]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
ad5312213666d45f0c803cd022be7c2834cbcbf9
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-04-22 11:13+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Alex <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "E&ltávolít"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(De)a&ktivál"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "&Szín módosítása..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Betûkészlet:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "&Méret:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Alapérték"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Legkisebb"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Mégkisebb"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Kisebb"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
148 msgid "Small"
149 msgstr "Kicsi"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normál"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
158 msgid "Large"
159 msgstr "Nagy"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Nagyobb"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Mégnagyobb"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Óriás"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Legnagyobb"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 msgid "&Custom Bullet:"
183 msgstr "&Egyedi jel:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
186 msgid "&Level:"
187 msgstr "&Szint:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
190 msgid "Form"
191 msgstr "Form"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
194 msgid "Use &default placement"
195 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
198 msgid "Advanced Placement Options"
199 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
202 msgid "&Top of page"
203 msgstr "Oldal &teteje"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
206 msgid "&Ignore LaTeX rules"
207 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
210 msgid "Here de&finitely"
211 msgstr "Feltét&lenül itt"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
214 msgid "&Here if possible"
215 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
218 msgid "&Page of floats"
219 msgstr "Ús&ztatások lapja"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
222 msgid "&Bottom of page"
223 msgstr "Ol&dal alja"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
226 msgid "&Span columns"
227 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
230 msgid "&Rotate sideways"
231 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
234 msgid "FontUi"
235 msgstr "FontUi"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
238 msgid "Sc&ale (%):"
239 msgstr "Mére&tarány (%):"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
242 msgid "&Typewriter:"
243 msgstr "Írógé&p:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
247 msgid "&Roman:"
248 msgstr "&Roman:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
251 msgid "S&cale (%):"
252 msgstr "&Méretarány (%):"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
255 msgid "&Sans Serif:"
256 msgstr "Sa&ns Serif:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
259 msgid "Use &Old Style Figures"
260 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
263 msgid "Use true S&mall Caps"
264 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
267 msgid "&Default Family:"
268 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
271 msgid "&Base Size:"
272 msgstr "Alap mé&ret:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
275 msgid "Document &class:"
276 msgstr "&Dokumentumosztály:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
279 msgid "&Options:"
280 msgstr "&Kapcsolók:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
283 msgid "Postscript &driver:"
284 msgstr "&PostScript meghajtó:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
287 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
288 msgid "&Language:"
289 msgstr "Nye&lv:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
292 msgid "&Use language's default encoding"
293 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
296 msgid "&Encoding:"
297 msgstr "&Kódolás:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
300 msgid "&Quote Style:"
301 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
305 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
308 msgid "&Default Margins"
309 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
312 msgid "&Top:"
313 msgstr "&Felsõ:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
316 msgid "&Bottom:"
317 msgstr "A&lsó:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
320 msgid "&Inner:"
321 msgstr "&Belsõ:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
324 msgid "O&uter:"
325 msgstr "&Külsõ:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
328 msgid "Head &sep:"
329 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
332 msgid "Head &height:"
333 msgstr "Fejlé&c magasság:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
336 msgid "&Foot skip:"
337 msgstr "Láb kihagyá&s:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
340 msgid "&Use AMS math package automatically"
341 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
344 msgid "Use AMS &math package"
345 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
348 msgid "Use esint package &automatically"
349 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
352 msgid "Use &esint package"
353 msgstr "Esint &csomag használata"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
356 msgid "&List in Table of Contents"
357 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
360 msgid "&Numbering"
361 msgstr "&Számozás"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
364 msgid "Paper Size"
365 msgstr "Papírméret"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
368 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "Ma&gasság:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
374 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
375 msgid "&Width:"
376 msgstr "&Szélesség:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
379 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
380 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
383 msgid "Orientation"
384 msgstr "Elrendezés"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
387 msgid "&Portrait"
388 msgstr "Á&lló"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
391 msgid "&Landscape"
392 msgstr "&Fekvõ"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
395 msgid "Page &style:"
396 msgstr "Ol&dalstílus:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
399 msgid "Style used for the page header and footer"
400 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
403 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
404 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
407 msgid "&Two-sided document"
408 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
411 msgid "Version"
412 msgstr "Verzió"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
415 msgid "Version goes here"
416 msgstr "Ide jön a verziószám"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
419 msgid "Credits"
420 msgstr "Stáblista"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
424 msgid "Copyright"
425 msgstr "Copyright"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
428 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
429 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
430 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
431 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
434 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
435 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
436 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
437 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
438 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
439 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
440 msgid "&Close"
441 msgstr "&Bezár"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
444 msgid "LyX: Enter text"
445 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
448 msgid "&Dummy"
449 msgstr "&Dummy"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
452 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
453 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
454 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
455 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
456 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
457 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
459 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
460 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
462 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
463 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
464 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
465 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
466 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
467 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
468 msgid "&OK"
469 msgstr "&OK"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
472 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
473 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
474 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
475 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
476 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
477 msgid "&Cancel"
478 msgstr "&Mégsem"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
481 msgid "The bibliography key"
482 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
485 msgid "The label as it appears in the document"
486 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
489 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
490 msgid "&Label:"
491 msgstr "&Címke:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
494 msgid "&Key:"
495 msgstr "&Kulcs:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
498 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
499 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
502 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
503 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
504 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
505 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
506 msgid "Cancel"
507 msgstr "Mégse"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
510 msgid "Enter BibTeX database name"
511 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
515 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
516 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
517 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
518 msgid "&Browse..."
519 msgstr "&Tallózás..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
522 msgid "Add bibliography to the table of contents"
523 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
526 msgid "Add bibliography to &TOC"
527 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
530 msgid "This bibliography section contains..."
531 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
534 msgid "&Content:"
535 msgstr "&Tartalom:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
538 msgid "all cited references"
539 msgstr "felhasznált hivatkozások"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
542 msgid "all uncited references"
543 msgstr "a használatlan hivatkozások"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
546 msgid "all references"
547 msgstr "minden hivatkozás"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
550 msgid "Choose a style file"
551 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
554 msgid "Remove the selected database"
555 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
558 msgid "&Delete"
559 msgstr "Tör&lés"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
562 msgid "Add a BibTeX database file"
563 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
566 msgid "&Add..."
567 msgstr "Hozzáa&dás..."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
570 msgid "BibTeX database to use"
571 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
574 msgid "Databa&ses"
575 msgstr "Adatbázi&sok"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
578 msgid "The BibTeX style"
579 msgstr "A BibTeX stílusa"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
582 msgid "St&yle"
583 msgstr "Stíl&us"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
586 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
587 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
591 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
592 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
593 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
594 msgid "None"
595 msgstr "Nincs"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
598 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
599 #: src/insets/insetbox.C:158
600 msgid "Parbox"
601 msgstr "Parbox"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
604 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
605 msgid "Minipage"
606 msgstr "Minilap"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
609 msgid "Supported box types"
610 msgstr "Támogatott doboz típusok"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
613 msgid "Inner Bo&x:"
614 msgstr "B&elsõ doboz:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
617 msgid "&Decoration:"
618 msgstr "&Dekoráció:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
621 msgid "Height value"
622 msgstr "Magasság értéke"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
625 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
626 msgid "Width value"
627 msgstr "Szélesség értéke"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
630 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
631 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
632 msgid "Alignment"
633 msgstr "Igazítás"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
636 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
637 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
640 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
641 msgid "Left"
642 msgstr "Balra"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
645 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
646 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
647 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
648 msgid "Center"
649 msgstr "Középre"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
652 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
653 msgid "Right"
654 msgstr "Jobbra"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
657 msgid "Stretch"
658 msgstr "Kitölt"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
661 msgid "Horizontal"
662 msgstr "Vízszintes"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
665 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
666 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
669 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
671 msgid "Top"
672 msgstr "Fel"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
675 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
677 msgid "Middle"
678 msgstr "Középre"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
683 msgid "Bottom"
684 msgstr "Le"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
687 msgid "&Box:"
688 msgstr "&Doboz:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
691 msgid "Co&ntent:"
692 msgstr "&Tartalom:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
695 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
696 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
699 msgid "Vertical"
700 msgstr "Függõleges"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
703 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
704 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
705 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
706 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
707 msgid "&Restore"
708 msgstr "&Visszaállítás"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
711 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
714 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
715 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
716 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
717 msgid "&Apply"
718 msgstr "&Alkalmaz"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
721 msgid "&Available branches:"
722 msgstr "&Elérhetõ változatok"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
725 msgid "Select your branch"
726 msgstr "Változat kiválasztása"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
729 msgid "Change:"
730 msgstr "Változás:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
733 msgid "Go to next change"
734 msgstr "Menj a következõ változásra"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
737 msgid "&Next change"
738 msgstr "&Következõ változás"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
741 msgid "Accept this change"
742 msgstr "Ezen változás elfogadása"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
745 msgid "&Accept"
746 msgstr "Elfog&adás"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
749 msgid "Reject this change"
750 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
753 msgid "&Reject"
754 msgstr "&Visszautasítás"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
757 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
758 msgid "Font family"
759 msgstr "Betûcsalád"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
762 msgid "&Family:"
763 msgstr "&Család:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
766 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
767 msgid "Font shape"
768 msgstr "Betûalak"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
771 msgid "S&hape:"
772 msgstr "Ala&k:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
775 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
776 msgid "Font series"
777 msgstr "Betûtestesség"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
781 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
782 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
783 msgid "Language"
784 msgstr "Nyelv"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
788 msgid "Font color"
789 msgstr "Betûszín"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
792 msgid "&Series:"
793 msgstr "Te&stesség:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
796 msgid "&Color:"
797 msgstr "Szí&n:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
800 msgid "Never Toggled"
801 msgstr "Sose váltsa"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
805 msgid "Font size"
806 msgstr "Betûméret"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
810 msgid "Other font settings"
811 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
814 msgid "Always Toggled"
815 msgstr "Mindig váltsa"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
818 msgid "&Misc:"
819 msgstr "Egyé&b:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
822 msgid "toggle font on all of the above"
823 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
826 msgid "&Toggle all"
827 msgstr "Minde&t állítsa"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
830 msgid "Apply each change automatically"
831 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
834 msgid "Apply changes immediately"
835 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
838 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
839 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
840 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
841 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
842 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
843 msgid "Close"
844 msgstr "Bezár"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
847 msgid "Move the selected citation up"
848 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
851 msgid "&Up"
852 msgstr "&Fel"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
855 msgid "Move the selected citation down"
856 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
859 msgid "&Down"
860 msgstr "&Le"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
863 msgid "D&elete"
864 msgstr "&Törlés"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
867 msgid "&Selected Citations:"
868 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
871 #, fuzzy
872 msgid "A&vailable Citations:"
873 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
876 msgid "Formatting"
877 msgstr "Formátum"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
884 #, fuzzy
885 msgid "Citation st&yle:"
886 msgstr "&Idézet stílusa:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
889 msgid "List all authors"
890 msgstr "Összes szerzõ listázása"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
893 #, fuzzy
894 msgid "Full aut&hor list"
895 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
898 msgid "Force upper case in citation"
899 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
902 #, fuzzy
903 msgid "&Force upper case"
904 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
907 msgid "&Text after:"
908 msgstr "Szöveg &utána:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
911 msgid "Text to place after citation"
912 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "&Szöveg elõtte:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
923 msgid "A&pply"
924 msgstr "&Alkalmaz"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
927 #, fuzzy
928 msgid "Search Citation"
929 msgstr "Idézet"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
932 #, fuzzy
933 msgid "Case Se&nsitive"
934 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
937 msgid "Regular E&xpression"
938 msgstr ""
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
941 #, fuzzy
942 msgid "<- C&lear"
943 msgstr "<- Törlés"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
946 #, fuzzy
947 msgid "F&ind:"
948 msgstr "&Mit keres:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
951 msgid "&Size:"
952 msgstr "Mé&ret:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
955 msgid "Insert the delimiters"
956 msgstr "Határoló beszúrása"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
959 msgid "&Insert"
960 msgstr "&Beszúrás"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
963 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
964 #, fuzzy
965 msgid "TeX Code: "
966 msgstr "TeX kód|X"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
969 msgid "Match delimiter types"
970 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
973 msgid "&Keep matched"
974 msgstr "&Párjával együtt"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
977 msgid "Reset to the default settings for the document class"
978 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
981 msgid "Use Class Defaults"
982 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
985 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
986 msgstr ""
987 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
988 "beállításnak"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
991 msgid "Save as Document Defaults"
992 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
995 msgid "Display"
996 msgstr "Megjelenítési mód"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
999 msgid "Show ERT inline"
1000 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1003 msgid "&Inline"
1004 msgstr "&Beszúrt"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1007 msgid "Show ERT button only"
1008 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1011 msgid "&Collapsed"
1012 msgstr "&Zárt"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1015 msgid "Show ERT contents"
1016 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1019 msgid "O&pen"
1020 msgstr "&Nyitott"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1023 msgid "File"
1024 msgstr "Fájl"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1027 msgid "&Draft"
1028 msgstr "&Vázlat"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1031 msgid "Edit the file externally"
1032 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1035 msgid "&Edit File..."
1036 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1040 msgid "Select a file"
1041 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1045 msgid "Filename"
1046 msgstr "Fájlnév"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1051 msgid "&File:"
1052 msgstr "&Fájl:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1055 msgid "Template"
1056 msgstr "Sablon"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1059 msgid "Available templates"
1060 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1063 msgid "LyX View"
1064 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1070 msgid "Screen display"
1071 msgstr "A megjelenítés módja"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1076 msgid "Monochrome"
1077 msgstr "Monokróm"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1082 msgid "Grayscale"
1083 msgstr "Szürkeskála"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1088 msgid "Color"
1089 msgstr "Színes"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1092 msgid "Preview"
1093 msgstr "Elõnézet"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1099 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1100 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1103 msgid "%"
1104 msgstr "%"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1108 msgid "&Display:"
1109 msgstr "&Megjelenítés:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1112 msgid "Sca&le:"
1113 msgstr "Mé&retarány:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1116 msgid "Display image in LyX"
1117 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1120 msgid "&Show in LyX"
1121 msgstr "&LyX mutassa"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1124 msgid "Rotate"
1125 msgstr "Elforgatás"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1131 msgid "Angle to rotate image by"
1132 msgstr "A kép forgatási szöge"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1138 msgid "The origin of the rotation"
1139 msgstr "A forgatás középpontja"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1142 msgid "&Origin:"
1143 msgstr "&Kiindulópont:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1146 msgid "A&ngle:"
1147 msgstr "S&zög:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1150 msgid "Scale"
1151 msgstr "Méretarány"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1155 msgid "Height of image in output"
1156 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1159 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1160 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1164 msgid "&Maintain aspect ratio"
1165 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1169 msgid "Width of image in output"
1170 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1173 msgid "Crop"
1174 msgstr "Vágás"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1178 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1179 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1183 msgid "&Get from File"
1184 msgstr "B&etöltés fájlból"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1188 msgid "Clip to bounding box values"
1189 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1193 msgid "Clip to &bounding box"
1194 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1198 msgid "&Left bottom:"
1199 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1203 msgid "Right &top:"
1204 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1207 msgid "x"
1208 msgstr "x"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1211 msgid "y"
1212 msgstr "y"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1215 msgid "Options"
1216 msgstr "Opciók"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1219 msgid "O&ption:"
1220 msgstr "Op&ciók:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1223 msgid "Forma&t:"
1224 msgstr "Fo&rmátum:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1227 msgid "&Graphics"
1228 msgstr "&Grafika"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1231 msgid "&Edit"
1232 msgstr "Sz&erkesztés"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1235 msgid "Select an image file"
1236 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1244 msgid "Rotate Graphics"
1245 msgstr "Grafika elforgatása"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1248 msgid "A&ngle (Degrees):"
1249 msgstr "S&zög (fokban):"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1252 msgid "Or&igin:"
1253 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1256 msgid "Output Size"
1257 msgstr "Kimenet mérete"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1260 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Set &height:"
1266 msgstr "Fejlé&c magasság:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1269 msgid "&Scale Graphics (%):"
1270 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1273 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Set &width:"
1279 msgstr "&Szélesség:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1282 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1286 msgid "&Clipping"
1287 msgstr "Vágá&s"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1291 msgid "y:"
1292 msgstr "y:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1296 msgid "x:"
1297 msgstr "x:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1300 #, fuzzy
1301 msgid "LaTe&X and LyX options"
1302 msgstr "LaTeX &opciók:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1306 msgid "Additional LaTeX options"
1307 msgstr "További LaTeX opciók"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1310 msgid "LaTeX &options:"
1311 msgstr "LaTeX &opciók:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1314 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1315 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1318 msgid "Don't un&zip on export"
1319 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1322 msgid "Draft mode"
1323 msgstr "Vázlat mód"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1326 msgid "&Draft mode"
1327 msgstr "Vázlat &mód"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1330 msgid "S&ubfigure"
1331 msgstr "&Részábra"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1334 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1335 msgid "The caption for the sub-figure"
1336 msgstr "A részábra címe"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1339 msgid "Ca&ption:"
1340 msgstr "Áb&racím:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1343 msgid "Sho&w in LyX"
1344 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1375 msgid "&Load"
1376 msgstr "Betö&ltés"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1379 msgid "Include"
1380 msgstr "Include"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1383 msgid "Input"
1384 msgstr "Input"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1387 msgid "Verbatim"
1388 msgstr "Verbatim"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Csatolás módja:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Képernyõ frissítése"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1400 msgid "&Update"
1401 msgstr "&Frissítés"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Sorok száma"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1412 msgid "&Rows:"
1413 msgstr "So&rok:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Oszlopok száma"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1424 msgid "&Columns:"
1425 msgstr "Osz&lopok:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Függõleges igazítás"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1437 msgid "&Vertical:"
1438 msgstr "&Függõleges:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Vízszintes:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1449 msgid "Sort &as:"
1450 msgstr "&Rendezés:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1453 msgid "&Description:"
1454 msgstr "&Leírás:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1457 msgid "&Symbol:"
1458 msgstr "&Szimbólum:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1461 msgid "Type"
1462 msgstr "Típus"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1465 msgid "LyX internal only"
1466 msgstr "LyX csak belsõ"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1469 msgid "LyX &Note"
1470 msgstr "LyX &megjegyzés"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1473 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1474 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1477 msgid "&Comment"
1478 msgstr "M&egjegyzés"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1481 msgid "Print as grey text"
1482 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1485 msgid "&Greyed out"
1486 msgstr "&Kiszürkített"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1489 msgid "Framed in box"
1490 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1493 msgid "&Framed"
1494 msgstr "Kerete&s"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1497 msgid "Box with shaded background"
1498 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1501 msgid "&Shaded"
1502 msgstr "Árnyé&kolt"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1505 msgid "Label Width"
1506 msgstr "Címke szélesség"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1510 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1511 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1514 msgid "&Longest label"
1515 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Indent &Paragraph"
1520 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1523 msgid "L&ine spacing:"
1524 msgstr "Sor&köz:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1528 msgid "Single"
1529 msgstr "Egyszeres"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1532 msgid "1.5"
1533 msgstr "Másfélszeres"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1537 msgid "Double"
1538 msgstr "Kétszeres"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1545 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1547 msgid "Custom"
1548 msgstr "Egyéb"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Default"
1553 msgstr "Alapérték"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Justified"
1558 msgstr "Sorkizárt"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1561 #, fuzzy
1562 msgid "&Left"
1563 msgstr "Balra"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Right"
1568 msgstr "Jobbra"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1571 #, fuzzy
1572 msgid "&Center"
1573 msgstr "Középre"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1576 msgid "&Colors"
1577 msgstr "S&zínek"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1580 msgid "&Alter..."
1581 msgstr "&Módosítása..."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Converter File Cache"
1586 msgstr "Fájl beszúrása|e"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Enabled"
1591 msgstr "N&agy táblázat"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Maximum Age (in days):"
1596 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Converter Defi&nitions"
1601 msgstr "Definíciók"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1605 msgid "A&dd"
1606 msgstr "&Hozzáadás"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1611 msgid "&Modify"
1612 msgstr "&Módosít"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Remo&ve"
1617 msgstr "E&ltávolít"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1620 #, fuzzy
1621 msgid "&From format:"
1622 msgstr "Formá&tum:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1625 #, fuzzy
1626 msgid "&To format:"
1627 msgstr "&Dátumforma:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1630 msgid "E&xtra flag:"
1631 msgstr "E&xtra paraméter:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1634 msgid "C&onverter:"
1635 msgstr "Átala&kító:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1638 msgid "C&opiers"
1639 msgstr "Másoló&k"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1643 msgid "&Format:"
1644 msgstr "Formá&tum:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1647 msgid "&Copier:"
1648 msgstr "Más&oló:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1651 msgid ""
1652 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1653 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1654 "rather than the Cygwin teTeX."
1655 msgstr ""
1656 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1657 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1658 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1661 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1662 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1665 msgid "&Date format:"
1666 msgstr "&Dátumforma:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1669 msgid "Date format for strftime output"
1670 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1673 msgid "Display &Graphics:"
1674 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1677 msgid "Off"
1678 msgstr "Ki"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1681 msgid "No math"
1682 msgstr "Nincs képlet"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1685 msgid "On"
1686 msgstr "Be"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1689 msgid "Do not display"
1690 msgstr "Ne mutasd"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1693 msgid "Instant &Preview:"
1694 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1697 msgid "&File formats"
1698 msgstr "&Fájlformátumok"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1701 msgid "&Document format"
1702 msgstr "&Dokumentum formátum"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1705 msgid "Vector graphi&cs format"
1706 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1709 msgid "F&ormat:"
1710 msgstr "F&ormátum:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1713 msgid "S&hortcut:"
1714 msgstr "&Rövidítés:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1717 msgid "&Viewer:"
1718 msgstr "Megjele&nítõ:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1721 msgid "&GUI name:"
1722 msgstr "&GUI név:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1725 msgid "E&xtension:"
1726 msgstr "&Kiterjesztés:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1729 msgid "Ed&itor:"
1730 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1733 msgid "&E-mail:"
1734 msgstr "&E-mail:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1737 msgid "Your name"
1738 msgstr "Az Ön neve"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1742 msgid "&Name:"
1743 msgstr "&Név:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1746 msgid "Your E-mail address"
1747 msgstr "Az ön E-mail címe"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1751 msgid "Bro&wse..."
1752 msgstr "Talló&zás..."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1755 msgid "S&econd:"
1756 msgstr "&Második:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1759 msgid "&First:"
1760 msgstr "&Elsõ:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1764 msgid "Br&owse..."
1765 msgstr "Ta&llózás..."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1768 msgid "Use &keyboard map"
1769 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1772 msgid "Command s&tart:"
1773 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1776 msgid "&Default language:"
1777 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1780 msgid "Command e&nd:"
1781 msgstr "Záró paran&cs:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1784 msgid "Language pac&kage:"
1785 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1788 msgid "Auto &begin"
1789 msgstr "Automatikus &kezdés"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1792 msgid "Use b&abel"
1793 msgstr "&Babel használata"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1796 msgid "&Global"
1797 msgstr "&Globális"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1800 msgid "&Right-to-left language support"
1801 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1804 msgid "Auto &end"
1805 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1808 msgid "Mark &foreign languages"
1809 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1812 msgid "Set class options to default on class change"
1813 msgstr ""
1814 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1817 msgid "&Reset class options when document class changes"
1818 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1821 msgid "Default paper si&ze:"
1822 msgstr "Alap &papírméret:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1825 msgid "Te&X encoding:"
1826 msgstr "Te&X kódolás:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1830 msgid "US letter"
1831 msgstr "US letter"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1834 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1835 msgid "US legal"
1836 msgstr "US legal"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1839 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1840 msgid "US executive"
1841 msgstr "US executive"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1844 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1845 msgid "A3"
1846 msgstr "A3"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1849 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1850 msgid "A4"
1851 msgstr "A4"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1854 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1855 msgid "A5"
1856 msgstr "A5"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1859 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1860 msgid "B5"
1861 msgstr "B5"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1864 msgid "External Applications"
1865 msgstr "Külsõ programok"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1868 msgid "CheckTeX start options and flags"
1869 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1872 msgid "Chec&kTeX command:"
1873 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1876 msgid "BibTeX command and options"
1877 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1880 msgid "&BibTeX command:"
1881 msgstr "&BibTeX parancs:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1884 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1885 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1888 msgid "Index command:"
1889 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1892 msgid "DVI viewer paper size options:"
1893 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1896 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1897 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1900 msgid "Ly&XServer pipe:"
1901 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1908 msgid "Browse..."
1909 msgstr "Tallózás..."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1912 msgid "&PATH prefix:"
1913 msgstr "&PATH prefix:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1916 msgid "&Temporary directory:"
1917 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1920 msgid "&Backup directory:"
1921 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1924 msgid "&Working directory:"
1925 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1928 msgid "&Document templates:"
1929 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1932 msgid "&roff command:"
1933 msgstr "&roff parancs:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1936 msgid ""
1937 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1938 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1939 "paragraphs are separated by a blank line."
1940 msgstr ""
1941 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1942 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1943 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1946 msgid "Output &line length:"
1947 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1950 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1951 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1954 msgid "Name of the default printer"
1955 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1958 msgid "Use printer name explicitely"
1959 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1962 msgid "Adapt outp&ut"
1963 msgstr "Kimenet illes&ztése"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
1966 msgid "Command Options"
1967 msgstr "Parancs kapcsolók"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
1970 msgid "Re&verse:"
1971 msgstr "V&isszafelé:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
1974 msgid "To p&rinter:"
1975 msgstr "Nyomtató&ra:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
1978 msgid "Paper si&ze:"
1979 msgstr "Papír&méret:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
1982 msgid "To &file:"
1983 msgstr "Fájl&ba:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
1986 msgid "Spool &command:"
1987 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
1990 msgid "&Odd pages:"
1991 msgstr "Páratlan &oldalak:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
1994 msgid "Paper t&ype:"
1995 msgstr "Papírtíp&us:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
1998 msgid "E&xtra options:"
1999 msgstr "&Extra opciók:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2002 msgid "Spool pref&ix:"
2003 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2006 msgid "Co&llated:"
2007 msgstr "&Leválogatva:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2010 msgid "&Even pages:"
2011 msgstr "Páros oldala&k:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2014 msgid "File ex&tension:"
2015 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2018 msgid "Lan&dscape:"
2019 msgstr "&Fekvõ:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2022 msgid "Co&pies:"
2023 msgstr "Példán&yszám:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2026 msgid "Pa&ge range:"
2027 msgstr "Ol&daltartomány:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2030 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2031 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2034 msgid "Printer co&mmand:"
2035 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2038 msgid "Printer &name:"
2039 msgstr "&Nyomtató neve:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2042 msgid "Sa&ns Serif:"
2043 msgstr "Sa&ns Serif:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2046 msgid "T&ypewriter:"
2047 msgstr "Írógé&p:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2050 msgid "Screen &DPI:"
2051 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2054 msgid "&Zoom %:"
2055 msgstr "Nagyí&tás %:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2058 msgid "Font Sizes"
2059 msgstr "Betûméretek"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2062 msgid "Larger:"
2063 msgstr "Nagyobb:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2066 msgid "Largest:"
2067 msgstr "Mégnagyobb:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2070 msgid "Huge:"
2071 msgstr "Óriás:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2074 msgid "Hugest:"
2075 msgstr "Legnagyobb:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2078 msgid "Smallest:"
2079 msgstr "Mégkisebb:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2082 msgid "Smaller:"
2083 msgstr "Kisebb:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2086 msgid "Small:"
2087 msgstr "Kicsi:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2090 msgid "Normal:"
2091 msgstr "Normál:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2094 msgid "Tiny:"
2095 msgstr "Legkisebb:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2098 msgid "Large:"
2099 msgstr "Nagy:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2102 msgid "Spellchec&ker executable:"
2103 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2106 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2107 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2110 msgid "Al&ternative language:"
2111 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2114 msgid "Escape cha&racters:"
2115 msgstr "&Parancskarakterek:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2118 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2119 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2122 msgid "Personal &dictionary:"
2123 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2126 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2127 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2130 msgid "Accept compound &words"
2131 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2134 msgid "Use input encod&ing"
2135 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2138 msgid "Scrolling"
2139 msgstr "Görgetés"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2142 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2143 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2146 msgid "B&rowse..."
