]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Typo.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Címke:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kulcs:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib használata"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Mégse"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Stíl&us"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "T&artalom:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&OK"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Le"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "&Fel"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "Adat&bázisok"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "Törlé&s"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Igazítás"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
325 msgid "Right"
326 msgstr "Jobbra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Kitölt"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
339 msgid "Top"
340 msgstr "Fel"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Középre"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Le"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "Do&boz:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Tartalom:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Függőleges"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgid "Horizontal"
372 msgstr "Vízszintes"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "Ma&gasság:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "B&első doboz:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Dekoráció:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "&Szélesség:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Magasság értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Szélesség értéke"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 msgid "None"
415 msgstr "Nincs"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minilap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Ú&j:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 #, fuzzy
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Fájlnév"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 #, fuzzy
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
494 #: src/Buffer.cpp:3791
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "E&ltávolít"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 #, fuzzy
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 #, fuzzy
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "&Átnevezés"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 #, fuzzy
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 #, fuzzy
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 #, fuzzy
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr ""
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "&Mégsem"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 #, fuzzy
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Betűkészlet:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Méret:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
589 msgid "Default"
590 msgstr "Alapérték"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Legkisebb"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Mégkisebb"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Kisebb"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Kicsi"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normál"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Nagy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Nagyobb"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Mégnagyobb"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Óriás"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Legnagyobb"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Egyedi jel:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Szi&nt:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Változás:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Menj az előző változásra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Előző változás"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Menj a következő változásra"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Következő változás"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Ezen változás elfogadása"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "Elfog&adás"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Visszautasítás"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Betűcsalád"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Család:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Betűalak"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "Ala&k:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Betűtestesség"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
715 msgid "Language"
716 msgstr "Nyelv"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Betűszín"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "Nye&lv:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "Te&stesség:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Szí&n:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Sose váltsa"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Betűméret"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Mindig váltsa"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "Egyé&b:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Minde&t állítsa"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 #, fuzzy
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
788 msgid "&Apply"
789 msgstr "&Alkalmaz"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 msgid "Close"
799 msgstr "Bezár"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 #, fuzzy
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 msgid "&Down"
830 msgstr "&Le"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 msgid "&Restore"
839 msgstr "&Visszaállítás"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 msgid "App&ly"
843 msgstr "&Alkalmaz"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 msgid "Formatting"
847 msgstr "Formátum"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Szöve&g előtte:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 msgid "Text a&fter:"
867 msgstr "Szöveg &utána:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Összes szerző listázása"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "Teljes sze&rző lista"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Hivatkozás keresése"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #, fuzzy
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Keresési mező:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 #, fuzzy
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #, fuzzy
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Keresési hiba"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
914 #, fuzzy
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Keresési mező:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
920 #, fuzzy
921 msgid "All fields"
922 msgstr "Összes mező"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
925 #, fuzzy
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "Reguláris kifejez&és"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
930 #, fuzzy
931 msgid "Case se&nsitive"
932 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
935 #, fuzzy
936 msgid "Entry types:"
937 msgstr "Bejegyzés típus:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
941 #, fuzzy
942 msgid "All entry types"
943 msgstr "Minden bejegyzés típus"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
946 #, fuzzy
947 msgid "Search as you &type"
948 msgstr "&Keres gépelés közben"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
951 #, fuzzy
952 msgid "Font colors"
953 msgstr "Betűszín"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
956 #, fuzzy
957 msgid "Main text:"
958 msgstr "FőSzöveg"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
962 #, fuzzy
963 msgid "Click to change the color"
964 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
967 #, fuzzy
968 msgid "Default..."
969 msgstr "Alapérték"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
973 msgid "Revert the color to the default"
974 msgstr ""
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
978 #, fuzzy
979 msgid "R&eset"
980 msgstr "Alapértékre állít"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
983 #, fuzzy
984 msgid "Greyed-out notes:"
985 msgstr "Kiszürkített"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
988 #, fuzzy
989 msgid "&Change..."
990 msgstr "Változás:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
993 #, fuzzy
994 msgid "Background colors"
995 msgstr "háttér"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
998 #, fuzzy
999 msgid "Page:"
1000 msgstr "Oldal: "
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Shaded boxes:"
1005 msgstr "árnyékolt keret"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Revízió"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Revisions back"
1015 msgstr "Revízió"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "Sorok &között:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1023 msgid "Old:"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1027 #, fuzzy
1028 msgid "New:"
1029 msgstr "Ú&j:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1042 msgid "Bro&wse..."
1043 msgstr "Talló&zás..."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1051 #, fuzzy
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Új dokumentum"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Aldokumentum"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1061 msgid ""
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1072 msgid "TeX Code: "
1073 msgstr "TeX kód: "
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Párjával együtt"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1084 msgid "&Size:"
1085 msgstr "Mé&ret:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Határoló beszúrása"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1093 msgid "&Insert"
1094 msgstr "B&eszúrás"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1106 msgstr ""
1107 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1108 "beállításnak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1115 msgid "Display"
1116 msgstr "Megjelenítési mód"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1123 msgid "&Collapsed"
1124 msgstr "&Zárt"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1131 msgid "O&pen"
1132 msgstr "&Nyitott"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 #, fuzzy
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&Hibák"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Leírás:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 #, fuzzy
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "Napló &megjelenítése"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "Fáj&l"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "Fájlnév"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&Fájl:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&Vázlat"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&Sablon"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "Op&ciók:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "Fo&rmátum:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "LyX m&utassa"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "&Méret és elforgatás"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1226 msgid "Rotate"
1227 msgstr "Elforgatás"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "A kép forgatási szöge"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "A forgatás középpontja"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgid "Ori&gin:"
1245 msgstr "Kii&ndulópont:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 msgid "A&ngle:"
1249 msgstr "S&zög:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 msgid "Scale"
1253 msgstr "Méretarány"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgid "Crop"
1276 msgstr "Vágás"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 msgid "x"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgid "Right &top:"
1300 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "B&etöltés fájlból"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 msgid "y"
1314 msgstr "y"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1317 #, fuzzy
1318 msgid "TabWidget"
1319 msgstr "Szélesség"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1322 msgid "Basi&c"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1327 msgid "&Find:"
1328 msgstr "&Mit keres:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1332 msgid "Replace &with:"
1333 msgstr "Mire &cseréli:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1336 msgid "Perform a case-sensitive search"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgid "Find &Next"
1351 msgstr "&Következő..."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Csak egész &szavakat"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1359 #, fuzzy
1360 msgid "W&hole words"
1361 msgstr "Kulcsszavak."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1364 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1371 msgid "&Replace"
1372 msgstr "Cse&rél"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1376 msgid "Search &backwards"
1377 msgstr "&Visszafelé keres"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Replace all occurences at once"
1382 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "M&indet cseréli"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1392 msgid "Ad&vanced"
1393 msgstr "To&vábbi beállítások"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1400 msgid "Sco&pe"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1409 msgid ""
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 "document"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Fődokumentum"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1420 #, fuzzy
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1430 msgid "All ma&nuals"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1434 msgid ""
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "&Formátumra:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1445 msgid ""
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1447 "first letter"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "Képlet makrók"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1461 msgid "Form"
1462 msgstr "Form"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Float Type:"
1467 msgstr "Információ típus:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "Oldal &teteje"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "Feltét&lenül itt"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "Ol&dal alja"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1507 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1510 msgid "FontUi"
1511 msgstr "FontUi"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1518 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1526 msgid "Select the default family for the document"
1527 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1530 msgid "&Base Size:"
1531 msgstr "Alap mér&et:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1534 #, fuzzy
1535 msgid "LaTe&X font encoding:"
1536 msgstr "Te&X kódolás:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1539 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1543 msgid "&Roman:"
1544 msgstr "&Roman:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1547 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1548 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1551 msgid "&Sans Serif:"
1552 msgstr "Sa&ns Serif:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1555 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1556 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1559 msgid "S&cale (%):"
1560 msgstr "&Méretarány (%):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1564 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1567 msgid "&Typewriter:"
1568 msgstr "Írógé&p:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1571 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1572 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1575 msgid "Sc&ale (%):"
1576 msgstr "Mére&tarány (%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1579 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1583 msgid "C&JK:"
1584 msgstr "C&JK:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1588 msgstr ""
1589 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1590 "használ"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1609 msgid "&Graphics"
1610 msgstr "&Grafika"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgid "Output Size"
1618 msgstr "Kimenet mérete"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr ""
1623 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "Magasság mega&dása:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr ""
1636 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1639 msgid "Set &width:"
1640 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1643 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1644 msgstr ""
1645 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1648 msgid "Rotate Graphics"
1649 msgstr "Grafika elforgatása"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1652 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1653 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1656 msgid "Ro&tate after scaling"
1657 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1660 msgid "Or&igin:"
1661 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1664 msgid "A&ngle (Degrees):"
1665 msgstr "S&zög (fokban):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1669 msgid "File name of image"
1670 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1673 msgid "&Clipping"
1674 msgstr "Vágá&s"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1678 msgid "y:"
1679 msgstr "y:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1683 msgid "x:"
1684 msgstr "x:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1687 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1688 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1691 msgid "Don't un&zip on export"
1692 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1696 msgid "Additional LaTeX options"
1697 msgstr "További LaTeX opciók"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1700 msgid "LaTeX &options:"
1701 msgstr "&LaTeX opciók:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1704 msgid ""
1705 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1706 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1707 msgstr ""
1708 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1709 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1712 msgid "Sho&w in LyX"
1713 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1716 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1717 msgstr ""
1718 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1719 "csoportjához"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1722 msgid "Graphics Group"
1723 msgstr "Grafikus csoport"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1726 msgid "A&ssigned to group:"
1727 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1730 msgid "Click to define a new graphics group."
1731 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1734 msgid "O&pen new group..."
1735 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1738 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1739 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1742 msgid "Draft mode"
1743 msgstr "Vázlat mód"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1746 msgid "&Draft mode"
1747 msgstr "Vázlat &mód"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1750 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1751 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1754 msgid "..............."
1755 msgstr "..............."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1758 msgid "________"
1759 msgstr "________"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1762 msgid "<-----------"
1763 msgstr "<-----------"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1766 msgid "----------->"
1767 msgstr "----------->"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1770 msgid "\\-----v-----/"
1771 msgstr "\\-----v-----/"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1774 msgid "/-----^-----\\"
1775 msgstr "/-----^-----\\"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1778 msgid "&Spacing:"
1779 msgstr "&Mérete:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1782 msgid "Supported spacing types"
1783 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1786 msgid "&Value:"
1787 msgstr "É&rték:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1792 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1795 msgid "&Fill Pattern:"
1796 msgstr "&Kitöltési minta:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1799 msgid "&Protect:"
1800 msgstr "&Védett:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1804 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1805 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1810 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1811 msgid "URL"
1812 msgstr "URL"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1815 msgid "&Target:"
1816 msgstr "&Cél:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1820 msgid "Name associated with the URL"
1821 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1825 msgid "&Name:"
1826 msgstr "&Név:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1829 msgid "Specify the link target"
1830 msgstr "Adja meg az link célját"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1833 msgid "Link type"
1834 msgstr "Link típus"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1837 msgid "Link to the web or to every other target"
1838 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1841 msgid "&Web"
1842 msgstr "&Web"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1845 msgid "Link to an email address"
1846 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1849 msgid "&Email"
1850 msgstr "&Email"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1853 msgid "Link to a file"
1854 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1857 msgid "&File"
1858 msgstr "&Fájl"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1861 msgid "Listing Parameters"
1862 msgstr "Lista paraméterei"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1873 msgid "&Bypass validation"
1874 msgstr "&Validáció átlépése"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1877 msgid "C&aption:"
1878 msgstr "F&elirat:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1881 msgid "La&bel:"
1882 msgstr "&Címke:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1885 msgid "Mo&re parameters"
1886 msgstr "További p&araméterek"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1889 msgid "Underline spaces in generated output"
1890 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1893 msgid "&Mark spaces in output"
1894 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1897 msgid "Show LaTeX preview"
1898 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1901 msgid "&Show preview"
1902 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1905 msgid "File name to include"
1906 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1909 msgid "&Include Type:"
1910 msgstr "&Csatolás módja:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1913 msgid "Include"
1914 msgstr "Include"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1917 msgid "Input"
1918 msgstr "Input"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1921 msgid "Verbatim"
1922 msgstr "Verbatim"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1926 msgid "Program Listing"
1927 msgstr "Programlista"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1930 msgid "Edit the file"
1931 msgstr "Fájl szerkesztése"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1934 msgid "&Edit"
1935 msgstr "Sz&erkesztés"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1938 #, fuzzy
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "&Elérhető változatok:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1943 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1947 msgid ""
1948 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Index generation"
1955 msgstr "Behúzá&s"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1958 msgid "Define program options of the selected processor."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1962 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1966 msgid "&Use multiple indexes"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1970 msgid ""
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Add a new index to the list"
1977 msgstr "Új változat felvétele listára"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1982 msgid "1"
1983 msgstr "1"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1996 #, fuzzy
1997 msgid "R&ename..."
1998 msgstr "&Átnevezés"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2006 msgid "Information Type:"
2007 msgstr "Információ típus:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2010 msgid "Information Name:"
2011 msgstr "Információ néve:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Inset Parameter Configuration"
2016 msgstr "Normál tört beszúrása"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2024 #, fuzzy
2025 msgid "New Inset"
2026 msgstr "Betét kinyitása|k"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "&Dokumentumosztály"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Helyi formátum..."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "Osztály beállítások"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2045 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2049 msgid "&Predefined:"
2050 msgstr "Elő&redefiniált:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2053 msgid ""
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "select/deselect."
2056 msgstr ""
2057 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2058 "törléshez."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2061 msgid "Cus&tom:"
2062 msgstr "&Egyéb:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 msgid "Select de&fault master document"
2074 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2077 msgid "&Master:"
2078 msgstr "&Fődokumentum:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2085 msgid "&Suppress default date on front page"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2089 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2093 msgid "Encoding"
2094 msgstr "Kódolás"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "&Nyelv alapérték"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2101 msgid "&Other:"
2102 msgstr "&Egyéb:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2105 msgid "&Quote Style:"
2106 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Of&fset:"
2111 msgstr "Eltolások"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "Vastagvonal"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Visszajelzés ablak"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Lista"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Fő beállítások"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Elhelyezés"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Beszúrt l&ista"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "Ú&sztatás"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "Elhelye&zés:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Sorszámozás"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "O&ldal:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "Lé&pés:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "Betű&méret:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2208 msgid "Style"
2209 msgstr "Stílus"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgid "F&ont size:"
2213 msgstr "Be&tűméret:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "Betű&család:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2264 msgid "Lan&guage:"
2265 msgstr "&Nyelv:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2272 msgid "&Dialect:"
2273 msgstr "&Dialektus:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2280 msgid "Range"
2281 msgstr "Tartomány"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "&Első sor:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgid "&Last line:"
2293 msgstr "&Utolsó sor:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2300 msgid "More Parameters"
2301 msgstr "További paraméterek"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2304 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2305 msgstr ""
2306 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Document-specific layout information"
2311 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2314 msgid "Errors reported in terminal."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2319 msgid "Press button to check validity..."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2323 #, fuzzy
2324 msgid "&Validate"
2325 msgstr "É&rték:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2328 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2329 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Log &Type:"
2334 msgstr "&Típus:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2337 msgid "Update the display"
2338 msgstr "Képernyő frissítése"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2342 msgid "&Update"
2343 msgstr "&Frissítés"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2346 msgid "Copy to Clip&board"
2347 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2350 msgid "&Go!"
2351 msgstr "M&enj!"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2354 msgid "Jump to the next warning message."
2355 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2358 msgid "Next &Warning"
2359 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2362 msgid "Jump to the next error message."
2363 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2366 msgid "Next &Error"
2367 msgstr "Következő &hiba"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2370 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2371 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2374 msgid "&Default Margins"
2375 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2378 msgid "&Top:"
2379 msgstr "&Felső:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2382 msgid "&Bottom:"
2383 msgstr "A&lsó:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2386 msgid "&Inner:"
2387 msgstr "&Belső:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2390 msgid "O&uter:"
2391 msgstr "&Külső:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2394 msgid "Head &sep:"
2395 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2398 msgid "Head &height:"
2399 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2402 msgid "&Foot skip:"
2403 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2406 msgid "&Column Sep:"
2407 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Fődokumentum"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2423 msgid ""
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2425 "compilation)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2429 #, fuzzy
2430 msgid "&Maintain counters and references"
2431 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2434 msgid "Include all subdocuments in the output"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "Fájl csatolása"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Sorok száma"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2451 msgid "&Rows:"
2452 msgstr "So&rok:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Oszlopok száma"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2463 msgid "&Columns:"
2464 msgstr "Osz&lopok:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Függőleges igazítás"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2475 msgid "&Vertical:"
2476 msgstr "&Függőleges:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Vízszintes:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "&Dekoráció:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Típus:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2520 msgid ""
2521 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2522 "are inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2525 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2528 msgid "&Use AMS math package automatically"
2529 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2532 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2533 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2536 msgid "Use AMS &math package"
2537 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 msgid ""
2541 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2542 "inserted into formulas"
2543 msgstr ""
2544 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2545 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2548 msgid "Use esint package &automatically"
2549 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2552 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2553 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2556 msgid "Use &esint package"
2557 msgstr "Esint &csomag használata"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2560 #, fuzzy
2561 msgid ""
2562 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2563 "into formulas"
2564 msgstr ""
2565 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2566 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Use math&dots package automatically"
2571 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2574 #, fuzzy
2575 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2576 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Use mathdo&ts package"
2581 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2584 #, fuzzy
2585 msgid ""
2586 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2587 "inserted into formulas"
2588 msgstr ""
2589 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2590 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Use mhchem &package automatically"
2595 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2600 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use mh&chem package"
2605 msgstr "Esint &csomag használata"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2608 msgid "A&vailable:"
2609 msgstr "&Elérhető:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2614 msgid "A&dd"
2615 msgstr "&Hozzáadás"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2618 msgid "De&lete"
2619 msgstr "&Törlés"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2622 msgid "S&elected:"
2623 msgstr "&Kiválasztott:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2626 msgid "Nomenclature"
2627 msgstr "Szakkifejezés"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2630 msgid "Sort &as:"
2631 msgstr "&Rendezés:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2634 msgid "&Description:"
2635 msgstr "&Leírás:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2638 msgid "&Symbol:"
2639 msgstr "&Szimbólum:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2642 msgid "Type"
2643 msgstr "Típus"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2646 msgid "LyX internal only"
2647 msgstr "LyX csak belső"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2650 msgid "LyX &Note"
2651 msgstr "LyX &megjegyzés"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2654 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2655 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2658 msgid "&Comment"
2659 msgstr "M&egjegyzés"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2662 msgid "Print as grey text"
2663 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2666 msgid "&Greyed out"
2667 msgstr "&Kiszürkített"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2670 msgid "&List in Table of Contents"
2671 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2674 msgid "&Numbering"
2675 msgstr "&Számozás"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "A kimenet üres"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2685 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2689 #, fuzzy
2690 msgid "De&fault Output Format:"
2691 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2694 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2698 msgid "S&ynchronize with Output"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2702 #, fuzzy
2703 msgid "C&ustom Macro:"
2704 msgstr "Vásárló szám:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2709 msgstr "LaTeX preambulum"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2712 #, fuzzy
2713 msgid "XHTML Output Options"
2714 msgstr "Képlet beállítások"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2717 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2721 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2725 #, fuzzy
2726 msgid "&Math Output:"
2727 msgstr "Képlet beállítások"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2730 msgid "Format to use for math output."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2734 #, fuzzy
2735 msgid "MathML"
2736 msgstr "Képlet|p"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2739 msgid "HTML"
2740 msgstr "HTML"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Images"
2745 msgstr "Oldalak"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2748 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2751 msgid "LaTeX"
2752 msgstr "LaTeX"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Math &Image Scaling:"
2757 msgstr "Képlet térközök"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2760 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2764 msgid "&Use hyperref support"
2765 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2768 msgid "&General"
2769 msgstr "Á&ltalános"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2772 msgid ""
2773 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2774 msgstr ""
2775 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2776 "környezetekben"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2779 msgid "Automatically fi&ll header"
2780 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2783 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2784 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2787 msgid "Load in &fullscreen mode"
2788 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2791 msgid "Header Information"
2792 msgstr "Fejléc információ"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2795 msgid "&Title:"
2796 msgstr "&Cím:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2799 msgid "&Author:"
2800 msgstr "&Szerző:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2803 msgid "&Subject:"
2804 msgstr "&Tárgy:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2807 msgid "&Keywords:"
2808 msgstr "K&ulcsszó:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2811 msgid "H&yperlinks"
2812 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2815 msgid "Allows link text to break across lines."
2816 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2819 msgid "B&reak links over lines"
2820 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2823 msgid "No &frames around links"
2824 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2827 msgid "C&olor links"
2828 msgstr "&Színes linkek"
2829
2830 # ??
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2832 msgid "Bibliographical backreferences"
2833 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2836 msgid "B&ackreferences:"
2837 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2840 msgid "&Bookmarks"
2841 msgstr "&Könyvjelzők"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2844 msgid "G&enerate Bookmarks"
2845 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2848 msgid "&Numbered bookmarks"
2849 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2852 msgid "Number of levels"
2853 msgstr "Szintek száma"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2856 msgid "&Open bookmarks"
2857 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2860 msgid "Additional o&ptions"
2861 msgstr "Tovább&i opciók"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2864 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2865 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2868 msgid "Paper Format"
2869 msgstr "Papír formátum"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2874 msgid "&Format:"
2875 msgstr "Formá&tum:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2880 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2883 msgid "&Orientation:"
2884 msgstr "&Elrendezés:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2887 msgid "&Portrait"
2888 msgstr "Á&lló"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2891 msgid "&Landscape"
2892 msgstr "&Fekvő"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2896 msgid "Page Layout"
2897 msgstr "Oldal formátum"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2900 msgid "Headings &style:"
2901 msgstr "&Cím stílus:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2904 msgid "Style used for the page header and footer"
2905 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2908 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2909 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2912 msgid "&Two-sided document"
2913 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2916 msgid "Label Width"
2917 msgstr "Címke szélesség"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2921 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2922 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2925 msgid "Lo&ngest label"
2926 msgstr "Leghosszabb &címke"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2929 msgid "Line &spacing"
2930 msgstr "Sor&köz"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2934 msgid "Single"
2935 msgstr "Egyszeres"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2938 msgid "1.5"
2939 msgstr "Másfélszeres"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2943 msgid "Double"
2944 msgstr "Kétszeres"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2958 msgid "Custom"
2959 msgstr "Egyéb"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2962 msgid "&Indent Paragraph"
2963 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2966 msgid "&Justified"
2967 msgstr "&Sorkizárt"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2970 msgid "&Left"
2971 msgstr "Bal&ra"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2974 msgid "C&enter"
2975 msgstr "Közé&pre"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2978 msgid "Ri&ght"
2979 msgstr "&Jobbra"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2983 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2986 msgid "Paragraph's &Default"
2987 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2990 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2994 #, fuzzy
2995 msgid "&Phantom"
2996 msgstr "phantom"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3001 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3004 #, fuzzy
3005 msgid "&Horizontal Phantom"
3006 msgstr "Vízszintes vonal"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Vertical space of the phantom content"
3011 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3014 #, fuzzy
3015 msgid "&Vertical Phantom"
3016 msgstr "Függőleges igazítás"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3019 msgid "A&lter..."
3020 msgstr "&Módosítás..."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3023 #, fuzzy
3024 msgid "&Use system colors"
3025 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3028 msgid "In Math"
3029 msgstr "Képletben"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3032 msgid ""
3033 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3034 "delay."
3035 msgstr ""
3036 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3037 "késleltetés után."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3040 msgid "Automatic in&line completion"
3041 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3044 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3045 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3048 msgid "Automatic p&opup"
3049 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Autoco&rrection"
3054 msgstr "Automatikus &kezdés"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3057 msgid "In Text"
3058 msgstr "Szövegben"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3061 msgid ""
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3063 "delay."
3064 msgstr ""
3065 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3066 "késleltetés után."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3069 msgid "Automatic &inline completion"
3070 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3073 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3074 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3077 msgid "Automatic &popup"
3078 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3081 msgid ""
3082 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3083 "mode."
3084 msgstr ""
3085 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3086 "elérhető."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3089 msgid "Cursor i&ndicator"
3090 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3093 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3094 msgid "General"
3095 msgstr "Általános"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3098 msgid ""
3099 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3100 "if it is available."
3101 msgstr ""
3102 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3103 "elérhető."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3106 msgid "s inline completion dela&y"
3107 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3110 msgid ""
3111 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3112 "if it is available."
3113 msgstr ""
3114 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3115 "az elérhető."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3118 msgid "s popup d&elay"
3119 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3122 msgid ""
3123 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3124 "It will be shown right away."
3125 msgstr ""
3126 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3127 "azonnal jelenjen meg."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3130 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3131 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3134 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3135 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3138 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3139 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3142 msgid "C&onverter:"
3143 msgstr "Átala&kító:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3146 msgid "E&xtra flag:"
3147 msgstr "E&xtra paraméter:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3150 msgid "&From format:"
3151 msgstr "Formá&tumról:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3154 msgid "&To format:"
3155 msgstr "&Formátumra:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3159 msgid "&Modify"
3160 msgstr "&Módosít"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3165 msgid "Remo&ve"
3166 msgstr "E&ltávolít"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3169 msgid "Converter Defi&nitions"
3170 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3173 msgid "Converter File Cache"
3174 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3177 msgid "&Enabled"
3178 msgstr "&Engedélyezve"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3181 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3182 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3185 msgid "Display &Graphics"
3186 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3189 msgid "Instant &Preview:"
3190 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3194 msgid "Off"
3195 msgstr "Ki"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3198 msgid "No math"
3199 msgstr "Nincs képlet"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3202 msgid "On"
3203 msgstr "Be"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3206 msgid "Preview Si&ze:"
3207 msgstr "Előnézet &mérete:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3210 msgid "Factor for the preview size"
3211 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3214 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3215 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3218 msgid "&Mark end of paragraphs"
3219 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3222 msgid "Editing"
3223 msgstr "Szerkesztés"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3226 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3227 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Scroll &below end of document"
3232 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3235 msgid "Sort &environments alphabetically"
3236 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3239 msgid "&Group environments by their category"
3240 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3243 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3244 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3247 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3248 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3251 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3252 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3255 msgid "Skip trailing non-word characters"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3259 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3263 msgid "Fullscreen"
3264 msgstr "Teljes-képernyő"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3267 msgid "&Hide toolbars"
3268 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3271 msgid "Hide scr&ollbar"
3272 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3275 msgid "Hide &tabbar"
3276 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3284 msgid "&Limit text width"
3285 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3288 msgid "Screen used (&pixels):"
3289 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3292 msgid "&New..."
3293 msgstr "Ú&j..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3296 msgid "Re&move"
3297 msgstr "E&ltávolít"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "&Document format"
3301 msgstr "&Dokumentum formátum"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Rövid &név:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3312 msgid "E&xtension:"
3313 msgstr "&Kiterjesztés:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3316 msgid "Shortc&ut:"
3317 msgstr "&Rövidítés:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3320 msgid "Ed&itor:"
3321 msgstr "Sz&erkesztő:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3324 msgid "&Viewer:"
3325 msgstr "&Megjelenítő:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3328 msgid "Co&pier:"
3329 msgstr "Más&oló:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3334 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Default Format"
3339 msgstr "Dátumforma"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3342 msgid "&E-mail:"
3343 msgstr "&E-mail:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3346 msgid "Your name"
3347 msgstr "Az Ön neve"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3350 msgid "Your E-mail address"
3351 msgstr "Az ön E-mail címe"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3354 msgid "Keyboard"
3355 msgstr "Billentyűzet"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3358 msgid "Use &keyboard map"
3359 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3362 msgid "&First:"
3363 msgstr "&Első:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3367 msgid "Br&owse..."
3368 msgstr "Ta&llózás..."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3371 msgid "S&econd:"
3372 msgstr "&Második:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3375 msgid ""
3376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3377 "time LyX is launched."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3381 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3385 msgid "Mouse"
3386 msgstr "Egér"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3389 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3390 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3393 msgid ""
3394 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3395 "speed it up, low values slow it down."
3396 msgstr ""
3397 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3398 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3401 msgid "Scroll wheel zoom"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Enable"
3407 msgstr "&Engedélyezve"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3410 msgid "Ctrl"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Shift"
3416 msgstr "Shift-"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Alt"
3421 msgstr "Figyelem"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3424 msgid "User &interface language:"
3425 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3428 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3429 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3432 msgid "Language pac&kage:"
3433 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3436 msgid "Select which language package LyX should use"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Automatic"
3442 msgstr "Automatikus súgó"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Always Babel"
3447 msgstr "Mindig váltsa"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3450 #, fuzzy
3451 msgid "None[[language package]]"
3452 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3455 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3456 msgstr ""
3457 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3460 msgid "Command s&tart:"
3461 msgstr "Kez&dő parancs:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3464 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3465 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3468 msgid "Command e&nd:"
3469 msgstr "Záró paran&cs:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3472 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3473 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Default Decimal &Point:"
3478 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3481 msgid ""
3482 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3483 "the language package)"
3484 msgstr ""
3485 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3486 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3489 msgid "Set languages &globally"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3493 msgid ""
3494 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3495 "command"
3496 msgstr ""
3497 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3498 "van beállítva"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3501 msgid "Auto &begin"
3502 msgstr "Automatikus &kezdés"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3505 msgid ""
3506 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3507 "switch command"
3508 msgstr ""
3509 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3510 "van lezárva"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3513 msgid "Auto &end"
3514 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3517 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3518 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3521 msgid "Mark &foreign languages"
3522 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3525 msgid "Right-to-left language support"
3526 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3529 msgid ""
3530 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3531 msgstr ""
3532 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3535 msgid "Enable RTL su&pport"
3536 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3539 msgid "Cursor movement:"
3540 msgstr "Kurzor mozgás:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3543 msgid "&Logical"
3544 msgstr "&LogIkai"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3547 msgid "&Visual"
3548 msgstr "Vi&zuális"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3551 msgid ""
3552 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3558 msgstr "Te&X kódolás:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3561 msgid "Default paper si&ze:"
3562 msgstr "Alap &papírméret:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3566 msgid "US letter"
3567 msgstr "US levél"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3571 msgid "US legal"
3572 msgstr "US legal"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3576 msgid "US executive"
3577 msgstr "US executive"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3581 msgid "A3"
3582 msgstr "A3"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3586 msgid "A4"
3587 msgstr "A4"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3591 msgid "A5"
3592 msgstr "A5"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3596 msgid "B5"
3597 msgstr "B5"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3600 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3601 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3605 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3608 msgid "BibTeX command and options"
3609 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3613 msgid "Processor for &Japanese:"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3617 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3618 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3621 msgid "Pr&ocessor:"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Op&tions:"
3628 msgstr "&Kapcsolók:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3631 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3632 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3635 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3636 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3639 msgid "&Nomenclature command:"
3640 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3643 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3644 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3647 msgid "Chec&kTeX command:"
3648 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3651 msgid "CheckTeX start options and flags"
3652 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3655 msgid ""
3656 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3657 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3658 "rather than the Cygwin teTeX."
3659 msgstr ""
3660 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3661 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3662 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3665 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3666 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3669 msgid "Set class options to default on class change"
3670 msgstr ""
3671 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3674 msgid "R&eset class options when document class changes"
3675 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3678 msgid "Output &line length:"
3679 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3682 msgid ""
3683 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3684 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3685 "paragraphs are separated by a blank line."
3686 msgstr ""
3687 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3688 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3689 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3692 msgid "&Date format:"
3693 msgstr "&Dátumforma:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3696 msgid "Date format for strftime output"
3697 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3700 msgid "&Overwrite on export:"
3701 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3704 msgid "Ask permission"
3705 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3708 msgid "Main file only"
3709 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3712 msgid "All files"
3713 msgstr "Minden fájl "
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3717 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3724 #, fuzzy
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "&roff parancs:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "&PATH prefix:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3745 msgid "Browse..."
3746 msgstr "Tallózás..."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3749 #, fuzzy
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Tézaurusz hiba"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Ly&XServer cső:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Példa &fájlok:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3778 #, fuzzy
3779 msgid "H&unspell dictionaries:"
3780 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Nyomtat&óra:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3819 msgid ""
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3821 "to print."
3822 msgstr ""
3823 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3824 "használja azt a nyomtatáshoz."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "V&isszafelé:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3839 msgid "Lan&dscape:"
3840 msgstr "&Fekvő:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3855 msgid "Co&llated:"
3856 msgstr "&Leválogatva:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "Ol&daltartomány:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3867 msgid "&Odd pages:"
3868 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "Páros oldala&k:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "Papírtíp&us:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "Papír&méret:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "E&xtra opciók:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3892 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3895 msgid ""
3896 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3897 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3898 "printers."
3899 msgstr ""
3900 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3901 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3902 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3905 msgid "Adapt &output to printer"
3906 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3909 msgid "Name of the default printer"
3910 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3913 msgid "Default &printer:"
3914 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3917 msgid "Printer co&mmand:"
3918 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3921 msgid "Sans Seri&f:"
3922 msgstr "Sans Seri&f:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3925 msgid "T&ypewriter:"
3926 msgstr "Írógé&p:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3929 msgid "R&oman:"
3930 msgstr "&Roman:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3933 msgid "&Zoom %:"
3934 msgstr "Nagyí&tás %:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3937 msgid "Font Sizes"
3938 msgstr "Betűméretek"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3941 msgid "&Large:"
3942 msgstr "&Nagy:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3945 msgid "&Larger:"
3946 msgstr "Nagy&obb:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3949 msgid "&Largest:"
3950 msgstr "&Mégnagyobb:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3953 msgid "&Huge:"
3954 msgstr "Ór&iás:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3957 msgid "&Hugest:"
3958 msgstr "Legna&gyobb:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3961 msgid "S&mallest:"
3962 msgstr "Mégkise&bb:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3965 msgid "S&maller:"
3966 msgstr "&Kisebb:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3969 msgid "S&mall:"
3970 msgstr "Ki&csi:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3973 msgid "&Normal:"
3974 msgstr "Normá&l:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3977 msgid "&Tiny:"
3978 msgstr "L&egkisebb:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3981 msgid ""
3982 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3983 "of fonts"
3984 msgstr ""
3985 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3986 "betűk minőségét"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3989 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3990 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3993 msgid "&New"
3994 msgstr "Ú&j:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3997 msgid "&Bind file:"
3998 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4001 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4002 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4005 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4009 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Spellchecker engine:"
4015 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4019 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4022 msgid "Accept compound &words"
4023 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4026 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4030 msgid "S&pellcheck continuously"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4034 #, fuzzy
4035 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4036 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4039 msgid "&Escape characters:"
4040 msgstr "&Parancskarakterek:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4044 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4047 msgid "Al&ternative language:"
4048 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4051 msgid "&User interface file:"
4052 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4055 msgid "Automatic help"
4056 msgstr "Automatikus súgó"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4059 msgid ""
4060 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4061 "the main work area of an edited document"
4062 msgstr ""
4063 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4064 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4067 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4068 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4071 msgid "Session"
4072 msgstr "Menet"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4075 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4076 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4079 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4080 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4083 msgid "Restore cursor &positions"
4084 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4087 msgid "&Load opened files from last session"
4088 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4091 msgid "Clear all session &information"
4092 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4095 msgid "Documents"
4096 msgstr "Dokumentumok"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4099 msgid "Backup original documents when saving"
4100 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4103 msgid "&Backup documents, every"
4104 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4107 msgid "minutes"
4108 msgstr "percben"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Save documents compressed by default"
4113 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4116 msgid "&Maximum last files:"
4117 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4120 msgid "&Open documents in tabs"
4121 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4124 msgid ""
4125 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4126 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4130 #, fuzzy
4131 msgid "S&ingle instance"
4132 msgstr "Aposztrof|p"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4135 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4136 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4139 msgid "&Single close-tab button"
4140 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4144 msgid "&Save"
4145 msgstr "Menté&s"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Nomenclature settings"
4150 msgstr "Szakkifejezés"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4154 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&List Indentation:"
4160 msgstr "Behúzá&s"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Custom &Width:"
4165 msgstr "Oszlopszélesség"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4170 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4173 msgid "Pages"
4174 msgstr "Oldalak"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4177 msgid "Page number to print from"
4178 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4182 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4185 msgid "Page number to print to"
4186 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4189 msgid "Print all pages"
4190 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4193 msgid "Fro&m"
4194 msgstr "&Kezdő"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4198 msgid "&All"
4199 msgstr "&Mind"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4202 msgid "Print &odd-numbered pages"
4203 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4206 msgid "Print &even-numbered pages"
4207 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4210 msgid "Print in reverse order"
4211 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4214 msgid "Re&verse order"
4215 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4218 msgid "Copie&s"
4219 msgstr "&Példányok"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4222 msgid "Number of copies"
4223 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4226 msgid "Collate copies"
4227 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4230 msgid "&Collate"
4231 msgstr "L&eválogatás"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4234 msgid "&Print"
4235 msgstr "&Nyomtatás"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4238 msgid "Print Destination"
4239 msgstr "Használandó nyomtató"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4242 msgid "Send output to the printer"
4243 msgstr "Nyomtatót használva"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4246 msgid "P&rinter:"
4247 msgstr "Nyomtató&ra:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4250 msgid "Send output to the given printer"
4251 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4254 msgid "Send output to a file"
4255 msgstr "Fájlba nyomtat"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4258 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4262 msgid "&Subindex"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4266 #, fuzzy
4267 msgid "A&vailable indexes:"
4268 msgstr "&Elérhető változatok:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4273 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4277 msgid "Output"
4278 msgstr "Kimenet"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4281 msgid "Settings"
4282 msgstr "Beállítások"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4285 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4289 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4293 #, fuzzy
4294 msgid "&Clear automatically"
4295 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Debug messages"
4300 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Display no debug messages"
4305 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&None"
4310 msgstr "Nincs"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4313 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4317 #, fuzzy
4318 msgid "S&elected"
4319 msgstr "&Kiválasztott:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4331 #, fuzzy
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Fil&ter:"
4338 msgstr "&Külső:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Enter string to filter the label list"
4343 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Filter case-sensitively"
4348 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Case-sensiti&ve"
4353 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4356 msgid "Update the label list"
4357 msgstr "Címlista frissítése"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4360 msgid ""
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4366 msgid "&Sort"
4367 msgstr "&Rendezés"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4372 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Grou&p"
4386 msgstr "Nincs csoport"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4389 msgid "&Go to Label"
4390 msgstr "Címkére &ugrás"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4393 msgid "La&bels in:"
4394 msgstr "Cí&mkék itt:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4401 msgid "<reference>"
4402 msgstr "<hivatkozás>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4405 msgid "(<reference>)"
4406 msgstr "(<hivatkozás>)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4409 msgid "<page>"
4410 msgstr "<oldal>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4421 msgid "Formatted reference"
4422 msgstr "Formázott hivatkozás"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Textual reference"
4427 msgstr "minden hivatkozás"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Match w&hole words only"
4432 msgstr "Csak egész &szavakat"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4436 msgstr ""
4437 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4440 msgid "&Export formats:"
4441 msgstr "&Export formátumok:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4444 msgid "&Command:"
4445 msgstr "Paran&cs:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4448 msgid "Edit shortcut"
4449 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4452 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4453 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4456 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4457 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4460 msgid "&Delete Key"
4461 msgstr "&Billentyű törlése"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4464 msgid "Clear current shortcut"
4465 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4469 msgid "C&lear"
4470 msgstr "Tör&lés"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4473 msgid "&Shortcut:"
4474 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4477 msgid "&Function:"
4478 msgstr "&Funkció:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4481 msgid ""
4482 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4483 "the 'Clear' button"
4484 msgstr ""
4485 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4486 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4489 msgid ""
4490 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4494 msgid "Unknown word:"
4495 msgstr "Ismeretlen szó:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4498 msgid "Current word"
4499 msgstr "Aktuális szó"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4504 msgid "Replace word with current choice"
4505 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4508 #, fuzzy
4509 msgid "&Find Next"
4510 msgstr "&Következő..."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4513 msgid "Re&placement:"
4514 msgstr "Új &szó:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Választott szóra cserél"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4521 #, fuzzy
4522 msgid "S&uggestions:"
4523 msgstr "&Javaslatok:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4526 msgid "Ignore this word"
4527 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4530 msgid "&Ignore"
4531 msgstr "&Mellőz"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4534 msgid "Ignore this word throughout this session"
4535 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4538 msgid "I&gnore All"
4539 msgstr "Mellőzze m&indet"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4543 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4546 msgid ""
4547 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4548 "full range."
4549 msgstr ""
4550 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4551 "at az összeshez."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4554 msgid "Ca&tegory:"
4555 msgstr "&Kategória:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4558 msgid "Select this to display all available characters at once"
4559 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4562 msgid "&Display all"
4563 msgstr "&Összes megjelenítése"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Táblázat &beállításai"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Column settings"
4572 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4575 msgid "&Horizontal alignment:"
4576 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4579 msgid "Horizontal alignment in column"
4580 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4584 msgid "Justified"
4585 msgstr "Sorkizárt"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4588 #, fuzzy
4589 msgid "At Decimal Separator"
4590 msgstr "Elválasztó"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4593 msgid "&Decimal separator:"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4597 msgid "Fixed width of the column"
4598 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4601 msgid "&Vertical alignment in row:"
4602 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4605 msgid ""
4606 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4607 "the row."
4608 msgstr ""
4609 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4616 msgid "&Multicolumn"
4617 msgstr "&Egyesítés"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Row setting"
4622 msgstr "Doboz beállítások"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4625 msgid "Merge cells of different rows"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4629 msgid "M&ultirow"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4633 #, fuzzy
4634 msgid "&Vertical Offset:"
4635 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Optional vertical offset"
4640 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Cell setting"
4645 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4648 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4649 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4652 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4653 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Table-wide settings"
4658 msgstr "Táblázat beállításai"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Verti&cal alignment:"
4663 msgstr "Függőleges igazítás"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Vertical alignment of the table"
4668 msgstr "Függőleges igazítás"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4671 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4672 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4675 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4676 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4687 msgid "&Borders"
4688 msgstr "Szegélye&k"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4691 msgid "Set Borders"
4692 msgstr "Szegélyek beállítása"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4699 msgid "All Borders"
4700 msgstr "Minden szegély"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4707 msgid "&Set"
4708 msgstr "&Mind be"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4716 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4719 msgid "Fo&rmal"
4720 msgstr "&Formális"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4723 msgid "Use default (grid-like) border style"
4724 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4727 msgid "De&fault"
4728 msgstr "Alapé&rték"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4731 msgid "Additional Space"
4732 msgstr "További üres hely"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4735 msgid "T&op of row:"
4736 msgstr "&Sor teteje:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4739 msgid "Botto&m of row:"
4740 msgstr "S&or alja:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4743 msgid "Bet&ween rows:"
4744 msgstr "Sorok &között:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4747 msgid "&Longtable"
4748 msgstr "N&agy táblázat"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4751 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4752 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4755 msgid "&Use long table"
4756 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Row settings"
4761 msgstr "Doboz beállítások"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4764 msgid "Status"
4765 msgstr "Státusz"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4768 msgid "Border above"
4769 msgstr "Szegély fent"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4772 msgid "Border below"
4773 msgstr "Szegély lent"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4776 msgid "Contents"
4777 msgstr "Tartalom"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4780 msgid "Header:"
4781 msgstr "Fejléc:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4784 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4785 msgstr ""
4786 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4787 "elsőn)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4795 msgid "on"
4796 msgstr "be"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4806 msgid "double"
4807 msgstr "kétszeres"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4810 msgid "First header:"
4811 msgstr "Első fejléc:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4814 msgid "This row is the header of the first page"
4815 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4818 msgid "Don't output the first header"
4819 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4823 msgid "is empty"
4824 msgstr "üres"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4827 msgid "Footer:"
4828 msgstr "Lábléc:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4831 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4832 msgstr ""
4833 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4834 "elsőn)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4837 msgid "Last footer:"
4838 msgstr "Utolsó lábléc:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4841 msgid "This row is the footer of the last page"
4842 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4845 msgid "Don't output the last footer"
4846 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4849 msgid "Caption:"
4850 msgstr "Felirat:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4853 msgid "Set a page break on the current row"
4854 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4857 msgid "Page &break on current row"
4858 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4863 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Longtable alignment"
4868 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4871 msgid "Current cell:"
4872 msgstr "Aktuális cella:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4875 msgid "Current row position"
4876 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4879 msgid "Current column position"
4880 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4883 msgid "Close this dialog"
4884 msgstr "Ablak bezárása"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4887 msgid "Rebuild the file lists"
4888 msgstr "Fájllista frissítése"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4891 msgid ""
4892 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4893 msgstr ""
4894 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4895 "elérési út is látható."
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4898 msgid "&View"
4899 msgstr "&Nézet"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4902 msgid "Selected classes or styles"
4903 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4906 msgid "LaTeX classes"
4907 msgstr "LaTeX osztályok"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4910 msgid "LaTeX styles"
4911 msgstr "LaTeX stílusok"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4914 msgid "BibTeX styles"
4915 msgstr "BibTeX stílusok"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4918 msgid "Toggles view of the file list"
4919 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4922 msgid "Show &path"
4923 msgstr "M&utasd a helyét"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4926 msgid "Separate paragraphs with"
4927 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4934 msgid "&Indentation"
4935 msgstr "Behúzá&s"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "&Méret és elforgatás"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4943 msgid "&Vertical space"
4944 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4952 msgid "Spacing"
4953 msgstr "Térköz"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4956 msgid "&Line spacing:"
4957 msgstr "Sorkö&z:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Spacing type"
4962 msgstr "Térköz"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Number of lines"
4967 msgstr "Szintek száma"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4970 msgid "Format text into two columns"
4971 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4974 msgid "Two-&column document"
4975 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4983 msgid "Index entry"
4984 msgstr "Tárgyszó"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4987 msgid "&Keyword:"
4988 msgstr "&Kulcsszó:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4995 msgid "L&ookup"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "A választott bejegyzés"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5004 msgid "&Selection:"
5005 msgstr "Kijelölé&s:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Filter:"
5019 msgstr "Lábléc:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Enter string to filter contents"
5024 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5027 msgid ""
5028 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5029 "tables, and others)"
5030 msgstr ""
5031 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5032 "listája és a többi)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5035 msgid "Update navigation tree"
5036 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5041 msgid "..."
5042 msgstr "..."
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5045 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5046 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5049 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5050 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5053 msgid "Move selected item down by one"
5054 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5057 msgid "Move selected item up by one"
5058 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5061 msgid "Sort"
5062 msgstr "Rendezés"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5065 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5066 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5069 msgid "Keep"
5070 msgstr "Megtart"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5073 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5074 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5077 msgid "LyX: Enter text"
5078 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5081 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5082 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5085 msgid "&Do not show this warning again!"
5086 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5089 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5090 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5095 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5098 msgid "DefSkip"
5099 msgstr "Alap kihagyás"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5102 msgid "SmallSkip"
5103 msgstr "Kis kihagyás"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5106 msgid "MedSkip"
5107 msgstr "Közepes kihagyás"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5110 msgid "BigSkip"
5111 msgstr "Nagy kihagyás"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5114 msgid "VFill"
5115 msgstr "Függőleges kitöltés"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5118 #, fuzzy
5119 msgid "&Output Format:"
5120 msgstr "A kimenet üres"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Select the output format"
5125 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5128 msgid "Complete source"
5129 msgstr "Teljes forrás"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5132 msgid "Automatic update"
5133 msgstr "Automatikus frissítés"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5136 msgid "Unit of width value"
5137 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5140 msgid "number of needed lines"
5141 msgstr "szükséges sorok száma"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5144 msgid "use number of lines"
5145 msgstr "Ennyi sort használjon"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5148 msgid "&Line span:"
5149 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5152 msgid "Outer (default)"
5153 msgstr "Külső (alapérték)"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5156 msgid "Inner"
5157 msgstr "Belső"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5160 msgid "use overhang"
5161 msgstr "Kilógás használata"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5164 msgid "Over&hang:"
5165 msgstr "&Kilógás"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5168 msgid "Overhang value"
5169 msgstr "Kilógás értéke"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5172 msgid "Unit of overhang value"
5173 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5176 msgid "Check this to allow flexible placement"
5177 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5180 msgid "Allow &floating"
5181 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5184 msgid "ShortTitle"
5185 msgstr "Rövid cím"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5190 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5191 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5192 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5195 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5197 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5198 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5199 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5200 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5206 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5207 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5209 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5213 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5214 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5215 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5216 msgid "FrontMatter"
5217 msgstr "Főtéma"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5220 msgid "Publication Month"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5224 msgid "Publication Month:"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Publication Year"
5230 msgstr "Kapcsolat jele"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Publication Year:"
5235 msgstr "Kapcsolat jele"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5238 msgid "Publication Volume"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5242 msgid "Publication Volume:"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5246 msgid "Publication Issue"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5250 msgid "Publication Issue:"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5254 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5255 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5257 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5258 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5260 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5262 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5265 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5267 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5269 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5271 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5274 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5276 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5279 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5281 #: src/output_plaintext.cpp:133
5282 msgid "Abstract"
5283 msgstr "Kivonat"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5286 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5287 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5288 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5295 msgid "Acknowledgement"
5296 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5299 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5302 msgid "Acknowledgement."
