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16544 #: lib/configure.py:509
16545 msgid "LaTeX (plain)"
16546 msgstr "LaTeX (sima)"
16548 #: lib/configure.py:509
16549 msgid "LaTeX (plain)|L"
16550 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16552 #: lib/configure.py:510
16554 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16555 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16557 #: lib/configure.py:511
16558 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16559 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16561 #: lib/configure.py:512
16562 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16563 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16565 #: lib/configure.py:513
16567 msgstr "Sima szöveg"
16569 #: lib/configure.py:513
16570 msgid "Plain text|a"
16571 msgstr "Sima szöveg|a"
16573 #: lib/configure.py:514
16574 msgid "Plain text (pstotext)"
16575 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16577 #: lib/configure.py:515
16578 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16579 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16581 #: lib/configure.py:516
16582 msgid "Plain text (catdvi)"
16583 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16585 #: lib/configure.py:517
16586 msgid "Plain Text, Join Lines"
16587 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16589 #: lib/configure.py:520
16590 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16593 #: lib/configure.py:521
16594 msgid "Excel spreadsheet"
16597 #: lib/configure.py:522
16598 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16601 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16605 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16610 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16614 #: lib/configure.py:539
16618 #: lib/configure.py:540
16620 msgstr "Postscript"
16622 #: lib/configure.py:540
16623 msgid "Postscript|t"
16624 msgstr "Postscript|t"
16626 #: lib/configure.py:544
16627 msgid "PDF (ps2pdf)"
16628 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16630 #: lib/configure.py:544
16631 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16632 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16634 #: lib/configure.py:545
16635 msgid "PDF (pdflatex)"
16636 msgstr "PDF (pdflatex)"
16638 #: lib/configure.py:545
16639 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16640 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16642 #: lib/configure.py:546
16643 msgid "PDF (dvipdfm)"
16644 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16646 #: lib/configure.py:546
16647 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16648 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16650 #: lib/configure.py:547
16651 msgid "PDF (XeTeX)"
16652 msgstr "PDF (XeTeX)"
16654 #: lib/configure.py:547
16655 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16656 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16658 #: lib/configure.py:548
16660 msgid "PDF (LuaTeX)"
16661 msgstr "PDF (XeTeX)"
16663 #: lib/configure.py:548
16665 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16666 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16668 #: lib/configure.py:551
16672 #: lib/configure.py:551
16676 #: lib/configure.py:552
16678 msgid "DVI (LuaTeX)"
16679 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16681 #: lib/configure.py:552
16683 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16684 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16686 #: lib/configure.py:555
16690 #: lib/configure.py:558
16694 #: lib/configure.py:561
16698 #: lib/configure.py:564
16699 msgid "OpenDocument"
16700 msgstr "OpenDocument"
16702 #: lib/configure.py:565
16703 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16704 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16706 #: lib/configure.py:568
16707 msgid "Rich Text Format"
16708 msgstr "Rich Text Formátum"
16710 #: lib/configure.py:569
16714 #: lib/configure.py:569
16718 #: lib/configure.py:572
16719 msgid "date command"
16720 msgstr "dátum parancs"
16722 #: lib/configure.py:573
16723 msgid "Table (CSV)"
16724 msgstr "Táblázat (CSV)"
16726 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16731 #: lib/configure.py:576
16735 #: lib/configure.py:577
16739 #: lib/configure.py:578
16743 #: lib/configure.py:579
16747 #: lib/configure.py:580
16748 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16749 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16751 #: lib/configure.py:581
16752 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16753 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16755 #: lib/configure.py:582
16756 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16757 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16759 #: lib/configure.py:583
16760 msgid "LyX Preview"
16761 msgstr "LyX előnézet"
16763 #: lib/configure.py:584
16765 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16766 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16768 #: lib/configure.py:585
16769 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16770 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16772 #: lib/configure.py:586
16776 #: lib/configure.py:587
16780 #: lib/configure.py:588
16784 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16785 msgid "Windows Metafile"
16786 msgstr "Windows Metafile"
16788 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16789 msgid "Enhanced Metafile"
16790 msgstr "Enhanced Metafile"
16792 #: lib/configure.py:591
16793 msgid "HTML (MS Word)"
16794 msgstr "HTML (MS Word)"
16796 #: lib/configure.py:668
16799 msgstr "LyXBlogger"
16801 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16803 msgid "%1$s and %2$s"
16804 msgstr "%1$s és %2$s"
16806 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16808 msgid "%1$s et al."
16809 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16811 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16812 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16816 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16820 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16821 msgid "Add to bibliography only."
16822 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16824 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16828 #: src/Buffer.cpp:137
16831 "Could not print the document %1$s.\n"
16832 "Check that your printer is set up correctly."
16834 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16835 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16837 #: src/Buffer.cpp:140
16838 msgid "Print document failed"
16839 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16841 #: src/Buffer.cpp:318
16842 msgid "Disk Error: "
16843 msgstr "Lemez hiba: "
16845 #: src/Buffer.cpp:319
16848 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16850 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16853 #: src/Buffer.cpp:401
16854 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16856 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16859 #: src/Buffer.cpp:403
16860 msgid "Attempting to close changed document!"
16861 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16863 #: src/Buffer.cpp:411
16864 msgid "Could not remove temporary directory"
16865 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16867 #: src/Buffer.cpp:412
16869 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16870 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16872 #: src/Buffer.cpp:722
16873 msgid "Unknown document class"
16874 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16876 #: src/Buffer.cpp:723
16878 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16880 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16883 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16885 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16886 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16888 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16889 msgid "Document header error"
16890 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16892 #: src/Buffer.cpp:737
16893 msgid "\\begin_header is missing"
16894 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16896 #: src/Buffer.cpp:760
16897 msgid "\\begin_document is missing"
16898 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16900 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16901 #: src/BufferView.cpp:1423
16902 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16903 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16905 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16907 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16908 "xcolor/ulem are installed.\n"
16909 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16912 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16913 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16914 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16915 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16917 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16919 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16920 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16921 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16924 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16925 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16926 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16927 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16929 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16933 msgstr "Tárgymutató"
16935 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16936 msgid "Document format failure"
16937 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16939 #: src/Buffer.cpp:892
16941 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16942 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16944 #: src/Buffer.cpp:936
16946 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16947 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16949 #: src/Buffer.cpp:961
16950 msgid "Conversion failed"
16951 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16953 #: src/Buffer.cpp:962
16956 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16957 "it could not be created."
16959 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16960 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16962 #: src/Buffer.cpp:972
16963 msgid "Conversion script not found"
16964 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16966 #: src/Buffer.cpp:973
16969 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16970 "could not be found."
16972 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16973 "átalakító parancsfájlt."
16975 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16976 msgid "Conversion script failed"
16977 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16979 #: src/Buffer.cpp:997
16982 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16985 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16986 "tudja átalakítani."
16988 #: src/Buffer.cpp:1004
16991 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16994 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16995 "tudja átalakítani."
16997 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16999 msgid "File is read-only"
17000 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17002 #: src/Buffer.cpp:1026
17004 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17007 #: src/Buffer.cpp:1035
17010 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17011 "overwrite this file?"
17013 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17016 #: src/Buffer.cpp:1037
17017 msgid "Overwrite modified file?"
17018 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17020 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17024 msgstr "&Felülírja"
17026 #: src/Buffer.cpp:1062
17027 msgid "Backup failure"
17028 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17030 #: src/Buffer.cpp:1063
17033 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17034 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17036 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17037 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17039 #: src/Buffer.cpp:1089
17041 msgid "Saving document %1$s..."
17042 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17044 #: src/Buffer.cpp:1104
17045 msgid " could not write file!"
17046 msgstr " a fájl nem írható!"
17048 #: src/Buffer.cpp:1112
17052 #: src/Buffer.cpp:1127
17054 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17055 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17057 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17059 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17060 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17062 #: src/Buffer.cpp:1140
17064 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17065 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17067 #: src/Buffer.cpp:1154
17069 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17070 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17072 #: src/Buffer.cpp:1168
17074 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17075 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17077 #: src/Buffer.cpp:1255
17078 msgid "Iconv software exception Detected"
17079 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17081 #: src/Buffer.cpp:1255
17084 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17087 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17088 "program, jól van feltelepítve"
17090 #: src/Buffer.cpp:1277
17092 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17093 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17095 #: src/Buffer.cpp:1280
17097 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17098 "chosen encoding.\n"
17099 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17101 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17102 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17104 #: src/Buffer.cpp:1287
17105 msgid "iconv conversion failed"
17106 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17108 #: src/Buffer.cpp:1292
17109 msgid "conversion failed"
17110 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17112 #: src/Buffer.cpp:1389
17114 msgid "Uncodable character in file path"
17115 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17117 #: src/Buffer.cpp:1390
17120 "The path of your document\n"
17122 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17123 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17124 "This will likely result in incomplete output.\n"
17126 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17127 "or change the file path name."
17129 "A dokumentumának elérési útja\n"
17131 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17132 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17133 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17134 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17135 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17137 #: src/Buffer.cpp:1675
17138 msgid "Running chktex..."
17139 msgstr "Chktex futtatása..."
17141 #: src/Buffer.cpp:1689
17142 msgid "chktex failure"
17143 msgstr "chktex hiba"
17145 #: src/Buffer.cpp:1690
17146 msgid "Could not run chktex successfully."
17147 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17149 #: src/Buffer.cpp:1949
17151 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17152 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17154 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17156 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17157 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17159 #: src/Buffer.cpp:2104
17161 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17162 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17164 #: src/Buffer.cpp:2134
17166 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17169 #: src/Buffer.cpp:2194
17171 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17172 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17174 #: src/Buffer.cpp:2201
17176 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17177 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17179 #: src/Buffer.cpp:2211
17181 msgid "Error exporting to DVI."
17182 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17184 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17187 "The file %1$s already exists.\n"
17189 "Do you want to overwrite that file?"
17191 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17193 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17195 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17196 msgid "Overwrite file?"
17197 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17199 #: src/Buffer.cpp:2293
17201 msgid "Error running external commands."
17202 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17204 #: src/Buffer.cpp:3095
17205 msgid "Preview source code"
17206 msgstr "Forráskód előnézete"
17208 #: src/Buffer.cpp:3111
17210 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17211 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17213 #: src/Buffer.cpp:3115
17215 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17216 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17218 #: src/Buffer.cpp:3226
17220 msgid "Auto-saving %1$s"
17221 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17223 #: src/Buffer.cpp:3280
17224 msgid "Autosave failed!"
17225 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17227 #: src/Buffer.cpp:3341
17228 msgid "Autosaving current document..."
17229 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17231 #: src/Buffer.cpp:3495
17232 msgid "Couldn't export file"
17233 msgstr "A fájl nem exportálható"
17235 #: src/Buffer.cpp:3496
17237 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17238 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17240 #: src/Buffer.cpp:3559
17241 msgid "File name error"
17242 msgstr "Fájlnév hiba"
17244 #: src/Buffer.cpp:3560
17245 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17246 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17248 #: src/Buffer.cpp:3636
17249 msgid "Document export cancelled."
17250 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17252 #: src/Buffer.cpp:3646
17254 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17255 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17257 #: src/Buffer.cpp:3652
17259 msgid "Document exported as %1$s"
17260 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17262 #: src/Buffer.cpp:3749
17265 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17267 "Recover emergency save?"
17269 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17271 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17273 #: src/Buffer.cpp:3752
17274 msgid "Load emergency save?"
17275 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17277 #: src/Buffer.cpp:3753
17279 msgstr "&Helyreállítás"
17281 #: src/Buffer.cpp:3753
17282 msgid "&Load Original"
17283 msgstr "&Eredeti betöltése"
17285 #: src/Buffer.cpp:3764
17288 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17289 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17292 #: src/Buffer.cpp:3770
17293 msgid "Document was successfully recovered."
17294 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17296 #: src/Buffer.cpp:3772
17297 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17298 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17300 #: src/Buffer.cpp:3773
17303 "Remove emergency file now?\n"
17306 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17309 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17310 msgid "Delete emergency file?"
17311 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17313 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17318 #: src/Buffer.cpp:3782
17319 msgid "Emergency file deleted"
17320 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17322 #: src/Buffer.cpp:3783
17323 msgid "Do not forget to save your file now!"
17324 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17326 #: src/Buffer.cpp:3790
17327 msgid "Remove emergency file now?"
17328 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17330 #: src/Buffer.cpp:3813
17333 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17335 "Load the backup instead?"
17337 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17339 "Inkább azt töltsem be?"
17341 #: src/Buffer.cpp:3815
17342 msgid "Load backup?"
17343 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17345 #: src/Buffer.cpp:3816
17346 msgid "&Load backup"
17347 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17349 #: src/Buffer.cpp:3816
17350 msgid "Load &original"
17351 msgstr "&Eredeti betöltése"
17353 #: src/Buffer.cpp:3826
17356 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17357 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17360 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17361 msgid "Senseless!!! "
17362 msgstr "Értelmetlen!"
17364 #: src/Buffer.cpp:4252
17366 msgid "Document %1$s reloaded."
17367 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17369 #: src/Buffer.cpp:4254
17371 msgid "Could not reload document %1$s."
17372 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17374 #: src/Buffer.cpp:4320
17376 msgid "Included File Invalid"
17377 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17379 #: src/Buffer.cpp:4321
17382 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17384 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17387 #: src/BufferParams.cpp:568
17390 "The selected document class\n"
17392 "requires external files that are not available.\n"
17393 "The document class can still be used, but the\n"
17394 "document cannot be compiled until the following\n"
17395 "prerequisites are installed:\n"
17397 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17398 "User's Guide for more information."
17401 #: src/BufferParams.cpp:577
17402 msgid "Document class not available"
17403 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17405 #: src/BufferParams.cpp:1993
17408 "The layout file:\n"
17410 "could not be found. A default textclass with default\n"
17411 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17414 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17415 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17416 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17417 "beállítások dialógusablakban."
17419 #: src/BufferParams.cpp:1999
17420 msgid "Document class not found"
17421 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17423 #: src/BufferParams.cpp:2006
17426 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17428 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17429 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17432 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17433 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17434 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17435 "beállítások dialógusablakban."
17437 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17438 msgid "Could not load class"
17439 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17441 #: src/BufferParams.cpp:2046
17442 msgid "Error reading internal layout information"
17443 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17445 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17447 msgstr "Olvasási hiba"
17449 #: src/BufferView.cpp:188
17450 msgid "No more insets"
17451 msgstr "Nincs több betét"
17453 #: src/BufferView.cpp:728
17454 msgid "Save bookmark"
17455 msgstr "Könyvjelző mentése"
17457 #: src/BufferView.cpp:937
17458 msgid "Converting document to new document class..."
17459 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17461 #: src/BufferView.cpp:980
17462 msgid "Document is read-only"
17463 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17465 #: src/BufferView.cpp:989
17466 msgid "This portion of the document is deleted."
17467 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17469 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17471 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17472 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17474 #: src/BufferView.cpp:1315
17475 msgid "No further undo information"
17476 msgstr "Nincs több visszavonás"
17478 #: src/BufferView.cpp:1325
17479 msgid "No further redo information"
17480 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17482 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17483 msgid "String not found!"