2147 msgstr "Ta&llózás..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2150 msgid "&User interface file:"
2151 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2154 msgid "&Bind file:"
2155 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2158 msgid "Session"
2159 msgstr "Menet"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2162 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2163 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2166 msgid "Load opened files from last session"
2167 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2170 msgid "Restore cursor positions"
2171 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2174 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2175 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2178 msgid "Save/restore window position"
2179 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2182 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2183 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2184 msgid "Width"
2185 msgstr "Szélesség"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2188 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2189 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2190 msgid "Height"
2191 msgstr "Magasság"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2194 msgid "Documents"
2195 msgstr "Dokumentumok"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2198 msgid "B&ackup documents "
2199 msgstr "Biztonsági &mentés"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2202 msgid " every"
2203 msgstr " minden"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2206 msgid "minutes"
2207 msgstr "percben"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2210 msgid "&Maximum last files:"
2211 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2214 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2215 msgid "&Save"
2216 msgstr "Menté&s"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2219 msgid "Pages"
2220 msgstr "Oldalak"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2223 msgid "Page number to print from"
2224 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2227 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2228 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2231 msgid "Page number to print to"
2232 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2235 msgid "Print all pages"
2236 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2239 msgid "Fro&m"
2240 msgstr "&Kezdõ"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2243 msgid "&All"
2244 msgstr "&Mind"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2247 msgid "Print &odd-numbered pages"
2248 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2251 msgid "Print &even-numbered pages"
2252 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2255 msgid "Print in reverse order"
2256 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2259 msgid "Re&verse order"
2260 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2263 msgid "Copies"
2264 msgstr "Példányok"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2267 msgid "Number of copies"
2268 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2271 msgid "Collate copies"
2272 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2275 msgid "&Collate"
2276 msgstr "L&eválogatás"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2279 msgid "&Print"
2280 msgstr "&Nyomtatás"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2283 msgid "Print Destination"
2284 msgstr "Használandó nyomtató"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2287 msgid "Send output to the printer"
2288 msgstr "Nyomtatót használva"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2291 msgid "P&rinter:"
2292 msgstr "Nyomtató&ra:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2295 msgid "Send output to the given printer"
2296 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2299 msgid "Send output to a file"
2300 msgstr "Fájlba nyomtat"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2303 msgid "La&bels in:"
2304 msgstr "Cí&mkék itt:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2307 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2308 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2311 msgid "<reference>"
2312 msgstr "<hivatkozás>"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2315 msgid "(<reference>)"
2316 msgstr "(<hivatkozás>)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2319 msgid "<page>"
2320 msgstr "<oldal>"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2323 msgid "on page <page>"
2324 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2327 msgid "<reference> on page <page>"
2328 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2331 msgid "Formatted reference"
2332 msgstr "Formázott hivatkozás"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2335 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2336 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2339 msgid "&Sort"
2340 msgstr "&Rendezés"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2343 msgid "Update the label list"
2344 msgstr "Címlista frissítése"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2347 msgid "Jump to the label"
2348 msgstr "Címkére ugrás"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2351 msgid "&Go to Label"
2352 msgstr "Címkére &ugrás"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2355 msgid "&Find:"
2356 msgstr "&Mit keres:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2359 msgid "Replace &with:"
2360 msgstr "Mire &cseréli:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2363 msgid "Case &sensitive"
2364 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2367 msgid "Match whole words onl&y"
2368 msgstr "Csak egész &szavakat"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2371 msgid "Find &Next"
2372 msgstr "&Következõ..."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2377 msgid "&Replace"
2378 msgstr "Cse&rél"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2381 msgid "Replace &All"
2382 msgstr "M&indet cseréli"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2385 msgid "Search &backwards"
2386 msgstr "&Visszafelé keres"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2389 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2390 msgstr ""
2391 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2394 msgid "&Export formats:"
2395 msgstr "&Export formátumok:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2398 msgid "&Command:"
2399 msgstr "Paran&cs:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2402 msgid "Suggestions:"
2403 msgstr "Javaslatok:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2406 msgid "Replace word with current choice"
2407 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2411 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2414 msgid "Ignore this word"
2415 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2418 msgid "&Ignore"
2419 msgstr "&Mellõz"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2422 msgid "Ignore this word throughout this session"
2423 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2426 msgid "I&gnore All"
2427 msgstr "Mellõzze m&indet"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2430 msgid "Replacement:"
2431 msgstr "Kicserélés:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2434 msgid "Current word"
2435 msgstr "Aktuális szó"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2438 msgid "Unknown word:"
2439 msgstr "Ismeretlen szó:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2442 msgid "Replace with selected word"
2443 msgstr "Választott szóra cserél"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2446 msgid "&Table Settings"
2447 msgstr "Táblázat &beállításai"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2450 msgid "Column Width"
2451 msgstr "Oszlopszélesség"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2454 msgid "Fixed width of the column"
2455 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2458 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2459 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2462 msgid "&Vertical alignment:"
2463 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2466 msgid "&Horizontal alignment:"
2467 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2470 msgid "Horizontal alignment in column"
2471 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2474 msgid "Justified"
2475 msgstr "Sorkizárt"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2478 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2479 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2482 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2483 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2486 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2487 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2490 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2491 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2494 msgid "Merge cells"
2495 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2498 msgid "&Multicolumn"
2499 msgstr "&Egyesítés"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2502 msgid "LaTe&X argument:"
2503 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2506 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2507 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2510 msgid "&Borders"
2511 msgstr "Szegélye&k"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2514 msgid "All Borders"
2515 msgstr "Minden szegély"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2519 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2522 msgid "&Set"
2523 msgstr "&Mind be"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2527 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2530 msgid "C&lear"
2531 msgstr "Összes tör&lése"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2534 msgid "Style"
2535 msgstr "Stílus"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2539 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2542 msgid "Fo&rmal"
2543 msgstr "&Formális"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2546 msgid "Use default (grid-like) border style"
2547 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2550 msgid "De&fault"
2551 msgstr "Alapé&rték"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2554 msgid "Set Borders"
2555 msgstr "Szegélyek beállítása"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2559 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2562 msgid "Additional Space"
2563 msgstr "További üres hely"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2566 msgid "T&op of row:"
2567 msgstr "&Sor teteje:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2570 msgid "Botto&m of row:"
2571 msgstr "S&or alja:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2574 msgid "Bet&ween rows:"
2575 msgstr "Sorok &között:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2578 msgid "&Longtable"
2579 msgstr "N&agy táblázat"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2582 msgid "Set a page break on the current row"
2583 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2586 msgid "Page &break on current row"
2587 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2590 msgid "Settings"
2591 msgstr "Beállítások"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2594 msgid "Status"
2595 msgstr "Státusz"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2598 msgid "Header:"
2599 msgstr "Fejléc:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2602 msgid "Footer:"
2603 msgstr "Lábléc:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2606 msgid "First header:"
2607 msgstr "Elsõ fejléc:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2610 msgid "Last footer:"
2611 msgstr "Utolsó lábléc:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2614 msgid "Contents"
2615 msgstr "Tartalom"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2618 msgid "Border above"
2619 msgstr "Szegély fent"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2622 msgid "Border below"
2623 msgstr "Szegély lent"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2626 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2627 msgstr ""
2628 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2629 "elsõn)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2635 msgid "on"
2636 msgstr "be"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2639 msgid "This row is the header of the first page"
2640 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2643 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2644 msgstr ""
2645 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2646 "elsõn)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2649 msgid "This row is the footer of the last page"
2650 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2657 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2660 msgid "double"
2661 msgstr "kétszeres"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2664 msgid "Don't output the last footer"
2665 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2669 msgid "is empty"
2670 msgstr "üres"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2673 msgid "Don't output the first header"
2674 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2677 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2678 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2681 msgid "&Use long table"
2682 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2685 msgid "Current cell:"
2686 msgstr "Aktuális cella:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2689 msgid "Current row position"
2690 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2693 msgid "Current column position"
2694 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2697 msgid "Close this dialog"
2698 msgstr "Ablak bezárása"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2701 msgid "Rebuild the file lists"
2702 msgstr "Fájllista frissítése"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2705 msgid "&Rescan"
2706 msgstr "Lista f&rissítése"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2709 msgid ""
2710 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2711 msgstr ""
2712 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2713 "elérési út is látható."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2716 msgid "&View"
2717 msgstr "&Nézet"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2720 msgid "Selected classes or styles"
2721 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2724 msgid "LaTeX classes"
2725 msgstr "LaTeX osztályok"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2728 msgid "LaTeX styles"
2729 msgstr "LaTeX stílusok"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2732 msgid "BibTeX styles"
2733 msgstr "BibTeX stílusok"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2736 msgid "Toggles view of the file list"
2737 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2740 msgid "Show &path"
2741 msgstr "M&utasd a helyét"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2744 msgid "Index entry"
2745 msgstr "Tárgyszó"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2748 msgid "&Keyword:"
2749 msgstr "&Kulcsszó:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2752 msgid "Entry"
2753 msgstr "Bejegyzés"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2757 msgid "The selected entry"
2758 msgstr "A választott bejegyzés"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2761 msgid "&Selection:"
2762 msgstr "Kijelölé&s:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2765 msgid "Replace the entry with the selection"
2766 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2769 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2773 msgid "<- P&romote"
2774 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Move selected item down by one"
2779 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2782 msgid "D&own"
2783 msgstr "&Le"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2786 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2790 msgid "De&mote ->"
2791 msgstr "&Visszaléptet ->"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2794 msgid "Update navigation tree"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2798 msgid "Upd&ate"
2799 msgstr "&Frissítés"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Move selected item up by one"
2804 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2807 msgid ""
2808 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2809 "available"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2813 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2817 msgid "&Type:"
2818 msgstr "&Típus:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2822 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2823 msgid "URL"
2824 msgstr "URL"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2827 msgid "&URL:"
2828 msgstr "&URL:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2831 msgid "Name associated with the URL"
2832 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2835 msgid "Output as a hyperlink ?"
2836 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2839 msgid "&Generate hyperlink"
2840 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2843 msgid "&Spacing:"
2844 msgstr "&Mérete:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2847 msgid "&Value:"
2848 msgstr "É&rték:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2851 msgid "&Protect:"
2852 msgstr "&Védett:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2855 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2856 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2859 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2860 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2863 msgid "Supported spacing types"
2864 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2867 msgid "DefSkip"
2868 msgstr "Alap kihagyás"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2871 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2872 msgid "SmallSkip"
2873 msgstr "Kis kihagyás"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2876 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2877 msgid "MedSkip"
2878 msgstr "Közepes kihagyás"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2881 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2882 msgid "BigSkip"
2883 msgstr "Nagy kihagyás"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2886 msgid "VFill"
2887 msgstr "Függõleges kitöltés"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Complete source"
2892 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2895 msgid "Automatic update"
2896 msgstr "Automatikus frissítés"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2899 msgid "Default (outer)"
2900 msgstr "Alapérték"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2903 msgid "Outer"
2904 msgstr "Külsõ"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2907 msgid "&Placement:"
2908 msgstr "&Elhelyezés:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2911 msgid "Units of width value"
2912 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2915 msgid "&Units:"
2916 msgstr "&Mértékegység:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2919 msgid "&Line spacing:"
2920 msgstr "Sorkö&z:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2923 msgid "Separate Paragraphs With"
2924 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2927 msgid "&Vertical space"
2928 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2932 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2935 msgid "&Indentation"
2936 msgstr "Behúzá&s"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2939 msgid "Format text into two columns"
2940 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2943 msgid "Two-&column document"
2944 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2945
2946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2947 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2948 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2949 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2950 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2951 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2952 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2953 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2954 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2955 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2956 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2957 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2958 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2959 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2961 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2963 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2964 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2966 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
2967 msgid "Standard"
2968 msgstr "Normál szöveg"
2969
2970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2971 msgid "TheoremTemplate"
2972 msgstr "Tétel-sablon"
2973
2974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2975 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2976 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2978 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2979 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2980 msgid "Proof"
2981 msgstr "Bizonyítás"
2982
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2984 msgid "Proof:"
2985 msgstr "Bizonyítás:"
2986
2987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2989 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2990 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2992 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2993 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2994 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2995 msgid "Theorem"
2996 msgstr "Tétel"
2997
2998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2999 msgid "Theorem #:"
3000 msgstr "Tétel #:"
3001
3002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3003 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3004 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3006 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3007 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3009 msgid "Lemma"
3010 msgstr "Segédtétel"
3011
3012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3013 msgid "Lemma #:"
3014 msgstr "Segédtétel #:"
3015
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3018 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3019 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3021 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3022 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3023 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3024 msgid "Corollary"
3025 msgstr "Következmény"
3026
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3028 msgid "Corollary #:"
3029 msgstr "Következmény #:"
3030
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3033 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3035 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3036 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3037 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3038 msgid "Proposition"
3039 msgstr "Javaslat"
3040
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3042 msgid "Proposition #:"
3043 msgstr "Javaslat #:"
3044
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3047 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3048 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3049 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3050 msgid "Conjecture"
3051 msgstr "Feltevés"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3054 msgid "Conjecture #:"
3055 msgstr "Feltevés #:"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3059 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3061 msgid "Criterion"
3062 msgstr "Kritérium"
3063
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3065 msgid "Criterion #:"
3066 msgstr "Kritérium #:"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3070 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3071 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3072 msgid "Fact"
3073 msgstr "Tény"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3076 msgid "Fact #:"
3077 msgstr "Tény #:"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3081 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3082 msgid "Axiom"
3083 msgstr "Axióma"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3086 msgid "Axiom #:"
3087 msgstr "Axióma #:"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3091 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3092 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3094 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3095 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3096 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3097 msgid "Definition"
3098 msgstr "Definíció"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3101 msgid "Definition #:"
3102 msgstr "Definíció #:"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3106 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3108 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3110 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3111 msgid "Example"
3112 msgstr "Példa"
3113
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3115 msgid "Example #:"
3116 msgstr "Példa #:"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3120 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3121 msgid "Condition"
3122 msgstr "Feltétel"
3123
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3125 msgid "Condition #:"
3126 msgstr "Feltétel #:"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3130 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3132 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3133 msgid "Problem"
3134 msgstr "Probléma"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3137 msgid "Problem #:"
3138 msgstr "Probléma #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3142 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3144 msgid "Exercise"
3145 msgstr "Feladat"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3148 msgid "Exercise #:"
3149 msgstr "Feladat #:"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3154 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3155 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3156 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3157 msgid "Remark"
3158 msgstr "Észrevétel"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3161 msgid "Remark #:"
3162 msgstr "Észrevétel #:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3166 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3168 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3169 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3170 msgid "Claim"
3171 msgstr "Követelés"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3174 msgid "Claim #:"
3175 msgstr "Követelés #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3179 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3180 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3182 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3183 msgid "Note"
3184 msgstr "Megjegyzés"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3187 msgid "Note #:"
3188 msgstr "Megjegyzés #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3194 msgid "Notation"
3195 msgstr "Jelölés"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3198 msgid "Notation #:"
3199 msgstr "Jelölés #:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3203 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3204 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3205 msgid "Case"
3206 msgstr "Eset"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3209 msgid "Case #:"
3210 msgstr "Eset #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3213 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3214 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3215 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3216 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3217 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3218 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3220 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3221 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3223 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3224 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3225 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3226 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3227 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3228 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3230 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3231 msgid "Section"
3232 msgstr "Szakasz"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3235 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3236 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3237 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3238 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3239 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3241 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3242 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3244 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3245 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3248 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3249 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3250 msgid "Subsection"
3251 msgstr "Alszakasz"
3252
3253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3254 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3255 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3256 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3257 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3259 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3261 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3262 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3264 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3265 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3266 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3267 msgid "Subsubsection"
3268 msgstr "Alalszakasz"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3271 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3273 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3274 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3276 msgid "Section*"
3277 msgstr "Szakasz*"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3280 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3281 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3283 msgid "Subsection*"
3284 msgstr "Alszakasz*"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3287 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3289 msgid "Subsubsection*"
3290 msgstr "Alalszakasz*"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3293 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3294 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3295 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3296 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3298 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3299 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3301 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3302 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3304 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3305 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3306 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3307 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3309 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3310 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3311 #: src/output_plaintext.C:145
3312 msgid "Abstract"
3313 msgstr "Kivonat"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3316 msgid "Abstract---"
3317 msgstr "Kivonat---"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3320 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3322 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3323 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3324 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3326 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3327 msgid "Keywords"
3328 msgstr "Kulcsszavak"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3331 msgid "Index Terms---"
3332 msgstr "Tárgyszavak---"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3335 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3336 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3337 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3338 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3339 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3341 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3342 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3343 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3344 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3345 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3346 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3347 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3348 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3349 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3352 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3353 msgid "Bibliography"
3354 msgstr "Irodalomjegyzék"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3357 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3359 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3360 #: src/rowpainter.C:524
3361 msgid "Appendix"
3362 msgstr "Függelék"
3363
3364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3365 msgid "Appendices"
3366 msgstr "Függelékek"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3369 msgid "Biography"
3370 msgstr "Életrajz"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3373 msgid "BiographyNoPhoto"
3374 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3377 msgid "Footernote"
3378 msgstr "Lábjegyzet"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3381 msgid "MarkBoth"
3382 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3383
3384 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3385 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3386 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3387 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3389 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3390 msgid "Itemize"
3391 msgstr "Felsorolás"
3392
3393 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3394 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3395 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3396 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3397 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3398 msgid "Enumerate"
3399 msgstr "Számozott felsorolás"
3400
3401 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3402 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3403 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3404 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3406 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3407 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3409 msgid "Description"
3410 msgstr "Leírás"
3411
3412 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3415 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3417 msgid "List"
3418 msgstr "Lista"
3419
3420 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3421 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3422 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3423 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3424 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3425 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3426 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3427 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3428 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3429 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3431 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3432 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3433 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3434 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3436 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3438 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3439 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3440 msgid "Title"
3441 msgstr "Cím"
3442
3443 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3444 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3445 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3446 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3448 msgid "Subtitle"
3449 msgstr "Felirat"
3450
3451 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3452 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3454 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3455 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3456 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3457 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3458 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3460 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3462 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3463 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3467 msgid "Author"
3468 msgstr "Szerzõ"
3469
3470 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3471 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3472 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3475 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3476 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3479 msgid "Address"
3480 msgstr "Cím"
3481
3482 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3483 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3484 msgid "Offprint"
3485 msgstr "Offprint"
3486
3487 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3488 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3489 msgid "Mail"
3490 msgstr "Levél"
3491
3492 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3493 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3494 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3495 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3496 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3498 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3500 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3502 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3503 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3504 msgid "Date"
3505 msgstr "Dátum"
3506
3507 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3508 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3509 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3510 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3511 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3513 msgid "Acknowledgement"
3514 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3517 msgid "Offprint Requests to:"
3518 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:176
3521 msgid "Correspondence to:"
3522 msgstr "Levelezés vele:"
3523
3524 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3525 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3526 msgid "Acknowledgements."
3527 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3528
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3530 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3531 msgid "LaTeX"
3532 msgstr "LaTeX"
3533
3534 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3535 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3536 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3538 msgid "Email"
3539 msgstr "E-mail"
3540
3541 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3543 msgid "Thesaurus"
3544 msgstr "Szótár"
3545
3546 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3547 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3548 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3549 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3550 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3551 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3552 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3553 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3554 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3556 msgid "Paragraph"
3557 msgstr "Bekezdés"
3558
3559 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3560 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3561 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3562 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3563 msgid "Affiliation"
3564 msgstr "Kapcsolat"
3565
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3567 msgid "And"
3568 msgstr "És"
3569
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3571 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3572 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3573 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3574 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3575 msgid "Acknowledgements"
3576 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3577
3578 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3581 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3582 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3583 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3584 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3585 #: src/output_plaintext.C:157
3586 msgid "References"
3587 msgstr "Hivatkozások"
3588
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3590 msgid "PlaceFigure"
3591 msgstr "Ábra elhelyezése"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3594 msgid "PlaceTable"
3595 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3598 msgid "TableComments"
3599 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3600
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3602 msgid "TableRefs"
3603 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3606 msgid "MathLetters"
3607 msgstr "MathLetters"
3608
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3610 msgid "NoteToEditor"
3611 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3612
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3614 msgid "Facility"
3615 msgstr "Facility"
3616
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3618 msgid "Objectname"
3619 msgstr "Objektumnév"
3620
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3622 msgid "Dataset"
3623 msgstr "Adatkészlet"
3624
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3626 msgid "Subject headings:"
3627 msgstr "Tárgy címsor:"
3628
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3630 msgid "[Acknowledgements]"
3631 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3634 msgid "and"
3635 msgstr "és"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3638 msgid "Place Figure here:"
3639 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3642 msgid "Place Table here:"
3643 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3646 msgid "[Appendix]"
3647 msgstr "[Függelék]"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3650 msgid "Note to Editor:"
3651 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3654 msgid "References. ---"
3655 msgstr "Hivatkozások. ---"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3658 msgid "Note. ---"
3659 msgstr "Megjegyzés. ---"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3662 msgid "FigCaption"
3663 msgstr "Ábra címe"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3666 msgid "Fig. ---"
3667 msgstr "Kép ---"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3670 msgid "Facility:"
3671 msgstr "Facility:"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3674 msgid "Obj:"
3675 msgstr "Obj:"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3678 msgid "Dataset:"
3679 msgstr "Adatkészlet"
3680
3681 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3682 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3684 msgid "Theorem."
3685 msgstr "Tétel."
3686
3687 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3688 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3690 msgid "Corollary."
3691 msgstr "Következmény."
3692
3693 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3694 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3695 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3696 msgid "Lemma."
3697 msgstr "Segédtétel."
3698
3699 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3700 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3702 msgid "Proposition."
3703 msgstr "Javaslat."
3704
3705 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3707 msgid "Conjecture."
3708 msgstr "Feltevés."
3709
3710 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3711 msgid "Criterion."
3712 msgstr "Kritérium."
3713
3714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3715 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3716 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3717 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3718 msgid "Algorithm"
3719 msgstr "Algoritmus"
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3722 msgid "Algorithm."
3723 msgstr "Algoritmus."
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3726 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3727 msgid "Fact."
3728 msgstr "Tény."
3729
3730 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3731 msgid "Axiom."
3732 msgstr "Axióma."
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3737 msgid "Definition."
3738 msgstr "Definíció."
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3742 msgid "Example."
3743 msgstr "Példa."
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3747 msgid "Condition."
3748 msgstr "Feltétel."
3749
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3752 msgid "Problem."
3753 msgstr "Probléma."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3757 msgid "Exercise."
3758 msgstr "Feladat."
3759
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3762 msgid "Remark."
3763 msgstr "Észrevétel."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3766 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3767 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3768 msgid "Claim."
3769 msgstr "Követelés."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3773 msgid "Note."
3774 msgstr "Megjegyzés."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3778 msgid "Notation."
3779 msgstr "Jelölés."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3782 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3783 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3784 msgid "Summary"
3785 msgstr "Összegzés"
3786
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3788 msgid "Summary."
3789 msgstr "Összegzés."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3792 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3793 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3794 msgid "Acknowledgement."
3795 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3798 msgid "Case."
3799 msgstr "Eset."
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3802 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3804 msgid "Conclusion"
3805 msgstr "Következtetés"
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3809 msgid "Conclusion."
3810 msgstr "Következtetés."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3813 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3814 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3817 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3818 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3821 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3822 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3825 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3826 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3829 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3830 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3833 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3834 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3837 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3838 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3841 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3842 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3845 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3846 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3847
3848 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3849 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3850 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3853 msgid "Example \\arabic{example}."
3854 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3857 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3858 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3861 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3862 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3865 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3866 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3869 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3870 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3873 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3874 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3877 msgid "Note \\arabic{note}."
3878 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3881 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3882 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3885 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3886 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3889 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3890 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3893 msgid "Case \\arabic{case}."
3894 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3897 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3898 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3899
3900 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3901 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3902 msgid "\\arabic{section}"
3903 msgstr "\\arabic{section}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3906 msgid "Chapter Exercises"
3907 msgstr "Fejezet feladatok"
3908
3909 #: lib/layouts/apa.layout:50
3910 msgid "RightHeader"
3911 msgstr "Jobb fejléc"
3912
3913 #: lib/layouts/apa.layout:59
3914 msgid "Right header:"
3915 msgstr "Jobb fejléc:"
3916
3917 #: lib/layouts/apa.layout:83
3918 msgid "Abstract:"
3919 msgstr "Kivonat: "
3920
3921 #: lib/layouts/apa.layout:92
3922 msgid "ShortTitle"
3923 msgstr "Rövid cím"
3924
3925 #: lib/layouts/apa.layout:100
3926 msgid "Short title:"
3927 msgstr "Rövid cím:"
3928
3929 #: lib/layouts/apa.layout:129
3930 msgid "TwoAuthors"
3931 msgstr "Két-szerzõ"
3932
3933 #: lib/layouts/apa.layout:136
3934 msgid "ThreeAuthors"
3935 msgstr "Három-szerzõ"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:143
3938 msgid "FourAuthors"
3939 msgstr "Négy-szerzõ"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3943 msgid "Affiliation:"
3944 msgstr "Kapcsolat:"
3945
3946 #: lib/layouts/apa.layout:171
3947 msgid "TwoAffiliations"
3948 msgstr "Két kapcsolat"
3949
3950 #: lib/layouts/apa.layout:178
3951 msgid "ThreeAffiliations"
3952 msgstr "Három kapcsolat"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:185
3955 msgid "FourAffiliations"
3956 msgstr "Négy kapcsolat"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3959 msgid "Journal"
3960 msgstr "Folyóirat"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:206
3963 msgid "CopNum"
3964 msgstr "CopNum"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:234
3967 msgid "Acknowledgements:"
3968 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3971 #: lib/layouts/spie.layout:88
3972 msgid "Acknowledgments"
3973 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3974
3975 #: lib/layouts/apa.layout:248
3976 msgid "ThickLine"
3977 msgstr "Vastagvonal"
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:258
3980 msgid "CenteredCaption"
3981 msgstr "Felirat középen"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3984 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3985 msgid "Senseless!"