5303 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5307 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5309 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5318 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5325 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5328 msgid "Theorem"
5329 msgstr "Tétel"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5332 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5340 msgid "Algorithm"
5341 msgstr "Algoritmus"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5350 msgid "Axiom"
5351 msgstr "Axióma"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5355 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5360 msgid "Case"
5361 msgstr "Eset"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Case \\thecase."
5366 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5380 msgid "Claim"
5381 msgstr "Követelés"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5390 msgid "Conclusion"
5391 msgstr "Következtetés"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5400 msgid "Condition"
5401 msgstr "Feltétel"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5405 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5406 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5415 msgid "Conjecture"
5416 msgstr "Feltevés"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5420 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5422 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5431 msgid "Corollary"
5432 msgstr "Következmény"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5441 msgid "Criterion"
5442 msgstr "Kritérium"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5446 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5448 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5457 msgid "Definition"
5458 msgstr "Definíció"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5461 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5473 msgid "Example"
5474 msgstr "Példa"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5486 msgid "Exercise"
5487 msgstr "Feladat"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5490 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5502 msgid "Lemma"
5503 msgstr "Segédtétel"
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5514 msgid "Notation"
5515 msgstr "Jelölés"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5519 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5528 msgid "Problem"
5529 msgstr "Probléma"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5532 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5543 msgid "Proposition"
5544 msgstr "Javaslat"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5548 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5557 msgid "Remark"
5558 msgstr "Észrevétel"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5563 msgid "Remark \\theremark."
5564 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5567 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5568 msgid "Solution"
5569 msgstr "Megoldás"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Solution \\thesolution."
5574 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5583 msgid "Summary"
5584 msgstr "Összegzés"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5587 msgid "Caption"
5588 msgstr "Felirat"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5591 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5596 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5597 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5601 msgid "MainText"
5602 msgstr "FőSzöveg"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Caption: "
5607 msgstr "Felirat:"
5608
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5611 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5615 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5616 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5618 msgid "Proof"
5619 msgstr "Bizonyítás"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5623 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5625 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5627 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5628 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5633 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5635 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5636 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5640 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5642 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5643 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5645 msgid "Standard"
5646 msgstr "Normál szöveg"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5649 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5650 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5652 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5654 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5656 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5658 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5660 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5663 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5664 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5667 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5672 msgid "Title"
5673 msgstr "Cím"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5676 msgid "IEEE membership"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5680 #, fuzzy
5681 msgid "lowercase"
5682 msgstr "Kisbetű|K"
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5685 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5689 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5692 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5695 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5697 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5698 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5700 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5702 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5703 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5704 msgid "Author"
5705 msgstr "Szerző"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Special Paper Notice"
5710 msgstr "Speciális jel|c"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5713 msgid "After Title Text"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Page headings"
5719 msgstr "címek"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5722 msgid "MarkBoth"
5723 msgstr "Mindkettő jelölése"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Publication ID"
5728 msgstr "Alvariáció"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5731 msgid "Abstract---"
5732 msgstr "Kivonat---"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5744 msgid "Keywords"
5745 msgstr "Kulcsszavak"
5746
5747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5748 msgid "Index Terms---"
5749 msgstr "Tárgyszavak---"
5750
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5752 msgid "Appendices"
5753 msgstr "Függelékek"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5762 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5766 msgid "BackMatter"
5767 msgstr "ZáróAnyag"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5773 #: src/rowpainter.cpp:523
5774 msgid "Appendix"
5775 msgstr "Függelék"
5776
5777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5778 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5780 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5781 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5782 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5785 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5787 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5788 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5790 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5791 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5792 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5793 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5797 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5799 msgid "Bibliography"
5800 msgstr "Irodalomjegyzék"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5806 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5812 msgid "References"
5813 msgstr "Hivatkozások"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5816 msgid "Biography"
5817 msgstr "Életrajz"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Biography without photo"
5822 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5823
5824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5825 msgid "BiographyNoPhoto"
5826 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5829 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5833 msgid "Proof."
5834 msgstr "Bizonyítás"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5839 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5840 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5850 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5851 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5856 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5858 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5859 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5861 msgid "Section"
5862 msgstr "Szakasz"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5868 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5869 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5874 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5876 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5881 msgid "Subsection"
5882 msgstr "Alszakasz"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5888 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5892 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5893 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5894 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5898 msgid "Subsubsection"
5899 msgstr "Alalszakasz"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5905 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5907 msgid "Itemize"
5908 msgstr "Felsorolás"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5914 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5915 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5916 msgid "Enumerate"
5917 msgstr "Számozott felsorolás"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5921 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5922 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5924 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5927 msgid "Description"
5928 msgstr "Leírás"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5933 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5937 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5938 msgid "List"
5939 msgstr "Lista"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5947 msgid "Subtitle"
5948 msgstr "Felirat"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5960 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5962 msgid "Address"
5963 msgstr "Cím"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5967 msgid "Offprint"
5968 msgstr "Offprint"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5972 msgid "Mail"
5973 msgstr "Levél"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5979 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5980 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5982 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5983 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5990 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5991 #: lib/external_templates:345
5992 msgid "Date"
5993 msgstr "Dátum"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5996 msgid "Offprint Requests to:"
5997 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:187
6000 msgid "Correspondence to:"
6001 msgstr "Levelezés vele:"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6005 msgid "Acknowledgements."
6006 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:299
6009 msgid "institute mark"
6010 msgstr "Intézet jele"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:363
6013 msgid "Key words."
6014 msgstr "Kulcsszavak."
6015
6016 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6018 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6019 msgid "Institute"
6020 msgstr "Intézet"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6023 msgid "E-Mail"
6024 msgstr "E-mail"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6027 msgid "email"
6028 msgstr "email"
6029
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6033 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6034 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6035 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6038 msgid "Email"
6039 msgstr "E-mail"
6040
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6043 msgid "Thesaurus"
6044 msgstr "Szótár"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6047 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6048 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6050 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6051 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6053 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6056 msgid "Paragraph"
6057 msgstr "Bekezdés"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6060 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6062 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6063 msgid "Affiliation"
6064 msgstr "Kapcsolat"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6067 msgid "And"
6068 msgstr "És"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6071 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6073 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6074 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6075 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6076 msgid "Acknowledgements"
6077 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6080 msgid "PlaceFigure"
6081 msgstr "Ábra elhelyezése"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6084 msgid "PlaceTable"
6085 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6088 msgid "TableComments"
6089 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6092 msgid "TableRefs"
6093 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6096 msgid "MathLetters"
6097 msgstr "MathLetters"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6100 msgid "NoteToEditor"
6101 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6104 msgid "Facility"
6105 msgstr "Facility"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6108 msgid "Objectname"
6109 msgstr "Objektumnév"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6112 msgid "Dataset"
6113 msgstr "Adatkészlet"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6116 msgid "Altaffilation"
6117 msgstr "Másik tagság"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6120 msgid "Alternative affiliation:"
6121 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6124 msgid "altaffiliation mark"
6125 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6128 msgid "Subject headings:"
6129 msgstr "Tárgy címsor:"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6132 msgid "[Acknowledgements]"
6133 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6139 msgid "and"
6140 msgstr "és"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6143 msgid "Place Figure here:"
6144 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6147 msgid "Place Table here:"
6148 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6151 msgid "[Appendix]"
6152 msgstr "[Függelék]"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6155 msgid "Note to Editor:"
6156 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6159 msgid "References. ---"
6160 msgstr "Hivatkozások. ---"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6163 msgid "Note. ---"
6164 msgstr "Megjegyzés. ---"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6167 msgid "Table note"
6168 msgstr "Táblázat jegyzet"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6171 msgid "Table note:"
6172 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6175 msgid "tablenote mark"
6176 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6179 msgid "FigCaption"
6180 msgstr "Ábra címe"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6183 msgid "Fig. ---"
6184 msgstr "Kép ---"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6187 msgid "Facility:"
6188 msgstr "Facility:"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6191 msgid "Obj:"
6192 msgstr "Obj:"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6195 msgid "Dataset:"
6196 msgstr "Adatkészlet"
6197
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6199 msgid "Scheme"
6200 msgstr "Séma"
6201
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6203 msgid "List of Schemes"
6204 msgstr "Sémák listája"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6207 msgid "Chart"
6208 msgstr "Grafikon"
6209
6210 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6211 msgid "List of Charts"
6212 msgstr "Grafikonok listája"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6215 msgid "Graph"
6216 msgstr "Grafika"
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6219 msgid "List of Graphs"
6220 msgstr "Ábrák listája"
6221
6222 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6223 msgid "bibnote"
6224 msgstr "bibmegjegyzés"
6225
6226 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6227 msgid "chemistry"
6228 msgstr "kémia"
6229
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6231 msgid "Teaser"
6232 msgstr "Fejtörő"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6235 msgid "Teaser image:"
6236 msgstr "Fejtörő kép:"
6237
6238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6239 msgid "CR category"
6240 msgstr "CR kategória"
6241
6242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6243 msgid "CR categories"
6244 msgstr "CR kategóriák"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6247 msgid "Computing Review Categories"
6248 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6253 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6255 msgid "Acknowledgments"
6256 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6257
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6259 msgid "Authors"
6260 msgstr "Szerzők"
6261
6262 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6263 msgid "Affiliation Mark"
6264 msgstr "Kapcsolat jele"
6265
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6267 msgid "Author affiliation"
6268 msgstr "Szerző kapcsolat"
6269
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6271 msgid "Author affiliation:"
6272 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6273
6274 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6275 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6276 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6277 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6279 msgid "Abstract."
6280 msgstr "Kivonat."
6281
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6283 msgid "Acknowledgments."
6284 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6285
6286 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6289 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6290 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6292 msgid "Section*"
6293 msgstr "Szakasz*"
6294
6295 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6296 msgid "SpecialSection"
6297 msgstr "Speciális szakasz"
6298
6299 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6300 msgid "SpecialSection*"
6301 msgstr "Speciális szakasz*"
6302
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6305 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6306 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6310 msgid "Unnumbered"
6311 msgstr "Számozatlan"
6312
6313 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6317 msgid "Subsection*"
6318 msgstr "Alszakasz*"
6319
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6321 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6323 msgid "Subsubsection*"
6324 msgstr "Alalszakasz*"
6325
6326 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6327 msgid "Chapter Exercises"
6328 msgstr "Fejezet feladatok"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:51
6331 msgid "RightHeader"
6332 msgstr "Jobb fejléc"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:60
6335 msgid "Right header:"
6336 msgstr "Jobb fejléc:"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:83
6339 msgid "Abstract:"
6340 msgstr "Kivonat: "
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:100
6343 msgid "Short title:"
6344 msgstr "Rövid cím:"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:129
6347 msgid "TwoAuthors"
6348 msgstr "Két-szerző"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:136
6351 msgid "ThreeAuthors"
6352 msgstr "Három-szerző"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:143
6355 msgid "FourAuthors"
6356 msgstr "Négy-szerző"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6360 msgid "Affiliation:"
6361 msgstr "Kapcsolat:"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:171
6364 msgid "TwoAffiliations"
6365 msgstr "Két kapcsolat"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:178
6368 msgid "ThreeAffiliations"
6369 msgstr "Három kapcsolat"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:185
6372 msgid "FourAffiliations"
6373 msgstr "Négy kapcsolat"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6376 msgid "Journal"
6377 msgstr "Folyóirat"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:206
6380 msgid "CopNum"
6381 msgstr "CopNum"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6384 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6385 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6393 msgid "Note"
6394 msgstr "Megjegyzés"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:234
6397 msgid "Acknowledgements:"
6398 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:248
6401 msgid "ThickLine"
6402 msgstr "Vastagvonal"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:258
6405 msgid "CenteredCaption"
6406 msgstr "Felirat középen"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6409 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6410 msgid "Senseless!"
6411 msgstr "Értelmetlen!"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:278
6414 msgid "FitFigure"
6415 msgstr "FitFigure"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:284
6418 msgid "FitBitmap"
6419 msgstr "FitBitmap"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6422 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6423 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6425 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6426 msgid "Subparagraph"
6427 msgstr "Albekezdés"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6430 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6431 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6432 msgid "*"
6433 msgstr "*"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:397
6436 msgid "Seriate"
6437 msgstr "Seriate"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6441 msgid "(\\alph{enumii})"
6442 msgstr "(\\alph{enumii})"
6443
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6445 msgid "LatinOn"
6446 msgstr "LatinOn"
6447
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6449 msgid "Latin on"
6450 msgstr "Latin on"
6451
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6453 msgid "LatinOff"
6454 msgstr "LatinOff"
6455
6456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6457 msgid "Latin off"
6458 msgstr "Latin off"
6459
6460 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6461 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6462 msgid "BeginFrame"
6463 msgstr "Fólia kezdés"
6464
6465 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6467 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6468 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6469 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6471 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6472 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6473 msgid "Part"
6474 msgstr "Rész"
6475
6476 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6477 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6478 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6479 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6480 msgid "Part*"
6481 msgstr "Rész*"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6484 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6485 msgid "MM"
6486 msgstr "MM"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6489 msgid "Section \\arabic{section}"
6490 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6493 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6494 msgid "\\Alph{section}"
6495 msgstr "\\Alph{section}."
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6498 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6502 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6508 msgid "Frames"
6509 msgstr "Fóliák"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6512 msgid "Frame"
6513 msgstr "Fólia"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6516 msgid "BeginPlainFrame"
6517 msgstr "Síma keret kezdés"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6520 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6521 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6524 msgid "AgainFrame"
6525 msgstr "Fólia folytatása"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6528 msgid "Again frame with label"
6529 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6532 msgid "EndFrame"
6533 msgstr "Fólia Zárása"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6536 msgid "________________________________"
6537 msgstr "________________________________"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6540 msgid "FrameSubtitle"
6541 msgstr "Fólia alcím"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6544 msgid "Column"
6545 msgstr "Oszlop"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6550 msgid "Columns"
6551 msgstr "Hasábok"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6554 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6555 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6558 msgid "ColumnsCenterAligned"
6559 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6562 msgid "Columns (center aligned)"
6563 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6566 msgid "ColumnsTopAligned"
6567 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6570 msgid "Columns (top aligned)"
6571 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6574 msgid "Pause"
6575 msgstr "Szünet"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6580 msgid "Overlays"
6581 msgstr "Átfedés"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6584 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6585 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6588 msgid "Overprint"
6589 msgstr "Felülnyomás"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6592 msgid "OverlayArea"
6593 msgstr "Átfedési terület"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6596 msgid "Overlayarea"
6597 msgstr "Átfedési terület"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6600 msgid "Uncover"
6601 msgstr "Felfed"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6604 msgid "Uncovered on slides"
6605 msgstr "Felfedés fólián  "
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6608 msgid "Only"
6609 msgstr "Csak"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6612 msgid "Only on slides"
6613 msgstr "Csak a fóliákon"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6616 msgid "Block"
6617 msgstr "Sorkizárt"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6621 msgid "Blocks"
6622 msgstr "Blokkok"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Block:"
6627 msgstr "Sorkizárt"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6630 msgid "ExampleBlock"
6631 msgstr "Példa-blokk"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Example Block:"
6636 msgstr "Példa-blokk"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6639 msgid "AlertBlock"
6640 msgstr "Figyelem blokk"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Alert Block:"
6645 msgstr "Figyelem blokk"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6650 msgid "Titling"
6651 msgstr "Címzés"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6654 msgid "Title (Plain Frame)"
6655 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6658 msgid "Institute mark"
6659 msgstr "Intézet jel"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6664 msgid "Quotation"
6665 msgstr "Idézet (hosszú)"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6669 msgid "Quote"
6670 msgstr "Idézet"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6674 msgid "Verse"
6675 msgstr "Vers"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6678 msgid "TitleGraphic"
6679 msgstr "Cím grafika"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6682 msgid "Theorems"
6683 msgstr "Tételek"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6687 msgid "Corollary."
6688 msgstr "Következmény."
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6692 msgid "Definition."
6693 msgstr "Definíció."
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6696 msgid "Definitions"
6697 msgstr "Definíciók"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6700 msgid "Definitions."
6701 msgstr "Definíciók."
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6704 msgid "Example."
6705 msgstr "Példa."
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6708 msgid "Examples"
6709 msgstr "Példák"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6712 msgid "Examples."
6713 msgstr "Példák."
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6720 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6722 msgid "Fact"
6723 msgstr "Tény"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6726 msgid "Fact."
6727 msgstr "Tény."
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6731 msgid "Theorem."
6732 msgstr "Tétel."
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6735 msgid "Separator"
6736 msgstr "Elválasztó"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6739 msgid "___"
6740 msgstr "___"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6743 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6744 msgid "LyX-Code"
6745 msgstr "LyX-kód"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6748 msgid "NoteItem"
6749 msgstr "Megjegyzés elem"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6752 msgid "Note:"
6753 msgstr "Megjegyzés:"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6756 msgid "Alert"
6757 msgstr "Figyelem"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6760 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6761 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6762 msgid "Structure"
6763 msgstr "Struktúra"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6766 #, fuzzy
6767 msgid "ArticleMode"
6768 msgstr "Cikk"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6771 msgid "Article"
6772 msgstr "Cikk"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6775 #, fuzzy
6776 msgid "PresentationMode"
6777 msgstr "Bemutató"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6780 msgid "Presentation"
6781 msgstr "Bemutató"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6785 #: src/insets/Inset.cpp:97
6786 msgid "Table"
6787 msgstr "Táblázat"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6792 msgid "List of Tables"
6793 msgstr "Táblázatok listája"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6797 msgid "Figure"
6798 msgstr "Ábra"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6803 msgid "List of Figures"
6804 msgstr "Ábrák listája"
6805
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6807 msgid "Dialogue"
6808 msgstr "Párbeszéd"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6811 msgid "Narrative"
6812 msgstr "Elbeszélés"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6815 msgid "ACT"
6816 msgstr "Cselekvés"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6819 msgid "ACT \\arabic{act}"
6820 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6823 msgid "SCENE"
6824 msgstr "SZÍNHELY"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6827 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6828 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6831 msgid "SCENE*"
6832 msgstr "SZÍNHELY*"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6835 msgid "AT RISE:"
6836 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6839 msgid "Speaker"
6840 msgstr "Beszélő"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6843 msgid "Parenthetical"
6844 msgstr "Közbevetett"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6847 msgid "("
6848 msgstr "("
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6851 msgid ")"
6852 msgstr ")"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6855 msgid "CURTAIN"
6856 msgstr "FÜGGÖNY"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6860 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6861 msgid "Right Address"
6862 msgstr "Jobb cím"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:35
6865 msgid "Mainline"
6866 msgstr "Főjáték"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:42
6869 msgid "Mainline:"
6870 msgstr "Főjáték:"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:61
6873 msgid "Variation"
6874 msgstr "Variáció"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:65
6877 msgid "Variation:"
6878 msgstr "Variáció:"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:71
6881 msgid "SubVariation"
6882 msgstr "Alvariáció"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:74
6885 msgid "Subvariation:"
6886 msgstr "Alvariáció:"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:80
6889 msgid "SubVariation2"
6890 msgstr "Alvariáció2"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:83
6893 msgid "Subvariation(2):"
6894 msgstr "Alvariáció(2):"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:89
6897 msgid "SubVariation3"
6898 msgstr "Alvariáció3"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:92
6901 msgid "Subvariation(3):"
6902 msgstr "Alvariáció(3):"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:98
6905 msgid "SubVariation4"
6906 msgstr "Alvariáció4"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:101
6909 msgid "Subvariation(4):"
6910 msgstr "Alvariáció(4):"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:107
6913 msgid "SubVariation5"
6914 msgstr "Alvariáció5"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:110
6917 msgid "Subvariation(5):"
6918 msgstr "Alvariáció(5):"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:117
6921 msgid "HideMoves"
6922 msgstr "LépésRejtés"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:122
6925 msgid "HideMoves:"
6926 msgstr "LépésRejtés:"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:127
6929 msgid "ChessBoard"
6930 msgstr "Sakktábla"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:131
6933 msgid "[chessboard]"
6934 msgstr "[Sakktábla]"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:140
6937 msgid "BoardCentered"
6938 msgstr "Tábla középen"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:145
6941 msgid "[centered board]"
6942 msgstr "[tábla középen]"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:155
6945 msgid "HighLight"
6946 msgstr "Kiemel"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:160
6949 msgid "Highlights:"
6950 msgstr "Kijelölés:"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:175
6953 msgid "Arrow"
6954 msgstr "Nyíl"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:180
6957 msgid "Arrow:"
6958 msgstr "Nyíl:"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:186
6961 msgid "KnightMove"
6962 msgstr "Király lépése"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:191
6965 msgid "KnightMove:"
6966 msgstr "Király lépése:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6969 msgid "DinBrief"
6970 msgstr "DinBrief"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6973 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6975 msgid "Send To Address"
6976 msgstr "Címzett"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6979 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6981 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6984 msgid "Address:"
6985 msgstr "Cím:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6988 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6990 msgid "My Address"
6991 msgstr "Címem"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6994 msgid "Sender Address:"
6995 msgstr "Küldő címe:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6998 msgid "Return address"
6999 msgstr "Feladó címe"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7003 msgid "Backaddress:"
7004 msgstr "Visszaküldési cím:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7007 msgid "Postal comment"
7008 msgstr "Postai megjegyzés"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7011 msgid "Postal Remark:"
7012 msgstr "Postai megjegyzés:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7015 msgid "Handling"
7016 msgstr "Kezelés"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7019 msgid "Handling:"
7020 msgstr "Kezelés:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7025 msgid "YourRef"
7026 msgstr "Címzett hivatkozása"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7030 msgid "Your ref.:"
7031 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7035 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7036 msgid "MyRef"
7037 msgstr "Küldő hivatkozása"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7041 msgid "Our ref.:"
7042 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7045 msgid "Writer"
7046 msgstr "Író"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7049 msgid "Writer:"
7050 msgstr "Író:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7053 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7057 msgid "Signature"
7058 msgstr "Aláírás"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7063 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7064 msgid "Signature:"
7065 msgstr "Aláírás:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7068 msgid "Bottomtext"
7069 msgstr "Lábsor"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7072 msgid "Bottom text:"
7073 msgstr "Láb szöveg:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7076 msgid "Area code"
7077 msgstr "Körzetszám"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7080 msgid "Area Code:"
7081 msgstr "Körzetszám:"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7084 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7086 msgid "Telephone"
7087 msgstr "Telefon"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7091 msgid "Telephone:"
7092 msgstr "Telefon:"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7097 msgid "Location"
7098 msgstr "Hely"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7102 msgid "Location:"
7103 msgstr "Hely:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7107 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7110 msgid "Date:"
7111 msgstr "Dátum:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7116 msgid "Subject"
7117 msgstr "Tárgy"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7121 msgid "Subject:"
7122 msgstr "Tárgy:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7125 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7129 msgid "Opening"
7130 msgstr "Megnyitás"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7135 msgid "Opening:"
7136 msgstr "Nyitószó:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7139 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7143 msgid "Closing"
7144 msgstr "Zárszó"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7149 msgid "Closing:"
7150 msgstr "Zárszó:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7154 msgid "encl"
7155 msgstr "csatolva"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7159 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7160 msgid "encl:"
7161 msgstr "csatolva:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7166 msgid "cc"
7167 msgstr "cc"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7173 msgid "cc:"
7174 msgstr "cc:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7178 msgid "PS"
7179 msgstr "UI"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7182 msgid "Post Scriptum:"
7183 msgstr "Utóirat:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7186 msgid "SenderAddress"
7187 msgstr "Küldő címe"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7191 msgid "Backaddress"
7192 msgstr "Feladó címe"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7195 msgid "RetourAdresse"
7196 msgstr "Feladó címe"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7199 msgid "Adresse"
7200 msgstr "Cím"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7203 msgid "Postvermerk"
7204 msgstr "Postai megjegyzés"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7207 msgid "Zusatz"
7208 msgstr "Kiegészítés"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7211 msgid "IhrZeichen"
7212 msgstr "Önjele"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7216 msgid "YourMail"
7217 msgstr "Címzett levele"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7220 msgid "IhrSchreiben"
7221 msgstr "Önírása"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7224 msgid "MeinZeichen"
7225 msgstr "Sajátjel"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7228 msgid "Unterschrift"
7229 msgstr "Aláírás"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7232 msgid "Phone"
7233 msgstr "Telefon"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7236 msgid "Telefon"
7237 msgstr "Telefon"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7242 msgid "Place"
7243 msgstr "Hely"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7246 msgid "Stadt"
7247 msgstr "Város"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7250 msgid "Town"
7251 msgstr "Város"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7254 msgid "Ort"
7255 msgstr "Hely"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7258 msgid "Datum"
7259 msgstr "Dátum"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7263 msgid "Reference"
7264 msgstr "Hivatkozások"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7267 msgid "Betreff"
7268 msgstr "Tárgy"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7271 msgid "Anrede"
7272 msgstr "Megszólítás"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7277 msgid "Letter"
7278 msgstr "Levél"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7281 msgid "Brieftext"
7282 msgstr "Levélszövege"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7285 msgid "Gruss"
7286 msgstr "Köszöntés"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7289 msgid "ps"
7290 msgstr "ui"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7294 msgid "Encl."
7295 msgstr "Csatolva."
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7298 msgid "Anlagen"
7299 msgstr "Megérkezik(?)"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7303 msgid "CC"
7304 msgstr "CC"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7307 msgid "Verteiler"
7308 msgstr "Elosztás"
7309
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7311 msgid "RunTitle"
7312 msgstr "FutóCím"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7315 msgid "Running Title:"
7316 msgstr "Futó cím:"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7319 msgid "RunAuthor"
7320 msgstr "FutóSzerző"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7323 msgid "Running Author:"
7324 msgstr "Futó szerző:"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7327 msgid "E-mail:"
7328 msgstr "E-mail:"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7331 msgid "Web Address"
7332 msgstr "Web Cím"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7335 msgid "Web address:"
7336 msgstr "Web cím:"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7339 msgid "Authors Block"
7340 msgstr "Szerzők blokk"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7343 msgid "Authors Block:"
7344 msgstr "Szerzők blokk:"
7345
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7347 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7349 msgid "Keyword"
7350 msgstr "Kulcsszó"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7354 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7355 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7358 msgid "Keywords:"
7359 msgstr "Kulcsszavak:"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7362 msgid "Thanks Text"
7363 msgstr "Köszönet szöveg"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7366 msgid "Thanks \\theThanks:"
7367 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7370 msgid "Emphasize"
7371 msgstr "Kiemelés"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7374 msgid "Thanks Ref"
7375 msgstr "Köszönet hiv."
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7378 msgid "Internet Addess Ref"
7379 msgstr "Internet cím hiv."
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7382 msgid "Corresponding Author"
7383 msgstr "Megfelelő szerző"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7386 msgid "First Name"
7387 msgstr "Keresztnév"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7392 msgid "Surname"
7393 msgstr "Családnév"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7396 msgid "bysame"
7397 msgstr "azonosSzerint"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7400 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7401 msgid "00.00.0000"
7402 msgstr "00.00.0000"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:274
7405 msgid "LaTeX Title"
7406 msgstr "LaTeX cím"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:308
7409 msgid "Author:"
7410 msgstr "Szerző:"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:317
7413 msgid "Affil"
7414 msgstr "Kapcsolat"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:330
7417 msgid "Affilation:"
7418 msgstr "Kapcsolat:"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:352
7421 msgid "Journal:"
7422 msgstr "Folyóirat:"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:361
7425 msgid "msnumber"
7426 msgstr "ms szám"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:375
7429 msgid "MS_number:"
7430 msgstr "MS_number:"
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:385
7433 msgid "FirstAuthor"
7434 msgstr "Első szerző"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:398
7437 msgid "1st_author_surname:"
7438 msgstr "Első szerző családneve:"
7439
7440 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7442 msgid "Received"
7443 msgstr "Beérkezett"
7444
7445 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7446 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7447 msgid "Received:"
7448 msgstr "Beérkezett:"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7452 msgid "Accepted"
7453 msgstr "Elfogadott"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7457 msgid "Accepted:"
7458 msgstr "Elfogadott:"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:451
7461 msgid "Offsets"
7462 msgstr "Eltolások"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:464
7465 msgid "reprint_reqs_to:"
7466 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7469 msgid "Author Address"
7470 msgstr "Szerző cím"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7473 msgid "Author Email"
7474 msgstr "Szerző e-mail"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7478 msgid "Email:"
7479 msgstr "Email:"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7482 msgid "Author URL"
7483 msgstr "Szerző URL"
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7487 msgid "URL:"
7488 msgstr "URL:"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7492 msgid "Thanks"
7493 msgstr "Köszönet"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7496 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7500 msgid "PROOF."
7501 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7504 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7508 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7512 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7516 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7520 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7524 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7528 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7532 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7536 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7540 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7541 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7544 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7548 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7552 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7553 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7556 msgid "Case \\arabic{case}"
7557 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7558
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7560 msgid "Titlenote mark"
7561 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7564 msgid "Title footnote"
7565 msgstr "Cím lábjegyzet"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7568 msgid "Title footnote:"
7569 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7572 msgid "Author mark"
7573 msgstr "Szerző jel"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7576 msgid "Author footnote"
7577 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7578
7579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7580 msgid "Author footnote:"
7581 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7582
7583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7584 msgid "CorAuthor mark"
7585 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7586
7587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7588 msgid "Corresponding author"
7589 msgstr "Megfelelő szerző"
7590
7591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7592 msgid "Corresponding author text:"
7593 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7594
7595 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7596 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7597 msgid "Key words:"
7598 msgstr "Kulcsszavak:"
7599
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7601 msgid "Item"
7602 msgstr "Elem"
7603
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7605 msgid "Item:"
7606 msgstr "Elem:"
7607
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7609 msgid "BulletedItem"
7610 msgstr "Jelölt elem"
7611
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7613 msgid "Bulleted Item:"
7614 msgstr "Jelölt elem:"
7615
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7617 msgid "Begin"
7618 msgstr "Kezdés"
7619
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7621 msgid "Begin of CV"
7622 msgstr "CV kezdete"
7623
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7625 msgid "PersonalInfo"
7626 msgstr "SzemélyesInformáció"
7627
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7629 msgid "Personal Info"
7630 msgstr "Személyes információ"
7631
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7633 msgid "MotherTongue"
7634 msgstr "Anyanyelv:"
7635
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7637 msgid "Mother Tongue:"
7638 msgstr "Anyanyelv:"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:42
7641 msgid "Foilhead"
7642 msgstr "Fólia fej"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:61
7645 msgid "ShortFoilhead"
7646 msgstr "Fólia rövid fej"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:67
7649 msgid "Rotatefoilhead"
7650 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:73
7653 msgid "ShortRotatefoilhead"
7654 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:82
7657 msgid "TickList"
7658 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:97
7661 msgid "_/"
7662 msgstr "_/"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:101
7665 msgid "CrossList"
7666 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:116
7669 msgid "><"
7670 msgstr "><"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:160
7673 msgid "My Logo"
7674 msgstr "Saját embléma"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:168
7677 msgid "My Logo:"
7678 msgstr "Saját embléma:"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:177
7681 msgid "Restriction"
7682 msgstr "Korlátozás"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:181
7685 msgid "Restriction:"
7686 msgstr "Korlátozás:"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7690 msgid "Left Header"
7691 msgstr "Bal fejléc"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7695 msgid "Left Header:"
7696 msgstr "Bal fejléc:"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7700 msgid "Right Header"
7701 msgstr "Jobb fejléc"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7704 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7705 msgid "Right Header:"
7706 msgstr "Jobb fejléc:"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7709 msgid "Right Footer"
7710 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7713 msgid "Right Footer:"
7714 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7718 msgid "Theorem #."
7719 msgstr "Tétel #."
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7723 msgid "Lemma #."
7724 msgstr "Segédtétel #."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7728 msgid "Corollary #."
7729 msgstr "Következmény #."
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7733 msgid "Proposition #."
7734 msgstr "Javaslat #."
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7738 msgid "Definition #."
7739 msgstr "Definíció #."
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7743 msgid "Theorem*"
7744 msgstr "Tétel*"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7748 msgid "Lemma*"
7749 msgstr "Segédtétel*"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7752 msgid "Lemma."
7753 msgstr "Segédtétel."
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7757 msgid "Corollary*"
7758 msgstr "Következmény*"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7762 msgid "Proposition*"
7763 msgstr "Javaslat*"
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7766 msgid "Proposition."
7767 msgstr "Javaslat."
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7771 msgid "Definition*"
7772 msgstr "Definíció*"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7775 msgid "Letter:"
7776 msgstr "Levél:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7782 msgid "Name"
7783 msgstr "Név"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7787 msgid "Name:"
7788 msgstr "Nyomtató neve:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7792 msgid "Street"
7793 msgstr "Utca"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7796 msgid "Street:"
7797 msgstr "Utca:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7800 msgid "Addition"
7801 msgstr "Kiegészítés"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7804 msgid "Addition:"
7805 msgstr "Továbbá:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7808 msgid "Town:"
7809 msgstr "Város:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7813 msgid "State"
7814 msgstr "Állam"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7817 msgid "State:"
7818 msgstr "Állam:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7821 msgid "ReturnAddress"
7822 msgstr "Feladó címe"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7825 msgid "ReturnAddress:"
7826 msgstr "Visszaküldési cím:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7829 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7830 msgid "MyRef:"
7831 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7834 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7835 msgid "YourRef:"
7836 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7839 msgid "YourMail:"
7840 msgstr "Címzett levele:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7843 msgid "Phone:"
7844 msgstr "Telefon:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7847 msgid "Telefax"
7848 msgstr "Telefax"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7851 msgid "Telefax:"
7852 msgstr "Telefax:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7855 msgid "Telex"
7856 msgstr "Telex"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7859 msgid "Telex:"
7860 msgstr "Telex:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7863 msgid "EMail"
7864 msgstr "E-mail"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7867 msgid "EMail:"
7868 msgstr "E-mail:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7871 msgid "HTTP"
7872 msgstr "HTTP"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7875 msgid "HTTP:"
7876 msgstr "HTTP:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7879 msgid "Bank"
7880 msgstr "Bank"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7883 msgid "Bank:"
7884 msgstr "Bank:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7887 msgid "BankCode"
7888 msgstr "Bankkód"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7891 msgid "BankCode:"
7892 msgstr "Bankkód:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7895 msgid "BankAccount"
7896 msgstr "Bankszámlaszám"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7899 msgid "BankAccount:"
7900 msgstr "Bankszámlaszám:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7903 msgid "PostalComment"
7904 msgstr "Postai megjegyzés"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7907 msgid "PostalComment:"
7908 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7911 msgid "Reference:"
7912 msgstr "Hivatkozás:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7915 msgid "Encl.:"
7916 msgstr "Csatolva:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7919 msgid "NameRowA"
7920 msgstr "NévsorA"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7923 msgid "NameRowA:"
7924 msgstr "NévSorA"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7927 msgid "NameRowB"
7928 msgstr "NévsorB"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7931 msgid "NameRowB:"
7932 msgstr "NévSorB"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7935 msgid "NameRowC"
7936 msgstr "NévsorC"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7939 msgid "NameRowC:"
7940 msgstr "NévSorC"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7943 msgid "NameRowD"
7944 msgstr "NévsorD"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7947 msgid "NameRowD:"
7948 msgstr "NévSorD"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7951 msgid "NameRowE"
7952 msgstr "NévsorE"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7955 msgid "NameRowE:"
7956 msgstr "NévSorE"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7959 msgid "NameRowF"
7960 msgstr "NévsorF"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7963 msgid "NameRowF:"
7964 msgstr "NévSorF"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7967 msgid "NameRowG"
7968 msgstr "NévsorG"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7971 msgid "NameRowG:"
7972 msgstr "NévSorG"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7975 msgid "AddressRowA"
7976 msgstr "CímsorA"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7979 msgid "AddressRowA:"
7980 msgstr "CímsorA:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7983 msgid "AddressRowB"
7984 msgstr "CímsorB"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7987 msgid "AddressRowB:"
7988 msgstr "CímsorB:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7991 msgid "AddressRowC"
7992 msgstr "CímsorC"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7995 msgid "AddressRowC:"
7996 msgstr "CímsorC:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7999 msgid "AddressRowD"
8000 msgstr "CímsorD"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8003 msgid "AddressRowD:"
8004 msgstr "CímsorD:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8007 msgid "AddressRowE"
8008 msgstr "CímsorE"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8011 msgid "AddressRowE:"
8012 msgstr "CímsorE:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8015 msgid "AddressRowF"
8016 msgstr "CímsorF"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8019 msgid "AddressRowF:"
8020 msgstr "CímsorF:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8023 msgid "TelephoneRowA"
8024 msgstr "TelefonsorA"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8027 msgid "TelephoneRowA:"
8028 msgstr "TelefonsorA"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8031 msgid "TelephoneRowB"
8032 msgstr "TelefonsorB"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8035 msgid "TelephoneRowB:"
8036 msgstr "TelefonSorB:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8039 msgid "TelephoneRowC"
8040 msgstr "TelefonsorC"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8043 msgid "TelephoneRowC:"
8044 msgstr "TelefonSorC:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8047 msgid "TelephoneRowD"
8048 msgstr "TelefonsorD"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8051 msgid "TelephoneRowD:"
8052 msgstr "TelefonSorD:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8055 msgid "TelephoneRowE"
8056 msgstr "TelefonsorE"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8059 msgid "TelephoneRowE:"
8060 msgstr "TelefonSorE:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8063 msgid "TelephoneRowF"
8064 msgstr "TelefonsorF"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8067 msgid "TelephoneRowF:"
8068 msgstr "TelefonSorF:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8071 msgid "InternetRowA"
8072 msgstr "InternetSorA"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8075 msgid "InternetRowA:"
8076 msgstr "InternetSorA:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8079 msgid "InternetRowB"
8080 msgstr "InternetSorB"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8083 msgid "InternetRowB:"
8084 msgstr "InternetSorB:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8087 msgid "InternetRowC"
8088 msgstr "InternetSorC"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8091 msgid "InternetRowC:"
8092 msgstr "InternetSorC:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8095 msgid "InternetRowD"
8096 msgstr "InternetSorD"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8099 msgid "InternetRowD:"
8100 msgstr "InternetSorD:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8103 msgid "InternetRowE"
8104 msgstr "InternetSorE"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8107 msgid "InternetRowE:"
8108 msgstr "InternetSorE:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8111 msgid "InternetRowF"
8112 msgstr "InternetSorF"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8115 msgid "InternetRowF:"
8116 msgstr "InternetSorF:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8119 msgid "BankRowA"
8120 msgstr "BankSorA"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8123 msgid "BankRowA:"
8124 msgstr "BankSorA:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8127 msgid "BankRowB"
8128 msgstr "BankSorB"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8131 msgid "BankRowB:"
8132 msgstr "BankSorB:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8135 msgid "BankRowC"
8136 msgstr "BankSorC"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8139 msgid "BankRowC:"
8140 msgstr "BankSorC:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8143 msgid "BankRowD"
8144 msgstr "BankSorD"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8147 msgid "BankRowD:"
8148 msgstr "BankSorD:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8151 msgid "BankRowE"
8152 msgstr "BankSorE"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8155 msgid "BankRowE:"
8156 msgstr "BankSorE:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8159 msgid "BankRowF"
8160 msgstr "BankSorF"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8163 msgid "BankRowF:"
8164 msgstr "BankSorF:"
8165
8166 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8167 msgid "Claim #."
8168 msgstr "Követelés #."
8169
8170 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8171 msgid "Remarks"
8172 msgstr "Megjegyzések"
8173
8174 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8175 msgid "Remarks #."
8176 msgstr "Észrevételek #."
8177
8178 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8179 msgid "Proof:"
8180 msgstr "Bizonyítás:"
8181
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8183 msgid "More"
8184 msgstr "Dialógus felosztás"
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8187 msgid "(MORE)"
8188 msgstr "(dialógus felosztás)"
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8191 msgid "FADE IN:"
8192 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8195 msgid "INT."
8196 msgstr "Belső színhely"
8197
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8199 msgid "EXT."
8200 msgstr "Külső színhely"
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8203 msgid "Continuing"
8204 msgstr "Folytatás"
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8207 msgid "(continuing)"
8208 msgstr "(folytatás)"
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8211 msgid "Transition"
8212 msgstr "Átmenet"
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8215 msgid "TITLE OVER:"
8216 msgstr "CÍM UTÁN:"
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8219 msgid "INTERCUT"
8220 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8223 msgid "INTERCUT WITH:"
8224 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8227 msgid "FADE OUT"
8228 msgstr "ELTÜNÉS:"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8231 msgid "Scene"
8232 msgstr "Helyszín"
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8235 msgid "Classification Codes"
8236 msgstr "Osztályozási kódok"
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8240 msgid "Definition \\thedefinition."
8241 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8244 msgid "Step"
8245 msgstr "Lépés"
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8248 msgid "Step \\thestep."
8249 msgstr "\\thestep. lépés"
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8253 msgid "Example \\theexample."
8254 msgstr "\\theexample. példa"
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8258 msgid "Notation \\thenotation."
8259 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8264 msgid "Theorem \\thetheorem."
8265 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8269 msgid "Corollary \\thecorollary."
8270 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8274 msgid "Lemma \\thelemma."
8275 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8279 msgid "Proposition \\theproposition."
8280 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8283 msgid "Prop"
8284 msgstr "Tulajdonság"
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8287 msgid "Prop \\theprop."
8288 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8297 msgid "Question"
8298 msgstr "Kérdés"
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8301 msgid "Question \\thequestion."
8302 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8306 msgid "Claim \\theclaim."
8307 msgstr "\\theclaim. követelés"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8311 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8312 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8315 msgid "Appendices Section"
8316 msgstr "Függelék szakasz"
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8319 msgid "--- Appendices ---"
8320 msgstr "--- Függelékek ---"
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8323 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8324 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8325
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8327 msgid "Review"
8328 msgstr "Korrektúra"
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8331 msgid "Topical"
8332 msgstr "Topical"
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8335 msgid "Comment"
8336 msgstr "Megjegyzés"
8337
8338 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8339 msgid "Paper"
8340 msgstr "Papír"
8341
8342 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8343 msgid "Prelim"
8344 msgstr "Prelim"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8347 msgid "Rapid"
8348 msgstr "Rapid"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8352 msgid "PACS"
8353 msgstr "PACS"
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8356 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8357 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8360 msgid "MSC"
8361 msgstr "MSC"
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8364 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8365 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8366
8367 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8368 msgid "submitto"
8369 msgstr "submitto"
8370
8371 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8372 msgid "submit to paper:"
8373 msgstr "submit to paper:"
8374
8375 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8376 msgid "Bibliography (plain)"
8377 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8378
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8380 msgid "Bibliography heading"
8381 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8382
8383 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8384 msgid "ABSTRACT:"
8385 msgstr "KIVONAT:"
8386
8387 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8388 msgid "KEY WORDS:"
8389 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8390
8391 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8392 msgid "Commission"
8393 msgstr "Commission"
8394
8395 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8396 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8397 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8398
8399 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8400 msgid "AddressForOffprints"
8401 msgstr "Cím offprint-hez"
8402
8403 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8404 msgid "Address for Offprints:"
8405 msgstr "Cím offprint-hez:"
8406
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8408 msgid "RunningTitle"
8409 msgstr "Futó cím"
8410
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8412 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8413 msgid "Running title:"
8414 msgstr "Futó cím:"
8415
8416 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8417 msgid "RunningAuthor"
8418 msgstr "Futó szerző"
8419
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8421 msgid "Running author:"
8422 msgstr "Futó szerző:"
8423
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8425 msgid "NoTelephone"
8426 msgstr "NincsTelefon"
8427
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8430 msgid "Fax"
8431 msgstr "Fax"
8432
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8435 msgid "NoFax"
8436 msgstr "NincsFax"
8437
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8440 msgid "NoPlace"
8441 msgstr "NincsHely"
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8445 msgid "NoDate"
8446 msgstr "NincsDántum"
8447
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8449 msgid "Post Scriptum"
8450 msgstr "Utóirat"
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8453 msgid "EndOfMessage"
8454 msgstr "ÜzenetVége"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8457 msgid "EndOfFile"
8458 msgstr "FájlVége"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8466 msgid "Headings"
8467 msgstr "Címsorok"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8470 msgid "City:"
8471 msgstr "Város:"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8474 msgid "Office:"
8475 msgstr "Hivatal:"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8478 msgid "Tel:"
8479 msgstr "Tel:"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8482 msgid "NoTel"
8483 msgstr "NincsTelefon"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8486 msgid "Fax:"
8487 msgstr "Fax:"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8491 msgid "Closings"
8492 msgstr "Zárszó"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8495 msgid "EndOfMessage."
8496 msgstr "ÜzenetVége."
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8499 msgid "EndOfFile."
8500 msgstr "FájlVége."
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8503 msgid "P.S.:"
8504 msgstr "UI:"
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8507 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8508 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8511 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8512 msgid "Chapter"
8513 msgstr "Fejezet"
8514
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8516 msgid "Running LaTeX Title"
8517 msgstr "Futó LaTeX cím"
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8520 msgid "TOC Title"
8521 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8524 msgid "TOC title:"
8525 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8528 msgid "Author Running"
8529 msgstr "Szerző a fejlécben"
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8532 msgid "Author Running:"
8533 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8536 msgid "TOC Author"
8537 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8540 msgid "TOC Author:"
8541 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8544 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8547 msgid "Case #."
8548 msgstr "Eset #."
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8552 msgid "Claim."
8553 msgstr "Követelés."
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8556 msgid "Conjecture #."
8557 msgstr "Feltevés #."
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8560 msgid "Example #."
8561 msgstr "Példa #."
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8564 msgid "Exercise #."
8565 msgstr "Feladat #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8568 msgid "Note #."
8569 msgstr "Megjegyzés #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8573 msgid "Problem #."
8574 msgstr "Probléma #."
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8577 msgid "Property"
8578 msgstr "Tulajdonság"
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8581 msgid "Property #."
8582 msgstr "Tulajdonság #."
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8585 msgid "Question #."
8586 msgstr "Kérdés #."
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8589 msgid "Remark #."
8590 msgstr "Észrevétel #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8593 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8594 msgid "Solution #."
8595 msgstr "Megoldás #."
8596
8597 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8600 msgid "Chapter*"
8601 msgstr "Fejezet*"
8602
8603 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8604 msgid "Chapterprecis"
8605 msgstr "Chapterprecis"
8606
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8608 msgid "Epigraph"
8609 msgstr "Mottó"
8610
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8612 msgid "Maintext"
8613 msgstr "FőSzöveg"
8614
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8616 msgid "Poemtitle"
8617 msgstr "Verscím"
8618
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8620 msgid "Poemtitle*"
8621 msgstr "Verscím*"
8622
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8624 msgid "Legend"
8625 msgstr "Jelölés"
8626
8627 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8628 msgid "Entry"
8629 msgstr "Bejegyzés"
8630
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8632 msgid "Entry:"
8633 msgstr "Bejegyzés:"
8634
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8636 msgid "ListItem"
8637 msgstr "Lista elem"
8638
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8640 msgid "List Item:"
8641 msgstr "Lista elem:"
8642
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8644 msgid "DoubleItem"
8645 msgstr "Dupla elem"
8646
8647 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8648 msgid "Double Item:"
8649 msgstr "Dupla elem:"
8650
8651 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8652 msgid "Space"
8653 msgstr "Space"
8654
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8656 msgid "Space:"
8657 msgstr "Space:"
8658
8659 #: lib/layouts/paper.layout:146
8660 msgid "SubTitle"
8661 msgstr "Alcím"
8662
8663 #: lib/layouts/paper.layout:158
8664 msgid "Institution"
8665 msgstr "Intézet"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8668 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8669 msgid "Slide"
8670 msgstr "Fólia"
8671
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8673 msgid "    "
8674 msgstr "    "
8675
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8677 msgid "EndSlide"
8678 msgstr "Utolsó fólia"
8679
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8681 msgid "~=~"
8682 msgstr "~=~"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8685 msgid "WideSlide"
8686 msgstr "Széles fólia"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8689 msgid "EmptySlide"
8690 msgstr "Üres fólia"
8691
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8693 msgid "Empty slide:"
8694 msgstr "Üres fólia:"
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8697 msgid "\\arabic{section}"
8698 msgstr "\\arabic{section}."