17484 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17486 #: src/BufferView.cpp:1555
17490 #: src/BufferView.cpp:1561
17494 #: src/BufferView.cpp:1568
17495 msgid "Mark removed"
17496 msgstr "Jel eltávolítva"
17498 #: src/BufferView.cpp:1571
17500 msgstr "Jel beállítva"
17502 #: src/BufferView.cpp:1626
17503 msgid "Statistics for the selection:"
17504 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17506 #: src/BufferView.cpp:1628
17507 msgid "Statistics for the document:"
17508 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17510 #: src/BufferView.cpp:1631
17515 #: src/BufferView.cpp:1633
17519 #: src/BufferView.cpp:1636
17521 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17522 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17524 #: src/BufferView.cpp:1639
17525 msgid "One character (including blanks)"
17526 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17528 #: src/BufferView.cpp:1642
17530 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17531 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17533 #: src/BufferView.cpp:1645
17534 msgid "One character (excluding blanks)"
17535 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17537 #: src/BufferView.cpp:1647
17539 msgstr "Statisztika"
17541 #: src/BufferView.cpp:1777
17544 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17547 #: src/BufferView.cpp:1779
17549 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17552 #: src/BufferView.cpp:1787
17554 msgid "Branch name"
17555 msgstr "Változatok"
17557 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17558 msgid "Branch already exists"
17561 #: src/BufferView.cpp:2518
17563 msgid "Inserting document %1$s..."
17564 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17566 #: src/BufferView.cpp:2529
17568 msgid "Document %1$s inserted."
17569 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17571 #: src/BufferView.cpp:2531
17573 msgid "Could not insert document %1$s"
17574 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17576 #: src/BufferView.cpp:2796
17579 "Could not read the specified document\n"
17581 "due to the error: %2$s"
17583 "A %1$s dokumentum\n"
17587 #: src/BufferView.cpp:2798
17588 msgid "Could not read file"
17589 msgstr "A fájl nem olvasható"
17591 #: src/BufferView.cpp:2805
17595 " is not readable."
17600 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17601 msgid "Could not open file"
17602 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17604 #: src/BufferView.cpp:2813
17605 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17606 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17608 #: src/BufferView.cpp:2814
17610 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17611 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17612 "If this does not give the correct result\n"
17613 "then please change the encoding of the file\n"
17614 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17616 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17617 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17618 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17619 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17620 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17622 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17623 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17625 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17627 msgid "LyX Warning: "
17628 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17630 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17632 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17633 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17634 msgid "uncodable character"
17635 msgstr "kódolhatatlan jel"
17637 #: src/Changes.cpp:379
17638 msgid "Uncodable character in author name"
17639 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17641 #: src/Changes.cpp:380
17644 "The author name '%1$s',\n"
17645 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17646 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17647 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17649 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17650 "or change the spelling of the author name."
17652 "A szerző név '%1$s',\n"
17653 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17654 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17655 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17657 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17658 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17660 #: src/Chktex.cpp:63
17662 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17663 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17665 #: src/Chktex.cpp:65
17666 msgid "ChkTeX warning id # "
17667 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17669 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17674 #: src/Color.cpp:160
17678 #: src/Color.cpp:161
17682 #: src/Color.cpp:162
17686 #: src/Color.cpp:163
17690 #: src/Color.cpp:164
17694 #: src/Color.cpp:165
17698 #: src/Color.cpp:166
17702 #: src/Color.cpp:167
17706 #: src/Color.cpp:168
17710 #: src/Color.cpp:169
17714 #: src/Color.cpp:170
17718 #: src/Color.cpp:171
17722 #: src/Color.cpp:172
17723 msgid "selected text"
17724 msgstr "kijelölt szöveg"
17726 #: src/Color.cpp:174
17728 msgstr "LaTeX szöveg"
17730 #: src/Color.cpp:175
17731 msgid "inline completion"
17732 msgstr "kiegészítés sorban"
17734 #: src/Color.cpp:177
17735 msgid "non-unique inline completion"
17736 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17738 #: src/Color.cpp:179
17739 msgid "previewed snippet"
17740 msgstr "előnézet rész"
17742 #: src/Color.cpp:180
17744 msgstr "jegyzet címke"
17746 #: src/Color.cpp:181
17747 msgid "note background"
17748 msgstr "megjegyzés háttere"
17750 #: src/Color.cpp:182
17751 msgid "comment label"
17752 msgstr "megjegyzés címke"
17754 #: src/Color.cpp:183
17755 msgid "comment background"
17756 msgstr "megjegyzés háttere"
17758 #: src/Color.cpp:184
17759 msgid "greyedout inset label"
17760 msgstr "kiszürkített betét címke"
17762 #: src/Color.cpp:185
17764 msgid "greyedout inset text"
17765 msgstr "kiszürkített betét címke"
17767 #: src/Color.cpp:186
17768 msgid "greyedout inset background"
17769 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17771 #: src/Color.cpp:187
17773 msgid "phantom inset text"
17774 msgstr "becsukható betét szövege"
17776 #: src/Color.cpp:188
17778 msgstr "árnyékolt keret"
17780 #: src/Color.cpp:189
17781 msgid "listings background"
17782 msgstr "lista háttér"
17784 #: src/Color.cpp:190
17785 msgid "branch label"
17786 msgstr "változat címke"
17788 #: src/Color.cpp:191
17789 msgid "footnote label"
17790 msgstr "lábjegyzet címke"
17792 #: src/Color.cpp:192
17793 msgid "index label"
17794 msgstr "tárgyszó címke"
17796 #: src/Color.cpp:193
17797 msgid "margin note label"
17798 msgstr "széljegyzet "
17800 #: src/Color.cpp:194
17804 #: src/Color.cpp:195
17806 msgstr "URL szöveg"
17808 #: src/Color.cpp:196
17810 msgstr "mélységjelölő"
17812 #: src/Color.cpp:197
17816 #: src/Color.cpp:198
17817 msgid "command inset"
17818 msgstr "parancsbetét"
17820 #: src/Color.cpp:199
17821 msgid "command inset background"
17822 msgstr "parancsbetét háttere"
17824 #: src/Color.cpp:200
17825 msgid "command inset frame"
17826 msgstr "parancsbetét kerete"
17828 #: src/Color.cpp:201
17829 msgid "special character"
17830 msgstr "speciális jel"
17832 #: src/Color.cpp:202
17836 #: src/Color.cpp:203
17837 msgid "math background"
17838 msgstr "képlet (háttere)"
17840 #: src/Color.cpp:204
17841 msgid "graphics background"
17842 msgstr "grafika háttere"
17844 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17845 msgid "math macro background"
17846 msgstr "képlet makró (háttere)"
17848 #: src/Color.cpp:206
17850 msgstr "képlet (kerete)"
17852 #: src/Color.cpp:207
17853 msgid "math corners"
17854 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17856 #: src/Color.cpp:208
17858 msgstr "képlet (vonal)"
17860 #: src/Color.cpp:210
17861 msgid "math macro hovered background"
17862 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17864 #: src/Color.cpp:211
17865 msgid "math macro label"
17866 msgstr "képlet makró (címke)"
17868 #: src/Color.cpp:212
17869 msgid "math macro frame"
17870 msgstr "képlet makró (kerete)"
17872 #: src/Color.cpp:213
17873 msgid "math macro blended out"
17874 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17876 #: src/Color.cpp:214
17877 msgid "math macro old parameter"
17878 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17880 #: src/Color.cpp:215
17881 msgid "math macro new parameter"
17882 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17884 #: src/Color.cpp:216
17885 msgid "collapsable inset text"
17886 msgstr "becsukható betét szövege"
17888 #: src/Color.cpp:217
17889 msgid "collapsable inset frame"
17890 msgstr "becsukható betét kerete"
17892 #: src/Color.cpp:218
17893 msgid "inset background"
17894 msgstr "betét háttér"
17896 #: src/Color.cpp:219
17897 msgid "inset frame"
17898 msgstr "betét kerete"
17900 #: src/Color.cpp:220
17901 msgid "LaTeX error"
17902 msgstr "LaTeX hiba"
17904 #: src/Color.cpp:221
17905 msgid "end-of-line marker"
17906 msgstr "sorvégejelölő"
17908 #: src/Color.cpp:222
17909 msgid "appendix marker"
17910 msgstr "függelék jelölő"
17912 #: src/Color.cpp:223
17914 msgstr "változás jelölő"
17916 #: src/Color.cpp:224
17917 msgid "deleted text"
17918 msgstr "törölt szöveg"
17920 #: src/Color.cpp:225
17922 msgstr "hozzáadott szöveg"
17924 #: src/Color.cpp:226
17925 msgid "changed text 1st author"
17926 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17928 #: src/Color.cpp:227
17929 msgid "changed text 2nd author"
17930 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17932 #: src/Color.cpp:228
17933 msgid "changed text 3rd author"
17934 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17936 #: src/Color.cpp:229
17937 msgid "changed text 4th author"
17938 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17940 #: src/Color.cpp:230
17941 msgid "changed text 5th author"
17942 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17944 #: src/Color.cpp:231
17945 msgid "deleted text modifier"
17946 msgstr "szöveg módosító törlése"
17948 #: src/Color.cpp:232
17949 msgid "added space markers"
17950 msgstr "további helyjelölők"
17952 #: src/Color.cpp:233
17954 msgstr "táblázat vonal"
17956 #: src/Color.cpp:234
17957 msgid "table on/off line"
17958 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17960 #: src/Color.cpp:236
17961 msgid "bottom area"
17962 msgstr "alsó terület"
17964 #: src/Color.cpp:237
17968 #: src/Color.cpp:238
17969 msgid "page break / line break"
17970 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17972 #: src/Color.cpp:239
17973 msgid "frame of button"
17974 msgstr "gomb kerete"
17976 #: src/Color.cpp:240
17977 msgid "button background"
17978 msgstr "gomb háttere"
17980 #: src/Color.cpp:241
17981 msgid "button background under focus"
17982 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17984 #: src/Color.cpp:242
17985 msgid "paragraph marker"
17986 msgstr "Bekezdés jelölő"
17988 #: src/Color.cpp:243
17990 msgid "preview frame"
17991 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17993 #: src/Color.cpp:244
17997 #: src/Color.cpp:245
17999 msgid "regexp frame"
18000 msgstr "betét kerete"
18002 #: src/Color.cpp:246
18006 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18007 #: src/Converter.cpp:543
18008 msgid "Cannot convert file"
18009 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18011 #: src/Converter.cpp:323
18014 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18015 "Define a converter in the preferences."
18017 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18018 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18020 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18021 msgid "Executing command: "
18022 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18024 #: src/Converter.cpp:472
18025 msgid "Build errors"
18026 msgstr "Fordítási hibák"
18028 #: src/Converter.cpp:473
18029 msgid "There were errors during the build process."
18030 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18032 #: src/Converter.cpp:478
18035 "An error occurred while running:\n"
18037 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18039 #: src/Converter.cpp:501
18041 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18042 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18044 #: src/Converter.cpp:545
18046 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18047 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18049 #: src/Converter.cpp:546
18051 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18052 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18054 #: src/Converter.cpp:602
18055 msgid "Running LaTeX..."
18056 msgstr "LaTeX futtatása..."
18058 #: src/Converter.cpp:620
18061 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18064 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18067 #: src/Converter.cpp:623
18068 msgid "LaTeX failed"
18069 msgstr "LaTeX sikertelen"
18071 #: src/Converter.cpp:625
18072 msgid "Output is empty"
18073 msgstr "A kimenet üres"
18075 #: src/Converter.cpp:626
18076 msgid "An empty output file was generated."
18077 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18079 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18082 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18083 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18085 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18087 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18089 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18091 msgid "Unknown branch"
18092 msgstr "Ismeretlen művelet"
18094 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18098 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18101 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18104 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18107 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18108 msgid "Undefined flex inset"
18109 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18111 #: src/Exporter.cpp:50
18113 msgstr "Fájl &megörzése"
18115 #: src/Exporter.cpp:51
18116 msgid "Overwrite &all"
18117 msgstr "&Mindet felülírja"
18119 #: src/Exporter.cpp:51
18120 msgid "&Cancel export"
18121 msgstr "&exportálás megszakítása"
18123 #: src/Exporter.cpp:96
18124 msgid "Couldn't copy file"
18125 msgstr "A fájl nem másolható"
18127 #: src/Exporter.cpp:97
18129 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18130 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18132 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18138 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18142 msgstr "Sans Serif"
18144 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18154 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18159 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18163 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18167 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18171 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18175 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18181 msgstr "Kiskapitális"
18183 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18187 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18195 #: src/Font.cpp:160
18197 msgid "Emphasis %1$s, "
18198 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18200 #: src/Font.cpp:163
18202 msgid "Underline %1$s, "
18203 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18205 #: src/Font.cpp:166
18207 msgid "Strikeout %1$s, "
18208 msgstr "Kapitális %1$s, "
18210 #: src/Font.cpp:169
18212 msgid "Double underline %1$s, "
18213 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18215 #: src/Font.cpp:172
18217 msgid "Wavy underline %1$s, "
18218 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18220 #: src/Font.cpp:175
18222 msgid "Noun %1$s, "
18223 msgstr "Kapitális %1$s, "
18225 #: src/Font.cpp:189
18227 msgid "Language: %1$s, "
18228 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18230 #: src/Font.cpp:192
18232 msgid "Number %1$s"
18233 msgstr " Szám %1$s"
18235 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18236 msgid "Cannot view file"
18237 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18239 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18241 msgid "File does not exist: %1$s"
18242 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18244 #: src/Format.cpp:281
18246 msgid "No information for viewing %1$s"
18247 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18249 #: src/Format.cpp:291
18251 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18252 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18254 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18255 msgid "Cannot edit file"
18256 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18258 #: src/Format.cpp:346
18259 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18260 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18262 #: src/Format.cpp:359
18264 msgid "No information for editing %1$s"
18265 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18267 #: src/Format.cpp:370
18269 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18270 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18272 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18274 msgid "Could not find bind file"
18275 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18277 #: src/KeyMap.cpp:222
18280 "Unable to find the bind file\n"
18282 "Please check your installation."
18284 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18285 "include fájl olvasása közben.\n"
18286 "Ellenőrizze a program beállításait."
18288 #: src/KeyMap.cpp:229
18290 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18291 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18293 #: src/KeyMap.cpp:230
18296 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18297 "Please check your installation."
18299 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18300 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18302 #: src/KeyMap.cpp:237
18305 "Unable to find the bind file\n"
18307 "Falling back to default."
18310 #: src/KeySequence.cpp:166
18314 #: src/LaTeX.cpp:57
18316 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18317 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18319 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18320 msgid "Running Index Processor."
18321 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18323 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18324 msgid "Running BibTeX."
18325 msgstr "BibTeX futtatása."
18327 #: src/LaTeX.cpp:440
18328 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18329 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18332 msgid "Could not read configuration file"
18333 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18338 "Error while reading the configuration file\n"
18340 "Please check your installation."
18342 "%1$s hiba történt,\n"
18343 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18344 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18347 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18348 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18356 msgid "The following files could not be loaded:"
18358 "A megadott dokumentumot\n"
18360 "nem lehet olvasni."
18364 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18365 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18368 msgid "Cannot remove temporary directory"
18369 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18373 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18374 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18377 msgid "Unable to remove temporary directory"
18378 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18382 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18383 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18386 msgid "No textclass is found"
18387 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18392 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18393 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18394 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18396 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18397 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18401 msgid "&Reconfigure"
18402 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18406 msgid "&Without LaTeX"
18409 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18416 "SIGHUP signal caught!\n"
18422 "SIGFPE signal caught!\n"
18428 "SIGSEGV signal caught!\n"
18429 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18430 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18431 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18436 msgid "LyX crashed!"
18439 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18444 msgid "Could not create temporary directory"
18445 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18450 "Could not create a temporary directory in\n"
18452 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18454 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18456 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18457 "írható, majd próbálja újra!"
18460 msgid "Missing user LyX directory"
18461 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18466 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18467 "It is needed to keep your own configuration."