3986 msgstr "Értelmetlen!"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:280
3989 msgid "FitFigure"
3990 msgstr "FitFigure"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:286
3993 msgid "FitBitmap"
3994 msgstr "FitBitmap"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3997 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3998 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3999 msgid "*"
4000 msgstr "*"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:344
4003 msgid "Seriate"
4004 msgstr "Seriate"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4007 #: src/buffer_funcs.C:524
4008 msgid "(\\alph{enumii})"
4009 msgstr "(\\alph{enumii})"
4010
4011 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4012 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4013 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4015 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4016 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4017 msgid "Part"
4018 msgstr "Rész"
4019
4020 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4021 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4023 msgid "Part*"
4024 msgstr "Rész*"
4025
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4027 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4028 msgid "MM"
4029 msgstr "MM"
4030
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4032 msgid "BeginFrame"
4033 msgstr "Frame kezdés"
4034
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4036 msgid "Frame   "
4037 msgstr "Frame   "
4038
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4040 msgid "BeginPlainFrame"
4041 msgstr "Síma keret kezdés"
4042
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4044 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4045 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4046
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4048 msgid "EndFrame"
4049 msgstr "Záró-Frame"
4050
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4052 msgid "________________________________ "
4053 msgstr "________________________________ "
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4056 msgid "Pause"
4057 msgstr "Pause"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4060 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4061 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4064 msgid "Section \\arabic{section}"
4065 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4068 msgid "\\Alph{section}"
4069 msgstr "\\Alph{section}."
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4072 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4073 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4076 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4077 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4080 msgid "AgainFrame"
4081 msgstr "Frame folytatása"
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4084 msgid "Again frame with label   "
4085 msgstr "Frame folytatása címkével"
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4088 msgid "AlertBlock"
4089 msgstr "Figyelem blokk"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4092 msgid "block with alerted text "
4093 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4096 msgid "Block"
4097 msgstr "Sorkizárt"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4100 msgid "block "
4101 msgstr "blokk"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4104 msgid "Corollary.  "
4105 msgstr "Következmény."
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4108 msgid "Column"
4109 msgstr "Oszlop"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4112 msgid "start column of width:  "
4113 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4116 msgid "Columns"
4117 msgstr "Hasábok"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4120 msgid "columns "
4121 msgstr "hasábok"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4124 msgid "ColumnsCenterAligned"
4125 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4128 msgid "columns (center aligned) "
4129 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4132 msgid "ColumnsTopAligned"
4133 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4136 msgid "columns (top aligned) "
4137 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4140 msgid "Definition.  "
4141 msgstr "Definíció."
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4144 msgid "Definitions"
4145 msgstr "Definíciók"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4148 msgid "Definitions.  "
4149 msgstr "Definíciók."
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4152 msgid "Example.  "
4153 msgstr "Példa."
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4156 msgid "Examples"
4157 msgstr "Példák"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4160 msgid "Examples.  "
4161 msgstr "Példák."
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4164 msgid "ExampleBlock"
4165 msgstr "Példa-blokk"
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4168 msgid "block showing an example "
4169 msgstr "Példa szövegblokk"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4172 msgid "Fact.  "
4173 msgstr "Tény."
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4176 msgid "FrameSubtitle"
4177 msgstr "Frame alcím"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4181 msgid "Institute"
4182 msgstr "Intézet"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4185 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4186 msgid "LyX-Code"
4187 msgstr "LyX-kód"
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4190 msgid "NoteItem"
4191 msgstr "Megjegyzés elem"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4194 msgid "note:  "
4195 msgstr "megjegyzés:"
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4198 msgid "Only"
4199 msgstr "Csak"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4202 msgid "only on slides  "
4203 msgstr "Csak a köv fólián: "
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4206 msgid "Overprint"
4207 msgstr "Felülnyomás"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4210 msgid "overprint "
4211 msgstr "felülnyomás"
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4214 msgid "OverlayArea"
4215 msgstr "Átfedési terület"
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4218 msgid "overlayarea "
4219 msgstr "átfedési terület"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4222 msgid "Part "
4223 msgstr "Rész"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4226 msgid "Proof.  "
4227 msgstr "Bizonyítás  "
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4230 msgid "Separator"
4231 msgstr "Elválasztó"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4234 msgid "___"
4235 msgstr "___"
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4238 msgid "TitleGraphic"
4239 msgstr "Cím grafika"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4242 msgid "Theorem.  "
4243 msgstr "Tétel."
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4246 msgid "Uncover"
4247 msgstr "Felfed"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4250 msgid "uncovered on slides  "
4251 msgstr "Felfedés fólián  "
4252
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4255 msgid "Table"
4256 msgstr "Táblázat"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4259 msgid "List of Tables"
4260 msgstr "Táblázatok listája"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4263 msgid "Figure"
4264 msgstr "Ábra"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4267 msgid "List of Figures"
4268 msgstr "Ábrák listája"
4269
4270 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4271 msgid "Dialogue"
4272 msgstr "Párbeszéd"
4273
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4275 msgid "Narrative"
4276 msgstr "Elbeszélés"
4277
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4279 msgid "ACT"
4280 msgstr "Cselekvés"
4281
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4283 msgid "ACT \\arabic{act}"
4284 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4285
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4287 msgid "SCENE"
4288 msgstr "SZÍNHELY"
4289
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4291 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4292 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4293
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4295 msgid "SCENE*"
4296 msgstr "SZÍNHELY*"
4297
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4299 msgid "AT RISE:"
4300 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4301
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4303 msgid "Speaker"
4304 msgstr "Beszélõ"
4305
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4307 msgid "Parenthetical"
4308 msgstr "Közbevetett"
4309
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4311 msgid "("
4312 msgstr "("
4313
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4315 msgid ")"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4319 msgid "CURTAIN"
4320 msgstr "FÜGGÖNY"
4321
4322 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4323 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4324 msgid "Right Address"
4325 msgstr "Jobb cím"
4326
4327 #: lib/layouts/chess.layout:33
4328 msgid "Mainline"
4329 msgstr "Fõjáték"
4330
4331 #: lib/layouts/chess.layout:40
4332 msgid "Mainline:"
4333 msgstr "Fõjáték:"
4334
4335 #: lib/layouts/chess.layout:58
4336 msgid "Variation"
4337 msgstr "Variáció"
4338
4339 #: lib/layouts/chess.layout:62
4340 msgid "Variation:"
4341 msgstr "Variáció:"
4342
4343 #: lib/layouts/chess.layout:68
4344 msgid "SubVariation"
4345 msgstr "Alvariáció"
4346
4347 #: lib/layouts/chess.layout:71
4348 msgid "Subvariation:"
4349 msgstr "Alvariáció:"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:77
4352 msgid "SubVariation2"
4353 msgstr "Alvariáció2"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:80
4356 msgid "Subvariation(2):"
4357 msgstr "Alvariáció(2):"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:86
4360 msgid "SubVariation3"
4361 msgstr "Alvariáció3"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:89
4364 msgid "Subvariation(3):"
4365 msgstr "Alvariáció(3):"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:95
4368 msgid "SubVariation4"
4369 msgstr "Alvariáció4"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:98
4372 msgid "Subvariation(4):"
4373 msgstr "Alvariáció(4):"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:104
4376 msgid "SubVariation5"
4377 msgstr "Alvariáció5"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:107
4380 msgid "Subvariation(5):"
4381 msgstr "Alvariáció(5):"
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:114
4384 msgid "HideMoves"
4385 msgstr "LépésRejtés"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:119
4388 msgid "HideMoves:"
4389 msgstr "LépésRejtés:"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:124
4392 msgid "ChessBoard"
4393 msgstr "Sakktábla"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:128
4396 msgid "[chessboard]"
4397 msgstr "[Sakktábla]"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:137
4400 msgid "BoardCentered"
4401 msgstr "Tábla középen"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:142
4404 msgid "[centered board]"
4405 msgstr "[tábla középen]"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:152
4408 msgid "HighLight"
4409 msgstr "Kiemel"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:157
4412 msgid "Highlights:"
4413 msgstr "Kijelölés:"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:172
4416 msgid "Arrow"
4417 msgstr "Nyíl"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:177
4420 msgid "Arrow:"
4421 msgstr "Nyíl:"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:183
4424 msgid "KnightMove"
4425 msgstr "Király lépése"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:188
4428 msgid "KnightMove:"
4429 msgstr "Király lépése:"
4430
4431 #: lib/layouts/cv.layout:58
4432 msgid "Topic"
4433 msgstr "Téma"
4434
4435 #: lib/layouts/cv.layout:72
4436 msgid "MMMMM"
4437 msgstr "MMMMM"
4438
4439 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4441 msgid "Left Header"
4442 msgstr "Bal fejléc"
4443
4444 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4446 msgid "Right Header"
4447 msgstr "Jobb fejléc"
4448
4449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4450 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4451 msgid "My Address"
4452 msgstr "Címem"
4453
4454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4455 msgid "Briefkopf:"
4456 msgstr "Levélfejléc:"
4457
4458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4459 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4460 msgid "Send To Address"
4461 msgstr "Címzett"
4462
4463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4464 msgid "Adresse:"
4465 msgstr "Cím:"
4466
4467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4470 msgid "Opening"
4471 msgstr "Megnyitás"
4472
4473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4474 msgid "Anrede:"
4475 msgstr "Megszólítás:"
4476
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4480 msgid "Signature"
4481 msgstr "Aláírás"
4482
4483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4484 msgid "Unterschrift:"
4485 msgstr "Aláírás:"
4486
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4490 msgid "Closing"
4491 msgstr "Zárszó"
4492
4493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4494 msgid "Gruss:"
4495 msgstr "Köszöntés:"
4496
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4498 msgid "encl"
4499 msgstr "csatolva"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4502 msgid "Anlagen:"
4503 msgstr "Megérkezik(?)"
4504
4505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4506 msgid "ps"
4507 msgstr "ui"
4508
4509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4510 msgid "PS:"
4511 msgstr "UI:"
4512
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4515 #: src/lengthcommon.C:38
4516 msgid "cc"
4517 msgstr "cc"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4520 msgid "Verteiler:"
4521 msgstr "Elosztás:"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4524 msgid "Betreff"
4525 msgstr "Tárgy"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4528 msgid "Betreff:"
4529 msgstr "Tárgy:"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4532 msgid "Stadt"
4533 msgstr "Város"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4536 msgid "Stadt:"
4537 msgstr "Város:"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4540 msgid "Datum"
4541 msgstr "Dátum"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4544 msgid "Datum:"
4545 msgstr "Dátum:"
4546
4547 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4548 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4549 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4550 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4551 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4552 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4553 msgid "Subparagraph"
4554 msgstr "Albekezdés"
4555
4556 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4558 msgid "Quotation"
4559 msgstr "Idézet (hosszú)"
4560
4561 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4563 msgid "Quote"
4564 msgstr "Idézet"
4565
4566 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4567 msgid "00.00.0000"
4568 msgstr "00.00.0000"
4569
4570 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4571 msgid "Verse"
4572 msgstr "Vers"
4573
4574 #: lib/layouts/egs.layout:269
4575 msgid "LaTeX Title"
4576 msgstr "LaTeX cím"
4577
4578 #: lib/layouts/egs.layout:304
4579 msgid "Author:"
4580 msgstr "Szerzõ:"
4581
4582 #: lib/layouts/egs.layout:313
4583 msgid "Affil"
4584 msgstr "Kapcsolat"
4585
4586 #: lib/layouts/egs.layout:327
4587 msgid "Affilation:"
4588 msgstr "Kapcsolat:"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:350
4591 msgid "Journal:"
4592 msgstr "Folyóirat:"
4593
4594 #: lib/layouts/egs.layout:359
4595 msgid "msnumber"
4596 msgstr "ms szám"
4597
4598 #: lib/layouts/egs.layout:374
4599 msgid "MS_number:"
4600 msgstr "MS_number:"
4601
4602 #: lib/layouts/egs.layout:384
4603 msgid "FirstAuthor"
4604 msgstr "Elsõ szerzõ"
4605
4606 #: lib/layouts/egs.layout:398
4607 msgid "1st_author_surname:"
4608 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4609
4610 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4611 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4612 msgid "Received"
4613 msgstr "Beérkezett"
4614
4615 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4616 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4617 msgid "Received:"
4618 msgstr "Beérkezett:"
4619
4620 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4621 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4622 msgid "Accepted"
4623 msgstr "Elfogadott"
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4626 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4627 msgid "Accepted:"
4628 msgstr "Elfogadott:"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:453
4631 msgid "Offsets"
4632 msgstr "Eltolások"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:467
4635 msgid "reprint_reqs_to:"
4636 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4639 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4640 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4642 msgid "Abstract."
4643 msgstr "Kivonat."
4644
4645 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4646 msgid "Author Address"
4647 msgstr "Szerzõ cím"
4648
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4651 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4653 msgid "Address:"
4654 msgstr "Cím:"
4655
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4657 msgid "Author Email"
4658 msgstr "Szerzõ e-mail"
4659
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4661 msgid "Email:"
4662 msgstr "Email:"
4663
4664 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4665 msgid "Author URL"
4666 msgstr "Szerzõ URL"
4667
4668 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4670 msgid "URL:"
4671 msgstr "URL:"
4672
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4675 msgid "Thanks"
4676 msgstr "Köszönet"
4677
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4679 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4680 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4681
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4683 msgid "PROOF."
4684 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4685
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4687 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4688 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4689
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4691 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4692 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4695 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4696 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4699 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4703 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4707 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4708 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4711 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4715 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4716 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4719 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4723 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4724 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4727 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4728 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4731 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4732 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4735 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4736 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4739 msgid "Case \\arabic{case}"
4740 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4743 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4744 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4745
4746 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4747 msgid "FrontMatter"
4748 msgstr "Fõtéma"
4749
4750 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4751 msgid "Keyword"
4752 msgstr "Kulcsszó"
4753
4754 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4755 msgid "Key words:"
4756 msgstr "Kulcsszavak:"
4757
4758 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Item"
4761 msgstr "Felsorolás"
4762
4763 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Item:"
4766 msgstr "Felsorolás"
4767
4768 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4769 #, fuzzy
4770 msgid "BulletedItem"
4771 msgstr "Felsorolásjelek"
4772
4773 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Bulleted Item:"
4776 msgstr "Törölt szöveg"
4777
4778 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Begin"
4781 msgstr "Frame kezdés"
4782
4783 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4784 msgid "Begin of CV"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4788 msgid "PersonalInfo"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4792 msgid "Personal Info"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4796 msgid "MotherTongue"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4800 msgid "Mother Tongue:"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4804 #, fuzzy
4805 msgid "LangHeader"
4806 msgstr "Fejléc"
4807
4808 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Language Header:"
4811 msgstr "Bal fejléc:"
4812
4813 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Language:"
4816 msgstr "Nye&lv:"
4817
4818 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4819 #, fuzzy
4820 msgid "LastLanguage"
4821 msgstr "Nyelv"
4822
4823 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Last Language:"
4826 msgstr "Nye&lv:"
4827
4828 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4829 #, fuzzy
4830 msgid "LangFooter"
4831 msgstr "Lábléc:"
4832
4833 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Language Footer:"
4836 msgstr "Nye&lv:"
4837
4838 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4839 #, fuzzy
4840 msgid "End"
4841 msgstr "\tVége)"
4842
4843 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4844 msgid "End of CV"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:42
4848 msgid "Foilhead"
4849 msgstr "Fólia fej"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:61
4852 msgid "ShortFoilhead"
4853 msgstr "Fólia rövid fej"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:67
4856 msgid "Rotatefoilhead"
4857 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:73
4860 msgid "ShortRotatefoilhead"
4861 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:82
4864 msgid "TickList"
4865 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:97
4868 msgid "_/"
4869 msgstr "_/"
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:103
4872 msgid "CrossList"
4873 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:118
4876 msgid "><"
4877 msgstr "><"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:164
4880 msgid "My Logo"
4881 msgstr "Saját embléma"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:173
4884 msgid "My Logo:"
4885 msgstr "Saját embléma:"
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:182
4888 msgid "Restriction"
4889 msgstr "Korlátozás"
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:186
4892 msgid "Restriction:"
4893 msgstr "Korlátozás:"
4894
4895 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4896 msgid "Left Header:"
4897 msgstr "Bal fejléc:"
4898
4899 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4900 msgid "Right Header:"
4901 msgstr "Jobb fejléc:"
4902
4903 #: lib/layouts/foils.layout:206
4904 msgid "Right Footer"
4905 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4906
4907 #: lib/layouts/foils.layout:210
4908 msgid "Right Footer:"
4909 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4910
4911 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4914 msgid "Theorem #."
4915 msgstr "Tétel #."
4916
4917 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4918 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4920 msgid "Lemma #."
4921 msgstr "Segédtétel #."
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4926 msgid "Corollary #."
4927 msgstr "Következmény #."
4928
4929 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4931 msgid "Proposition #."
4932 msgstr "Javaslat #."
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4935 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4937 msgid "Definition #."
4938 msgstr "Definíció #."
4939
4940 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4942 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4943 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4944 msgid "Proof."
4945 msgstr "Bizonyítás"
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4949 msgid "Theorem*"
4950 msgstr "Tétel*"
4951
4952 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4954 msgid "Lemma*"
4955 msgstr "Segédtétel*"
4956
4957 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4959 msgid "Corollary*"
4960 msgstr "Következmény*"
4961
4962 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4964 msgid "Proposition*"
4965 msgstr "Javaslat*"
4966
4967 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4969 msgid "Definition*"
4970 msgstr "Definíció*"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4973 msgid "Brieftext"
4974 msgstr "Levélszövege"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4977 msgid "Text:"
4978 msgstr "Szöveg:"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4983 msgid "Name"
4984 msgstr "Név"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4989 msgid "Name:"
4990 msgstr "Nyomtató neve:"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4993 msgid "Unterschrift"
4994 msgstr "Aláírás"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4997 msgid "Strasse"
4998 msgstr "Utca"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5001 msgid "Strasse:"
5002 msgstr "Utca:"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5005 msgid "Zusatz"
5006 msgstr "Kiegészítés"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5009 msgid "Zusatz:"
5010 msgstr "Kiegészítés:"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5013 msgid "Ort"
5014 msgstr "Hely"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5017 msgid "Ort:"
5018 msgstr "Hely:"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5021 msgid "Land"
5022 msgstr "Ország"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5025 msgid "Land:"
5026 msgstr "Ország:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5029 msgid "RetourAdresse"
5030 msgstr "Feladó címe"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5033 msgid "RetourAdresse:"
5034 msgstr "Feladó címe:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5037 msgid "MeinZeichen"
5038 msgstr "Sajátjel"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5041 msgid "MeinZeichen:"
5042 msgstr "Sajátjel:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5045 msgid "IhrZeichen"
5046 msgstr "Önjele"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5049 msgid "IhrZeichen:"
5050 msgstr "Önjele:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5053 msgid "IhrSchreiben"
5054 msgstr "Önírása"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5057 msgid "IhrSchreiben:"
5058 msgstr "Önírása:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5061 msgid "Telefon"
5062 msgstr "Telefon"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5065 msgid "Telefon:"
5066 msgstr "Telefon:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5069 msgid "Telefax"
5070 msgstr "Telefax"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5073 msgid "Telefax:"
5074 msgstr "Telefax:"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5077 msgid "Telex"
5078 msgstr "Telex"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5081 msgid "Telex:"
5082 msgstr "Telex:"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5085 msgid "EMail"
5086 msgstr "E-mail"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5089 msgid "EMail:"
5090 msgstr "E-mail:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5093 msgid "HTTP"
5094 msgstr "HTTP"
5095
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5097 msgid "HTTP:"
5098 msgstr "HTTP:"
5099
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5102 msgid "Bank"
5103 msgstr "Bank"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5107 msgid "Bank:"
5108 msgstr "Bank:"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5111 msgid "BLZ"
5112 msgstr "Banki azonosító"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5115 msgid "BLZ:"
5116 msgstr "Banki azonosító:"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5119 msgid "Konto"
5120 msgstr "Számla"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5123 msgid "Konto:"
5124 msgstr "Számla:"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5127 msgid "Postvermerk"
5128 msgstr "Postai megjegyzés"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5131 msgid "Postvermerk:"
5132 msgstr "Postai megjegyzés:"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5135 msgid "Adresse"
5136 msgstr "Cím"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5139 msgid "Anrede"
5140 msgstr "Megszólítás"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5143 msgid "Anlagen"
5144 msgstr "Megérkezik(?)"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5147 msgid "Verteiler"
5148 msgstr "Elosztás"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5151 msgid "Gruss"
5152 msgstr "Köszöntés"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5156 msgid "Letter"
5157 msgstr "Levél"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5160 msgid "Letter:"
5161 msgstr "Levél:"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5165 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5166 msgid "Signature:"
5167 msgstr "Aláírás:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5170 msgid "Street"
5171 msgstr "Utca"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5174 msgid "Street:"
5175 msgstr "Utca:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5178 msgid "Addition"
5179 msgstr "Kiegészítés"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5182 msgid "Addition:"
5183 msgstr "Továbbá:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5186 msgid "Town"
5187 msgstr "Város"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5190 msgid "Town:"
5191 msgstr "Város:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5194 msgid "State"
5195 msgstr "Állam"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5198 msgid "State:"
5199 msgstr "Állam:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5202 msgid "ReturnAddress"
5203 msgstr "Feladó címe"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5206 msgid "ReturnAddress:"
5207 msgstr "Visszaküldési cím:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5210 msgid "MyRef"
5211 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5214 msgid "MyRef:"
5215 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5218 msgid "YourRef"
5219 msgstr "Címzett hivatkozása"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5222 msgid "YourRef:"
5223 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5226 msgid "YourMail"
5227 msgstr "Címzett levele"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5230 msgid "YourMail:"
5231 msgstr "Címzett levele:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5234 msgid "Phone"
5235 msgstr "Telefon"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5238 msgid "Phone:"
5239 msgstr "Telefon:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5242 msgid "BankCode"
5243 msgstr "Bankkód"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5246 msgid "BankCode:"
5247 msgstr "Bankkód:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5250 msgid "BankAccount"
5251 msgstr "Bankszámlaszám"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5254 msgid "BankAccount:"
5255 msgstr "Bankszámlaszám:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5258 msgid "PostalComment"
5259 msgstr "Postai megjegyzés"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5262 msgid "PostalComment:"
5263 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5266 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5269 msgid "Date:"
5270 msgstr "Dátum:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5273 msgid "Reference"
5274 msgstr "Hivatkozások"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5277 msgid "Reference:"
5278 msgstr "Hivatkozás:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5282 msgid "Opening:"
5283 msgstr "Nyitószó:"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5286 msgid "Encl."
5287 msgstr "Csatolva."
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5290 msgid "Encl.:"
5291 msgstr "Csatolva:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5295 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5296 msgid "cc:"
5297 msgstr "cc:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5301 msgid "Closing:"
5302 msgstr "Zárszó:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5305 msgid "NameRowA"
5306 msgstr "NévsorA"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5309 msgid "NameRowA:"
5310 msgstr "NévSorA"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5313 msgid "NameRowB"
5314 msgstr "NévsorB"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5317 msgid "NameRowB:"
5318 msgstr "NévSorB"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5321 msgid "NameRowC"
5322 msgstr "NévsorC"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5325 msgid "NameRowC:"
5326 msgstr "NévSorC"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5329 msgid "NameRowD"
5330 msgstr "NévsorD"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5333 msgid "NameRowD:"
5334 msgstr "NévSorD"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5337 msgid "NameRowE"
5338 msgstr "NévsorE"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5341 msgid "NameRowE:"
5342 msgstr "NévSorE"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5345 msgid "NameRowF"
5346 msgstr "NévsorF"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5349 msgid "NameRowF:"
5350 msgstr "NévSorF"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5353 msgid "NameRowG"
5354 msgstr "NévsorG"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5357 msgid "NameRowG:"
5358 msgstr "NévSorG"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5361 #, fuzzy
5362 msgid "AddressRowA"
5363 msgstr "CímsorA"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5366 #, fuzzy
5367 msgid "AddressRowA:"
5368 msgstr "CímsorA"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5371 #, fuzzy
5372 msgid "AddressRowB"
5373 msgstr "CímsorB"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5376 #, fuzzy
5377 msgid "AddressRowB:"
5378 msgstr "CímsorB"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5381 #, fuzzy
5382 msgid "AddressRowC"
5383 msgstr "CímsorC"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5386 #, fuzzy
5387 msgid "AddressRowC:"
5388 msgstr "CímsorC"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5391 #, fuzzy
5392 msgid "AddressRowD"
5393 msgstr "CímsorD"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5396 #, fuzzy
5397 msgid "AddressRowD:"
5398 msgstr "CímsorD"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5401 #, fuzzy
5402 msgid "AddressRowE"
5403 msgstr "CímsorE"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5406 #, fuzzy
5407 msgid "AddressRowE:"
5408 msgstr "CímsorE"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5411 #, fuzzy
5412 msgid "AddressRowF"
5413 msgstr "CímsorF"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5416 #, fuzzy
5417 msgid "AddressRowF:"
5418 msgstr "CímsorF"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5421 msgid "TelephoneRowA"
5422 msgstr "TelefonsorA"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5425 msgid "TelephoneRowA:"
5426 msgstr "TelefonsorA"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5429 msgid "TelephoneRowB"
5430 msgstr "TelefonsorB"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5433 msgid "TelephoneRowB:"
5434 msgstr "TelefonSorB:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5437 msgid "TelephoneRowC"
5438 msgstr "TelefonsorC"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5441 msgid "TelephoneRowC:"
5442 msgstr "TelefonSorC:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5445 msgid "TelephoneRowD"
5446 msgstr "TelefonsorD"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5449 msgid "TelephoneRowD:"
5450 msgstr "TelefonSorD:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5453 msgid "TelephoneRowE"
5454 msgstr "TelefonsorE"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5457 msgid "TelephoneRowE:"
5458 msgstr "TelefonSorE:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5461 msgid "TelephoneRowF"
5462 msgstr "TelefonsorF"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5465 msgid "TelephoneRowF:"
5466 msgstr "TelefonSorF:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5469 msgid "InternetRowA"
5470 msgstr "InternetSorA"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5473 msgid "InternetRowA:"
5474 msgstr "InternetSorA:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5477 msgid "InternetRowB"
5478 msgstr "InternetSorB"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5481 msgid "InternetRowB:"
5482 msgstr "InternetSorB:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5485 msgid "InternetRowC"
5486 msgstr "InternetSorC"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5489 msgid "InternetRowC:"
5490 msgstr "InternetSorC:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5493 msgid "InternetRowD"
5494 msgstr "InternetSorD"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5497 msgid "InternetRowD:"
5498 msgstr "InternetSorD:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5501 msgid "InternetRowE"
5502 msgstr "InternetSorE"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5505 msgid "InternetRowE:"
5506 msgstr "InternetSorE:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5509 msgid "InternetRowF"
5510 msgstr "InternetSorF"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5513 msgid "InternetRowF:"
5514 msgstr "InternetSorF:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5517 msgid "BankRowA"
5518 msgstr "BankSorA"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5521 msgid "BankRowA:"
5522 msgstr "BankSorA:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5525 msgid "BankRowB"
5526 msgstr "BankSorB"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5529 msgid "BankRowB:"
5530 msgstr "BankSorB:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5533 msgid "BankRowC"
5534 msgstr "BankSorC"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5537 msgid "BankRowC:"
5538 msgstr "BankSorC:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5541 msgid "BankRowD"
5542 msgstr "BankSorD"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5545 msgid "BankRowD:"
5546 msgstr "BankSorD:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5549 msgid "BankRowE"
5550 msgstr "BankSorE"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5553 msgid "BankRowE:"
5554 msgstr "BankSorE:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5557 msgid "BankRowF"
5558 msgstr "BankSorF"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5561 msgid "BankRowF:"
5562 msgstr "BankSorF:"
5563
5564 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5565 msgid "Claim #."