8699
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8701 msgid "ItemizeType1"
8702 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8705 msgid "EnumerateType1"
8706 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8709 msgid "List of Algorithms"
8710 msgstr "Algoritmusok listája"
8711
8712 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8713 msgid "\\thechapter"
8714 msgstr "\\thechapter"
8715
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8717 msgid "Recipe"
8718 msgstr "Recept"
8719
8720 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8721 msgid "Recipe:"
8722 msgstr "Recept:"
8723
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8725 msgid "Ingredients"
8726 msgstr "Hozzávalók"
8727
8728 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8729 msgid "Ingredients:"
8730 msgstr "Hozzávalók:"
8731
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8733 msgid "Preprint"
8734 msgstr "Előnyomat"
8735
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8737 msgid "AltAffiliation"
8738 msgstr "Másik kapcsolat"
8739
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8741 msgid "Thanks:"
8742 msgstr "Köszönet:"
8743
8744 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8745 msgid "Electronic Address:"
8746 msgstr "Elektronikus cím:"
8747
8748 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8749 msgid "acknowledgments"
8750 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8751
8752 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8753 msgid "PACS number:"
8754 msgstr "PACS szám:"
8755
8756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8757 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8758 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8759 msgid "Labeling"
8760 msgstr "Címkézés"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8763 msgid "L"
8764 msgstr "L"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8767 msgid "O"
8768 msgstr "O"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8771 msgid "Encl"
8772 msgstr "Csatolva"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8775 msgid "Place:"
8776 msgstr "Hely:"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8779 msgid "Specialmail"
8780 msgstr "Speciális levél"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8783 msgid "Specialmail:"
8784 msgstr "Különleges levél:"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8787 msgid "Title:"
8788 msgstr "Cím:"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8791 msgid "Yourref"
8792 msgstr "Címzett hivatkozása"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8795 msgid "Yourmail"
8796 msgstr "Címzett levele"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8799 msgid "Your letter of:"
8800 msgstr "Címzett levele:"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8803 msgid "Myref"
8804 msgstr "Küldő hivatkozása"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8807 msgid "Customer"
8808 msgstr "Vásárló"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8811 msgid "Customer no.:"
8812 msgstr "Vásárló szám:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8815 msgid "Invoice"
8816 msgstr "Számla"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8819 msgid "Invoice no.:"
8820 msgstr "Számla száma:"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8823 msgid "NextAddress"
8824 msgstr "Következő cím"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8827 msgid "Next Address:"
8828 msgstr "Következő cím:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8831 msgid "Sender Name:"
8832 msgstr "Küldő neve:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8835 msgid "Sender Phone:"
8836 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8839 msgid "Sender Fax:"
8840 msgstr "Küldő faxszáma:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8843 msgid "Sender E-Mail:"
8844 msgstr "Küldő E-mail:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8847 msgid "Sender URL:"
8848 msgstr "Küldő URL:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8851 msgid "Logo"
8852 msgstr "Logó"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8855 msgid "Logo:"
8856 msgstr "Logó:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8859 msgid "EndLetter"
8860 msgstr "LevélVége"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8863 msgid "End of letter"
8864 msgstr "Levél vége"
8865
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8867 msgid "LandscapeSlide"
8868 msgstr "Fekvőfólia"
8869
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8871 msgid "Landscape Slide:"
8872 msgstr "Fekvő fólia:"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8875 msgid "PortraitSlide"
8876 msgstr "Állófólia"
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8879 msgid "Portrait Slide:"
8880 msgstr "Álló fólia:"
8881
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8883 msgid "Slide*"
8884 msgstr "Fólia*"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8887 msgid "EndOfSlide"
8888 msgstr "UtolsóFólia"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8891 msgid "SlideHeading"
8892 msgstr "Fólia cím"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8895 msgid "SlideSubHeading"
8896 msgstr "Fólia alcím"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8899 msgid "ListOfSlides"
8900 msgstr "Fóliák listája"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8903 msgid "[List Of Slides]"
8904 msgstr "[Fóliák listája]"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8907 msgid "SlideContents"
8908 msgstr "Fólialista"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8911 msgid "[Slide Contents]"
8912 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8915 msgid "ProgressContents"
8916 msgstr "Fólialista-"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8919 msgid "[Progress Contents]"
8920 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8921
8922 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8924 msgid "Conjecture*"
8925 msgstr "Feltevés*"
8926
8927 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8930 msgid "Algorithm*"
8931 msgstr "Algoritmus*"
8932
8933 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8934 msgid "AMS"
8935 msgstr "AMS"
8936
8937 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8938 msgid "Subjectclass"
8939 msgstr "Tárgyosztály"
8940
8941 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8942 msgid "AMS subject classifications:"
8943 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8944
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8946 msgid "Conference"
8947 msgstr "Konferencia"
8948
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8950 msgid "Conference:"
8951 msgstr "Konferencia:"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8954 msgid "CopyrightYear"
8955 msgstr "CopyrightÉv"
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8958 msgid "Copyright year:"
8959 msgstr "Copyright éve:"
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8962 msgid "Copyrightdata"
8963 msgstr "CopyrightAdat"
8964
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8966 msgid "Copyright data:"
8967 msgstr "Copyright adat:"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8970 msgid "Terms"
8971 msgstr "Terms"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8974 msgid "Terms:"
8975 msgstr "Terms:"
8976
8977 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8978 msgid "Topic"
8979 msgstr "Téma"
8980
8981 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8982 msgid "MMMMM"
8983 msgstr "MMMMM"
8984
8985 #: lib/layouts/slides.layout:105
8986 msgid "New Slide:"
8987 msgstr "Új fólia:"
8988
8989 #: lib/layouts/slides.layout:127
8990 msgid "Overlay"
8991 msgstr "Átfedés"
8992
8993 #: lib/layouts/slides.layout:142
8994 msgid "New Overlay:"
8995 msgstr "Új átfedés:"
8996
8997 #: lib/layouts/slides.layout:182
8998 msgid "New Note:"
8999 msgstr "Új megjegyzés:"
9000
9001 #: lib/layouts/slides.layout:207
9002 msgid "InvisibleText"
9003 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9004
9005 #: lib/layouts/slides.layout:214
9006 msgid "<Invisible Text Follows>"
9007 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9008
9009 #: lib/layouts/slides.layout:231
9010 msgid "VisibleText"
9011 msgstr "Látható szöveg"
9012
9013 #: lib/layouts/slides.layout:238
9014 msgid "<Visible Text Follows>"
9015 msgstr "<Látható szöveg>"
9016
9017 #: lib/layouts/spie.layout:54
9018 msgid "Authorinfo"
9019 msgstr "Szerző infó"
9020
9021 #: lib/layouts/spie.layout:66
9022 msgid "Authorinfo:"
9023 msgstr "Szerző infó:"
9024
9025 #: lib/layouts/spie.layout:79
9026 msgid "ABSTRACT"
9027 msgstr "KIVONAT"
9028
9029 #: lib/layouts/spie.layout:94
9030 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9031 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9032
9033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9034 msgid "Subclass"
9035 msgstr "Alosztály"
9036
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9038 msgid "Petit"
9039 msgstr "Petit"
9040
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9042 msgid "Front Matter"
9043 msgstr "Cím ív"
9044
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9046 msgid "--- Front Matter ---"
9047 msgstr "--- Cím Ív ---"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9050 msgid "Main Matter"
9051 msgstr "Fő téma"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9054 msgid "--- Main Matter ---"
9055 msgstr "--- Fő téma ---"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9058 msgid "Back Matter"
9059 msgstr "Záró Anyag"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9062 msgid "--- Back Matter ---"
9063 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9066 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9067 msgid "Part \\thepart"
9068 msgstr "\\thepart. rész"
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9071 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9072 msgid "Chapter \\thechapter"
9073 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9076 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9077 msgid "Appendix \\thechapter"
9078 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9081 msgid "Preface"
9082 msgstr "Előszó"
9083
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9085 msgid "Preface:"
9086 msgstr "Előszó:"
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9089 msgid "Proof(QED)"
9090 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9093 msgid "Proof(smartQED)"
9094 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9095
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9097 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9098 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9099
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9101 msgid "Title*"
9102 msgstr "Cím*"
9103
9104 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9105 msgid "Institute and e-mail: "
9106 msgstr "Intézet és e-mail: "
9107
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9109 msgid "MiniTOC"
9110 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9111
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9113 msgid "TOC depth (provide a number):"
9114 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9115
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9117 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9118 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9119
9120 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9125 msgid "For editors"
9126 msgstr "Szerkesztőknek"
9127
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9129 msgid "List of Contributors"
9130 msgstr "Közreműködők listája"
9131
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9133 msgid "Institute #"
9134 msgstr "Intézet #"
9135
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9137 msgid "sidenote"
9138 msgstr "oldaljegyzet"
9139
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9141 msgid "marginnote"
9142 msgstr "széljegyzet"
9143
9144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9145 msgid "new thought"
9146 msgstr "új gondolat"
9147
9148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9149 msgid "allcaps"
9150 msgstr "nagybetűs"
9151
9152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9153 msgid "smallcaps"
9154 msgstr "kiskapitális"
9155
9156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9157 msgid "Full Width"
9158 msgstr "Teljes szélesség"
9159
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9161 msgid "MarginTable"
9162 msgstr "MarginTable"
9163
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9165 msgid "MarginFigure"
9166 msgstr "MarginFigure"
9167
9168 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9169 msgid "email:"
9170 msgstr "email:"
9171
9172 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9173 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9174 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9178 msgid "Firstname"
9179 msgstr "Keresztnév"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9182 msgid "Fname"
9183 msgstr "Fnév"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9187 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9188 msgid "Literal"
9189 msgstr "Betűszerinti"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9193 msgid "Emph"
9194 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9197 msgid "Abbrev"
9198 msgstr "Rövidítés"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9202 msgid "Citation-number"
9203 msgstr "Hivatkozás száma"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9206 msgid "Volume"
9207 msgstr "Évfolyam"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9210 msgid "Day"
9211 msgstr "Nap"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9214 msgid "Month"
9215 msgstr "Hónap"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9218 msgid "Year"
9219 msgstr "Év"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9222 msgid "Issue-number"
9223 msgstr "Kiadás-szám"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9226 msgid "Issue-day"
9227 msgstr "Kiadás-napja"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9230 msgid "Issue-months"
9231 msgstr "Kiadás-hónapja"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9234 msgid "Subsubparagraph"
9235 msgstr "Alalbekezdés"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9238 msgid "Header"
9239 msgstr "Fejléc"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9242 msgid "-- Header --"
9243 msgstr "-- Fejléc --"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9246 msgid "Special-section"
9247 msgstr "Speciális-szakasz"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9250 msgid "Special-section:"
9251 msgstr "Speciális-szakasz:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9254 msgid "AGU-journal"
9255 msgstr "AGU-folyóirat"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9258 msgid "AGU-journal:"
9259 msgstr "AGU-folyóirat:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9262 msgid "Citation-number:"
9263 msgstr "Hivatkozás száma:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9266 msgid "AGU-volume"
9267 msgstr "AGU-kötet"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9270 msgid "AGU-volume:"
9271 msgstr "AGU-kötet:"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9274 msgid "AGU-issue"
9275 msgstr "AGU-példány"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9278 msgid "AGU-issue:"
9279 msgstr "AGU-példány:"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9282 msgid "Copyright:"
9283 msgstr "Copyright:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9286 msgid "Index-terms"
9287 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9290 msgid "Index-terms..."
9291 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9294 msgid "Index-term"
9295 msgstr "Tárgyszó-elem"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9298 msgid "Index-term:"
9299 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9302 msgid "Cross-term"
9303 msgstr "Keresztkifejezés"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9306 msgid "Cross-term:"
9307 msgstr "Keresztkifejezés:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9310 msgid "Supplementary"
9311 msgstr "Kiegészítés"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9314 msgid "Supplementary..."
9315 msgstr "Kiegészítő..."
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9318 msgid "Supp-note"
9319 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9322 msgid "Sup-mat-note:"
9323 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9326 msgid "Cite-other"
9327 msgstr "Hivatkozás másra"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9330 msgid "Cite-other:"
9331 msgstr "Hivatkozás másra:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9334 msgid "Revised"
9335 msgstr "Felülvizsgált"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9338 msgid "Revised:"
9339 msgstr "Felülvizsgált:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9342 msgid "Ident-line"
9343 msgstr "Behúzott sor"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9346 msgid "Ident-line:"
9347 msgstr "Behúzott sor"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9350 msgid "Runhead"
9351 msgstr "Futófej"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9354 msgid "Runhead:"
9355 msgstr "Futófej:"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9358 msgid "Published-online:"
9359 msgstr "Online kiadás:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9362 msgid "Citation"
9363 msgstr "Hivatkozás"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9366 msgid "Citation:"
9367 msgstr "Hivatkozás:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9370 msgid "Posting-order"
9371 msgstr "Postázási sorrend"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9374 msgid "Posting-order:"
9375 msgstr "Postázási sorrend:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9378 msgid "AGU-pages"
9379 msgstr "AGU-oldalak"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9382 msgid "AGU-pages:"
9383 msgstr "AGU-oldalak:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9386 msgid "Words"
9387 msgstr "Szavak"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9390 msgid "Words:"
9391 msgstr "Szavak:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9394 msgid "Figures"
9395 msgstr "Ábrák"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9398 msgid "Figures:"
9399 msgstr "Ábrák:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9402 msgid "Tables"
9403 msgstr "Táblázatok"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9406 msgid "Tables:"
9407 msgstr "Táblázat:"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9410 msgid "Datasets"
9411 msgstr "Adatkészletek"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9414 msgid "Datasets:"
9415 msgstr "Adatkészletek:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9418 msgid "ISSN"
9419 msgstr "ISSN"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9422 msgid "CODEN"
9423 msgstr "CODEN"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9426 msgid "SS-Code"
9427 msgstr "SS-kód"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9430 msgid "SS-Title"
9431 msgstr "SS-cím"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9434 msgid "CCC-Code"
9435 msgstr "CCC-kód"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9438 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9439 msgid "Code"
9440 msgstr "Kód"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9443 msgid "Dscr"
9444 msgstr "Dscr"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9447 msgid "Orgdiv"
9448 msgstr "Orgdiv"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9451 msgid "Orgname"
9452 msgstr "SzervezetNeve"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9455 msgid "City"
9456 msgstr "Város"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9459 msgid "Postcode"
9460 msgstr "Irányítószám"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9463 msgid "Country"
9464 msgstr "Ország"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9468 msgid "Paragraph*"
9469 msgstr "Bekezdés*"
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9472 msgid "CCC"
9473 msgstr "CCC"
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9476 msgid "CCC code:"
9477 msgstr "CCC kód:"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9480 msgid "PaperId"
9481 msgstr "Papír azonosító"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9484 msgid "Paper Id:"
9485 msgstr "Papír azonosító:"
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9488 msgid "AuthorAddr"
9489 msgstr "Szerzőcíme"
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9492 msgid "Author Address:"
9493 msgstr "Szerző címe:"
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9496 msgid "SlugComment"
9497 msgstr "Köztes megjegyzés"
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9500 msgid "Slug Comment:"
9501 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9504 msgid "Plate"
9505 msgstr "Plate"
9506
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9508 msgid "Planotable"
9509 msgstr "Planotable"
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9512 msgid "Table Caption"
9513 msgstr "Táblázat címe"
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9516 msgid "TableCaption"
9517 msgstr "Táblázat címe"
9518
9519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9520 msgid "Current Address"
9521 msgstr "Jelenlegi cím"
9522
9523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9524 msgid "Current address:"
9525 msgstr "Jelenlegi cím:"
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9528 msgid "E-mail address:"
9529 msgstr "E-mail cím:"
9530
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9532 msgid "Key words and phrases:"
9533 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9536 msgid "Dedicatory"
9537 msgstr "Ajánló"
9538
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9540 msgid "Dedication:"
9541 msgstr "Dedikálás:"
9542
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9544 msgid "Translator"
9545 msgstr "Fordító"
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9548 msgid "Translator:"
9549 msgstr "Fordító:"
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9552 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9553 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9556 msgid "Directory"
9557 msgstr "Könyvtár"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9560 msgid "KeyCombo"
9561 msgstr "Billentyűzet"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9564 msgid "KeyCap"
9565 msgstr "KeyCap"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9568 msgid "GuiMenu"
9569 msgstr "GuiMenü"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9572 msgid "GuiMenuItem"
9573 msgstr "GuiMenüElem"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9576 msgid "GuiButton"
9577 msgstr "GuiGomb"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9580 msgid "MenuChoice"
9581 msgstr "MenüVálasztás"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9584 msgid "SGML"
9585 msgstr "SGML"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9588 msgid "Subparagraph*"
9589 msgstr "Albekezdés*"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9592 msgid "Authorgroup"
9593 msgstr "Szerzőcsoport"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9596 msgid "RevisionHistory"
9597 msgstr "Revízió előélete"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9600 msgid "Revision History"
9601 msgstr "Revízió előélete"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9604 msgid "Revision"
9605 msgstr "Revízió"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9608 msgid "RevisionRemark"
9609 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9612 msgid "FirstName"
9613 msgstr "Keresztnév"
9614
9615 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9616 #: lib/layouts/sweave.module:46
9617 msgid "Scrap"
9618 msgstr "Töredék"
9619
9620 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9621 msgid "\\arabic{chapter}"
9622 msgstr "\\arabic{chapter}."
9623
9624 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9625 msgid "\\Alph{chapter}"
9626 msgstr "\\Alph{chapter}."
9627
9628 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9629 msgid "\\arabic{footnote}"
9630 msgstr "\\arabic{footnote}"
9631
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9633 msgid "\\Roman{section}."
9634 msgstr "\\Roman{section}."
9635
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9637 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9638 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9641 msgid "\\Alph{subsection}."
9642 msgstr "\\Alph{subsection}."
9643
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9645 msgid "\\arabic{subsection}."
9646 msgstr "\\arabic{subsection}."
9647
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9649 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9650 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9651
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9653 msgid "\\alph{subsubsection}."
9654 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9655
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9657 msgid "\\alph{paragraph}."
9658 msgstr "\\alph{paragraph}."
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9661 msgid "Addpart"
9662 msgstr "Rész hozzáadása"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9665 msgid "Addchap"
9666 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9669 msgid "Addsec"
9670 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9673 msgid "Addchap*"
9674 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9677 msgid "Addsec*"
9678 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9681 msgid "Minisec"
9682 msgstr "Miniszakasz"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9685 msgid "Publishers"
9686 msgstr "Kiadók"
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9689 msgid "Dedication"
9690 msgstr "Ajánlás"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9693 msgid "Titlehead"
9694 msgstr "Címfej"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9697 msgid "Uppertitleback"
9698 msgstr "Címoldal háta felül"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9701 msgid "Lowertitleback"
9702 msgstr "Címoldal háta alul"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9705 msgid "Extratitle"
9706 msgstr "Extra címoldal"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9709 msgid "Captionabove"
9710 msgstr "Felirat felette"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9713 msgid "Captionbelow"
9714 msgstr "Felirat alatta"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9717 msgid "Dictum"
9718 msgstr "Szólás"
9719
9720 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9721 msgid "UNDEFINED"
9722 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9723
9724 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9725 #, fuzzy
9726 msgid "pp."
9727 msgstr "pp. "
9728
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9730 #, fuzzy
9731 msgid "ed."
9732 msgstr "vörös"
9733
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9735 msgid "vol."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9739 #, fuzzy
9740 msgid "no."
9741 msgstr "nem"
9742
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9744 msgid "in"
9745 msgstr "in"
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9748 msgid "\\Roman{part}"
9749 msgstr "\\Roman{part}"
9750
9751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Part \\Roman{part}"
9754 msgstr "\\Roman{part}"
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Chapter ##"
9759 msgstr "Fejezet"
9760
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Section ##"
9765 msgstr "Szakasz"
9766
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Paragraph ##"
9770 msgstr "Bekezdés"
9771
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9773 msgid "\\arabic{enumi}."
9774 msgstr "\\arabic{enumi}."
9775
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9777 msgid "\\roman{enumiii}."
9778 msgstr "\\roman{enumiii}."
9779
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9781 msgid "\\Alph{enumiv}."
9782 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9783
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Equation ##"
9787 msgstr "Egyenlet"
9788
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Footnote ##"
9792 msgstr "Lábjegyzet|b"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9795 msgid "margin"
9796 msgstr "széljegyzet"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9799 msgid "foot"
9800 msgstr "lábjegyzet"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Greyedout"
9805 msgstr "Kiszürkített"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9808 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9809 msgid "ERT"
9810 msgstr "ERT"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9813 msgid "Listings"
9814 msgstr "Listák"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9817 msgid "Idx"
9818 msgstr "Tárgyszó"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9821 msgid "opt"
9822 msgstr "rövid cím"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9825 msgid "Preview"
9826 msgstr "Előnézet"
9827
9828 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9829 msgid "--Separator--"
9830 msgstr "--Elválasztó--"
9831
9832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9833 msgid "--- Separate Environment ---"
9834 msgstr "--- Másik környezet ---"
9835
9836 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9837 msgid "Headnote"
9838 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9839
9840 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9841 msgid "Headnote (optional):"
9842 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9843
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9845 msgid "Corr Author:"
9846 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9847
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9849 msgid "Offprints"
9850 msgstr "Offprints"
9851
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9853 msgid "Offprints:"
9854 msgstr "Offprints:"
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9857 msgid "Fact \\thefact."
9858 msgstr "\\thefact. tény"
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9861 msgid "Problem \\theproblem."
9862 msgstr "\\theproblem. probléma"
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9865 msgid "Exercise \\theexercise."
9866 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9869 msgid "Corollary \\thetheorem."
9870 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9873 msgid "Lemma \\thetheorem."
9874 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9877 msgid "Proposition \\thetheorem."
9878 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9881 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9882 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9885 msgid "Fact \\thetheorem."
9886 msgstr "\\thetheorem. tény"
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9889 msgid "Definition \\thetheorem."
9890 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9893 msgid "Example \\thetheorem."
9894 msgstr "\\thetheorem. példa"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9897 msgid "Problem \\thetheorem."
9898 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9901 msgid "Exercise \\thetheorem."
9902 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9905 msgid "Remark \\thetheorem."
9906 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9909 msgid "Claim \\thetheorem."
9910 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9913 msgid "Example*"
9914 msgstr "Példa*"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9917 msgid "Problem*"
9918 msgstr "Probléma*"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9921 msgid "Exercise*"
9922 msgstr "Feladat*"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9925 msgid "Remark*"
9926 msgstr "Észrevétel*"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9929 msgid "Claim*"
9930 msgstr "Követelés*"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9933 msgid "Conjecture."
9934 msgstr "Feltevés."
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9937 msgid "Fact*"
9938 msgstr "Tény*"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9941 msgid "Problem."
9942 msgstr "Probléma."
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9945 msgid "Exercise."
9946 msgstr "Feladat."
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9949 msgid "Remark."
9950 msgstr "Észrevétel."
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:2
9953 msgid "Braille"
9954 msgstr "Braille"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:6
9957 msgid ""
9958 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9959 "in examples."
9960 msgstr ""
9961 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9962 "lyx-ben a példák között."
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:22
9965 msgid "Braille (default)"
9966 msgstr "Braille (alapérték)"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9969 msgid "Braille:"
9970 msgstr "Braille:"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:45
9973 msgid "Braille (textsize)"
9974 msgstr "Braille (szövegméret)"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:68
9977 msgid "Braille (dots on)"
9978 msgstr "Braille (dots be)"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:83
9981 msgid "Braille_dots_on"
9982 msgstr "Braille_dots_be"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:92
9985 msgid "Braille (dots off)"
9986 msgstr "Braille (dots ki)"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:107
9989 msgid "Braille_dots_off"
9990 msgstr "Braille_dots_ki"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:116
9993 msgid "Braille (mirror on)"
9994 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:131
9997 msgid "Braille_mirror_on"
9998 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:140
10001 msgid "Braille (mirror off)"
10002 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:155
10005 msgid "Braille_mirror_off"
10006 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:167
10009 msgid "Braille box"
10010 msgstr "Braille doboz"
10011
10012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10013 msgid "Custom Header/Footerlines"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10017 msgid ""
10018 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10019 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10020 "Page Layout to 'fancy'!"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Center Header"
10026 msgstr "Bal fejléc"
10027
10028 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Center Header:"
10031 msgstr "Bal fejléc:"
10032
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Left Footer"
10036 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10037
10038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Left Footer:"
10041 msgstr "Utolsó lábléc:"
10042
10043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Center Footer"
10046 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10047
10048 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Center Footer:"
10051 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10052
10053 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10054 msgid "Endnote"
10055 msgstr "Végjegyzet"
10056
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10058 #, fuzzy
10059 msgid ""
10060 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10061 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10062 msgstr ""
10063 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10064 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10065
10066 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10067 msgid "endnote"
10068 msgstr "végjegyzet"
10069
10070 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10071 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10075 msgid ""
10076 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10077 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10078 "pdf"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Enumerate-Resume"
10084 msgstr "Számozott felsorolás"
10085
10086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10087 msgid "Number Equations by Section"
10088 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10089
10090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10091 msgid ""
10092 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10093 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10094 msgstr ""
10095 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10096 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10097
10098 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10099 msgid "Number Figures by Section"
10100 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10101
10102 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10103 msgid ""
10104 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10105 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10106 msgstr ""
10107 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10108 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10109
10110 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Fix LaTeX"
10113 msgstr "LaTeX"
10114
10115 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10116 msgid ""
10117 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10118 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10119 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10120 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10121 "may provide more bugfixes in future versions."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10125 msgid "Foot to End"
10126 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10127
10128 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10129 #, fuzzy
10130 msgid ""
10131 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10132 "code where you want the endnotes to appear."
10133 msgstr ""
10134 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10135 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10136
10137 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10138 msgid "Hanging"
10139 msgstr "Függő"
10140
10141 #: lib/layouts/hanging.module:6
10142 msgid ""
10143 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10144 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10145 "are indented."
10146 msgstr ""
10147 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10148 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10149
10150 #: lib/layouts/initials.module:2
10151 msgid "Initials"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/initials.module:6
10155 msgid ""
10156 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10157 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10161 #, fuzzy
10162 msgid "charstyles"
10163 msgstr "Betűstílus"
10164
10165 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10166 msgid "Initial"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10170 #, fuzzy
10171 msgid "LilyPond Book"
10172 msgstr "LilyPond"
10173
10174 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10175 msgid ""
10176 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10177 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10181 msgid "LilyPond"
10182 msgstr "LilyPond"
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10185 msgid "Linguistics"
10186 msgstr "Nyelvészet"
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10189 msgid ""
10190 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10191 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10192 "examples."
10193 msgstr ""
10194 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10195 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10196 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10199 msgid "Numbered Example (multiline)"
10200 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10203 msgid "Example:"
10204 msgstr "Példa:"
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10207 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10208 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10211 msgid "Examples:"
10212 msgstr "Példák:"
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10215 msgid "Subexample"
10216 msgstr "Alpélda"
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10219 msgid "Subexample:"
10220 msgstr "Alpélda:"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10223 msgid "Glosse"
10224 msgstr "Glossza"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10227 msgid "Tri-Glosse"
10228 msgstr "Tri-Glosse"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Expression"
10233 msgstr "Menet"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10236 msgid "expr."
10237 msgstr "expr."
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Concepts"
10242 msgstr "koncepció"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10245 msgid "concept"
10246 msgstr "koncepció"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Meaning"
10251 msgstr "jelentés"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10254 msgid "meaning"
10255 msgstr "jelentés"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10258 msgid "Tableau"
10259 msgstr "Csoportkép"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10262 msgid "List of Tableaux"
10263 msgstr "Csoportképek listája"
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10266 msgid "Logical Markup"
10267 msgstr "Logikai jelölés"
10268
10269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10270 msgid ""
10271 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10272 "code."
10273 msgstr ""
10274 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10275 "és kód"
10276
10277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10278 msgid "Noun"
10279 msgstr "Kapitális"
10280
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10282 msgid "noun"
10283 msgstr "kapitális"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10286 msgid "emph"
10287 msgstr "kiemelés"
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Strong"
10292 msgstr "félkövér"
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10295 msgid "strong"
10296 msgstr "félkövér"
10297
10298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10299 msgid "code"
10300 msgstr "kód"
10301
10302 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10303 msgid "Minimalistic"
10304 msgstr "Minimális"
10305
10306 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10307 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10308 msgstr ""
10309 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10310 "legyen."
10311
10312 #: lib/layouts/noweb.module:2
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Noweb"
10315 msgstr "NoWeb"
10316
10317 #: lib/layouts/noweb.module:5
10318 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10322 #, fuzzy
10323 msgid "literate"
10324 msgstr "Literate"
10325
10326 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10327 #: lib/configure.py:506
10328 msgid "Sweave"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: lib/layouts/sweave.module:5
10332 msgid ""
10333 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10334 "via Sweave package."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/sweave.module:27
10338 msgid "Chunk"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/sweave.module:51
10342 msgid "Sweave opts"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/sweave.module:72
10346 #, fuzzy
10347 msgid "S/R expr"
10348 msgstr "expr."
10349
10350 #: lib/layouts/sweave.module:93
10351 msgid "Sweave Input File"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10355 msgid "Number Tables by Section"
10356 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10357
10358 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10359 msgid ""
10360 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10361 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10362 msgstr ""
10363 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10364 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10367 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10368 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10371 msgid ""
10372 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10373 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10374 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10375 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10376 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10377 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10378 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10379 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10380 msgstr ""
10381 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10382 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10383 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10384 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10385 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10386 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10387 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10388 "külön."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10391 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10392 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10395 msgid ""
10396 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10397 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10398 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10399 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10400 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10401 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10402 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10403 msgstr ""
10404 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10405 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10406 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10407 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10408 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10409 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10410 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10413 msgid "Criterion \\thecriterion."
10414 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10418 msgid "Criterion*"
10419 msgstr "Kritérium*"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10423 msgid "Criterion."
10424 msgstr "Kritérium."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10427 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10428 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10432 msgid "Algorithm."
10433 msgstr "Algoritmus."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10436 msgid "Axiom \\theaxiom."
10437 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10441 msgid "Axiom*"
10442 msgstr "Axióma*"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10446 msgid "Axiom."
10447 msgstr "Axióma."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10450 msgid "Condition \\thecondition."
10451 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10455 msgid "Condition*"
10456 msgstr "Feltétel*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10460 msgid "Condition."
10461 msgstr "Feltétel."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10464 msgid "Note \\thenote."
10465 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10469 msgid "Note*"
10470 msgstr "Megjegyzés*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10474 msgid "Note."
10475 msgstr "Megjegyzés."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10479 msgid "Notation*"
10480 msgstr "Jelölés*"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10484 msgid "Notation."
10485 msgstr "Jelölés."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10488 msgid "Summary \\thesummary."
10489 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10493 msgid "Summary*"
10494 msgstr "Összegzés*"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10498 msgid "Summary."
10499 msgstr "Összegzés."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10502 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10503 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10507 msgid "Acknowledgement*"
10508 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10511 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10512 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10516 msgid "Conclusion*"
10517 msgstr "Következtetés*"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10521 msgid "Conclusion."
10522 msgstr "Következtetés."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10530 msgid "Assumption"
10531 msgstr "Feltevés"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10534 msgid "Assumption \\theassumption."
10535 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10539 msgid "Assumption*"
10540 msgstr "Feltevés*"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10544 msgid "Assumption."
10545 msgstr "Feltevés."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10548 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10549 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10552 #, fuzzy
10553 msgid ""
10554 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10555 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10556 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10557 "in both numbered and non-numbered forms."
10558 msgstr ""
10559 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10560 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10561 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10562 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10565 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10567 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10568 #, fuzzy
10569 msgid "theorems"
10570 msgstr "tétel"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10573 msgid "Criterion \\thetheorem."
10574 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10577 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10578 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10581 msgid "Axiom \\thetheorem."
10582 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10585 msgid "Condition \\thetheorem."
10586 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10589 msgid "Note \\thetheorem."
10590 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10593 msgid "Notation \\thetheorem."
10594 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10597 msgid "Summary \\thetheorem."
10598 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10601 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10602 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10605 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10606 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10609 msgid "Assumption \\thetheorem."
10610 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Question \\thetheorem."
10615 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Question*"
10620 msgstr "Kérdés"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Question."
10625 msgstr "Kérdés"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10628 msgid "Theorems (AMS)"
10629 msgstr "Tételek (AMS)"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10632 msgid ""
10633 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10634 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10635 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10636 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10637 msgstr ""
10638 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10639 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10640 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10641 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10644 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10645 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10648 msgid ""
10649 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10650 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10651 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10652 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10653 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10654 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10655 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10656 msgstr ""
10657 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10658 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10659 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10660 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10661 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10662 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10663 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10666 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10667 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10670 msgid ""
10671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10672 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10673 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10674 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10675 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10676 msgstr ""
10677 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10678 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10679 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10680 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10681 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10684 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10685 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10688 msgid ""
10689 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10690 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10691 "chapter environment."
10692 msgstr ""
10693 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10694 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10695 "használja, aminek van fejezet környezete."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Named Theorems"
10700 msgstr "Tételek"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10703 msgid ""
10704 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10705 "'Short Title' inset."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Named Theorem"
10711 msgstr "Tétel"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Named Theorem."
10716 msgstr "Tétel."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10720 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10723 msgid ""
10724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10725 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10728 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10729 msgstr ""
10730 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10731 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10732 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10733 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10734 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10737 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10738 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10741 msgid ""
10742 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10743 "section start)."
10744 msgstr ""
10745 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10746 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10749 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10750 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10753 msgid ""
10754 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10755 "using the extended AMS machinery."
10756 msgstr ""
10757 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10758 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10761 msgid ""
10762 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10763 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10764 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10765 msgstr ""
10766 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10767 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10768 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10769
10770 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10771 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10772 msgid "Ignore"
10773 msgstr "Mellőz"
10774
10775 #: lib/languages:79
10776 msgid "Afrikaans"
10777 msgstr "Afrikai"
10778
10779 #: lib/languages:86
10780 msgid "Albanian"
10781 msgstr "Albániai"
10782
10783 #: lib/languages:94
10784 msgid "English (USA)"
10785 msgstr "Angol (USA)"
10786
10787 #: lib/languages:113
10788 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10789 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10790
10791 #: lib/languages:122
10792 msgid "Arabic (Arabi)"
10793 msgstr "Arab (Arabi)"
10794
10795 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10796 msgid "Armenian"
10797 msgstr "Örmény"
10798
10799 #: lib/languages:138
10800 msgid "German (Austria, old spelling)"
10801 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10802
10803 #: lib/languages:145
10804 msgid "German (Austria)"
10805 msgstr "Német (Ausztria)"
10806
10807 #: lib/languages:152
10808 msgid "Indonesian"
10809 msgstr "Indonéz"
10810
10811 #: lib/languages:160
10812 msgid "Malay"
10813 msgstr "Maláj"
10814
10815 #: lib/languages:168
10816 msgid "Basque"
10817 msgstr "Baszk"
10818
10819 #: lib/languages:176
10820 msgid "Belarusian"
10821 msgstr "Belorosz"
10822
10823 #: lib/languages:183
10824 msgid "Portuguese (Brazil)"
10825 msgstr "Portugál (Brazil)"
10826
10827 #: lib/languages:191
10828 msgid "Breton"
10829 msgstr "Bretoni"
10830
10831 #: lib/languages:199
10832 msgid "English (UK)"
10833 msgstr "Angol (UK)"
10834
10835 #: lib/languages:208
10836 msgid "Bulgarian"
10837 msgstr "Bolgár"
10838
10839 #: lib/languages:217
10840 msgid "English (Canada)"
10841 msgstr "Angol (Kanada)"
10842
10843 #: lib/languages:227
10844 msgid "French (Canada)"
10845 msgstr "Francia (Kanada)"
10846
10847 #: lib/languages:236
10848 msgid "Catalan"
10849 msgstr "Katalán"
10850
10851 #: lib/languages:246
10852 msgid "Chinese (simplified)"
10853 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10854
10855 #: lib/languages:253
10856 msgid "Chinese (traditional)"
10857 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10858
10859 #: lib/languages:266
10860 msgid "Croatian"
10861 msgstr "Horvát"
10862
10863 #: lib/languages:274
10864 msgid "Czech"
10865 msgstr "Cseh"
10866
10867 #: lib/languages:282
10868 msgid "Danish"
10869 msgstr "Dán"
10870
10871 #: lib/languages:297
10872 msgid "Dutch"
10873 msgstr "Holland"
10874
10875 #: lib/languages:306
10876 msgid "English"
10877 msgstr "Angol"
10878
10879 #: lib/languages:315
10880 msgid "Esperanto"
10881 msgstr "Eszperantó"
10882
10883 #: lib/languages:323
10884 msgid "Estonian"
10885 msgstr "Észt"
10886
10887 #: lib/languages:334
10888 msgid "Farsi"
10889 msgstr "Farsi"
10890
10891 #: lib/languages:347
10892 msgid "Finnish"
10893 msgstr "Finn"
10894
10895 #: lib/languages:356
10896 msgid "French"
10897 msgstr "Francia"
10898
10899 #: lib/languages:370
10900 msgid "Galician"
10901 msgstr "Galician"
10902
10903 #: lib/languages:379
10904 msgid "German (old spelling)"
10905 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10906
10907 #: lib/languages:389
10908 msgid "German"
10909 msgstr "Német"
10910
10911 #: lib/languages:400
10912 #, fuzzy
10913 msgid "German (Switzerland)"
10914 msgstr "Német (Ausztria)"
10915
10916 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10918 msgid "Greek"
10919 msgstr "Görög"
10920
10921 #: lib/languages:418
10922 msgid "Greek (polytonic)"
10923 msgstr "Görög (polytonic)"
10924
10925 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10926 msgid "Hebrew"
10927 msgstr "Héber"
10928
10929 #: lib/languages:456
10930 msgid "Icelandic"
10931 msgstr "Izlandi"
10932
10933 #: lib/languages:465
10934 msgid "Interlingua"
10935 msgstr "Interlingua"
10936
10937 #: lib/languages:473
10938 msgid "Irish"
10939 msgstr "Ír"
10940
10941 #: lib/languages:481
10942 msgid "Italian"
10943 msgstr "Olasz"
10944
10945 #: lib/languages:492
10946 msgid "Japanese"
10947 msgstr "Japán"
10948
10949 #: lib/languages:501
10950 msgid "Japanese (CJK)"
10951 msgstr "Japán (CJK)"
10952
10953 #: lib/languages:507
10954 msgid "Kazakh"
10955 msgstr "Kazah"
10956
10957 #: lib/languages:515
10958 msgid "Korean"
10959 msgstr "Koreai"
10960
10961 #: lib/languages:529
10962 msgid "Latin"
10963 msgstr "Latin"
10964
10965 #: lib/languages:539
10966 msgid "Latvian"
10967 msgstr "Lett"
10968
10969 #: lib/languages:550
10970 msgid "Lithuanian"
10971 msgstr "Litván"
10972
10973 #: lib/languages:559
10974 msgid "Lower Sorbian"
10975 msgstr "Alsó-szerb"
10976
10977 #: lib/languages:567
10978 msgid "Hungarian"
10979 msgstr "Magyar"
10980
10981 #: lib/languages:584
10982 msgid "Mongolian"
10983 msgstr "Mongol"
10984
10985 #: lib/languages:592
10986 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/languages:600
10990 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/languages:625
10994 msgid "Polish"
10995 msgstr "Lengyel"
10996
10997 #: lib/languages:633
10998 msgid "Portuguese"
10999 msgstr "Portugál"
11000
11001 #: lib/languages:641
11002 msgid "Romanian"
11003 msgstr "Román"
11004
11005 #: lib/languages:649
11006 msgid "Russian"
11007 msgstr "Orosz"
11008
11009 #: lib/languages:657
11010 msgid "North Sami"
11011 msgstr "Észak-szami"
11012
11013 #: lib/languages:672
11014 msgid "Scottish"
11015 msgstr "Skót"
11016
11017 #: lib/languages:680
11018 msgid "Serbian"
11019 msgstr "Szerb"
11020
11021 #: lib/languages:688
11022 msgid "Serbian (Latin)"
11023 msgstr "Szerb (Latin)"
11024
11025 #: lib/languages:697
11026 msgid "Slovak"
11027 msgstr "Szlovák"
11028
11029 #: lib/languages:705
11030 msgid "Slovene"
11031 msgstr "Szlovén"
11032
11033 #: lib/languages:713
11034 msgid "Spanish"
11035 msgstr "Spanyol"
11036
11037 #: lib/languages:725
11038 msgid "Spanish (Mexico)"
11039 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11040
11041 #: lib/languages:736
11042 msgid "Swedish"
11043 msgstr "Svéd"
11044
11045 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11046 msgid "Thai"
11047 msgstr "Thaiföldi"
11048
11049 #: lib/languages:776
11050 msgid "Turkish"
11051 msgstr "Török"
11052
11053 #: lib/languages:786
11054 msgid "Turkmen"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/languages:795
11058 msgid "Ukrainian"
11059 msgstr "Ukrán"
11060
11061 #: lib/languages:803
11062 msgid "Upper Sorbian"
11063 msgstr "Felső-szerb"
11064
11065 #: lib/languages:821
11066 msgid "Vietnamese"
11067 msgstr "Vietnami"
11068
11069 #: lib/languages:830
11070 msgid "Welsh"
11071 msgstr "Walesi"
11072
11073 #: lib/encodings:14
11074 msgid "Unicode (utf8)"
11075 msgstr "Unikód (utf8)"
11076
11077 #: lib/encodings:19
11078 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11079 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11080
11081 #: lib/encodings:23
11082 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11083 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11084
11085 #: lib/encodings:26
11086 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11087 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11088
11089 #: lib/encodings:29
11090 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11091 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11092
11093 #: lib/encodings:32
11094 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11095 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11096
11097 #: lib/encodings:35
11098 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11099 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11100
11101 #: lib/encodings:38
11102 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11103 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11104
11105 #: lib/encodings:42
11106 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11107 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11108
11109 #: lib/encodings:45
11110 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11111 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11112
11113 #: lib/encodings:48
11114 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11115 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11116
11117 #: lib/encodings:51
11118 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11119 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11120
11121 #: lib/encodings:55
11122 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11123 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11124
11125 #: lib/encodings:58
11126 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11127 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11128
11129 #: lib/encodings:61
11130 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11131 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11132
11133 #: lib/encodings:64
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11136 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11137
11138 #: lib/encodings:67
11139 msgid "DOS (CP 437)"
11140 msgstr "DOS (CP 437)"
11141
11142 #: lib/encodings:71
11143 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11144 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11145
11146 #: lib/encodings:74
11147 msgid "Western European (CP 850)"
11148 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11149
11150 #: lib/encodings:77
11151 msgid "Central European (CP 852)"
11152 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11153
11154 #: lib/encodings:80
11155 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11156 msgstr "Cirill (CP 855)"
11157
11158 #: lib/encodings:83
11159 msgid "Western European (CP 858)"
11160 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11161
11162 #: lib/encodings:86
11163 msgid "Hebrew (CP 862)"
11164 msgstr "Héber (CP 862)"
11165
11166 #: lib/encodings:89
11167 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11168 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11169
11170 #: lib/encodings:92
11171 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11172 msgstr "Cirill (CP 866)"
11173
11174 #: lib/encodings:95
11175 msgid "Central European (CP 1250)"
11176 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11177
11178 #: lib/encodings:98
11179 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11180 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11181
11182 #: lib/encodings:102
11183 msgid "Western European (CP 1252)"
11184 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11185
11186 #: lib/encodings:105
11187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11188 msgstr "Héber (CP 1255)"
11189
11190 #: lib/encodings:109
11191 msgid "Arabic (CP 1256)"
11192 msgstr "Arab (CP 1256)"
11193
11194 #: lib/encodings:112
11195 msgid "Baltic (CP 1257)"
11196 msgstr "Balti (CP 1257)"
11197
11198 #: lib/encodings:115
11199 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11200 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11201
11202 #: lib/encodings:118
11203 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11204 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11205
11206 #: lib/encodings:121
11207 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11208 msgstr "Cirill (pt 154)"
11209
11210 #: lib/encodings:124
11211 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11212 msgstr "Cirill (pt 254)"
11213
11214 #: lib/encodings:149
11215 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11216 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11217
11218 #: lib/encodings:153
11219 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11220 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11221
11222 #: lib/encodings:157
11223 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11224 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11225
11226 #: lib/encodings:161
11227 msgid "Korean (EUC-KR)"
11228 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11229
11230 #: lib/encodings:165
11231 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11232 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11233
11234 #: lib/encodings:169
11235 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11236 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11237
11238 #: lib/encodings:173
11239 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11240 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11241
11242 #: lib/encodings:180
11243 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11244 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11245
11246 #: lib/encodings:182
11247 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11248 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11249
11250 #: lib/encodings:184
11251 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11252 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11253
11254 #: lib/encodings:191
11255 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11256 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11257
11258 #: lib/encodings:196
11259 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11260 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11261
11262 #: lib/encodings:200
11263 msgid "ASCII"
11264 msgstr "ASCII"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11267 msgid "File|F"
11268 msgstr "Fájl|F"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11271 msgid "Edit|E"
11272 msgstr "Szerkesztés|e"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11275 msgid "Insert|I"
11276 msgstr "Beszúrás|B"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:35
11279 msgid "Layout|L"
11280 msgstr "Formátum|r"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11283 msgid "View|V"
11284 msgstr "Nézet|z"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11287 msgid "Navigate|N"
11288 msgstr "Navigáció|N"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:38
11291 msgid "Documents|D"
11292 msgstr "Dokumentumok|D"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11295 msgid "Help|H"
11296 msgstr "Segítség|S"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11299 msgid "New|N"
11300 msgstr "Új|j"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:48
11303 msgid "New from Template...|T"
11304 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11307 msgid "Open...|O"
11308 msgstr "Megnyitás...|n"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11311 msgid "Close|C"
11312 msgstr "Bezárás|z"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11315 msgid "Save|S"
11316 msgstr "Mentés|e"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11319 msgid "Save As...|A"
11320 msgstr "Mentés másként...|t"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:54
11323 msgid "Revert|R"
11324 msgstr "Visszatér|r"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11327 msgid "Version Control|V"
11328 msgstr "Verziókövetés|V"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11331 msgid "Import|I"
11332 msgstr "Importálás|I"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11335 msgid "Export|E"
11336 msgstr "Exportálás|x"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11339 msgid "Print...|P"
11340 msgstr "Nyomtatás...|o"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11343 msgid "Fax...|F"
11344 msgstr "Fax...|F"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11347 msgid "Exit|x"
11348 msgstr "Kilépés|K"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11351 msgid "Register...|R"
11352 msgstr "Regisztrálás...|R"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11355 msgid "Check In Changes...|I"
11356 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11359 msgid "Check Out for Edit|O"
11360 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Revert to Repository Version|v"
11365 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11368 msgid "Undo Last Check In|U"
11369 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11372 msgid "Show History...|H"
11373 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11376 msgid "Custom...|C"
11377 msgstr "Egyéb...|E"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11380 msgid "Undo|U"
11381 msgstr "Visszavonás|n"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:91
11384 msgid "Redo|d"
11385 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:93
11388 msgid "Cut|C"
11389 msgstr "Kivágás|K"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:94
11392 msgid "Copy|o"
11393 msgstr "Másolás|o"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:95
11396 msgid "Paste|a"
11397 msgstr "Beillesztés|i"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:96
11400 msgid "Paste External Selection|x"
11401 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:98
11404 msgid "Find & Replace...|F"
11405 msgstr "Keresés és csere...|c"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:100
11408 msgid "Tabular|T"
11409 msgstr "Táblázat|T"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11412 msgid "Math|M"
11413 msgstr "Képlet|p"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11416 msgid "Spellchecker...|S"
11417 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:105
11420 msgid "Thesaurus..."
11421 msgstr "Szinonímák..."