18469 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18470 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18473 msgid "&Create directory"
18474 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18478 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18481 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18482 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18486 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18487 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18490 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18491 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18493 #: src/LyX.cpp:1026
18494 msgid "List of supported debug flags:"
18495 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18497 #: src/LyX.cpp:1030
18499 msgid "Setting debug level to %1$s"
18500 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18502 #: src/LyX.cpp:1041
18505 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18506 "Command line switches (case sensitive):\n"
18507 "\t-help summarize LyX usage\n"
18508 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18509 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18510 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18511 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18512 " select the features to debug.\n"
18513 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18514 "\t-x [--execute] command\n"
18515 " where command is a lyx command.\n"
18516 "\t-e [--export] fmt\n"
18517 " where fmt is the export format of choice.\n"
18518 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18519 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18520 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18521 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18522 " where fmt is the import format of choice\n"
18523 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18524 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18525 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18526 " specifying whether all files, main file only, or no "
18528 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18530 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18532 "\t-n [--no-remote]\n"
18533 " open documents in a new instance\n"
18534 "\t-r [--remote]\n"
18535 " open documents in an already running instance\n"
18536 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18537 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18538 "\t-version summarize version and build info\n"
18539 "Check the LyX man page for more details."
18541 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18542 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18543 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18544 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18545 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18546 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18547 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18548 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18549 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18550 "\t-x [--execute] parancs\n"
18551 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18552 "\t-e [--export] fmt\n"
18553 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18554 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18555 ">Fájlformátumok\n"
18556 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18557 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18558 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18559 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18560 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18561 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18562 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18563 "kötegelt exportálás során,\n"
18564 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18565 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18566 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18567 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18569 #: src/LyX.cpp:1093
18570 msgid "No system directory"
18571 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18573 #: src/LyX.cpp:1094
18574 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18575 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18577 #: src/LyX.cpp:1105
18578 msgid "No user directory"
18579 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18581 #: src/LyX.cpp:1106
18582 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18583 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18585 #: src/LyX.cpp:1117
18586 msgid "Incomplete command"
18587 msgstr "Befejezetlen parancs"
18589 #: src/LyX.cpp:1118
18590 msgid "Missing command string after --execute switch"
18591 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18593 #: src/LyX.cpp:1129
18594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18595 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18597 #: src/LyX.cpp:1142
18598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18599 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18601 #: src/LyX.cpp:1147
18602 msgid "Missing filename for --import"
18603 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18605 #: src/LyXRC.cpp:3043
18607 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18610 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18611 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18613 #: src/LyXRC.cpp:3048
18615 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18618 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18621 #: src/LyXRC.cpp:3052
18623 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18624 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18625 "specified, an internal routine is used."
18627 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18628 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18629 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3060
18633 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18634 "automatically by what you type."
18636 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18637 "azzal, amit gépel."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3064
18641 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18644 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18645 "osztályváltozás után."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3068
18649 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18651 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18652 "biztonsági mentés."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3075
18656 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18657 "the backup file in the same directory as the original file."
18659 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18660 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3079
18664 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18665 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18667 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18668 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3083
18671 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18672 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18674 #: src/LyXRC.cpp:3087
18676 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18677 "its global and local bind/ directories."
18679 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18680 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3091
18683 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18684 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3095
18688 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18689 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18691 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18692 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3105
18696 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18697 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18699 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18700 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3109
18705 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18706 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18707 "the top of the screen"
18709 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18710 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3113
18713 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3117
18717 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18718 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18720 #: src/LyXRC.cpp:3121
18722 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18725 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18726 "kurzor belül van."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3126
18731 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18732 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18734 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18735 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3130
18739 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18740 "look in its global and local commands/ directories."
18742 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18743 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3134
18746 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3138
18750 msgid "New documents will be assigned this language."
18751 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3142
18754 msgid "Specify the default paper size."
18755 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18757 #: src/LyXRC.cpp:3146
18759 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18760 "shown after the change has been made.)"
18762 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18763 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18765 #: src/LyXRC.cpp:3150
18766 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18767 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3154
18771 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18772 "LyX was started from."
18774 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18777 #: src/LyXRC.cpp:3159
18778 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18780 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18783 #: src/LyXRC.cpp:3163
18785 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18786 "value selects the directory LyX was started from."
18788 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18789 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3167
18793 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18794 "recommended for non-English languages."
18796 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18797 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3174
18801 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18802 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18803 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18805 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18806 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18807 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3178
18810 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18812 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18815 #: src/LyXRC.cpp:3182
18817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18818 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18820 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18821 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18824 #: src/LyXRC.cpp:3191
18826 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18827 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18829 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18830 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3195
18834 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18836 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3199
18840 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18841 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3203
18845 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18846 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18847 "name of the second language."
18849 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18850 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18853 #: src/LyXRC.cpp:3207
18854 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18855 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3211
18858 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18859 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3215
18863 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18866 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18869 #: src/LyXRC.cpp:3219
18871 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18872 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18874 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18875 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3223
18879 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18880 "document is the default language."
18882 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18883 "alapértelmezett nyelv."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3227
18886 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18888 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18891 #: src/LyXRC.cpp:3231
18892 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18894 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18897 #: src/LyXRC.cpp:3235
18898 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18899 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3239
18903 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18906 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18909 #: src/LyXRC.cpp:3243
18910 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18911 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3248
18914 msgid "The completion popup delay."
18915 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18917 #: src/LyXRC.cpp:3252
18918 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18919 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3256
18922 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18923 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3260
18927 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18929 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18932 #: src/LyXRC.cpp:3264
18934 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18937 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3268
18940 msgid "The inline completion delay."
18941 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3272
18944 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18945 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3276
18948 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18949 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3280
18952 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18953 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3284
18956 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3288
18961 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18963 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18966 #: src/LyXRC.cpp:3293
18968 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18969 "variable. Use the OS native format."
18971 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18972 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3299
18975 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18976 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3303
18979 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18980 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18982 #: src/LyXRC.cpp:3307
18983 msgid "Scale the preview size to suit."
18984 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3311
18987 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18988 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18990 #: src/LyXRC.cpp:3315
18991 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18992 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18994 #: src/LyXRC.cpp:3319
18996 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18997 "environment variable PRINTER."
18999 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19000 "környezeti változót használja."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3323
19003 msgid "The option to print only even pages."
19004 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3327
19008 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19009 "the filename of the DVI file to be printed."
19011 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19012 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3331
19015 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19016 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3335
19019 msgid "The option to print out in landscape."
19020 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3339
19023 msgid "The option to print only odd pages."
19024 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3343
19027 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19028 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3347
19031 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19032 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3351
19035 msgid "The option to specify paper type."
19036 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3355
19039 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19040 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3359
19044 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19045 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19048 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19049 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19052 #: src/LyXRC.cpp:3363
19054 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19055 "prepended along with the printer name after the spool command."
19057 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19058 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3367
19061 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19062 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3371
19065 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19066 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3375
19070 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19073 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3379
19076 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19077 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3387
19081 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19083 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3391
19087 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19088 "wrong, override the setting here."
19090 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19091 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3397
19094 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19095 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3406
19099 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19100 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19101 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19103 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19104 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19105 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19106 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3410
19109 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19111 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3415
19116 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19117 "roughly the same size as on paper."
19119 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19120 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3419
19123 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19124 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3423
19128 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19129 "\".out\". Only for advanced users."
19131 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19132 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3430
19135 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19136 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3434
19140 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19141 "when you quit LyX."
19143 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19146 #: src/LyXRC.cpp:3438
19147 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3442
19152 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19153 "value selects the directory LyX was started from."
19155 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19156 "indítási könyvtárát jelenti."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3452
19160 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19161 "will look in its global and local ui/ directories."
19163 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19164 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3465
19168 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19172 #: src/LyXRC.cpp:3469
19173 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19175 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3473
19179 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19181 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19184 #: src/LyXRC.cpp:3480
19185 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19187 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19190 #: src/LyXVC.cpp:86
19192 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19193 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19195 #: src/LyXVC.cpp:88
19196 msgid "Retrieve from version control?"
19197 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19199 #: src/LyXVC.cpp:89
19201 msgstr "&Visszahozás"
19203 #: src/LyXVC.cpp:115
19204 msgid "Document not saved"
19205 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19207 #: src/LyXVC.cpp:116
19208 msgid "You must save the document before it can be registered."
19209 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19211 #: src/LyXVC.cpp:148
19212 msgid "LyX VC: Initial description"
19213 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19215 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19216 msgid "(no initial description)"
19217 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19219 #: src/LyXVC.cpp:165
19220 msgid "(no log message)"
19221 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19223 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19224 msgid "LyX VC: Log Message"
19225 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19227 #: src/LyXVC.cpp:216
19230 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19233 "Do you want to revert to the older version?"
19235 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19236 "aktuális változtatásokat.\n"
19238 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19240 #: src/LyXVC.cpp:221
19241 msgid "Revert to stored version of document?"
19242 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19244 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19246 msgstr "&Visszatér"
19248 #: src/Paragraph.cpp:1938
19249 msgid "Senseless with this layout!"
19250 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19252 #: src/Paragraph.cpp:2000
19253 msgid "Alignment not permitted"
19254 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19256 #: src/Paragraph.cpp:2001
19258 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19259 "Setting to default."
19261 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19262 "Visszaállítva alapértékbe."
19264 #: src/Paragraph.cpp:3055
19265 msgid "Memory problem"
19266 msgstr "Memoria probléma"
19268 #: src/Paragraph.cpp:3055
19269 msgid "Paragraph not properly initialized"
19270 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19272 #: src/Text.cpp:383
19273 msgid "Unknown Inset"
19274 msgstr "Ismeretlen betét"
19276 #: src/Text.cpp:464
19277 msgid "Change tracking error"
19278 msgstr "Változás követési hiba"
19280 #: src/Text.cpp:465
19282 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19283 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19285 #: src/Text.cpp:476
19286 msgid "Unknown token"
19287 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19289 #: src/Text.cpp:939
19291 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19293 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19295 #: src/Text.cpp:947
19296 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19298 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19300 #: src/Text.cpp:1767
19301 msgid "[Change Tracking] "
19302 msgstr "[Változás követés]"
19304 #: src/Text.cpp:1773
19306 msgstr "Változás: "
19308 #: src/Text.cpp:1777
19312 #: src/Text.cpp:1787
19315 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19317 #: src/Text.cpp:1792
19319 msgid ", Depth: %1$d"
19320 msgstr ", Mélység: %1$d"
19322 #: src/Text.cpp:1798
19323 msgid ", Spacing: "
19324 msgstr ", sorköz: "
19326 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19330 #: src/Text.cpp:1810
19334 #: src/Text.cpp:1819
19338 #: src/Text.cpp:1820
19339 msgid ", Paragraph: "
19340 msgstr ", Bekezdés: "
19342 #: src/Text.cpp:1821
19346 #: src/Text.cpp:1822
19347 msgid ", Position: "
19348 msgstr ", Pozíció: "
19350 #: src/Text.cpp:1828
19352 msgstr ", Betű: 0x"
19354 #: src/Text.cpp:1830
19355 msgid ", Boundary: "
19358 #: src/Text2.cpp:386
19359 msgid "No font change defined."
19360 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19362 #: src/Text2.cpp:426
19363 msgid "Nothing to index!"
19364 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19366 #: src/Text2.cpp:428
19367 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19368 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19370 #: src/Text3.cpp:193
19371 msgid "Math editor mode"
19372 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19374 #: src/Text3.cpp:195
19375 msgid "No valid math formula"
19376 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19378 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19380 msgid "Already in regular expression mode"
19381 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19383 #: src/Text3.cpp:216
19385 msgid "Regexp editor mode"
19386 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19388 #: src/Text3.cpp:1287
19390 msgstr "Elrendezés "
19392 #: src/Text3.cpp:1288
19394 msgstr " ismeretlen"
19396 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19397 msgid "Missing argument"
19398 msgstr "Hiányzó paraméter"
19400 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19401 msgid "Character set"
19402 msgstr "Betűkészlet"
19404 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19405 msgid "Paragraph layout set"
19406 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19408 #: src/TextClass.cpp:155
19409 msgid "Plain Layout"
19410 msgstr "Sima formátum"
19412 #: src/TextClass.cpp:731
19413 msgid "Missing File"
19414 msgstr "Hiányzó fájl"
19416 #: src/TextClass.cpp:732
19417 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19418 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19420 #: src/TextClass.cpp:735
19421 msgid "Corrupt File"
19422 msgstr "Hibás fájl"
19424 #: src/TextClass.cpp:736
19425 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19426 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19428 #: src/TextClass.cpp:1293
19431 "The module %1$s has been requested by\n"
19432 "this document but has not been found in the list of\n"
19433 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19434 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19436 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19437 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19438 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19439 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19441 #: src/TextClass.cpp:1297
19442 msgid "Module not available"
19443 msgstr "Modul nem elérhető"
19445 #: src/TextClass.cpp:1302
19448 "The module %1$s requires a package that is\n"
19449 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19450 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19452 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19453 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19454 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19456 #: src/TextClass.cpp:1306
19457 msgid "Package not available"
19458 msgstr "Csomag nem elérhető"
19460 #: src/TextClass.cpp:1311
19462 msgid "Error reading module %1$s\n"
19463 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19465 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19466 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19467 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19468 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19470 msgid "Revision control error."
19471 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19473 #: src/VCBackend.cpp:61
19476 "Some problem occured while running the command:\n"
19479 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19482 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19483 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19484 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19485 msgid "Error: Could not generate logfile."
19486 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19488 #: src/VCBackend.cpp:498
19491 msgstr "&Frissítés"
19493 #: src/VCBackend.cpp:500
19495 msgid "Locally Modified"
19496 msgstr "Helyi formátum fájl"
19498 #: src/VCBackend.cpp:502
19500 msgid "Locally Added"
19501 msgstr "Helyi formátum fájl"
19503 #: src/VCBackend.cpp:504
19504 msgid "Needs Merge"
19507 #: src/VCBackend.cpp:506
19508 msgid "Needs Checkout"
19511 #: src/VCBackend.cpp:508
19513 msgid "No CVS file"
19516 #: src/VCBackend.cpp:510
19517 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19520 #: src/VCBackend.cpp:694
19522 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19523 "You have to update from repository first or revert your changes."
19526 #: src/VCBackend.cpp:699
19529 "Bad status when checking in changes.\n"
19535 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19538 "Error when updating from repository.\n"
19539 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19542 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19544 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19545 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19548 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19551 #: src/VCBackend.cpp:781
19554 "There were detected changes in the working directory:\n"
19557 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19558 "revert back to the repository version."
19560 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19563 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19568 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19569 #: src/VCBackend.cpp:1250
19570 msgid "Changes detected"
19571 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19573 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19577 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19578 msgid "View &Log ..."
19579 msgstr "Napló &megjelenítése"
19581 #: src/VCBackend.cpp:808
19584 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19585 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19588 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19590 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19591 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19594 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19597 #: src/VCBackend.cpp:869
19600 "The document %1$s is not in repository.\n"
19601 "You have to check in the first revision before you can revert."
19604 #: src/VCBackend.cpp:877
19607 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19608 "The status '%2$s' is unexpected."
19611 #: src/VCBackend.cpp:1085
19614 "Error when committing to repository.\n"
19615 "You have to manually resolve the problem.\n"
19616 "LyX will reopen the document after you press OK."
19618 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19619 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19620 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19622 #: src/VCBackend.cpp:1178
19625 "Error while acquiring write lock.\n"
19626 "Another user is most probably editing\n"
19627 "the current document now!\n"
19628 "Also check the access to the repository."
19630 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19631 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19632 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19633 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19635 #: src/VCBackend.cpp:1184
19638 "Error while releasing write lock.\n"
19639 "Check the access to the repository."