5566 msgstr "Követelés #."
5567
5568 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5569 msgid "Remarks"
5570 msgstr "Megjegyzések"
5571
5572 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5573 msgid "Remarks #."
5574 msgstr "Észrevételek #."
5575
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5577 msgid "More"
5578 msgstr "Dialógus felosztás"
5579
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5581 msgid "(MORE)"
5582 msgstr "(dialógus felosztás)"
5583
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5585 msgid "FADE IN:"
5586 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5587
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5589 msgid "INT."
5590 msgstr "Belsõ színhely"
5591
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5593 msgid "EXT."
5594 msgstr "Külsõ színhely"
5595
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5597 msgid "Continuing"
5598 msgstr "Folytatás"
5599
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5601 msgid "(continuing)"
5602 msgstr "(folytatás)"
5603
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5605 msgid "Transition"
5606 msgstr "Átmenet"
5607
5608 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5609 msgid "TITLE OVER:"
5610 msgstr "CÍM UTÁN:"
5611
5612 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5613 msgid "INTERCUT"
5614 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5615
5616 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5617 msgid "INTERCUT WITH:"
5618 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5619
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5621 msgid "FADE OUT"
5622 msgstr "ELTÜNÉS:"
5623
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5625 msgid "General"
5626 msgstr "Általános"
5627
5628 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5629 msgid "Scene"
5630 msgstr "Helyszín"
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5633 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5636 msgid "Keywords:"
5637 msgstr "Kulcsszavak:"
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5640 msgid "Classification Codes"
5641 msgstr "Osztályozási kódok"
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5644 msgid "Step"
5645 msgstr "Lépés"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5648 msgid "Step \\arabic{step}."
5649 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5652 msgid "Prop"
5653 msgstr "Prop"
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5656 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5657 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5661 msgid "Question"
5662 msgstr "Kérdés"
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5665 msgid "Question \\arabic{question}."
5666 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5669 msgid "Conjecture "
5670 msgstr "Feltevés"
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5673 msgid "Appendices Section"
5674 msgstr "Függelék szakasz"
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5677 msgid "--- Appendices ---"
5678 msgstr "--- Függelékek ---"
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5681 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5682 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5683
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5685 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5686 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5689 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5690 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5693 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5694 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5697 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5698 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5699
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5701 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5702 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5703
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5705 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5706 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5707
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5709 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5710 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5711
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5713 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5714 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5715
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5717 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5718 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5719
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5721 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5722 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5723
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5725 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5726 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5727
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5729 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5730 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5731
5732 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5733 msgid "ABSTRACT:"
5734 msgstr "KIVONAT:"
5735
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5737 msgid "KEY WORDS:"
5738 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5739
5740 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5741 msgid "Commission"
5742 msgstr "Commission"
5743
5744 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5745 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5746 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5747
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5749 msgid "AddressForOffprints"
5750 msgstr "Cím offprint-hez"
5751
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5753 msgid "Address for Offprints:"
5754 msgstr "Cím offprint-hez:"
5755
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5757 msgid "RunningTitle"
5758 msgstr "Futó cím"
5759
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5762 msgid "Running title:"
5763 msgstr "Futó cím:"
5764
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5766 msgid "RunningAuthor"
5767 msgstr "Futó szerzõ"
5768
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5770 msgid "Running author:"
5771 msgstr "Futó szerzõ:"
5772
5773 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5774 msgid "E-mail:"
5775 msgstr "E-mail:"
5776
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5778 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5779 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5780 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5781 msgid "Chapter"
5782 msgstr "Fejezet"
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5785 msgid "Running LaTeX Title"
5786 msgstr "Futó LaTeX cím"
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5789 msgid "TOC Title"
5790 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5793 msgid "TOC title:"
5794 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5797 msgid "Author Running"
5798 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5801 msgid "Author Running:"
5802 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5805 msgid "TOC Author"
5806 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5809 msgid "TOC Author:"
5810 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5813 msgid "Case #."
5814 msgstr "Eset #."
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5817 msgid "Conjecture #."
5818 msgstr "Feltevés #."
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5821 msgid "Example #."
5822 msgstr "Példa #."
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5825 msgid "Exercise #."
5826 msgstr "Feladat #."
5827
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5829 msgid "Note #."
5830 msgstr "Megjegyzés #."
5831
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5833 msgid "Problem #."
5834 msgstr "Probléma #."
5835
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5837 msgid "Property"
5838 msgstr "Tulajdonság"
5839
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5841 msgid "Property #."
5842 msgstr "Tulajdonság #."
5843
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5845 msgid "Question #."
5846 msgstr "Kérdés #."
5847
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5849 msgid "Remark #."
5850 msgstr "Észrevétel #."
5851
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5853 msgid "Solution"
5854 msgstr "Megoldás"
5855
5856 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5857 msgid "Solution #."
5858 msgstr "Megoldás #."
5859
5860 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5861 msgid "Code"
5862 msgstr "Kód"
5863
5864 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5865 msgid "SGML"
5866 msgstr "SGML"
5867
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5869 msgid "Chapterprecis"
5870 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5871
5872 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5873 msgid "Epigraph"
5874 msgstr "Mottó"
5875
5876 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5877 msgid "Poemtitle"
5878 msgstr "Verscím"
5879
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5881 msgid "Poemtitle*"
5882 msgstr "Verscím*"
5883
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5885 msgid "Legend"
5886 msgstr "Jelölés"
5887
5888 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Entry:"
5891 msgstr "Bejegyzés"
5892
5893 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5894 #, fuzzy
5895 msgid "ListItem"
5896 msgstr "Lista"
5897
5898 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5899 #, fuzzy
5900 msgid "List Item:"
5901 msgstr "Utolsó lábléc:"
5902
5903 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5904 #, fuzzy
5905 msgid "DoubleItem"
5906 msgstr "Kétszeres"
5907
5908 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Double Item:"
5911 msgstr "Kétszeres"
5912
5913 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Space"
5916 msgstr "szóköz"
5917
5918 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Space:"
5921 msgstr "szóköz"
5922
5923 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Computer"
5926 msgstr "Courier"
5927
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Computer:"
5931 msgstr "Más&oló:"
5932
5933 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5934 #, fuzzy
5935 msgid "EmptySection"
5936 msgstr "Szakasz"
5937
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Empty Section"
5941 msgstr "Szakasz"
5942
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5944 #, fuzzy
5945 msgid "CloseSection"
5946 msgstr "kijelölés"
5947
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Close Section"
5951 msgstr "kijelölés"
5952
5953 #: lib/layouts/paper.layout:152
5954 msgid "SubTitle"
5955 msgstr "Alcím"
5956
5957 #: lib/layouts/paper.layout:163
5958 msgid "Institution"
5959 msgstr "Intézet"
5960
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5962 msgid "Preprint"
5963 msgstr "Elõnyomat"
5964
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5966 msgid "AltAffiliation"
5967 msgstr "Másik kapcsolat"
5968
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5970 msgid "Thanks:"
5971 msgstr "Köszönet:"
5972
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5974 msgid "Electronic Address:"
5975 msgstr "Elektronikus cím:"
5976
5977 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5978 msgid "acknowledgments"
5979 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5980
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5982 msgid "PACS"
5983 msgstr "PACS"
5984
5985 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5986 msgid "PACS number:"
5987 msgstr "PACS szám:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5990 msgid "\\arabic{chapter}"
5991 msgstr "\\arabic{chapter}."
5992
5993 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5994 msgid "\\Alph{chapter}"
5995 msgstr "\\Alph{chapter}."
5996
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5999 msgid "Labeling"
6000 msgstr "Címkézés"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6003 msgid "L"
6004 msgstr "L"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6007 msgid "O"
6008 msgstr "O"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6011 msgid "PS"
6012 msgstr "UI"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6015 msgid "CC"
6016 msgstr "CC"
6017
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6019 msgid "Encl"
6020 msgstr "Csatolva"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6023 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6024 msgid "encl:"
6025 msgstr "csatolva:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6029 msgid "Telephone"
6030 msgstr "Telefon"
6031
6032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6033 msgid "Telephone:"
6034 msgstr "Telefon:"
6035
6036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6037 msgid "Place"
6038 msgstr "Hely"
6039
6040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6041 msgid "Place:"
6042 msgstr "Hely:"
6043
6044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6045 msgid "Backaddress"
6046 msgstr "Feladó címe"
6047
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6049 msgid "Backaddress:"
6050 msgstr "Visszaküldési cím:"
6051
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6053 msgid "Specialmail"
6054 msgstr "Speciális levél"
6055
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6057 msgid "Specialmail:"
6058 msgstr "Különleges levél:"
6059
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6061 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6062 msgid "Location"
6063 msgstr "Hely"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6066 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6067 msgid "Location:"
6068 msgstr "Hely:"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6071 msgid "Title:"
6072 msgstr "Cím:"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6075 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6076 msgid "Subject"
6077 msgstr "Tárgy"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6080 msgid "Subject:"
6081 msgstr "Tárgy:"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6084 msgid "Yourref"
6085 msgstr "Címzett hivatkozása"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6088 msgid "Your ref.:"
6089 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6092 msgid "Yourmail"
6093 msgstr "Címzett levele"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6096 msgid "Your letter of:"
6097 msgstr "Címzett levele:"
6098
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6100 msgid "Myref"
6101 msgstr "Küldõ hivatkozása"
6102
6103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6104 msgid "Our ref.:"
6105 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6108 msgid "Customer"
6109 msgstr "Vásárló"
6110
6111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6112 msgid "Customer no.:"
6113 msgstr "Vásárló szám:"
6114
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6116 msgid "Invoice"
6117 msgstr "Számla"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6120 msgid "Invoice no.:"
6121 msgstr "Számla száma:"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6124 msgid "NextAddress"
6125 msgstr "Következõ cím"
6126
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6128 msgid "Next Address:"
6129 msgstr "Következõ cím:"
6130
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6132 msgid "Post Scriptum:"
6133 msgstr "Utóirat:"
6134
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6136 msgid "Sender Name:"
6137 msgstr "Küldõ neve:"
6138
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6140 msgid "SenderAddress"
6141 msgstr "Küldõ címe"
6142
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6144 msgid "Sender Address:"
6145 msgstr "Küldõ címe:"
6146
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6148 msgid "Sender Phone:"
6149 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
6150
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6152 msgid "Fax"
6153 msgstr "Fax"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6156 msgid "Sender Fax:"
6157 msgstr "Küldõ faxszáma:"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6160 msgid "E-Mail"
6161 msgstr "E-mail"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6164 msgid "Sender E-Mail:"
6165 msgstr "Küldõ E-mail:"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6168 msgid "Sender URL:"
6169 msgstr "Küldõ URL:"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6172 msgid "Logo"
6173 msgstr "Logó"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6176 msgid "Logo:"
6177 msgstr "Logó:"
6178
6179 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6180 msgid "LandscapeSlide"
6181 msgstr "Fekvõfólia"
6182
6183 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6184 msgid "Landscape Slide"
6185 msgstr "Fekvõfólia"
6186
6187 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6188 msgid "PortraitSlide"
6189 msgstr "Állófólia"
6190
6191 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6192 msgid "Portrait Slide"
6193 msgstr "Állófólia"
6194
6195 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6196 msgid "Slide"
6197 msgstr "Fólia"
6198
6199 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6200 msgid "Slide*"
6201 msgstr "Fólia*"
6202
6203 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6204 msgid "SlideHeading"
6205 msgstr "Fólia cím"
6206
6207 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6208 msgid "SlideSubHeading"
6209 msgstr "Fólia alcím"
6210
6211 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6212 msgid "ListOfSlides"
6213 msgstr "Fóliák listája"
6214
6215 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6216 msgid "List Of Slides"
6217 msgstr "Fóliák listája"
6218
6219 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6220 msgid "SlideContents"
6221 msgstr "Fólialista"
6222
6223 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6224 msgid "Slidecontents"
6225 msgstr "Fólialista"
6226
6227 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6228 msgid "ProgressContents"
6229 msgstr "Fólialista-"
6230
6231 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6232 msgid "Progress Contents"
6233 msgstr "Fólialista-"
6234
6235 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6236 msgid "."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6240 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6241 msgid "Paragraph*"
6242 msgstr "Bekezdés*"
6243
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6245 msgid "Key words."
6246 msgstr "Kulcsszavak."
6247
6248 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6249 msgid "AMS"
6250 msgstr "AMS"
6251
6252 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6253 msgid "AMS subject classifications."
6254 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6255
6256 #: lib/layouts/slides.layout:104
6257 msgid "New Slide:"
6258 msgstr "Új fólia:"
6259
6260 #: lib/layouts/slides.layout:126
6261 msgid "Overlay"
6262 msgstr "Átfedés"
6263
6264 #: lib/layouts/slides.layout:142
6265 msgid "New Overlay:"
6266 msgstr "Új átfedés:"
6267
6268 #: lib/layouts/slides.layout:183
6269 msgid "New Note:"
6270 msgstr "Új megjegyzés:"
6271
6272 #: lib/layouts/slides.layout:208
6273 msgid "InvisibleText"
6274 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6275
6276 #: lib/layouts/slides.layout:216
6277 msgid "<Invisible Text Follows>"
6278 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6279
6280 #: lib/layouts/slides.layout:233
6281 msgid "VisibleText"
6282 msgstr "Látható szöveg"
6283
6284 #: lib/layouts/slides.layout:241
6285 msgid "<Visible Text Follows>"
6286 msgstr "<Látható szöveg>"
6287
6288 #: lib/layouts/spie.layout:53
6289 msgid "Authorinfo"
6290 msgstr "Szerzõ infó"
6291
6292 #: lib/layouts/spie.layout:65
6293 msgid "Authorinfo:"
6294 msgstr "Szerzõ infó:"
6295
6296 #: lib/layouts/spie.layout:78
6297 msgid "ABSTRACT"
6298 msgstr "KIVONAT"
6299
6300 #: lib/layouts/spie.layout:93
6301 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6302 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6303
6304 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6305 msgid "email:"
6306 msgstr "email:"
6307
6308 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6309 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6310 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6313 msgid "Subsubparagraph"
6314 msgstr "Alalbekezdés"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6317 msgid "Header"
6318 msgstr "Fejléc"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6321 msgid "-- Header --"
6322 msgstr "-- Fejléc --"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6325 msgid "Special-section"
6326 msgstr "Speciális-szakasz"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6329 msgid "Special-section:"
6330 msgstr "Speciális-szakasz:"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6333 msgid "AGU-journal"
6334 msgstr "AGU-folyóirat"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6337 msgid "AGU-journal:"
6338 msgstr "AGU-folyóirat:"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6341 msgid "Citation-number"
6342 msgstr "Idézet száma"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6345 msgid "Citation-number:"
6346 msgstr "Idézet száma:"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6349 msgid "AGU-volume"
6350 msgstr "AGU-kötet"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6353 msgid "AGU-volume:"
6354 msgstr "AGU-kötet:"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6357 msgid "AGU-issue"
6358 msgstr "AGU-példány"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6361 msgid "AGU-issue:"
6362 msgstr "AGU-példány:"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6365 msgid "Copyright:"
6366 msgstr "Copyright:"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6369 msgid "Index-terms"
6370 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6373 msgid "Index-terms..."
6374 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6377 msgid "Index-term"
6378 msgstr "Tárgyszó-elem"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6381 msgid "Index-term:"
6382 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6385 msgid "Cross-term"
6386 msgstr "Keresztkifejezés"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6389 msgid "Cross-term:"
6390 msgstr "Keresztkifejezés:"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6393 msgid "Supplementary"
6394 msgstr "Kiegészítés"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6397 msgid "Supplementary..."
6398 msgstr "Kiegészítõ..."
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6401 msgid "Supp-note"
6402 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6405 msgid "Sup-mat-note:"
6406 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6409 msgid "Cite-other"
6410 msgstr "Hivatkozás másra"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6413 msgid "Cite-other:"
6414 msgstr "Hivatkozás másra:"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6417 msgid "Revised"
6418 msgstr "Felülvizsgált"
6419
6420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6421 msgid "Revised:"
6422 msgstr "Felülvizsgált:"
6423
6424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6425 msgid "Ident-line"
6426 msgstr "Behúzott sor"
6427
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6429 msgid "Ident-line:"
6430 msgstr "Behúzott sor"
6431
6432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6433 msgid "Runhead"
6434 msgstr "Futófej"
6435
6436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6437 msgid "Runhead:"
6438 msgstr "Futófej:"
6439
6440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6441 msgid "Published-online:"
6442 msgstr "Online kiadás:"
6443
6444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6445 msgid "Citation"
6446 msgstr "Idézet"
6447
6448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6449 msgid "Citation:"
6450 msgstr "Idézet:"
6451
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6453 msgid "Posting-order"
6454 msgstr "Postázási sorrend"
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6457 msgid "Posting-order:"
6458 msgstr "Postázási sorrend:"
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6461 msgid "AGU-pages"
6462 msgstr "AGU-oldalak"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6465 msgid "AGU-pages:"
6466 msgstr "AGU-oldalak:"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6469 msgid "Words"
6470 msgstr "Szavak"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6473 msgid "Words:"
6474 msgstr "Szavak:"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6477 msgid "Figures"
6478 msgstr "Ábrák"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6481 msgid "Figures:"
6482 msgstr "Ábrák:"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6485 msgid "Tables"
6486 msgstr "Táblázatok"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6489 msgid "Tables:"
6490 msgstr "Táblázat:"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6493 msgid "Datasets"
6494 msgstr "Adatkészletek"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6497 msgid "Datasets:"
6498 msgstr "Adatkészletek:"
6499
6500 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6501 msgid "CCC"
6502 msgstr "CCC"
6503
6504 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6505 msgid "CCC code:"
6506 msgstr "CCC kód:"
6507
6508 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6509 msgid "PaperId"
6510 msgstr "Papír azonosító"
6511
6512 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6513 msgid "Paper Id:"
6514 msgstr "Papír azonosító:"
6515
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6517 msgid "AuthorAddr"
6518 msgstr "Szerzõcíme"
6519
6520 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6521 msgid "Author Address:"
6522 msgstr "Szerzõ címe:"
6523
6524 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6525 msgid "SlugComment"
6526 msgstr "Köztes megjegyzés"
6527
6528 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6529 msgid "Slug Comment:"
6530 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6531
6532 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6533 msgid "Plate"
6534 msgstr "Plate"
6535
6536 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6537 msgid "Planotable"
6538 msgstr "Planotable"
6539
6540 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6541 msgid "Table Caption"
6542 msgstr "Táblázat címe"
6543
6544 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6545 msgid "TableCaption"
6546 msgstr "Táblázat címe"
6547
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6549 msgid "Current Address"
6550 msgstr "Jelenlegi cím"
6551
6552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6553 msgid "Current address:"
6554 msgstr "Jelenlegi cím:"
6555
6556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6557 msgid "E-mail address:"
6558 msgstr "E-mail cím:"
6559
6560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6561 msgid "Key words and phrases:"
6562 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6563
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6565 msgid "Dedicatory"
6566 msgstr "Ajánló"
6567
6568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6569 msgid "Dedication:"
6570 msgstr "Dedikálás:"
6571
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6573 msgid "Translator"
6574 msgstr "Fordító"
6575
6576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6577 msgid "Translator:"
6578 msgstr "Fordító:"
6579
6580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6581 msgid "Subjectclass"
6582 msgstr "Tárgyosztály"
6583
6584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6585 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6586 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6589 msgid "Algorithm #."
6590 msgstr "Algoritmus #."
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6593 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6597 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6601 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6605 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6609 msgid "Conjecture*"
6610 msgstr "Feltevés*"
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6613 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6617 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6621 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6625 msgid "Fact*"
6626 msgstr "Tény*"
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6629 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6633 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6635
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6637 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6639
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6641 msgid "Example*"
6642 msgstr "Példa*"
6643
6644 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6645 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6646 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6647
6648 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6649 msgid "Condition*"
6650 msgstr "Feltétel*"
6651
6652 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6653 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6654 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6655
6656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6657 msgid "Problem*"
6658 msgstr "Probléma*"
6659
6660 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6661 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6662 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6663
6664 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6665 msgid "Exercise*"
6666 msgstr "Feladat*"
6667
6668 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6669 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6670 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6671
6672 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6673 msgid "Remark*"
6674 msgstr "Észrevétel*"
6675
6676 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6677 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6678 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6679
6680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6681 msgid "Claim*"
6682 msgstr "Követelés*"
6683
6684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6685 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6686 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6687
6688 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6689 msgid "Note*"
6690 msgstr "Megjegyzés*"
6691
6692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6693 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6694 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6695
6696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6697 msgid "Notation*"
6698 msgstr "Jelölés*"
6699
6700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6701 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6702 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6703
6704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6705 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6706 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6707
6708 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6709 msgid "Acknowledgement*"
6710 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6711
6712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6713 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6714 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6715
6716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6717 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6718 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6719
6720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6721 msgid "Conclusion*"
6722 msgstr "Következtetés*"
6723
6724 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6725 msgid "Literal"
6726 msgstr "Betûszerinti"
6727
6728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6729 msgid "Chapter*"
6730 msgstr "Fejezet*"
6731
6732 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6733 msgid "Subparagraph*"
6734 msgstr "Albekezdés*"
6735
6736 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6737 msgid "Authorgroup"
6738 msgstr "Szerzõcsoport"
6739
6740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6741 msgid "RevisionHistory"
6742 msgstr "Revízió elõélete"
6743
6744 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6745 msgid "Revision History"
6746 msgstr "Revízió elõélete"
6747
6748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6749 msgid "Revision"
6750 msgstr "Revízió"
6751
6752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6753 msgid "RevisionRemark"
6754 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6755
6756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6757 msgid "FirstName"
6758 msgstr "Keresztnév"
6759
6760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6761 msgid "Surname"
6762 msgstr "Családnév"
6763
6764 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6765 msgid "Scrap"
6766 msgstr "Töredék"
6767
6768 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6769 msgid "Part \\Roman{part}"
6770 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6771
6772 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6773 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6774 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6775
6776 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6777 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6778 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6779
6780 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6781 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6782 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6783
6784 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6785 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6786 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6787
6788 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6789 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6790 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6791
6792 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6793 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6794 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6795
6796 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6797 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6798 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6799
6800 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6801 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6802 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6803
6804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6805 msgid "\\Roman{section}."
6806 msgstr "\\Roman{section}."
6807
6808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6809 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6810 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6811
6812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6813 msgid "\\Alph{subsection}."
6814 msgstr "\\Alph{subsection}."
6815
6816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6817 msgid "\\arabic{subsection}."
6818 msgstr "\\arabic{subsection}."
6819
6820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6821 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6822 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6823
6824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6825 msgid "\\alph{subsubsection}."
6826 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6827
6828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6829 msgid "\\alph{paragraph}."
6830 msgstr "\\alph{paragraph}."