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:106
11424 msgid "Statistics...|i"
11425 msgstr "Statisztika..|S"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11428 msgid "Check TeX|h"
11429 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:108
11432 msgid "Change Tracking|g"
11433 msgstr "Változások követése|k"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11436 msgid "Preferences...|P"
11437 msgstr "Beállítások...|B"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11440 msgid "Reconfigure|R"
11441 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:115
11444 msgid "Selection as Lines|L"
11445 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:116
11448 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11449 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11452 msgid "Multicolumn|M"
11453 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:122
11456 msgid "Line Top|T"
11457 msgstr "Felső vonal|F"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:123
11460 msgid "Line Bottom|B"
11461 msgstr "Alsó vonal|s"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:124
11464 msgid "Line Left|L"
11465 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:125
11468 msgid "Line Right|R"
11469 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:127
11472 msgid "Alignment|i"
11473 msgstr "Igazítás|a"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11476 msgid "Add Row|A"
11477 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:130
11480 msgid "Delete Row|w"
11481 msgstr "Sor törlése|o"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11484 msgid "Copy Row"
11485 msgstr "Sor másolása"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11488 msgid "Swap Rows"
11489 msgstr "Sorok cseréje"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11492 msgid "Add Column|u"
11493 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:135
11496 msgid "Delete Column|D"
11497 msgstr "Oszlop törlése|p"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11500 msgid "Copy Column"
11501 msgstr "Oszlop másolása"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11504 msgid "Swap Columns"
11505 msgstr "Oszlopok cseréje"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11508 msgid "Left|L"
11509 msgstr "Balra|r"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11512 msgid "Center|C"
11513 msgstr "Középre|K"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11516 msgid "Right|R"
11517 msgstr "Jobbra|J"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11520 msgid "Top|T"
11521 msgstr "Fent|F"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11524 msgid "Middle|M"
11525 msgstr "Középen|p"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11528 msgid "Bottom|B"
11529 msgstr "Lent|L"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:159
11532 msgid "Toggle Numbering|N"
11533 msgstr "Számozás váltása|z"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:160
11536 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11537 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11540 msgid "Change Limits Type|L"
11541 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11544 msgid "Change Formula Type|F"
11545 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11548 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11549 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:168
11552 msgid "Alignment|A"
11553 msgstr "Igazítás|a"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:170
11556 msgid "Add Row|R"
11557 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11560 msgid "Delete Row|D"
11561 msgstr "Sor törlése|t"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:175
11564 msgid "Add Column|C"
11565 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11568 msgid "Delete Column|e"
11569 msgstr "Oszlop törlése|z"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11572 msgid "Default|t"
11573 msgstr "Alapérték|t"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11576 msgid "Display|D"
11577 msgstr "Megjelenített"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11580 msgid "Inline|I"
11581 msgstr "Beszúrt"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:188
11584 msgid "Octave"
11585 msgstr "Oktális"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:189
11588 msgid "Maxima"
11589 msgstr "Maxima"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:190
11592 msgid "Mathematica"
11593 msgstr "Matematika"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:192
11596 msgid "Maple, simplify"
11597 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:193
11600 msgid "Maple, factor"
11601 msgstr "Maple, factor"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:194
11604 msgid "Maple, evalm"
11605 msgstr "Maple, evalm"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:195
11608 msgid "Maple, evalf"
11609 msgstr "Maple, evalf"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11613 msgid "Inline Formula|I"
11614 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11617 msgid "Displayed Formula|D"
11618 msgstr "Megjelenített képlet"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:201
11621 msgid "Eqnarray Environment|q"
11622 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:202
11625 msgid "Align Environment|A"
11626 msgstr "Igazítás környezet|a"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:203
11629 msgid "AlignAt Environment"
11630 msgstr "AlignAt környezet"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:204
11633 msgid "Flalign Environment|F"
11634 msgstr "Flalign környezet|F"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:207
11637 msgid "Gather Environment"
11638 msgstr "Gather környezet"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:208
11641 msgid "Multline Environment"
11642 msgstr "Többsoros környezet"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11645 msgid "Math|h"
11646 msgstr "Képlet|K"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:216
11649 msgid "Special Character|S"
11650 msgstr "Speciális jel|c"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11653 msgid "Citation...|C"
11654 msgstr "Hivatkozás...|i"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:218
11657 msgid "Cross-reference...|r"
11658 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11661 msgid "Label...|L"
11662 msgstr "Címke...|m"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11665 msgid "Footnote|F"
11666 msgstr "Lábjegyzet|b"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11669 msgid "Marginal Note|M"
11670 msgstr "Széljegyzet|e"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:222
11673 msgid "Short Title"
11674 msgstr "Rövid cím"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:223
11677 msgid "Index Entry|I"
11678 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:224
11681 msgid "Nomenclature Entry"
11682 msgstr "Szakkifejezés elem"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:225
11685 msgid "URL...|U"
11686 msgstr "URL...|U"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11689 msgid "Note|N"
11690 msgstr "Megjegyzés|z"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:227
11693 msgid "Lists & TOC|O"
11694 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:229
11697 msgid "TeX Code|T"
11698 msgstr "TeX kód|X"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:230
11701 msgid "Minipage|p"
11702 msgstr "Minilap|p"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11705 msgid "Graphics...|G"
11706 msgstr "Grafika...|G"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:232
11709 msgid "Tabular Material...|b"
11710 msgstr "Táblázat...|b"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:233
11713 msgid "Floats|a"
11714 msgstr "Úsztatások|a"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:235
11717 msgid "Include File...|d"
11718 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:236
11721 msgid "Insert File|e"
11722 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:237
11725 msgid "External Material...|x"
11726 msgstr "Külső anyag...|K"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11729 msgid "Symbols...|b"
11730 msgstr "Szimbólumok...|z"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11733 msgid "Superscript|S"
11734 msgstr "Felső index|F"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11737 msgid "Subscript|u"
11738 msgstr "Alsó index|x"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:244
11741 msgid "Hyphenation Point|P"
11742 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11745 msgid "Protected Hyphen|y"
11746 msgstr "Védett kötőjel|k"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11749 msgid "Ligature Break|k"
11750 msgstr "Ligatúratörés|L"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:247
11753 msgid "Protected Space|r"
11754 msgstr "Védett szóköz|s"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11757 msgid "Interword Space|w"
11758 msgstr "Betűköz|e"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11762 msgid "Thin Space|T"
11763 msgstr "Keskeny köz|K"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11766 msgid "Horizontal Space...|o"
11767 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:251
11770 msgid "Vertical Space..."
11771 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:252
11774 msgid "Line Break|L"
11775 msgstr "Sortörés|r"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11778 msgid "Ellipsis|i"
11779 msgstr "Hármaspont|o"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11782 msgid "End of Sentence|E"
11783 msgstr "Mondat vége|v"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:255
11786 msgid "Protected Dash|D"
11787 msgstr "Védett kötőjel|k"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11790 msgid "Breakable Slash|a"
11791 msgstr "Törhető perjel|T"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:257
11794 msgid "Single Quote|Q"
11795 msgstr "Aposztrof|p"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:258
11798 msgid "Ordinary Quote|O"
11799 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11802 msgid "Menu Separator|M"
11803 msgstr "Menü elválasztó|M"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:260
11806 msgid "Horizontal Line"
11807 msgstr "Vízszintes vonal"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11810 msgid "Page Break"
11811 msgstr "Oldaltörés"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11814 msgid "Display Formula|D"
11815 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11819 msgid "Eqnarray Environment|E"
11820 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11824 msgid "AMS align Environment|a"
11825 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11829 msgid "AMS alignat Environment|t"
11830 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11834 msgid "AMS flalign Environment|f"
11835 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11839 msgid "AMS gather Environment|g"
11840 msgstr "AMS gather környezet|A"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11844 msgid "AMS multline Environment|m"
11845 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11848 msgid "Array Environment|y"
11849 msgstr "Tömbös környezet|y"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11852 msgid "Cases Environment|C"
11853 msgstr "Esetek környezet|s"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11856 msgid "Split Environment|S"
11857 msgstr "Környezet felosztása|o"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:280
11860 msgid "Font Change|o"
11861 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:284
11864 msgid "Math Normal Font"
11865 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:286
11868 msgid "Math Calligraphic Family"
11869 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:287
11872 msgid "Math Fraktur Family"
11873 msgstr "Képlet fraktúr család"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:288
11876 msgid "Math Roman Family"
11877 msgstr "Képlet Roman család"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:289
11880 msgid "Math Sans Serif Family"
11881 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:291
11884 msgid "Math Bold Series"
11885 msgstr "Képlet félkövér típus"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:293
11888 msgid "Text Normal Font"
11889 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11892 msgid "Text Roman Family"
11893 msgstr "Szöveg Roman család"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11896 msgid "Text Sans Serif Family"
11897 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11900 msgid "Text Typewriter Family"
11901 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11904 msgid "Text Bold Series"
11905 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11908 msgid "Text Medium Series"
11909 msgstr "Szöveg normál típus"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11912 msgid "Text Italic Shape"
11913 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11916 msgid "Text Small Caps Shape"
11917 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11920 msgid "Text Slanted Shape"
11921 msgstr "Szöveg döntött alak"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11924 msgid "Text Upright Shape"
11925 msgstr "Szöveg álló alak"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:310
11928 msgid "Floatflt Figure"
11929 msgstr "Floatflt ábra"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11932 msgid "Table of Contents|C"
11933 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11936 msgid "Index List|I"
11937 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11940 msgid "Nomenclature|N"
11941 msgstr "Szakkifejezések|S"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11944 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11945 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11948 msgid "LyX Document...|X"
11949 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11952 msgid "Plain Text...|T"
11953 msgstr "Síma szöveg...|m"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11956 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11957 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11960 msgid "Track Changes|T"
11961 msgstr "Változások követése|V"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11964 msgid "Merge Changes...|M"
11965 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:330
11968 msgid "Accept All Changes|A"
11969 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:331
11972 msgid "Reject All Changes|R"
11973 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11976 msgid "Show Changes in Output|S"
11977 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:339
11980 msgid "Character...|C"
11981 msgstr "Betű...|B"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:340
11984 msgid "Paragraph...|P"
11985 msgstr "Bekezdés...|e"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:341
11988 msgid "Document...|D"
11989 msgstr "Dokumentum...|D"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:342
11992 msgid "Tabular...|T"
11993 msgstr "Táblázat...|T"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:344
11996 msgid "Emphasize Style|E"
11997 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:345
12000 msgid "Noun Style|N"
12001 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:346
12004 msgid "Bold Style|B"
12005 msgstr "Félkövér stílus|v"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:349
12008 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12009 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:350
12012 msgid "Increase Environment Depth|i"
12013 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:351
12016 msgid "Start Appendix Here|S"
12017 msgstr "Innentől függelék|f"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12020 msgid "Build Program|B"
12021 msgstr "Program fordítása|r"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:361
12024 msgid "Update|U"
12025 msgstr "Frissítés|i"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12028 msgid "LaTeX Log|L"
12029 msgstr "LaTeX napló|X"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12032 msgid "Outline|O"
12033 msgstr "Navigátor|v"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:365
12036 msgid "TeX Information|X"
12037 msgstr "TeX információ|X"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12040 msgid "Next Note|N"
12041 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12044 msgid "Go to Label|L"
12045 msgstr "Címkére ugrás|C"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12048 msgid "Bookmarks|B"
12049 msgstr "Könyvjelzők|K"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12052 msgid "Save Bookmark 1|S"
12053 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12056 msgid "Save Bookmark 2"
12057 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12060 msgid "Save Bookmark 3"
12061 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12064 msgid "Save Bookmark 4"
12065 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12068 msgid "Save Bookmark 5"
12069 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:390
12072 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12073 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:391
12076 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12077 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:392
12080 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12081 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:393
12084 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12085 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:394
12088 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12089 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12092 msgid "Introduction|I"
12093 msgstr "Bevezetés|B"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12096 msgid "Tutorial|T"
12097 msgstr "Tankönyv|T"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12100 msgid "User's Guide|U"
12101 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:412
12104 msgid "Extended Features|E"
12105 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:413
12108 msgid "Embedded Objects|m"
12109 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12112 msgid "Customization|C"
12113 msgstr "Testreszabás|e"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12116 msgid "LaTeX Configuration|L"
12117 msgstr "LaTeX információ|L"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12120 msgid "About LyX|X"
12121 msgstr "LyX névjegy|X"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12124 msgid "About LyX"
12125 msgstr "LyX névjegy"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:426
12128 msgid "Preferences..."
12129 msgstr "Beállítások..."
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:427
12132 msgid "Quit LyX"
12133 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12136 msgid "Aligned Environment|l"
12137 msgstr "Igazítás környezet|I"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12140 msgid "AlignedAt Environment|v"
12141 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12144 msgid "Gathered Environment|h"
12145 msgstr "Gathered környezet|G"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12148 msgid "Delimiters...|r"
12149 msgstr "Határolók|H"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12152 msgid "Matrix...|x"
12153 msgstr "Mátrix...|x"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12156 msgid "Macro|o"
12157 msgstr "Makró|k"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12160 msgid "AMS Environment|A"
12161 msgstr "AMS környezet|A"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12164 msgid "Number Whole Formula|N"
12165 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12168 msgid "Number This Line|u"
12169 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12172 msgid "Equation Label|L"
12173 msgstr "Egyenlet címke|c"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12176 msgid "Copy as Reference|R"
12177 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12180 msgid "Split Cell|C"
12181 msgstr "Cella felosztása|s"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Insert|s"
12186 msgstr "Beszúrás|B"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12189 msgid "Add Line Above|o"
12190 msgstr "Szegély fent|f"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12193 msgid "Add Line Below|B"
12194 msgstr "Szegély lent|g"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Delete Line Above|v"
12199 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Delete Line Below|w"
12204 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12207 msgid "Add Line to Left"
12208 msgstr "Bal oldali vonal"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12211 msgid "Add Line to Right"
12212 msgstr "Jobb oldali vonal"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12215 msgid "Delete Line to Left"
12216 msgstr "Sor törlése balra"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12219 msgid "Delete Line to Right"
12220 msgstr "Sor törlése jobbra"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12223 msgid "Show Math Toolbar"
12224 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12227 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12228 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12231 msgid "Show Table Toolbar"
12232 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12237 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12240 msgid "Next Cross-Reference|N"
12241 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12244 msgid "Go to Label|G"
12245 msgstr "Címkére ugrás|C"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12248 msgid "<Reference>|R"
12249 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12252 msgid "(<Reference>)|e"
12253 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12256 msgid "<Page>|P"
12257 msgstr "<Oldal>|O"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12260 msgid "On Page <Page>|O"
12261 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12264 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12265 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12268 msgid "Formatted Reference|t"
12269 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Textual Reference|x"
12274 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12288 msgid "Settings...|S"
12289 msgstr "Beállítások...|B"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12292 msgid "Go Back|G"
12293 msgstr "Visszaugrás|g"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12296 msgid "Copy as Reference|C"
12297 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12300 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12301 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12304 msgid "Open Inset|O"
12305 msgstr "Betét kinyitása|k"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12308 msgid "Close Inset|C"
12309 msgstr "Betét becsukása|e"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12313 msgid "Dissolve Inset|D"
12314 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12317 msgid "Show Label|L"
12318 msgstr "Címkére mutatása|C"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12321 msgid "Frameless|l"
12322 msgstr "Keret nélkül|K"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12325 msgid "Simple Frame|F"
12326 msgstr "Szimpla keret|S"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12329 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12330 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12333 msgid "Oval, Thin|a"
12334 msgstr "Ovális, vékony|O"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12337 msgid "Oval, Thick|v"
12338 msgstr "Ovális, vastag|v"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12341 msgid "Drop Shadow|w"
12342 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12345 msgid "Shaded Background|B"
12346 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12349 msgid "Double Frame|u"
12350 msgstr "Dupla keret|D"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12353 msgid "LyX Note|N"
12354 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12357 msgid "Comment|m"
12358 msgstr "Megjegyzés|M"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12361 msgid "Greyed Out|G"
12362 msgstr "Kiszürkített|s"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12365 msgid "Open All Notes|A"
12366 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12369 msgid "Close All Notes|l"
12370 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Phantom|P"
12375 msgstr "phantom"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Horizontal Phantom|H"
12380 msgstr "Vízszintes vonal"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Vertical Phantom|V"
12385 msgstr "Függőleges igazítás"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12388 msgid "Protected Space|o"
12389 msgstr "Védett szóköz|s"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12392 msgid "Negative Thin Space|N"
12393 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12396 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12397 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12400 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12401 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12404 msgid "Quad Space|Q"
12405 msgstr "Négyszeres köz|N"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12408 msgid "Double Quad Space|u"
12409 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12412 msgid "Horizontal Fill|F"
12413 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12416 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12417 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12420 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12421 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12424 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12425 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12429 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12432 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12433 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12436 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12437 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12440 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12441 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12444 msgid "Custom Length|C"
12445 msgstr "Egyedi hossz|h"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12448 msgid "Medium Space|M"
12449 msgstr "Közepes köz|K"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12452 msgid "Thick Space|h"
12453 msgstr "Vastag köz|V"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12456 msgid "Negative Medium Space|u"
12457 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12460 msgid "Negative Thick Space|i"
12461 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12464 msgid "DefSkip|D"
12465 msgstr "Alap kihagyás|A"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12468 msgid "SmallSkip|S"
12469 msgstr "Kis kihagyás|s"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12472 msgid "MedSkip|M"
12473 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12476 msgid "BigSkip|B"
12477 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12480 msgid "VFill|F"
12481 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12484 msgid "Custom|C"
12485 msgstr "Egyéb|E"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12488 msgid "Settings...|e"
12489 msgstr "Beállítások...|B"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12492 msgid "Include|c"
12493 msgstr "Include|I"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12496 msgid "Input|p"
12497 msgstr "Input|p"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12500 msgid "Verbatim|V"
12501 msgstr "Verbatim|V"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12504 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12505 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12508 msgid "Listing|L"
12509 msgstr "Lista|L"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12512 msgid "Edit Included File...|E"
12513 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12516 msgid "New Page|N"
12517 msgstr "Új oldal|j"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12520 msgid "Page Break|a"
12521 msgstr "Oldaltörés|d"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12524 msgid "Clear Page|C"
12525 msgstr "Üres oldal|a"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12528 msgid "Clear Double Page|D"
12529 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12532 msgid "Ragged Line Break|R"
12533 msgstr "Nyers sortörés|r"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12536 msgid "Justified Line Break|J"
12537 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12540 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12541 msgid "Cut"
12542 msgstr "Kivágás"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12545 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12546 msgid "Copy"
12547 msgstr "Másolás"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12550 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12552 msgid "Paste"
12553 msgstr "Beillesztés"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12556 msgid "Paste Recent|e"
12557 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12560 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12561 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12564 msgid "Forward search|F"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12568 msgid "Move Paragraph Up|o"
12569 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12572 msgid "Move Paragraph Down|v"
12573 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12576 msgid "Promote Section|r"
12577 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12580 msgid "Demote Section|m"
12581 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12584 msgid "Move Section Down|D"
12585 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12588 msgid "Move Section Up|U"
12589 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12592 msgid "Insert Short Title|T"
12593 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Accept Change|c"
12598 msgstr "Elfogadás|a"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Reject Change|j"
12603 msgstr "Visszautasítás|i"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12606 msgid "Apply Last Text Style|A"
12607 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12610 msgid "Text Style|S"
12611 msgstr "Szöveg stílus|S"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12614 msgid "Paragraph Settings...|P"
12615 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12618 msgid "Fullscreen Mode"
12619 msgstr "Teljesképernyő mód"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Anything|A"
12624 msgstr "varnothing"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12627 msgid "Anything Non-Empty|o"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Any Word|W"
12633 msgstr "MS Word|W"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Any Number|N"
12638 msgstr "Aegean számok"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12641 #, fuzzy
12642 msgid "User Defined|U"
12643 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12646 msgid "Append Argument"
12647 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12650 msgid "Remove Last Argument"
12651 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12654 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12655 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12658 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12659 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12662 msgid "Insert Optional Argument"
12663 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12666 msgid "Remove Optional Argument"
12667 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12670 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12671 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12674 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12675 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12678 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12679 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12682 msgid "Reload|R"
12683 msgstr "Újratöltés|Ú"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12687 msgid "Edit Externally...|x"
12688 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Multicolumn|u"
12693 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Multirow|w"
12698 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Top Line|n"
12703 msgstr "Felső vonal|e"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Bottom Line|i"
12708 msgstr "Alsó vonal|A"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12711 msgid "Left Line|L"
12712 msgstr "Bal vonal|v"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12715 msgid "Right Line|R"
12716 msgstr "Jobb vonal|n"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Left|f"
12721 msgstr "Balra|r"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Right|h"
12726 msgstr "Jobbra|J"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Decimal"
12731 msgstr "email"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Append Row|A"
12736 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12739 msgid "Copy Row|o"
12740 msgstr "Sor másolása|S"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Append Column|p"
12745 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Copy Column|y"
12750 msgstr "Oszlop másolása|O"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Settings...|g"
12755 msgstr "Beállítások...|B"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Path|P"
12760 msgstr "Élérési útvonalak"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12763 msgid "Class|C"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12767 #, fuzzy
12768 msgid "File Revision|R"
12769 msgstr "Revízió"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Tree Revision|T"
12774 msgstr "Revízió"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Revision Author|A"
12779 msgstr "Revízió előélete"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Revision Date|D"
12784 msgstr "Revízió"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Revision Time|i"
12789 msgstr "Revízió"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12792 #, fuzzy
12793 msgid "LyX Version|X"
12794 msgstr "Verzió"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Document Info|D"
12799 msgstr "Dokumentum|D"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Copy Text|o"
12804 msgstr "Másolás|o"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Activate Branch|A"
12809 msgstr "Aktivált"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Deactivate Branch|e"
12814 msgstr "(De)a&ktivál"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12817 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12821 #, fuzzy
12822 msgid "All Indexes|A"
12823 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12826 msgid "Subindex|b"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12830 msgid "Reject Change|R"
12831 msgstr "Visszautasítás|i"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Promote Section|P"
12836 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Demote Section|D"
12841 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Move Section Down|w"
12846 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Select Section|S"
12851 msgstr "Kijelölés|s"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Wrap by Preview|P"
12856 msgstr "LyX előnézet"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12859 msgid "Document|D"
12860 msgstr "Dokumentum|D"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12863 msgid "Tools|T"
12864 msgstr "Eszközök|k"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12867 msgid "New from Template...|m"
12868 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12871 msgid "Open Recent|t"
12872 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12875 msgid "Close All"
12876 msgstr "Mind bezárása"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12879 msgid "Save All|l"
12880 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12883 msgid "Revert to Saved|R"
12884 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12887 msgid "New Window|W"
12888 msgstr "Új ablak|a"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12891 msgid "Close Window|d"
12892 msgstr "Ablak bezárása|b"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12897 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12900 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12904 msgid "Use Locking Property|L"
12905 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12908 msgid "Redo|R"
12909 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12912 msgid "Paste Special"
12913 msgstr "Egyedi beillesztés"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12916 msgid "Select All"
12917 msgstr "Minden kiválasztása"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12922 msgstr "Keresés és csere...|c"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12927 msgstr "Keresés és csere...|c"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12930 msgid "Table|T"
12931 msgstr "Táblázat|T"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12934 msgid "Rows & Columns|C"
12935 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12938 msgid "Increase List Depth|I"
12939 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12942 msgid "Decrease List Depth|D"
12943 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Dissolve Inset"
12948 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12951 msgid "TeX Code Settings...|C"
12952 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12955 msgid "Float Settings...|a"
12956 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12959 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12960 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12963 msgid "Note Settings...|N"
12964 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Phantom Settings...|h"
12969 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12972 msgid "Branch Settings...|B"
12973 msgstr "Változat beállítások...|V"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12976 msgid "Box Settings...|x"
12977 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Index Entry Settings...|y"
12982 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Index Settings...|x"
12987 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Info Settings...|n"
12992 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12995 msgid "Listings Settings...|g"
12996 msgstr "Lista beállítások...|L"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12999 msgid "Table Settings...|a"
13000 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13003 msgid "Plain Text|T"
13004 msgstr "Síma szöveg|m"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13007 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13008 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13011 msgid "Selection|S"
13012 msgstr "Kijelölés|s"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13015 msgid "Selection, Join Lines|i"
13016 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13019 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13020 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13023 msgid "Paste as PDF"
13024 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13027 msgid "Paste as PNG"
13028 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13031 msgid "Paste as JPEG"
13032 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13035 msgid "Dissolve Text Style"
13036 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13039 msgid "Customized...|C"
13040 msgstr "Egyéb...|E"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13043 msgid "Capitalize|a"
13044 msgstr "Nagybetűsít|a"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13047 msgid "Uppercase|U"
13048 msgstr "Nagybetű|N"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13051 msgid "Lowercase|L"
13052 msgstr "Kisbetű|K"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Multirow|u"
13057 msgstr "&Egyesítés"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13060 msgid "Top Line|T"
13061 msgstr "Felső vonal|e"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13064 msgid "Bottom Line|B"
13065 msgstr "Alsó vonal|A"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Top|p"
13070 msgstr "Fent|F"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Middle|i"
13075 msgstr "Középen|p"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Bottom|o"
13080 msgstr "Lent|L"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13083 msgid "Copy Column|p"
13084 msgstr "Oszlop másolása|O"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13087 msgid "Macro Definition"
13088 msgstr "Makró definíció"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13091 msgid "Text Style|T"
13092 msgstr "Szöveg stílus|t"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13095 msgid "Add Line Above|A"
13096 msgstr "Szegély fent|f"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13099 msgid "Delete Line Above|D"
13100 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13103 msgid "Delete Line Below|e"
13104 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13107 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13108 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13111 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13112 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13115 msgid "Math Normal Font|N"
13116 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13119 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13120 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Math Formal Script Family|o"
13125 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13128 msgid "Math Fraktur Family|F"
13129 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13132 msgid "Math Roman Family|R"
13133 msgstr "Képlet Roman család|R"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13136 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13137 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13140 msgid "Math Bold Series|B"
13141 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13144 msgid "Text Normal Font|T"
13145 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13148 msgid "Octave|O"
13149 msgstr "Oktális|O"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13152 msgid "Maxima|M"
13153 msgstr "Maxima|M"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13156 msgid "Mathematica|a"
13157 msgstr "Matematika|a"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13160 msgid "Maple, Simplify|S"
13161 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13164 msgid "Maple, Factor|F"
13165 msgstr "Maple, factor|f"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13168 msgid "Maple, Evalm|E"
13169 msgstr "Maple, evalm|e"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13172 msgid "Maple, Evalf|v"
13173 msgstr "Maple, evalf|v"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13176 msgid "Open All Insets|O"
13177 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13180 msgid "Close All Insets|C"
13181 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Unfold Math Macro|n"
13186 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Fold Math Macro|d"
13191 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13194 msgid "View Source|S"
13195 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13198 msgid "View Messages|g"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13202 #, fuzzy
13203 msgid "View Master Document|M"
13204 msgstr "Fődokumentum"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Update Master Document|a"
13209 msgstr "Fődokumentum"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13212 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13213 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13218 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13221 msgid "Close Current View|w"
13222 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13225 msgid "Fullscreen|l"
13226 msgstr "Teljes képernyő|l"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13229 msgid "Toolbars|b"
13230 msgstr "Eszköztárak|k"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13233 msgid "Special Character|p"
13234 msgstr "Speciális jel|c"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13237 msgid "Formatting|o"
13238 msgstr "Formázás|o"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13241 msgid "List / TOC|i"
13242 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13245 msgid "Float|a"
13246 msgstr "Úsztatás|a"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13249 msgid "Branch|B"
13250 msgstr "Változat|V"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13253 msgid "Custom Insets"
13254 msgstr "Saját betétek"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13257 msgid "File|e"
13258 msgstr "Fájl|F"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13261 msgid "Box[[Menu]]"
13262 msgstr "Doboz"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13265 msgid "Cross-Reference...|R"
13266 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13269 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13270 msgstr "Szakkifejezés|j"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13273 msgid "Table...|T"
13274 msgstr "Táblázat...|T"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13277 msgid "URL|U"
13278 msgstr "URL|U"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13281 msgid "Hyperlink...|k"
13282 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13285 msgid "Short Title|S"
13286 msgstr "Rövid cím|d"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13289 msgid "TeX Code|X"
13290 msgstr "TeX kód|X"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13293 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13294 msgstr "Programlista"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Preview|w"
13299 msgstr "Előnézet"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13302 msgid "Ordinary Quote|Q"
13303 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13306 msgid "Single Quote|S"
13307 msgstr "Aposztrof|p"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13310 msgid "Phonetic Symbols|P"
13311 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13314 msgid "Protected Space|P"
13315 msgstr "Védett szóköz|s"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Horizontal Line...|L"
13320 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13323 msgid "Vertical Space...|V"
13324 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Phantom|m"
13329 msgstr "phantom"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13332 msgid "Hyphenation Point|H"
13333 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13336 msgid "Numbered Formula|N"
13337 msgstr "Számozott képlet|p"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13340 msgid "Figure Wrap Float|F"
13341 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13344 msgid "Table Wrap Float|T"
13345 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13348 msgid "External Material...|M"
13349 msgstr "Külső anyag...|K"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13352 msgid "Child Document...|d"
13353 msgstr "Aldokumentum...|d"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13356 msgid "Comment|C"
13357 msgstr "Megjegyzés|M"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13360 msgid "Insert New Branch...|I"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13364 msgid "Change Tracking|C"
13365 msgstr "Változások követése|l"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13368 msgid "Start Appendix Here|A"
13369 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13372 msgid "Save in Bundled Format|F"
13373 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13376 msgid "Compressed|m"
13377 msgstr "Tömörített|m"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13380 msgid "Accept Change|A"
13381 msgstr "Elfogadás|a"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13384 msgid "Accept All Changes|c"
13385 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13388 msgid "Reject All Changes|e"
13389 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13392 msgid "Next Change|C"
13393 msgstr "Következő változás|v"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13396 msgid "Next Cross-Reference|R"
13397 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13400 msgid "Clear Bookmarks|C"
13401 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13404 msgid "Navigate Back|B"
13405 msgstr "Navigáció vissza|i"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13408 msgid "Thesaurus...|T"
13409 msgstr "Szinonímák...|o"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13412 msgid "Statistics...|a"
13413 msgstr "Statisztikák...|a"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13416 msgid "TeX Information|I"
13417 msgstr "TeX információ|X"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Compare...|C"
13422 msgstr "Egyéb...|E"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13425 msgid "Additional Features|F"
13426 msgstr "További jellemzők|o"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13429 msgid "Embedded Objects|O"
13430 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13433 msgid "Shortcuts|S"
13434 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13437 msgid "LyX Functions|y"
13438 msgstr "LyX funkciók|y"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13441 msgid "Specific Manuals|p"
13442 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13445 msgid "Linguistics Manual|L"
13446 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13449 msgid "Braille Manual|B"
13450 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13453 msgid "XY-pic Manual|X"
13454 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13457 msgid "Multicolumn Manual|M"
13458 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13461 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13465 msgid "New document"
13466 msgstr "Új dokumentum"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13469 msgid "Open document"
13470 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13473 msgid "Save document"
13474 msgstr "Dokumentum mentése"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13477 msgid "Print document"
13478 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13481 msgid "Check spelling"
13482 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13485 msgid "Undo"
13486 msgstr "Visszavonás"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13489 msgid "Redo"
13490 msgstr "Mégis"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13493 msgid "Find and replace"
13494 msgstr "Keres és cserél"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Find and replace (advanced)"
13499 msgstr "Keres és cserél"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13502 msgid "Navigate back"
13503 msgstr "Navigáció vissza"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13506 msgid "Toggle emphasis"
13507 msgstr "Kiemelés váltása"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13510 msgid "Toggle noun"
13511 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13514 msgid "Apply last"
13515 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13518 msgid "Insert math"
13519 msgstr "Képlet beszúrása"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13522 msgid "Insert graphics"
13523 msgstr "Grafika beszúrása"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13526 msgid "Insert table"
13527 msgstr "Táblázat beszúrása"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13530 msgid "Toggle outline"
13531 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13534 msgid "Toggle math toolbar"
13535 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13538 msgid "Toggle table toolbar"
13539 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13542 msgid "View/Update"
13543 msgstr "Nézet / Frissítés"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13546 #, fuzzy
13547 msgid "View"
13548 msgstr "&Nézet"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Update"
13553 msgstr "&Frissítés"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13556 #, fuzzy
13557 msgid "View master document"
13558 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Update master document"
13563 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13566 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13570 #, fuzzy
13571 msgid "View other formats"
13572 msgstr "Fájlformátumok"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Update other formats"
13577 msgstr "Dátumforma"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13580 msgid "Extra"
13581 msgstr "Extra"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13584 msgid "Numbered list"
13585 msgstr "Számozott lista"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13588 msgid "Itemized list"
13589 msgstr "Felsorolás"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13592 msgid "Increase depth"
13593 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13596 msgid "Decrease depth"
13597 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13600 msgid "Insert figure float"
13601 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13604 msgid "Insert table float"
13605 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13608 msgid "Insert label"
13609 msgstr "Címke beszúrása"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13612 msgid "Insert cross-reference"
13613 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13616 msgid "Insert citation"
13617 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13620 msgid "Insert index entry"
13621 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13624 msgid "Insert nomenclature entry"
13625 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13628 msgid "Insert footnote"
13629 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13632 msgid "Insert margin note"
13633 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13636 msgid "Insert note"
13637 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13640 msgid "Insert box"
13641 msgstr "Doboz beszúrása"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13644 msgid "Insert hyperlink"
13645 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13648 msgid "Insert TeX code"
13649 msgstr "TeX kód beszúrása"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13652 msgid "Insert math macro"
13653 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13656 msgid "Include file"
13657 msgstr "Fájl csatolása"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13660 msgid "Text style"
13661 msgstr "Szöveg stílus"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13664 msgid "Paragraph settings"
13665 msgstr "Bekezdés beállításai"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13668 msgid "Add row"
13669 msgstr "Sor hozzáadása"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13672 msgid "Add column"
13673 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13676 msgid "Delete row"
13677 msgstr "Sor törlése"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13680 msgid "Delete column"
13681 msgstr "Oszlop törlése"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13684 msgid "Set top line"
13685 msgstr "Felső szegély be"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13688 msgid "Set bottom line"
13689 msgstr "Alsó szegély be"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13692 msgid "Set left line"
13693 msgstr "Bal szegély be"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13696 msgid "Set right line"
13697 msgstr "Jobb szegély be"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13700 msgid "Set border lines"
13701 msgstr "Szegélyek beállítása"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13704 msgid "Set all lines"
13705 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13708 msgid "Unset all lines"
13709 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13712 msgid "Align left"
13713 msgstr "Balra igazít"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13716 msgid "Align center"
13717 msgstr "Középre igazít"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13720 msgid "Align right"
13721 msgstr "Jobbra igazít"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13724 msgid "Align on decimal"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13728 msgid "Align top"
13729 msgstr "Igazítás fel"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13732 msgid "Align middle"
13733 msgstr "Igazítás középre"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13736 msgid "Align bottom"
13737 msgstr "Igazítás le"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13740 msgid "Rotate cell"
13741 msgstr "Cella forgatása"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13744 msgid "Rotate table"
13745 msgstr "Táblázat forgatása"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13748 msgid "Set multi-column"
13749 msgstr "Cellák egyesítése"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Set multi-row"
13754 msgstr "Cellák egyesítése"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13757 msgid "Math"
13758 msgstr "Képlet"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13761 msgid "Set display mode"
13762 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13765 msgid "Subscript"
13766 msgstr "Alsó index"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13769 msgid "Superscript"
13770 msgstr "Felső index"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13773 msgid "Insert square root"
13774 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13777 msgid "Insert root"
13778 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13781 msgid "Insert standard fraction"
13782 msgstr "Normál tört beszúrása"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13785 msgid "Insert sum"
13786 msgstr "Szumma beszúrása"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13789 msgid "Insert integral"
13790 msgstr "Integrál beszúrása"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13793 msgid "Insert product"
13794 msgstr "Szorzat beszúrása"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13797 msgid "Insert ( )"
13798 msgstr "() beszúrása"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13801 msgid "Insert [ ]"
13802 msgstr "[] beszúrása"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13805 msgid "Insert { }"
13806 msgstr "{} beszúrása"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13809 msgid "Insert delimiters"
13810 msgstr "Határoló beszúrása"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13813 msgid "Insert matrix"
13814 msgstr "Mátrix beszúrása"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13817 msgid "Insert cases environment"
13818 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13821 msgid "Toggle math panels"
13822 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13825 msgid "Math Macros"
13826 msgstr "Képlet makrók"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13829 msgid "Remove last argument"
13830 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13833 msgid "Append argument"
13834 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13837 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13838 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13841 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13842 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13845 msgid "Remove optional argument"
13846 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13849 msgid "Insert optional argument"
13850 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13853 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13854 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13857 msgid "Append argument eating from the right"
13858 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13861 msgid "Append optional argument eating from the right"
13862 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13865 msgid "Command Buffer"
13866 msgstr "Parancs puffer"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13869 msgid "Review[[Toolbar]]"
13870 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13873 msgid "Track changes"
13874 msgstr "Változások követése"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13877 msgid "Show changes in output"
13878 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13881 msgid "Next change"
13882 msgstr "Következő változás"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13885 msgid "Accept change inside selection"
13886 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13889 msgid "Reject change inside selection"
13890 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13893 msgid "Merge changes"
13894 msgstr "Változások elfogadása"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13897 msgid "Accept all changes"
13898 msgstr "Minden változás elfogadása"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13901 msgid "Reject all changes"
13902 msgstr "Minden változás elvetése"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13905 msgid "Next note"
13906 msgstr "Következő megjegyzés"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13909 #, fuzzy
13910 msgid "View Other Formats"
13911 msgstr "Egyéb lebegők"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Update Other Formats"
13916 msgstr "Címlista frissítése"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13919 msgid "Version Control"
13920 msgstr "Verziókövetés"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13923 msgid "Register"
13924 msgstr "Regisztrálás"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13927 msgid "Check-out for edit"
13928 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13931 msgid "Check-in changes"
13932 msgstr "Változások bejegyzése"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13935 msgid "View revision log"
13936 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13939 msgid "Revert changes"
13940 msgstr "Változások visszautasítás"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13943 msgid "Compare with older revision"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13947 msgid "Compare with last revision"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Insert Version Info"
13953 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13956 msgid "Use SVN file locking property"
13957 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13960 msgid "Update local directory from repository"
13961 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13964 msgid "Math Panels"
13965 msgstr "Képlet panel"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13968 msgid "Math spacings"
13969 msgstr "Képlet térközök"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13972 msgid "Styles"
13973 msgstr "Stílusok"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13976 msgid "Fractions"
13977 msgstr "Törtek"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13981 msgid "Fonts"
13982 msgstr "Betűkészletek"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13985 msgid "Functions"
13986 msgstr "Függvények"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13989 msgid "Frame decorations"
13990 msgstr "Keret díszítőelemek"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13993 msgid "Big operators"
13994 msgstr "Nagy műveleti jelek"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13997 msgid "Miscellaneous"
13998 msgstr "Egyéb jelek"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14002 msgid "Arrows"
14003 msgstr "Nyilak"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14006 msgid "AMS arrows"
14007 msgstr "AMS nyilak"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14010 msgid "Operators"
14011 msgstr "Műveleti jelek"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14014 msgid "Relations"
14015 msgstr "Relációs jelek"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14018 msgid "AMS relations"
14019 msgstr "AMS relációs jelek"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14022 msgid "AMS negative relations"
14023 msgstr "AMS invertált relációk"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14026 msgid "Dots"
14027 msgstr "Pontok"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14030 msgid "AMS operators"
14031 msgstr "AMS műveleti jelek"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14034 msgid "AMS miscellaneous"
14035 msgstr "AMS egyéb jelek"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14038 msgid "arccos"
14039 msgstr "arccos"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14042 msgid "arcsin"
14043 msgstr "arcsin"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14046 msgid "arctan"
14047 msgstr "arctan"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14050 msgid "arg"
14051 msgstr "arg"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14054 msgid "bmod"
14055 msgstr "bmod"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14058 msgid "cos"
14059 msgstr "cos"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14062 msgid "cosh"
14063 msgstr "cosh"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14066 msgid "cot"
14067 msgstr "cot"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14070 msgid "coth"
14071 msgstr "coth"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14074 msgid "csc"
14075 msgstr "csc"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14078 msgid "deg"
14079 msgstr "deg"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14082 msgid "det"
14083 msgstr "det"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14086 msgid "dim"
14087 msgstr "dim"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14090 msgid "exp"
14091 msgstr "exp"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14094 msgid "gcd"
14095 msgstr "gcd"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14098 msgid "hom"
14099 msgstr "hom"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14102 msgid "inf"
14103 msgstr "inf"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14106 msgid "ker"
14107 msgstr "ker"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14110 msgid "lg"
14111 msgstr "lg"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14114 msgid "lim"
14115 msgstr "lim"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14118 msgid "liminf"
14119 msgstr "liminf"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14122 msgid "limsup"
14123 msgstr "limsup"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14126 msgid "ln"
14127 msgstr "ln"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14130 msgid "log"
14131 msgstr "log"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14134 msgid "max"
14135 msgstr "max"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14138 msgid "min"
14139 msgstr "min"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14142 msgid "sec"
14143 msgstr "sec"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14146 msgid "sin"
14147 msgstr "sin"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14150 msgid "sinh"
14151 msgstr "sinh"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14154 msgid "sup"
14155 msgstr "sup"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14158 msgid "tan"
14159 msgstr "tan"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14162 msgid "tanh"
14163 msgstr "tanh"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14166 msgid "Pr"
14167 msgstr "Pr"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14170 msgid "Spacings"
14171 msgstr "Közök"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14174 msgid "Thin space\t\\,"
14175 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14178 msgid "Medium space\t\\:"
14179 msgstr "Normál köz\t\\:"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14182 msgid "Thick space\t\\;"
14183 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14186 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14187 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14190 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14191 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14194 msgid "Negative space\t\\!"