19641 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19642 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19644 #: src/VCBackend.cpp:1241
19647 "There were detected changes in the working directory:\n"
19650 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19655 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19658 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19663 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19668 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19673 #: src/VCBackend.cpp:1313
19674 msgid "VCN File Locking"
19675 msgstr "VCN fájl zárolás"
19677 #: src/VCBackend.cpp:1314
19678 msgid "Locking property unset."
19679 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19681 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19682 msgid "Locking property set."
19683 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19685 #: src/VCBackend.cpp:1315
19686 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19687 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19689 #: src/VSpace.cpp:468
19690 msgid "Default skip"
19691 msgstr "Alap kihagyás"
19693 #: src/VSpace.cpp:471
19695 msgstr "Kis kihagyás"
19697 #: src/VSpace.cpp:474
19698 msgid "Medium skip"
19699 msgstr "Normál kihagyás"
19701 #: src/VSpace.cpp:477
19703 msgstr "Nagy kihagyás"
19705 #: src/VSpace.cpp:480
19706 msgid "Vertical fill"
19707 msgstr "Függőleges kitöltés"
19709 #: src/VSpace.cpp:487
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19716 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19717 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19719 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19721 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19724 msgid "Reload saved document?"
19725 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19732 msgid "&Keep Changes"
19733 msgstr "&Változások megtartása"
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19737 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19738 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19741 msgid "File not readable!"
19742 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19747 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19749 "Do you want to create a new document?"
19751 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19753 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19755 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19756 msgid "Create new document?"
19757 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19759 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19761 msgstr "&Létrehozás"
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19766 "The specified document template\n"
19768 "could not be read."
19770 "A megadott sablon\n"
19774 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19775 msgid "Could not read template"
19776 msgstr "Sablon nem olvasható"
19778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19779 msgid "Standard[[Bullets]]"
19780 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19788 msgstr "1. csoport"
19790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19792 msgstr "2. csoport"
19794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19796 msgstr "3. csoport"
19798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19800 msgstr "4. csoport"
19802 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19803 msgid "Directories"
19804 msgstr "Könyvtárak"
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19813 msgid "Master document"
19814 msgstr "Fődokumentum"
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19819 msgstr "Példa &fájlok:"
19821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19824 msgstr "Széljegyzet"
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19829 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19830 "Continue searching from the beginning?"
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19836 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19837 "Continue searching from the end?"
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19841 msgid "Wrap search?"
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19846 msgid "Nothing to search"
19847 msgstr "Nincs mit tenni"
19849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19851 msgid "No open document(s) in which to search"
19852 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19856 msgid "Advanced Find and Replace"
19857 msgstr "Keres és cserél"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19860 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19861 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19864 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19865 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19868 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19869 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19874 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19875 "1995--%1$s LyX Team"
19877 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19878 "1995--%1$s A LyX csapat"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19882 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19883 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19884 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19885 "any later version."
19887 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19888 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19889 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19893 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19894 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19895 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19896 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19897 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19898 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19899 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19901 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19902 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19904 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19905 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19906 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19907 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19910 msgid "not released yet"
19911 msgstr "még nincs kiadva"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19916 "LyX Version %1$s\n"
19919 "LyX verzió %1$s\n"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19923 msgid "Library directory: "
19924 msgstr "Library könyvtár: "
19926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19927 msgid "User directory: "
19928 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19930 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19931 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19932 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19939 msgstr "%1 névjegy"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19943 msgid "Preferences"
19944 msgstr "Beállítások"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19947 msgid "Reconfigure"
19948 msgstr "Újrakonfigurálás"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19952 msgstr "Kilépés %1"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19955 msgid "Nothing to do"
19956 msgstr "Nincs mit tenni"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19959 msgid "Unknown action"
19960 msgstr "Ismeretlen művelet"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19964 msgid "Command not handled"
19965 msgstr "Letiltott parancs"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19968 msgid "Command disabled"
19969 msgstr "Letiltott parancs"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19972 msgid "Running configure..."
19973 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19976 msgid "Reloading configuration..."
19977 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19980 msgid "System reconfiguration failed"
19981 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19985 "The system reconfiguration has failed.\n"
19986 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19987 "Please reconfigure again if needed."
19989 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19990 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19991 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19992 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19995 msgid "System reconfigured"
19996 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20000 "The system has been reconfigured.\n"
20001 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20002 "updated document class specifications."
20004 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20005 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20006 "használatba vételéhez."
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20014 msgid "Opening help file %1$s..."
20015 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20018 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20019 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20023 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20025 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20030 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20031 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20034 msgid "Unable to save document defaults"
20035 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20038 msgid "Unknown function."
20039 msgstr "Ismeretlen funkció."
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20042 msgid "The current document was closed."
20043 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20047 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20048 "documents and exit.\n"
20052 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20053 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20059 msgid "Software exception Detected"
20060 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20064 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20065 "unsaved documents and exit."
20067 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20068 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20072 msgid "Could not find UI definition file"
20073 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20078 "Error while reading the included file\n"
20080 "Please check your installation."
20082 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20083 "include fájl olvasása közben.\n"
20084 "Ellenőrizze a program beállításait."
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20087 msgid "Could not find default UI file"
20088 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20092 "LyX could not find the default UI file!\n"
20093 "Please check your installation."
20095 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20096 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20101 "Error while reading the configuration file\n"
20103 "Falling back to default.\n"
20104 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20105 "check which User Interface file you are using."
20107 "Hiba történt a %1$s\n"
20108 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20109 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20110 "felhasználói felület fájlt használ."
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20113 msgid "BibTeX Bibliography"
20114 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20123 msgid "Documents|#o#O"
20124 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20127 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20128 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20131 msgid "Select a BibTeX database to add"
20132 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20135 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20136 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20139 msgid "Select a BibTeX style"
20140 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20144 msgstr "Nincs keret"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20147 msgid "Simple rectangular frame"
20148 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20151 msgid "Oval frame, thin"
20152 msgstr "Ovális keret, vékony"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20155 msgid "Oval frame, thick"
20156 msgstr "Ovális keret, vastag"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20159 msgid "Drop shadow"
20160 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20163 msgid "Shaded background"
20164 msgstr "Árnyékolt háttere"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20167 msgid "Double rectangular frame"
20168 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20179 msgid "Total Height"
20180 msgstr "Teljes magasság"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20187 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20205 msgid "Filename Suffix"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20222 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20228 msgid "Enter new branch name"
20229 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20234 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20235 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20237 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20239 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20247 msgid "Renaming failed"
20248 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20252 msgid "The branch could not be renamed."
20253 msgstr "%1$s nem olvasható."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20256 msgid "Merge Changes"
20257 msgstr "Változások elfogadása"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20265 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20270 msgid "Change made at %1$s\n"
20271 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20279 msgstr "Nincs változás"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20283 msgstr "Kiskapitális"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20292 msgstr "Alapértékre állít"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20300 msgid "Double underbar"
20301 msgstr "Dupla keret"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20305 msgid "Wavy underbar"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20350 msgstr "Szöveg stílus"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20357 msgid "LinkBack PDF"
20358 msgstr "LinkBack PDF"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20366 msgstr "beillesztett"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20371 msgstr "%1$s Files"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20374 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20375 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20385 msgid "Overwrite external file?"
20386 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20390 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20391 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20394 msgid "List of previous commands"
20395 msgstr "Előző parancsok listázása"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20398 msgid "Next command"
20399 msgstr "Következő parancs"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20402 msgid "Compare LyX files"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20407 msgid "Select document"
20408 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20413 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20414 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20424 msgid "Error while comparing documents."
20425 msgstr "Dokumentum formázása..."
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20430 msgstr "importálva."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20439 msgid "Aborting process..."
20440 msgstr "Dokumentum formázása..."
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20444 msgid "differences"
20445 msgstr "Hivatkozások"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20448 msgid "Compare different revisions"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20452 msgid "big[[delimiter size]]"
20453 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20456 msgid "Big[[delimiter size]]"
20457 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20460 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20461 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20464 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20465 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20468 msgid "Math Delimiter"
20469 msgstr "Képlet határolók"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20478 msgstr "Változó méret"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20481 msgid "Computer Modern Roman"
20482 msgstr "Computer Modern Roman"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20485 msgid "Latin Modern Roman"
20486 msgstr "Latin Modern Roman"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20489 msgid "AE (Almost European)"
20490 msgstr "AE (Almost European)"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20493 msgid "Times Roman"
20494 msgstr "Times Roman"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20501 msgid "Bitstream Charter"
20502 msgstr "Bitstream Charter"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20505 msgid "New Century Schoolbook"
20506 msgstr "New Century Schoolbook"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20518 msgstr "Bera Serif"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20521 msgid "Concrete Roman"
20522 msgstr "Concrete Roman"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20525 msgid "Zapf Chancery"
20526 msgstr "Zapf Chancery"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20529 msgid "Computer Modern Sans"
20530 msgstr "Computer Modern Sans"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20533 msgid "Latin Modern Sans"
20534 msgstr "Latin Modern Sans"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20541 msgid "Avant Garde"
20542 msgstr "Avant Garde"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20553 msgid "Computer Modern Typewriter"
20554 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20557 msgid "Latin Modern Typewriter"
20558 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20573 msgid "CM Typewriter Light"
20574 msgstr "CM Typewriter Light"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20581 msgid "Module not found!"
20582 msgstr "Nincs meg a modul!"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20586 msgid "Layout is valid!"
20587 msgstr "Elrendezés "
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20590 msgid "Layout is invalid!"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20594 msgid "Document Settings"
20595 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20599 msgid "Child Document"
20600 msgstr "Aldokumentum"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20604 msgid "Include to Output"
20605 msgstr "dátum (kimenet)"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20620 msgid "None (no fontenc)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20637 msgstr "egyéb (fancy)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20736 msgid "Language Default (no inputenc)"
20737 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20741 msgstr "``szöveg''"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20745 msgstr "''szöveg''"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20749 msgstr ",,szöveg``"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20753 msgstr ",,szöveg''"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20757 msgstr "<<szöveg>>"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20761 msgstr ">>szöveg<<"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20768 msgid "Appears in TOC"
20769 msgstr "Megjelenik"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20772 msgid "Author-year"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20781 msgid "Unavailable: %1$s"
20782 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20787 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20789 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20794 msgid "Document Class"
20795 msgstr "Dokumentumosztály"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20801 msgid "Child Documents"
20802 msgstr "Aldokumentumok"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20810 msgid "Local Layout"
20811 msgstr "&Helyi formátum..."
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20814 msgid "Text Layout"
20815 msgstr "Szöveg formátum"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20818 msgid "Page Margins"
20819 msgstr "Oldal margók"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20826 msgid "Numbering & TOC"
20827 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20832 msgstr "Tárgymutató"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20835 msgid "PDF Properties"
20836 msgstr "PDF tulajdonságok"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20839 msgid "Math Options"
20840 msgstr "Képlet beállítások"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20843 msgid "Float Placement"
20844 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20848 msgstr "Felsorolásjelek"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20852 msgstr "Változatok"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20855 msgid "LaTeX Preamble"
20856 msgstr "LaTeX preambulum"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20861 msgid " (not installed)"
20862 msgstr " (nincs telepítve)"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20865 msgid "Layouts|#o#O"
20866 msgstr "Layouts|#o#O"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20869 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20870 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20874 msgid "Local layout file"
20875 msgstr "Helyi formátum fájl"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20879 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20880 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20881 "document may not work with this layout if you do not\n"
20882 "keep the layout file in the document directory."
20884 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20885 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20886 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20887 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20890 msgid "&Set Layout"
20891 msgstr "&Layout beállítása"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20894 msgid "Unable to read local layout file."
20895 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20898 msgid "Select master document"
20899 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20902 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20903 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20907 msgid "Unapplied changes"
20908 msgstr "Fennmaradó változások"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20913 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20914 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20916 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20917 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20926 msgid "Unable to set document class."
20927 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20932 msgstr "%1$s, %2$s"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20936 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20937 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20941 msgid "%1$s (unavailable)"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20945 msgid "Module provided by document class."
20946 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20950 msgid "Package(s) required: %1$s."
20951 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20959 msgid "Modules required: %1$s."
20960 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20964 msgid "Modules excluded: %1$s."
20965 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20968 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20969 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20972 msgid "[No options predefined]"
20973 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20976 msgid "Can't set layout!"
20977 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20981 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20982 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20986 msgstr "Nem találtam"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20989 msgid "Assigned master does not include this file"
20990 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20995 "You must include this file in the document\n"
20996 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20999 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21000 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21004 msgid "Could not load master"
21005 msgstr "Mester nem tölthető be"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21010 "The master document '%1$s'\n"
21011 "could not be loaded."
21013 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21020 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21024 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21030 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21031 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21035 msgstr "Bal felső sarok"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21038 msgid "Bottom left"
21039 msgstr "Bal alsó sarok"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21042 msgid "Baseline left"
21043 msgstr "Alapvonal bal"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21047 msgstr "Felső közép"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21050 msgid "Bottom center"
21051 msgstr "Alsó közép"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21054 msgid "Baseline center"
21055 msgstr "Alapvonal közép"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21059 msgstr "Jobb felső sarok"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21062 msgid "Bottom right"
21063 msgstr "Jobb alsó sarok"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21066 msgid "Baseline right"
21067 msgstr "Alapvonal jobb"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21070 msgid "External Material"
21071 msgstr "Külső anyag"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21075 msgstr "Méretarány%"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21078 msgid "Select external file"
21079 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21083 msgid "automatically"
21084 msgstr "Automatikus súgó"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21091 msgid "Dissolve previous group?"
21092 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21097 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21098 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21099 "because this graphic was its only member.\n"
21100 "How do you want to proceed?"
21102 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21103 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21104 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21105 "Hogyan akarja folytatni?"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21109 msgid "Stick with group '%1$s'"
21110 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21114 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21115 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21120 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21121 "the group will be dissolved,\n"
21122 "because this graphic was its only member.\n"
21123 "How do you want to proceed?"
21125 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21126 "a csoport meg fog szünni,\n"
21127 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21128 "Hogyan akarja folytatni?"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21132 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21133 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21136 msgid "Enter unique group name:"
21137 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21140 msgid "Group already defined!"
21141 msgstr "Csoport már definiálva!"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21145 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21146 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21162 msgid "in[[unit of measure]]"
21163 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21166 msgid "Select graphics file"
21167 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21170 msgid "Clipart|#C#c"
21171 msgstr "Clipart|#C#c"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21176 msgstr "Keskeny köz"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21179 msgid "Medium Space"
21180 msgstr "Közepes köz"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21183 msgid "Thick Space"
21184 msgstr "Keskeny köz"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21188 msgid "Negative Thin Space"
21189 msgstr "Negatív vékony köz"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21192 msgid "Negative Medium Space"
21193 msgstr "Negatív közepes köz"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21196 msgid "Negative Thick Space"
21197 msgstr "Negatív vékony köz"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21200 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21201 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21204 msgid "Quad (1 em)"
21205 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21208 msgid "Double Quad (2 em)"
21209 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21212 msgid "Interword Space"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21216 msgid "Horizontal Fill"
21217 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21221 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21222 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21223 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21225 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21226 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21227 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21233 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21235 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21239 msgid "Select document to include"
21240 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21243 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21244 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21248 msgid "Index Entry Settings"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21253 msgid "Label Color"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21258 msgid "Cannot remove standard index"
21259 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21263 msgid "The default index cannot be removed."
21264 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21268 msgid "Enter new index name"
21269 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21272 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21277 msgstr "ismeretlen"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21285 msgstr "rövidítések"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21297 msgstr "szövegosztály"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21332 msgid "No language"
21333 msgstr "Nincs nyelv"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21336 msgid "Program Listing Settings"
21337 msgstr "Program lista beállításai"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21341 msgstr "Nincs dialektus"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21345 msgstr "LaTeX napló"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21352 msgid "Literate Programming Build Log"
21353 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21356 msgid "lyx2lyx Error Log"
21357 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21360 msgid "Version Control Log"
21361 msgstr "Verziókövetés naplója"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21365 msgid "Log file not found."