6831
6832 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6833 msgid "Addpart"
6834 msgstr "Rész hozzáadása"
6835
6836 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6837 msgid "Addchap"
6838 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6839
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6841 msgid "Addsec"
6842 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6843
6844 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6845 msgid "Addchap*"
6846 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6847
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6849 msgid "Addsec*"
6850 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6851
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6853 msgid "Minisec"
6854 msgstr "Miniszakasz"
6855
6856 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6857 msgid "Publishers"
6858 msgstr "Kiadók"
6859
6860 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6861 msgid "Dedication"
6862 msgstr "Ajánlás"
6863
6864 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6865 msgid "Titlehead"
6866 msgstr "Címfej"
6867
6868 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6869 msgid "Uppertitleback"
6870 msgstr "Címoldal háta felül"
6871
6872 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6873 msgid "Lowertitleback"
6874 msgstr "Címoldal háta alul"
6875
6876 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6877 msgid "Extratitle"
6878 msgstr "Extra címoldal"
6879
6880 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6881 msgid "Captionabove"
6882 msgstr "Felirat felette"
6883
6884 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6885 msgid "Captionbelow"
6886 msgstr "Felirat alatta"
6887
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6889 msgid "Dictum"
6890 msgstr "Szólás"
6891
6892 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6893 msgid "List of Algorithms"
6894 msgstr "Algoritmusok listája"
6895
6896 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6897 msgid "Headnote"
6898 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6899
6900 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6901 msgid "Headnote (optional):"
6902 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6903
6904 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6905 msgid "Corr Author:"
6906 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6907
6908 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6909 msgid "Offprints"
6910 msgstr "Offprints"
6911
6912 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6913 msgid "Offprints:"
6914 msgstr "Offprints:"
6915
6916 #: lib/languages:2
6917 msgid "Afrikaans"
6918 msgstr "Afrikai"
6919
6920 #: lib/languages:3
6921 msgid "American"
6922 msgstr "Amerikai"
6923
6924 #: lib/languages:4
6925 msgid "Arabic"
6926 msgstr "Arab"
6927
6928 #: lib/languages:5
6929 msgid "Austrian"
6930 msgstr "Osztrák"
6931
6932 #: lib/languages:6
6933 msgid "Austrian (new spelling)"
6934 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6935
6936 #: lib/languages:7
6937 msgid "Bahasa"
6938 msgstr "Bahasa"
6939
6940 #: lib/languages:8
6941 msgid "Belarusian"
6942 msgstr "Belarusian"
6943
6944 #: lib/languages:9
6945 msgid "Basque"
6946 msgstr "Baszk"
6947
6948 #: lib/languages:10
6949 msgid "Portuguese (Brazil)"
6950 msgstr "Portugál (Brazil)"
6951
6952 #: lib/languages:11
6953 msgid "Breton"
6954 msgstr "Bretoni"
6955
6956 #: lib/languages:12
6957 msgid "British"
6958 msgstr "Angol (UK)"
6959
6960 #: lib/languages:13
6961 msgid "Bulgarian"
6962 msgstr "Bolgár"
6963
6964 #: lib/languages:14
6965 msgid "Canadian"
6966 msgstr "Kanadai"
6967
6968 #: lib/languages:15
6969 msgid "French Canadian"
6970 msgstr "Francia-kanadai"
6971
6972 #: lib/languages:16
6973 msgid "Catalan"
6974 msgstr "Katalán"
6975
6976 #: lib/languages:17
6977 msgid "Croatian"
6978 msgstr "Horvát"
6979
6980 #: lib/languages:18
6981 msgid "Czech"
6982 msgstr "Cseh"
6983
6984 #: lib/languages:19
6985 msgid "Danish"
6986 msgstr "Dán"
6987
6988 #: lib/languages:20
6989 msgid "Dutch"
6990 msgstr "Holland"
6991
6992 #: lib/languages:21
6993 msgid "English"
6994 msgstr "Angol"
6995
6996 #: lib/languages:22
6997 msgid "Esperanto"
6998 msgstr "Eszperantó"
6999
7000 #: lib/languages:24
7001 msgid "Estonian"
7002 msgstr "Észt"
7003
7004 #: lib/languages:25
7005 msgid "Finnish"
7006 msgstr "Finn"
7007
7008 #: lib/languages:27
7009 msgid "French"
7010 msgstr "Francia"
7011
7012 #: lib/languages:28
7013 msgid "Galician"
7014 msgstr "Galician"
7015
7016 #: lib/languages:31
7017 msgid "German"
7018 msgstr "Német"
7019
7020 #: lib/languages:32
7021 msgid "German (new spelling)"
7022 msgstr "Német (Új írásmód)"
7023
7024 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7025 msgid "Greek"
7026 msgstr "Görög"
7027
7028 #: lib/languages:34
7029 msgid "Hebrew"
7030 msgstr "Héber"
7031
7032 #: lib/languages:36
7033 msgid "Irish"
7034 msgstr "Ír"
7035
7036 #: lib/languages:37
7037 msgid "Italian"
7038 msgstr "Olasz"
7039
7040 #: lib/languages:38
7041 msgid "Kazakh"
7042 msgstr "Kazah"
7043
7044 #: lib/languages:41
7045 msgid "Lithuanian"
7046 msgstr "Litván"
7047
7048 #: lib/languages:42
7049 msgid "Latvian"
7050 msgstr "Lett"
7051
7052 #: lib/languages:43
7053 msgid "Icelandic"
7054 msgstr "Izlandi"
7055
7056 #: lib/languages:44
7057 msgid "Magyar"
7058 msgstr "Magyar"
7059
7060 #: lib/languages:45
7061 msgid "Norsk"
7062 msgstr "Norvég"
7063
7064 #: lib/languages:46
7065 msgid "Nynorsk"
7066 msgstr "Nynorsk"
7067
7068 #: lib/languages:47
7069 msgid "Polish"
7070 msgstr "Lengyel"
7071
7072 #: lib/languages:48
7073 msgid "Portuguese"
7074 msgstr "Portugál"
7075
7076 #: lib/languages:49
7077 msgid "Romanian"
7078 msgstr "Román"
7079
7080 #: lib/languages:50
7081 msgid "Russian"
7082 msgstr "Orosz"
7083
7084 #: lib/languages:51
7085 msgid "Scottish"
7086 msgstr "Skót"
7087
7088 #: lib/languages:52
7089 msgid "Serbian"
7090 msgstr "Szerb"
7091
7092 #: lib/languages:53
7093 msgid "Serbo-Croatian"
7094 msgstr "Szerb-horvát"
7095
7096 #: lib/languages:54
7097 msgid "Spanish"
7098 msgstr "Spanyol"
7099
7100 #: lib/languages:55
7101 msgid "Slovak"
7102 msgstr "Szlovák"
7103
7104 #: lib/languages:56
7105 msgid "Slovene"
7106 msgstr "Szlovén"
7107
7108 #: lib/languages:57
7109 msgid "Swedish"
7110 msgstr "Svéd"
7111
7112 #: lib/languages:58
7113 msgid "Thai"
7114 msgstr "Thaiföldi"
7115
7116 #: lib/languages:59
7117 msgid "Turkish"
7118 msgstr "Török"
7119
7120 #: lib/languages:60
7121 msgid "Ukrainian"
7122 msgstr "Ukrán"
7123
7124 #: lib/languages:63
7125 msgid "Welsh"
7126 msgstr "Walesi"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7129 msgid "File|F"
7130 msgstr "Fájl|F"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7133 msgid "Edit|E"
7134 msgstr "Szerkesztés|e"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7137 msgid "Insert|I"
7138 msgstr "Beszúrás|B"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:35
7141 msgid "Layout|L"
7142 msgstr "Formátum|r"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7145 msgid "View|V"
7146 msgstr "Nézet|z"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7149 msgid "Navigate|N"
7150 msgstr "Navigáció|N"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:38
7153 msgid "Documents|D"
7154 msgstr "Dokumentumok|D"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7157 msgid "Help|H"
7158 msgstr "Segítség|S"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7161 msgid "New|N"
7162 msgstr "Új|j"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:48
7165 msgid "New from Template...|T"
7166 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7169 msgid "Open...|O"
7170 msgstr "Megnyitás...|n"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7173 msgid "Close|C"
7174 msgstr "Bezárás|z"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7177 msgid "Save|S"
7178 msgstr "Mentés|e"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7181 msgid "Save As...|A"
7182 msgstr "Mentés másként...|t"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7185 msgid "Revert|R"
7186 msgstr "Visszatér|r"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7189 msgid "Version Control|V"
7190 msgstr "Verziókövetés|V"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7193 msgid "Import|I"
7194 msgstr "Importálás|I"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7197 msgid "Export|E"
7198 msgstr "Exportálás|x"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7201 msgid "Print...|P"
7202 msgstr "Nyomtatás...|o"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7205 msgid "Fax...|F"
7206 msgstr "Fax...|F"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7209 msgid "Exit|x"
7210 msgstr "Kilépés|K"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7213 msgid "Register...|R"
7214 msgstr "Regisztrálás...|R"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7217 msgid "Check In Changes...|I"
7218 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7221 msgid "Check Out for Edit|O"
7222 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7225 msgid "Revert to Last Version|L"
7226 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7229 msgid "Undo Last Check In|U"
7230 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7233 msgid "Show History|H"
7234 msgstr "Elõzmények|E"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7237 msgid "Custom...|C"
7238 msgstr "Egyéb...|E"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7241 msgid "Undo|U"
7242 msgstr "Visszavonás|n"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:91
7245 msgid "Redo|d"
7246 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:93
7249 msgid "Cut|C"
7250 msgstr "Kivágás|K"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:94
7253 msgid "Copy|o"
7254 msgstr "Másolás|o"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:95
7257 msgid "Paste|a"
7258 msgstr "Beillesztés|i"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:96
7261 msgid "Paste External Selection|x"
7262 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7265 msgid "Find & Replace...|F"
7266 msgstr "Keresés és csere...|c"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:100
7269 msgid "Tabular|T"
7270 msgstr "Táblázat|T"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7273 msgid "Math|M"
7274 msgstr "Képlet|p"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7277 msgid "Spellchecker...|S"
7278 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:105
7281 msgid "Thesaurus..."
7282 msgstr "Szinonímák..."
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7285 msgid "Count Words|W"
7286 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7289 msgid "Check TeX|h"
7290 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:108
7293 msgid "Change Tracking|g"
7294 msgstr "Változások követése|k"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7297 msgid "Preferences...|P"
7298 msgstr "Beállítások...|B"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7301 msgid "Reconfigure|R"
7302 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:115
7305 msgid "Selection as Lines|L"
7306 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:116
7309 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7310 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7313 msgid "Multicolumn|M"
7314 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:122
7317 msgid "Line Top|T"
7318 msgstr "Felsõ vonal|F"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:123
7321 msgid "Line Bottom|B"
7322 msgstr "Alsó vonal|s"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:124
7325 msgid "Line Left|L"
7326 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:125
7329 msgid "Line Right|R"
7330 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:127
7333 msgid "Alignment|i"
7334 msgstr "Igazítás|a"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7337 msgid "Add Row|A"
7338 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:130
7341 msgid "Delete Row|w"
7342 msgstr "Sor törlése|o"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7345 msgid "Copy Row"
7346 msgstr "Sor másolása"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7349 msgid "Swap Rows"
7350 msgstr "Sorok cseréje"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7353 msgid "Add Column|u"
7354 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:135
7357 msgid "Delete Column|D"
7358 msgstr "Oszlop törlése|p"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7361 msgid "Copy Column"
7362 msgstr "Oszlop másolása"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7365 msgid "Swap Columns"
7366 msgstr "Oszlopok cseréje"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7369 msgid "Left|L"
7370 msgstr "Balra|B"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7373 msgid "Center|C"
7374 msgstr "Középre|K"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7377 msgid "Right|R"
7378 msgstr "Jobbra|J"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7381 msgid "Top|T"
7382 msgstr "Fent|F"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7385 msgid "Middle|M"
7386 msgstr "Középen|n"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7389 msgid "Bottom|B"
7390 msgstr "Lent|L"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7393 msgid "Toggle Numbering|N"
7394 msgstr "Számozás váltása|z"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7397 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7398 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7401 msgid "Change Limits Type|L"
7402 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7405 msgid "Change Formula Type|F"
7406 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7409 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7410 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:168
7413 msgid "Alignment|A"
7414 msgstr "Igazítás|a"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:170
7417 msgid "Add Row|R"
7418 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7421 msgid "Delete Row|D"
7422 msgstr "Sor törlése|t"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:175
7425 msgid "Add Column|C"
7426 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7429 msgid "Delete Column|e"
7430 msgstr "Oszlop törlése|e"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7433 msgid "Default|t"
7434 msgstr "Alapérték|t"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7437 msgid "Display|D"
7438 msgstr "Megjelenített"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7441 msgid "Inline|I"
7442 msgstr "Beszúrt"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:188
7445 msgid "Octave"
7446 msgstr "Oktális"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:189
7449 msgid "Maxima"
7450 msgstr "Maxima"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:190
7453 msgid "Mathematica"
7454 msgstr "Matematika"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:192
7457 msgid "Maple, simplify"
7458 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:193
7461 msgid "Maple, factor"
7462 msgstr "Maple, factor"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:194
7465 msgid "Maple, evalm"
7466 msgstr "Maple, evalm"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:195
7469 msgid "Maple, evalf"
7470 msgstr "Maple, evalf"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7473 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7474 msgid "Inline Formula|I"
7475 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7478 msgid "Displayed Formula|D"
7479 msgstr "Megjelenített képlet"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:201
7482 msgid "Eqnarray Environment|q"
7483 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:202
7486 msgid "Align Environment|A"
7487 msgstr "Igazítás környezet|a"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:203
7490 msgid "AlignAt Environment"
7491 msgstr "AlignAt környezet"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:204
7494 msgid "Flalign Environment|F"
7495 msgstr "Flalign környezet|F"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:207
7498 msgid "Gather Environment"
7499 msgstr "Gather környezet"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:208
7502 msgid "Multline Environment"
7503 msgstr "Többsoros környezet"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7506 msgid "Math|h"
7507 msgstr "Képlet|l"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:216
7510 msgid "Special Character|S"
7511 msgstr "Speciális jel|c"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7514 msgid "Citation...|C"
7515 msgstr "Idézet...|I"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:218
7518 msgid "Cross-reference...|r"
7519 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7522 msgid "Label...|L"
7523 msgstr "Címke...|m"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7526 msgid "Footnote|F"
7527 msgstr "Lábjegyzet|b"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7530 msgid "Marginal Note|M"
7531 msgstr "Széljegyzet|e"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:222
7534 msgid "Short Title"
7535 msgstr "Rövid cím"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:223
7538 msgid "Index Entry|I"
7539 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7542 msgid "Glossary Entry"
7543 msgstr "Szójegyzék elem"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7546 msgid "URL...|U"
7547 msgstr "URL...|U"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7550 msgid "Note|N"
7551 msgstr "Megjegyzés|z"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:227
7554 msgid "Lists & TOC|O"
7555 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:229
7558 msgid "TeX Code|T"
7559 msgstr "TeX kód|X"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:230
7562 msgid "Minipage|p"
7563 msgstr "Minilap|p"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7566 msgid "Graphics...|G"
7567 msgstr "Grafika...|G"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:232
7570 msgid "Tabular Material...|b"
7571 msgstr "Táblázat...|b"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:233
7574 msgid "Floats|a"
7575 msgstr "Úsztatások|a"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:235
7578 msgid "Include File...|d"
7579 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:236
7582 msgid "Insert File|e"
7583 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:237
7586 msgid "External Material...|x"
7587 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7590 msgid "Superscript|S"
7591 msgstr "Felsõ index|F"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7594 msgid "Subscript|u"
7595 msgstr "Alsó index|x"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:243
7598 msgid "Horizontal Fill|H"
7599 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:244
7602 msgid "Hyphenation Point|P"
7603 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7606 msgid "Ligature Break|k"
7607 msgstr "Ligatúratörés|L"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:246
7610 msgid "Protected Space|r"
7611 msgstr "Védett szóköz|s"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7614 msgid "Inter-word Space|w"
7615 msgstr "Betûköz|B"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7618 msgid "Thin Space|T"
7619 msgstr "Keskeny köz|K"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:249
7622 msgid "Vertical Space..."
7623 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:250
7626 msgid "Line Break|L"
7627 msgstr "Sortörés|r"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7630 msgid "Ellipsis|i"
7631 msgstr "Hármaspont|o"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7634 msgid "End of Sentence|E"
7635 msgstr "Mondat vége|v"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:253
7638 msgid "Single Quote|Q"
7639 msgstr "Aposztrof|p"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:254
7642 msgid "Ordinary Quote|O"
7643 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7646 msgid "Menu Separator|M"
7647 msgstr "Menü elválasztó|M"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:256
7650 msgid "Horizontal Line"
7651 msgstr "Vízszintes vonal"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7654 msgid "Page Break"
7655 msgstr "Oldaltörés"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7658 msgid "Display Formula|D"
7659 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7662 msgid "Eqnarray Environment|E"
7663 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7666 msgid "AMS align Environment|a"
7667 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7670 msgid "AMS alignat Environment|t"
7671 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7674 msgid "AMS flalign Environment|f"
7675 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7678 msgid "AMS gather Environment|g"
7679 msgstr "AMS gather környezet|A"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7682 msgid "AMS multline Environment|m"
7683 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7686 msgid "Array Environment|y"
7687 msgstr "Tömbös környezet|y"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7690 msgid "Cases Environment|C"
7691 msgstr "Esetek környezet|s"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7694 msgid "Split Environment|S"
7695 msgstr "Környezet felosztása|o"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:276
7698 msgid "Font Change|o"
7699 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:280
7702 msgid "Math Normal Font"
7703 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:282
7706 msgid "Math Calligraphic Family"
7707 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:283
7710 msgid "Math Fraktur Family"
7711 msgstr "Képlet fraktúr család"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:284
7714 msgid "Math Roman Family"
7715 msgstr "Képlet Roman család"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:285
7718 msgid "Math Sans Serif Family"
7719 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:287
7722 msgid "Math Bold Series"
7723 msgstr "Képlet félkövér típus"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:289
7726 msgid "Text Normal Font"
7727 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7730 msgid "Text Roman Family"
7731 msgstr "Szöveg Roman család"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7734 msgid "Text Sans Serif Family"
7735 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7738 msgid "Text Typewriter Family"
7739 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7742 msgid "Text Bold Series"
7743 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7746 msgid "Text Medium Series"
7747 msgstr "Szöveg normál típus"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7750 msgid "Text Italic Shape"
7751 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7754 msgid "Text Small Caps Shape"
7755 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7758 msgid "Text Slanted Shape"
7759 msgstr "Szöveg döntött alak"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7762 msgid "Text Upright Shape"
7763 msgstr "Szöveg álló alak"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:306
7766 msgid "Floatflt Figure"
7767 msgstr "Floatflt ábra"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7770 msgid "Table of Contents|C"
7771 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7774 msgid "Index List|I"
7775 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7778 msgid "Glossary|G"
7779 msgstr "Szójegyzék|S"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7782 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7783 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7786 msgid "LyX Document...|X"
7787 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7790 msgid "Plain Text...|T"
7791 msgstr "Síma szöveg...|m"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7794 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7795 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7798 msgid "Track Changes|T"
7799 msgstr "Változások követése|V"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7802 msgid "Merge Changes...|M"
7803 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:326
7806 msgid "Accept All Changes|A"
7807 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:327
7810 msgid "Reject All Changes|R"
7811 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7814 msgid "Show Changes in Output|S"
7815 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:335
7818 msgid "Character...|C"
7819 msgstr "Betû...|B"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:336
7822 msgid "Paragraph...|P"
7823 msgstr "Bekezdés...|e"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:337
7826 msgid "Document...|D"
7827 msgstr "Dokumentum...|D"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:338
7830 msgid "Tabular...|T"
7831 msgstr "Táblázat...|T"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:340
7834 msgid "Emphasize Style|E"
7835 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:341
7838 msgid "Noun Style|N"
7839 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:342
7842 msgid "Bold Style|B"
7843 msgstr "Félkövér stílus|v"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:345
7846 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7847 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:346
7850 msgid "Increase Environment Depth|i"
7851 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:347
7854 msgid "Start Appendix Here|S"
7855 msgstr "Innentõl függelék|f"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7858 msgid "Build Program|B"
7859 msgstr "Program fordítása|r"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7862 msgid "Update|U"
7863 msgstr "Frissítés|i"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7866 msgid "LaTeX Log|L"
7867 msgstr "LaTeX napló|X"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:361
7870 msgid "TeX Information|X"
7871 msgstr "TeX információ|X"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7874 msgid "Next Note|N"
7875 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7878 msgid "Go to Label|L"
7879 msgstr "Címkére ugrás|C"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7882 msgid "Bookmarks|B"
7883 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7886 msgid "Save Bookmark 1|S"
7887 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7890 msgid "Save Bookmark 2"
7891 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7894 msgid "Save Bookmark 3"
7895 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7898 msgid "Save Bookmark 4"
7899 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7902 msgid "Save Bookmark 5"
7903 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:386
7906 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7907 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:387
7910 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7911 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:388
7914 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7915 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:389
7918 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7919 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:390
7922 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7923 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7926 msgid "Introduction|I"
7927 msgstr "Bevezetés|B"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7930 msgid "Tutorial|T"
7931 msgstr "Tankönyv|T"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7934 msgid "User's Guide|U"
7935 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7938 msgid "Extended Features|E"
7939 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7942 msgid "Embedded Objects|m"
7943 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7946 msgid "Customization|C"
7947 msgstr "Testreszabás|e"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7950 msgid "FAQ|F"
7951 msgstr "GYIK|G"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7954 msgid "Table of Contents|a"
7955 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7958 msgid "LaTeX Configuration|L"
7959 msgstr "LaTeX információ|L"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7962 msgid "About LyX|X"
7963 msgstr "LyX névjegy|X"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7966 msgid "About LyX"
7967 msgstr "LyX névjegy"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:425
7970 msgid "Preferences..."
7971 msgstr "Beállítások..."