14195 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Phantom\t\\phantom"
14200 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14205 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14210 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14213 msgid "Roots"
14214 msgstr "Gyökök"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14217 msgid "Square root\t\\sqrt"
14218 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14221 msgid "Other root\t\\root"
14222 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14225 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14226 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14229 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14230 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14233 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14234 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14237 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14238 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14241 msgid "Standard\t\\frac"
14242 msgstr "Normál\t\\frac"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14245 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14246 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14249 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14250 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14253 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14254 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14257 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14258 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14261 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14262 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14265 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14266 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14269 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14270 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14273 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14274 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14277 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14278 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14281 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14282 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14285 msgid "Binomial\t\\binom"
14286 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14289 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14290 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14293 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14294 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14297 msgid "Roman\t\\mathrm"
14298 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14301 msgid "Bold\t\\mathbf"
14302 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14305 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14306 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14309 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14310 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14313 msgid "Italic\t\\mathit"
14314 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14317 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14318 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14321 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14322 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14325 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14326 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14329 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14330 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14333 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14337 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14338 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14341 msgid "ldots"
14342 msgstr "ldots"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14345 msgid "cdots"
14346 msgstr "cdots"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14349 msgid "vdots"
14350 msgstr "vdots"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14353 msgid "ddots"
14354 msgstr "ddots"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14357 #, fuzzy
14358 msgid "iddots"
14359 msgstr "ddots"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14362 msgid "Frame Decorations"
14363 msgstr "Keret díszítőelemek"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14366 msgid "hat"
14367 msgstr "hat"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14370 msgid "tilde"
14371 msgstr "tilde"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14374 msgid "bar"
14375 msgstr "bar"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14378 msgid "grave"
14379 msgstr "grave"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14382 msgid "dot"
14383 msgstr "dot"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14386 msgid "check"
14387 msgstr "check"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14390 msgid "widehat"
14391 msgstr "widehat"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14394 msgid "widetilde"
14395 msgstr "widetilde"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14398 msgid "vec"
14399 msgstr "vec"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14402 msgid "acute"
14403 msgstr "acute"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14406 msgid "ddot"
14407 msgstr "ddot"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14410 msgid "dddot"
14411 msgstr "dddot"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14414 msgid "ddddot"
14415 msgstr "ddddot"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14418 msgid "breve"
14419 msgstr "breve"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14422 msgid "overline"
14423 msgstr "overline"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14426 msgid "overbrace"
14427 msgstr "overbrace"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14430 msgid "overleftarrow"
14431 msgstr "overleftarrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14434 msgid "overrightarrow"
14435 msgstr "overrightarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14438 msgid "overleftrightarrow"
14439 msgstr "overleftrightarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14442 msgid "overset"
14443 msgstr "overset"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14446 msgid "underline"
14447 msgstr "underline"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14450 msgid "underbrace"
14451 msgstr "underbrace"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14454 msgid "underleftarrow"
14455 msgstr "underleftarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14458 msgid "underrightarrow"
14459 msgstr "underrightarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14462 msgid "underleftrightarrow"
14463 msgstr "underleftrightarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14466 msgid "underset"
14467 msgstr "underset"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14470 msgid "leftarrow"
14471 msgstr "balra nyíl"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14474 msgid "rightarrow"
14475 msgstr "jobbra nyíl"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14478 msgid "downarrow"
14479 msgstr "le nyíl"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14482 msgid "uparrow"
14483 msgstr "fel nyíl"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14486 msgid "updownarrow"
14487 msgstr "fel-le nyíl"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14490 msgid "leftrightarrow"
14491 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14494 msgid "Leftarrow"
14495 msgstr "Balra nyíl"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14498 msgid "Rightarrow"
14499 msgstr "Jobbra nyíl"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14502 msgid "Downarrow"
14503 msgstr "Le nyíl"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14506 msgid "Uparrow"
14507 msgstr "Fel nyíl"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14510 msgid "Updownarrow"
14511 msgstr "Fel-le nyíl"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14514 msgid "Leftrightarrow"
14515 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14518 msgid "Longleftrightarrow"
14519 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14522 msgid "Longleftarrow"
14523 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14526 msgid "Longrightarrow"
14527 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14530 msgid "longleftrightarrow"
14531 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14534 msgid "longleftarrow"
14535 msgstr "hosszú balra nyíl"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14538 msgid "longrightarrow"
14539 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14542 msgid "leftharpoondown"
14543 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14546 msgid "rightharpoondown"
14547 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14550 msgid "mapsto"
14551 msgstr "mapsto"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14554 msgid "longmapsto"
14555 msgstr "longmapsto"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14558 msgid "nwarrow"
14559 msgstr "balra-fel nyíl"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14562 msgid "nearrow"
14563 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14566 msgid "leftharpoonup"
14567 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14570 msgid "rightharpoonup"
14571 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14574 msgid "hookleftarrow"
14575 msgstr "kampós balra nyíl"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14578 msgid "hookrightarrow"
14579 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14582 msgid "swarrow"
14583 msgstr "balra-le nyíl"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14586 msgid "searrow"
14587 msgstr "jobbra-le nyíl"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14590 msgid "rightleftharpoons"
14591 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14594 msgid "pm"
14595 msgstr "plusz minusz"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14598 msgid "cap"
14599 msgstr "cap"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14602 msgid "diamond"
14603 msgstr "diamond"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14606 msgid "oplus"
14607 msgstr "oplus"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14610 msgid "mp"
14611 msgstr "minusz plusz"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14614 msgid "cup"
14615 msgstr "cup"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14618 msgid "bigtriangleup"
14619 msgstr "bigtriangleup"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14622 msgid "ominus"
14623 msgstr "ominus"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14626 msgid "times"
14627 msgstr "times"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14630 msgid "uplus"
14631 msgstr "uplus"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14634 msgid "bigtriangledown"
14635 msgstr "bigtriangledown"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14638 msgid "otimes"
14639 msgstr "otimes"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14642 msgid "div"
14643 msgstr "osztás"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14646 msgid "sqcap"
14647 msgstr "sqcap"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14650 msgid "triangleright"
14651 msgstr "triangleright"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14654 msgid "oslash"
14655 msgstr "oslash"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14658 msgid "cdot"
14659 msgstr "cdot"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14662 msgid "sqcup"
14663 msgstr "sqcup"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14666 msgid "triangleleft"
14667 msgstr "triangleleft"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14670 msgid "odot"
14671 msgstr "odot"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14674 msgid "star"
14675 msgstr "csillag"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14678 msgid "vee"
14679 msgstr "vee"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14682 msgid "amalg"
14683 msgstr "amalg"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14686 msgid "bigcirc"
14687 msgstr "bigcirc"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14690 msgid "setminus"
14691 msgstr "setminus"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14694 msgid "wedge"
14695 msgstr "wedge"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14698 msgid "dagger"
14699 msgstr "dagger"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14702 msgid "circ"
14703 msgstr "circ"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14706 msgid "bullet"
14707 msgstr "bullet"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14710 msgid "wr"
14711 msgstr "wr"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14714 msgid "ddagger"
14715 msgstr "ddagger"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14718 msgid "leq"
14719 msgstr "leq"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14722 msgid "geq"
14723 msgstr "geq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14726 msgid "equiv"
14727 msgstr "equiv"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14730 msgid "models"
14731 msgstr "models"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14734 msgid "prec"
14735 msgstr "prec"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14738 msgid "succ"
14739 msgstr "succ"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14742 msgid "sim"
14743 msgstr "sim"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14746 msgid "perp"
14747 msgstr "perp"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14750 msgid "preceq"
14751 msgstr "preceq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14754 msgid "succeq"
14755 msgstr "succeq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14758 msgid "simeq"
14759 msgstr "simeq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14762 msgid "mid"
14763 msgstr "mid"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14766 msgid "ll"
14767 msgstr "ll"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14770 msgid "gg"
14771 msgstr "gg"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14774 msgid "asymp"
14775 msgstr "asymp"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14778 msgid "parallel"
14779 msgstr "parallel"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14782 msgid "subset"
14783 msgstr "subset"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14786 msgid "supset"
14787 msgstr "supset"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14790 msgid "approx"
14791 msgstr "approx"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14794 msgid "smile"
14795 msgstr "smile"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14798 msgid "subseteq"
14799 msgstr "subseteq"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14802 msgid "supseteq"
14803 msgstr "supseteq"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14806 msgid "cong"
14807 msgstr "cong"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14810 msgid "frown"
14811 msgstr "frown"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14814 msgid "sqsubseteq"
14815 msgstr "sqsubseteq"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14818 msgid "sqsupseteq"
14819 msgstr "sqsupseteq"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14822 msgid "doteq"
14823 msgstr "doteq"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14826 msgid "neq"
14827 msgstr "neq"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14830 msgid "in[[math relation]]"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14834 msgid "ni"
14835 msgstr "ni"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14838 msgid "propto"
14839 msgstr "propto"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14842 msgid "notin"
14843 msgstr "notin"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14846 msgid "vdash"
14847 msgstr "vdash"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14850 msgid "dashv"
14851 msgstr "dashv"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14854 msgid "bowtie"
14855 msgstr "bowtie"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14858 msgid "alpha"
14859 msgstr "alfa"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14862 msgid "beta"
14863 msgstr "béta"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14866 msgid "gamma"
14867 msgstr "gamma"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14870 msgid "delta"
14871 msgstr "delta"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14874 msgid "epsilon"
14875 msgstr "epszilon"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14878 msgid "varepsilon"
14879 msgstr "varepszilon"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14882 msgid "zeta"
14883 msgstr "zéta"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14886 msgid "eta"
14887 msgstr "éta"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14890 msgid "theta"
14891 msgstr "théta"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14894 msgid "vartheta"
14895 msgstr "varthéta"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14898 msgid "iota"
14899 msgstr "ióta"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14902 msgid "kappa"
14903 msgstr "kappa"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14906 msgid "lambda"
14907 msgstr "lambda"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14910 msgid "mu"
14911 msgstr "mű"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14914 msgid "nu"
14915 msgstr "nű"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14918 msgid "xi"
14919 msgstr "kszí"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14922 msgid "pi"
14923 msgstr "pí"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14926 msgid "varpi"
14927 msgstr "varpí"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14930 msgid "rho"
14931 msgstr "ró"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14934 msgid "varrho"
14935 msgstr "ró"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14938 msgid "sigma"
14939 msgstr "szigma"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14942 msgid "varsigma"
14943 msgstr "varszigma"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14946 msgid "tau"
14947 msgstr "tau"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14950 msgid "upsilon"
14951 msgstr "üpszilon"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14954 msgid "phi"
14955 msgstr "fí"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14958 msgid "varphi"
14959 msgstr "varfí"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14962 msgid "chi"
14963 msgstr "Khí"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14966 msgid "psi"
14967 msgstr "pszí"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14970 msgid "omega"
14971 msgstr "ómega"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14974 #, fuzzy
14975 msgid "varGamma"
14976 msgstr "Gamma"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14979 #, fuzzy
14980 msgid "varDelta"
14981 msgstr "Delta"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14984 #, fuzzy
14985 msgid "varTheta"
14986 msgstr "varthéta"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14989 #, fuzzy
14990 msgid "varLambda"
14991 msgstr "Lambda"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14994 #, fuzzy
14995 msgid "varXi"
14996 msgstr "varpí"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14999 #, fuzzy
15000 msgid "varPi"
15001 msgstr "varpí"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15004 #, fuzzy
15005 msgid "varSigma"
15006 msgstr "varszigma"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15009 #, fuzzy
15010 msgid "varUpsilon"
15011 msgstr "varepszilon"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15014 #, fuzzy
15015 msgid "varPhi"
15016 msgstr "varfí"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15019 #, fuzzy
15020 msgid "varPsi"
15021 msgstr "Farsi"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15024 #, fuzzy
15025 msgid "varOmega"
15026 msgstr "Ómega"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15029 msgid "Gamma"
15030 msgstr "Gamma"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15033 msgid "Delta"
15034 msgstr "Delta"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15037 msgid "Theta"
15038 msgstr "Théta"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15041 msgid "Lambda"
15042 msgstr "Lambda"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15045 msgid "Xi"
15046 msgstr "Kszí"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15049 msgid "Pi"
15050 msgstr "Pí"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15053 msgid "Sigma"
15054 msgstr "Szigma"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15057 msgid "Upsilon"
15058 msgstr "Üpszilon"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15061 msgid "Phi"
15062 msgstr "Fí"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15065 msgid "Psi"
15066 msgstr "Pszí"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15069 msgid "Omega"
15070 msgstr "Ómega"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15073 msgid "nabla"
15074 msgstr "nabla"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15077 msgid "partial"
15078 msgstr "partial"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15081 msgid "infty"
15082 msgstr "infty"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15085 msgid "prime"
15086 msgstr "prime"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15089 msgid "ell"
15090 msgstr "ell"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15093 msgid "emptyset"
15094 msgstr "emptyset"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15097 msgid "exists"
15098 msgstr "exists"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15101 msgid "forall"
15102 msgstr "forall"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15105 msgid "imath"
15106 msgstr "imath"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15109 msgid "jmath"
15110 msgstr "jmath"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15113 msgid "Re"
15114 msgstr "Re"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15117 msgid "Im"
15118 msgstr "Im"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15121 msgid "aleph"
15122 msgstr "aleph"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15125 msgid "wp"
15126 msgstr "wp"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15129 msgid "hbar"
15130 msgstr "hbar"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15133 msgid "angle"
15134 msgstr "szög"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15137 msgid "top"
15138 msgstr "top"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15141 msgid "bot"
15142 msgstr "bot"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15145 msgid "Vert"
15146 msgstr "Vert"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15149 msgid "neg"
15150 msgstr "neg"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15153 msgid "flat"
15154 msgstr "flat"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15157 msgid "natural"
15158 msgstr "natural"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15161 msgid "sharp"
15162 msgstr "sharp"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15165 msgid "surd"
15166 msgstr "surd"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15169 msgid "triangle"
15170 msgstr "triangle"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15173 msgid "diamondsuit"
15174 msgstr "diamondsuit"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15177 msgid "heartsuit"
15178 msgstr "heartsuit"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15181 msgid "clubsuit"
15182 msgstr "clubsuit"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15185 msgid "spadesuit"
15186 msgstr "spadesuit"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15189 msgid "textrm \\AA"
15190 msgstr "textrm \\AA"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15193 msgid "textrm \\O"
15194 msgstr "textrm \\O"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15197 msgid "mathcircumflex"
15198 msgstr "mathcircumflex"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15201 msgid "_"
15202 msgstr "_"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15205 msgid "mathrm T"
15206 msgstr "mathrm T"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15209 msgid "mathbb N"
15210 msgstr "mathbb N"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15213 msgid "mathbb Z"
15214 msgstr "mathbb Z"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15217 msgid "mathbb Q"
15218 msgstr "mathbb Q"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15221 msgid "mathbb R"
15222 msgstr "mathbb R"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15225 msgid "mathbb C"
15226 msgstr "mathbb C"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15229 msgid "mathbb H"
15230 msgstr "mathbb H"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15233 msgid "mathcal F"
15234 msgstr "mathcal F"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15237 msgid "mathcal L"
15238 msgstr "mathcal L"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15241 msgid "mathcal H"
15242 msgstr "mathcal H"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15245 msgid "mathcal O"
15246 msgstr "mathcal O"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15249 msgid "Big Operators"
15250 msgstr "Globális műveletek"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15253 msgid "intop"
15254 msgstr "intop"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15257 msgid "int"
15258 msgstr "int"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15261 msgid "iint"
15262 msgstr "iint"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15265 msgid "iintop"
15266 msgstr "iintop"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15269 msgid "iiint"
15270 msgstr "iiint"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15273 msgid "iiintop"
15274 msgstr "iiintop"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15277 msgid "iiiint"
15278 msgstr "iiiint"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15281 msgid "iiiintop"
15282 msgstr "iiiintop"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15285 msgid "dotsint"
15286 msgstr "dotsint"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15289 msgid "dotsintop"
15290 msgstr "dotsintop"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15293 msgid "oint"
15294 msgstr "oint"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15297 msgid "ointop"
15298 msgstr "ointop"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15301 msgid "oiint"
15302 msgstr "oiint"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15305 msgid "oiintop"
15306 msgstr "oiintop"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15309 msgid "ointctrclockwiseop"
15310 msgstr "ointctrclockwiseop"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15313 msgid "ointctrclockwise"
15314 msgstr "ointctrclockwise"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15317 msgid "ointclockwiseop"
15318 msgstr "ointclockwiseop"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15321 msgid "ointclockwise"
15322 msgstr "ointclockwise"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15325 msgid "sqint"
15326 msgstr "sqint"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15329 msgid "sqintop"
15330 msgstr "sqintop"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15333 msgid "sqiint"
15334 msgstr "sqiint"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15337 msgid "sqiintop"
15338 msgstr "sqiintop"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15341 msgid "fint"
15342 msgstr "fint"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15345 msgid "fintop"
15346 msgstr "fintop"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15349 msgid "landupint"
15350 msgstr "landupint"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15353 msgid "landupintop"
15354 msgstr "landupintop"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15357 msgid "landdownint"
15358 msgstr "landdownint"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15361 msgid "landdownintop"
15362 msgstr "landdownintop"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15365 msgid "sum"
15366 msgstr "sum"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15369 msgid "prod"
15370 msgstr "prod"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15373 msgid "coprod"
15374 msgstr "coprod"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15377 msgid "bigsqcup"
15378 msgstr "bigsqcup"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15381 msgid "bigotimes"
15382 msgstr "bigotimes"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15385 msgid "bigodot"
15386 msgstr "bigodot"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15389 msgid "bigoplus"
15390 msgstr "bigoplus"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15393 msgid "bigcap"
15394 msgstr "bigcap"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15397 msgid "bigcup"
15398 msgstr "bigcup"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15401 msgid "biguplus"
15402 msgstr "biguplus"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15405 msgid "bigvee"
15406 msgstr "bigvee"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15409 msgid "bigwedge"
15410 msgstr "bigwedge"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15413 msgid "AMS Miscellaneous"
15414 msgstr "AMS egyéb jelek"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15417 msgid "digamma"
15418 msgstr "digamma"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15421 msgid "varkappa"
15422 msgstr "varkappa"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15425 msgid "beth"
15426 msgstr "beth"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15429 msgid "daleth"
15430 msgstr "daleth"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15433 msgid "gimel"
15434 msgstr "gimel"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15437 msgid "ulcorner"
15438 msgstr "ulcorner"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15441 msgid "urcorner"
15442 msgstr "urcorner"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15445 msgid "llcorner"
15446 msgstr "llcorner"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15449 msgid "lrcorner"
15450 msgstr "lrcorner"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15453 msgid "hslash"
15454 msgstr "hslash"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15457 msgid "vartriangle"
15458 msgstr "vartriangle"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15461 msgid "triangledown"
15462 msgstr "triangledown"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15465 msgid "square"
15466 msgstr "square"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15469 msgid "lozenge"
15470 msgstr "lozenge"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15473 msgid "circledS"
15474 msgstr "circledS"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15477 msgid "measuredangle"
15478 msgstr "measuredangle"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15481 msgid "nexists"
15482 msgstr "nexists"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15485 msgid "mho"
15486 msgstr "mho"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15489 msgid "Finv"
15490 msgstr "Finv"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15493 msgid "Game"
15494 msgstr "Game"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15497 msgid "Bbbk"
15498 msgstr "Bbbk"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15501 msgid "backprime"
15502 msgstr "backprime"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15505 msgid "varnothing"
15506 msgstr "varnothing"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15509 msgid "Diamond"
15510 msgstr "Gyémánt"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15513 msgid "blacktriangle"
15514 msgstr "blacktriangle"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15517 msgid "blacktriangledown"
15518 msgstr "blacktriangledown"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15521 msgid "blacksquare"
15522 msgstr "blacksquare"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15525 msgid "blacklozenge"
15526 msgstr "blacklozenge"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15529 msgid "bigstar"
15530 msgstr "bigstar"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15533 msgid "sphericalangle"
15534 msgstr "sphericalangle"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15537 msgid "complement"
15538 msgstr "komplemens"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15541 msgid "eth"
15542 msgstr "eth"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15545 msgid "diagup"
15546 msgstr "diagup"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15549 msgid "diagdown"
15550 msgstr "diagdown"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15553 msgid "AMS Arrows"
15554 msgstr "AMS nyilak"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15557 msgid "dashleftarrow"
15558 msgstr "dashleftarrow"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15561 msgid "dashrightarrow"
15562 msgstr "dashrightarrow"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15565 msgid "leftleftarrows"
15566 msgstr "leftleftarrows"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15569 msgid "leftrightarrows"
15570 msgstr "leftrightarrows"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15573 msgid "rightrightarrows"
15574 msgstr "rightrightarrows"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15577 msgid "rightleftarrows"
15578 msgstr "rightleftarrows"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15581 msgid "Lleftarrow"
15582 msgstr "Lleftarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15585 msgid "Rrightarrow"
15586 msgstr "Rrightarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15589 msgid "twoheadleftarrow"
15590 msgstr "twoheadleftarrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15593 msgid "twoheadrightarrow"
15594 msgstr "twoheadrightarrow"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15597 msgid "leftarrowtail"
15598 msgstr "leftarrowtail"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15601 msgid "rightarrowtail"
15602 msgstr "rightarrowtail"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15605 msgid "looparrowleft"
15606 msgstr "looparrowleft"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15609 msgid "looparrowright"
15610 msgstr "looparrowright"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15613 msgid "curvearrowleft"
15614 msgstr "curvearrowleft"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15617 msgid "curvearrowright"
15618 msgstr "curvearrowright"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15621 msgid "circlearrowleft"
15622 msgstr "circlearrowleft"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15625 msgid "circlearrowright"
15626 msgstr "circlearrowright"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15629 msgid "Lsh"
15630 msgstr "Lsh"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15633 msgid "Rsh"
15634 msgstr "Rsh"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15637 msgid "upuparrows"
15638 msgstr "upuparrows"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15641 msgid "downdownarrows"
15642 msgstr "downdownarrows"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15645 msgid "upharpoonleft"
15646 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15649 msgid "upharpoonright"
15650 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15653 msgid "downharpoonleft"
15654 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15657 msgid "downharpoonright"
15658 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15661 msgid "leftrightharpoons"
15662 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15665 msgid "rightsquigarrow"
15666 msgstr "rightsquigarrow"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15669 msgid "leftrightsquigarrow"
15670 msgstr "leftrightsquigarrow"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15673 msgid "nleftarrow"
15674 msgstr "nleftarrow"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15677 msgid "nrightarrow"
15678 msgstr "nrightarrow"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15681 msgid "nleftrightarrow"
15682 msgstr "nleftrightarrow"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15685 msgid "nLeftarrow"
15686 msgstr "nLeftarrow"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15689 msgid "nRightarrow"
15690 msgstr "nRightarrow"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15693 msgid "nLeftrightarrow"
15694 msgstr "nLeftrightarrow"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15697 msgid "multimap"
15698 msgstr "multimap"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15701 msgid "AMS Relations"
15702 msgstr "AMS relációs jelek"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15705 msgid "leqq"
15706 msgstr "leqq"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15709 msgid "geqq"
15710 msgstr "geqq"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15713 msgid "leqslant"
15714 msgstr "leqslant"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15717 msgid "geqslant"
15718 msgstr "geqslant"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15721 msgid "eqslantless"
15722 msgstr "eqslantless"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15725 msgid "eqslantgtr"
15726 msgstr "eqslantgtr"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15729 msgid "lesssim"
15730 msgstr "lesssim"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15733 msgid "gtrsim"
15734 msgstr "gtrsim"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15737 msgid "lessapprox"
15738 msgstr "lessapprox"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15741 msgid "gtrapprox"
15742 msgstr "gtrapprox"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15745 msgid "approxeq"
15746 msgstr "approxeq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15749 msgid "triangleq"
15750 msgstr "triangleq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15753 msgid "lessdot"
15754 msgstr "lessdot"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15757 msgid "gtrdot"
15758 msgstr "gtrdot"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15761 msgid "lll"
15762 msgstr "lll"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15765 msgid "ggg"
15766 msgstr "ggg"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15769 msgid "lessgtr"
15770 msgstr "lessgtr"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15773 msgid "gtrless"
15774 msgstr "gtrless"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15777 msgid "lesseqgtr"
15778 msgstr "lesseqgtr"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15781 msgid "gtreqless"
15782 msgstr "gtreqless"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15785 msgid "lesseqqgtr"
15786 msgstr "lesseqqgtr"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15789 msgid "gtreqqless"
15790 msgstr "gtreqqless"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15793 msgid "eqcirc"
15794 msgstr "eqcirc"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15797 msgid "circeq"
15798 msgstr "circeq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15801 msgid "thicksim"
15802 msgstr "thicksim"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15805 msgid "thickapprox"
15806 msgstr "thickapprox"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15809 msgid "backsim"
15810 msgstr "backsim"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15813 msgid "backsimeq"
15814 msgstr "backsimeq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15817 msgid "subseteqq"
15818 msgstr "subseteqq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15821 msgid "supseteqq"
15822 msgstr "supseteqq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15825 msgid "Subset"
15826 msgstr "Subset"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15829 msgid "Supset"
15830 msgstr "Supset"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15833 msgid "sqsubset"
15834 msgstr "sqsubset"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15837 msgid "sqsupset"
15838 msgstr "sqsupset"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15841 msgid "preccurlyeq"
15842 msgstr "preccurlyeq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15845 msgid "succcurlyeq"
15846 msgstr "succcurlyeq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15849 msgid "curlyeqprec"
15850 msgstr "curlyeqprec"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15853 msgid "curlyeqsucc"
15854 msgstr "curlyeqsucc"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15857 msgid "precsim"
15858 msgstr "precsim"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15861 msgid "succsim"
15862 msgstr "succsim"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15865 msgid "precapprox"
15866 msgstr "precapprox"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15869 msgid "succapprox"
15870 msgstr "succapprox"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15873 msgid "vartriangleleft"
15874 msgstr "vartriangleleft"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15877 msgid "vartriangleright"
15878 msgstr "vartriangleright"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15881 msgid "trianglelefteq"
15882 msgstr "trianglelefteq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15885 msgid "trianglerighteq"
15886 msgstr "trianglerighteq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15889 msgid "bumpeq"
15890 msgstr "bumpeq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15893 msgid "Bumpeq"
15894 msgstr "Bumpeq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15897 msgid "doteqdot"
15898 msgstr "doteqdot"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15901 msgid "risingdotseq"
15902 msgstr "risingdotseq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15905 msgid "fallingdotseq"
15906 msgstr "fallingdotseq"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15909 msgid "vDash"
15910 msgstr "vDash"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15913 msgid "Vvdash"
15914 msgstr "Vvdash"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15917 msgid "Vdash"
15918 msgstr "Vdash"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15921 msgid "shortmid"
15922 msgstr "shortmid"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15925 msgid "shortparallel"
15926 msgstr "shortparallel"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15929 msgid "smallsmile"
15930 msgstr "smallsmile"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15933 msgid "smallfrown"
15934 msgstr "smallfrown"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15937 msgid "blacktriangleleft"
15938 msgstr "blacktriangleleft"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15941 msgid "blacktriangleright"
15942 msgstr "blacktriangleright"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15945 msgid "because"
15946 msgstr "mert"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15949 msgid "therefore"
15950 msgstr "ezért"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15953 msgid "backepsilon"
15954 msgstr "backepsilon"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15957 msgid "varpropto"
15958 msgstr "varpropto"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15961 msgid "between"
15962 msgstr "between"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15965 msgid "pitchfork"
15966 msgstr "pitchfork"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15969 msgid "AMS Negative Relations"
15970 msgstr "AMS invertált relációk"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15973 msgid "nless"
15974 msgstr "nless"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15977 msgid "ngtr"
15978 msgstr "ngtr"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15981 msgid "nleq"
15982 msgstr "nleq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15985 msgid "ngeq"
15986 msgstr "ngeq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15989 msgid "nleqslant"
15990 msgstr "nleqslant"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15993 msgid "ngeqslant"
15994 msgstr "ngeqslant"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15997 msgid "nleqq"
15998 msgstr "nleqq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16001 msgid "ngeqq"
16002 msgstr "ngeqq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16005 msgid "lneq"
16006 msgstr "lneq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16009 msgid "gneq"
16010 msgstr "gneq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16013 msgid "lneqq"
16014 msgstr "lneqq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16017 msgid "gneqq"
16018 msgstr "gneqq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16021 msgid "lvertneqq"
16022 msgstr "lvertneqq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16025 msgid "gvertneqq"
16026 msgstr "gvertneqq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16029 msgid "lnsim"
16030 msgstr "lnsim"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16033 msgid "gnsim"
16034 msgstr "gnsim"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16037 msgid "lnapprox"
16038 msgstr "lnapprox"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16041 msgid "gnapprox"
16042 msgstr "gnapprox"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16045 msgid "nprec"
16046 msgstr "nprec"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16049 msgid "nsucc"
16050 msgstr "nsucc"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16053 msgid "npreceq"
16054 msgstr "npreceq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16057 msgid "nsucceq"
16058 msgstr "nsucceq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16061 msgid "precnsim"
16062 msgstr "precnsim"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16065 msgid "succnsim"
16066 msgstr "succnsim"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16069 msgid "precnapprox"
16070 msgstr "precnapprox"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16073 msgid "succnapprox"
16074 msgstr "succnapprox"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16077 msgid "subsetneq"
16078 msgstr "subsetneq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16081 msgid "supsetneq"
16082 msgstr "supsetneq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16085 msgid "subsetneqq"
16086 msgstr "subsetneqq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16089 msgid "supsetneqq"
16090 msgstr "supsetneqq"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16093 msgid "nsubseteq"
16094 msgstr "nsubseteq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16097 msgid "nsupseteq"
16098 msgstr "nsupseteq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16101 msgid "nsupseteqq"
16102 msgstr "nsupseteqq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16105 msgid "nvdash"
16106 msgstr "nvdash"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16109 msgid "nvDash"
16110 msgstr "nvDash"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16113 msgid "nVDash"
16114 msgstr "nVDash"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16117 msgid "varsubsetneq"
16118 msgstr "varsubsetneq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16121 msgid "varsupsetneq"
16122 msgstr "varsupsetneq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16125 msgid "varsubsetneqq"
16126 msgstr "varsubsetneqq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16129 msgid "varsupsetneqq"
16130 msgstr "varsupsetneqq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16133 msgid "ntriangleleft"
16134 msgstr "ntriangleleft"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16137 msgid "ntriangleright"
16138 msgstr "ntriangleright"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16141 msgid "ntrianglelefteq"
16142 msgstr "ntrianglelefteq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16145 msgid "ntrianglerighteq"
16146 msgstr "ntrianglerighteq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16149 msgid "ncong"
16150 msgstr "ncong"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16153 msgid "nsim"
16154 msgstr "nsim"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16157 msgid "nmid"
16158 msgstr "nmid"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16161 msgid "nshortmid"
16162 msgstr "nshortmid"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16165 msgid "nparallel"
16166 msgstr "nparallel"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16169 msgid "nshortparallel"
16170 msgstr "nshortparallel"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16173 msgid "AMS Operators"
16174 msgstr "AMS műveleti jelek"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16177 msgid "dotplus"
16178 msgstr "dotplus"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16181 msgid "smallsetminus"
16182 msgstr "smallsetminus"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16185 msgid "Cap"
16186 msgstr "Cap"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16189 msgid "Cup"
16190 msgstr "Cup"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16193 msgid "barwedge"
16194 msgstr "barwedge"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16197 msgid "veebar"
16198 msgstr "veebar"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16201 msgid "doublebarwedge"
16202 msgstr "doublebarwedge"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16205 msgid "boxminus"
16206 msgstr "boxminus"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16209 msgid "boxtimes"
16210 msgstr "boxtimes"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16213 msgid "boxdot"
16214 msgstr "boxdot"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16217 msgid "boxplus"
16218 msgstr "boxplus"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16221 msgid "divideontimes"
16222 msgstr "divideontimes"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16225 msgid "ltimes"
16226 msgstr "ltimes"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16229 msgid "rtimes"
16230 msgstr "rtimes"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16233 msgid "leftthreetimes"
16234 msgstr "leftthreetimes"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16237 msgid "rightthreetimes"
16238 msgstr "rightthreetimes"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16241 msgid "curlywedge"
16242 msgstr "curlywedge"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16245 msgid "curlyvee"
16246 msgstr "curlyvee"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16249 msgid "circleddash"
16250 msgstr "circleddash"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16253 msgid "circledast"
16254 msgstr "circledast"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16257 msgid "circledcirc"
16258 msgstr "circledcirc"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16261 msgid "centerdot"
16262 msgstr "centerdot"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16265 msgid "intercal"
16266 msgstr "intercal"
16267
16268 #: lib/external_templates:36
16269 msgid "GnumericSpreadsheet"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16273 msgid "Spreadsheet"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: lib/external_templates:39
16277 msgid ""
16278 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16279 "It imports as a long table, so any length\n"
16280 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16281 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16282 "both for gnumeric and excel files.\n"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: lib/external_templates:76
16286 msgid "RasterImage"
16287 msgstr "RasterImage"
16288
16289 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16290 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16291 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292
16293 #: lib/external_templates:84
16294 msgid "A bitmap file.\n"
16295 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16296
16297 #: lib/external_templates:148
16298 msgid "XFig"
16299 msgstr "XFig"
16300
16301 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16302 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16304
16305 #: lib/external_templates:151
16306 msgid "An Xfig figure.\n"
16307 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16308
16309 #: lib/external_templates:201
16310 msgid "ChessDiagram"
16311 msgstr "SakktáblaDiagram"
16312
16313 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16314 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16316
16317 #: lib/external_templates:204
16318 msgid ""
16319 "A chess position diagram.\n"
16320 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16321 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16322 "the position that you want to display.\n"
16323 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16324 "and remember to type in a relative path\n"
16325 "to the LyX document location.\n"
16326 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16327 "to enable general editing of the board.\n"
16328 "You might also check out the\n"
16329 "'Options->Test legality' option, and\n"
16330 "remember to middle and right click to\n"
16331 "insert new material in the board.\n"
16332 "In order for this to work, you have to\n"
16333 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16334 "that TeX will find it, and you will need\n"
16335 "to install the skak package from CTAN.\n"
16336 msgstr ""
16337 "Sakk állás diagram.\n"
16338 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16339 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16340 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16341 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16342 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16343 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16344 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16345 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16346 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16347 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16348 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16349 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16350 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16351 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16352 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16353 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16354
16355 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16356 msgid "Lilypond typeset music"
16357 msgstr "Lilypond zene szedése"
16358
16359 #: lib/external_templates:254
16360 msgid ""
16361 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16362 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16363 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16364 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16365 msgstr ""
16366 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16367 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16368 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16369 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16370
16371 #: lib/external_templates:300
16372 msgid "PDFPages"
16373 msgstr "PDFoldalak"
16374
16375 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16376 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16377 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16378
16379 #: lib/external_templates:303
16380 msgid ""
16381 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16382 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16383 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16384 "Examples:\n"
16385 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16386 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16387 "* pages=- (to include all pages)\n"
16388 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16389 "for further options and details.\n"
16390 msgstr ""
16391 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16392 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16393 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16394 "Példák:\n"
16395 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16396 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16397 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16398 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16399 "a további opciókért és részletekért.\n"
16400
16401 #: lib/external_templates:343
16402 msgid ""
16403 "Today's date.\n"
16404 "Read 'info date' for more information.\n"
16405 msgstr ""
16406 "A mai dátum.\n"
16407 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16408
16409 #: lib/external_templates:372
16410 msgid "Dia"
16411 msgstr "Dia"
16412
16413 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16414 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16415 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16416
16417 #: lib/external_templates:375
16418 msgid "Dia diagram.\n"
16419 msgstr "Dia diagram.\n"
16420
16421 #: lib/configure.py:444
16422 msgid "Tgif"
16423 msgstr "Tgif"
16424
16425 #: lib/configure.py:447
16426 msgid "FIG"
16427 msgstr "FIG"
16428
16429 #: lib/configure.py:450
16430 msgid "DIA"
16431 msgstr "DIA"
16432
16433 #: lib/configure.py:453
16434 msgid "Grace"
16435 msgstr "Grace"
16436
16437 #: lib/configure.py:456
16438 msgid "FEN"
16439 msgstr "FEN"
16440
16441 #: lib/configure.py:459
16442 msgid "SVG"
16443 msgstr "SVG"
16444
16445 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16446 msgid "BMP"
16447 msgstr "BMP"
16448
16449 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16450 msgid "GIF"
16451 msgstr "GIF"
16452
16453 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16455 msgid "JPEG"
16456 msgstr "JPEG"
16457
16458 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16459 msgid "PBM"
16460 msgstr "PBM"
16461
16462 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16463 msgid "PGM"
16464 msgstr "PGM"
16465
16466 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16468 msgid "PNG"
16469 msgstr "PNG"
16470
16471 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16472 msgid "PPM"
16473 msgstr "PPM"
16474
16475 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16476 msgid "TIFF"
16477 msgstr "TIFF"
16478
16479 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16480 msgid "XBM"
16481 msgstr "XBM"
16482
16483 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16484 msgid "XPM"
16485 msgstr "XPM"
16486
16487 #: lib/configure.py:497
16488 msgid "Plain text (chess output)"
16489 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16490
16491 #: lib/configure.py:498
16492 msgid "Plain text (image)"
16493 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16494
16495 #: lib/configure.py:499
16496 msgid "Plain text (Xfig output)"
16497 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16498
16499 #: lib/configure.py:500
16500 msgid "date (output)"
16501 msgstr "dátum (kimenet)"
16502
16503 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16504 msgid "DocBook"
16505 msgstr "DocBook"
16506
16507 #: lib/configure.py:501
16508 msgid "DocBook|B"
16509 msgstr "DocBook|B"
16510
16511 #: lib/configure.py:502
16512 msgid "Docbook (XML)"
16513 msgstr "Docbook (XML)"
16514
16515 #: lib/configure.py:503
16516 msgid "Graphviz Dot"
16517 msgstr "Graphviz Dot"
16518
16519 #: lib/configure.py:504
16520 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16521 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16522
16523 #: lib/configure.py:505
16524 msgid "NoWeb"
16525 msgstr "NoWeb"
16526
16527 #: lib/configure.py:505
16528 msgid "NoWeb|N"
16529 msgstr "NoWeb|N"
16530
16531 #: lib/configure.py:506
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Sweave|S"
16534 msgstr "Mentés|e"
16535
16536 #: lib/configure.py:507
16537 msgid "LilyPond music"
16538 msgstr "LilyPond music"
16539
16540 #: lib/configure.py:508
16541 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/configure.py:509
16545 msgid "LaTeX (plain)"
16546 msgstr "LaTeX (sima)"
16547
16548 #: lib/configure.py:509
16549 msgid "LaTeX (plain)|L"
16550 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16551
16552 #: lib/configure.py:510
16553 #, fuzzy
16554 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16555 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16556
16557 #: lib/configure.py:511
16558 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16559 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16560
16561 #: lib/configure.py:512
16562 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16563 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16564
16565 #: lib/configure.py:513
16566 msgid "Plain text"
16567 msgstr "Sima szöveg"
16568
16569 #: lib/configure.py:513
16570 msgid "Plain text|a"
16571 msgstr "Sima szöveg|a"
16572
16573 #: lib/configure.py:514
16574 msgid "Plain text (pstotext)"
16575 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16576
16577 #: lib/configure.py:515
16578 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16579 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16580
16581 #: lib/configure.py:516
16582 msgid "Plain text (catdvi)"
16583 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16584
16585 #: lib/configure.py:517
16586 msgid "Plain Text, Join Lines"
16587 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16588
16589 #: lib/configure.py:520
16590 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/configure.py:521
16594 msgid "Excel spreadsheet"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: lib/configure.py:522
16598 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16602 msgid "LyXHTML"
16603 msgstr "LyXHTML"
16604
16605 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16606 #, fuzzy
16607 msgid "LyXHTML|y"
16608 msgstr "LyXHTML|X"
16609
16610 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16611 msgid "BibTeX"
16612 msgstr "BibTeX"
16613
16614 #: lib/configure.py:539
16615 msgid "EPS"
16616 msgstr "EPS"
16617
16618 #: lib/configure.py:540
16619 msgid "Postscript"
16620 msgstr "Postscript"
16621
16622 #: lib/configure.py:540
16623 msgid "Postscript|t"
16624 msgstr "Postscript|t"
16625
16626 #: lib/configure.py:544
16627 msgid "PDF (ps2pdf)"
16628 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16629
16630 #: lib/configure.py:544
16631 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16632 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16633
16634 #: lib/configure.py:545
16635 msgid "PDF (pdflatex)"
16636 msgstr "PDF (pdflatex)"
16637
16638 #: lib/configure.py:545
16639 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16640 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16641
16642 #: lib/configure.py:546
16643 msgid "PDF (dvipdfm)"
16644 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16645
16646 #: lib/configure.py:546
16647 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16648 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16649
16650 #: lib/configure.py:547
16651 msgid "PDF (XeTeX)"
16652 msgstr "PDF (XeTeX)"
16653
16654 #: lib/configure.py:547
16655 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16656 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16657
16658 #: lib/configure.py:548
16659 #, fuzzy
16660 msgid "PDF (LuaTeX)"
16661 msgstr "PDF (XeTeX)"
16662
16663 #: lib/configure.py:548
16664 #, fuzzy
16665 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16666 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16667
16668 #: lib/configure.py:551
16669 msgid "DVI"
16670 msgstr "DVI"
16671
16672 #: lib/configure.py:551
16673 msgid "DVI|D"
16674 msgstr "DVI|D"
16675
16676 #: lib/configure.py:552
16677 #, fuzzy
16678 msgid "DVI (LuaTeX)"
16679 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16680
16681 #: lib/configure.py:552
16682 #, fuzzy
16683 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16684 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16685
16686 #: lib/configure.py:555
16687 msgid "DraftDVI"
16688 msgstr "DraftDVI"
16689
16690 #: lib/configure.py:558
16691 msgid "HTML|H"
16692 msgstr "HTML|H"
16693
16694 #: lib/configure.py:561
16695 msgid "Noteedit"
16696 msgstr "Noteedit"
16697
16698 #: lib/configure.py:564
16699 msgid "OpenDocument"
16700 msgstr "OpenDocument"
16701
16702 #: lib/configure.py:565
16703 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16704 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16705
16706 #: lib/configure.py:568
16707 msgid "Rich Text Format"
16708 msgstr "Rich Text Formátum"
16709
16710 #: lib/configure.py:569
16711 msgid "MS Word"
16712 msgstr "MS Word"
16713
16714 #: lib/configure.py:569
16715 msgid "MS Word|W"
16716 msgstr "MS Word|W"
16717
16718 #: lib/configure.py:572
16719 msgid "date command"
16720 msgstr "dátum parancs"
16721
16722 #: lib/configure.py:573
16723 msgid "Table (CSV)"
16724 msgstr "Táblázat (CSV)"
16725
16726 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16728 msgid "LyX"
16729 msgstr "LyX"
16730
16731 #: lib/configure.py:576
16732 msgid "LyX 1.3.x"
16733 msgstr "LyX 1.3.x"
16734
16735 #: lib/configure.py:577
16736 msgid "LyX 1.4.x"
16737 msgstr "LyX 1.4.x"
16738
16739 #: lib/configure.py:578
16740 msgid "LyX 1.5.x"
16741 msgstr "LyX 1.5.x"
16742
16743 #: lib/configure.py:579
16744 msgid "LyX 1.6.x"
16745 msgstr "LyX 1.6.x"
16746
16747 #: lib/configure.py:580
16748 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16749 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16750
16751 #: lib/configure.py:581
16752 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16753 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16754
16755 #: lib/configure.py:582
16756 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16757 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16758
16759 #: lib/configure.py:583
16760 msgid "LyX Preview"
16761 msgstr "LyX előnézet"
16762
16763 #: lib/configure.py:584
16764 #, fuzzy
16765 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16766 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16767
16768 #: lib/configure.py:585
16769 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16770 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16771
16772 #: lib/configure.py:586
16773 msgid "PDFTEX"
16774 msgstr "PDFTEX"
16775
16776 #: lib/configure.py:587
16777 msgid "Program"
16778 msgstr "Program"
16779
16780 #: lib/configure.py:588
16781 msgid "PSTEX"
16782 msgstr "PSTEX"
16783
16784 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16785 msgid "Windows Metafile"
16786 msgstr "Windows Metafile"
16787
16788 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16789 msgid "Enhanced Metafile"
16790 msgstr "Enhanced Metafile"
16791
16792 #: lib/configure.py:591
16793 msgid "HTML (MS Word)"
16794 msgstr "HTML (MS Word)"
16795
16796 #: lib/configure.py:668
16797 #, fuzzy
16798 msgid "LyXBlogger"
16799 msgstr "LyXBlogger"
16800
16801 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16802 #, c-format
16803 msgid "%1$s and %2$s"
16804 msgstr "%1$s és %2$s"
16805
16806 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16807 #, c-format
16808 msgid "%1$s et al."
16809 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16810
16811 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16812 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16813 msgid "ERROR!"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16817 msgid "No year"
16818 msgstr "Nincs év"
16819
16820 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16821 msgid "Add to bibliography only."
16822 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16823
16824 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16825 msgid "before"
16826 msgstr "előtte"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:137
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "Could not print the document %1$s.\n"
16832 "Check that your printer is set up correctly."
16833 msgstr ""
16834 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16835 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:140
16838 msgid "Print document failed"
16839 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:318
16842 msgid "Disk Error: "
16843 msgstr "Lemez hiba: "
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:319
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16849 msgstr ""
16850 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16851 "van?)"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:401
16854 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16855 msgstr ""
16856 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16857 "vannak!\n"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:403
16860 msgid "Attempting to close changed document!"
16861 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:411
16864 msgid "Could not remove temporary directory"
16865 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:412
16868 #, c-format
16869 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16870 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:722
16873 msgid "Unknown document class"
16874 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:723
16877 #, c-format
16878 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16879 msgstr ""
16880 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16881 "ismeretlen."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16884 #, c-format
16885 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16886 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16889 msgid "Document header error"
16890 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:737
16893 msgid "\\begin_header is missing"
16894 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:760
16897 msgid "\\begin_document is missing"
16898 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16901 #: src/BufferView.cpp:1423
16902 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16903 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16906 msgid ""
16907 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16908 "xcolor/ulem are installed.\n"
16909 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16910 "LaTeX preamble."
16911 msgstr ""
16912 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16913 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16914 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16915 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16918 msgid ""
16919 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16920 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16921 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16922 "LaTeX preamble."
16923 msgstr ""
16924 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16925 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16926 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16927 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16932 msgid "Index"
16933 msgstr "Tárgymutató"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16936 msgid "Document format failure"
16937 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:892
16940 #, c-format
16941 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16942 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:936
16945 #, c-format
16946 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16947 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:961
16950 msgid "Conversion failed"
16951 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:962
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16957 "it could not be created."
16958 msgstr ""
16959 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16960 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:972
16963 msgid "Conversion script not found"
16964 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:973
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16970 "could not be found."
16971 msgstr ""
16972 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16973 "átalakító parancsfájlt."
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16976 msgid "Conversion script failed"
16977 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:997
16980 #, fuzzy, c-format
16981 msgid ""
16982 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16983 "convert it."
16984 msgstr ""
16985 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16986 "tudja átalakítani."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1004
16989 #, fuzzy, c-format
16990 msgid ""
16991 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16992 "it."
16993 msgstr ""
16994 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16995 "tudja átalakítani."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16998 #, fuzzy
16999 msgid "File is read-only"
17000 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1026
17003 #, c-format
17004 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1035
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17011 "overwrite this file?"
17012 msgstr ""
17013 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17014 "felülírja?"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1037
17017 msgid "Overwrite modified file?"
17018 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17023 msgid "&Overwrite"
17024 msgstr "&Felülírja"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1062
17027 msgid "Backup failure"
17028 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1063
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17034 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17035 msgstr ""
17036 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17037 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1089
17040 #, c-format
17041 msgid "Saving document %1$s..."
17042 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:1104
17045 msgid " could not write file!"
17046 msgstr " a fájl nem írható!"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1112
17049 msgid " done."
17050 msgstr " kész."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1127
17053 #, c-format
17054 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17055 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17058 #, fuzzy, c-format
17059 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17060 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1140
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17065 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1154
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17070 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1168
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17075 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1255
17078 msgid "Iconv software exception Detected"
17079 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:1255
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17085 "installed"
17086 msgstr ""
17087 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17088 "program, jól van feltelepítve"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1277
17091 #, c-format
17092 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17093 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:1280
17096 msgid ""
17097 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17098 "chosen encoding.\n"
17099 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17100 msgstr ""
17101 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17102 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:1287
17105 msgid "iconv conversion failed"
17106 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:1292
17109 msgid "conversion failed"
17110 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:1389
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Uncodable character in file path"
17115 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:1390
17118 #, fuzzy, c-format
17119 msgid ""
17120 "The path of your document\n"
17121 "(%1$s)\n"
17122 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17123 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17124 "This will likely result in incomplete output.\n"
17125 "\n"
17126 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17127 "or change the file path name."
17128 msgstr ""
17129 "A dokumentumának elérési útja\n"
17130 "(%1$s)\n"
17131 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17132 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17133 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17134 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17135 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1675
17138 msgid "Running chktex..."
17139 msgstr "Chktex futtatása..."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1689
17142 msgid "chktex failure"
17143 msgstr "chktex hiba"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:1690
17146 msgid "Could not run chktex successfully."
17147 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:1949
17150 #, fuzzy, c-format
17151 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17152 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17155 #, fuzzy, c-format
17156 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17157 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:2104
17160 #, fuzzy, c-format
17161 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17162 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:2134
17165 #, c-format
17166 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:2194
17170 #, fuzzy, c-format
17171 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17172 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:2201
17175 #, fuzzy, c-format
17176 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17177 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:2211
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Error exporting to DVI."
17182 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "The file %1$s already exists.\n"
17188 "\n"
17189 "Do you want to overwrite that file?"
17190 msgstr ""
17191 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17192 "\n"
17193 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17196 msgid "Overwrite file?"
17197 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:2293
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Error running external commands."
17202 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3095
17205 msgid "Preview source code"
17206 msgstr "Forráskód előnézete"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3111
17209 #, c-format
17210 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17211 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3115
17214 #, c-format
17215 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17216 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3226
17219 #, c-format
17220 msgid "Auto-saving %1$s"
17221 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3280
17224 msgid "Autosave failed!"
17225 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3341
17228 msgid "Autosaving current document..."
17229 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3495
17232 msgid "Couldn't export file"
17233 msgstr "A fájl nem exportálható"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3496
17236 #, c-format
17237 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17238 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3559
17241 msgid "File name error"
17242 msgstr "Fájlnév hiba"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3560
17245 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17246 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3636
17249 msgid "Document export cancelled."
17250 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3646
17253 #, c-format
17254 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17255 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3652
17258 #, c-format
17259 msgid "Document exported as %1$s"
17260 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3749
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17266 "\n"
17267 "Recover emergency save?"
17268 msgstr ""
17269 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17270 "\n"
17271 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3752
17274 msgid "Load emergency save?"
17275 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3753
17278 msgid "&Recover"
17279 msgstr "&Helyreállítás"
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:3753
17282 msgid "&Load Original"
17283 msgstr "&Eredeti betöltése"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:3764
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17289 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3770
17293 msgid "Document was successfully recovered."
17294 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3772
17297 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17298 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3773
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "Remove emergency file now?\n"
17304 "(%1$s)"
17305 msgstr ""
17306 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17307 "(%1$s)"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17310 msgid "Delete emergency file?"
17311 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17314 #, fuzzy
17315 msgid "&Keep"
17316 msgstr "Megtart"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:3782
17319 msgid "Emergency file deleted"
17320 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:3783
17323 msgid "Do not forget to save your file now!"
17324 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3790
17327 msgid "Remove emergency file now?"
17328 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3813
17331 #, c-format
17332 msgid ""
17333 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17334 "\n"
17335 "Load the backup instead?"
17336 msgstr ""
17337 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17338 "\n"
17339 "Inkább azt töltsem be?"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3815
17342 msgid "Load backup?"
17343 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3816
17346 msgid "&Load backup"
17347 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:3816
17350 msgid "Load &original"
17351 msgstr "&Eredeti betöltése"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3826
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17357 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17361 msgid "Senseless!!! "
17362 msgstr "Értelmetlen!"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:4252
17365 #, c-format
17366 msgid "Document %1$s reloaded."
17367 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:4254
17370 #, fuzzy, c-format
17371 msgid "Could not reload document %1$s."
17372 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:4320
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Included File Invalid"
17377 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:4321
17380 #, c-format
17381 msgid ""
17382 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17383 "  %1$s\n"
17384 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17385 msgstr ""
17386
17387 #: src/BufferParams.cpp:568
17388 #, c-format
17389 msgid ""
17390 "The selected document class\n"
17391 "\t%1$s\n"
17392 "requires external files that are not available.\n"
17393 "The document class can still be used, but the\n"
17394 "document cannot be compiled until the following\n"
17395 "prerequisites are installed:\n"
17396 "\t%2$s\n"
17397 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17398 "User's Guide for more information."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/BufferParams.cpp:577
17402 msgid "Document class not available"
17403 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17404
17405 #: src/BufferParams.cpp:1993
17406 #, fuzzy, c-format
17407 msgid ""
17408 "The layout file:\n"
17409 "%1$s\n"
17410 "could not be found. A default textclass with default\n"
17411 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17412 "correct output."
17413 msgstr ""
17414 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17415 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17416 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17417 "beállítások dialógusablakban."
17418
17419 #: src/BufferParams.cpp:1999
17420 msgid "Document class not found"
17421 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17422
17423 #: src/BufferParams.cpp:2006
17424 #, fuzzy, c-format
17425 msgid ""
17426 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17427 "%1$s\n"
17428 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17429 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17430 "correct output."
17431 msgstr ""
17432 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17433 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17434 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17435 "beállítások dialógusablakban."
17436
17437 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17438 msgid "Could not load class"
17439 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17440
17441 #: src/BufferParams.cpp:2046
17442 msgid "Error reading internal layout information"
17443 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17444
17445 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17446 msgid "Read Error"
17447 msgstr "Olvasási hiba"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:188
17450 msgid "No more insets"
17451 msgstr "Nincs több betét"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:728
17454 msgid "Save bookmark"
17455 msgstr "Könyvjelző mentése"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:937
17458 msgid "Converting document to new document class..."
17459 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:980
17462 msgid "Document is read-only"
17463 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:989
17466 msgid "This portion of the document is deleted."
17467 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17470 #, fuzzy, c-format
17471 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17472 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1315
17475 msgid "No further undo information"
17476 msgstr "Nincs több visszavonás"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:1325
17479 msgid "No further redo information"
17480 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17483 msgid "String not found!"
17484 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1555
17487 msgid "Mark off"
17488 msgstr "Jel ki"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:1561
17491 msgid "Mark on"
17492 msgstr "Jel be"
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:1568
17495 msgid "Mark removed"
17496 msgstr "Jel eltávolítva"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:1571
17499 msgid "Mark set"
17500 msgstr "Jel beállítva"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:1626
17503 msgid "Statistics for the selection:"
17504 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1628
17507 msgid "Statistics for the document:"
17508 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:1631
17511 #, c-format
17512 msgid "%1$d words"
17513 msgstr "%1$d szó"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:1633
17516 msgid "One word"
17517 msgstr "Egy szó"
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:1636
17520 #, c-format
17521 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17522 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1639
17525 msgid "One character (including blanks)"
17526 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:1642
17529 #, c-format
17530 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17531 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1645
17534 msgid "One character (excluding blanks)"
17535 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17536
17537 #: src/BufferView.cpp:1647
17538 msgid "Statistics"
17539 msgstr "Statisztika"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1777
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:1779
17548 #, c-format
17549 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:1787
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Branch name"
17555 msgstr "Változatok"
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17558 msgid "Branch already exists"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/BufferView.cpp:2518
17562 #, c-format
17563 msgid "Inserting document %1$s..."
17564 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:2529
17567 #, c-format
17568 msgid "Document %1$s inserted."
17569 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:2531
17572 #, c-format
17573 msgid "Could not insert document %1$s"
17574 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:2796
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "Could not read the specified document\n"
17580 "%1$s\n"
17581 "due to the error: %2$s"
17582 msgstr ""
17583 "A %1$s dokumentum\n"
17584 "nem olvasható,\n"
17585 "%2$s hiba miatt"
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:2798
17588 msgid "Could not read file"
17589 msgstr "A fájl nem olvasható"
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:2805
17592 #, c-format
17593 msgid ""
17594 "%1$s\n"
17595 " is not readable."
17596 msgstr ""
17597 "%1$s\n"
17598 " nem olvasható.."
17599
17600 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17601 msgid "Could not open file"
17602 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:2813
17605 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17606 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17607
17608 #: src/BufferView.cpp:2814
17609 msgid ""
17610 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17611 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17612 "If this does not give the correct result\n"
17613 "then please change the encoding of the file\n"
17614 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17615 msgstr ""
17616 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17617 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17618 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17619 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17620 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17621
17622 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17623 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17625 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17627 msgid "LyX Warning: "
17628 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17629
17630 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17632 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17633 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17634 msgid "uncodable character"
17635 msgstr "kódolhatatlan jel"
17636
17637 #: src/Changes.cpp:379
17638 msgid "Uncodable character in author name"
17639 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17640
17641 #: src/Changes.cpp:380
17642 #, fuzzy, c-format
17643 msgid ""
17644 "The author name '%1$s',\n"
17645 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17646 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17647 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17648 "\n"
17649 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17650 "or change the spelling of the author name."