21366 msgstr "Nincs meg a fájl"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21369 msgid "No literate programming build log file found."
21370 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21373 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21374 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21377 msgid "No version control log file found."
21378 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21381 msgid "Math Matrix"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21385 msgid "Note Settings"
21386 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21389 msgid "Paragraph Settings"
21390 msgstr "Bekezdés beállításai"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21394 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21395 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21397 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21398 "the items is used."
21400 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21401 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21404 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21405 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21409 msgid "Phantom Settings"
21410 msgstr "&Fő beállítások"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21413 msgid "System files|#S#s"
21414 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21417 msgid "User files|#U#u"
21418 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21421 msgid "Look & Feel"
21422 msgstr "Program kinézete"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21425 msgid "Language Settings"
21426 msgstr "Nyelvi beállítások"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21429 msgid "File Handling"
21430 msgstr "Fájl kezelés"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21433 msgid "Keyboard/Mouse"
21434 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21437 msgid "Input Completion"
21438 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21448 msgid "Screen Fonts"
21449 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21453 msgstr "Élérési útvonalak"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21456 msgid "Select directory for example files"
21457 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21460 msgid "Select a document templates directory"
21461 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21464 msgid "Select a temporary directory"
21465 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21468 msgid "Select a backups directory"
21469 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21472 msgid "Select a document directory"
21473 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21476 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21481 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21482 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21485 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21486 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21490 msgid "Spellchecker"
21491 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21515 msgstr "Átalakítók"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21519 msgid "File Formats"
21520 msgstr "Fájlformátumok"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21523 msgid "Format in use"
21524 msgstr "Használt formátumok"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21528 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21529 "converter. Please remove the converter first."
21531 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21532 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21535 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21537 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21538 "először az átalakítót."
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21541 msgid "LyX needs to be restarted!"
21542 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21546 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21549 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21558 msgid "User Interface"
21559 msgstr "Felhasználói felület"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21567 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21575 msgstr "Gyorsbillentyű"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21579 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21580 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21583 msgid "Mathematical Symbols"
21584 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21587 msgid "Document and Window"
21588 msgstr "Dokumentum és ablak"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21591 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21592 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21595 msgid "System and Miscellaneous"
21596 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21600 msgstr "Visszaáll&tás"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21604 msgid "Failed to create shortcut"
21605 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21608 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21609 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21612 msgid "Invalid or empty key sequence"
21613 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21618 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21620 "You need to remove that binding before creating a new one."
21622 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21624 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21627 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21628 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21632 msgstr "Felhasználó"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21635 msgid "Choose bind file"
21636 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21639 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21640 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21643 msgid "Choose UI file"
21644 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21647 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21648 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21651 msgid "Choose keyboard map"
21652 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21655 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21656 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21659 msgid "Print Document"
21660 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21663 msgid "Print to file"
21664 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21667 msgid "PostScript files (*.ps)"
21668 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21672 msgid "Longest label width"
21673 msgstr "Leghosszabb &címke"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21677 msgid "Index Settings"
21678 msgstr "Doboz beállítások"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21682 msgid "<All indexes>"
21683 msgstr "Minden fájl "
21685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21686 msgid "Progress/Debug Messages"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21690 msgid "Debug Level"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21699 msgid "Cross-reference"
21700 msgstr "Kereszthivatkozás"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21704 msgstr "Visszau&grás"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21708 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21711 msgid "Jump to label"
21712 msgstr "Címkére ugrás"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21715 msgid "<No prefix>"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21719 msgid "Find and Replace"
21720 msgstr "Keres és cserél"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21723 msgid "Send Document to Command"
21724 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21728 msgstr "Fájl megjelenítése"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21731 msgid "Error -> Cannot load file!"
21732 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21736 msgid "%1$d words checked."
21737 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21740 msgid "One word checked."
21741 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21744 msgid "Spelling check completed"
21745 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21748 msgid "Basic Latin"
21749 msgstr "Alap Latin"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21752 msgid "Latin-1 Supplement"
21753 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21756 msgid "Latin Extended-A"
21757 msgstr "Latin bővített-A"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21760 msgid "Latin Extended-B"
21761 msgstr "Latin bővített-B"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21764 msgid "IPA Extensions"
21765 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21768 msgid "Spacing Modifier Letters"
21769 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21772 msgid "Combining Diacritical Marks"
21773 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21785 msgstr "Dévanágari"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21832 msgid "Hangul Jamo"
21833 msgstr "Hangul Jamo"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21836 msgid "Phonetic Extensions"
21837 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21840 msgid "Latin Extended Additional"
21841 msgstr "Latin bővített további"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21844 msgid "Greek Extended"
21845 msgstr "Görög bővített"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21848 msgid "General Punctuation"
21849 msgstr "Általános írásjelek"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21852 msgid "Superscripts and Subscripts"
21853 msgstr "Felső- és alsó index"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21856 msgid "Currency Symbols"
21857 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21860 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21861 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21864 msgid "Letterlike Symbols"
21865 msgstr "Levél szimbólum"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21868 msgid "Number Forms"
21869 msgstr "Szám formák"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21872 msgid "Mathematical Operators"
21873 msgstr "Matematikai operátorok"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21876 msgid "Miscellaneous Technical"
21877 msgstr "Mindenféle műszaki"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21880 msgid "Control Pictures"
21881 msgstr "Vezérlő képek"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21884 msgid "Optical Character Recognition"
21885 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21888 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21889 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21892 msgid "Box Drawing"
21893 msgstr "Doboz rajzolás"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21896 msgid "Block Elements"
21897 msgstr "Blokk elemek"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21900 msgid "Geometric Shapes"
21901 msgstr "Geometricus alakzatok"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21904 msgid "Miscellaneous Symbols"
21905 msgstr "Mindenféle jelek"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21912 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21913 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21916 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21917 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21932 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21933 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21940 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21941 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21944 msgid "CJK Compatibility"
21945 msgstr "CJK kompatibilitás"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21948 msgid "CJK Unified Ideographs"
21949 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21952 msgid "Hangul Syllables"
21953 msgstr "Hangul szótagírás"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21956 msgid "High Surrogates"
21957 msgstr "Magas szurrogátumok"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21960 msgid "Private Use High Surrogates"
21961 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21964 msgid "Low Surrogates"
21965 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21968 msgid "Private Use Area"
21969 msgstr "Saját használatú terület"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21972 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21973 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21976 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21977 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21980 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21981 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21984 msgid "Combining Half Marks"
21985 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21988 msgid "CJK Compatibility Forms"
21989 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21992 msgid "Small Form Variants"
21993 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21996 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21997 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22000 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22001 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22005 msgstr "Speciálisak"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22008 msgid "Linear B Syllabary"
22009 msgstr "Linear B Syllabary"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22012 msgid "Linear B Ideograms"
22013 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22016 msgid "Aegean Numbers"
22017 msgstr "Aegean számok"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22020 msgid "Ancient Greek Numbers"
22021 msgstr "Ősi görög számok"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22036 msgid "Old Persian"
22037 msgstr "Régi perzsa"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22052 msgid "Cypriot Syllabary"
22053 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22057 msgstr "Kharoshthi"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22060 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22061 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22064 msgid "Musical Symbols"
22065 msgstr "Zenei szimbólumok"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22068 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22069 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22072 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22073 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22076 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22077 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22080 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22081 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22084 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22085 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22092 msgid "Variation Selectors Supplement"
22093 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22096 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22097 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22100 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22101 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22104 msgid "Character: "
22105 msgstr "Karakter: "
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22108 msgid "Code Point: "
22109 msgstr "Kód pont: "
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22113 msgstr "Szimbólumok"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22116 msgid "Insert Table"
22117 msgstr "Táblázat beszúrása"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22120 msgid "TeX Information"
22121 msgstr "TeX információ"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22124 msgid "No thesaurus available for this language!"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22133 msgstr "automatikus"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22141 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22142 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22149 msgid "unknown version"
22150 msgstr "ismeretlen verzió"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22153 msgid "Small-sized icons"
22154 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22157 msgid "Normal-sized icons"
22158 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22161 msgid "Big-sized icons"
22162 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22167 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22170 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22174 msgid "Welcome to LyX!"
22175 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22179 msgid "Automatic save done."
22180 msgstr "Automatikus frissítés"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22184 msgid "Automatic save failed!"
22185 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22188 msgid "Command not allowed without any document open"
22189 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22193 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22194 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22197 msgid "Select template file"
22198 msgstr "Sablon kiválasztása"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22201 msgid "Templates|#T#t"
22202 msgstr "Sablonok|#a#A"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22205 msgid "Document not loaded."
22206 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22209 msgid "Select document to open"
22210 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22214 msgid "Examples|#E#e"
22215 msgstr "Példák|#P#p"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22218 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22219 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22222 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22223 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22226 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22227 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22230 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22231 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22234 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22236 msgid "Invalid filename"
22237 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22242 "The directory in the given path\n"
22246 "A megadott útvonalon a\n"
22248 "könyvtár nem létezik."
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22252 msgid "Opening document %1$s..."
22253 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22257 msgid "Document %1$s opened."
22258 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22261 msgid "Version control detected."
22262 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22266 msgid "Could not open document %1$s"
22267 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22270 msgid "Couldn't import file"
22271 msgstr "A fájl nem importálható"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22275 msgid "No information for importing the format %1$s."
22276 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22280 msgid "Select %1$s file to import"
22281 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22286 "The document %1$s already exists.\n"
22288 "Do you want to overwrite that document?"
22290 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22292 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22295 msgid "Overwrite document?"
22296 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22300 msgid "Importing %1$s..."
22301 msgstr "Importálás %1$s..."
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22305 msgstr "importálva."
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22308 msgid "file not imported!"
22309 msgstr "fájl nincs importálva!"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22314 msgstr "Fájl csatolása"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22317 msgid "Select LyX document to insert"
22318 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22321 msgid "Absolute filename expected."
22322 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22325 msgid "Select file to insert"
22326 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22329 msgid "All Files (*)"
22330 msgstr "Minden fájl (*)"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22333 msgid "Choose a filename to save document as"
22334 msgstr "Mentés másként..."
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22338 msgstr "&Átnevezés"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22343 "The document %1$s could not be saved.\n"
22345 "Do you want to rename the document and try again?"
22347 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22349 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22352 msgid "Rename and save?"
22353 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22361 msgid "Close document"
22362 msgstr "Új dokumentum"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22365 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22371 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22373 "Do you want to save the document?"
22375 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22377 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22380 msgid "Save new document?"
22381 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22386 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22388 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22390 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22392 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22395 msgid "Save changed document?"
22396 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22405 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22407 "Do you want to save the document?"
22409 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22411 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22418 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22421 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22422 "A helyi változások el fognak veszni."
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22425 msgid "Reload externally changed document?"
22426 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22429 msgid "Error when setting the locking property."
22430 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22433 msgid "Directory is not accessible."
22434 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22438 msgid "Opening child document %1$s..."
22439 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22443 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22448 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22449 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22453 msgid "Successful export to format: %1$s"
22454 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22458 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22459 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22463 msgid "Exporting ..."
22464 msgstr "Importálás %1$s..."
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22468 msgid "Previewing ..."
22469 msgstr "Előnézet betöltése"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22472 msgid "Document not loaded"
22473 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22478 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22479 "version of the document %1$s?"
22481 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22482 "dokumentum mentett változatához?"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22485 msgid "Revert to saved document?"
22486 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22489 msgid "Saving all documents..."
22490 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22493 msgid "All documents saved."
22494 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22498 msgid "%1$s unknown command!"
22499 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22503 msgid "Please, preview the document first."
22504 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22508 msgid "Couldn't proceed."
22509 msgstr "A fájl nem exportálható"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22513 msgid "LaTeX Source"
22514 msgstr "LaTeX forrás"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22517 msgid "DocBook Source"
22518 msgstr "DocBook forrás"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22521 msgid "Literate Source"
22522 msgstr "Literális forrás"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22525 msgid " (version control, locking)"
22526 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22529 msgid " (version control)"
22530 msgstr "(verziókövetés)"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22534 msgstr " (megváltozott)"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22537 msgid " (read only)"
22538 msgstr " (csak olvasható)"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22542 msgstr "Fájl bezárása"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22546 msgstr "Fül elrejtése"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22550 msgstr "Fül bezárása"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22553 msgid "Wrap Float Settings"
22554 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22556 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22557 msgid "Click to detach"
22558 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22560 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22562 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22564 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22568 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22569 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22571 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22573 msgstr " (ismeretlen)"
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22577 msgstr "Nincs csoport"
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22580 msgid "More Spelling Suggestions"
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22585 msgid "Add to personal dictionary|n"
22586 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22590 msgid "Ignore all|I"
22591 msgstr "Mellőzze m&indet"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22595 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22596 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22605 msgid "More Languages ...|M"
22606 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22614 msgid "<No Documents Open>"
22615 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22618 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22622 msgid "View (Other Formats)|F"
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22627 msgid "Update (Other Formats)|p"
22628 msgstr "Képernyő frissítése"
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22632 msgid "View [%1$s]|V"
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22637 msgid "Update [%1$s]|U"
22638 msgstr "Frissítés|i"
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22642 msgid "No Custom Insets Defined!"
22643 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22647 msgid "<No Document Open>"
22648 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22651 msgid "Master Document"
22652 msgstr "Fődokumentum"
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22655 msgid "Open Navigator..."
22656 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22659 msgid "Other Lists"
22660 msgstr "Többi lista"
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22664 msgid "<Empty Table of Contents>"
22665 msgstr "Tartalomjegyzék"
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22668 msgid "Other Toolbars"
22669 msgstr "Többi eszköztár"
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22673 msgid "No Branches Set for Document!"
22674 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22677 msgid "Index Entry|d"
22678 msgstr "Tárgyszó|s"
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22682 msgid "Index: %1$s"
22683 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22687 msgid "Index Entry (%1$s)"
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22691 msgid "No Citation in Scope!"
22692 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22696 msgid "No Action Defined!"
22697 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22699 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22701 msgid "Export %1$s"
22702 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22704 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22706 msgid "Import %1$s"
22707 msgstr "Importálás %1$s..."
22709 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22711 msgid "Update %1$s"
22712 msgstr "DVI frissítése"
22714 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22719 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22725 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22728 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22729 "következő jelek valamelyikét:\n"
22731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22732 msgid "Could not update TeX information"
22733 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22737 msgid "The script `%1$s' failed."
22738 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22742 msgstr "Minden fájl "
22744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22745 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22746 msgid "Table of Contents"
22747 msgstr "Tartalomjegyzék"
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22750 msgid "List of Graphics"
22751 msgstr "Ábrák listája"
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22754 msgid "List of Equations"
22755 msgstr "Képletek listája"
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22758 msgid "List of Footnotes"
22759 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22762 msgid "List of Listings"
22763 msgstr "Listák listája"
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22766 msgid "List of Indexes"
22767 msgstr "Tárgyszavak listája"
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22770 msgid "List of Marginal notes"
22771 msgstr "Széljegyzetek listája"
22773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22774 msgid "List of Notes"
22775 msgstr "Jegyzetek listája"
22777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22778 msgid "List of Citations"
22779 msgstr "Hivatkozások listája"
22781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22782 msgid "Labels and References"
22783 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22786 msgid "List of Branches"
22787 msgstr "Változatok listája"
22789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22790 msgid "List of Changes"
22791 msgstr "Változások listája"
22793 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22797 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22800 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22801 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22803 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22805 msgid "Problematic filename for DVI"
22808 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22812 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22813 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22815 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22816 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22818 #: src/insets/Inset.cpp:88
22820 msgid "Bibliography Entry"
22821 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22823 #: src/insets/Inset.cpp:91
22828 #: src/insets/Inset.cpp:94
22832 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22836 #: src/insets/Inset.cpp:111
22838 msgid "Horizontal Space"
22839 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22841 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22842 msgid "Vertical Space"
22843 msgstr "Függőleges kitöltés"
22845 #: src/insets/Inset.cpp:115
22849 #: src/insets/Inset.cpp:158
22851 msgid "Horizontal Math Space"
22852 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22854 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22855 msgid "Keys must be unique!"