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:426
7974 msgid "Quit LyX"
7975 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7978 msgid "Document|D"
7979 msgstr "Dokumentum|D"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7982 msgid "Tools|T"
7983 msgstr "Eszközök|k"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7986 msgid "New from Template...|m"
7987 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7990 msgid "Open Recent|t"
7991 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7994 msgid "New Window|W"
7995 msgstr "Új ablak|a"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7998 msgid "Close Window|d"
7999 msgstr "Ablak bezárása|b"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8002 msgid "Redo|R"
8003 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8006 #: src/mathed/InsetMathNest.C:449 src/text3.C:835
8007 msgid "Cut"
8008 msgstr "Kivágás"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8011 #: src/mathed/InsetMathNest.C:457 src/text3.C:840
8012 msgid "Copy"
8013 msgstr "Másolás"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8016 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1206 src/mathed/InsetMathNest.C:428
8017 #: src/text3.C:816
8018 msgid "Paste"
8019 msgstr "Beillesztés"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8022 msgid "Paste Recent|e"
8023 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8026 msgid "Paste Special"
8027 msgstr "Egyedi beillesztés"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8030 msgid "Select All"
8031 msgstr "Minden kiválasztása"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8034 msgid "Move Paragraph Up|o"
8035 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8038 msgid "Move Paragraph Down|v"
8039 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8042 msgid "Text Style|S"
8043 msgstr "Szöveg stílus|S"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8046 msgid "Paragraph Settings...|P"
8047 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8050 msgid "Table|T"
8051 msgstr "Táblázat|T"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8054 msgid "Rows & Columns|C"
8055 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8058 msgid "Increase List Depth|I"
8059 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8062 msgid "Decrease List Depth|D"
8063 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8066 msgid "Dissolve Inset|l"
8067 msgstr "Betét megszüntetése|n"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8070 msgid "TeX Code Settings...|C"
8071 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8074 msgid "Float Settings...|a"
8075 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8078 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8079 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8082 msgid "Note Settings...|N"
8083 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8086 msgid "Branch Settings...|B"
8087 msgstr "Változat beállítások...|V"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8090 msgid "Box Settings...|x"
8091 msgstr "Doboz beállítások...|b"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8094 msgid "Table Settings...|a"
8095 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8098 msgid "Plain Text|T"
8099 msgstr "Síma szöveg|m"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8102 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8103 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8106 msgid "Selection|S"
8107 msgstr "Kijelölé|s"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8110 msgid "Selection, Join Lines|i"
8111 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8114 msgid "Customized...|C"
8115 msgstr "Egyéb...|E"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8118 msgid "Capitalize|a"
8119 msgstr "Nagybetûsít|a"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8122 msgid "Uppercase|U"
8123 msgstr "Nagybetû|N"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8126 msgid "Lowercase|L"
8127 msgstr "Kisbetû|K"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8130 msgid "Top Line|T"
8131 msgstr "Felsõ volan|F"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8134 msgid "Bottom Line|B"
8135 msgstr "Alsó vonal|A"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8138 msgid "Left Line|L"
8139 msgstr "Bal vonal|B"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8142 msgid "Right Line|R"
8143 msgstr "Jobb vonal|J"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8146 msgid "Copy Row|o"
8147 msgstr "Sor másolása|S"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8150 msgid "Swap Rows|S"
8151 msgstr "Sorok cseréje|r"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8154 msgid "Copy Column|p"
8155 msgstr "Oszlop másolása|O"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8158 msgid "Swap Columns|w"
8159 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8162 msgid "Text Style|T"
8163 msgstr "Szöveg stílus|t"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8166 msgid "Split Cell|C"
8167 msgstr "Cella felosztása|s"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8170 msgid "Add Line Above|A"
8171 msgstr "Szegély fent|f"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8174 msgid "Add Line Below|B"
8175 msgstr "Szegély lent|g"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8178 msgid "Delete Line Above|D"
8179 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8182 msgid "Delete Line Below|e"
8183 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8186 msgid "Add Line to Left"
8187 msgstr "Bal oldali vonal"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8190 msgid "Add Line to Right"
8191 msgstr "Jobb oldali vonal"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8194 msgid "Delete Line to Left"
8195 msgstr "Sor törlése balra"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8198 msgid "Delete Line to Right"
8199 msgstr "Sor törlése jobbra"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8202 msgid "Math Normal Font|N"
8203 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8206 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8207 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8210 msgid "Math Fraktur Family|F"
8211 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8214 msgid "Math Roman Family|R"
8215 msgstr "Képlet Roman család|R"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8218 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8219 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8222 msgid "Math Bold Series|B"
8223 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8226 msgid "Text Normal Font|T"
8227 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8230 msgid "Octave|O"
8231 msgstr "Oktális|O"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8234 msgid "Maxima|M"
8235 msgstr "Maxima|M"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8238 msgid "Mathematica|a"
8239 msgstr "Matematika|a"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8242 msgid "Maple, simplify|s"
8243 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8246 msgid "Maple, factor|f"
8247 msgstr "Maple, factor|f"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8250 msgid "Maple, evalm|e"
8251 msgstr "Maple, evalm|e"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8254 msgid "Maple, evalf|v"
8255 msgstr "Maple, evalf|v"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8258 msgid "Open All Insets|O"
8259 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8262 msgid "Close All Insets|C"
8263 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8266 msgid "View Source|S"
8267 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8270 msgid "Toolbars|b"
8271 msgstr "Eszköztárak|k"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8274 msgid "Special Character|p"
8275 msgstr "Speciális jel|c"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8278 msgid "Formatting|o"
8279 msgstr "Formázás|o"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8282 msgid "List / TOC|i"
8283 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8286 msgid "Float|a"
8287 msgstr "Úsztatás|a"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8290 msgid "Branch|B"
8291 msgstr "Változat|V"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8294 msgid "File|e"
8295 msgstr "Fájl|F"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8298 msgid "Box"
8299 msgstr "Doboz"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8302 msgid "Cross-Reference...|R"
8303 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8306 msgid "Caption"
8307 msgstr "Felirat"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8310 msgid "Index Entry|d"
8311 msgstr "Tárgyszó|s"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Glossary Entry...|y"
8316 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8319 msgid "Table...|T"
8320 msgstr "Táblázat...|T"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8323 msgid "Short Title|S"
8324 msgstr "Rövid cím|v"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8327 msgid "TeX Code|X"
8328 msgstr "TeX kód|X"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8331 msgid "Ordinary Quote|Q"
8332 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8335 msgid "Single Quote|S"
8336 msgstr "Aposztrof|p"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8339 msgid "Phonetic Symbols|y"
8340 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8343 msgid "Protected Space|P"
8344 msgstr "Védett szóköz|s"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8347 msgid "Horizontal Fill|F"
8348 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8351 msgid "Horizontal Line|L"
8352 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8355 msgid "Vertical Space...|V"
8356 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8359 msgid "Hyphenation Point|H"
8360 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8363 msgid "Line Break|B"
8364 msgstr "Sortörés|r"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8367 msgid "Page Break|a"
8368 msgstr "Oldaltörés|d"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8371 msgid "Clear Page|C"
8372 msgstr "Üres oldal|a"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8375 msgid "Clear Double Page|D"
8376 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8379 msgid "Numbered Formula|N"
8380 msgstr "Számozott képlet|p"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8383 msgid "Aligned Environment|l"
8384 msgstr "Igazítás környezet|I"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8387 msgid "AlignedAt Environment|v"
8388 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8391 msgid "Gathered Environment|h"
8392 msgstr "Gathered környezet|G"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Delimiters|r"
8397 msgstr "Képlet határolók"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Matrix|x"
8402 msgstr "Mátrix"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8405 msgid "Text Wrap Float|W"
8406 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8409 msgid "External Material...|M"
8410 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8413 msgid "Child Document...|d"
8414 msgstr "Aldokumentum...|d"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8417 msgid "LyX Note|N"
8418 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8421 msgid "Comment|C"
8422 msgstr "Megjegyzés|M"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8425 msgid "Greyed Out|G"
8426 msgstr "Kiszürkített|K"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8429 msgid "Change Tracking|C"
8430 msgstr "Változások követése|l"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8433 msgid "Table of Contents|T"
8434 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8437 msgid "Start Appendix Here|A"
8438 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8441 msgid "Compressed|o"
8442 msgstr "Tömörített|m"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8445 msgid "Settings...|S"
8446 msgstr "Beállítások...|B"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8449 msgid "Accept Change|A"
8450 msgstr "Elfogadás|a"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8453 msgid "Reject Change|R"
8454 msgstr "Visszautasítás|i"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8457 msgid "Accept All Changes|c"
8458 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8461 msgid "Reject All Changes|e"
8462 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8465 msgid "Next Change|C"
8466 msgstr "Következõ változás|v"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8469 msgid "Next Cross-Reference|R"
8470 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8473 msgid "Clear Bookmarks|C"
8474 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8477 msgid "Thesaurus...|T"
8478 msgstr "Szinonímák...|o"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8481 msgid "TeX Information|I"
8482 msgstr "TeX információ|X"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8485 msgid "New document"
8486 msgstr "Új dokumentum"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8489 msgid "Open document"
8490 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8493 msgid "Save document"
8494 msgstr "Dokumentum mentése"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8497 msgid "Print document"
8498 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8501 msgid "Check spelling"
8502 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8505 msgid "Undo"
8506 msgstr "Visszavonás"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8509 msgid "Redo"
8510 msgstr "Mégis"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8513 msgid "Find and replace"
8514 msgstr "Keres és cserél"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8517 msgid "Toggle emphasis"
8518 msgstr "Kiemelés váltása"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8521 msgid "Toggle noun"
8522 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8525 msgid "Apply last"
8526 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8529 msgid "Insert math"
8530 msgstr "Képlet beszúrása"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8533 msgid "Insert graphics"
8534 msgstr "Grafika beszúrása"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8537 msgid "Extra"
8538 msgstr "Extra"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8541 msgid "Numbered list"
8542 msgstr "Számozott lista"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8545 msgid "Itemized list"
8546 msgstr "Felsorolás"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8549 msgid "Increase depth"
8550 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8553 msgid "Decrease depth"
8554 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8557 msgid "Insert figure float"
8558 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8561 msgid "Insert table float"
8562 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8565 msgid "Insert label"
8566 msgstr "Címke beszúrása"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8569 msgid "Insert cross-reference"
8570 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8573 msgid "Insert citation"
8574 msgstr "Idézet beszúrása"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8577 msgid "Insert index entry"
8578 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8581 msgid "Insert glossary entry"
8582 msgstr "Szószedet beszúrása"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8585 msgid "Insert footnote"
8586 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8589 msgid "Insert margin note"
8590 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8593 msgid "Insert note"
8594 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8597 msgid "Insert URL"
8598 msgstr "URL beszúrása"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8601 msgid "Insert TeX code"
8602 msgstr "TeX kód beszúrása"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8605 msgid "Include file"
8606 msgstr "Fájl csatolása"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8609 msgid "Text style"
8610 msgstr "Szöveg stílus"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8613 msgid "Paragraph settings"
8614 msgstr "Bekezdés beállításai"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8617 msgid "Table of contents"
8618 msgstr "Tartalomjegyzék"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8621 msgid "Add row"
8622 msgstr "Sor hozzáadása"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8625 msgid "Add column"
8626 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8629 msgid "Delete row"
8630 msgstr "Sor törlése"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8633 msgid "Delete column"
8634 msgstr "Oszlop törlése"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8637 msgid "Set top line"
8638 msgstr "Felsõ szegély be"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8641 msgid "Set bottom line"
8642 msgstr "Alsó szegély be"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8645 msgid "Set left line"
8646 msgstr "Bal szegély be"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8649 msgid "Set right line"
8650 msgstr "Jobb szegély be"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8653 msgid "Set all lines"
8654 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8657 msgid "Unset all lines"
8658 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8661 msgid "Align left"
8662 msgstr "Balra igazít"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8665 msgid "Align center"
8666 msgstr "Középre igazít"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8669 msgid "Align right"
8670 msgstr "Jobbra igazít"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8673 msgid "Align top"
8674 msgstr "Igazítás fel"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8677 msgid "Align middle"
8678 msgstr "Igazítás középre"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8681 msgid "Align bottom"
8682 msgstr "Igazítás le"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8685 msgid "Rotate cell"
8686 msgstr "Cella forgatása"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8689 msgid "Rotate table"
8690 msgstr "Táblázat forgatása"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8693 msgid "Set multi-column"
8694 msgstr "Cellák egyesítése"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8697 msgid "Math"
8698 msgstr "Képlet"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8701 msgid "Set display mode"
8702 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8705 msgid "Subscript"
8706 msgstr "Alsó index"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8709 msgid "Superscript"
8710 msgstr "Felsõ index"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8713 msgid "Insert square root"
8714 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8717 msgid "Insert root"
8718 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Insert standard fraction"
8723 msgstr "Törtjel beszúrása"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8726 msgid "Insert sum"
8727 msgstr "Szumma beszúrása"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8730 msgid "Insert integral"
8731 msgstr "Integrál beszúrása"
8732
8733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8734 msgid "Insert product"
8735 msgstr "Szorzat beszúrása"
8736
8737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8738 msgid "Insert ( )"
8739 msgstr "() beszúrása"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8742 msgid "Insert [ ]"
8743 msgstr "[] beszúrása"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8746 msgid "Insert { }"
8747 msgstr "{} beszúrása"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Insert delimiters"
8752 msgstr "Határoló beszúrása"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8755 msgid "Insert matrix"
8756 msgstr "Mátrix beszúrása"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8759 msgid "Insert cases environment"
8760 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8763 msgid "Command Buffer"
8764 msgstr "Parancs puffer"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8767 msgid "Review"
8768 msgstr "Korrektúra"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8771 msgid "Track changes"
8772 msgstr "Változások követése"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8775 msgid "Show changes in output"
8776 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8779 msgid "Next change"
8780 msgstr "Következõ változás"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8783 msgid "Accept change"
8784 msgstr "Elfogadás"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8787 msgid "Reject change"
8788 msgstr "Visszautasítás"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8791 msgid "Merge changes"
8792 msgstr "Változások elfogadása"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8795 msgid "Accept all changes"
8796 msgstr "Minden változás elfogadása"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8799 msgid "Reject all changes"
8800 msgstr "Minden változás elvetése"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8803 msgid "Next note"
8804 msgstr "Következõ megjegyzés"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8807 msgid "View/Update"
8808 msgstr "Nézet/Frissítés"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8811 msgid "View DVI"
8812 msgstr "DVI nézete"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8815 msgid "Update DVI"
8816 msgstr "DVI frissítése"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8819 msgid "View PDF (pdflatex)"
8820 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8823 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8824 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8827 msgid "View PostScript"
8828 msgstr "PostScript nézete"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8831 msgid "Update PostScript"
8832 msgstr "PostScript frissítése"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Math Panels"
8837 msgstr "Képletszerkesztõ"
8838
8839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Functions"
8842 msgstr "&Függvények"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8845 msgid "arccos"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8849 #, fuzzy
8850 msgid "arcsin"
8851 msgstr "széljegyzet"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8854 #, fuzzy
8855 msgid "arctan"
8856 msgstr "Katalán"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8859 #, fuzzy
8860 msgid "arg"
8861 msgstr "Nagy"
8862
8863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8864 msgid "bmod"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8868 msgid "cos"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8872 #, fuzzy
8873 msgid "cosh"
8874 msgstr "Skót"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8877 #, fuzzy
8878 msgid "cot"
8879 msgstr "rövid cím"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8882 #, fuzzy
8883 msgid "coth"
8884 msgstr "Skót"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8887 #, fuzzy
8888 msgid "csc"
8889 msgstr "cc"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8892 msgid "deg"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8896 #, fuzzy
8897 msgid "det"
8898 msgstr "alapérték"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8901 #, fuzzy
8902 msgid "dim"
8903 msgstr "Normál"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8906 #, fuzzy
8907 msgid "exp"
8908 msgstr "ex"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8911 msgid "gcd"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8915 #, fuzzy
8916 msgid "hom"
8917 msgstr "tétel"
8918
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8920 #, fuzzy
8921 msgid "inf"
8922 msgstr "in"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8925 #, fuzzy
8926 msgid "ker"
8927 msgstr "Beszélõ"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8930 msgid "lg"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8934 #, fuzzy
8935 msgid "lim"
8936 msgstr "Követelés"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8939 msgid "liminf"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8943 msgid "limsup"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8947 msgid "ln"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8951 #, fuzzy
8952 msgid "log"
8953 msgstr "Szó"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8956 #, fuzzy
8957 msgid "max"
8958 msgstr "Fax"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8961 #, fuzzy
8962 msgid "min"
8963 msgstr "in"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8966 #, fuzzy
8967 msgid "sec"
8968 msgstr "Szakasz hozzáadása"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8971 #, fuzzy
8972 msgid "sin"
8973 msgstr "in"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8976 #, fuzzy
8977 msgid "sinh"
8978 msgstr "in"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8981 #, fuzzy
8982 msgid "sup"
8983 msgstr "sp"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8986 #, fuzzy
8987 msgid "tan"
8988 msgstr "és"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8991 #, fuzzy
8992 msgid "tanh"
8993 msgstr "változat"
8994
8995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Pr"
8998 msgstr "Prop"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Spacing"
9003 msgstr "&Mérete:"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Thin space\t\\\\,"
9008 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Medium space\t\\\\:"
9013 msgstr "Normál köz\t\\:"
9014
9015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Thick space\t\\\\;"
9018 msgstr "Vastag köz\t\\;"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9023 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9028 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Negative space\t\\\\!"
9033 msgstr "Negatív köz\t\\!"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Roots"
9038 msgstr "lábjegyzet"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9043 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Other root\t\\\\root"
9048 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Styles"
9053 msgstr "Stílus"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9058 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9063 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9068 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9073 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Fractions"
9078 msgstr "LyX: Törtek"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Standard\t\\\\frac"
9083 msgstr "Normál\t\\frac"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9086 #, fuzzy
9087 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9088 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9093 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9098 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9103 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9108 msgstr "Binominális\t\\choose"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9111 msgid "Fonts"
9112 msgstr "Betûkészletek"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9117 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9122 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9127 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9132 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9137 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9142 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9147 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9152 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9157 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9162 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9165 msgid "Dots"
9166 msgstr "Pontok"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9169 #, fuzzy
9170 msgid "ldots"
9171 msgstr "Pontok"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9174 #, fuzzy
9175 msgid "cdots"
9176 msgstr "Pontok"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9179 #, fuzzy
9180 msgid "vdots"
9181 msgstr "Pontok"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9184 #, fuzzy
9185 msgid "ddots"
9186 msgstr "Pontok"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Frame Decorations"
9191 msgstr "Keret díszítõelemek"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9194 msgid "widehat"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9198 msgid "widetilde"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9202 msgid "overbrace"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9206 #, fuzzy
9207 msgid "overleftarrow"
9208 msgstr "Sor törlése"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9211 msgid "overrightarrow"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9215 #, fuzzy
9216 msgid "overline"
9217 msgstr "Szlovén"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9220 #, fuzzy
9221 msgid "underbrace"
9222 msgstr "Aláhúzás"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9225 #, fuzzy
9226 msgid "underline"
9227 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9230 msgid "underleftarrow"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9234 msgid "underrightarrow"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9238 msgid "underleftrightarrow"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9242 msgid "overleftrightarrow"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9246 #, fuzzy
9247 msgid "hat"
9248 msgstr "Fejezet"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9251 #, fuzzy
9252 msgid "acute"
9253 msgstr "Dátum"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9256 msgid "bar"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9260 #, fuzzy
9261 msgid "dot"
9262 msgstr "rövid cím"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9265 msgid "check"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9269 #, fuzzy
9270 msgid "grave"
9271 msgstr "zöld"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9274 msgid "vec"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9278 #, fuzzy
9279 msgid "ddot"
9280 msgstr "dd"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9283 #, fuzzy
9284 msgid "breve"
9285 msgstr "Elõnézet"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9288 #, fuzzy
9289 msgid "tilde"
9290 msgstr "Fájl"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9293 #, fuzzy
9294 msgid "overset"
9295 msgstr "Alapértékre állít"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9298 #, fuzzy
9299 msgid "underset"
9300 msgstr "Vers"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9303 msgid "Arrows"
9304 msgstr "Nyilak"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9307 #, fuzzy
9308 msgid "leftarrow"
9309 msgstr "Sor törlése"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9312 msgid "rightarrow"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9316 msgid "downarrow"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9320 #, fuzzy
9321 msgid "uparrow"
9322 msgstr "Nyíl"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9325 msgid "updownarrow"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9329 msgid "leftrightarrow"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Leftarrow"
9335 msgstr "Balra"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Rightarrow"
9340 msgstr "Jobb fejléc"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9343 msgid "Downarrow"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Uparrow"
9349 msgstr "Nyíl"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9352 msgid "Updownarrow"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9356 msgid "Leftrightarrow"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9360 msgid "Longleftrightarrow"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9364 msgid "Longleftarrow"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9368 msgid "Longrightarrow"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9372 msgid "longleftrightarrow"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9376 msgid "longleftarrow"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9380 msgid "longrightarrow"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9384 msgid "leftharpoondown"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9388 msgid "rightharpoondown"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9392 #, fuzzy
9393 msgid "mapsto"
9394 msgstr "Felirat"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9397 msgid "longmapsto"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9401 #, fuzzy
9402 msgid "nwarrow"
9403 msgstr "Nyíl"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9406 #, fuzzy
9407 msgid "nearrow"
9408 msgstr "Nyíl"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9411 msgid "leftharpoonup"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9415 msgid "rightharpoonup"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9419 msgid "hookleftarrow"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9423 msgid "hookrightarrow"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9427 #, fuzzy
9428 msgid "swarrow"
9429 msgstr "Nyíl"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9432 #, fuzzy
9433 msgid "searrow"
9434 msgstr "Nyíl"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9437 msgid "rightleftharpoons"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9441 msgid "Operators"
9442 msgstr "Mûveleti jelek"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9445 msgid "pm"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9449 #, fuzzy
9450 msgid "cap"
9451 msgstr "Töredék"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9454 #, fuzzy
9455 msgid "diamond"
9456 msgstr "és"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9459 #, fuzzy
9460 msgid "oplus"
9461 msgstr "Hasábok"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9464 #, fuzzy
9465 msgid "mp"
9466 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9469 msgid "cup"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9473 msgid "bigtriangleup"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9477 #, fuzzy
9478 msgid "ominus"
9479 msgstr "percben"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9482 msgid "times"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9486 #, fuzzy
9487 msgid "uplus"
9488 msgstr "Kimenetek"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9491 msgid "bigtriangledown"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9495 #, fuzzy
9496 msgid "otimes"
9497 msgstr "Példányok"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9500 msgid "div"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9504 #, fuzzy
9505 msgid "sqcap"
9506 msgstr "Töredék"
9507
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9509 #, fuzzy
9510 msgid "triangleright"
9511 msgstr "Teljes magasság"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9514 #, fuzzy
9515 msgid "oslash"
9516 msgstr "Lengyel"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9519 msgid "cdot"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9523 msgid "sqcup"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9527 msgid "triangleleft"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9531 #, fuzzy
9532 msgid "odot"
9533 msgstr "lábjegyzet"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9536 msgid "star"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9540 #, fuzzy
9541 msgid "vee"
9542 msgstr "Szlovén"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9545 #, fuzzy
9546 msgid "amalg"
9547 msgstr "E-mail"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9550 msgid "bigcirc"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9554 #, fuzzy
9555 msgid "setminus"
9556 msgstr "percben"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9559 msgid "wedge"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9563 #, fuzzy
9564 msgid "dagger"
9565 msgstr "Nagyobb"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9568 #, fuzzy
9569 msgid "circ"
9570 msgstr "cc"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9573 #, fuzzy
9574 msgid "bullet"
9575 msgstr "Felsorolásjelek"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9578 #, fuzzy
9579 msgid "wr"
9580 msgstr "körbefuttatás"
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9583 #, fuzzy
9584 msgid "ddagger"
9585 msgstr "Nagyobb"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9588 msgid "Relations"
9589 msgstr "Relációs jelek"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9592 msgid "leq"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9596 msgid "geq"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9600 msgid "equiv"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9604 #, fuzzy
9605 msgid "models"
9606 msgstr "Kód"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9609 #, fuzzy
9610 msgid "prec"
9611 msgstr "pc"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9614 #, fuzzy
9615 msgid "succ"
9616 msgstr "cc"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9619 msgid "sim"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9623 msgid "perp"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9627 #, fuzzy
9628 msgid "preceq"
9629 msgstr "védett"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9632 msgid "succeq"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9636 msgid "simeq"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9640 msgid "mid"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9644 #, fuzzy
9645 msgid "ll"
9646 msgstr "&Mind"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9649 msgid "gg"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9653 msgid "asymp"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9657 #, fuzzy
9658 msgid "parallel"
9659 msgstr "Változó méret"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9662 #, fuzzy
9663 msgid "subset"
9664 msgstr "Alalszakasz"
9665
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9667 msgid "supset"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9671 #, fuzzy
9672 msgid "approx"
9673 msgstr "Parbox"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9676 #, fuzzy
9677 msgid "smile"
9678 msgstr "Fájl"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9681 msgid "subseteq"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9685 msgid "supseteq"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9689 #, fuzzy
9690 msgid "cong"
9691 msgstr "be"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9694 #, fuzzy
9695 msgid "frown"
9696 msgstr "Város"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9699 msgid "sqsubseteq"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9703 msgid "sqsupseteq"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9707 #, fuzzy
9708 msgid "doteq"
9709 msgstr "megjegyzés"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9712 msgid "neq"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9716 msgid "in"
9717 msgstr "in"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9720 msgid "ni"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9724 #, fuzzy
9725 msgid "propto"
9726 msgstr "rövid cím"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9729 #, fuzzy
9730 msgid "notin"
9731 msgstr "megjegyzés"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9734 msgid "vdash"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9738 msgid "dashv"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9742 #, fuzzy
9743 msgid "bowtie"
9744 msgstr "megjegyzés"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9747 msgid "alpha"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9751 msgid "beta"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9755 #, fuzzy
9756 msgid "gamma"
9757 msgstr "Segédtétel"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9760 #, fuzzy
9761 msgid "delta"
9762 msgstr "alapérték"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9765 #, fuzzy
9766 msgid "epsilon"
9767 msgstr "Verzió"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9770 msgid "varepsilon"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9774 msgid "zeta"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9778 #, fuzzy
9779 msgid "eta"
9780 msgstr "Bíbor"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9783 #, fuzzy
9784 msgid "theta"
9785 msgstr "szöveg"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9788 #, fuzzy
9789 msgid "vartheta"
9790 msgstr "Közbevetett"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9793 #, fuzzy
9794 msgid "iota"
9795 msgstr "Elforgatás"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9798 msgid "kappa"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9802 msgid "lambda"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9806 msgid "mu"
9807 msgstr "mu"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9810 msgid "nu"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9814 #, fuzzy
9815 msgid "xi"
9816 msgstr "x"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9819 msgid "pi"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9823 msgid "varpi"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9827 msgid "rho"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9831 msgid "sigma"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9835 msgid "varsigma"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9839 #, fuzzy
9840 msgid "tau"
9841 msgstr "Státusz"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9844 #, fuzzy
9845 msgid "upsilon"
9846 msgstr "Kérdés"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9849 msgid "phi"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9853 msgid "varphi"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9857 msgid "chi"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9861 #, fuzzy
9862 msgid "psi"
9863 msgstr "ui"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9866 #, fuzzy
9867 msgid "omega"
9868 msgstr "Roman"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Gamma"
9873 msgstr "Segédtétel"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Delta"
9878 msgstr "&Törlés"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Theta"
9883 msgstr "Thaiföldi"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Lambda"
9888 msgstr "Ország"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9891 msgid "Xi"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9895 msgid "Pi"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Sigma"
9901 msgstr "Kicsi"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9904 msgid "Upsilon"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9908 msgid "Phi"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9912 msgid "Psi"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9916 msgid "Omega"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9920 msgid "Miscellaneous"
9921 msgstr "Egyéb jelek"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9924 #, fuzzy
9925 msgid "nabla"
9926 msgstr "N&agy táblázat"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9929 #, fuzzy
9930 msgid "partial"
9931 msgstr "Változó méret"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9934 #, fuzzy
9935 msgid "infty"
9936 msgstr "Legkisebb"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9939 msgid "prime"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9943 #, fuzzy
9944 msgid "ell"
9945 msgstr "hspell"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9948 #, fuzzy
9949 msgid "emptyset"