17651 msgstr ""
17652 "A szerző név '%1$s',\n"
17653 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17654 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17655 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17656 "\n"
17657 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17658 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17659
17660 #: src/Chktex.cpp:63
17661 #, c-format
17662 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17663 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17664
17665 #: src/Chktex.cpp:65
17666 msgid "ChkTeX warning id # "
17667 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17668
17669 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17671 msgid "none"
17672 msgstr "színtelen"
17673
17674 #: src/Color.cpp:160
17675 msgid "black"
17676 msgstr "fekete"
17677
17678 #: src/Color.cpp:161
17679 msgid "white"
17680 msgstr "fehér"
17681
17682 #: src/Color.cpp:162
17683 msgid "red"
17684 msgstr "vörös"
17685
17686 #: src/Color.cpp:163
17687 msgid "green"
17688 msgstr "zöld"
17689
17690 #: src/Color.cpp:164
17691 msgid "blue"
17692 msgstr "kék"
17693
17694 #: src/Color.cpp:165
17695 msgid "cyan"
17696 msgstr "ciánkék"
17697
17698 #: src/Color.cpp:166
17699 msgid "magenta"
17700 msgstr "bíbor"
17701
17702 #: src/Color.cpp:167
17703 msgid "yellow"
17704 msgstr "sárga"
17705
17706 #: src/Color.cpp:168
17707 msgid "cursor"
17708 msgstr "kurzor"
17709
17710 #: src/Color.cpp:169
17711 msgid "background"
17712 msgstr "háttér"
17713
17714 #: src/Color.cpp:170
17715 msgid "text"
17716 msgstr "szöveg"
17717
17718 #: src/Color.cpp:171
17719 msgid "selection"
17720 msgstr "kijelölés"
17721
17722 #: src/Color.cpp:172
17723 msgid "selected text"
17724 msgstr "kijelölt szöveg"
17725
17726 #: src/Color.cpp:174
17727 msgid "LaTeX text"
17728 msgstr "LaTeX szöveg"
17729
17730 #: src/Color.cpp:175
17731 msgid "inline completion"
17732 msgstr "kiegészítés sorban"
17733
17734 #: src/Color.cpp:177
17735 msgid "non-unique inline completion"
17736 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17737
17738 #: src/Color.cpp:179
17739 msgid "previewed snippet"
17740 msgstr "előnézet rész"
17741
17742 #: src/Color.cpp:180
17743 msgid "note label"
17744 msgstr "jegyzet címke"
17745
17746 #: src/Color.cpp:181
17747 msgid "note background"
17748 msgstr "megjegyzés háttere"
17749
17750 #: src/Color.cpp:182
17751 msgid "comment label"
17752 msgstr "megjegyzés címke"
17753
17754 #: src/Color.cpp:183
17755 msgid "comment background"
17756 msgstr "megjegyzés háttere"
17757
17758 #: src/Color.cpp:184
17759 msgid "greyedout inset label"
17760 msgstr "kiszürkített betét címke"
17761
17762 #: src/Color.cpp:185
17763 #, fuzzy
17764 msgid "greyedout inset text"
17765 msgstr "kiszürkített betét címke"
17766
17767 #: src/Color.cpp:186
17768 msgid "greyedout inset background"
17769 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17770
17771 #: src/Color.cpp:187
17772 #, fuzzy
17773 msgid "phantom inset text"
17774 msgstr "becsukható betét szövege"
17775
17776 #: src/Color.cpp:188
17777 msgid "shaded box"
17778 msgstr "árnyékolt keret"
17779
17780 #: src/Color.cpp:189
17781 msgid "listings background"
17782 msgstr "lista háttér"
17783
17784 #: src/Color.cpp:190
17785 msgid "branch label"
17786 msgstr "változat címke"
17787
17788 #: src/Color.cpp:191
17789 msgid "footnote label"
17790 msgstr "lábjegyzet címke"
17791
17792 #: src/Color.cpp:192
17793 msgid "index label"
17794 msgstr "tárgyszó címke"
17795
17796 #: src/Color.cpp:193
17797 msgid "margin note label"
17798 msgstr "széljegyzet "
17799
17800 #: src/Color.cpp:194
17801 msgid "URL label"
17802 msgstr "URL címke"
17803
17804 #: src/Color.cpp:195
17805 msgid "URL text"
17806 msgstr "URL szöveg"
17807
17808 #: src/Color.cpp:196
17809 msgid "depth bar"
17810 msgstr "mélységjelölő"
17811
17812 #: src/Color.cpp:197
17813 msgid "language"
17814 msgstr "nyelv"
17815
17816 #: src/Color.cpp:198
17817 msgid "command inset"
17818 msgstr "parancsbetét"
17819
17820 #: src/Color.cpp:199
17821 msgid "command inset background"
17822 msgstr "parancsbetét háttere"
17823
17824 #: src/Color.cpp:200
17825 msgid "command inset frame"
17826 msgstr "parancsbetét kerete"
17827
17828 #: src/Color.cpp:201
17829 msgid "special character"
17830 msgstr "speciális jel"
17831
17832 #: src/Color.cpp:202
17833 msgid "math"
17834 msgstr "képlet"
17835
17836 #: src/Color.cpp:203
17837 msgid "math background"
17838 msgstr "képlet (háttere)"
17839
17840 #: src/Color.cpp:204
17841 msgid "graphics background"
17842 msgstr "grafika háttere"
17843
17844 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17845 msgid "math macro background"
17846 msgstr "képlet makró (háttere)"
17847
17848 #: src/Color.cpp:206
17849 msgid "math frame"
17850 msgstr "képlet (kerete)"
17851
17852 #: src/Color.cpp:207
17853 msgid "math corners"
17854 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17855
17856 #: src/Color.cpp:208
17857 msgid "math line"
17858 msgstr "képlet (vonal)"
17859
17860 #: src/Color.cpp:210
17861 msgid "math macro hovered background"
17862 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17863
17864 #: src/Color.cpp:211
17865 msgid "math macro label"
17866 msgstr "képlet makró (címke)"
17867
17868 #: src/Color.cpp:212
17869 msgid "math macro frame"
17870 msgstr "képlet makró (kerete)"
17871
17872 #: src/Color.cpp:213
17873 msgid "math macro blended out"
17874 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17875
17876 #: src/Color.cpp:214
17877 msgid "math macro old parameter"
17878 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17879
17880 #: src/Color.cpp:215
17881 msgid "math macro new parameter"
17882 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17883
17884 #: src/Color.cpp:216
17885 msgid "collapsable inset text"
17886 msgstr "becsukható betét szövege"
17887
17888 #: src/Color.cpp:217
17889 msgid "collapsable inset frame"
17890 msgstr "becsukható betét kerete"
17891
17892 #: src/Color.cpp:218
17893 msgid "inset background"
17894 msgstr "betét háttér"
17895
17896 #: src/Color.cpp:219
17897 msgid "inset frame"
17898 msgstr "betét kerete"
17899
17900 #: src/Color.cpp:220
17901 msgid "LaTeX error"
17902 msgstr "LaTeX hiba"
17903
17904 #: src/Color.cpp:221
17905 msgid "end-of-line marker"
17906 msgstr "sorvégejelölő"
17907
17908 #: src/Color.cpp:222
17909 msgid "appendix marker"
17910 msgstr "függelék jelölő"
17911
17912 #: src/Color.cpp:223
17913 msgid "change bar"
17914 msgstr "változás jelölő"
17915
17916 #: src/Color.cpp:224
17917 msgid "deleted text"
17918 msgstr "törölt szöveg"
17919
17920 #: src/Color.cpp:225
17921 msgid "added text"
17922 msgstr "hozzáadott szöveg"
17923
17924 #: src/Color.cpp:226
17925 msgid "changed text 1st author"
17926 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17927
17928 #: src/Color.cpp:227
17929 msgid "changed text 2nd author"
17930 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17931
17932 #: src/Color.cpp:228
17933 msgid "changed text 3rd author"
17934 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17935
17936 #: src/Color.cpp:229
17937 msgid "changed text 4th author"
17938 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17939
17940 #: src/Color.cpp:230
17941 msgid "changed text 5th author"
17942 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17943
17944 #: src/Color.cpp:231
17945 msgid "deleted text modifier"
17946 msgstr "szöveg módosító törlése"
17947
17948 #: src/Color.cpp:232
17949 msgid "added space markers"
17950 msgstr "további helyjelölők"
17951
17952 #: src/Color.cpp:233
17953 msgid "table line"
17954 msgstr "táblázat vonal"
17955
17956 #: src/Color.cpp:234
17957 msgid "table on/off line"
17958 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17959
17960 #: src/Color.cpp:236
17961 msgid "bottom area"
17962 msgstr "alsó terület"
17963
17964 #: src/Color.cpp:237
17965 msgid "new page"
17966 msgstr "új oldal"
17967
17968 #: src/Color.cpp:238
17969 msgid "page break / line break"
17970 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17971
17972 #: src/Color.cpp:239
17973 msgid "frame of button"
17974 msgstr "gomb kerete"
17975
17976 #: src/Color.cpp:240
17977 msgid "button background"
17978 msgstr "gomb háttere"
17979
17980 #: src/Color.cpp:241
17981 msgid "button background under focus"
17982 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17983
17984 #: src/Color.cpp:242
17985 msgid "paragraph marker"
17986 msgstr "Bekezdés jelölő"
17987
17988 #: src/Color.cpp:243
17989 #, fuzzy
17990 msgid "preview frame"
17991 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17992
17993 #: src/Color.cpp:244
17994 msgid "inherit"
17995 msgstr "örökölt"
17996
17997 #: src/Color.cpp:245
17998 #, fuzzy
17999 msgid "regexp frame"
18000 msgstr "betét kerete"
18001
18002 #: src/Color.cpp:246
18003 msgid "ignore"
18004 msgstr "mellőz"
18005
18006 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18007 #: src/Converter.cpp:543
18008 msgid "Cannot convert file"
18009 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18010
18011 #: src/Converter.cpp:323
18012 #, c-format
18013 msgid ""
18014 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18015 "Define a converter in the preferences."
18016 msgstr ""
18017 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18018 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18019
18020 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18021 msgid "Executing command: "
18022 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18023
18024 #: src/Converter.cpp:472
18025 msgid "Build errors"
18026 msgstr "Fordítási hibák"
18027
18028 #: src/Converter.cpp:473
18029 msgid "There were errors during the build process."
18030 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18031
18032 #: src/Converter.cpp:478
18033 #, fuzzy, c-format
18034 msgid ""
18035 "An error occurred while running:\n"
18036 "%1$s"
18037 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18038
18039 #: src/Converter.cpp:501
18040 #, c-format
18041 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18042 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18043
18044 #: src/Converter.cpp:545
18045 #, c-format
18046 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18047 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18048
18049 #: src/Converter.cpp:546
18050 #, c-format
18051 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18052 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18053
18054 #: src/Converter.cpp:602
18055 msgid "Running LaTeX..."
18056 msgstr "LaTeX futtatása..."
18057
18058 #: src/Converter.cpp:620
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18062 "log %1$s."
18063 msgstr ""
18064 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18065 "fájlt: %1$s."
18066
18067 #: src/Converter.cpp:623
18068 msgid "LaTeX failed"
18069 msgstr "LaTeX sikertelen"
18070
18071 #: src/Converter.cpp:625
18072 msgid "Output is empty"
18073 msgstr "A kimenet üres"
18074
18075 #: src/Converter.cpp:626
18076 msgid "An empty output file was generated."
18077 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18078
18079 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18080 #, fuzzy, c-format
18081 msgid ""
18082 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18083 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18084 msgstr ""
18085 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18086 "\n"
18087 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18088
18089 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Unknown branch"
18092 msgstr "Ismeretlen művelet"
18093
18094 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18095 msgid "&Don't Add"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18099 #, c-format
18100 msgid ""
18101 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18102 "%2$s to %3$s"
18103 msgstr ""
18104 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18105 "%2$s-ról %3$s-ra"
18106
18107 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18108 msgid "Undefined flex inset"
18109 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18110
18111 #: src/Exporter.cpp:50
18112 msgid "&Keep file"
18113 msgstr "Fájl &megörzése"
18114
18115 #: src/Exporter.cpp:51
18116 msgid "Overwrite &all"
18117 msgstr "&Mindet felülírja"
18118
18119 #: src/Exporter.cpp:51
18120 msgid "&Cancel export"
18121 msgstr "&exportálás megszakítása"
18122
18123 #: src/Exporter.cpp:96
18124 msgid "Couldn't copy file"
18125 msgstr "A fájl nem másolható"
18126
18127 #: src/Exporter.cpp:97
18128 #, c-format
18129 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18130 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18131
18132 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18135 msgid "Roman"
18136 msgstr "Roman"
18137
18138 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18141 msgid "Sans Serif"
18142 msgstr "Sans Serif"
18143
18144 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18147 msgid "Typewriter"
18148 msgstr "Írógép"
18149
18150 #: src/Font.cpp:59
18151 msgid "Symbol"
18152 msgstr "Szimbólum"
18153
18154 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18155 #: src/Font.cpp:76
18156 msgid "Inherit"
18157 msgstr "Öröklés"
18158
18159 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18160 msgid "Medium"
18161 msgstr "Normál"
18162
18163 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18164 msgid "Bold"
18165 msgstr "Félkövér"
18166
18167 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18168 msgid "Upright"
18169 msgstr "Álló"
18170
18171 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18172 msgid "Italic"
18173 msgstr "Dőlt"
18174
18175 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18176 msgid "Slanted"
18177 msgstr "Döntött"
18178
18179 #: src/Font.cpp:67
18180 msgid "Smallcaps"
18181 msgstr "Kiskapitális"
18182
18183 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18184 msgid "Increase"
18185 msgstr "Növel"
18186
18187 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18188 msgid "Decrease"
18189 msgstr "Csökkent"
18190
18191 #: src/Font.cpp:76
18192 msgid "Toggle"
18193 msgstr "Váltás"
18194
18195 #: src/Font.cpp:160
18196 #, c-format
18197 msgid "Emphasis %1$s, "
18198 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18199
18200 #: src/Font.cpp:163
18201 #, c-format
18202 msgid "Underline %1$s, "
18203 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18204
18205 #: src/Font.cpp:166
18206 #, fuzzy, c-format
18207 msgid "Strikeout %1$s, "
18208 msgstr "Kapitális %1$s, "
18209
18210 #: src/Font.cpp:169
18211 #, fuzzy, c-format
18212 msgid "Double underline %1$s, "
18213 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18214
18215 #: src/Font.cpp:172
18216 #, fuzzy, c-format
18217 msgid "Wavy underline %1$s, "
18218 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18219
18220 #: src/Font.cpp:175
18221 #, c-format
18222 msgid "Noun %1$s, "
18223 msgstr "Kapitális %1$s, "
18224
18225 #: src/Font.cpp:189
18226 #, c-format
18227 msgid "Language: %1$s, "
18228 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18229
18230 #: src/Font.cpp:192
18231 #, fuzzy, c-format
18232 msgid "Number %1$s"
18233 msgstr "  Szám %1$s"
18234
18235 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18236 msgid "Cannot view file"
18237 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18238
18239 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18240 #, c-format
18241 msgid "File does not exist: %1$s"
18242 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18243
18244 #: src/Format.cpp:281
18245 #, c-format
18246 msgid "No information for viewing %1$s"
18247 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18248
18249 #: src/Format.cpp:291
18250 #, c-format
18251 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18252 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18253
18254 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18255 msgid "Cannot edit file"
18256 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18257
18258 #: src/Format.cpp:346
18259 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18260 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18261
18262 #: src/Format.cpp:359
18263 #, c-format
18264 msgid "No information for editing %1$s"
18265 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18266
18267 #: src/Format.cpp:370
18268 #, c-format
18269 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18270 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18271
18272 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Could not find bind file"
18275 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18276
18277 #: src/KeyMap.cpp:222
18278 #, fuzzy, c-format
18279 msgid ""
18280 "Unable to find the bind file\n"
18281 "%1$s.\n"
18282 "Please check your installation."
18283 msgstr ""
18284 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18285 "include fájl olvasása közben.\n"
18286 "Ellenőrizze a program beállításait."
18287
18288 #: src/KeyMap.cpp:229
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18291 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18292
18293 #: src/KeyMap.cpp:230
18294 #, fuzzy
18295 msgid ""
18296 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18297 "Please check your installation."
18298 msgstr ""
18299 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18300 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18301
18302 #: src/KeyMap.cpp:237
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "Unable to find the bind file\n"
18306 "%1$s.\n"
18307 "Falling back to default."
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/KeySequence.cpp:166
18311 msgid "   options: "
18312 msgstr "   opciók: "
18313
18314 #: src/LaTeX.cpp:57
18315 #, c-format
18316 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18317 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18318
18319 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18320 msgid "Running Index Processor."
18321 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18322
18323 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18324 msgid "Running BibTeX."
18325 msgstr "BibTeX futtatása."
18326
18327 #: src/LaTeX.cpp:440
18328 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18329 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18330
18331 #: src/LyX.cpp:121
18332 msgid "Could not read configuration file"
18333 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:122
18336 #, c-format
18337 msgid ""
18338 "Error while reading the configuration file\n"
18339 "%1$s.\n"
18340 "Please check your installation."
18341 msgstr ""
18342 "%1$s hiba történt,\n"
18343 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18344 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:131
18347 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18348 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:135
18351 msgid "Done!"
18352 msgstr "Kész!"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:402
18355 #, fuzzy
18356 msgid "The following files could not be loaded:"
18357 msgstr ""
18358 "A megadott dokumentumot\n"
18359 "%1$s\n"
18360 "nem lehet olvasni."
18361
18362 #: src/LyX.cpp:439
18363 #, c-format
18364 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18365 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18366
18367 #: src/LyX.cpp:441
18368 msgid "Cannot remove temporary directory"
18369 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:447
18372 #, c-format
18373 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18374 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:449
18377 msgid "Unable to remove temporary directory"
18378 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:478
18381 #, c-format
18382 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18383 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18384
18385 #: src/LyX.cpp:552
18386 msgid "No textclass is found"
18387 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:553
18390 #, fuzzy
18391 msgid ""
18392 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18393 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18394 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18395 msgstr ""
18396 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18397 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18398 "kilép a LyX-ből."
18399
18400 #: src/LyX.cpp:557
18401 msgid "&Reconfigure"
18402 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:558
18405 #, fuzzy
18406 msgid "&Without LaTeX"
18407 msgstr "LaTeX"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18410 #, fuzzy
18411 msgid "&Continue"
18412 msgstr "Folytatás"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:662
18415 msgid ""
18416 "SIGHUP signal caught!\n"
18417 "Bye."
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/LyX.cpp:666
18421 msgid ""
18422 "SIGFPE signal caught!\n"
18423 "Bye."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/LyX.cpp:669
18427 msgid ""
18428 "SIGSEGV signal caught!\n"
18429 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18430 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18431 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18432 "Bye."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/LyX.cpp:685
18436 msgid "LyX crashed!"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18440 msgid "LyX: "
18441 msgstr "LyX: "
18442
18443 #: src/LyX.cpp:853
18444 msgid "Could not create temporary directory"
18445 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:854
18448 #, c-format
18449 msgid ""
18450 "Could not create a temporary directory in\n"
18451 "\"%1$s\"\n"
18452 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18453 msgstr ""
18454 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18455 "\"%1$s\"\n"
18456 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18457 "írható, majd próbálja újra!"
18458
18459 #: src/LyX.cpp:937
18460 msgid "Missing user LyX directory"
18461 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:938
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18467 "It is needed to keep your own configuration."
18468 msgstr ""
18469 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18470 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18471
18472 #: src/LyX.cpp:943
18473 msgid "&Create directory"
18474 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18475
18476 #: src/LyX.cpp:944
18477 msgid "&Exit LyX"
18478 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18479
18480 #: src/LyX.cpp:945
18481 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18482 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18483
18484 #: src/LyX.cpp:949
18485 #, c-format
18486 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18487 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:954
18490 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18491 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18492
18493 #: src/LyX.cpp:1026
18494 msgid "List of supported debug flags:"
18495 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:1030
18498 #, c-format
18499 msgid "Setting debug level to %1$s"
18500 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:1041
18503 #, fuzzy
18504 msgid ""
18505 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18506 "Command line switches (case sensitive):\n"
18507 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18508 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18509 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18510 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18511 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18512 "                  select the features to debug.\n"
18513 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18514 "\t-x [--execute] command\n"
18515 "                  where command is a lyx command.\n"
18516 "\t-e [--export] fmt\n"
18517 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18518 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18519 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18520 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18521 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18522 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18523 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18524 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18525 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18526 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18527 "files,\n"
18528 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18529 "export.\n"
18530 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18531 "consumed.\n"
18532 "\t-n [--no-remote]\n"
18533 "                  open documents in a new instance\n"
18534 "\t-r [--remote]\n"
18535 "                  open documents in an already running instance\n"
18536 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18537 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18538 "\t-version  summarize version and build info\n"
18539 "Check the LyX man page for more details."
18540 msgstr ""
18541 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18542 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18543 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18544 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18545 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18546 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18547 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18548 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18549 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18550 "\t-x [--execute] parancs\n"
18551 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18552 "\t-e [--export] fmt\n"
18553 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18554 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18555 ">Fájlformátumok\n"
18556 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18557 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18558 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18559 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18560 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18561 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18562 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18563 "kötegelt exportálás során,\n"
18564 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18565 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18566 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18567 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:1093
18570 msgid "No system directory"
18571 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18572
18573 #: src/LyX.cpp:1094
18574 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18575 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18576
18577 #: src/LyX.cpp:1105
18578 msgid "No user directory"
18579 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:1106
18582 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18583 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:1117
18586 msgid "Incomplete command"
18587 msgstr "Befejezetlen parancs"
18588
18589 #: src/LyX.cpp:1118
18590 msgid "Missing command string after --execute switch"
18591 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:1129
18594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18595 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:1142
18598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18599 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18600
18601 #: src/LyX.cpp:1147
18602 msgid "Missing filename for --import"
18603 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3043
18606 msgid ""
18607 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18608 "legal words?"
18609 msgstr ""
18610 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18611 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3048
18614 msgid ""
18615 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18616 "document."
18617 msgstr ""
18618 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18619 "nyelve."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3052
18622 msgid ""
18623 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18624 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18625 "specified, an internal routine is used."
18626 msgstr ""
18627 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18628 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18629 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3060
18632 msgid ""
18633 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18634 "automatically by what you type."
18635 msgstr ""
18636 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18637 "azzal, amit gépel."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3064
18640 msgid ""
18641 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18642 "class change."
18643 msgstr ""
18644 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18645 "osztályváltozás után."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3068
18648 msgid ""
18649 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18650 msgstr ""
18651 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18652 "biztonsági mentés."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3075
18655 msgid ""
18656 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18657 "the backup file in the same directory as the original file."
18658 msgstr ""
18659 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18660 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3079
18663 msgid ""
18664 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18665 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18666 msgstr ""
18667 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18668 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3083
18671 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18672 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3087
18675 msgid ""
18676 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18677 "its global and local bind/ directories."
18678 msgstr ""
18679 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18680 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3091
18683 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18684 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3095
18687 msgid ""
18688 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18689 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18690 msgstr ""
18691 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18692 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3105
18695 msgid ""
18696 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18697 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18698 msgstr ""
18699 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18700 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3109
18703 #, fuzzy
18704 msgid ""
18705 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18706 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18707 "the top of the screen"
18708 msgstr ""
18709 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18710 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3113
18713 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3117
18717 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18718 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3121
18721 msgid ""
18722 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18723 "inside."
18724 msgstr ""
18725 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18726 "kurzor belül van."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3126
18729 #, no-c-format
18730 msgid ""
18731 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18732 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18733 msgstr ""
18734 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18735 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3130
18738 msgid ""
18739 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18740 "look in its global and local commands/ directories."
18741 msgstr ""
18742 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18743 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3134
18746 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3138
18750 msgid "New documents will be assigned this language."
18751 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3142
18754 msgid "Specify the default paper size."
18755 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3146
18758 msgid ""
18759 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18760 "shown after the change has been made.)"
18761 msgstr ""
18762 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18763 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3150
18766 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18767 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3154
18770 msgid ""
18771 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18772 "LyX was started from."
18773 msgstr ""
18774 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18775 "könyvtára."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3159
18778 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18779 msgstr ""
18780 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18781 "lehetnek."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3163
18784 msgid ""
18785 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18786 "value selects the directory LyX was started from."
18787 msgstr ""
18788 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18789 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3167
18792 msgid ""
18793 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18794 "recommended for non-English languages."
18795 msgstr ""
18796 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18797 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3174
18800 msgid ""
18801 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18802 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18803 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18804 msgstr ""
18805 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18806 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18807 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3178
18810 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18811 msgstr ""
18812 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18813 "LaTeX)"
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3182
18816 msgid ""
18817 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18818 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18819 msgstr ""
18820 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18821 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18822 "használtaktól."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3191
18825 msgid ""
18826 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18827 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18828 msgstr ""
18829 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18830 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3195
18833 msgid ""
18834 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18835 "document."
18836 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3199
18839 msgid ""
18840 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18841 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3203
18844 msgid ""
18845 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18846 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18847 "name of the second language."
18848 msgstr ""
18849 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18850 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18851 "nevével."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3207
18854 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18855 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3211
18858 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18859 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3215
18862 msgid ""
18863 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18864 "\\documentclass."
18865 msgstr ""
18866 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18867 "használni."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3219
18870 msgid ""
18871 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18872 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18873 msgstr ""
18874 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18875 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3223
18878 msgid ""
18879 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18880 "document is the default language."
18881 msgstr ""
18882 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18883 "alapértelmezett nyelv."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3227
18886 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18887 msgstr ""
18888 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18889 "kurzort."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3231
18892 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18893 msgstr ""
18894 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18895 "fájlokat."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3235
18898 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18899 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3239
18902 msgid ""
18903 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18904 "of the document."
18905 msgstr ""
18906 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18907 "kiemeléséhez."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3243
18910 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18911 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3248
18914 msgid "The completion popup delay."
18915 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3252
18918 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18919 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3256
18922 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18923 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3260
18926 msgid ""
18927 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18928 msgstr ""
18929 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18930 "után."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3264
18933 msgid ""
18934 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18935 "available."
18936 msgstr ""
18937 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3268
18940 msgid "The inline completion delay."
18941 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3272
18944 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18945 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3276
18948 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18949 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3280
18952 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18953 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3284
18956 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3288
18960 #, c-format
18961 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18962 msgstr ""
18963 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18964 "menüben."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3293
18967 msgid ""
18968 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18969 "variable. Use the OS native format."
18970 msgstr ""
18971 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18972 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3299
18975 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18976 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3303
18979 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18980 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3307
18983 msgid "Scale the preview size to suit."
18984 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3311
18987 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18988 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3315
18991 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18992 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3319
18995 msgid ""
18996 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18997 "environment variable PRINTER."
18998 msgstr ""
18999 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19000 "környezeti változót használja."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3323
19003 msgid "The option to print only even pages."
19004 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3327
19007 msgid ""
19008 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19009 "the filename of the DVI file to be printed."
19010 msgstr ""
19011 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19012 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3331
19015 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19016 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3335
19019 msgid "The option to print out in landscape."
19020 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3339
19023 msgid "The option to print only odd pages."
19024 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3343
19027 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19028 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3347
19031 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19032 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3351
19035 msgid "The option to specify paper type."
19036 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3355
19039 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19040 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3359
19043 msgid ""
19044 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19045 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19046 "arguments."
19047 msgstr ""
19048 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19049 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19050 "paraméterekkel."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3363
19053 msgid ""
19054 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19055 "prepended along with the printer name after the spool command."
19056 msgstr ""
19057 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19058 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3367
19061 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19062 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3371
19065 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19066 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3375
19069 msgid ""
19070 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19071 "command."
19072 msgstr ""
19073 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3379
19076 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19077 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3387
19080 msgid ""
19081 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19082 msgstr ""
19083 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3391
19086 msgid ""
19087 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19088 "wrong, override the setting here."
19089 msgstr ""
19090 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19091 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3397
19094 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19095 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3406
19098 msgid ""
19099 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19100 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19101 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19102 msgstr ""
19103 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19104 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19105 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19106 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3410
19109 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19110 msgstr ""
19111 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3415
19114 #, no-c-format
19115 msgid ""
19116 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19117 "roughly the same size as on paper."
19118 msgstr ""
19119 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19120 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3419
19123 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19124 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3423
19127 msgid ""
19128 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19129 "\".out\". Only for advanced users."
19130 msgstr ""
19131 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19132 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3430
19135 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19136 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3434
19139 msgid ""
19140 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19141 "when you quit LyX."
19142 msgstr ""
19143 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19144 "letörlődnek."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3438
19147 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19148 msgstr ""
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3442
19151 msgid ""
19152 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19153 "value selects the directory LyX was started from."
19154 msgstr ""
19155 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19156 "indítási könyvtárát jelenti."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3452
19159 msgid ""
19160 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19161 "will look in its global and local ui/ directories."
19162 msgstr ""
19163 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19164 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3465
19167 msgid ""
19168 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19169 "selection."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3469
19173 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19174 msgstr ""
19175 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3473
19178 msgid ""
19179 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19180 msgstr ""
19181 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19182 "teljesítményt."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3480
19185 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19186 msgstr ""
19187 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19188 "paper\"-t)"
19189
19190 #: src/LyXVC.cpp:86
19191 #, c-format
19192 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19193 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19194
19195 #: src/LyXVC.cpp:88
19196 msgid "Retrieve from version control?"
19197 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19198
19199 #: src/LyXVC.cpp:89
19200 msgid "&Retrieve"
19201 msgstr "&Visszahozás"
19202
19203 #: src/LyXVC.cpp:115
19204 msgid "Document not saved"
19205 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19206
19207 #: src/LyXVC.cpp:116
19208 msgid "You must save the document before it can be registered."
19209 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19210
19211 #: src/LyXVC.cpp:148
19212 msgid "LyX VC: Initial description"
19213 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19214
19215 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19216 msgid "(no initial description)"
19217 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19218
19219 #: src/LyXVC.cpp:165
19220 msgid "(no log message)"
19221 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19222
19223 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19224 msgid "LyX VC: Log Message"
19225 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19226
19227 #: src/LyXVC.cpp:216
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19231 "changes.\n"
19232 "\n"
19233 "Do you want to revert to the older version?"
19234 msgstr ""
19235 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19236 "aktuális változtatásokat.\n"
19237 "\n"
19238 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19239
19240 #: src/LyXVC.cpp:221
19241 msgid "Revert to stored version of document?"
19242 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19243
19244 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19245 msgid "&Revert"
19246 msgstr "&Visszatér"
19247
19248 #: src/Paragraph.cpp:1938
19249 msgid "Senseless with this layout!"
19250 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19251
19252 #: src/Paragraph.cpp:2000
19253 msgid "Alignment not permitted"
19254 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19255
19256 #: src/Paragraph.cpp:2001
19257 msgid ""
19258 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19259 "Setting to default."
19260 msgstr ""
19261 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19262 "Visszaállítva alapértékbe."
19263
19264 #: src/Paragraph.cpp:3055
19265 msgid "Memory problem"
19266 msgstr "Memoria probléma"
19267
19268 #: src/Paragraph.cpp:3055
19269 msgid "Paragraph not properly initialized"
19270 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19271
19272 #: src/Text.cpp:383
19273 msgid "Unknown Inset"
19274 msgstr "Ismeretlen betét"
19275
19276 #: src/Text.cpp:464
19277 msgid "Change tracking error"
19278 msgstr "Változás követési hiba"
19279
19280 #: src/Text.cpp:465
19281 #, fuzzy, c-format
19282 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19283 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19284
19285 #: src/Text.cpp:476
19286 msgid "Unknown token"
19287 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19288
19289 #: src/Text.cpp:939
19290 msgid ""
19291 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19292 "Tutorial."
19293 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19294
19295 #: src/Text.cpp:947
19296 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19297 msgstr ""
19298 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19299
19300 #: src/Text.cpp:1767
19301 msgid "[Change Tracking] "
19302 msgstr "[Változás követés]"
19303
19304 #: src/Text.cpp:1773
19305 msgid "Change: "
19306 msgstr "Változás: "
19307
19308 #: src/Text.cpp:1777
19309 msgid " at "
19310 msgstr " itt "
19311
19312 #: src/Text.cpp:1787
19313 #, c-format
19314 msgid "Font: %1$s"
19315 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19316
19317 #: src/Text.cpp:1792
19318 #, c-format
19319 msgid ", Depth: %1$d"
19320 msgstr ", Mélység: %1$d"
19321
19322 #: src/Text.cpp:1798
19323 msgid ", Spacing: "
19324 msgstr ", sorköz: "
19325
19326 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19327 msgid "OneHalf"
19328 msgstr "Másfél"
19329
19330 #: src/Text.cpp:1810
19331 msgid "Other ("
19332 msgstr "Egyéb ("
19333
19334 #: src/Text.cpp:1819
19335 msgid ", Inset: "
19336 msgstr ", Betét: "
19337
19338 #: src/Text.cpp:1820
19339 msgid ", Paragraph: "
19340 msgstr ", Bekezdés: "
19341
19342 #: src/Text.cpp:1821
19343 msgid ", Id: "
19344 msgstr ", Azon.: "
19345
19346 #: src/Text.cpp:1822
19347 msgid ", Position: "
19348 msgstr ", Pozíció: "
19349
19350 #: src/Text.cpp:1828
19351 msgid ", Char: 0x"
19352 msgstr ", Betű: 0x"
19353
19354 #: src/Text.cpp:1830
19355 msgid ", Boundary: "
19356 msgstr ", Határ: "
19357
19358 #: src/Text2.cpp:386
19359 msgid "No font change defined."
19360 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19361
19362 #: src/Text2.cpp:426
19363 msgid "Nothing to index!"
19364 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19365
19366 #: src/Text2.cpp:428
19367 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19368 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19369
19370 #: src/Text3.cpp:193
19371 msgid "Math editor mode"
19372 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19373
19374 #: src/Text3.cpp:195
19375 msgid "No valid math formula"
19376 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19377
19378 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19379 #, fuzzy
19380 msgid "Already in regular expression mode"
19381 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19382
19383 #: src/Text3.cpp:216
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Regexp editor mode"
19386 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19387
19388 #: src/Text3.cpp:1287
19389 msgid "Layout "
19390 msgstr "Elrendezés "
19391
19392 #: src/Text3.cpp:1288
19393 msgid " not known"
19394 msgstr " ismeretlen"
19395
19396 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19397 msgid "Missing argument"
19398 msgstr "Hiányzó paraméter"
19399
19400 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19401 msgid "Character set"
19402 msgstr "Betűkészlet"
19403
19404 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19405 msgid "Paragraph layout set"
19406 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19407
19408 #: src/TextClass.cpp:155
19409 msgid "Plain Layout"
19410 msgstr "Sima formátum"
19411
19412 #: src/TextClass.cpp:731
19413 msgid "Missing File"
19414 msgstr "Hiányzó fájl"
19415
19416 #: src/TextClass.cpp:732
19417 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19418 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19419
19420 #: src/TextClass.cpp:735
19421 msgid "Corrupt File"
19422 msgstr "Hibás fájl"
19423
19424 #: src/TextClass.cpp:736
19425 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19426 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19427
19428 #: src/TextClass.cpp:1293
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "The module %1$s has been requested by\n"
19432 "this document but has not been found in the list of\n"
19433 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19434 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19435 msgstr ""
19436 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19437 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19438 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19439 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19440
19441 #: src/TextClass.cpp:1297
19442 msgid "Module not available"
19443 msgstr "Modul nem elérhető"
19444
19445 #: src/TextClass.cpp:1302
19446 #, fuzzy, c-format
19447 msgid ""
19448 "The module %1$s requires a package that is\n"
19449 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19450 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19451 msgstr ""
19452 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19453 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19454 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19455
19456 #: src/TextClass.cpp:1306
19457 msgid "Package not available"
19458 msgstr "Csomag nem elérhető"
19459
19460 #: src/TextClass.cpp:1311
19461 #, c-format
19462 msgid "Error reading module %1$s\n"
19463 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19466 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19467 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19468 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19470 msgid "Revision control error."
19471 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:61
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "Some problem occured while running the command:\n"
19477 "'%1$s'."
19478 msgstr ""
19479 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19480 "'%1$s'."
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19483 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19484 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19485 msgid "Error: Could not generate logfile."
19486 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:498
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Up-to-date"
19491 msgstr "&Frissítés"
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:500
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Locally Modified"
19496 msgstr "Helyi formátum fájl"
19497
19498 #: src/VCBackend.cpp:502
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Locally Added"
19501 msgstr "Helyi formátum fájl"
19502
19503 #: src/VCBackend.cpp:504
19504 msgid "Needs Merge"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/VCBackend.cpp:506
19508 msgid "Needs Checkout"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:508
19512 #, fuzzy
19513 msgid "No CVS file"
19514 msgstr "Fájl&ba:"
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:510
19517 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:694
19521 msgid ""
19522 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19523 "You have to update from repository first or revert your changes."
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/VCBackend.cpp:699
19527 #, c-format
19528 msgid ""
19529 "Bad status when checking in changes.\n"
19530 "\n"
19531 "'%1$s'\n"
19532 "\n"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19536 #, fuzzy, c-format
19537 msgid ""
19538 "Error when updating from repository.\n"
19539 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19540 "'%1$s'.\n"
19541 "\n"
19542 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19543 msgstr ""
19544 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19545 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19546 "'%1$s'.\n"
19547 "\n"
19548 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19549 "dokumentumot."
19550
19551 #: src/VCBackend.cpp:781
19552 #, fuzzy, c-format
19553 msgid ""
19554 "There were detected changes in the working directory:\n"
19555 "%1$s\n"
19556 "\n"
19557 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19558 "revert back to the repository version."
19559 msgstr ""
19560 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19561 "%1$s\n"
19562 "\n"
19563 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19564 "preferálva.\n"
19565 "\n"
19566 "Folytassam?"
19567
19568 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19569 #: src/VCBackend.cpp:1250
19570 msgid "Changes detected"
19571 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19574 msgid "&Abort"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19578 msgid "View &Log ..."
19579 msgstr "Napló &megjelenítése"
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:808
19582 #, fuzzy, c-format
19583 msgid ""
19584 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19585 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19586 "'%2$s'.\n"
19587 "\n"
19588 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19589 msgstr ""
19590 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19591 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19592 "'%1$s'.\n"
19593 "\n"
19594 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19595 "dokumentumot."
19596
19597 #: src/VCBackend.cpp:869
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "The document %1$s is not in repository.\n"
19601 "You have to check in the first revision before you can revert."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:877
19605 #, c-format
19606 msgid ""
19607 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19608 "The status '%2$s' is unexpected."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/VCBackend.cpp:1085
19612 #, fuzzy
19613 msgid ""
19614 "Error when committing to repository.\n"
19615 "You have to manually resolve the problem.\n"
19616 "LyX will reopen the document after you press OK."
19617 msgstr ""
19618 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19619 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19620 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:1178
19623 #, fuzzy
19624 msgid ""
19625 "Error while acquiring write lock.\n"
19626 "Another user is most probably editing\n"
19627 "the current document now!\n"
19628 "Also check the access to the repository."
19629 msgstr ""
19630 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19631 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19632 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19633 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19634
19635 #: src/VCBackend.cpp:1184
19636 #, fuzzy
19637 msgid ""
19638 "Error while releasing write lock.\n"
19639 "Check the access to the repository."
19640 msgstr ""
19641 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19642 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19643
19644 #: src/VCBackend.cpp:1241
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "There were detected changes in the working directory:\n"
19648 "%1$s\n"
19649 "\n"
19650 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19651 "preferred.\n"
19652 "\n"
19653 "Continue?"
19654 msgstr ""
19655 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19656 "%1$s\n"
19657 "\n"
19658 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19659 "preferálva.\n"
19660 "\n"
19661 "Folytassam?"
19662
19663 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19665 msgid "&Yes"
19666 msgstr "&Igen"
19667
19668 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19670 msgid "&No"
19671 msgstr "&Nem"
19672
19673 #: src/VCBackend.cpp:1313
19674 msgid "VCN File Locking"
19675 msgstr "VCN fájl zárolás"
19676
19677 #: src/VCBackend.cpp:1314
19678 msgid "Locking property unset."
19679 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19682 msgid "Locking property set."
19683 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19684
19685 #: src/VCBackend.cpp:1315
19686 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19687 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19688
19689 #: src/VSpace.cpp:468
19690 msgid "Default skip"
19691 msgstr "Alap kihagyás"
19692
19693 #: src/VSpace.cpp:471
19694 msgid "Small skip"
19695 msgstr "Kis kihagyás"
19696
19697 #: src/VSpace.cpp:474
19698 msgid "Medium skip"
19699 msgstr "Normál kihagyás"
19700
19701 #: src/VSpace.cpp:477
19702 msgid "Big skip"
19703 msgstr "Nagy kihagyás"
19704
19705 #: src/VSpace.cpp:480
19706 msgid "Vertical fill"
19707 msgstr "Függőleges kitöltés"
19708
19709 #: src/VSpace.cpp:487
19710 msgid "protected"
19711 msgstr "védett"
19712
19713 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19717 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19718 msgstr ""
19719 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19720 "\n"
19721 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19722
19723 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19724 msgid "Reload saved document?"
19725 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19726
19727 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19728 msgid "&Reload"
19729 msgstr "&Újratölt"
19730
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19732 msgid "&Keep Changes"
19733 msgstr "&Változások megtartása"
19734
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19736 #, c-format
19737 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19738 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19739
19740 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19741 msgid "File not readable!"
19742 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19743
19744 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19748 "\n"
19749 "Do you want to create a new document?"
19750 msgstr ""
19751 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19752 "\n"
19753 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19754
19755 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19756 msgid "Create new document?"
19757 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19758
19759 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19760 msgid "&Create"
19761 msgstr "&Létrehozás"
19762
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "The specified document template\n"
19767 "%1$s\n"
19768 "could not be read."
19769 msgstr ""
19770 "A megadott sablon\n"
19771 "%1$s\n"
19772 "nem olvasható."
19773
19774 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19775 msgid "Could not read template"
19776 msgstr "Sablon nem olvasható"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19779 msgid "Standard[[Bullets]]"
19780 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19783 msgid "Maths"
19784 msgstr "Képlet"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19787 msgid "Dings 1"
19788 msgstr "1. csoport"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19791 msgid "Dings 2"
19792 msgstr "2. csoport"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19795 msgid "Dings 3"
19796 msgstr "3. csoport"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19799 msgid "Dings 4"
19800 msgstr "4. csoport"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19803 msgid "Directories"
19804 msgstr "Könyvtárak"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19807 #, fuzzy
19808 msgid "File"
19809 msgstr "Fáj&l"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Master document"
19814 msgstr "Fődokumentum"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Open files"
19819 msgstr "Példa &fájlok:"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Manuals"
19824 msgstr "Széljegyzet"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19830 "Continue searching from the beginning?"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19837 "Continue searching from the end?"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19841 msgid "Wrap search?"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Nothing to search"
19847 msgstr "Nincs mit tenni"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19850 #, fuzzy
19851 msgid "No open document(s) in which to search"
19852 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Advanced Find and Replace"
19857 msgstr "Keres és cserél"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19860 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19861 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19864 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19865 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19868 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19869 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19875 "1995--%1$s LyX Team"
19876 msgstr ""
19877 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19878 "1995--%1$s A LyX csapat"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19881 msgid ""
19882 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19883 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19884 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19885 "any later version."
19886 msgstr ""
19887 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19888 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19889 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19892 msgid ""
19893 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19894 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19895 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19896 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19897 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19898 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19899 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19900 msgstr ""
19901 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19902 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19903 "nélkül.\n"
19904 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19905 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19906 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19907 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19910 msgid "not released yet"
19911 msgstr "még nincs kiadva"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "LyX Version %1$s\n"
19917 "(%2$s)"
19918 msgstr ""
19919 "LyX verzió %1$s\n"
19920 "(%2$s)"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19923 msgid "Library directory: "
19924 msgstr "Library könyvtár: "
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19927 msgid "User directory: "
19928 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19931 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19932 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19933 #, c-format
19934 msgid "LyX: %1$s"
19935 msgstr "LyX: %1$s"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19938 msgid "About %1"
19939 msgstr "%1 névjegy"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19943 msgid "Preferences"
19944 msgstr "Beállítások"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19947 msgid "Reconfigure"
19948 msgstr "Újrakonfigurálás"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19951 msgid "Quit %1"
19952 msgstr "Kilépés %1"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19955 msgid "Nothing to do"
19956 msgstr "Nincs mit tenni"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19959 msgid "Unknown action"
19960 msgstr "Ismeretlen művelet"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Command not handled"
19965 msgstr "Letiltott parancs"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19968 msgid "Command disabled"
19969 msgstr "Letiltott parancs"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19972 msgid "Running configure..."
19973 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19976 msgid "Reloading configuration..."
19977 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19980 msgid "System reconfiguration failed"
19981 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19984 msgid ""
19985 "The system reconfiguration has failed.\n"
19986 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19987 "Please reconfigure again if needed."
19988 msgstr ""
19989 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19990 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19991 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19992 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19995 msgid "System reconfigured"
19996 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19999 msgid ""
20000 "The system has been reconfigured.\n"
20001 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20002 "updated document class specifications."
20003 msgstr ""
20004 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20005 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20006 "használatba vételéhez."
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20009 msgid "Exiting."
20010 msgstr "Kilépés."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20013 #, c-format
20014 msgid "Opening help file %1$s..."
20015 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20018 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20019 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20022 #, c-format
20023 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20024 msgstr ""
20025 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20026 "újradefiniálni"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20029 #, c-format
20030 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20031 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20034 msgid "Unable to save document defaults"
20035 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20038 msgid "Unknown function."
20039 msgstr "Ismeretlen funkció."
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20042 msgid "The current document was closed."
20043 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20046 msgid ""
20047 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20048 "documents and exit.\n"
20049 "\n"
20050 "Exception: "
20051 msgstr ""
20052 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20053 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20054 "\n"
20055 "Kivétel: "
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20059 msgid "Software exception Detected"
20060 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20063 msgid ""
20064 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20065 "unsaved documents and exit."
20066 msgstr ""
20067 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20068 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20072 msgid "Could not find UI definition file"
20073 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20076 #, fuzzy, c-format
20077 msgid ""
20078 "Error while reading the included file\n"
20079 "%1$s\n"
20080 "Please check your installation."
20081 msgstr ""
20082 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20083 "include fájl olvasása közben.\n"
20084 "Ellenőrizze a program beállításait."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20087 msgid "Could not find default UI file"
20088 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20091 msgid ""
20092 "LyX could not find the default UI file!\n"
20093 "Please check your installation."
20094 msgstr ""
20095 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20096 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20099 #, fuzzy, c-format
20100 msgid ""
20101 "Error while reading the configuration file\n"
20102 "%1$s\n"
20103 "Falling back to default.\n"
20104 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20105 "check which User Interface file you are using."
20106 msgstr ""
20107 "Hiba történt a %1$s\n"
20108 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20109 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20110 "felhasználói felület fájlt használ."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20113 msgid "BibTeX Bibliography"
20114 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20123 msgid "Documents|#o#O"
20124 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20127 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20128 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20131 msgid "Select a BibTeX database to add"
20132 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20135 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20136 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20139 msgid "Select a BibTeX style"
20140 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20143 msgid "No frame"
20144 msgstr "Nincs keret"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20147 msgid "Simple rectangular frame"
20148 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20151 msgid "Oval frame, thin"
20152 msgstr "Ovális keret, vékony"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20155 msgid "Oval frame, thick"
20156 msgstr "Ovális keret, vastag"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20159 msgid "Drop shadow"
20160 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20163 msgid "Shaded background"
20164 msgstr "Árnyékolt háttere"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20167 msgid "Double rectangular frame"
20168 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20171 msgid "Height"
20172 msgstr "Magasság"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20175 msgid "Depth"
20176 msgstr "Mélység"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20179 msgid "Total Height"
20180 msgstr "Teljes magasság"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20183 msgid "Width"
20184 msgstr "Szélesség"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20187 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20188 msgid "Makebox"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20192 msgid "Branch"
20193 msgstr "Változat"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20196 msgid "Activated"
20197 msgstr "Aktivált"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20200 msgid "Color"
20201 msgstr "Színes"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Filename Suffix"
20206 msgstr "Fájlnév"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20212 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20213 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20214 msgid "Yes"
20215 msgstr "Igen"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20222 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20223 msgid "No"
20224 msgstr "Nem"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Enter new branch name"
20229 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20232 #, fuzzy, c-format
20233 msgid ""
20234 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20235 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20236 msgstr ""
20237 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20238 "\n"
20239 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20242 msgid "&Merge"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Renaming failed"
20248 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20251 #, fuzzy
20252 msgid "The branch could not be renamed."
20253 msgstr "%1$s nem olvasható."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20256 msgid "Merge Changes"
20257 msgstr "Változások elfogadása"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20260 #, c-format
20261 msgid ""
20262 "Change by %1$s\n"
20263 "\n"
20264 msgstr ""
20265 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20266 "\n"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20269 #, c-format
20270 msgid "Change made at %1$s\n"
20271 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20278 msgid "No change"
20279 msgstr "Nincs változás"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20282 msgid "Small Caps"
20283 msgstr "Kiskapitális"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20291 msgid "Reset"
20292 msgstr "Alapértékre állít"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20295 msgid "Underbar"
20296 msgstr "Aláhúzás"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Double underbar"
20301 msgstr "Dupla keret"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Wavy underbar"
20306 msgstr "Aláhúzás"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20309 msgid "Strikeout"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20313 msgid "No color"
20314 msgstr "Színtelen"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20317 msgid "Black"
20318 msgstr "Fekete"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20321 msgid "White"
20322 msgstr "Fehér"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20325 msgid "Red"
20326 msgstr "Vörös"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20329 msgid "Green"
20330 msgstr "Zöld"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20333 msgid "Blue"
20334 msgstr "Kék"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20337 msgid "Cyan"
20338 msgstr "Ciánkék"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20341 msgid "Magenta"
20342 msgstr "Bíbor"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20345 msgid "Yellow"
20346 msgstr "Sárga"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20349 msgid "Text Style"
20350 msgstr "Szöveg stílus"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20353 msgid "Keys"
20354 msgstr "Kulcsok"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20357 msgid "LinkBack PDF"
20358 msgstr "LinkBack PDF"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20361 msgid "PDF"
20362 msgstr "PDF"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20365 msgid "pasted"
20366 msgstr "beillesztett"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20369 #, c-format
20370 msgid "%1$s Files"
20371 msgstr "%1$s Files"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20374 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20375 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20381 msgid "Canceled."
20382 msgstr "Törölve."
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20385 msgid "Overwrite external file?"
20386 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20389 #, c-format
20390 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20391 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20394 msgid "List of previous commands"
20395 msgstr "Előző parancsok listázása"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20398 msgid "Next command"
20399 msgstr "Következő parancs"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20402 msgid "Compare LyX files"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Select document"
20408 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20413 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20414 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20419 msgid "Error"
20420 msgstr "Hiba"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Error while comparing documents."
20425 msgstr "Dokumentum formázása..."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Aborted"
20430 msgstr "importálva."
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Finished"
20435 msgstr "Finn"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Aborting process..."
20440 msgstr "Dokumentum formázása..."