22856 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22858 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22861 "The key %1$s already exists,\n"
22862 "it will be changed to %2$s."
22864 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22865 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22870 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22871 "If you proceed, all of them will be opened."
22873 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22874 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22877 msgid "Open Databases?"
22878 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22885 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22886 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22890 msgstr "Adatbázisok:"
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22893 msgid "Style File:"
22894 msgstr "Stílus fájl:"
22896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22901 msgid "included in TOC"
22902 msgstr "TOC-ban szerepel"
22904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22905 msgid "Export Warning!"
22906 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22910 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22911 "BibTeX will be unable to find them."
22913 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22914 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22918 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22919 "BibTeX will be unable to find it."
22921 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22922 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22924 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22925 msgid "simple frame"
22926 msgstr "egyszerű keret"
22928 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22930 msgstr "nincs keret"
22932 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22933 msgid "simple frame, page breaks"
22934 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22936 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22938 msgstr "ovális, vékony"
22940 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22941 msgid "oval, thick"
22942 msgstr "ovális, vastag"
22944 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22945 msgid "drop shadow"
22946 msgstr "árnyék megszüntetése"
22948 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22949 msgid "shaded background"
22950 msgstr "árnyékolt háttér"
22952 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22953 msgid "double frame"
22954 msgstr "kétszeres keret"
22956 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22958 msgid "%1$s (%2$s)"
22959 msgstr "%1$s (%2$s)"
22961 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22963 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22964 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22976 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22977 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22981 msgstr "Változat: "
22983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22984 msgid "Branch (child only): "
22985 msgstr "Változat (csak az al): "
22987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22989 msgid "Branch (undefined): "
22990 msgstr "Változat (csak az al): "
22992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23000 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23006 msgid "No bibliography defined!"
23007 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23009 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23010 msgid "No citations selected!"
23011 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23015 msgstr "nincs hivatkozva"
23017 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23018 msgid "LaTeX Command: "
23019 msgstr "LaTeX parancs: "
23021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23022 msgid "InsetCommand Error: "
23023 msgstr "Betét parancs hiba: "
23025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23026 msgid "Incompatible command name."
23027 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23030 msgid "InsetCommandParams Error: "
23031 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23034 msgid "InsetCommandParams: "
23035 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23038 msgid "Unknown parameter name: "
23039 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23043 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23044 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23048 msgid "Uncodable characters"
23049 msgstr "kódolhatatlan jel"
23051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23054 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23055 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23058 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23059 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23062 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23064 msgid "External template %1$s is not installed"
23065 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23073 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23074 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23082 msgstr "alúsztatás: "
23084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23085 msgid " (sideways)"
23088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23089 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23090 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23094 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23099 msgid "List of %1$s"
23100 msgstr "%1$s listája"
23102 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23104 msgstr "lábjegyzet"
23106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23109 "Could not copy the file\n"
23111 "into the temporary directory."
23114 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23118 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23119 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23123 msgid "Graphics file: %1$s"
23124 msgstr "Képfájl: %1$s"
23126 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23130 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23133 msgstr "Minden fájl "
23135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23137 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23138 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23141 msgid "Verbatim Input"
23142 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23145 msgid "Verbatim Input*"
23146 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23150 msgid "Include (excluded)"
23151 msgstr "Fájl csatolása"
23153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23155 msgid "Recursive input"
23156 msgstr "Rekurzív bemenet"
23158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23161 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23163 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23168 "Included file `%1$s'\n"
23169 "has textclass `%2$s'\n"
23170 "while parent file has textclass `%3$s'."
23172 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23173 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23174 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23177 msgid "Different textclasses"
23178 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23183 "Included file `%1$s'\n"
23184 "uses module `%2$s'\n"
23185 "which is not used in parent file."
23187 "Included fájl `%1$s'\n"
23188 "használja a `%2$s' modult\n"
23189 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23192 msgid "Module not found"
23193 msgstr "Modul nincs meg"
23195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23196 msgid "Unsupported Inclusion"
23199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23202 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23203 "Offending file:\n"
23207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23208 msgid "Index sorting failed"
23209 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23214 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23215 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23216 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23217 "explained in the User Guide."
23219 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23220 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23221 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23222 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23225 msgid "Index Entry"
23228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23230 msgid "unknown type!"
23231 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23235 msgid "Unknown index type!"
23236 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23240 msgid "All indexes"
23241 msgstr "Minden fájl "
23243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23246 msgstr "Tárgymutató"
23248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23250 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23251 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23254 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23255 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23260 msgstr "definiálatlan"
23262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23272 msgid "No version control"
23273 msgstr "(verziókövetés)"
23275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23277 msgid "%1$s unknown"
23278 msgstr "ismeretlen"
23280 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23281 msgid "Label names must be unique!"
23282 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23284 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23287 "The label %1$s already exists,\n"
23288 "it will be changed to %2$s."
23290 "A %1$s címke már létezik,\n"
23291 "%2$s-ra változtatom meg."
23293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23294 msgid "DUPLICATE: "
23295 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23297 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23299 msgid "Horizontal line"
23300 msgstr "Vízszintes vonal"
23302 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23303 msgid "no more lstline delimiters available"
23304 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23306 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23307 msgid "Running out of delimiters"
23308 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23310 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23312 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23313 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23314 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23315 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23316 "must investigate!"
23318 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23319 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23320 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23321 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23324 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23325 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23326 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23328 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23331 "The following characters in one of the program listings are\n"
23332 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23335 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23336 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23340 msgid "A value is expected."
23341 msgstr "Egy értéket vártam."
23343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23349 msgid "Unbalanced braces!"
23350 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23353 msgid "Please specify true or false."
23354 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23357 msgid "Only true or false is allowed."
23358 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23361 msgid "Please specify an integer value."
23362 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23365 msgid "An integer is expected."
23366 msgstr "Egy számot vártam."
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23369 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23370 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23373 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23374 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23378 msgid "Please specify one of %1$s."
23379 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23383 msgid "Try one of %1$s."
23384 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23388 msgid "I guess you mean %1$s."
23389 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23393 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23394 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23398 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23399 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23403 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23405 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23410 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23413 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23414 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23418 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23419 "right, bottom left and top left corner."
23421 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23422 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23425 msgid "Enter something like \\color{white}"
23426 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23429 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23430 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23433 msgid "auto, last or a number"
23434 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23438 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23439 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23440 "defining a listing inset)"
23442 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23443 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23444 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23448 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23449 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23452 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23453 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23454 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23457 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23458 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23462 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23463 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23467 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23469 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23474 msgid "Parameter %1$s: "
23475 msgstr "Paraméter %1$s: "
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23479 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23480 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23484 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23485 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23487 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23491 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23493 msgstr "Üres oldal"
23495 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23496 msgid "Clear Double Page"
23497 msgstr "Üres dupla oldal"
23499 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23503 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23504 msgid "Nomenclature Symbol: "
23505 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23508 msgid "Description: "
23511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23513 msgstr "Rendezés: "
23515 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23517 msgstr "megjegyzés"
23519 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23529 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23538 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23546 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23550 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23554 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23562 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23566 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23567 msgid "Page Number"
23570 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23574 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23575 msgid "Textual Page Number"
23576 msgstr "Szöveges oldalszám"
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23580 msgstr "Szövegoldal:"
23582 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23583 msgid "Standard+Textual Page"
23584 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23588 msgstr "Hiv+szöveg:"
23590 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23595 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23598 msgstr "Formá&tum:"
23600 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23602 msgid "Reference to Name"
23603 msgstr "Hivatkozások"
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23608 msgstr "Nyomtató neve:"
23610 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23613 msgstr "Alsó index"
23615 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23617 msgid "superscript"
23618 msgstr "Felső index"
23620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23621 msgid "Protected Space"
23622 msgstr "Védett szóköz"
23624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23626 msgstr "Négyszeres köz"
23628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23630 msgid "Double Quad Space"
23631 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23642 msgid "Protected Horizontal Fill"
23643 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23646 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23647 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23650 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23651 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23654 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23655 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23658 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23659 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23662 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23663 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23666 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23667 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23671 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23672 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23676 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23677 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23679 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23680 msgid "Unknown TOC type"
23681 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23684 msgid "Selection size should match clipboard content."
23685 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23687 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23689 msgstr "körbefuttatott: "
23691 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23693 msgstr "körbefuttatás"
23695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23697 msgstr "Nincs mutatva."
23699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23701 msgstr "Betöltés..."
23703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23704 msgid "Converting to loadable format..."
23705 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23708 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23709 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23712 msgid "Scaling etc..."
23713 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23716 msgid "Ready to display"
23717 msgstr "Megjelenítésre kész"
23719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23720 msgid "No file found!"
23721 msgstr "A fájl nincs meg!"
23723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23724 msgid "Error converting to loadable format"
23725 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23728 msgid "Error loading file into memory"
23729 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23732 msgid "Error generating the pixmap"
23733 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23739 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23740 msgid "Preview loading"
23741 msgstr "Előnézet betöltése"
23743 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23744 msgid "Preview ready"
23745 msgstr "Előnézet kész"
23747 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23748 msgid "Preview failed"
23749 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23751 #: src/lengthcommon.cpp:37
23752 msgid "cc[[unit of measure]]"
23753 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23755 #: src/lengthcommon.cpp:37
23759 #: src/lengthcommon.cpp:37
23763 #: src/lengthcommon.cpp:38
23767 #: src/lengthcommon.cpp:38
23768 msgid "mu[[unit of measure]]"
23769 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23771 #: src/lengthcommon.cpp:38
23775 #: src/lengthcommon.cpp:39
23779 #: src/lengthcommon.cpp:39
23783 #: src/lengthcommon.cpp:39
23784 msgid "Text Width %"
23785 msgstr "Szöveg szélesség %"
23787 #: src/lengthcommon.cpp:40
23788 msgid "Column Width %"
23789 msgstr "Oszlopszélesség %"
23791 #: src/lengthcommon.cpp:40
23792 msgid "Page Width %"
23793 msgstr "Oldal szélesség %"
23795 #: src/lengthcommon.cpp:40
23796 msgid "Line Width %"
23797 msgstr "Sorszélesség %"
23799 #: src/lengthcommon.cpp:41
23800 msgid "Text Height %"
23801 msgstr "Szöveg magasság %"
23803 #: src/lengthcommon.cpp:41
23804 msgid "Page Height %"
23805 msgstr "Oldal magasság %"
23807 #: src/lyxfind.cpp:142
23808 msgid "Search error"
23809 msgstr "Keresési hiba"
23811 #: src/lyxfind.cpp:142
23812 msgid "Search string is empty"
23813 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23815 #: src/lyxfind.cpp:369
23817 msgid "String found."
23818 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23820 #: src/lyxfind.cpp:371
23821 msgid "String has been replaced."
23822 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23824 #: src/lyxfind.cpp:374
23826 msgid "%1$d strings have been replaced."
23827 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23829 #: src/lyxfind.cpp:1241
23831 msgid "Search text is empty!"
23832 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23834 #: src/lyxfind.cpp:1255
23836 msgid "Invalid regular expression!"
23837 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23839 #: src/lyxfind.cpp:1260
23841 msgid "Match not found!"
23842 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23844 #: src/lyxfind.cpp:1264
23846 msgid "Match found!"
23847 msgstr "Nincs meg a modul!"
23849 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23851 msgid " Macro: %1$s: "
23852 msgstr " Makró: %1$s: "
23854 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23855 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23857 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23858 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23860 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23862 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23863 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23865 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23867 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23868 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23872 msgid "Cursor not in table"
23873 msgstr " (nincs telepítve)"
23875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23876 msgid "Only one row"
23877 msgstr "Csak egy sor"
23879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23880 msgid "Only one column"
23881 msgstr "Csak egy oszlop"
23883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23884 msgid "No hline to delete"
23885 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23888 msgid "No vline to delete"
23889 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23893 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23894 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23898 msgid "Bad math environment"
23899 msgstr "Gather környezet"
23901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23903 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23904 "Change the math formula type and try again."
23907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23917 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23918 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23922 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23923 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23927 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23928 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23931 msgid "create new math text environment ($...$)"
23932 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23935 msgid "entered math text mode (textrm)"
23936 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23940 msgid "Regular expression editor mode"
23941 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23944 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23947 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23948 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23952 msgid "Standard[[mathref]]"
23953 msgstr "Standard[[mathref]]"
23955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23960 msgid "FormatRef: "
23961 msgstr "FormatRef: "
23963 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23965 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23966 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23970 msgstr "opcionális"
23972 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23978 msgstr "képlet makró"
23980 #: src/output.cpp:37
23983 "Could not open the specified document\n"
23986 "A %1$s dokumentum\n"
23987 "nem nyitható meg ."
23989 #: src/output_plaintext.cpp:136
23993 #: src/output_plaintext.cpp:148
23994 msgid "References: "
23995 msgstr "Hivatkozások: "
23997 #: src/support/debug.cpp:40
23999 msgid "No debugging messages"
24000 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24002 #: src/support/debug.cpp:41
24003 msgid "General information"
24004 msgstr "General information"
24006 #: src/support/debug.cpp:42
24007 msgid "Program initialisation"
24008 msgstr "Program initialisation"
24010 #: src/support/debug.cpp:43
24011 msgid "Keyboard events handling"
24012 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24014 #: src/support/debug.cpp:44
24015 msgid "GUI handling"
24016 msgstr "GUI handling"
24018 #: src/support/debug.cpp:45
24019 msgid "Lyxlex grammar parser"
24020 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24022 #: src/support/debug.cpp:46
24023 msgid "Configuration files reading"
24024 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24026 #: src/support/debug.cpp:47
24027 msgid "Custom keyboard definition"
24028 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24030 #: src/support/debug.cpp:48
24031 msgid "LaTeX generation/execution"
24032 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24034 #: src/support/debug.cpp:49
24035 msgid "Math editor"
24036 msgstr "Képletszerkesztő"
24038 #: src/support/debug.cpp:50
24039 msgid "Font handling"
24040 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24042 #: src/support/debug.cpp:51
24043 msgid "Textclass files reading"
24044 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24046 #: src/support/debug.cpp:52
24047 msgid "Version control"
24048 msgstr "Verziókövetés"
24050 #: src/support/debug.cpp:53
24051 msgid "External control interface"
24052 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24054 #: src/support/debug.cpp:54
24055 msgid "Undo/Redo mechanism"
24056 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24058 #: src/support/debug.cpp:55
24059 msgid "User commands"
24060 msgstr "Felhasználói parancsok"
24062 #: src/support/debug.cpp:56
24064 msgid "The LyX Lexer"
24065 msgstr "A LyX Lexx"
24067 #: src/support/debug.cpp:57
24068 msgid "Dependency information"
24069 msgstr "Függőségi információ"
24071 #: src/support/debug.cpp:58
24073 msgstr "LyX betétek"
24075 #: src/support/debug.cpp:59
24076 msgid "Files used by LyX"
24077 msgstr "LyX által használt fájlok"
24079 #: src/support/debug.cpp:60
24080 msgid "Workarea events"
24081 msgstr "Munkaterület eseményei"
24083 #: src/support/debug.cpp:61
24084 msgid "Insettext/tabular messages"
24085 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24087 #: src/support/debug.cpp:62
24088 msgid "Graphics conversion and loading"
24089 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24091 #: src/support/debug.cpp:63
24092 msgid "Change tracking"
24093 msgstr "Változások követése"
24095 #: src/support/debug.cpp:64
24096 msgid "External template/inset messages"
24097 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24099 #: src/support/debug.cpp:65
24100 msgid "RowPainter profiling"
24101 msgstr "RowPainter profiling"
24103 #: src/support/debug.cpp:66
24105 msgid "Scrolling debugging"
24106 msgstr "scrolling debugging"
24108 #: src/support/debug.cpp:67
24109 msgid "Math macros"
24110 msgstr "Képlet makrók"
24112 #: src/support/debug.cpp:68
24116 #: src/support/debug.cpp:69
24117 msgid "Locale/Internationalisation"
24118 msgstr "Locale/Internationalisation"
24120 #: src/support/debug.cpp:70
24121 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24122 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24124 #: src/support/debug.cpp:71
24126 msgid "Find and replace mechanism"
24127 msgstr "Keres és cserél"
24129 #: src/support/debug.cpp:72
24130 msgid "Developers' general debug messages"
24131 msgstr "Developers' general debug messages"
24133 #: src/support/debug.cpp:73
24134 msgid "All debugging messages"
24135 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24137 #: src/support/debug.cpp:152
24139 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24140 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24142 #: src/support/os_win32.cpp:444
24143 msgid "System file not found"
24144 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24146 #: src/support/os_win32.cpp:445
24148 "Unable to load shfolder.dll\n"
24151 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24154 #: src/support/os_win32.cpp:450
24155 msgid "System function not found"
24156 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24158 #: src/support/os_win32.cpp:451
24160 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24161 "Don't know how to proceed. Sorry."