9950 msgstr "Üres"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9953 #, fuzzy
9954 msgid "exists"
9955 msgstr "Stáblista"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9958 #, fuzzy
9959 msgid "forall"
9960 msgstr "Normál"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9963 #, fuzzy
9964 msgid "imath"
9965 msgstr "képlet"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9968 #, fuzzy
9969 msgid "jmath"
9970 msgstr "képlet"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Re"
9975 msgstr "Vörös"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Im"
9980 msgstr "Felsorolás"
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9983 #, fuzzy
9984 msgid "aleph"
9985 msgstr "Mélység"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9988 #, fuzzy
9989 msgid "wp"
9990 msgstr "körbefuttatás"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9993 #, fuzzy
9994 msgid "hbar"
9995 msgstr "mélységjelölõ"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9998 #, fuzzy
9999 msgid "angle"
10000 msgstr "Egyszeres"
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10003 #, fuzzy
10004 msgid "top"
10005 msgstr "Utopia"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10008 #, fuzzy
10009 msgid "bot"
10010 msgstr "rövid cím"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Vert"
10015 msgstr "Vers"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10018 msgid "neg"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10022 #, fuzzy
10023 msgid "flat"
10024 msgstr "úsztatás"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10027 #, fuzzy
10028 msgid "natural"
10029 msgstr "Aláírás"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10032 msgid "sharp"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10036 msgid "surd"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10040 #, fuzzy
10041 msgid "triangle"
10042 msgstr "Egyszeres"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10045 msgid "diamondsuit"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10049 #, fuzzy
10050 msgid "heartsuit"
10051 msgstr "örökölt"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10054 msgid "clubsuit"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10058 msgid "spadesuit"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10062 msgid "textrm \\\\AA"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10066 msgid "textrm \\\\O"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10070 msgid "mathcircumflex"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10074 #, fuzzy
10075 msgid "_"
10076 msgstr "_/"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10079 #, fuzzy
10080 msgid "mathrm T"
10081 msgstr "képlet kerete"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10084 #, fuzzy
10085 msgid "mathbb N"
10086 msgstr "képlet"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10089 #, fuzzy
10090 msgid "mathbb Z"
10091 msgstr "képlet"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10094 #, fuzzy
10095 msgid "mathbb Q"
10096 msgstr "képlet"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10099 #, fuzzy
10100 msgid "mathbb R"
10101 msgstr "képlet"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10104 #, fuzzy
10105 msgid "mathbb C"
10106 msgstr "képlet"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10109 #, fuzzy
10110 msgid "mathbb H"
10111 msgstr "képlet"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10114 #, fuzzy
10115 msgid "mathcal F"
10116 msgstr "képlet"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10119 #, fuzzy
10120 msgid "mathcal L"
10121 msgstr "képlet"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10124 #, fuzzy
10125 msgid "mathcal H"
10126 msgstr "képlet"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10129 #, fuzzy
10130 msgid "mathcal O"
10131 msgstr "képlet"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10134 #, fuzzy
10135 msgid "phantom"
10136 msgstr "Eszperantó"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10139 msgid "vphantom"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10143 msgid "hphantom"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Big Operators"
10149 msgstr "Globális mûveletek"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10152 msgid "sum"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10156 #, fuzzy
10157 msgid "int"
10158 msgstr "in"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10161 #, fuzzy
10162 msgid "intop"
10163 msgstr "Igazítás fel"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10166 #, fuzzy
10167 msgid "iint"
10168 msgstr "in"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10171 #, fuzzy
10172 msgid "iintop"
10173 msgstr "Igazítás fel"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10176 msgid "iiint"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10180 #, fuzzy
10181 msgid "iiintop"
10182 msgstr "Igazítás fel"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10185 msgid "iiiint"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10189 msgid "iiiintop"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10193 msgid "dotsint"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10197 msgid "dotsintop"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10201 #, fuzzy
10202 msgid "oint"
10203 msgstr "in"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10206 #, fuzzy
10207 msgid "ointop"
10208 msgstr "Számla"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10211 #, fuzzy
10212 msgid "oiint"
10213 msgstr "Betûkészletek"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10216 #, fuzzy
10217 msgid "oiintop"
10218 msgstr "Számla"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10221 msgid "ointctrclockwise"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10225 msgid "ointctrclockwiseop"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10229 msgid "ointclockwise"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10233 msgid "ointclockwiseop"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10237 msgid "sqint"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10241 #, fuzzy
10242 msgid "sqintop"
10243 msgstr "Igazítás fel"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10246 msgid "sqiint"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10250 msgid "sqiintop"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10254 #, fuzzy
10255 msgid "prod"
10256 msgstr "védett"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10259 msgid "coprod"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10263 msgid "bigsqcup"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10267 msgid "bigotimes"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10271 msgid "bigodot"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10275 msgid "bigoplus"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10279 msgid "bigcap"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10283 msgid "bigcup"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10287 msgid "biguplus"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10291 msgid "bigvee"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10295 msgid "bigwedge"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10299 msgid "AMS Miscellaneous"
10300 msgstr "AMS egyéb jelek"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10303 msgid "digamma"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10307 msgid "varkappa"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10311 #, fuzzy
10312 msgid "beth"
10313 msgstr "Mélység"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10316 #, fuzzy
10317 msgid "daleth"
10318 msgstr "alapérték"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10321 msgid "gimel"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10325 msgid "ulcorner"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10329 msgid "urcorner"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10333 #, fuzzy
10334 msgid "llcorner"
10335 msgstr "Minden szegély"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10338 msgid "lrcorner"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10342 msgid "hslash"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10346 #, fuzzy
10347 msgid "vartriangle"
10348 msgstr "Változó méret"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10351 msgid "triangledown"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10355 #, fuzzy
10356 msgid "square"
10357 msgstr "Baszk"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10360 #, fuzzy
10361 msgid "lozenge"
10362 msgstr "Szlovén"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10365 msgid "circledS"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10369 msgid "measuredangle"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10373 #, fuzzy
10374 msgid "nexists"
10375 msgstr "Tárgymutatólista|l"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10378 msgid "mho"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Finv"
10384 msgstr "in"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Game"
10389 msgstr "Név"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10392 msgid "Bbbk"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10396 msgid "backprime"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10400 msgid "varnothing"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10404 msgid "blacktriangle"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10408 msgid "blacktriangledown"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10412 #, fuzzy
10413 msgid "blacksquare"
10414 msgstr "fekete"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10417 msgid "blacklozenge"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10421 msgid "bigstar"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10425 msgid "sphericalangle"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10429 #, fuzzy
10430 msgid "complement"
10431 msgstr "megjegyzés"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10434 #, fuzzy
10435 msgid "eth"
10436 msgstr "Mélység"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10439 msgid "diagup"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10443 msgid "diagdown"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10447 #, fuzzy
10448 msgid "AMS Arrows"
10449 msgstr "AMS nyilak"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10452 msgid "dashleftarrow"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10456 msgid "dashrightarrow"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10460 msgid "leftleftarrows"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10464 msgid "leftrightarrows"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10468 msgid "rightrightarrows"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10472 msgid "rightleftarrows"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Lleftarrow"
10478 msgstr "Sor törlése"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Rrightarrow"
10483 msgstr "Jobb fejléc"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10486 msgid "twoheadleftarrow"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10490 msgid "twoheadrightarrow"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10494 msgid "leftarrowtail"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10498 msgid "rightarrowtail"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10502 msgid "looparrowleft"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10506 #, fuzzy
10507 msgid "looparrowright"
10508 msgstr "Copyright"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10511 msgid "curvearrowleft"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10515 msgid "curvearrowright"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10519 msgid "circlearrowleft"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10523 msgid "circlearrowright"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10527 msgid "Lsh"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10531 msgid "Rsh"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10535 #, fuzzy
10536 msgid "upuparrows"
10537 msgstr "Nyilak"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10540 msgid "downdownarrows"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10544 msgid "upharpoonleft"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10548 msgid "upharpoonright"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10552 msgid "downharpoonleft"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10556 msgid "downharpoonright"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10560 msgid "leftrightharpoons"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10564 msgid "rightsquigarrow"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10568 msgid "leftrightsquigarrow"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10572 #, fuzzy
10573 msgid "nleftarrow"
10574 msgstr "Sor törlése"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10577 msgid "nrightarrow"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10581 msgid "nleftrightarrow"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10585 msgid "nLeftarrow"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10589 #, fuzzy
10590 msgid "nRightarrow"
10591 msgstr "Jobb fejléc"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10594 msgid "nLeftrightarrow"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10598 msgid "multimap"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10602 #, fuzzy
10603 msgid "AMS Relations"
10604 msgstr "AMS relációs jelek"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10607 msgid "leqq"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10611 msgid "geqq"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10615 msgid "leqslant"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10619 msgid "geqslant"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10623 msgid "eqslantless"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10627 msgid "eqslantgtr"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10631 msgid "lesssim"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10635 msgid "gtrsim"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10639 msgid "lessapprox"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10643 msgid "gtrapprox"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10647 msgid "approxeq"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10651 #, fuzzy
10652 msgid "triangleq"
10653 msgstr "Egyszeres"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10656 msgid "lessdot"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10660 msgid "gtrdot"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10664 msgid "lll"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10668 msgid "ggg"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10672 msgid "lessgtr"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10676 #, fuzzy
10677 msgid "gtrless"
10678 msgstr "Nincs keret"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10681 msgid "lesseqgtr"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10685 #, fuzzy
10686 msgid "gtreqless"
10687 msgstr "Nincs keret"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10690 msgid "lesseqqgtr"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10694 #, fuzzy
10695 msgid "gtreqqless"
10696 msgstr "Nincs keret"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10699 msgid "eqcirc"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10703 msgid "circeq"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10707 msgid "thicksim"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10711 msgid "thickapprox"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10715 #, fuzzy
10716 msgid "backsim"
10717 msgstr "fekete"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10720 msgid "backsimeq"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10724 msgid "subseteqq"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10728 msgid "supseteqq"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Subset"
10734 msgstr "Tárgy"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Supset"
10739 msgstr "Alszakasz"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10742 msgid "sqsubset"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10746 msgid "sqsupset"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10750 msgid "preccurlyeq"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10754 msgid "succcurlyeq"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10758 msgid "curlyeqprec"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10762 msgid "curlyeqsucc"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10766 msgid "precsim"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10770 msgid "succsim"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10774 msgid "precapprox"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10778 msgid "succapprox"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10782 msgid "vartriangleleft"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10786 #, fuzzy
10787 msgid "vartriangleright"
10788 msgstr "Alapvonal jobb"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10791 msgid "trianglelefteq"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10795 msgid "trianglerighteq"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10799 #, fuzzy
10800 msgid "bumpeq"
10801 msgstr "kék"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Bumpeq"
10806 msgstr "Kék"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10809 msgid "doteqdot"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10813 msgid "risingdotseq"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10817 msgid "fallingdotseq"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10821 #, fuzzy
10822 msgid "vDash"
10823 msgstr "Dán"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10826 msgid "Vvdash"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10830 msgid "Vdash"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10834 msgid "shortmid"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10838 msgid "shortparallel"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10842 #, fuzzy
10843 msgid "smallsmile"
10844 msgstr "Kis kihagyás"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10847 msgid "smallfrown"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10851 msgid "blacktriangleleft"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10855 msgid "blacktriangleright"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10859 #, fuzzy
10860 msgid "because"
10861 msgstr "Csökkent"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10864 #, fuzzy
10865 msgid "therefore"
10866 msgstr "tétel"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10869 msgid "backepsilon"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10873 msgid "varpropto"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10877 msgid "between"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10881 msgid "pitchfork"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10885 #, fuzzy
10886 msgid "AMS Negative Relations"
10887 msgstr "AMS invertált relációk"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10890 #, fuzzy
10891 msgid "nless"
10892 msgstr "Értelmetlen!"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10895 #, fuzzy
10896 msgid "ngtr"
10897 msgstr "Bejegyzés"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10900 #, fuzzy
10901 msgid "nleq"
10902 msgstr "Egyszeres"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10905 #, fuzzy
10906 msgid "ngeq"
10907 msgstr "Egyszeres"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10910 msgid "nleqslant"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10914 msgid "ngeqslant"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10918 msgid "nleqq"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10922 msgid "ngeqq"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10926 msgid "lneq"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10930 #, fuzzy
10931 msgid "gneq"
10932 msgstr "Mellõz"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10935 msgid "lneqq"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10939 msgid "gneqq"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10943 #, fuzzy
10944 msgid "lvertneqq"
10945 msgstr "Szlovén"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10948 msgid "gvertneqq"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10952 #, fuzzy
10953 msgid "lnsim"
10954 msgstr "Követelés"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10957 msgid "gnsim"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10961 msgid "lnapprox"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10965 msgid "gnapprox"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10969 msgid "nprec"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10973 msgid "nsucc"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10977 #, fuzzy
10978 msgid "npreceq"
10979 msgstr "védett"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10982 msgid "nsucceq"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10986 msgid "precnsim"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10990 msgid "succnsim"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10994 msgid "precnapprox"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10998 msgid "succnapprox"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11002 #, fuzzy
11003 msgid "subsetneq"
11004 msgstr "Alalszakasz"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11007 msgid "supsetneq"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11011 #, fuzzy
11012 msgid "subsetneqq"
11013 msgstr "Alalszakasz"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11016 msgid "supsetneqq"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11020 msgid "nsubseteq"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11024 msgid "nsupseteq"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11028 msgid "nsupseteqq"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11032 msgid "nvdash"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11036 #, fuzzy
11037 msgid "nvDash"
11038 msgstr "Dán"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11041 #, fuzzy
11042 msgid "nVDash"
11043 msgstr "Dán"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11046 msgid "varsubsetneq"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11050 msgid "varsupsetneq"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11054 msgid "varsubsetneqq"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11058 msgid "varsupsetneqq"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11062 msgid "ntriangleleft"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11066 #, fuzzy
11067 msgid "ntriangleright"
11068 msgstr "Teljes magasság"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11071 msgid "ntrianglelefteq"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11075 msgid "ntrianglerighteq"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11079 #, fuzzy
11080 msgid "ncong"
11081 msgstr "színtelen"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11084 msgid "nsim"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11088 msgid "nmid"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11092 msgid "nshortmid"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11096 msgid "nparallel"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11100 msgid "nshortparallel"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11104 #, fuzzy
11105 msgid "AMS Operators"
11106 msgstr "AMS mûveleti jelek"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11109 msgid "dotplus"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11113 #, fuzzy
11114 msgid "smallsetminus"
11115 msgstr "Kis-méretû ikonok"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Cap"
11120 msgstr "Felirat"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Cup"
11125 msgstr "Kivágás"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11128 #, fuzzy
11129 msgid "barwedge"
11130 msgstr "Nagy"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11133 msgid "veebar"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11137 #, fuzzy
11138 msgid "doublebarwedge"
11139 msgstr "kétszeres"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11142 #, fuzzy
11143 msgid "boxminus"
11144 msgstr "percben"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11147 msgid "boxtimes"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11151 #, fuzzy
11152 msgid "boxdot"
11153 msgstr "lábjegyzet"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11156 msgid "boxplus"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11160 #, fuzzy
11161 msgid "divideontimes"
11162 msgstr "Fólialista"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11165 msgid "ltimes"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11169 #, fuzzy
11170 msgid "rtimes"
11171 msgstr "Angol (UK)"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11174 msgid "leftthreetimes"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11178 msgid "rightthreetimes"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11182 msgid "curlywedge"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11186 msgid "curlyvee"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11190 msgid "circleddash"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11194 msgid "circledast"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11198 msgid "circledcirc"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11202 #, fuzzy
11203 msgid "centerdot"
11204 msgstr "Középre"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11207 #, fuzzy
11208 msgid "intercal"
11209 msgstr "Betûszerinti"
11210
11211 #: src/BufferView.C:234
11212 #, c-format
11213 msgid ""
11214 "The document %1$s is already loaded.\n"
11215 "\n"
11216 "Do you want to revert to the saved version?"
11217 msgstr ""
11218 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
11219 "\n"
11220 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
11221
11222 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11223 msgid "Revert to saved document?"
11224 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
11225
11226 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11227 msgid "&Revert"
11228 msgstr "&Visszatér"
11229
11230 #: src/BufferView.C:238
11231 msgid "&Switch to document"
11232 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
11233
11234 #: src/BufferView.C:260
11235 #, c-format
11236 msgid ""
11237 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11238 "\n"
11239 "Do you want to create a new document?"
11240 msgstr ""
11241 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
11242 "\n"
11243 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
11244
11245 #: src/BufferView.C:263
11246 msgid "Create new document?"
11247 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
11248
11249 #: src/BufferView.C:264
11250 msgid "&Create"
11251 msgstr "&Létrehozás"
11252
11253 #: src/BufferView.C:570
11254 msgid "Save bookmark"
11255 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
11256
11257 #: src/BufferView.C:765
11258 msgid "No further undo information"
11259 msgstr "Nincs több visszavonás"
11260
11261 #: src/BufferView.C:775
11262 msgid "No further redo information"
11263 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
11264
11265 #: src/BufferView.C:933
11266 msgid "Mark off"
11267 msgstr "Jel ki"
11268
11269 #: src/BufferView.C:940
11270 msgid "Mark on"
11271 msgstr "Jel be"
11272
11273 #: src/BufferView.C:947
11274 msgid "Mark removed"
11275 msgstr "Jel eltávolítva"
11276
11277 #: src/BufferView.C:950
11278 msgid "Mark set"
11279 msgstr "Jel beállítva"
11280
11281 #: src/BufferView.C:996
11282 #, c-format
11283 msgid "%1$d words in selection."
11284 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
11285
11286 #: src/BufferView.C:999
11287 #, c-format
11288 msgid "%1$d words in document."
11289 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
11290
11291 #: src/BufferView.C:1004
11292 msgid "One word in selection."
11293 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
11294
11295 #: src/BufferView.C:1006
11296 msgid "One word in document."
11297 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
11298
11299 #: src/BufferView.C:1009
11300 msgid "Count words"
11301 msgstr "Szavak megszámolása"
11302
11303 #: src/BufferView.C:1588
11304 msgid "Select LyX document to insert"
11305 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
11306
11307 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11308 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11309 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11310 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11311 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11312 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11313 msgid "Documents|#o#O"
11314 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
11315
11316 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11317 msgid "Examples|#E#e"
11318 msgstr "Példák|#P#p"
11319
11320 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11321 #: src/lyxfunc.C:1911
11322 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11323 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
11324
11325 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11326 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11327 msgid "Canceled."
11328 msgstr "Törölve."
11329
11330 #: src/BufferView.C:1618
11331 #, c-format
11332 msgid "Inserting document %1$s..."
11333 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
11334
11335 #: src/BufferView.C:1629
11336 #, c-format
11337 msgid "Document %1$s inserted."
11338 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
11339
11340 #: src/BufferView.C:1631
11341 #, c-format
11342 msgid "Could not insert document %1$s"
11343 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
11344
11345 #: src/Chktex.C:71
11346 #, c-format
11347 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11348 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
11349
11350 #: src/Chktex.C:73
11351 msgid "ChkTeX warning id # "
11352 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
11353
11354 #: src/CutAndPaste.C:433
11355 #, c-format
11356 msgid ""
11357 "Layout had to be changed from\n"
11358 "%1$s to %2$s\n"
11359 "because of class conversion from\n"
11360 "%3$s to %4$s"
11361 msgstr ""
11362 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
11363 "%1$s, erre: %2$s\n"
11364 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
11365 "%3$s, erre %4$s"
11366
11367 #: src/CutAndPaste.C:438
11368 msgid "Changed Layout"
11369 msgstr "Kinézet megváltozott"
11370
11371 #: src/CutAndPaste.C:457
11372 #, c-format
11373 msgid ""
11374 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11375 "%2$s to %3$s"
11376 msgstr ""
11377 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
11378 "%2$s-ról, %3$s-ra"
11379
11380 #: src/CutAndPaste.C:464
11381 msgid "Undefined character style"
11382 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
11383
11384 #: src/LColor.C:95
11385 msgid "none"
11386 msgstr "színtelen"
11387
11388 #: src/LColor.C:96
11389 msgid "black"
11390 msgstr "fekete"
11391
11392 #: src/LColor.C:97
11393 msgid "white"
11394 msgstr "fehér"
11395
11396 #: src/LColor.C:98
11397 msgid "red"
11398 msgstr "vörös"
11399
11400 #: src/LColor.C:99
11401 msgid "green"
11402 msgstr "zöld"
11403
11404 #: src/LColor.C:100
11405 msgid "blue"
11406 msgstr "kék"
11407
11408 #: src/LColor.C:101
11409 msgid "cyan"
11410 msgstr "ciánkék"
11411
11412 #: src/LColor.C:102
11413 msgid "magenta"
11414 msgstr "bíbor"
11415
11416 #: src/LColor.C:103
11417 msgid "yellow"
11418 msgstr "sárga"
11419
11420 #: src/LColor.C:104
11421 msgid "cursor"
11422 msgstr "kurzor"
11423
11424 #: src/LColor.C:105
11425 msgid "background"
11426 msgstr "háttér"
11427
11428 #: src/LColor.C:106
11429 msgid "text"
11430 msgstr "szöveg"
11431
11432 #: src/LColor.C:107
11433 msgid "selection"
11434 msgstr "kijelölés"
11435
11436 #: src/LColor.C:108
11437 msgid "LaTeX text"
11438 msgstr "LaTeX szöveg"
11439
11440 #: src/LColor.C:109
11441 msgid "previewed snippet"
11442 msgstr "elõnézet rész"
11443
11444 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11445 msgid "note"
11446 msgstr "megjegyzés"
11447
11448 #: src/LColor.C:111
11449 msgid "note background"
11450 msgstr "megjegyzés háttere"
11451
11452 #: src/LColor.C:112
11453 msgid "comment"
11454 msgstr "megjegyzés"
11455
11456 #: src/LColor.C:113
11457 msgid "comment background"
11458 msgstr "megjegyzés háttere"
11459
11460 #: src/LColor.C:114
11461 msgid "greyedout inset"
11462 msgstr "kiszürkített betét"
11463
11464 #: src/LColor.C:115
11465 msgid "greyedout inset background"
11466 msgstr "kiszürkített betét háttér"
11467
11468 #: src/LColor.C:116
11469 msgid "shaded box"
11470 msgstr "árnyékolt keret"
11471
11472 #: src/LColor.C:117
11473 msgid "depth bar"
11474 msgstr "mélységjelölõ"
11475
11476 #: src/LColor.C:118
11477 msgid "language"
11478 msgstr "nyelv"
11479
11480 #: src/LColor.C:119
11481 msgid "command inset"
11482 msgstr "parancsbetét"
11483
11484 #: src/LColor.C:120
11485 msgid "command inset background"
11486 msgstr "parancsbetét háttere"
11487
11488 #: src/LColor.C:121
11489 msgid "command inset frame"
11490 msgstr "parancsbetét kerete"
11491
11492 #: src/LColor.C:122
11493 msgid "special character"
11494 msgstr "speciális jel"
11495
11496 #: src/LColor.C:123
11497 msgid "math"
11498 msgstr "képlet"
11499
11500 #: src/LColor.C:124
11501 msgid "math background"
11502 msgstr "képlet háttere"
11503
11504 #: src/LColor.C:125
11505 msgid "graphics background"
11506 msgstr "grafika háttere"
11507
11508 #: src/LColor.C:126
11509 msgid "Math macro background"
11510 msgstr "képletmakró háttere"
11511
11512 #: src/LColor.C:127
11513 msgid "math frame"
11514 msgstr "képlet kerete"
11515
11516 #: src/LColor.C:128
11517 msgid "math line"
11518 msgstr "képlet vonal"
11519
11520 #: src/LColor.C:129
11521 msgid "caption frame"
11522 msgstr "cím kerete"
11523
11524 #: src/LColor.C:130
11525 msgid "collapsable inset text"
11526 msgstr "becsukható betét szövege"
11527
11528 #: src/LColor.C:131
11529 msgid "collapsable inset frame"
11530 msgstr "becsukható betét kerete"
11531
11532 #: src/LColor.C:132
11533 msgid "inset background"
11534 msgstr "betét háttér"
11535
11536 #: src/LColor.C:133
11537 msgid "inset frame"
11538 msgstr "betét kerete"
11539
11540 #: src/LColor.C:134
11541 msgid "LaTeX error"
11542 msgstr "LaTeX hiba"
11543
11544 #: src/LColor.C:135
11545 msgid "end-of-line marker"
11546 msgstr "sorvégejelölõ"
11547
11548 #: src/LColor.C:136
11549 msgid "appendix marker"
11550 msgstr "függelék jelölõ"
11551
11552 #: src/LColor.C:137
11553 msgid "change bar"
11554 msgstr "change bar"
11555
11556 #: src/LColor.C:138
11557 msgid "Deleted text"
11558 msgstr "Törölt szöveg"
11559
11560 #: src/LColor.C:139
11561 msgid "Added text"
11562 msgstr "Hozzáadott szöveg"
11563
11564 #: src/LColor.C:140
11565 msgid "added space markers"
11566 msgstr "további helyjelölõk"
11567
11568 #: src/LColor.C:141
11569 msgid "top/bottom line"
11570 msgstr "felsõ/alsó vonal"
11571
11572 #: src/LColor.C:142
11573 msgid "table line"
11574 msgstr "táblázat vonal"
11575
11576 #: src/LColor.C:144
11577 msgid "table on/off line"
11578 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
11579
11580 #: src/LColor.C:146
11581 msgid "bottom area"
11582 msgstr "alsó terület"
11583
11584 #: src/LColor.C:147
11585 msgid "page break"
11586 msgstr "oldaltörés"
11587
11588 #: src/LColor.C:148
11589 msgid "frame of button"
11590 msgstr "gomb kerete"
11591
11592 #: src/LColor.C:149
11593 msgid "button background"
11594 msgstr "gomb háttere"
11595
11596 #: src/LColor.C:150
11597 msgid "button background under focus"
11598 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
11599
11600 #: src/LColor.C:151
11601 msgid "inherit"
11602 msgstr "örökölt"
11603
11604 #: src/LColor.C:152
11605 msgid "ignore"
11606 msgstr "mellõz"
11607
11608 #: src/LaTeX.C:95
11609 #, c-format
11610 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11611 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
11612
11613 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11614 msgid "Running MakeIndex."
11615 msgstr "MakeIndex futtatása."
11616
11617 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11618 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11619 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
11620
11621 #: src/LaTeX.C:326
11622 msgid "Running BibTeX."
11623 msgstr "BibTeX futtatása."
11624
11625 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11626 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11627 msgid "No Documents Open!"
11628 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
11629
11630 #: src/MenuBackend.C:540
11631 msgid "Plain Text"
11632 msgstr "Sima szöveg"
11633
11634 #: src/MenuBackend.C:542
11635 msgid "Plain Text, Join Lines"
11636 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
11637
11638 #: src/MenuBackend.C:714
11639 msgid "Master Document"
11640 msgstr "Fõdokumentum"
11641
11642 #: src/MenuBackend.C:746
11643 msgid "No Table of contents"
11644 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
11645
11646 #: src/MenuBackend.C:791
11647 msgid " (auto)"
11648 msgstr " (automatikus)"
11649
11650 #: src/SpellBase.C:51
11651 msgid "Native OS API not yet supported."
11652 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
11653
11654 #: src/buffer.C:229
11655 msgid "Could not remove temporary directory"
11656 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11657
11658 #: src/buffer.C:230
11659 #, c-format
11660 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11661 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
11662
11663 #: src/buffer.C:401
11664 msgid "Unknown document class"
11665 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
11666
11667 #: src/buffer.C:402
11668 #, c-format
11669 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11670 msgstr ""
11671 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
11672 "ismeretlen."
11673
11674 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11675 #, c-format
11676 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11677 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
11678
11679 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11680 msgid "Document header error"
11681 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
11682
11683 #: src/buffer.C:471
11684 msgid "\\begin_header is missing"
11685 msgstr "\\begin_header hiányzik"
11686
11687 #: src/buffer.C:491
11688 msgid "\\begin_document is missing"
11689 msgstr "\\begin_document hiányzik"
11690
11691 #: src/buffer.C:502
11692 msgid "Can't load document class"
11693 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
11694
11695 #: src/buffer.C:503
11696 #, c-format
11697 msgid ""
11698 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11699 msgstr ""
11700 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
11701 "tölthetõ be."
11702
11703 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11704 msgid "Document could not be read"
11705 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
11706
11707 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11708 #, c-format
11709 msgid "%1$s could not be read."
11710 msgstr "%1$s nem olvasható."
11711
11712 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11713 msgid "Document format failure"
11714 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
11715
11716 #: src/buffer.C:655
11717 #, c-format
11718 msgid "%1$s is not a LyX document."
11719 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
11720
11721 #: src/buffer.C:679
11722 msgid "Conversion failed"
11723 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
11724
11725 #: src/buffer.C:680
11726 #, c-format
11727 msgid ""
11728 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11729 "it could not be created."
11730 msgstr ""
11731 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
11732 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
11733
11734 #: src/buffer.C:689
11735 msgid "Conversion script not found"
11736 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
11737
11738 #: src/buffer.C:690
11739 #, c-format
11740 msgid ""
11741 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11742 "could not be found."
11743 msgstr ""
11744 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
11745 "átalakító parancsfájlt."
11746
11747 #: src/buffer.C:711
11748 msgid "Conversion script failed"
11749 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
11750
11751 #: src/buffer.C:712
11752 #, c-format
11753 msgid ""
11754 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11755 "convert it."
11756 msgstr ""
11757 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
11758 "tudja átalakítani."
11759
11760 #: src/buffer.C:727
11761 #, c-format
11762 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11763 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
11764
11765 #: src/buffer.C:763
11766 msgid "Backup failure"
11767 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
11768
11769 #: src/buffer.C:764
11770 #, c-format
11771 msgid ""
11772 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11773 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11774 msgstr ""
11775 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
11776 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
11777
11778 #: src/buffer.C:876
11779 msgid "Encoding error"
11780 msgstr "Kódolási hiba"
11781
11782 #: src/buffer.C:877
11783 msgid ""
11784 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11785 "encoding.\n"
11786 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11787 msgstr ""
11788 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
11789 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11790
11791 #: src/buffer.C:886
11792 msgid "Error closing file"
11793 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
11794
11795 #: src/buffer.C:887
11796 msgid ""
11797 "The output file could not be closed properly.\n"
11798 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11799 "chosen encoding.\n"
11800 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11801 msgstr ""
11802 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
11803 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
11804 "kódolásban.\n"
11805 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
11806
11807 #: src/buffer.C:1146
11808 msgid "Running chktex..."
11809 msgstr "Chktex futtatása..."
11810
11811 #: src/buffer.C:1159
11812 msgid "chktex failure"
11813 msgstr "chktex hiba"
11814
11815 #: src/buffer.C:1160
11816 msgid "Could not run chktex successfully."
11817 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
11818
11819 #: src/buffer_funcs.C:81
11820 #, c-format
11821 msgid ""
11822 "The specified document\n"
11823 "%1$s\n"
11824 "could not be read."
11825 msgstr ""
11826 "A megadott dokumentumot\n"
11827 "%1$s\n"
11828 "nem lehet olvasni."
11829
11830 #: src/buffer_funcs.C:83
11831 msgid "Could not read document"
11832 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
11833
11834 #: src/buffer_funcs.C:96
11835 #, c-format
11836 msgid ""
11837 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11838 "\n"
11839 "Recover emergency save?"