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20443 #, fuzzy
20444 msgid "differences"
20445 msgstr "Hivatkozások"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20448 msgid "Compare different revisions"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20452 msgid "big[[delimiter size]]"
20453 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20456 msgid "Big[[delimiter size]]"
20457 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20460 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20461 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20464 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20465 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20468 msgid "Math Delimiter"
20469 msgstr "Képlet határolók"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20473 msgid "(None)"
20474 msgstr "(Nincs)"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20477 msgid "Variable"
20478 msgstr "Változó méret"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20481 msgid "Computer Modern Roman"
20482 msgstr "Computer Modern Roman"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20485 msgid "Latin Modern Roman"
20486 msgstr "Latin Modern Roman"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20489 msgid "AE (Almost European)"
20490 msgstr "AE (Almost European)"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20493 msgid "Times Roman"
20494 msgstr "Times Roman"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20497 msgid "Palatino"
20498 msgstr "Palatino"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20501 msgid "Bitstream Charter"
20502 msgstr "Bitstream Charter"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20505 msgid "New Century Schoolbook"
20506 msgstr "New Century Schoolbook"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20509 msgid "Bookman"
20510 msgstr "Bookman"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20513 msgid "Utopia"
20514 msgstr "Utopia"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20517 msgid "Bera Serif"
20518 msgstr "Bera Serif"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20521 msgid "Concrete Roman"
20522 msgstr "Concrete Roman"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20525 msgid "Zapf Chancery"
20526 msgstr "Zapf Chancery"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20529 msgid "Computer Modern Sans"
20530 msgstr "Computer Modern Sans"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20533 msgid "Latin Modern Sans"
20534 msgstr "Latin Modern Sans"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20537 msgid "Helvetica"
20538 msgstr "Helvetica"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20541 msgid "Avant Garde"
20542 msgstr "Avant Garde"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20545 msgid "Bera Sans"
20546 msgstr "Bera Sans"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20549 msgid "CM Bright"
20550 msgstr "CM Bright"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20553 msgid "Computer Modern Typewriter"
20554 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20557 msgid "Latin Modern Typewriter"
20558 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20561 msgid "Courier"
20562 msgstr "Courier"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20565 msgid "Bera Mono"
20566 msgstr "Bera Mono"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20569 msgid "LuxiMono"
20570 msgstr "LuxiMono"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20573 msgid "CM Typewriter Light"
20574 msgstr "CM Typewriter Light"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20577 msgid "Page"
20578 msgstr "Oldal"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20581 msgid "Module not found!"
20582 msgstr "Nincs meg a modul!"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Layout is valid!"
20587 msgstr "Elrendezés "
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20590 msgid "Layout is invalid!"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20594 msgid "Document Settings"
20595 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20599 msgid "Child Document"
20600 msgstr "Aldokumentum"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Include to Output"
20605 msgstr "dátum (kimenet)"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20608 msgid "10"
20609 msgstr "10"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20612 msgid "11"
20613 msgstr "11"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20616 msgid "12"
20617 msgstr "12"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20620 msgid "None (no fontenc)"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20624 msgid "empty"
20625 msgstr "Üres"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20628 msgid "plain"
20629 msgstr "sima"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20632 msgid "headings"
20633 msgstr "címek"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20636 msgid "fancy"
20637 msgstr "egyéb (fancy)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20640 msgid "A0"
20641 msgstr "A0"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20644 msgid "A1"
20645 msgstr "A1"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20648 msgid "A2"
20649 msgstr "A2"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20652 msgid "A6"
20653 msgstr "A6"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20656 msgid "B0"
20657 msgstr "B0"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20660 msgid "B1"
20661 msgstr "B1"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20664 msgid "B2"
20665 msgstr "B2"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20668 msgid "B3"
20669 msgstr "B3"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20672 msgid "B4"
20673 msgstr "B4"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20676 msgid "B6"
20677 msgstr "B6"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20680 msgid "C0"
20681 msgstr "C0"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20684 msgid "C1"
20685 msgstr "C1"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20688 msgid "C2"
20689 msgstr "C2"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20692 msgid "C3"
20693 msgstr "C3"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20696 msgid "C4"
20697 msgstr "C4"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20700 msgid "C5"
20701 msgstr "C5"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20704 msgid "C6"
20705 msgstr "C6"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20708 msgid "JIS B0"
20709 msgstr "JIS B0"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20712 msgid "JIS B1"
20713 msgstr "JIS B1"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20716 msgid "JIS B2"
20717 msgstr "JIS B2"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20720 msgid "JIS B3"
20721 msgstr "JIS B3"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20724 msgid "JIS B4"
20725 msgstr "JIS B4"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20728 msgid "JIS B5"
20729 msgstr "JIS B5"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20732 msgid "JIS B6"
20733 msgstr "JIS B6"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20736 msgid "Language Default (no inputenc)"
20737 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20740 msgid "``text''"
20741 msgstr "``szöveg''"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20744 msgid "''text''"
20745 msgstr "''szöveg''"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20748 msgid ",,text``"
20749 msgstr ",,szöveg``"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20752 msgid ",,text''"
20753 msgstr ",,szöveg''"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20756 msgid "<<text>>"
20757 msgstr "<<szöveg>>"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20760 msgid ">>text<<"
20761 msgstr ">>szöveg<<"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20764 msgid "Numbered"
20765 msgstr "Számozás"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20768 msgid "Appears in TOC"
20769 msgstr "Megjelenik"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20772 msgid "Author-year"
20773 msgstr "Szerző-Év"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20776 msgid "Numerical"
20777 msgstr "Numerikus"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20780 #, c-format
20781 msgid "Unavailable: %1$s"
20782 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20788 msgstr ""
20789 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20794 msgid "Document Class"
20795 msgstr "Dokumentumosztály"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20801 msgid "Child Documents"
20802 msgstr "Aldokumentumok"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20805 msgid "Modules"
20806 msgstr "Modulok"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Local Layout"
20811 msgstr "&Helyi formátum..."
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20814 msgid "Text Layout"
20815 msgstr "Szöveg formátum"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20818 msgid "Page Margins"
20819 msgstr "Oldal margók"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20822 msgid "Colors"
20823 msgstr "Színek"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20826 msgid "Numbering & TOC"
20827 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Indexes"
20832 msgstr "Tárgymutató"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20835 msgid "PDF Properties"
20836 msgstr "PDF tulajdonságok"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20839 msgid "Math Options"
20840 msgstr "Képlet beállítások"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20843 msgid "Float Placement"
20844 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20847 msgid "Bullets"
20848 msgstr "Felsorolásjelek"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20851 msgid "Branches"
20852 msgstr "Változatok"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20855 msgid "LaTeX Preamble"
20856 msgstr "LaTeX preambulum"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20861 msgid " (not installed)"
20862 msgstr " (nincs telepítve)"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20865 msgid "Layouts|#o#O"
20866 msgstr "Layouts|#o#O"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20869 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20870 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20874 msgid "Local layout file"
20875 msgstr "Helyi formátum fájl"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20878 msgid ""
20879 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20880 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20881 "document may not work with this layout if you do not\n"
20882 "keep the layout file in the document directory."
20883 msgstr ""
20884 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20885 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20886 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20887 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20890 msgid "&Set Layout"
20891 msgstr "&Layout beállítása"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20894 msgid "Unable to read local layout file."
20895 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20898 msgid "Select master document"
20899 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20902 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20903 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20907 msgid "Unapplied changes"
20908 msgstr "Fennmaradó változások"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20912 msgid ""
20913 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20914 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20915 msgstr ""
20916 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20917 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20921 msgid "&Dismiss"
20922 msgstr "&Mégse"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20926 msgid "Unable to set document class."
20927 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20930 #, c-format
20931 msgid "%1$s, %2$s"
20932 msgstr "%1$s, %2$s"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20935 #, c-format
20936 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20937 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20940 #, c-format
20941 msgid "%1$s (unavailable)"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20945 msgid "Module provided by document class."
20946 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20949 #, c-format
20950 msgid "Package(s) required: %1$s."
20951 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20954 msgid "or"
20955 msgstr "vagy"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20958 #, fuzzy, c-format
20959 msgid "Modules required: %1$s."
20960 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20963 #, c-format
20964 msgid "Modules excluded: %1$s."
20965 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20968 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20969 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20972 msgid "[No options predefined]"
20973 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20976 msgid "Can't set layout!"
20977 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20980 #, c-format
20981 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20982 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20985 msgid "Not Found"
20986 msgstr "Nem találtam"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20989 msgid "Assigned master does not include this file"
20990 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20993 #, c-format
20994 msgid ""
20995 "You must include this file in the document\n"
20996 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20997 "feature."
20998 msgstr ""
20999 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21000 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21001 "jellemzőt."
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21004 msgid "Could not load master"
21005 msgstr "Mester nem tölthető be"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21008 #, c-format
21009 msgid ""
21010 "The master document '%1$s'\n"
21011 "could not be loaded."
21012 msgstr ""
21013 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21014 "nem tölthető be."
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21017 msgid "Literate"
21018 msgstr "Literate"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21021 msgid "pLaTeX"
21022 msgstr "pLaTeX"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21025 msgid "Error List"
21026 msgstr "Hibalista"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21029 #, c-format
21030 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21031 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21034 msgid "Top left"
21035 msgstr "Bal felső sarok"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21038 msgid "Bottom left"
21039 msgstr "Bal alsó sarok"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21042 msgid "Baseline left"
21043 msgstr "Alapvonal bal"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21046 msgid "Top center"
21047 msgstr "Felső közép"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21050 msgid "Bottom center"
21051 msgstr "Alsó közép"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21054 msgid "Baseline center"
21055 msgstr "Alapvonal közép"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21058 msgid "Top right"
21059 msgstr "Jobb felső sarok"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21062 msgid "Bottom right"
21063 msgstr "Jobb alsó sarok"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21066 msgid "Baseline right"
21067 msgstr "Alapvonal jobb"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21070 msgid "External Material"
21071 msgstr "Külső anyag"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21074 msgid "Scale%"
21075 msgstr "Méretarány%"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21078 msgid "Select external file"
21079 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21082 #, fuzzy
21083 msgid "automatically"
21084 msgstr "Automatikus súgó"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21087 msgid "Graphics"
21088 msgstr "Grafika"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21091 msgid "Dissolve previous group?"
21092 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21095 #, c-format
21096 msgid ""
21097 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21098 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21099 "because this graphic was its only member.\n"
21100 "How do you want to proceed?"
21101 msgstr ""
21102 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21103 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21104 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21105 "Hogyan akarja folytatni?"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21108 #, c-format
21109 msgid "Stick with group '%1$s'"
21110 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21113 #, c-format
21114 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21115 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21118 #, c-format
21119 msgid ""
21120 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21121 "the group will be dissolved,\n"
21122 "because this graphic was its only member.\n"
21123 "How do you want to proceed?"
21124 msgstr ""
21125 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21126 "a csoport meg fog szünni,\n"
21127 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21128 "Hogyan akarja folytatni?"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21131 #, c-format
21132 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21133 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21136 msgid "Enter unique group name:"
21137 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21140 msgid "Group already defined!"
21141 msgstr "Csoport már definiálva!"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21144 #, c-format
21145 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21146 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21149 msgid "bp"
21150 msgstr "bp"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21153 msgid "cm"
21154 msgstr "cm"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21157 msgid "mm"
21158 msgstr "mm"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21161 #, fuzzy
21162 msgid "in[[unit of measure]]"
21163 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21166 msgid "Select graphics file"
21167 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21170 msgid "Clipart|#C#c"
21171 msgstr "Clipart|#C#c"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21175 msgid "Thin Space"
21176 msgstr "Keskeny köz"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21179 msgid "Medium Space"
21180 msgstr "Közepes köz"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21183 msgid "Thick Space"
21184 msgstr "Keskeny köz"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21188 msgid "Negative Thin Space"
21189 msgstr "Negatív vékony köz"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21192 msgid "Negative Medium Space"
21193 msgstr "Negatív közepes köz"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21196 msgid "Negative Thick Space"
21197 msgstr "Negatív vékony köz"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21200 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21201 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21204 msgid "Quad (1 em)"
21205 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21208 msgid "Double Quad (2 em)"
21209 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21212 msgid "Interword Space"
21213 msgstr "Betűköz"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21216 msgid "Horizontal Fill"
21217 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21220 msgid ""
21221 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21222 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21223 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21224 msgstr ""
21225 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21226 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21227 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21232 msgid ""
21233 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21234 msgstr ""
21235 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21236 "listájához."
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21239 msgid "Select document to include"
21240 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21243 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21244 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Index Entry Settings"
21249 msgstr "Tárgyszó"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Label Color"
21254 msgstr "Színes"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Cannot remove standard index"
21259 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21262 #, fuzzy
21263 msgid "The default index cannot be removed."
21264 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Enter new index name"
21269 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21272 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21273 msgstr ""
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21276 msgid "unknown"
21277 msgstr "ismeretlen"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21280 msgid "shortcut"
21281 msgstr "rövidítés"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21284 msgid "shortcuts"
21285 msgstr "rövidítések"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21288 msgid "lyxrc"
21289 msgstr "lyxrc"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21292 msgid "package"
21293 msgstr "csomag"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21296 msgid "textclass"
21297 msgstr "szövegosztály"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21300 msgid "menu"
21301 msgstr "menü"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21304 msgid "icon"
21305 msgstr "ikon"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21308 msgid "buffer"
21309 msgstr "puffer"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21312 msgid "lyxinfo"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21316 msgid "Shift-"
21317 msgstr "Shift-"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21320 msgid "Control-"
21321 msgstr "Vezérlés-"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21324 msgid "Option-"
21325 msgstr "Opció-"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21328 msgid "Command-"
21329 msgstr "Parancs-"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21332 msgid "No language"
21333 msgstr "Nincs nyelv"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21336 msgid "Program Listing Settings"
21337 msgstr "Program lista beállításai"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21340 msgid "No dialect"
21341 msgstr "Nincs dialektus"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21344 msgid "LaTeX Log"
21345 msgstr "LaTeX napló"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21348 msgid "LyX2LyX"
21349 msgstr "LyX2LyX"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21352 msgid "Literate Programming Build Log"
21353 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21356 msgid "lyx2lyx Error Log"
21357 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21360 msgid "Version Control Log"
21361 msgstr "Verziókövetés naplója"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Log file not found."
21366 msgstr "Nincs meg a fájl"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21369 msgid "No literate programming build log file found."
21370 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21373 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21374 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21377 msgid "No version control log file found."
21378 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21381 msgid "Math Matrix"
21382 msgstr "Mátrix"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21385 msgid "Note Settings"
21386 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21389 msgid "Paragraph Settings"
21390 msgstr "Bekezdés beállításai"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21393 msgid ""
21394 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21395 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21396 "\n"
21397 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21398 "the items is used."
21399 msgstr ""
21400 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21401 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21402 "szélességét.\n"
21403 "\n"
21404 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21405 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Phantom Settings"
21410 msgstr "&Fő beállítások"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21413 msgid "System files|#S#s"
21414 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21417 msgid "User files|#U#u"
21418 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21421 msgid "Look & Feel"
21422 msgstr "Program kinézete"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21425 msgid "Language Settings"
21426 msgstr "Nyelvi beállítások"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21429 msgid "File Handling"
21430 msgstr "Fájl kezelés"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21433 msgid "Keyboard/Mouse"
21434 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21437 msgid "Input Completion"
21438 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Co&mmand:"
21444 msgstr "Paran&cs:"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Screen Fonts"
21449 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21452 msgid "Paths"
21453 msgstr "Élérési útvonalak"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21456 msgid "Select directory for example files"
21457 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21460 msgid "Select a document templates directory"
21461 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21464 msgid "Select a temporary directory"
21465 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21468 msgid "Select a backups directory"
21469 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21472 msgid "Select a document directory"
21473 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21476 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21482 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21485 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21486 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21490 msgid "Spellchecker"
21491 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Native"
21496 msgstr "aktív"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Aspell"
21501 msgstr "ispell"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Enchant"
21506 msgstr "enchant"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Hunspell"
21511 msgstr "ispell"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21514 msgid "Converters"
21515 msgstr "Átalakítók"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21518 #, fuzzy
21519 msgid "File Formats"
21520 msgstr "Fájlformátumok"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21523 msgid "Format in use"
21524 msgstr "Használt formátumok"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21527 msgid ""
21528 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21529 "converter. Please remove the converter first."
21530 msgstr ""
21531 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21532 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21535 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21536 msgstr ""
21537 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21538 "először az átalakítót."
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21541 msgid "LyX needs to be restarted!"
21542 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21545 msgid ""
21546 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21547 "restart."
21548 msgstr ""
21549 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21550 "életbe."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21553 msgid "Printer"
21554 msgstr "Nyomtató"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21557 #, fuzzy
21558 msgid "User Interface"
21559 msgstr "Felhasználói felület"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21562 msgid "Control"
21563 msgstr "Működés"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21566 msgid "Shortcuts"
21567 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21570 msgid "Function"
21571 msgstr "Funkció"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21574 msgid "Shortcut"
21575 msgstr "Gyorsbillentyű"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21580 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21583 msgid "Mathematical Symbols"
21584 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21587 msgid "Document and Window"
21588 msgstr "Dokumentum és ablak"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21591 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21592 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21595 msgid "System and Miscellaneous"
21596 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21599 msgid "Res&tore"
21600 msgstr "Visszaáll&tás"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21604 msgid "Failed to create shortcut"
21605 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21608 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21609 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21612 msgid "Invalid or empty key sequence"
21613 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21616 #, c-format
21617 msgid ""
21618 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21619 "%2$s\n"
21620 "You need to remove that binding before creating a new one."
21621 msgstr ""
21622 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21623 "%2$s-hez.\n"
21624 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21627 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21628 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21631 msgid "Identity"
21632 msgstr "Felhasználó"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21635 msgid "Choose bind file"
21636 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21639 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21640 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21643 msgid "Choose UI file"
21644 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21647 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21648 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21651 msgid "Choose keyboard map"
21652 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21655 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21656 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21659 msgid "Print Document"
21660 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21663 msgid "Print to file"
21664 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21667 msgid "PostScript files (*.ps)"
21668 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Longest label width"
21673 msgstr "Leghosszabb &címke"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Index Settings"
21678 msgstr "Doboz beállítások"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21681 #, fuzzy
21682 msgid "<All indexes>"
21683 msgstr "Minden fájl "
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21686 msgid "Progress/Debug Messages"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21690 msgid "Debug Level"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Set"
21696 msgstr "&Mind be"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21699 msgid "Cross-reference"
21700 msgstr "Kereszthivatkozás"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21703 msgid "&Go Back"
21704 msgstr "Visszau&grás"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21707 msgid "Jump back"
21708 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21711 msgid "Jump to label"
21712 msgstr "Címkére ugrás"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21715 msgid "<No prefix>"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21719 msgid "Find and Replace"
21720 msgstr "Keres és cserél"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21723 msgid "Send Document to Command"
21724 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21727 msgid "Show File"
21728 msgstr "Fájl megjelenítése"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21731 msgid "Error -> Cannot load file!"
21732 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21735 #, c-format
21736 msgid "%1$d words checked."
21737 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21740 msgid "One word checked."
21741 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21744 msgid "Spelling check completed"
21745 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21748 msgid "Basic Latin"
21749 msgstr "Alap Latin"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21752 msgid "Latin-1 Supplement"
21753 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21756 msgid "Latin Extended-A"
21757 msgstr "Latin bővített-A"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21760 msgid "Latin Extended-B"
21761 msgstr "Latin bővített-B"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21764 msgid "IPA Extensions"
21765 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21768 msgid "Spacing Modifier Letters"
21769 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21772 msgid "Combining Diacritical Marks"
21773 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21776 msgid "Cyrillic"
21777 msgstr "Cirill"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21780 msgid "Arabic"
21781 msgstr "Arab"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21784 msgid "Devanagari"
21785 msgstr "Dévanágari"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21788 msgid "Bengali"
21789 msgstr "Bengáli"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21792 msgid "Gurmukhi"
21793 msgstr "Gurmukhi"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21796 msgid "Gujarati"
21797 msgstr "Gujarati"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21800 msgid "Oriya"
21801 msgstr "Oriya"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21804 msgid "Tamil"
21805 msgstr "Tamíl"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21808 msgid "Telugu"
21809 msgstr "Telugu"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21812 msgid "Kannada"
21813 msgstr "Kannada"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21816 msgid "Malayalam"
21817 msgstr "Malajálam"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21820 msgid "Lao"
21821 msgstr "Lao"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21824 msgid "Tibetan"
21825 msgstr "Tibeti"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21828 msgid "Georgian"
21829 msgstr "Grúziai"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21832 msgid "Hangul Jamo"
21833 msgstr "Hangul Jamo"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21836 msgid "Phonetic Extensions"
21837 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21840 msgid "Latin Extended Additional"
21841 msgstr "Latin bővített további"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21844 msgid "Greek Extended"
21845 msgstr "Görög bővített"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21848 msgid "General Punctuation"
21849 msgstr "Általános írásjelek"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21852 msgid "Superscripts and Subscripts"
21853 msgstr "Felső- és alsó index"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21856 msgid "Currency Symbols"
21857 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21860 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21861 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21864 msgid "Letterlike Symbols"
21865 msgstr "Levél szimbólum"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21868 msgid "Number Forms"
21869 msgstr "Szám formák"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21872 msgid "Mathematical Operators"
21873 msgstr "Matematikai operátorok"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21876 msgid "Miscellaneous Technical"
21877 msgstr "Mindenféle műszaki"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21880 msgid "Control Pictures"
21881 msgstr "Vezérlő képek"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21884 msgid "Optical Character Recognition"
21885 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21888 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21889 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21892 msgid "Box Drawing"
21893 msgstr "Doboz rajzolás"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21896 msgid "Block Elements"
21897 msgstr "Blokk elemek"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21900 msgid "Geometric Shapes"
21901 msgstr "Geometricus alakzatok"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21904 msgid "Miscellaneous Symbols"
21905 msgstr "Mindenféle jelek"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21908 msgid "Dingbats"
21909 msgstr "Dingbats"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21912 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21913 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21916 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21917 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21920 msgid "Hiragana"
21921 msgstr "Hiragana"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21924 msgid "Katakana"
21925 msgstr "Katakana"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21928 msgid "Bopomofo"
21929 msgstr "Bopomofo"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21932 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21933 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21936 msgid "Kanbun"
21937 msgstr "Kanbun"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21940 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21941 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21944 msgid "CJK Compatibility"
21945 msgstr "CJK kompatibilitás"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21948 msgid "CJK Unified Ideographs"
21949 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21952 msgid "Hangul Syllables"
21953 msgstr "Hangul szótagírás"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21956 msgid "High Surrogates"
21957 msgstr "Magas szurrogátumok"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21960 msgid "Private Use High Surrogates"
21961 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21964 msgid "Low Surrogates"
21965 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21968 msgid "Private Use Area"
21969 msgstr "Saját használatú terület"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21972 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21973 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21976 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21977 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21980 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21981 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21984 msgid "Combining Half Marks"
21985 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21988 msgid "CJK Compatibility Forms"
21989 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21992 msgid "Small Form Variants"
21993 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21996 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21997 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22000 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22001 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22004 msgid "Specials"
22005 msgstr "Speciálisak"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22008 msgid "Linear B Syllabary"
22009 msgstr "Linear B Syllabary"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22012 msgid "Linear B Ideograms"
22013 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22016 msgid "Aegean Numbers"
22017 msgstr "Aegean számok"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22020 msgid "Ancient Greek Numbers"
22021 msgstr "Ősi görög számok"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22024 msgid "Old Italic"
22025 msgstr "Régi dőlt"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22028 msgid "Gothic"
22029 msgstr "Gótikus"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22032 msgid "Ugaritic"
22033 msgstr "Ugaritic"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22036 msgid "Old Persian"
22037 msgstr "Régi perzsa"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22040 msgid "Deseret"
22041 msgstr "Deseret"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22044 msgid "Shavian"
22045 msgstr "shaw-i"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22048 msgid "Osmanya"
22049 msgstr "Szomáli"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22052 msgid "Cypriot Syllabary"
22053 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22056 msgid "Kharoshthi"
22057 msgstr "Kharoshthi"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22060 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22061 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22064 msgid "Musical Symbols"
22065 msgstr "Zenei szimbólumok"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22068 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22069 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22072 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22073 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22076 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22077 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22080 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22081 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22084 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22085 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22088 msgid "Tags"
22089 msgstr "Tagek"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22092 msgid "Variation Selectors Supplement"
22093 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22096 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22097 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22100 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22101 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22104 msgid "Character: "
22105 msgstr "Karakter: "
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22108 msgid "Code Point: "
22109 msgstr "Kód pont: "
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22112 msgid "Symbols"
22113 msgstr "Szimbólumok"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22116 msgid "Insert Table"
22117 msgstr "Táblázat beszúrása"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22120 msgid "TeX Information"
22121 msgstr "TeX információ"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22124 msgid "No thesaurus available for this language!"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22128 msgid "Outline"
22129 msgstr "Navigátor"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22132 msgid "auto"
22133 msgstr "automatikus"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22136 msgid "off"
22137 msgstr "ki"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22140 #, c-format
22141 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22142 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22145 msgid "version "
22146 msgstr "verzió "
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22149 msgid "unknown version"
22150 msgstr "ismeretlen verzió"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22153 msgid "Small-sized icons"
22154 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22157 msgid "Normal-sized icons"
22158 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22161 msgid "Big-sized icons"
22162 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Exit LyX"
22167 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22170 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22171 msgstr ""
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22174 msgid "Welcome to LyX!"
22175 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Automatic save done."
22180 msgstr "Automatikus frissítés"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Automatic save failed!"
22185 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22188 msgid "Command not allowed without any document open"
22189 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22192 #, c-format
22193 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22194 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22197 msgid "Select template file"
22198 msgstr "Sablon kiválasztása"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22201 msgid "Templates|#T#t"
22202 msgstr "Sablonok|#a#A"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22205 msgid "Document not loaded."
22206 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22209 msgid "Select document to open"
22210 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22214 msgid "Examples|#E#e"
22215 msgstr "Példák|#P#p"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22218 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22219 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22222 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22223 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22226 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22227 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22230 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22231 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22234 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22236 msgid "Invalid filename"
22237 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22240 #, c-format
22241 msgid ""
22242 "The directory in the given path\n"
22243 "%1$s\n"
22244 "does not exist."
22245 msgstr ""
22246 "A megadott útvonalon a\n"
22247 "%1$s\n"
22248 "könyvtár nem létezik."
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22251 #, c-format
22252 msgid "Opening document %1$s..."
22253 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22256 #, c-format
22257 msgid "Document %1$s opened."
22258 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22261 msgid "Version control detected."
22262 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22265 #, c-format
22266 msgid "Could not open document %1$s"
22267 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22270 msgid "Couldn't import file"
22271 msgstr "A fájl nem importálható"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22274 #, c-format
22275 msgid "No information for importing the format %1$s."
22276 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22279 #, c-format
22280 msgid "Select %1$s file to import"
22281 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22284 #, c-format
22285 msgid ""
22286 "The document %1$s already exists.\n"
22287 "\n"
22288 "Do you want to overwrite that document?"
22289 msgstr ""
22290 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22291 "\n"
22292 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22295 msgid "Overwrite document?"
22296 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22299 #, c-format
22300 msgid "Importing %1$s..."
22301 msgstr "Importálás %1$s..."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22304 msgid "imported."
22305 msgstr "importálva."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22308 msgid "file not imported!"
22309 msgstr "fájl nincs importálva!"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22312 #, fuzzy
22313 msgid "newfile"
22314 msgstr "Fájl csatolása"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22317 msgid "Select LyX document to insert"
22318 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22321 msgid "Absolute filename expected."
22322 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22325 msgid "Select file to insert"
22326 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22329 msgid "All Files (*)"
22330 msgstr "Minden fájl (*)"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22333 msgid "Choose a filename to save document as"
22334 msgstr "Mentés másként..."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22337 msgid "&Rename"
22338 msgstr "&Átnevezés"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22341 #, c-format
22342 msgid ""
22343 "The document %1$s could not be saved.\n"
22344 "\n"
22345 "Do you want to rename the document and try again?"
22346 msgstr ""
22347 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22348 "\n"
22349 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22352 msgid "Rename and save?"
22353 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22356 msgid "&Retry"
22357 msgstr "&Ismét"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Close document"
22362 msgstr "Új dokumentum"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22365 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22369 #, c-format
22370 msgid ""
22371 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22372 "\n"
22373 "Do you want to save the document?"
22374 msgstr ""
22375 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22376 "\n"
22377 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22380 msgid "Save new document?"
22381 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22384 #, c-format
22385 msgid ""
22386 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22387 "\n"
22388 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22389 msgstr ""
22390 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22391 "\n"
22392 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22395 msgid "Save changed document?"
22396 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22399 msgid "&Discard"
22400 msgstr "&Elvetés"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22403 #, c-format
22404 msgid ""
22405 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22406 "\n"
22407 "Do you want to save the document?"
22408 msgstr ""
22409 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22410 "\n"
22411 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22414 #, c-format
22415 msgid ""
22416 "Document \n"
22417 "%1$s\n"
22418 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22419 msgstr ""
22420 "A %1$s\n"
22421 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22422 "A helyi változások el fognak veszni."
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22425 msgid "Reload externally changed document?"
22426 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22429 msgid "Error when setting the locking property."
22430 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22433 msgid "Directory is not accessible."
22434 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22437 #, c-format
22438 msgid "Opening child document %1$s..."
22439 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22442 #, c-format
22443 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22447 #, fuzzy, c-format
22448 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22449 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22452 #, fuzzy, c-format
22453 msgid "Successful export to format: %1$s"
22454 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22457 #, fuzzy, c-format
22458 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22459 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Exporting ..."
22464 msgstr "Importálás %1$s..."
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Previewing ..."
22469 msgstr "Előnézet betöltése"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22472 msgid "Document not loaded"
22473 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22476 #, c-format
22477 msgid ""
22478 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22479 "version of the document %1$s?"
22480 msgstr ""
22481 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22482 "dokumentum mentett változatához?"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22485 msgid "Revert to saved document?"
22486 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22489 msgid "Saving all documents..."
22490 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22493 msgid "All documents saved."
22494 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22497 #, c-format
22498 msgid "%1$s unknown command!"
22499 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Please, preview the document first."
22504 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Couldn't proceed."
22509 msgstr "A fájl nem exportálható"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22512 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22513 msgid "LaTeX Source"
22514 msgstr "LaTeX forrás"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22517 msgid "DocBook Source"
22518 msgstr "DocBook forrás"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22521 msgid "Literate Source"
22522 msgstr "Literális forrás"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22525 msgid " (version control, locking)"
22526 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22529 msgid " (version control)"
22530 msgstr "(verziókövetés)"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22533 msgid " (changed)"
22534 msgstr " (megváltozott)"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22537 msgid " (read only)"
22538 msgstr " (csak olvasható)"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22541 msgid "Close File"
22542 msgstr "Fájl bezárása"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22545 msgid "Hide tab"
22546 msgstr "Fül elrejtése"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22549 msgid "Close tab"
22550 msgstr "Fül bezárása"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22553 msgid "Wrap Float Settings"
22554 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22557 msgid "Click to detach"
22558 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22561 #, c-format
22562 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22563 msgstr ""
22564 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22565 "lehetséges."
22566
22567 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22568 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22569 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22570
22571 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22572 msgid " (unknown)"
22573 msgstr " (ismeretlen)"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22576 msgid "No Group"
22577 msgstr "Nincs csoport"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22580 msgid "More Spelling Suggestions"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Add to personal dictionary|n"
22586 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Ignore all|I"
22591 msgstr "Mellőzze m&indet"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22596 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Language|L"
22601 msgstr "Nyelv"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22604 #, fuzzy
22605 msgid "More Languages ...|M"
22606 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22609 msgid "Hidden|H"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22613 #, fuzzy
22614 msgid "<No Documents Open>"
22615 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22618 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22622 msgid "View (Other Formats)|F"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Update (Other Formats)|p"
22628 msgstr "Képernyő frissítése"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22631 #, fuzzy, c-format
22632 msgid "View [%1$s]|V"
22633 msgstr "Nézet|z"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22636 #, fuzzy, c-format
22637 msgid "Update [%1$s]|U"
22638 msgstr "Frissítés|i"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22641 #, fuzzy
22642 msgid "No Custom Insets Defined!"
22643 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22646 #, fuzzy
22647 msgid "<No Document Open>"
22648 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22651 msgid "Master Document"
22652 msgstr "Fődokumentum"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22655 msgid "Open Navigator..."
22656 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22659 msgid "Other Lists"
22660 msgstr "Többi lista"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22663 #, fuzzy
22664 msgid "<Empty Table of Contents>"
22665 msgstr "Tartalomjegyzék"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22668 msgid "Other Toolbars"
22669 msgstr "Többi eszköztár"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22672 #, fuzzy
22673 msgid "No Branches Set for Document!"
22674 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22677 msgid "Index Entry|d"
22678 msgstr "Tárgyszó|s"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22681 #, fuzzy, c-format
22682 msgid "Index: %1$s"
22683 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22686 #, fuzzy, c-format
22687 msgid "Index Entry (%1$s)"
22688 msgstr "Tárgyszó"
22689
22690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22691 msgid "No Citation in Scope!"
22692 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22695 #, fuzzy
22696 msgid "No Action Defined!"
22697 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22700 #, fuzzy, c-format
22701 msgid "Export %1$s"
22702 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22705 #, fuzzy, c-format
22706 msgid "Import %1$s"
22707 msgstr "Importálás %1$s..."
22708
22709 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22710 #, fuzzy, c-format
22711 msgid "Update %1$s"
22712 msgstr "DVI frissítése"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22715 #, c-format
22716 msgid "View %1$s"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22720 msgid "space"
22721 msgstr "szóköz"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22724 msgid ""
22725 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22726 "characters:\n"
22727 msgstr ""
22728 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22729 "következő jelek valamelyikét:\n"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22732 msgid "Could not update TeX information"
22733 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22736 #, c-format
22737 msgid "The script `%1$s' failed."
22738 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22739
22740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22741 msgid "All Files "
22742 msgstr "Minden fájl "
22743
22744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22745 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22746 msgid "Table of Contents"
22747 msgstr "Tartalomjegyzék"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22750 msgid "List of Graphics"
22751 msgstr "Ábrák listája"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22754 msgid "List of Equations"
22755 msgstr "Képletek listája"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22758 msgid "List of Footnotes"
22759 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22762 msgid "List of Listings"
22763 msgstr "Listák listája"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22766 msgid "List of Indexes"
22767 msgstr "Tárgyszavak listája"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22770 msgid "List of Marginal notes"
22771 msgstr "Széljegyzetek listája"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22774 msgid "List of Notes"
22775 msgstr "Jegyzetek listája"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22778 msgid "List of Citations"
22779 msgstr "Hivatkozások listája"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22782 msgid "Labels and References"
22783 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22786 msgid "List of Branches"
22787 msgstr "Változatok listája"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22790 msgid "List of Changes"
22791 msgstr "Változások listája"
22792
22793 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22795 #, fuzzy
22796 msgid ""
22797 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22798 "through LaTeX: "
22799 msgstr ""
22800 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22801 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22802
22803 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22805 msgid "Problematic filename for DVI"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22809 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22810 #, fuzzy
22811 msgid ""
22812 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22813 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22814 msgstr ""
22815 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22816 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22817
22818 #: src/insets/Inset.cpp:88
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Bibliography Entry"
22821 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22822
22823 #: src/insets/Inset.cpp:91
22824 #, fuzzy
22825 msgid "TeX Code"
22826 msgstr "TeX kód|X"
22827
22828 #: src/insets/Inset.cpp:94
22829 msgid "Float"
22830 msgstr "Úsztatás"
22831
22832 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22833 msgid "Box"
22834 msgstr "Doboz"
22835
22836 #: src/insets/Inset.cpp:111
22837 #, fuzzy
22838 msgid "Horizontal Space"
22839 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22840
22841 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22842 msgid "Vertical Space"
22843 msgstr "Függőleges kitöltés"
22844
22845 #: src/insets/Inset.cpp:115
22846 msgid "Info"
22847 msgstr "Info"
22848
22849 #: src/insets/Inset.cpp:158
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Horizontal Math Space"
22852 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22853
22854 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22855 msgid "Keys must be unique!"
22856 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22857
22858 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "The key %1$s already exists,\n"
22862 "it will be changed to %2$s."
22863 msgstr ""
22864 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22865 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22866
22867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22868 #, c-format
22869 msgid ""
22870 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22871 "If you proceed, all of them will be opened."
22872 msgstr ""
22873 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22874 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22875
22876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22877 msgid "Open Databases?"
22878 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22879
22880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22881 msgid "&Proceed"
22882 msgstr "&Tovább"
22883
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22885 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22886 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22887
22888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22889 msgid "Databases:"
22890 msgstr "Adatbázisok:"
22891
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22893 msgid "Style File:"
22894 msgstr "Stílus fájl:"
22895
22896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22897 msgid "Lists:"
22898 msgstr "Listák:"
22899
22900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22901 msgid "included in TOC"
22902 msgstr "TOC-ban szerepel"
22903
22904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22905 msgid "Export Warning!"
22906 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22907
22908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22909 msgid ""
22910 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22911 "BibTeX will be unable to find them."
22912 msgstr ""
22913 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22914 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22915
22916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22917 msgid ""
22918 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22919 "BibTeX will be unable to find it."
22920 msgstr ""
22921 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22922 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22923
22924 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22925 msgid "simple frame"
22926 msgstr "egyszerű keret"
22927
22928 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22929 msgid "frameless"
22930 msgstr "nincs keret"
22931
22932 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22933 msgid "simple frame, page breaks"
22934 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22935
22936 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22937 msgid "oval, thin"
22938 msgstr "ovális, vékony"
22939
22940 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22941 msgid "oval, thick"
22942 msgstr "ovális, vastag"
22943
22944 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22945 msgid "drop shadow"
22946 msgstr "árnyék megszüntetése"
22947
22948 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22949 msgid "shaded background"
22950 msgstr "árnyékolt háttér"
22951
22952 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22953 msgid "double frame"
22954 msgstr "kétszeres keret"
22955
22956 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22957 #, c-format
22958 msgid "%1$s (%2$s)"
22959 msgstr "%1$s (%2$s)"
22960
22961 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22962 #, c-format
22963 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22964 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22965
22966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22967 msgid "active"
22968 msgstr "aktív"
22969
22970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22971 msgid "non-active"
22972 msgstr "nem aktív"
22973
22974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22975 #, c-format
22976 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22977 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22978
22979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22980 msgid "Branch: "
22981 msgstr "Változat: "
22982
22983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22984 msgid "Branch (child only): "
22985 msgstr "Változat (csak az al): "
22986
22987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Branch (undefined): "
22990 msgstr "Változat (csak az al): "
22991
22992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22993 msgid "Undef: "
22994 msgstr "Undef: "
22995
22996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22997 msgid "branch"
22998 msgstr "változat"
22999
23000 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23001 #, c-format
23002 msgid "Sub-%1$s"
23003 msgstr "Al-%1$s"
23004
23005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23006 msgid "No bibliography defined!"
23007 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23008
23009 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23010 msgid "No citations selected!"
23011 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23012
23013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23014 msgid "not cited"
23015 msgstr "nincs hivatkozva"
23016
23017 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23018 msgid "LaTeX Command: "
23019 msgstr "LaTeX parancs: "
23020
23021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23022 msgid "InsetCommand Error: "
23023 msgstr "Betét parancs hiba: "
23024
23025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23026 msgid "Incompatible command name."
23027 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23028
23029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23030 msgid "InsetCommandParams Error: "
23031 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23032
23033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23034 msgid "InsetCommandParams: "
23035 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23036
23037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23038 msgid "Unknown parameter name: "
23039 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23040
23041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23044 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23045
23046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Uncodable characters"
23049 msgstr "kódolhatatlan jel"
23050
23051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23052 #, fuzzy, c-format
23053 msgid ""
23054 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23055 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23056 "%2$s."
23057 msgstr ""
23058 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23059 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23060 "%1$s."
23061
23062 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23063 #, c-format
23064 msgid "External template %1$s is not installed"
23065 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23066
23067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23068 msgid "float: "
23069 msgstr "úsztatás:"
23070
23071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23072 #, fuzzy, c-format
23073 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23074 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23075
23076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23077 msgid "float"
23078 msgstr "úsztatás"
23079
23080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23081 msgid "subfloat: "
23082 msgstr "alúsztatás: "
23083
23084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23085 msgid " (sideways)"
23086 msgstr " (oldalt)"
23087
23088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23089 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23090 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23091
23092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23093 #, c-format
23094 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23098 #, c-format
23099 msgid "List of %1$s"
23100 msgstr "%1$s listája"
23101
23102 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23103 msgid "footnote"
23104 msgstr "lábjegyzet"
23105
23106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23107 #, c-format
23108 msgid ""
23109 "Could not copy the file\n"
23110 "%1$s\n"
23111 "into the temporary directory."
23112 msgstr ""
23113 "A %1$s fájl\n"
23114 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23115
23116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23117 #, c-format
23118 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23119 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23120
23121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23122 #, c-format
23123 msgid "Graphics file: %1$s"
23124 msgstr "Képfájl: %1$s"
23125
23126 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23127 msgid "www"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23131 #, fuzzy
23132 msgid "file"
23133 msgstr "Minden fájl "
23134
23135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23136 #, fuzzy, c-format
23137 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23138 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23139
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23141 msgid "Verbatim Input"
23142 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23143
23144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23145 msgid "Verbatim Input*"
23146 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23147
23148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Include (excluded)"
23151 msgstr "Fájl csatolása"
23152
23153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23155 msgid "Recursive input"
23156 msgstr "Rekurzív bemenet"
23157
23158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23160 #, c-format
23161 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23162 msgstr ""
23163 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23164
23165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23166 #, c-format
23167 msgid ""
23168 "Included file `%1$s'\n"
23169 "has textclass `%2$s'\n"
23170 "while parent file has textclass `%3$s'."
23171 msgstr ""
23172 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23173 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23174 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23175
23176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23177 msgid "Different textclasses"
23178 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23179
23180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "Included file `%1$s'\n"
23184 "uses module `%2$s'\n"
23185 "which is not used in parent file."
23186 msgstr ""
23187 "Included fájl `%1$s'\n"
23188 "használja a `%2$s' modult\n"
23189 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23190
23191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23192 msgid "Module not found"
23193 msgstr "Modul nincs meg"
23194
23195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23196 msgid "Unsupported Inclusion"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23200 #, c-format
23201 msgid ""
23202 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23203 "Offending file:\n"
23204 "%1$s"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23208 msgid "Index sorting failed"
23209 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23210
23211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23212 #, c-format
23213 msgid ""
23214 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23215 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23216 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23217 "explained in the User Guide."
23218 msgstr ""
23219 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23220 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23221 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23222 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23223
23224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23225 msgid "Index Entry"
23226 msgstr "Tárgyszó"
23227
23228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23229 #, fuzzy
23230 msgid "unknown type!"
23231 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23232
23233 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Unknown index type!"
23236 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23237
23238 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23239 #, fuzzy
23240 msgid "All indexes"
23241 msgstr "Minden fájl "
23242
23243 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23244 #, fuzzy
23245 msgid "subindex"
23246 msgstr "Tárgymutató"
23247
23248 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23249 #, c-format
23250 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23251 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23252
23253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23254 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23255 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23256
23257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23259 msgid "undefined"
23260 msgstr "definiálatlan"
23261
23262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23263 msgid "yes"
23264 msgstr "igen"
23265
23266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23267 msgid "no"
23268 msgstr "nem"
23269
23270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23271 #, fuzzy
23272 msgid "No version control"
23273 msgstr "(verziókövetés)"
23274
23275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23276 #, fuzzy, c-format
23277 msgid "%1$s unknown"
23278 msgstr "ismeretlen"
23279
23280 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23281 msgid "Label names must be unique!"
23282 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23283
23284 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23285 #, c-format
23286 msgid ""
23287 "The label %1$s already exists,\n"
23288 "it will be changed to %2$s."
23289 msgstr ""
23290 "A %1$s címke már létezik,\n"
23291 "%2$s-ra változtatom meg."
23292
23293 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23294 msgid "DUPLICATE: "
23295 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23296
23297 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Horizontal line"
23300 msgstr "Vízszintes vonal"
23301
23302 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23303 msgid "no more lstline delimiters available"
23304 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23305
23306 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23307 msgid "Running out of delimiters"
23308 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23309
23310 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23311 msgid ""
23312 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23313 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23314 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23315 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23316 "must investigate!"
23317 msgstr ""
23318 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23319 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23320 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23321 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23322 "vizsgálania ezt!"
23323
23324 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23325 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23326 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23327
23328 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23329 #, c-format
23330 msgid ""
23331 "The following characters in one of the program listings are\n"
23332 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23333 "%1$s."
23334 msgstr ""
23335 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23336 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23337 "%1$s."
23338
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23340 msgid "A value is expected."
23341 msgstr "Egy értéket vártam."
23342
23343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23349 msgid "Unbalanced braces!"
23350 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23351
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23353 msgid "Please specify true or false."
23354 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23355
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23357 msgid "Only true or false is allowed."
23358 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23361 msgid "Please specify an integer value."
23362 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23365 msgid "An integer is expected."
23366 msgstr "Egy számot vártam."
23367
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23369 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23370 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23371
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23373 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23374 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23375
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23377 #, c-format
23378 msgid "Please specify one of %1$s."
23379 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23382 #, c-format
23383 msgid "Try one of %1$s."
23384 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23385
23386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23387 #, c-format
23388 msgid "I guess you mean %1$s."
23389 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23390
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23392 #, c-format
23393 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23394 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23395
23396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23397 #, c-format
23398 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23399 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23400
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23402 msgid ""
23403 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23404 msgstr ""
23405 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23406 "valami hasonlót"
23407
23408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23409 msgid ""
23410 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23411 "trblTRBL"
23412 msgstr ""
23413 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23414 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23415
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23417 msgid ""
23418 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23419 "right, bottom left and top left corner."
23420 msgstr ""
23421 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23422 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23423
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23425 msgid "Enter something like \\color{white}"
23426 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23427
23428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23429 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23430 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23431
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23433 msgid "auto, last or a number"
23434 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23437 msgid ""
23438 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23439 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23440 "defining a listing inset)"
23441 msgstr ""
23442 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23443 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23444 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23445
23446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23447 msgid ""
23448 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23449 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23450 "a listing inset)"
23451 msgstr ""
23452 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23453 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23454 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23455
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23457 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23458 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23459
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23461 #, c-format
23462 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23463 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23464
23465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23466 #, c-format
23467 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23468 msgstr ""
23469 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23470 "%2$s"
23471
23472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23473 #, c-format
23474 msgid "Parameter %1$s: "
23475 msgstr "Paraméter %1$s: "
23476
23477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23478 #, c-format
23479 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23480 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23481
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23483 #, c-format
23484 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23485 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23486
23487 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23488 msgid "New Page"
23489 msgstr "Új oldal"
23490
23491 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23492 msgid "Clear Page"
23493 msgstr "Üres oldal"
23494
23495 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23496 msgid "Clear Double Page"
23497 msgstr "Üres dupla oldal"
23498
23499 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23500 msgid "Nom: "
23501 msgstr "Szakkif:"
23502
23503 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23504 msgid "Nomenclature Symbol: "
23505 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23506
23507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23508 msgid "Description: "
23509 msgstr "Leírás: "
23510
23511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23512 msgid "Sorting: "
23513 msgstr "Rendezés: "
23514
23515 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23516 msgid "note"
23517 msgstr "megjegyzés"
23518
23519 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Phantom"
23522 msgstr "phantom"
23523
23524 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23525 #, fuzzy
23526 msgid "HPhantom"
23527 msgstr "phantom"
23528
23529 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23530 #, fuzzy
23531 msgid "VPhantom"
23532 msgstr "phantom"
23533
23534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23535 msgid "phantom"
23536 msgstr "phantom"
23537
23538 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23539 msgid "hphantom"
23540 msgstr "hphantom"
23541
23542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23543 msgid "vphantom"
23544 msgstr "vphantom"
23545
23546 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23547 msgid "elsewhere"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23551 msgid "BROKEN: "
23552 msgstr "TÖRÖTT: "
23553
23554 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23555 msgid "Ref: "
23556 msgstr "Hiv:"
23557
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23559 msgid "Equation"
23560 msgstr "Egyenlet"
23561
23562 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23563 msgid "EqRef: "
23564 msgstr "Képl.Hiv:"
23565
23566 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23567 msgid "Page Number"
23568 msgstr "Oldalszám"
23569
23570 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23571 msgid "Page: "
23572 msgstr "Oldal: "
23573
23574 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23575 msgid "Textual Page Number"
23576 msgstr "Szöveges oldalszám"
23577
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23579 msgid "TextPage: "
23580 msgstr "Szövegoldal:"
23581
23582 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23583 msgid "Standard+Textual Page"
23584 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23585
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23587 msgid "Ref+Text: "
23588 msgstr "Hiv+szöveg:"
23589
23590 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23591 #, fuzzy
23592 msgid "Formatted"
23593 msgstr "Formátum"
23594
23595 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23596 #, fuzzy
23597 msgid "Format: "
23598 msgstr "Formá&tum:"
23599
23600 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Reference to Name"
23603 msgstr "Hivatkozások"
23604
23605 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23606 #, fuzzy
23607 msgid "NameRef:"
23608 msgstr "Nyomtató neve:"
23609
23610 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23611 #, fuzzy
23612 msgid "subscript"
23613 msgstr "Alsó index"
23614
23615 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23616 #, fuzzy
23617 msgid "superscript"
23618 msgstr "Felső index"
23619
23620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23621 msgid "Protected Space"
23622 msgstr "Védett szóköz"
23623
23624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23625 msgid "Quad Space"
23626 msgstr "Négyszeres köz"
23627
23628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Double Quad Space"
23631 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23632
23633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23634 msgid "Enspace"
23635 msgstr "Enspace"
23636
23637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23638 msgid "Enskip"
23639 msgstr "Enskip"
23640
23641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23642 msgid "Protected Horizontal Fill"
23643 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23644
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23646 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23647 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23648
23649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23650 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23651 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23652
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23654 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23655 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23656
23657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23658 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23659 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23660
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23662 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23663 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23664
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23666 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23667 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23668
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23670 #, c-format
23671 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23672 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23673
23674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23675 #, c-format
23676 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23677 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23678
23679 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23680 msgid "Unknown TOC type"
23681 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23682
23683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23684 msgid "Selection size should match clipboard content."