24163 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24164 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24166 #: src/support/userinfo.cpp:45
24167 msgid "Unknown user"
24168 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24170 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24174 #~ msgid "DockWidget"
24175 #~ msgstr "Szélesség"
24181 #~ msgstr "megjegyzés"
24183 #~ msgid "greyedout"
24184 #~ msgstr "kiszürkített"
24187 #~ msgid "Open Target...|O"
24188 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24191 #~ msgid "&Use Defaults"
24192 #~ msgstr "A&lapérték"
24194 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24195 #~ msgstr "Megjegyzés"
24197 #~ msgid "LyX binary not found"
24198 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24201 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24203 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24204 #~ "parancssorból: %1$s"
24208 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24210 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24211 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24213 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24214 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24215 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24216 #~ "ltx' fájl van."
24219 #~ msgid "File not found"
24220 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24223 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24224 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24226 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24227 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24230 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24231 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24233 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24234 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24237 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24238 #~ "%2$s is not a directory."
24240 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24241 #~ "%2$s nem könyvtár."
24243 #~ msgid "Directory not found"
24244 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24246 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24247 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24249 #~ msgid "&Use babel"
24250 #~ msgstr "&Babel használata"
24253 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24255 #~ msgid "institutemark"
24256 #~ msgstr "Intézet jele"
24259 #~ msgid "Flex:Institute"
24260 #~ msgstr "Intézet"
24263 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24266 #~ msgid "altaffilmark"
24267 #~ msgstr "altaffilmark"
24269 #~ msgid "tablenotemark"
24270 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24276 #~ msgstr "grfaikon"
24282 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24284 #~ msgid "Chemistry"
24290 #~ msgid "InstituteMark"
24291 #~ msgstr "IntézetJel"
24294 #~ msgid "Flex:Alert"
24295 #~ msgstr "Figyelem"
24298 #~ msgid "Flex:Structure"
24299 #~ msgstr "Struktúra"
24302 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24303 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24306 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24307 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24309 #~ msgid "Thanks Reference"
24310 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24312 #~ msgid "Internet Address Reference"
24313 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24315 #~ msgid "Name (First Name)"
24316 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24318 #~ msgid "Name (Surname)"
24319 #~ msgstr "Név (családnév)"
24321 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24322 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24324 #~ msgid "Titlenotemark"
24325 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24327 #~ msgid "Authormark"
24328 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24330 #~ msgid "CorAuthormark"
24331 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24334 #~ msgid "Lowercase"
24335 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24338 #~ msgstr "Intézet"
24340 #~ msgid "Sidenote"
24341 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24343 #~ msgid "Marginnote"
24344 #~ msgstr "Széljegyzet"
24346 #~ msgid "NewThought"
24347 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24350 #~ msgstr "Nagybetűs"
24352 #~ msgid "SmallCaps"
24353 #~ msgstr "KisKapitális"
24356 #~ msgid "Flex:Firstname"
24357 #~ msgstr "Keresztnév"
24360 #~ msgid "Flex:Fname"
24361 #~ msgstr "Fájlnév"
24364 #~ msgid "Flex:Surname"
24365 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24368 #~ msgid "Flex:Filename"
24369 #~ msgstr "Fájlnév"
24372 #~ msgid "Flex:Literal"
24373 #~ msgstr "Elem:Literal"
24376 #~ msgid "Flex:Emph"
24377 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24380 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24381 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24384 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24385 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24388 #~ msgid "Flex:Volume"
24389 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24392 #~ msgid "Flex:Day"
24393 #~ msgstr "Elem:Nap"
24396 #~ msgid "Flex:Month"
24397 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24400 #~ msgid "Flex:Year"
24401 #~ msgstr "Elem:Év"
24404 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24405 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24408 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24409 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24412 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24413 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24416 #~ msgid "Flex:ISSN"
24417 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24420 #~ msgid "Flex:CODEN"
24421 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24424 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24425 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24428 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24432 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24433 #~ msgstr "CCC-kód"
24436 #~ msgid "Flex:Code"
24437 #~ msgstr "Elem:Kód"
24440 #~ msgid "Flex:Dscr"
24441 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24444 #~ msgid "Flex:Keyword"
24445 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24448 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24449 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24452 #~ msgid "Flex:Orgname"
24453 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24456 #~ msgid "Flex:Street"
24457 #~ msgstr "Elem:Utca"
24460 #~ msgid "Flex:City"
24461 #~ msgstr "Elem:Város"
24464 #~ msgid "Flex:State"
24465 #~ msgstr "Elem:Állam"
24468 #~ msgid "Flex:Postcode"
24469 #~ msgstr "Irányítószám"
24472 #~ msgid "Flex:Country"
24473 #~ msgstr "Elem:Ország"
24476 #~ msgid "Flex:Directory"
24477 #~ msgstr "Könyvtár"
24480 #~ msgid "Flex:Email"
24481 #~ msgstr "Elem:Email"
24484 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24485 #~ msgstr "Billentyűzet"
24488 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24489 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24492 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24493 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24496 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24497 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24500 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24501 #~ msgstr "GuiGomb"
24504 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24505 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24508 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24510 #~ msgid "Note:Comment"
24511 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24513 #~ msgid "Note:Note"
24514 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24516 #~ msgid "Note:Greyedout"
24517 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24519 #~ msgid "Box:Shaded"
24520 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24523 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24526 #~ msgid "Argument"
24527 #~ msgstr "Igazítás"
24529 #~ msgid "Info:menu"
24530 #~ msgstr "Info:menü"
24532 #~ msgid "Info:shortcut"
24533 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24535 #~ msgid "Info:shortcuts"
24536 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24538 #~ msgid "Braillebox"
24539 #~ msgstr "Brailledoboz"
24542 #~ msgid "Flex:Endnote"
24543 #~ msgstr "Végjegyzet"
24546 #~ msgid "Flex:Glosse"
24547 #~ msgstr "Glossza"
24550 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24551 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24554 #~ msgid "Flex:Expression"
24555 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24558 #~ msgid "Flex:Concepts"
24559 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24562 #~ msgid "Flex:Meaning"
24563 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24566 #~ msgid "Flex:Noun"
24567 #~ msgstr "Kapitális"
24570 #~ msgid "Flex:Strong"
24571 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24574 #~ msgid "Noweb literate programming"
24575 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24578 #~ msgid "Sweave Options"
24579 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24582 #~ msgid "S/R expression"
24583 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24589 #~ msgstr "Nynorsk"
24592 #~ msgid "master document[[scope]]"
24593 #~ msgstr "Fődokumentum"
24596 #~ msgid "Keywordsr"
24597 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24600 #~ msgid "Current paragraph"
24601 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24604 #~ msgid "Current ¶graph"
24605 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24608 #~ msgid "A&vailable indices:"
24609 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24613 #~ msgstr "&Szélesség:"
24616 #~ msgid "Vert. Phantom"
24617 #~ msgstr "phantom"
24624 #~ msgid "All indices"
24625 #~ msgstr "Minden fájl "
24635 #~ msgstr "M&it keres:"
24637 #~ msgid "The Enter key works, too"
24638 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24640 #~ msgid "The delete key works, too"
24641 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24644 #~ msgstr "&Törlés"
24646 #~ msgid "&Default language:"
24647 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24649 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24650 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24652 #~ msgid "&BibTeX command:"
24653 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24655 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24656 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24658 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24659 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24661 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24662 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24664 #~ msgid "Screen &DPI:"
24665 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24667 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24668 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24670 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24671 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24673 #~ msgid "Use input encod&ing"
24674 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24676 #~ msgid "Jump to the label"
24677 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24679 #~ msgid "Merge cells"
24680 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24682 #~ msgid "Listing settings"
24683 #~ msgstr "Lista beállítások"
24685 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24686 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24688 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24689 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24691 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24692 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24694 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24695 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24697 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24698 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24700 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24701 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24703 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24704 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24706 #~ msgid "LangHeader"
24707 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24709 #~ msgid "Language Header:"
24710 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24712 #~ msgid "Language:"
24715 #~ msgid "LastLanguage"
24716 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24718 #~ msgid "Last Language:"
24719 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24721 #~ msgid "LangFooter"
24722 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24727 #~ msgid "End of CV"
24728 #~ msgstr "CV vége"
24737 #~ msgstr "Banki azonosító"
24742 #~ msgid "Computer"
24743 #~ msgstr "Számítógép"
24745 #~ msgid "Computer:"
24746 #~ msgstr "Számítógép:"
24748 #~ msgid "EmptySection"
24749 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24751 #~ msgid "Empty Section"
24752 #~ msgstr "Üres szakasz"
24754 #~ msgid "CloseSection"
24755 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24757 #~ msgid "Close Section"
24758 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24760 #~ msgid "Element:Firstname"
24761 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24763 #~ msgid "Element:Fname"
24764 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24766 #~ msgid "Element:Filename"
24767 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24769 #~ msgid "Element:Citation-number"
24770 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24772 #~ msgid "Element:Issue-number"
24773 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24775 #~ msgid "Element:Issue-day"
24776 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24778 #~ msgid "Element:Issue-months"
24779 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24781 #~ msgid "Element:SS-Title"
24782 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24784 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24785 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24787 #~ msgid "Element:Postcode"
24788 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24790 #~ msgid "Element:Directory"
24791 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24793 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24794 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24796 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24797 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24799 #~ msgid "Element:GuiButton"
24800 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24802 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24803 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24808 #~ msgid "Custom:Endnote"
24809 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24811 #~ msgid "Custom:Glosse"
24812 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24814 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24815 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24817 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24818 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24820 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24821 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24823 #~ msgid "CharStyle:Code"
24824 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24826 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24827 #~ msgstr "Betűköz|B"
24829 #~ msgid "Insert|n"
24830 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24832 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24833 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24835 #~ msgid "View DVI"
24836 #~ msgstr "DVI nézete"
24838 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24839 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24841 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24842 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24844 #~ msgid "View PostScript"
24845 #~ msgstr "PostScript nézete"
24847 #~ msgid "Update PostScript"
24848 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24850 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24851 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24857 #~ "The specified document\n"
24859 #~ "could not be read."
24861 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24863 #~ "nem lehet olvasni."
24865 #~ msgid "&Keep it"
24866 #~ msgstr "&Megtart"
24869 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24870 #~ "%1$s.layout,\n"
24871 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24872 #~ "class or style file required by it is not\n"
24873 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24874 #~ "for more information.\n"
24876 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24877 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24878 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24879 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24880 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24882 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24883 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24885 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24886 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24888 #~ msgid "caption frame"
24889 #~ msgstr "cím kerete"
24891 #~ msgid "top/bottom line"
24892 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24894 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24895 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24897 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24898 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24901 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24902 #~ "You may not have the right languages installed."
24904 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24905 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24908 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24909 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24911 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24912 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24915 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24918 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24921 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24922 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24925 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24926 #~ "encoding `%2$s'."
24928 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24931 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24932 #~ "encoding `%2$s'."
24934 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24937 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24939 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24942 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24944 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24946 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24947 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24950 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24951 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24952 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24954 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24955 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24956 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24958 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24959 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24961 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24962 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24964 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24965 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24968 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24972 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24976 #~ msgid "Branch Settings"
24977 #~ msgstr "Változat beállítások"
24980 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24982 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24983 #~ "paraméterek listájához."
24986 #~ msgstr "Egyedi méret"
24988 #~ msgid "TeX Code Settings"
24989 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24991 #~ msgid "Float Settings"
24992 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24994 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24995 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24997 #~ msgid "Thin space"
24998 #~ msgstr "Keskeny köz"
25000 #~ msgid "Medium space"
25001 #~ msgstr "Közepes köz"
25003 #~ msgid "Thick space"
25004 #~ msgstr "Vastag köz"
25006 #~ msgid "Negative thin space"
25007 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25009 #~ msgid "Negative medium space"
25010 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25012 #~ msgid "Negative thick space"
25013 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25015 #~ msgid "Inter-word space"
25016 #~ msgstr "Betűköz"
25018 #~ msgid "Hyperlink"
25019 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25024 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25025 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25033 #~ msgid "pspell (library)"
25034 #~ msgstr "pspell (library)"
25036 #~ msgid "aspell (library)"
25037 #~ msgstr "aspell (library)"
25042 #~ msgid "*.ispell"
25043 #~ msgstr "*.ispell"
25045 #~ msgid "Spellchecker error"
25046 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25048 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25049 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25052 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25053 #~ "Maybe it has been killed."