23685 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23686
23687 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23688 msgid "wrap: "
23689 msgstr "körbefuttatott: "
23690
23691 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23692 msgid "wrap"
23693 msgstr "körbefuttatás"
23694
23695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23696 msgid "Not shown."
23697 msgstr "Nincs mutatva."
23698
23699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23700 msgid "Loading..."
23701 msgstr "Betöltés..."
23702
23703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23704 msgid "Converting to loadable format..."
23705 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23706
23707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23708 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23709 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23710
23711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23712 msgid "Scaling etc..."
23713 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23714
23715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23716 msgid "Ready to display"
23717 msgstr "Megjelenítésre kész"
23718
23719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23720 msgid "No file found!"
23721 msgstr "A fájl nincs meg!"
23722
23723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23724 msgid "Error converting to loadable format"
23725 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23726
23727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23728 msgid "Error loading file into memory"
23729 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23730
23731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23732 msgid "Error generating the pixmap"
23733 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23734
23735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23736 msgid "No image"
23737 msgstr "Nincs kép"
23738
23739 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23740 msgid "Preview loading"
23741 msgstr "Előnézet betöltése"
23742
23743 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23744 msgid "Preview ready"
23745 msgstr "Előnézet kész"
23746
23747 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23748 msgid "Preview failed"
23749 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23750
23751 #: src/lengthcommon.cpp:37
23752 msgid "cc[[unit of measure]]"
23753 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23754
23755 #: src/lengthcommon.cpp:37
23756 msgid "dd"
23757 msgstr "dd"
23758
23759 #: src/lengthcommon.cpp:37
23760 msgid "em"
23761 msgstr "em"
23762
23763 #: src/lengthcommon.cpp:38
23764 msgid "ex"
23765 msgstr "ex"
23766
23767 #: src/lengthcommon.cpp:38
23768 msgid "mu[[unit of measure]]"
23769 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23770
23771 #: src/lengthcommon.cpp:38
23772 msgid "pc"
23773 msgstr "pc"
23774
23775 #: src/lengthcommon.cpp:39
23776 msgid "pt"
23777 msgstr "pt"
23778
23779 #: src/lengthcommon.cpp:39
23780 msgid "sp"
23781 msgstr "sp"
23782
23783 #: src/lengthcommon.cpp:39
23784 msgid "Text Width %"
23785 msgstr "Szöveg szélesség %"
23786
23787 #: src/lengthcommon.cpp:40
23788 msgid "Column Width %"
23789 msgstr "Oszlopszélesség %"
23790
23791 #: src/lengthcommon.cpp:40
23792 msgid "Page Width %"
23793 msgstr "Oldal szélesség %"
23794
23795 #: src/lengthcommon.cpp:40
23796 msgid "Line Width %"
23797 msgstr "Sorszélesség %"
23798
23799 #: src/lengthcommon.cpp:41
23800 msgid "Text Height %"
23801 msgstr "Szöveg magasság %"
23802
23803 #: src/lengthcommon.cpp:41
23804 msgid "Page Height %"
23805 msgstr "Oldal magasság %"
23806
23807 #: src/lyxfind.cpp:142
23808 msgid "Search error"
23809 msgstr "Keresési hiba"
23810
23811 #: src/lyxfind.cpp:142
23812 msgid "Search string is empty"
23813 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23814
23815 #: src/lyxfind.cpp:369
23816 #, fuzzy
23817 msgid "String found."
23818 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23819
23820 #: src/lyxfind.cpp:371
23821 msgid "String has been replaced."
23822 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23823
23824 #: src/lyxfind.cpp:374
23825 #, fuzzy, c-format
23826 msgid "%1$d strings have been replaced."
23827 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23828
23829 #: src/lyxfind.cpp:1241
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Search text is empty!"
23832 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23833
23834 #: src/lyxfind.cpp:1255
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Invalid regular expression!"
23837 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23838
23839 #: src/lyxfind.cpp:1260
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Match not found!"
23842 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23843
23844 #: src/lyxfind.cpp:1264
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Match found!"
23847 msgstr "Nincs meg a modul!"
23848
23849 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23850 #, c-format
23851 msgid " Macro: %1$s: "
23852 msgstr " Makró: %1$s: "
23853
23854 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23855 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23856 #, c-format
23857 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23858 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23859
23860 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23861 #, c-format
23862 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23863 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23864
23865 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23866 #, c-format
23867 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23868 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23869
23870 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Cursor not in table"
23873 msgstr " (nincs telepítve)"
23874
23875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23876 msgid "Only one row"
23877 msgstr "Csak egy sor"
23878
23879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23880 msgid "Only one column"
23881 msgstr "Csak egy oszlop"
23882
23883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23884 msgid "No hline to delete"
23885 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23886
23887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23888 msgid "No vline to delete"
23889 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23890
23891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23892 #, c-format
23893 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23894 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23895
23896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Bad math environment"
23899 msgstr "Gather környezet"
23900
23901 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23902 msgid ""
23903 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23904 "Change the math formula type and try again."
23905 msgstr ""
23906
23907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23908 msgid "No number"
23909 msgstr "Nem szám"
23910
23911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23912 msgid "Number"
23913 msgstr "Szám"
23914
23915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23916 #, c-format
23917 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23918 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23919
23920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23921 #, c-format
23922 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23923 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23924
23925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23926 #, c-format
23927 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23928 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23929
23930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23931 msgid "create new math text environment ($...$)"
23932 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23933
23934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23935 msgid "entered math text mode (textrm)"
23936 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23937
23938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Regular expression editor mode"
23941 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23942
23943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23944 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23948 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23952 msgid "Standard[[mathref]]"
23953 msgstr "Standard[[mathref]]"
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23956 msgid "PrettyRef"
23957 msgstr "PrettyRef"
23958
23959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23960 msgid "FormatRef: "
23961 msgstr "FormatRef: "
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23964 #, fuzzy, c-format
23965 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23966 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23967
23968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23969 msgid "optional"
23970 msgstr "opcionális"
23971
23972 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23973 msgid "TeX"
23974 msgstr "TeX"
23975
23976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23977 msgid "math macro"
23978 msgstr "képlet makró"
23979
23980 #: src/output.cpp:37
23981 #, c-format
23982 msgid ""
23983 "Could not open the specified document\n"
23984 "%1$s."
23985 msgstr ""
23986 "A %1$s dokumentum\n"
23987 "nem nyitható meg ."
23988
23989 #: src/output_plaintext.cpp:136
23990 msgid "Abstract: "
23991 msgstr "Kivonat: "
23992
23993 #: src/output_plaintext.cpp:148
23994 msgid "References: "
23995 msgstr "Hivatkozások: "
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:40
23998 #, fuzzy
23999 msgid "No debugging messages"
24000 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:41
24003 msgid "General information"
24004 msgstr "General information"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:42
24007 msgid "Program initialisation"
24008 msgstr "Program initialisation"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:43
24011 msgid "Keyboard events handling"
24012 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:44
24015 msgid "GUI handling"
24016 msgstr "GUI handling"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:45
24019 msgid "Lyxlex grammar parser"
24020 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:46
24023 msgid "Configuration files reading"
24024 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:47
24027 msgid "Custom keyboard definition"
24028 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:48
24031 msgid "LaTeX generation/execution"
24032 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:49
24035 msgid "Math editor"
24036 msgstr "Képletszerkesztő"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:50
24039 msgid "Font handling"
24040 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:51
24043 msgid "Textclass files reading"
24044 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:52
24047 msgid "Version control"
24048 msgstr "Verziókövetés"
24049
24050 #: src/support/debug.cpp:53
24051 msgid "External control interface"
24052 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24053
24054 #: src/support/debug.cpp:54
24055 msgid "Undo/Redo mechanism"
24056 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24057
24058 #: src/support/debug.cpp:55
24059 msgid "User commands"
24060 msgstr "Felhasználói parancsok"
24061
24062 #: src/support/debug.cpp:56
24063 #, fuzzy
24064 msgid "The LyX Lexer"
24065 msgstr "A LyX Lexx"
24066
24067 #: src/support/debug.cpp:57
24068 msgid "Dependency information"
24069 msgstr "Függőségi információ"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:58
24072 msgid "LyX Insets"
24073 msgstr "LyX betétek"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:59
24076 msgid "Files used by LyX"
24077 msgstr "LyX által használt fájlok"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:60
24080 msgid "Workarea events"
24081 msgstr "Munkaterület eseményei"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:61
24084 msgid "Insettext/tabular messages"
24085 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:62
24088 msgid "Graphics conversion and loading"
24089 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:63
24092 msgid "Change tracking"
24093 msgstr "Változások követése"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:64
24096 msgid "External template/inset messages"
24097 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:65
24100 msgid "RowPainter profiling"
24101 msgstr "RowPainter profiling"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:66
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Scrolling debugging"
24106 msgstr "scrolling debugging"
24107
24108 #: src/support/debug.cpp:67
24109 msgid "Math macros"
24110 msgstr "Képlet makrók"
24111
24112 #: src/support/debug.cpp:68
24113 msgid "RTL/Bidi"
24114 msgstr "RTL/Bidi"
24115
24116 #: src/support/debug.cpp:69
24117 msgid "Locale/Internationalisation"
24118 msgstr "Locale/Internationalisation"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:70
24121 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24122 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:71
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Find and replace mechanism"
24127 msgstr "Keres és cserél"
24128
24129 #: src/support/debug.cpp:72
24130 msgid "Developers' general debug messages"
24131 msgstr "Developers' general debug messages"
24132
24133 #: src/support/debug.cpp:73
24134 msgid "All debugging messages"
24135 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:152
24138 #, c-format
24139 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24140 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24141
24142 #: src/support/os_win32.cpp:444
24143 msgid "System file not found"
24144 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24145
24146 #: src/support/os_win32.cpp:445
24147 msgid ""
24148 "Unable to load shfolder.dll\n"
24149 "Please install."
24150 msgstr ""
24151 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24152 "Kérem telepítse."
24153
24154 #: src/support/os_win32.cpp:450
24155 msgid "System function not found"
24156 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24157
24158 #: src/support/os_win32.cpp:451
24159 msgid ""
24160 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24161 "Don't know how to proceed. Sorry."
24162 msgstr ""
24163 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24164 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24165
24166 #: src/support/userinfo.cpp:45
24167 msgid "Unknown user"
24168 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24169
24170 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24171 #~ msgstr "hu"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "DockWidget"
24175 #~ msgstr "Szélesség"
24176
24177 #~ msgid "X; "
24178 #~ msgstr "X; "
24179
24180 #~ msgid "comment"
24181 #~ msgstr "megjegyzés"
24182
24183 #~ msgid "greyedout"
24184 #~ msgstr "kiszürkített"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Open Target...|O"
24188 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "&Use Defaults"
24192 #~ msgstr "A&lapérték"
24193
24194 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24195 #~ msgstr "Megjegyzés"
24196
24197 #~ msgid "LyX binary not found"
24198 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24199
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24202 #~ msgstr ""
24203 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24204 #~ "parancssorból: %1$s"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid ""
24208 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24209 #~ "\t%1$s\n"
24210 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24211 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24214 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24215 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24216 #~ "ltx' fájl van."
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "File not found"
24220 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24221
24222 #~ msgid ""
24223 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24224 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24225 #~ msgstr ""
24226 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24227 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24228
24229 #~ msgid ""
24230 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24231 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24232 #~ msgstr ""
24233 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24234 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24235
24236 #~ msgid ""
24237 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24238 #~ "%2$s is not a directory."
24239 #~ msgstr ""
24240 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24241 #~ "%2$s nem könyvtár."
24242
24243 #~ msgid "Directory not found"
24244 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24245
24246 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24247 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24248
24249 #~ msgid "&Use babel"
24250 #~ msgstr "&Babel használata"
24251
24252 #~ msgid "&Global"
24253 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24254
24255 #~ msgid "institutemark"
24256 #~ msgstr "Intézet jele"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Flex:Institute"
24260 #~ msgstr "Intézet"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24264 #~ msgstr "E-mail"
24265
24266 #~ msgid "altaffilmark"
24267 #~ msgstr "altaffilmark"
24268
24269 #~ msgid "tablenotemark"
24270 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24271
24272 #~ msgid "scheme"
24273 #~ msgstr "séma"
24274
24275 #~ msgid "chart"
24276 #~ msgstr "grfaikon"
24277
24278 #~ msgid "graph"
24279 #~ msgstr "kép"
24280
24281 #~ msgid "Bibnote"
24282 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24283
24284 #~ msgid "Chemistry"
24285 #~ msgstr "Kémia"
24286
24287 #~ msgid "CRcat"
24288 #~ msgstr "CRcat"
24289
24290 #~ msgid "InstituteMark"
24291 #~ msgstr "IntézetJel"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Flex:Alert"
24295 #~ msgstr "Figyelem"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Flex:Structure"
24299 #~ msgstr "Struktúra"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24303 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24307 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24308
24309 #~ msgid "Thanks Reference"
24310 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24311
24312 #~ msgid "Internet Address Reference"
24313 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24314
24315 #~ msgid "Name (First Name)"
24316 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24317
24318 #~ msgid "Name (Surname)"
24319 #~ msgstr "Név (családnév)"
24320
24321 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24322 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24323
24324 #~ msgid "Titlenotemark"
24325 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24326
24327 #~ msgid "Authormark"
24328 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24329
24330 #~ msgid "CorAuthormark"
24331 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Lowercase"
24335 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24336
24337 #~ msgid "Inst"
24338 #~ msgstr "Intézet"
24339
24340 #~ msgid "Sidenote"
24341 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24342
24343 #~ msgid "Marginnote"
24344 #~ msgstr "Széljegyzet"
24345
24346 #~ msgid "NewThought"
24347 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24348
24349 #~ msgid "AllCaps"
24350 #~ msgstr "Nagybetűs"
24351
24352 #~ msgid "SmallCaps"
24353 #~ msgstr "KisKapitális"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Flex:Firstname"
24357 #~ msgstr "Keresztnév"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Flex:Fname"
24361 #~ msgstr "Fájlnév"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Flex:Surname"
24365 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Flex:Filename"
24369 #~ msgstr "Fájlnév"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Flex:Literal"
24373 #~ msgstr "Elem:Literal"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Flex:Emph"
24377 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24381 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24385 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Flex:Volume"
24389 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Flex:Day"
24393 #~ msgstr "Elem:Nap"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Flex:Month"
24397 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Flex:Year"
24401 #~ msgstr "Elem:Év"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24405 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24409 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24413 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Flex:ISSN"
24417 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Flex:CODEN"
24421 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24425 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24429 #~ msgstr "SS-cím"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24433 #~ msgstr "CCC-kód"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Flex:Code"
24437 #~ msgstr "Elem:Kód"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Flex:Dscr"
24441 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Flex:Keyword"
24445 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24449 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Flex:Orgname"
24453 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Flex:Street"
24457 #~ msgstr "Elem:Utca"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Flex:City"
24461 #~ msgstr "Elem:Város"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Flex:State"
24465 #~ msgstr "Elem:Állam"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Flex:Postcode"
24469 #~ msgstr "Irányítószám"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Flex:Country"
24473 #~ msgstr "Elem:Ország"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Flex:Directory"
24477 #~ msgstr "Könyvtár"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Flex:Email"
24481 #~ msgstr "Elem:Email"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24485 #~ msgstr "Billentyűzet"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24489 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24493 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24497 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24501 #~ msgstr "GuiGomb"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24505 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24506
24507 #~ msgid "Foot"
24508 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24509
24510 #~ msgid "Note:Comment"
24511 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24512
24513 #~ msgid "Note:Note"
24514 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24515
24516 #~ msgid "Note:Greyedout"
24517 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24518
24519 #~ msgid "Box:Shaded"
24520 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24521
24522 #~ msgid "Wrap"
24523 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Argument"
24527 #~ msgstr "Igazítás"
24528
24529 #~ msgid "Info:menu"
24530 #~ msgstr "Info:menü"
24531
24532 #~ msgid "Info:shortcut"
24533 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24534
24535 #~ msgid "Info:shortcuts"
24536 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24537
24538 #~ msgid "Braillebox"
24539 #~ msgstr "Brailledoboz"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Flex:Endnote"
24543 #~ msgstr "Végjegyzet"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Flex:Glosse"
24547 #~ msgstr "Glossza"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24551 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Flex:Expression"
24555 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Flex:Concepts"
24559 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Flex:Meaning"
24563 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Flex:Noun"
24567 #~ msgstr "Kapitális"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Flex:Strong"
24571 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Noweb literate programming"
24575 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Sweave Options"
24579 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "S/R expression"
24583 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24584
24585 #~ msgid "Norsk"
24586 #~ msgstr "Norvég"
24587
24588 #~ msgid "Nynorsk"
24589 #~ msgstr "Nynorsk"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "master document[[scope]]"
24593 #~ msgstr "Fődokumentum"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Keywordsr"
24597 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Current paragraph"
24601 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Current &paragraph"
24605 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "A&vailable indices:"
24609 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Width:"
24613 #~ msgstr "&Szélesség:"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Vert. Phantom"
24617 #~ msgstr "phantom"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Error "
24621 #~ msgstr "Hiba"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "All indices"
24625 #~ msgstr "Minden fájl "
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "&Ok"
24629 #~ msgstr "&OK"
24630
24631 #~ msgid "&Dummy"
24632 #~ msgstr "&Dummy"
24633
24634 #~ msgid "F&ind:"
24635 #~ msgstr "M&it keres:"
24636
24637 #~ msgid "The Enter key works, too"
24638 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24639
24640 #~ msgid "The delete key works, too"
24641 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24642
24643 #~ msgid "D&elete"
24644 #~ msgstr "&Törlés"
24645
24646 #~ msgid "&Default language:"
24647 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24648
24649 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24650 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24651
24652 #~ msgid "&BibTeX command:"
24653 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24654
24655 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24656 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24657
24658 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24659 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24660
24661 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24662 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24663
24664 #~ msgid "Screen &DPI:"
24665 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24666
24667 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24668 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24669
24670 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24671 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24672
24673 #~ msgid "Use input encod&ing"
24674 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24675
24676 #~ msgid "Jump to the label"
24677 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24678
24679 #~ msgid "Merge cells"
24680 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24681
24682 #~ msgid "Listing settings"
24683 #~ msgstr "Lista beállítások"
24684
24685 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24686 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24687
24688 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24689 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24690
24691 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24692 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24693
24694 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24695 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24696
24697 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24698 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24699
24700 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24701 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24702
24703 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24704 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24705
24706 #~ msgid "LangHeader"
24707 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24708
24709 #~ msgid "Language Header:"
24710 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24711
24712 #~ msgid "Language:"
24713 #~ msgstr "Nyelv:"
24714
24715 #~ msgid "LastLanguage"
24716 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24717
24718 #~ msgid "Last Language:"
24719 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24720
24721 #~ msgid "LangFooter"
24722 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24723
24724 #~ msgid "End"
24725 #~ msgstr "Vége"
24726
24727 #~ msgid "End of CV"
24728 #~ msgstr "CV vége"
24729
24730 #~ msgid "Strasse"
24731 #~ msgstr "Utca"
24732
24733 #~ msgid "Land"
24734 #~ msgstr "Ország"
24735
24736 #~ msgid "BLZ"
24737 #~ msgstr "Banki azonosító"
24738
24739 #~ msgid "Konto"
24740 #~ msgstr "Számla"
24741
24742 #~ msgid "Computer"
24743 #~ msgstr "Számítógép"
24744
24745 #~ msgid "Computer:"
24746 #~ msgstr "Számítógép:"
24747
24748 #~ msgid "EmptySection"
24749 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24750
24751 #~ msgid "Empty Section"
24752 #~ msgstr "Üres szakasz"
24753
24754 #~ msgid "CloseSection"
24755 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24756
24757 #~ msgid "Close Section"
24758 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24759
24760 #~ msgid "Element:Firstname"
24761 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24762
24763 #~ msgid "Element:Fname"
24764 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24765
24766 #~ msgid "Element:Filename"
24767 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24768
24769 #~ msgid "Element:Citation-number"
24770 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24771
24772 #~ msgid "Element:Issue-number"
24773 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24774
24775 #~ msgid "Element:Issue-day"
24776 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24777
24778 #~ msgid "Element:Issue-months"
24779 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24780
24781 #~ msgid "Element:SS-Title"
24782 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24783
24784 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24785 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24786
24787 #~ msgid "Element:Postcode"
24788 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24789
24790 #~ msgid "Element:Directory"
24791 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24792
24793 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24794 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24795
24796 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24797 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24798
24799 #~ msgid "Element:GuiButton"
24800 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24801
24802 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24803 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24804
24805 #~ msgid "OptArg"
24806 #~ msgstr "OptArg"
24807
24808 #~ msgid "Custom:Endnote"
24809 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24810
24811 #~ msgid "Custom:Glosse"
24812 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24813
24814 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24815 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24816
24817 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24818 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24819
24820 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24821 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24822
24823 #~ msgid "CharStyle:Code"
24824 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24825
24826 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24827 #~ msgstr "Betűköz|B"
24828
24829 #~ msgid "Insert|n"
24830 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24831
24832 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24833 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24834
24835 #~ msgid "View DVI"
24836 #~ msgstr "DVI nézete"
24837
24838 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24839 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24840
24841 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24842 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24843
24844 #~ msgid "View PostScript"
24845 #~ msgstr "PostScript nézete"
24846
24847 #~ msgid "Update PostScript"
24848 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24849
24850 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24851 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24852
24853 #~ msgid "Ch. "
24854 #~ msgstr "Ch. "
24855
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "The specified document\n"
24858 #~ "%1$s\n"
24859 #~ "could not be read."
24860 #~ msgstr ""
24861 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24862 #~ "%1$s\n"
24863 #~ "nem lehet olvasni."
24864
24865 #~ msgid "&Keep it"
24866 #~ msgstr "&Megtart"
24867
24868 #~ msgid ""
24869 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24870 #~ "%1$s.layout,\n"
24871 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24872 #~ "class or style file required by it is not\n"
24873 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24874 #~ "for more information.\n"
24875 #~ msgstr ""
24876 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24877 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24878 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24879 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24880 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24881
24882 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24883 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24884
24885 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24886 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24887
24888 #~ msgid "caption frame"
24889 #~ msgstr "cím kerete"
24890
24891 #~ msgid "top/bottom line"
24892 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24893
24894 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24895 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24896
24897 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24898 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24899
24900 #~ msgid ""
24901 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24902 #~ "You may not have the right languages installed."
24903 #~ msgstr ""
24904 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24905 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24906
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24909 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24912 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24913
24914 #~ msgid ""
24915 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24916 #~ "`%2$s'."
24917 #~ msgstr ""
24918 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24919 #~ "kódolásra."
24920
24921 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24922 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24923
24924 #~ msgid ""
24925 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24926 #~ "encoding `%2$s'."
24927 #~ msgstr ""
24928 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24929
24930 #~ msgid ""
24931 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24932 #~ "encoding `%2$s'."
24933 #~ msgstr ""
24934 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24935 #~ "kódolásra."
24936
24937 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24938 #~ msgstr ""
24939 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24940
24941 #~ msgid ""
24942 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24945
24946 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24947 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24948
24949 #~ msgid ""
24950 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24951 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24952 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24953 #~ msgstr ""
24954 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24955 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24956 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24957
24958 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24959 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24960
24961 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24962 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24963
24964 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24965 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24966
24967 #~ msgid ""
24968 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24969 #~ "\n"
24970 #~ "%1$s."
24971 #~ msgstr ""
24972 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24973 #~ "\n"
24974 #~ "%1$s."
24975
24976 #~ msgid "Branch Settings"
24977 #~ msgstr "Változat beállítások"
24978
24979 #~ msgid ""
24980 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24981 #~ msgstr ""
24982 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24983 #~ "paraméterek listájához."
24984
24985 #~ msgid "Length"
24986 #~ msgstr "Egyedi méret"
24987
24988 #~ msgid "TeX Code Settings"
24989 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24990
24991 #~ msgid "Float Settings"
24992 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24993
24994 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24995 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
24996
24997 #~ msgid "Thin space"
24998 #~ msgstr "Keskeny köz"
24999
25000 #~ msgid "Medium space"
25001 #~ msgstr "Közepes köz"
25002
25003 #~ msgid "Thick space"
25004 #~ msgstr "Vastag köz"
25005
25006 #~ msgid "Negative thin space"
25007 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25008
25009 #~ msgid "Negative medium space"
25010 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25011
25012 #~ msgid "Negative thick space"
25013 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25014
25015 #~ msgid "Inter-word space"
25016 #~ msgstr "Betűköz"
25017
25018 #~ msgid "Hyperlink"
25019 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25020
25021 #~ msgid "Label"
25022 #~ msgstr "Címke"
25023
25024 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25025 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25026
25027 #~ msgid "aspell"
25028 #~ msgstr "aspell"
25029
25030 #~ msgid "hspell"
25031 #~ msgstr "hspell"
25032
25033 #~ msgid "pspell (library)"
25034 #~ msgstr "pspell (library)"
25035
25036 #~ msgid "aspell (library)"
25037 #~ msgstr "aspell (library)"
25038
25039 #~ msgid "*.pws"
25040 #~ msgstr "*.pws"
25041
25042 #~ msgid "*.ispell"
25043 #~ msgstr "*.ispell"
25044
25045 #~ msgid "Spellchecker error"
25046 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25047
25048 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25049 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25050
25051 #~ msgid ""
25052 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25053 #~ "Maybe it has been killed."
25054 #~ msgstr ""
25055 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25056 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25057
25058 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25059 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25060
25061 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25062 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25063
25064 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25065 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25066
25067 #~ msgid "No Table of contents"
25068 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25069
25070 #~ msgid "Opened inset"
25071 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25072
25073 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25074 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25075
25076 #~ msgid ""
25077 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25078 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25079 #~ "%1$s."
25080 #~ msgstr ""
25081 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25082 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25083 #~ "%1$s."
25084
25085 #~ msgid "Opened Box Inset"
25086 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25087
25088 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25089 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25090
25091 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25092 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25093
25094 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25095 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25096
25097 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25098 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25099
25100 #~ msgid "Opened Float Inset"
25101 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25102
25103 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25104 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25105
25106 #~ msgid "Unknown buffer info"
25107 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25108
25109 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25110 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25111
25112 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25113 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25114
25115 #~ msgid "Opened Note Inset"
25116 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25117
25118 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25119 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25120
25121 #~ msgid "QQuad Space"
25122 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25123
25124 #~ msgid "Opened table"
25125 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25126
25127 #~ msgid "Opened Text Inset"
25128 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25129
25130 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25131 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25132
25133 #~ msgid "TheoremTemplate"
25134 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25135
25136 #~ msgid "Theorem #:"
25137 #~ msgstr "Tétel #:"
25138
25139 #~ msgid "Lemma #:"
25140 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25141
25142 #~ msgid "Corollary #:"
25143 #~ msgstr "Következmény #:"
25144
25145 #~ msgid "Proposition #:"
25146 #~ msgstr "Javaslat #:"
25147
25148 #~ msgid "Conjecture #:"
25149 #~ msgstr "Feltevés #:"
25150
25151 #~ msgid "Criterion #:"
25152 #~ msgstr "Kritérium #:"
25153
25154 #~ msgid "Fact #:"
25155 #~ msgstr "Tény #:"
25156
25157 #~ msgid "Axiom #:"
25158 #~ msgstr "Axióma #:"
25159
25160 #~ msgid "Definition #:"
25161 #~ msgstr "Definíció #:"
25162
25163 #~ msgid "Example #:"
25164 #~ msgstr "Példa #:"
25165
25166 #~ msgid "Condition #:"
25167 #~ msgstr "Feltétel #:"
25168
25169 #~ msgid "Problem #:"
25170 #~ msgstr "Probléma #:"
25171
25172 #~ msgid "Exercise #:"
25173 #~ msgstr "Feladat #:"
25174
25175 #~ msgid "Remark #:"
25176 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25177
25178 #~ msgid "Claim #:"
25179 #~ msgstr "Követelés #:"
25180
25181 #~ msgid "Note #:"
25182 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25183
25184 #~ msgid "Notation #:"
25185 #~ msgstr "Jelölés #:"
25186
25187 #~ msgid "Case #:"
25188 #~ msgstr "Eset #:"
25189
25190 #~ msgid "Footernote"
25191 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25192
25193 #~ msgid "Anschrift:"
25194 #~ msgstr "Címzés:"
25195
25196 #~ msgid "Briefkopf:"
25197 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25198
25199 #~ msgid "Absender:"
25200 #~ msgstr "Feladó:"
25201
25202 #~ msgid "Zusatz:"
25203 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25204
25205 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25206 #~ msgstr "Önjele:"
25207
25208 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25209 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25210
25211 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25212 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25213
25214 #~ msgid "Unterschrift:"
25215 #~ msgstr "Aláírás:"
25216
25217 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25218 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25219
25220 #~ msgid "Vorwahl:"
25221 #~ msgstr "Előhívó:"
25222
25223 #~ msgid "Telefon:"
25224 #~ msgstr "Telefon:"
25225
25226 #~ msgid "Ort:"
25227 #~ msgstr "Hely:"
25228
25229 #~ msgid "Datum:"
25230 #~ msgstr "Dátum:"
25231
25232 #~ msgid "Betreff:"
25233 #~ msgstr "Tárgy:"
25234
25235 #~ msgid "Anrede:"
25236 #~ msgstr "Megszólítás:"
25237
25238 #~ msgid "Gruss:"
25239 #~ msgstr "Köszöntés:"
25240
25241 #~ msgid "Anlage(n):"
25242 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25243
25244 #~ msgid "Verteiler:"
25245 #~ msgstr "Elosztás:"
25246
25247 #~ msgid "Text:"
25248 #~ msgstr "Szöveg:"
25249
25250 #~ msgid "Strasse:"
25251 #~ msgstr "Utca:"
25252
25253 #~ msgid "Land:"
25254 #~ msgstr "Ország:"
25255
25256 #~ msgid "RetourAdresse:"
25257 #~ msgstr "Feladó címe:"
25258
25259 #~ msgid "MeinZeichen:"
25260 #~ msgstr "Sajátjel:"
25261
25262 #~ msgid "IhrZeichen:"
25263 #~ msgstr "Önjele:"
25264
25265 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25266 #~ msgstr "Önírása:"
25267
25268 #~ msgid "BLZ:"
25269 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25270
25271 #~ msgid "Konto:"
25272 #~ msgstr "Számla:"
25273
25274 #~ msgid "Adresse:"
25275 #~ msgstr "Cím:"
25276
25277 #~ msgid "Anlagen:"
25278 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25279
25280 #~ msgid ""
25281 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25282 #~ "%2$s"
25283 #~ msgstr ""
25284 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25285 #~ "%2$s-hez"
25286
25287 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25288 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25289
25290 #~ msgid "Latex"
25291 #~ msgstr "Latex"
25292
25293 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25294 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25295
25296 #~ msgid "No file open!"
25297 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25298
25299 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25300 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25301
25302 #~ msgid "Toggle Label|L"
25303 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25304
25305 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25306 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25307
25308 #~ msgid "B&rowse..."
25309 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25310
25311 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25312 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25313
25314 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25315 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25316
25317 #~ msgid "Ne&w"
25318 #~ msgstr "Ú&j"
25319
25320 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25321 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25322
25323 #~ msgid "&Postscript driver:"
25324 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25325
25326 #~ msgid "figure"
25327 #~ msgstr "ábra"
25328
25329 #~ msgid "table"
25330 #~ msgstr "táblázat"
25331
25332 #~ msgid "algorithm"
25333 #~ msgstr "algoritmus"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "tableau"
25337 #~ msgstr "Táblázat"
25338
25339 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25340 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25341
25342 #~ msgid "Table of Contents|a"
25343 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25344
25345 #~ msgid "FAQ|F"
25346 #~ msgstr "GYIK|G"
25347
25348 #~ msgid "Slidecontents"
25349 #~ msgstr "Fólialista"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Progress Contents"
25353 #~ msgstr "Fólialista-"
25354
25355 #~ msgid "LinuxDoc"
25356 #~ msgstr "LinuxDoc"
25357
25358 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25359 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25363 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25364
25365 #~ msgid "."
25366 #~ msgstr "."
25367
25368 #~ msgid "American"
25369 #~ msgstr "Amerikai"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25373 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25374
25375 #~ msgid "Austrian"
25376 #~ msgstr "Osztrák"
25377
25378 #~ msgid "British"
25379 #~ msgstr "Angol (UK)"
25380
25381 #~ msgid "Canadian"
25382 #~ msgstr "Kanadai"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Gruß:"
25386 #~ msgstr "Köszöntés:"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Reference\t"
25390 #~ msgstr "Hivatkozások"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25394 #~ msgstr "Küldő címe"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25398 #~ msgstr "Feladó címe"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25402 #~ msgstr "Feladó címe"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25406 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25410 #~ msgstr "Önjele"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25414 #~ msgstr "Önírása"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25418 #~ msgstr "Sajátjel"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25422 #~ msgstr "Aláírás"
25423
25424 #~ msgid "Stadt:"
25425 #~ msgstr "Város:"
25426
25427 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25428 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25429
25430 #~ msgid "LaTeX default"
25431 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25432
25433 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25434 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25438 #~ msgstr ""
25439 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25440 #~ "%1$s\n"
25441 #~ "nem lehet olvasni."
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Class not found"
25445 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25446
25447 #~ msgid ""
25448 #~ "Layout had to be changed from\n"
25449 #~ "%1$s to %2$s\n"
25450 #~ "because of class conversion from\n"
25451 #~ "%3$s to %4$s"
25452 #~ msgstr ""
25453 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25454 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25455 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25456 #~ "%3$s, erre %4$s"
25457
25458 #~ msgid "Changed Layout"
25459 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25460
25461 #~ msgid "Unknown layout"
25462 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25463
25464 #~ msgid ""
25465 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25466 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25467 #~ msgstr ""
25468 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25469 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25473 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25474
25475 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25476 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25477
25478 #~ msgid "Display image in LyX"
25479 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25480
25481 #~ msgid "Screen display"
25482 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25483
25484 #~ msgid "Monochrome"
25485 #~ msgstr "Monokróm"
25486
25487 #~ msgid "Grayscale"
25488 #~ msgstr "Szürkeskála"
25489
25490 #~ msgid "%"
25491 #~ msgstr "%"
25492
25493 #~ msgid "&Display:"
25494 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25495
25496 #~ msgid "Sca&le:"
25497 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Scr&een Display:"
25501 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25502
25503 #~ msgid "Do not display"
25504 #~ msgstr "Ne mutasd"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Unknown Info: "
25508 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25512 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25516 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Clear group"
25520 #~ msgstr "Üres oldal"
25521
25522 #~ msgid " (auto)"
25523 #~ msgstr " (automatikus)"
25524
25525 #~ msgid "Plain Text"
25526 #~ msgstr "Sima szöveg"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25530 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25531
25532 #~ msgid "Edit the file externally"
25533 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25534
25535 #~ msgid "&Edit File..."
25536 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25537
25538 #~ msgid "LyX View"
25539 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Movie"
25543 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25547 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25548
25549 #~ msgid "<- C&lear"
25550 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25551
25552 #~ msgid "A&pply"
25553 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Clear"
25557 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25561 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Add"
25565 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "E&mbed"
25569 #~ msgstr "Kerete&s"
25570
25571 #~ msgid "&Center"
25572 #~ msgstr "&Középre"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25576 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25580 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid " writing embedded files."
25584 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid " could not write embedded files!"
25588 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Failed to extract file"
25592 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25596 #~ msgstr ""
25597 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25598 #~ "\n"
25599 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Copy file failure"
25603 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid ""
25607 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25608 #~ "Please check whether the path is writeable."
25609 #~ msgstr ""
25610 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25611 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25612
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid ""
25615 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25616 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25617 #~ msgstr ""
25618 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25619 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Failed to embed file"
25623 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid ""
25627 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25628 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25629 #~ msgstr ""
25630 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25631 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25632
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25635 #~ msgstr ""
25636 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25637 #~ "\n"
25638 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25642 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid ""
25646 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25647 #~ "Please check whether the source file is available"
25648 #~ msgstr ""
25649 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25650 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Failed to open file"
25654 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Sync file failure"
25658 #~ msgstr "chktex hiba"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Packing all files"
25662 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Failed to write file"
25666 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Save failure"
25670 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid ""
25674 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25675 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25676 #~ msgstr ""
25677 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25678 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Embedded Files"
25682 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Embedded layout"
25686 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Extra embedded file"
25690 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25691
25692 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25693 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Enspace|E"
25697 #~ msgstr "szóköz"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Enskip|k"
25701 #~ msgstr "nsim"
25702
25703 #~ msgid "Document could not be read"
25704 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25708 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Properties...|P"
25712 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "New Line|e"
25716 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25717
25718 #~ msgid "Line Break|B"
25719 #~ msgstr "Sortörés|r"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "line break"
25723 #~ msgstr "Sortörés|r"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25727 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Links"
25731 #~ msgstr "Lista"
25732
25733 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25734 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25735
25736 #~ msgid "Swap Rows|S"
25737 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25738
25739 #~ msgid "Swap Columns|w"
25740 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25741
25742 #, fuzzy
25743 #~ msgid "true"
25744 #~ msgstr "Utca"
25745
25746 #, fuzzy
25747 #~ msgid "false"
25748 #~ msgstr "Eset"
25749
25750 #~ msgid ""
25751 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25752 #~ "they will be lost after this action."
25753 #~ msgstr ""
25754 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25755 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "&float"
25759 #~ msgstr "úsztatás"
25760
25761 #~ msgid "S&ubfigure"
25762 #~ msgstr "&Részábra"
25763
25764 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25765 #~ msgstr "A részábra címe"
25766
25767 #~ msgid "Ca&ption:"
25768 #~ msgstr "Áb&racím:"
25769
25770 #~ msgid "Show ERT inline"
25771 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25772
25773 #~ msgid "&Inline"
25774 #~ msgstr "&Beszúrt"
25775
25776 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25777 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25778
25779 #~ msgid "Framed in box"
25780 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25781
25782 #~ msgid "&Shaded"
25783 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25784
25785 #~ msgid "Paper Size"
25786 #~ msgstr "Papírméret"
25787
25788 #~ msgid "&Colors"
25789 #~ msgstr "S&zínek"
25790
25791 #~ msgid "C&opiers"
25792 #~ msgstr "Másoló&k"
25793
25794 #~ msgid "&File formats"
25795 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25796
25797 #~ msgid "F&ormat:"
25798 #~ msgstr "F&ormátum:"
25799
25800 #~ msgid "&GUI name:"
25801 #~ msgstr "&GUI név:"
25802
25803 #~ msgid "External Applications"
25804 #~ msgstr "Külső programok"
25805
25806 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25807 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25808
25809 #~ msgid "Save/restore window position"
25810 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25811
25812 #~ msgid " every"
25813 #~ msgstr " minden"
25814
25815 #~ msgid "Scrolling"
25816 #~ msgstr "Görgetés"
25817
25818 #~ msgid "Pixmap Cache"
25819 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25820
25821 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25822 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25823
25824 #~ msgid "&URL:"
25825 #~ msgstr "&URL:"
25826
25827 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25828 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25829
25830 #~ msgid "&Units:"
25831 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25832
25833 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25834 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25835
25836 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25837 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25838
25839 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25840 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25841
25842 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25843 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25844
25845 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25846 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25847
25848 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25849 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25850
25851 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25852 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25853
25854 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25855 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25856
25857 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25858 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25859
25860 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25861 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25862
25863 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25864 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25865
25866 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25867 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25868
25869 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25870 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25871
25872 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25873 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25874
25875 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25876 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25877
25878 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25879 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25880
25881 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25882 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25883
25884 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25885 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25886
25887 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25888 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25889
25890 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25892
25893 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25895
25896 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25897 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25898
25899 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25900 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25901
25902 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25903 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25904
25905 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25906 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25907
25908 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25910
25911 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25913
25914 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25915 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25916
25917 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25918 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25919
25920 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25921 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25922
25923 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25924 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25925
25926 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25927 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25928
25929 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25930 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25931
25932 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25933 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25934
25935 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25936 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25937
25938 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25939 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25940
25941 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25942 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25943
25944 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25945 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25946
25947 #~ msgid "Bahasa"
25948 #~ msgstr "Bahasa"
25949
25950 #~ msgid "Magyar"
25951 #~ msgstr "Magyar"
25952
25953 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25954 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25955
25956 #~ msgid "Framed|F"
25957 #~ msgstr "Keretes|e"
25958
25959 #~ msgid "Shaded|S"
25960 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25961
25962 #~ msgid "Insert URL"
25963 #~ msgstr "URL beszúrása"
25964
25965 #~ msgid "Can't load document class"
25966 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25967
25968 #~ msgid ""
25969 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25970 #~ "loaded."
25971 #~ msgstr ""
25972 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25973 #~ "tölthető be."
25974
25975 #~ msgid ""
25976 #~ "The document could not be converted\n"
25977 #~ "into the document class %1$s."
25978 #~ msgstr ""
25979 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25980 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25981
25982 #~ msgid ""
25983 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25984 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25985 #~ msgstr ""
25986 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25987 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25988
25989 #~ msgid "&Switch to document"
25990 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25991
25992 #~ msgid ""
25993 #~ "Could not open the specified document\n"
25994 #~ "%1$s\n"
25995 #~ "due to the error: %2$s"
25996 #~ msgstr ""
25997 #~ "A %1$s dokumentum\n"
25998 #~ "nem nyitható meg,\n"
25999 #~ "%2$s hiba miatt"
26000
26001 #~ msgid "Rectangular box"
26002 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26003
26004 #~ msgid "Shadow box"
26005 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26006
26007 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26008 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26009
26010 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26011 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26012
26013 #~ msgid "Copiers"
26014 #~ msgstr "Másolók"
26015
26016 #~ msgid "Boxed"
26017 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26018
26019 #~ msgid "ovalbox"
26020 #~ msgstr "ovális keret"
26021
26022 #~ msgid "Ovalbox"
26023 #~ msgstr "Ovális keret"
26024
26025 #~ msgid "Shadowbox"
26026 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26027
26028 #~ msgid "Doublebox"
26029 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26030
26031 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26032 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26033
26034 #~ msgid "Unknown inset name: "
26035 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26036
26037 #~ msgid "Program Listing "
26038 #~ msgstr "Program lista"
26039
26040 #~ msgid "Framed"
26041 #~ msgstr "Keretes"
26042
26043 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26044 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26045
26046 #~ msgid "Url: "
26047 #~ msgstr "Url: "
26048
26049 #~ msgid "HtmlUrl: "
26050 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26051
26052 #~ msgid "Default (outer)"
26053 #~ msgstr "Alapérték"
26054
26055 #~ msgid "Outer"
26056 #~ msgstr "Külső"
26057
26058 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26059 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26060
26061 #~ msgid "%1$d words in selection."
26062 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26063
26064 #~ msgid "%1$d words in document."
26065 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26066
26067 #~ msgid "One word in selection."
26068 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26069
26070 #~ msgid "One word in document."
26071 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26072
26073 #~ msgid "Count words"
26074 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26075
26076 #~ msgid "Encoding error"
26077 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26078
26079 #~ msgid "Placeholders"
26080 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26081
26082 #~ msgid "&Right"
26083 #~ msgstr "&Jobbra"
26084
26085 #~ msgid "Case."
26086 #~ msgstr "Eset."
26087
26088 #~ msgid "Algorithm #."
26089 #~ msgstr "Algoritmus #."
26090
26091 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26092 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26093
26094 #~ msgid "&Load"
26095 #~ msgstr "Betö&ltés"
26096
26097 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26098 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26099
26100 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26101 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26102
26103 #~ msgid "Co&pies:"
26104 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26105
26106 #~ msgid "Printer &name:"
26107 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Columns "
26111 #~ msgstr "Hasábok"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Overprint "
26115 #~ msgstr "Felülnyomás"
26116
26117 #~ msgid "Conjecture "
26118 #~ msgstr "Feltevés"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Font st&yle:"
26122 #~ msgstr "Betűméret"
26123
26124 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26125 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26126
26127 #~ msgid "Part "
26128 #~ msgstr "Rész"
26129
26130 #~ msgid "columns "
26131 #~ msgstr "hasábok"
26132
26133 #~ msgid "overprint "
26134 #~ msgstr "felülnyomás"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "overlayarea"
26138 #~ msgstr "átfedési terület"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "Corollary_"
26142 #~ msgstr "Következmény"
26143
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Definition. "
26146 #~ msgstr "Definíció."
26147
26148 #, fuzzy
26149 #~ msgid "Example. "
26150 #~ msgstr "Példa."
26151
26152 #, fuzzy
26153 #~ msgid "Fact. "
26154 #~ msgstr "Tény."
26155
26156 #, fuzzy
26157 #~ msgid "Proof. "
26158 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26159
26160 #, fuzzy
26161 #~ msgid "note: "
26162 #~ msgstr "megjegyzés:"
26163
26164 #, fuzzy
26165 #~ msgid "&Extended Chars"
26166 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26167
26168 #~ msgid "default"
26169 #~ msgstr "alapérték"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "common"
26173 #~ msgstr "megjegyzés"
26174
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26177 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26178
26179 #~ msgid "Toc"
26180 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26181
26182 #~ msgid "Table of Contents|T"
26183 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "OK"
26187 #~ msgstr "&OK"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Chinese"
26191 #~ msgstr "Példányok"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Upper"
26195 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26196
26197 #~ msgid "Table of contents"
26198 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Number style"
26202 #~ msgstr "Számozott lista"
26203
26204 #~ msgid "Error closing file"
26205 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26206
26207 #~ msgid ""
26208 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26209 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26210 #~ "chosen encoding.\n"
26211 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26212 #~ msgstr ""
26213 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26214 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26215 #~ "kódolásban.\n"
26216 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26217
26218 #~ msgid "block "
26219 #~ msgstr "blokk"
26220
26221 #~ msgid "Corollary.  "
26222 #~ msgstr "Következmény."
26223
26224 #~ msgid "block showing an example "
26225 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "&Caption"
26229 #~ msgstr "Felirat"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26233 #~ msgstr "A részábra címe"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "&Label"
26237 #~ msgstr "&Címke:"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "A Label for the caption"
26241 #~ msgstr "Táblázat címe"
26242
26243 #~ msgid "<- P&romote"
26244 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26245
26246 #~ msgid "D&own"
26247 #~ msgstr "&Le"
26248
26249 #~ msgid "De&mote ->"
26250 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26251
26252 #~ msgid "Upd&ate"
26253 #~ msgstr "&Frissítés"
26254
26255 #, fuzzy
26256 #~ msgid "SubSection"
26257 #~ msgstr "Alszakasz"
26258
26259 #~ msgid ""
26260 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26261 #~ "font change."
26262 #~ msgstr ""
26263 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26264 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26265
26266 #~ msgid "Unknown toc list"
26267 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26268
26269 #~ msgid "Glossary Entry"
26270 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26271
26272 #~ msgid "Glossary|G"
26273 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26274
26275 #~ msgid "Insert glossary entry"
26276 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26277
26278 #~ msgid "Glo"
26279 #~ msgstr "Szó"
26280
26281 #~ msgid "Glossary"
26282 #~ msgstr "Szójegyzék"
26283
26284 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26285 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26286
26287 #~ msgid "&Detach panel"
26288 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26289
26290 #~ msgid "Insert spacing"
26291 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26292
26293 #~ msgid "Set limits style"
26294 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26295
26296 #~ msgid "Set math font"
26297 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26298
26299 #~ msgid "Insert fraction"
26300 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26301
26302 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26303 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26304
26305 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26306 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26307
26308 #~ msgid "Math Panel|l"
26309 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26310
26311 #~ msgid "Math Panel|P"
26312 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26313
26314 #~ msgid "Show math panel"
26315 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26316
26317 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26318 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26319
26320 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26321 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26322
26323 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26324 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26325
26326 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26327 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26328
26329 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26330 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Insert math delimiters"
26334 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26335
26336 #~ msgid "E&xtra options"
26337 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26338
26339 #~ msgid "Alig&nment:"
26340 #~ msgstr "&Igazítás:"
26341
26342 #~ msgid "&From:"
26343 #~ msgstr "M&iről:"
26344
26345 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26346 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26347
26348 #~ msgid "&Converters"
26349 #~ msgstr "Á&talakítók"
26350
26351 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26352 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26353
26354 #~ msgid ""
26355 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26356 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26357 #~ msgstr ""
26358 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26359 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26360
26361 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26362 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26363
26364 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26365 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26366
26367 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26368 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26369
26370 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26371 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26372
26373 #~ msgid "\tEnd."
26374 #~ msgstr "\tVége."
26375
26376 #~ msgid "#*"
26377 #~ msgstr "#*"
26378
26379 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26380 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26381
26382 #~ msgid "PrettyRef: "
26383 #~ msgstr "PrettyRef: "
26384
26385 #~ msgid "Opening child document "
26386 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Special Insets|S"
26390 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26391
26392 #~ msgid "Insets|n"
26393 #~ msgstr "Betétek|k"