25055 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25056 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25058 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25059 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25061 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25062 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25064 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25065 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25067 #~ msgid "No Table of contents"
25068 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25070 #~ msgid "Opened inset"
25071 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25073 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25074 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25077 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25078 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25081 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25082 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25085 #~ msgid "Opened Box Inset"
25086 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25088 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25089 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25091 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25092 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25094 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25095 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25097 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25098 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25100 #~ msgid "Opened Float Inset"
25101 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25103 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25104 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25106 #~ msgid "Unknown buffer info"
25107 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25109 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25110 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25112 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25113 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25115 #~ msgid "Opened Note Inset"
25116 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25118 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25119 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25121 #~ msgid "QQuad Space"
25122 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25124 #~ msgid "Opened table"
25125 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25127 #~ msgid "Opened Text Inset"
25128 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25130 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25131 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25133 #~ msgid "TheoremTemplate"
25134 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25136 #~ msgid "Theorem #:"
25137 #~ msgstr "Tétel #:"
25139 #~ msgid "Lemma #:"
25140 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25142 #~ msgid "Corollary #:"
25143 #~ msgstr "Következmény #:"
25145 #~ msgid "Proposition #:"
25146 #~ msgstr "Javaslat #:"
25148 #~ msgid "Conjecture #:"
25149 #~ msgstr "Feltevés #:"
25151 #~ msgid "Criterion #:"
25152 #~ msgstr "Kritérium #:"
25155 #~ msgstr "Tény #:"
25157 #~ msgid "Axiom #:"
25158 #~ msgstr "Axióma #:"
25160 #~ msgid "Definition #:"
25161 #~ msgstr "Definíció #:"
25163 #~ msgid "Example #:"
25164 #~ msgstr "Példa #:"
25166 #~ msgid "Condition #:"
25167 #~ msgstr "Feltétel #:"
25169 #~ msgid "Problem #:"
25170 #~ msgstr "Probléma #:"
25172 #~ msgid "Exercise #:"
25173 #~ msgstr "Feladat #:"
25175 #~ msgid "Remark #:"
25176 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25178 #~ msgid "Claim #:"
25179 #~ msgstr "Követelés #:"
25182 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25184 #~ msgid "Notation #:"
25185 #~ msgstr "Jelölés #:"
25188 #~ msgstr "Eset #:"
25190 #~ msgid "Footernote"
25191 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25193 #~ msgid "Anschrift:"
25194 #~ msgstr "Címzés:"
25196 #~ msgid "Briefkopf:"
25197 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25199 #~ msgid "Absender:"
25200 #~ msgstr "Feladó:"
25203 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25205 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25206 #~ msgstr "Önjele:"
25208 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25209 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25211 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25212 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25214 #~ msgid "Unterschrift:"
25215 #~ msgstr "Aláírás:"
25217 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25218 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25220 #~ msgid "Vorwahl:"
25221 #~ msgstr "Előhívó:"
25223 #~ msgid "Telefon:"
25224 #~ msgstr "Telefon:"
25232 #~ msgid "Betreff:"
25236 #~ msgstr "Megszólítás:"
25239 #~ msgstr "Köszöntés:"
25241 #~ msgid "Anlage(n):"
25242 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25244 #~ msgid "Verteiler:"
25245 #~ msgstr "Elosztás:"
25248 #~ msgstr "Szöveg:"
25250 #~ msgid "Strasse:"
25254 #~ msgstr "Ország:"
25256 #~ msgid "RetourAdresse:"
25257 #~ msgstr "Feladó címe:"
25259 #~ msgid "MeinZeichen:"
25260 #~ msgstr "Sajátjel:"
25262 #~ msgid "IhrZeichen:"
25263 #~ msgstr "Önjele:"
25265 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25266 #~ msgstr "Önírása:"
25269 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25272 #~ msgstr "Számla:"
25274 #~ msgid "Adresse:"
25277 #~ msgid "Anlagen:"
25278 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25281 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25284 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25287 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25288 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25293 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25294 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25296 #~ msgid "No file open!"
25297 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25299 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25300 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25302 #~ msgid "Toggle Label|L"
25303 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25305 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25306 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25308 #~ msgid "B&rowse..."
25309 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25311 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25312 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25314 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25315 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25320 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25321 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25323 #~ msgid "&Postscript driver:"
25324 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25330 #~ msgstr "táblázat"
25332 #~ msgid "algorithm"
25333 #~ msgstr "algoritmus"
25337 #~ msgstr "Táblázat"
25339 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25340 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25342 #~ msgid "Table of Contents|a"
25343 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25348 #~ msgid "Slidecontents"
25349 #~ msgstr "Fólialista"
25352 #~ msgid "Progress Contents"
25353 #~ msgstr "Fólialista-"
25355 #~ msgid "LinuxDoc"
25356 #~ msgstr "LinuxDoc"
25358 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25359 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25362 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25363 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25368 #~ msgid "American"
25369 #~ msgstr "Amerikai"
25372 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25373 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25375 #~ msgid "Austrian"
25376 #~ msgstr "Osztrák"
25379 #~ msgstr "Angol (UK)"
25381 #~ msgid "Canadian"
25382 #~ msgstr "Kanadai"
25386 #~ msgstr "Köszöntés:"
25389 #~ msgid "Reference\t"
25390 #~ msgstr "Hivatkozások"
25393 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25394 #~ msgstr "Küldő címe"
25397 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25398 #~ msgstr "Feladó címe"
25401 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25402 #~ msgstr "Feladó címe"
25405 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25406 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25409 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25413 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25414 #~ msgstr "Önírása"
25417 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25418 #~ msgstr "Sajátjel"
25421 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25422 #~ msgstr "Aláírás"
25427 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25428 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25430 #~ msgid "LaTeX default"
25431 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25433 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25434 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25437 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25439 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25441 #~ "nem lehet olvasni."
25444 #~ msgid "Class not found"
25445 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25448 #~ "Layout had to be changed from\n"
25449 #~ "%1$s to %2$s\n"
25450 #~ "because of class conversion from\n"
25453 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25454 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25455 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25456 #~ "%3$s, erre %4$s"
25458 #~ msgid "Changed Layout"
25459 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25461 #~ msgid "Unknown layout"
25462 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25465 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25466 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25468 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25469 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25472 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25473 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25475 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25476 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25478 #~ msgid "Display image in LyX"
25479 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25481 #~ msgid "Screen display"
25482 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25484 #~ msgid "Monochrome"
25485 #~ msgstr "Monokróm"
25487 #~ msgid "Grayscale"
25488 #~ msgstr "Szürkeskála"
25493 #~ msgid "&Display:"
25494 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25497 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25500 #~ msgid "Scr&een Display:"
25501 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25503 #~ msgid "Do not display"
25504 #~ msgstr "Ne mutasd"
25507 #~ msgid "Unknown Info: "
25508 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25511 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25512 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25515 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25516 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25519 #~ msgid "Clear group"
25520 #~ msgstr "Üres oldal"
25523 #~ msgstr " (automatikus)"
25525 #~ msgid "Plain Text"
25526 #~ msgstr "Sima szöveg"
25529 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25530 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25532 #~ msgid "Edit the file externally"
25533 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25535 #~ msgid "&Edit File..."
25536 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25538 #~ msgid "LyX View"
25539 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25543 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25546 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25547 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25549 #~ msgid "<- C&lear"
25550 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25553 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25557 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25560 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25561 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25565 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25569 #~ msgstr "Kerete&s"
25572 #~ msgstr "&Középre"
25575 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25576 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25579 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25580 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25583 #~ msgid " writing embedded files."
25584 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25587 #~ msgid " could not write embedded files!"
25588 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25591 #~ msgid "Failed to extract file"
25592 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25595 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25597 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25599 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25602 #~ msgid "Copy file failure"
25603 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25607 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25608 #~ "Please check whether the path is writeable."
25610 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25611 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25615 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25616 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25618 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25619 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25622 #~ msgid "Failed to embed file"
25623 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25627 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25628 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25630 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25631 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25634 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25636 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25638 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25641 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25642 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25646 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25647 #~ "Please check whether the source file is available"
25649 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25650 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25653 #~ msgid "Failed to open file"
25654 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25657 #~ msgid "Sync file failure"
25658 #~ msgstr "chktex hiba"
25661 #~ msgid "Packing all files"
25662 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25665 #~ msgid "Failed to write file"
25666 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25669 #~ msgid "Save failure"
25670 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25674 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25675 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25677 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25678 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25681 #~ msgid "Embedded Files"
25682 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25685 #~ msgid "Embedded layout"
25686 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25689 #~ msgid "Extra embedded file"
25690 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25692 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25693 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25696 #~ msgid "Enspace|E"
25700 #~ msgid "Enskip|k"
25703 #~ msgid "Document could not be read"
25704 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25707 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25708 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25711 #~ msgid "Properties...|P"
25712 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25715 #~ msgid "New Line|e"
25716 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25718 #~ msgid "Line Break|B"
25719 #~ msgstr "Sortörés|r"
25722 #~ msgid "line break"
25723 #~ msgstr "Sortörés|r"
25726 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25727 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25733 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25734 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25736 #~ msgid "Swap Rows|S"
25737 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25739 #~ msgid "Swap Columns|w"
25740 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25751 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25752 #~ "they will be lost after this action."
25754 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25755 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25759 #~ msgstr "úsztatás"
25761 #~ msgid "S&ubfigure"
25762 #~ msgstr "&Részábra"
25764 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25765 #~ msgstr "A részábra címe"
25767 #~ msgid "Ca&ption:"
25768 #~ msgstr "Áb&racím:"
25770 #~ msgid "Show ERT inline"
25771 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25774 #~ msgstr "&Beszúrt"
25776 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25777 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25779 #~ msgid "Framed in box"
25780 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25783 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25785 #~ msgid "Paper Size"
25786 #~ msgstr "Papírméret"
25789 #~ msgstr "S&zínek"
25791 #~ msgid "C&opiers"
25792 #~ msgstr "Másoló&k"
25794 #~ msgid "&File formats"
25795 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25797 #~ msgid "F&ormat:"
25798 #~ msgstr "F&ormátum:"
25800 #~ msgid "&GUI name:"
25801 #~ msgstr "&GUI név:"
25803 #~ msgid "External Applications"
25804 #~ msgstr "Külső programok"
25806 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25807 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25809 #~ msgid "Save/restore window position"
25810 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25813 #~ msgstr " minden"
25815 #~ msgid "Scrolling"
25816 #~ msgstr "Görgetés"
25818 #~ msgid "Pixmap Cache"
25819 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25821 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25822 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25827 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25828 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25831 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25833 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25834 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25836 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25837 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25839 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25840 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25842 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25843 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25845 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25846 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25848 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25849 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25851 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25852 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25854 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25855 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25857 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25858 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25860 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25861 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25863 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25864 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25866 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25867 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25869 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25870 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25872 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25873 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25875 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25876 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25878 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25879 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25881 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25882 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25884 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25885 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25887 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25890 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25893 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25896 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25897 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25899 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25900 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25902 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25903 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25905 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25906 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25908 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25911 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25914 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25915 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25917 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25918 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25920 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25921 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25923 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25924 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25926 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25927 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25929 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25930 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25932 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25933 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25935 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25936 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25938 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25939 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25941 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25942 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25944 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25945 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25953 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25954 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25956 #~ msgid "Framed|F"
25957 #~ msgstr "Keretes|e"
25959 #~ msgid "Shaded|S"
25960 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25962 #~ msgid "Insert URL"
25963 #~ msgstr "URL beszúrása"
25965 #~ msgid "Can't load document class"
25966 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25969 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25972 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25976 #~ "The document could not be converted\n"
25977 #~ "into the document class %1$s."
25979 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25980 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25983 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25984 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25986 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25987 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25989 #~ msgid "&Switch to document"
25990 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25993 #~ "Could not open the specified document\n"
25995 #~ "due to the error: %2$s"
25997 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25998 #~ "nem nyitható meg,\n"
25999 #~ "%2$s hiba miatt"
26001 #~ msgid "Rectangular box"
26002 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26004 #~ msgid "Shadow box"
26005 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26007 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26008 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26010 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26011 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26014 #~ msgstr "Másolók"
26017 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26020 #~ msgstr "ovális keret"
26023 #~ msgstr "Ovális keret"
26025 #~ msgid "Shadowbox"
26026 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26028 #~ msgid "Doublebox"
26029 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26031 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26032 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26034 #~ msgid "Unknown inset name: "
26035 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26037 #~ msgid "Program Listing "
26038 #~ msgstr "Program lista"
26041 #~ msgstr "Keretes"
26043 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26044 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26049 #~ msgid "HtmlUrl: "
26050 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26052 #~ msgid "Default (outer)"
26053 #~ msgstr "Alapérték"
26058 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26059 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26061 #~ msgid "%1$d words in selection."
26062 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26064 #~ msgid "%1$d words in document."
26065 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26067 #~ msgid "One word in selection."
26068 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26070 #~ msgid "One word in document."
26071 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26073 #~ msgid "Count words"
26074 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26076 #~ msgid "Encoding error"
26077 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26079 #~ msgid "Placeholders"
26080 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26083 #~ msgstr "&Jobbra"
26088 #~ msgid "Algorithm #."
26089 #~ msgstr "Algoritmus #."
26091 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26095 #~ msgstr "Betö<és"
26097 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26098 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26100 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26101 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26103 #~ msgid "Co&pies:"
26104 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26106 #~ msgid "Printer &name:"
26107 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26110 #~ msgid "Columns "
26111 #~ msgstr "Hasábok"
26114 #~ msgid "Overprint "
26115 #~ msgstr "Felülnyomás"
26117 #~ msgid "Conjecture "
26118 #~ msgstr "Feltevés"
26121 #~ msgid "Font st&yle:"
26122 #~ msgstr "Betűméret"
26124 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26125 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26130 #~ msgid "columns "
26131 #~ msgstr "hasábok"
26133 #~ msgid "overprint "
26134 #~ msgstr "felülnyomás"
26137 #~ msgid "overlayarea"
26138 #~ msgstr "átfedési terület"
26141 #~ msgid "Corollary_"
26142 #~ msgstr "Következmény"
26145 #~ msgid "Definition. "
26146 #~ msgstr "Definíció."
26149 #~ msgid "Example. "
26158 #~ msgstr "Bizonyítás "
26162 #~ msgstr "megjegyzés:"
26165 #~ msgid "&Extended Chars"
26166 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26169 #~ msgstr "alapérték"
26173 #~ msgstr "megjegyzés"
26176 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26177 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26180 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26182 #~ msgid "Table of Contents|T"
26183 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26191 #~ msgstr "Példányok"
26195 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26197 #~ msgid "Table of contents"
26198 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26201 #~ msgid "Number style"
26202 #~ msgstr "Számozott lista"
26204 #~ msgid "Error closing file"
26205 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26208 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26209 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26210 #~ "chosen encoding.\n"
26211 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26213 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26214 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26216 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26221 #~ msgid "Corollary. "
26222 #~ msgstr "Következmény."
26224 #~ msgid "block showing an example "
26225 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26228 #~ msgid "&Caption"
26229 #~ msgstr "Felirat"
26232 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26233 #~ msgstr "A részábra címe"
26237 #~ msgstr "&Címke:"
26240 #~ msgid "A Label for the caption"
26241 #~ msgstr "Táblázat címe"
26243 #~ msgid "<- P&romote"
26244 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26249 #~ msgid "De&mote ->"
26250 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26253 #~ msgstr "&Frissítés"
26256 #~ msgid "SubSection"
26257 #~ msgstr "Alszakasz"
26260 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26263 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26264 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26266 #~ msgid "Unknown toc list"
26267 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26269 #~ msgid "Glossary Entry"
26270 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26272 #~ msgid "Glossary|G"
26273 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26275 #~ msgid "Insert glossary entry"
26276 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26281 #~ msgid "Glossary"
26282 #~ msgstr "Szójegyzék"
26284 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26285 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26287 #~ msgid "&Detach panel"
26288 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26290 #~ msgid "Insert spacing"
26291 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26293 #~ msgid "Set limits style"
26294 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26296 #~ msgid "Set math font"
26297 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26299 #~ msgid "Insert fraction"
26300 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26302 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26303 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26305 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26306 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26308 #~ msgid "Math Panel|l"
26309 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26311 #~ msgid "Math Panel|P"
26312 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26314 #~ msgid "Show math panel"
26315 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26317 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26318 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26320 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26321 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26323 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26324 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26326 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26327 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26329 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26330 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26333 #~ msgid "Insert math delimiters"
26334 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26336 #~ msgid "E&xtra options"
26337 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26339 #~ msgid "Alig&nment:"
26340 #~ msgstr "&Igazítás:"
26343 #~ msgstr "M&iről:"
26345 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26346 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26348 #~ msgid "&Converters"
26349 #~ msgstr "Á&talakítók"
26351 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26352 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26355 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26356 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26358 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26359 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26361 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26362 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26364 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26365 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26367 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26368 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26370 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26371 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26374 #~ msgstr "\tVége."
26379 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26380 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26382 #~ msgid "PrettyRef: "
26383 #~ msgstr "PrettyRef: "
26385 #~ msgid "Opening child document "
26386 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26389 #~ msgid "Special Insets|S"
26390 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26392 #~ msgid "Insets|n"
26393 #~ msgstr "Betétek|k"