11840 msgstr ""
11841 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
11842 "\n"
11843 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
11844
11845 #: src/buffer_funcs.C:99
11846 msgid "Load emergency save?"
11847 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
11848
11849 #: src/buffer_funcs.C:100
11850 msgid "&Recover"
11851 msgstr "&Helyreállítás"
11852
11853 #: src/buffer_funcs.C:100
11854 msgid "&Load Original"
11855 msgstr "&Eredeti betöltése"
11856
11857 #: src/buffer_funcs.C:123
11858 #, c-format
11859 msgid ""
11860 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11861 "\n"
11862 "Load the backup instead?"
11863 msgstr ""
11864 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
11865 "\n"
11866 "Inkább azt töltsem be?"
11867
11868 #: src/buffer_funcs.C:126
11869 msgid "Load backup?"
11870 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
11871
11872 #: src/buffer_funcs.C:127
11873 msgid "&Load backup"
11874 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
11875
11876 #: src/buffer_funcs.C:127
11877 msgid "Load &original"
11878 msgstr "&Eredeti betöltése"
11879
11880 #: src/buffer_funcs.C:166
11881 #, c-format
11882 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11883 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
11884
11885 #: src/buffer_funcs.C:168
11886 msgid "Retrieve from version control?"
11887 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
11888
11889 #: src/buffer_funcs.C:169
11890 msgid "&Retrieve"
11891 msgstr "&Visszahozás"
11892
11893 #: src/buffer_funcs.C:202
11894 #, c-format
11895 msgid ""
11896 "The specified document template\n"
11897 "%1$s\n"
11898 "could not be read."
11899 msgstr ""
11900 "A megadott sablon\n"
11901 "%1$s\n"
11902 "nem olvasható."
11903
11904 #: src/buffer_funcs.C:204
11905 msgid "Could not read template"
11906 msgstr "Sablon nem olvasható"
11907
11908 #: src/buffer_funcs.C:521
11909 msgid "\\arabic{enumi}."
11910 msgstr "\\arabic{enumi}."
11911
11912 #: src/buffer_funcs.C:527
11913 msgid "\\roman{enumiii}."
11914 msgstr "\\roman{enumiii}."
11915
11916 #: src/buffer_funcs.C:530
11917 msgid "\\Alph{enumiv}."
11918 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11919
11920 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11921 #, c-format
11922 msgid ""
11923 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11924 "\n"
11925 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11926 msgstr ""
11927 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11928 "\n"
11929 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
11930
11931 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
11932 msgid "Save changed document?"
11933 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
11934
11935 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11936 msgid "&Discard"
11937 msgstr "&Elvetés"
11938
11939 #: src/bufferlist.C:348
11940 #, c-format
11941 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11942 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
11943
11944 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11945 msgid "  Save seems successful. Phew."
11946 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
11947
11948 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11949 msgid "  Save failed! Trying..."
11950 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
11951
11952 #: src/bufferlist.C:389
11953 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11954 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
11955
11956 #: src/bufferparams.C:438
11957 #, c-format
11958 msgid ""
11959 "The layout file requested by this document,\n"
11960 "%1$s.layout,\n"
11961 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11962 "class or style file required by it is not\n"
11963 "available. See the Customization documentation\n"
11964 "for more information.\n"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: src/bufferparams.C:444
11968 msgid "Document class not available"
11969 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
11970
11971 #: src/bufferparams.C:445
11972 msgid "LyX will not be able to produce output."
11973 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
11974
11975 #: src/bufferview_funcs.C:308
11976 msgid "No more insets"
11977 msgstr "Nincs több betét"
11978
11979 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
11980 msgid "No debugging message"
11981 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
11982
11983 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
11984 msgid "General information"
11985 msgstr "Általános információ"
11986
11987 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
11988 msgid "Developers' general debug messages"
11989 msgstr "Developers' general debug messages"
11990
11991 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
11992 msgid "All debugging messages"
11993 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
11994
11995 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
11996 #, c-format
11997 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11998 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
11999
12000 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12001 #: src/converter.C:544
12002 msgid "Cannot convert file"
12003 msgstr "A fájl nem alakítható át"
12004
12005 #: src/converter.C:333
12006 #, c-format
12007 msgid ""
12008 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12009 "Define a converter in the preferences."
12010 msgstr ""
12011 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
12012 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
12013
12014 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12015 msgid "Executing command: "
12016 msgstr "Parancs végrehajtása:"
12017
12018 #: src/converter.C:471
12019 msgid "Build errors"
12020 msgstr "Fordítási hibák"
12021
12022 #: src/converter.C:472
12023 msgid "There were errors during the build process."
12024 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
12025
12026 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12027 #, c-format
12028 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12029 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
12030
12031 #: src/converter.C:500
12032 #, c-format
12033 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12034 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12035
12036 #: src/converter.C:546
12037 #, c-format
12038 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12039 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
12040
12041 #: src/converter.C:547
12042 #, c-format
12043 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12044 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
12045
12046 #: src/converter.C:605
12047 msgid "Running LaTeX..."
12048 msgstr "LaTeX futtatása..."
12049
12050 #: src/converter.C:623
12051 #, c-format
12052 msgid ""
12053 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12054 "log %1$s."
12055 msgstr ""
12056 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
12057 "fájlt: %1$s."
12058
12059 #: src/converter.C:626
12060 msgid "LaTeX failed"
12061 msgstr "LaTeX sikertelen"
12062
12063 #: src/converter.C:628
12064 msgid "Output is empty"
12065 msgstr "A kimenet üres"
12066
12067 #: src/converter.C:629
12068 msgid "An empty output file was generated."
12069 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
12070
12071 #: src/debug.C:46
12072 msgid "Program initialisation"
12073 msgstr "Program initialisation"
12074
12075 #: src/debug.C:47
12076 msgid "Keyboard events handling"
12077 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
12078
12079 #: src/debug.C:48
12080 msgid "GUI handling"
12081 msgstr "GUI handling"
12082
12083 #: src/debug.C:49
12084 msgid "Lyxlex grammar parser"
12085 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
12086
12087 #: src/debug.C:50
12088 msgid "Configuration files reading"
12089 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
12090
12091 #: src/debug.C:51
12092 msgid "Custom keyboard definition"
12093 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
12094
12095 #: src/debug.C:52
12096 msgid "LaTeX generation/execution"
12097 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
12098
12099 #: src/debug.C:53
12100 msgid "Math editor"
12101 msgstr "Képletszerkesztõ"
12102
12103 #: src/debug.C:54
12104 msgid "Font handling"
12105 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
12106
12107 #: src/debug.C:55
12108 msgid "Textclass files reading"
12109 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
12110
12111 #: src/debug.C:56
12112 msgid "Version control"
12113 msgstr "Verziókövetés"
12114
12115 #: src/debug.C:57
12116 msgid "External control interface"
12117 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
12118
12119 #: src/debug.C:58
12120 msgid "Keep *roff temporary files"
12121 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
12122
12123 #: src/debug.C:59
12124 msgid "User commands"
12125 msgstr "Felhasználói parancsok"
12126
12127 #: src/debug.C:60
12128 msgid "The LyX Lexxer"
12129 msgstr "A LyX Lexx"
12130
12131 #: src/debug.C:61
12132 msgid "Dependency information"
12133 msgstr "Függõségi információ"
12134
12135 #: src/debug.C:62
12136 msgid "LyX Insets"
12137 msgstr "LyX betétek"
12138
12139 #: src/debug.C:63
12140 msgid "Files used by LyX"
12141 msgstr "LyX által használt fájlok"
12142
12143 #: src/debug.C:64
12144 msgid "Workarea events"
12145 msgstr "Munkaterület eseményei"
12146
12147 #: src/debug.C:65
12148 msgid "Insettext/tabular messages"
12149 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
12150
12151 #: src/debug.C:66
12152 msgid "Graphics conversion and loading"
12153 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
12154
12155 #: src/debug.C:67
12156 msgid "Change tracking"
12157 msgstr "Változások követése"
12158
12159 #: src/debug.C:68
12160 msgid "External template/inset messages"
12161 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
12162
12163 #: src/debug.C:69
12164 msgid "RowPainter profiling"
12165 msgstr "RowPainter profiling"
12166
12167 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12168 #, c-format
12169 msgid ""
12170 "The file %1$s already exists.\n"
12171 "\n"
12172 "Do you want to over-write that file?"
12173 msgstr ""
12174 "A %1$s fájl már létezik!\n"
12175 "\n"
12176 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
12177
12178 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12179 msgid "Over-write file?"
12180 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
12181
12182 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12183 msgid "&Over-write"
12184 msgstr "&Kicserél"
12185
12186 #: src/exporter.C:87
12187 msgid "Over-write &all"
12188 msgstr "&Mindet kicseréli"
12189
12190 #: src/exporter.C:88
12191 msgid "&Cancel export"
12192 msgstr "&exportálás megszakítása"
12193
12194 #: src/exporter.C:137
12195 msgid "Couldn't copy file"
12196 msgstr "A fájl nem másolható"
12197
12198 #: src/exporter.C:138
12199 #, c-format
12200 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12201 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
12202
12203 #: src/exporter.C:170
12204 msgid "Couldn't export file"
12205 msgstr "A fájl nem exportálható"
12206
12207 #: src/exporter.C:171
12208 #, c-format
12209 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12210 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
12211
12212 #: src/exporter.C:205
12213 msgid "File name error"
12214 msgstr "Fájlnév hiba"
12215
12216 #: src/exporter.C:206
12217 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12218 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
12219
12220 #: src/exporter.C:245
12221 msgid "Document export cancelled."
12222 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
12223
12224 #: src/exporter.C:251
12225 #, c-format
12226 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12227 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
12228
12229 #: src/exporter.C:257
12230 #, c-format
12231 msgid "Document exported as %1$s"
12232 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
12233
12234 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12235 msgid "Cannot view file"
12236 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
12237
12238 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12239 #, c-format
12240 msgid "File does not exist: %1$s"
12241 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
12242
12243 #: src/format.C:283
12244 #, c-format
12245 msgid "No information for viewing %1$s"
12246 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
12247
12248 #: src/format.C:293
12249 #, c-format
12250 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12251 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
12252
12253 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12254 msgid "Cannot edit file"
12255 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
12256
12257 #: src/format.C:353
12258 #, c-format
12259 msgid "No information for editing %1$s"
12260 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
12261
12262 #: src/format.C:363
12263 #, c-format
12264 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12265 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
12266
12267 #: src/frontends/LyXView.C:425
12268 msgid " (changed)"
12269 msgstr " (megváltozott)"
12270
12271 #: src/frontends/LyXView.C:429
12272 msgid " (read only)"
12273 msgstr " (csak olvasható)"
12274
12275 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12276 msgid "Formatting document..."
12277 msgstr "Dokumentum formázása..."
12278
12279 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12280 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12281 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
12282
12283 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12284 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12285 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
12286
12287 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12288 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12289 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
12290
12291 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12292 msgid ""
12293 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12294 "1995-2006 LyX Team"
12295 msgstr ""
12296 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
12297 "1995-2006 A LyX csapat"
12298
12299 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12300 msgid ""
12301 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12302 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12303 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12304 "any later version."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12308 msgid ""
12309 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12310 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12311 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12312 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12313 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12314 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12315 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12316 msgstr ""
12317 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
12318 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
12319 "nélkül.\n"
12320 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
12321 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
12322 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
12323 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12324
12325 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12326 msgid "LyX Version "
12327 msgstr "LyX verzió "
12328
12329 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12330 msgid "Library directory: "
12331 msgstr "Library könyvtár: "
12332
12333 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12334 msgid "User directory: "
12335 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
12336
12337 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12338 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12339 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
12340
12341 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12342 msgid "Select a BibTeX database to add"
12343 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
12344
12345 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12346 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12347 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
12348
12349 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12350 msgid "Select a BibTeX style"
12351 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
12352
12353 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12354 msgid "No frame drawn"
12355 msgstr "Nincs keret rajzolva"
12356
12357 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12358 msgid "Rectangular box"
12359 msgstr "Négyszögû keret"
12360
12361 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12362 msgid "Oval box, thin"
12363 msgstr "Vékony, ovális keret"
12364
12365 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12366 msgid "Oval box, thick"
12367 msgstr "vastag, ovális keret"
12368
12369 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12370 msgid "Shadow box"
12371 msgstr "Árnyékolt keret"
12372
12373 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12374 msgid "Double box"
12375 msgstr "Dupla keret"
12376
12377 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12378 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12379 msgid "Depth"
12380 msgstr "Mélység"
12381
12382 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12383 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12384 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12385 msgid "Total Height"
12386 msgstr "Teljes magasság"
12387
12388 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12389 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12390 msgid "Roman"
12391 msgstr "Roman"
12392
12393 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12394 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12395 msgid "Sans Serif"
12396 msgstr "Sans Serif"
12397
12398 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12399 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12400 msgid "Typewriter"
12401 msgstr "Írógép"
12402
12403 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12404 #, c-format
12405 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12406 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
12407
12408 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12409 msgid "Select external file"
12410 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
12411
12412 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12413 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12414 msgid "Top left"
12415 msgstr "Bal felsõ sarok"
12416
12417 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12418 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12419 msgid "Bottom left"
12420 msgstr "Bal alsó sarok"
12421
12422 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12423 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12424 msgid "Baseline left"
12425 msgstr "Alapvonal bal"
12426
12427 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12428 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12429 msgid "Top center"
12430 msgstr "Felsõ közép"
12431
12432 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12433 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12434 msgid "Bottom center"
12435 msgstr "Alsó közép"
12436
12437 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12438 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12439 msgid "Baseline center"
12440 msgstr "Alapvonal közép"
12441
12442 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12443 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12444 msgid "Top right"
12445 msgstr "Jobb felsõ sarok"
12446
12447 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12448 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12449 msgid "Bottom right"
12450 msgstr "Jobb alsó sarok"
12451
12452 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12454 msgid "Baseline right"
12455 msgstr "Alapvonal jobb"
12456
12457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12458 msgid "Select graphics file"
12459 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
12460
12461 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12462 msgid "Clipart|#C#c"
12463 msgstr "Clipart|#C#c"
12464
12465 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12466 msgid "Select document to include"
12467 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
12468
12469 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12470 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12471 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
12472
12473 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12474 msgid "LaTeX Log"
12475 msgstr "LaTeX napló"
12476
12477 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12478 msgid "Literate Programming Build Log"
12479 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
12480
12481 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12482 msgid "lyx2lyx Error Log"
12483 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
12484
12485 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12486 msgid "Version Control Log"
12487 msgstr "Verziókövetés naplója"
12488
12489 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12490 msgid "No LaTeX log file found."
12491 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
12492
12493 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12494 msgid "No literate programming build log file found."
12495 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
12496
12497 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12498 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12499 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
12500
12501 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12502 msgid "No version control log file found."
12503 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
12504
12505 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12506 msgid "Choose bind file"
12507 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
12508
12509 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12510 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12511 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
12512
12513 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12514 msgid "Choose UI file"
12515 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
12516
12517 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12518 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12519 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
12520
12521 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12522 msgid "Choose keyboard map"
12523 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
12524
12525 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12526 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12527 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
12528
12529 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12530 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12531 msgid "Choose personal dictionary"
12532 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
12533
12534 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12535 msgid "*.pws"
12536 msgstr "*.pws"
12537
12538 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12539 msgid "*.ispell"
12540 msgstr "*.ispell"
12541
12542 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12543 msgid "Print to file"
12544 msgstr "Fájlba nyomtatás"
12545
12546 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12547 msgid "PostScript files (*.ps)"
12548 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
12549
12550 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12551 msgid "Spellchecker error"
12552 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
12553
12554 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12555 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12556 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
12557
12558 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12559 msgid ""
12560 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12561 "Maybe it has been killed."
12562 msgstr ""
12563 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
12564 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
12565
12566 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12567 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12568 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
12569
12570 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12571 msgid "The spellchecker has failed"
12572 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
12573
12574 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12575 #, c-format
12576 msgid "%1$d words checked."
12577 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
12578
12579 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12580 msgid "One word checked."
12581 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
12582
12583 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12584 msgid "Spelling check completed"
12585 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
12586
12587 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12588 msgid "Table of Contents"
12589 msgstr "Tartalomjegyzék"
12590
12591 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12592 #, c-format
12593 msgid "%1$s and %2$s"
12594 msgstr "%1$s és %2$s"
12595
12596 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12597 #, c-format
12598 msgid "%1$s et al."
12599 msgstr "%1$s összesen."
12600
12601 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12602 msgid "No year"
12603 msgstr "Nincs év"
12604
12605 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12606 msgid "before"
12607 msgstr "elõtte"
12608
12609 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12610 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12611 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12612 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12613 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12614 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12615 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12616 msgid "No change"
12617 msgstr "Nincs változás"
12618
12619 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12620 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12621 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12622 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12623 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12624 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12625 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12626 msgid "Reset"
12627 msgstr "Alapértékre állít"
12628
12629 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12630 msgid "Medium"
12631 msgstr "Normál"
12632
12633 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12634 msgid "Bold"
12635 msgstr "Félkövér"
12636
12637 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12638 msgid "Upright"
12639 msgstr "Álló"
12640
12641 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12642 msgid "Italic"
12643 msgstr "Dõlt"
12644
12645 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12646 msgid "Slanted"
12647 msgstr "Döntött"
12648
12649 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12650 msgid "Small Caps"
12651 msgstr "Kiskapitális"
12652
12653 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12654 msgid "Increase"
12655 msgstr "Növel"
12656
12657 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12658 msgid "Decrease"
12659 msgstr "Csökkent"
12660
12661 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12662 msgid "Emph"
12663 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
12664
12665 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12666 msgid "Underbar"
12667 msgstr "Aláhúzás"
12668
12669 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12670 msgid "Noun"
12671 msgstr "Kapitális"
12672
12673 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12674 msgid "No color"
12675 msgstr "Színtelen"
12676
12677 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12678 msgid "Black"
12679 msgstr "Fekete"
12680
12681 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12682 msgid "White"
12683 msgstr "Fehér"
12684
12685 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12686 msgid "Red"
12687 msgstr "Vörös"
12688
12689 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12690 msgid "Green"
12691 msgstr "Zöld"
12692
12693 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12694 msgid "Blue"
12695 msgstr "Kék"
12696
12697 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12698 msgid "Cyan"
12699 msgstr "Ciánkék"
12700
12701 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12702 msgid "Magenta"
12703 msgstr "Bíbor"
12704
12705 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12706 msgid "Yellow"
12707 msgstr "Sárga"
12708
12709 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12710 msgid "System files|#S#s"
12711 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
12712
12713 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12714 msgid "User files|#U#u"
12715 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12716
12717 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12718 msgid "Could not update TeX information"
12719 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
12720
12721 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12722 #, c-format
12723 msgid "The script `%s' failed."
12724 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
12725
12726 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12727 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12728 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12729 #, c-format
12730 msgid "LyX: %1$s"
12731 msgstr "LyX: %1$s"
12732
12733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12734 msgid "Maths"
12735 msgstr "Képlet"
12736
12737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12738 msgid "Dings 1"
12739 msgstr "1. csoport"
12740
12741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12742 msgid "Dings 2"
12743 msgstr "2. csoport"
12744
12745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12746 msgid "Dings 3"
12747 msgstr "3. csoport"
12748
12749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12750 msgid "Dings 4"
12751 msgstr "4. csoport"
12752
12753 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12754 msgid "Index Entry"
12755 msgstr "Tárgyszó"
12756
12757 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12758 msgid "Label"
12759 msgstr "Címke"
12760
12761 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12762 #, fuzzy
12763 msgid "LaTeX Source"
12764 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12765
12766 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12767 msgid "Toc"
12768 msgstr "Tartalomjegyzék"
12769
12770 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12771 msgid "Directories"
12772 msgstr "Könyvtárak"
12773
12774 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12775 msgid "Small-sized icons"
12776 msgstr "Kis-méretû ikonok"
12777
12778 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12779 msgid "Normal-sized icons"
12780 msgstr "Normál-méretû ikonok"
12781
12782 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12783 msgid "Big-sized icons"
12784 msgstr "Nagy-méretû ikonok"
12785
12786 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12787 msgid "LyX"
12788 msgstr "LyX"
12789
12790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12791 msgid "unknown version"
12792 msgstr "ismeretlen verzió"
12793
12794 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12795 msgid "Bibliography Entry Settings"
12796 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
12797
12798 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12799 msgid "BibTeX Bibliography"
12800 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
12801
12802 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12803 msgid "Box Settings"
12804 msgstr "Doboz beállítások"
12805
12806 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12807 msgid "Branch Settings"
12808 msgstr "Változat beállítások"
12809
12810 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12811 msgid "Branch"
12812 msgstr "Változat"
12813
12814 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12815 msgid "Activated"
12816 msgstr "Aktivált"
12817
12818 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12819 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12820 msgid "Yes"
12821 msgstr "Igen"
12822
12823 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12824 msgid "No"
12825 msgstr "Nem"
12826
12827 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12828 msgid "Merge Changes"
12829 msgstr "Változások elfogadása"
12830
12831 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12832 #, c-format
12833 msgid ""
12834 "Change by %1$s\n"
12835 "\n"
12836 msgstr ""
12837 "Megváltoztatta: %1$s\n"
12838 "\n"
12839
12840 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12841 #, c-format
12842 msgid "Change made at %1$s\n"
12843 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
12844
12845 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12846 msgid "Text Style"
12847 msgstr "Szöveg stílus"
12848
12849 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12850 msgid "Previous command"
12851 msgstr "Elõzõ parancs"
12852
12853 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12854 msgid "Next command"
12855 msgstr "Következõ parancs"
12856
12857 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12858 msgid "big[[delimiter size]]"
12859 msgstr "normál[[határoló méret]]"
12860
12861 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12862 msgid "Big[[delimiter size]]"
12863 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
12864
12865 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12866 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12867 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
12868
12869 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12870 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12871 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
12872
12873 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
12874 msgid "Math Delimiter"
12875 msgstr "Képlet határolók"
12876
12877 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
12878 msgid "LyX: Delimiters"
12879 msgstr "LyX: Határolójelek"
12880
12881 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12882 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
12883 msgid "(None)"
12884 msgstr "(Nincs)"
12885
12886 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
12887 msgid "Variable"
12888 msgstr "Változó méret"
12889
12890 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12891 msgid "Document Settings"
12892 msgstr "Dokumentumbeállítások"
12893
12894 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
12895 msgid "Length"
12896 msgstr "Hossza"
12897
12898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
12899 msgid "OneHalf"
12900 msgstr "Másfél"
12901
12902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
12903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
12904 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
12905 msgid " (not installed)"
12906 msgstr " (nincs telepítve)"
12907
12908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
12909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
12910 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
12911 msgid "default"
12912 msgstr "alapérték"
12913
12914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
12915 msgid "10"
12916 msgstr "10"
12917
12918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
12919 msgid "11"
12920 msgstr "11"
12921
12922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
12923 msgid "12"
12924 msgstr "12"
12925
12926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
12927 msgid "empty"
12928 msgstr "Üres"
12929
12930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
12931 msgid "plain"
12932 msgstr "sima"
12933
12934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
12935 msgid "headings"
12936 msgstr "címek"
12937
12938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
12939 msgid "fancy"
12940 msgstr "egyéb (fancy)"
12941
12942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
12943 msgid "B3"
12944 msgstr "B3"
12945
12946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
12947 msgid "B4"
12948 msgstr "B4"
12949
12950 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
12951 msgid "LaTeX default"
12952 msgstr "LaTeX alapértékek"
12953
12954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
12955 msgid "``text''"
12956 msgstr "``szöveg''"
12957
12958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
12959 msgid "''text''"
12960 msgstr "''szöveg''"
12961
12962 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
12963 msgid ",,text``"
12964 msgstr ",,szöveg``"
12965
12966 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
12967 msgid ",,text''"
12968 msgstr ",,szöveg''"
12969
12970 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
12971 msgid "<<text>>"
12972 msgstr "<<szöveg>>"
12973
12974 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
12975 msgid ">>text<<"
12976 msgstr ">>szöveg<<"
12977
12978 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
12979 msgid "Numbered"
12980 msgstr "Számozás"
12981
12982 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
12983 msgid "Appears in TOC"
12984 msgstr "Megjelenik"
12985
12986 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
12987 msgid "Author-year"
12988 msgstr "Szerzõ-Év"
12989
12990 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
12991 msgid "Numerical"
12992 msgstr "Numerikus"
12993
12994 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
12995 #, c-format
12996 msgid "Unavailable: %1$s"
12997 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
12998
12999 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13000 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13001 msgid "Document Class"
13002 msgstr "Dokumentumosztály"
13003
13004 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13005 msgid "Text Layout"
13006 msgstr "Szöveg formátum"
13007
13008 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13009 msgid "Page Layout"
13010 msgstr "Oldal formátum"
13011
13012 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13013 msgid "Page Margins"
13014 msgstr "Oldal margók"
13015
13016 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13017 msgid "Numbering & TOC"
13018 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
13019
13020 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13021 msgid "Math Options"
13022 msgstr "Képlet beállítások"
13023
13024 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13025 msgid "Float Placement"
13026 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
13027
13028 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13029 msgid "Bullets"
13030 msgstr "Felsorolásjelek"
13031
13032 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13033 msgid "Branches"
13034 msgstr "Változatok"
13035
13036 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13037 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13038 msgid "LaTeX Preamble"
13039 msgstr "LaTeX preambulum"
13040
13041 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13042 msgid "TeX Code Settings"
13043 msgstr "TeX kód beállítások"
13044
13045 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13046 msgid "External Material"
13047 msgstr "Külsõ anyag"
13048
13049 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13050 msgid "Scale%"
13051 msgstr "Méretarány%"
13052
13053 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13054 msgid "Float Settings"
13055 msgstr "Úsztatási beállítások"
13056
13057 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13058 msgid "Graphics"
13059 msgstr "Grafika"
13060
13061 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13062 msgid "Child Document"
13063 msgstr "Aldokumentum"
13064
13065 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13066 msgid "Math Matrix"
13067 msgstr "Mátrix"
13068
13069 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13070 msgid "LyX: Insert Matrix"
13071 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
13072
13073 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13074 msgid "Note Settings"
13075 msgstr "Megjegyzés beállításai"
13076
13077 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13078 msgid "Paragraph Settings"
13079 msgstr "Bekezdés beállításai"
13080
13081 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13082 msgid "Senseless with this layout!"
13083 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
13084
13085 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13086 msgid "Preferences"
13087 msgstr "Beállítások"
13088
13089 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13090 msgid "Look and feel"
13091 msgstr "Megjlenés és mûködés"
13092
13093 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13094 msgid "Language settings"
13095 msgstr "Nyelvi beállítások"
13096
13097 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13098 msgid "Outputs"
13099 msgstr "Kimenetek"
13100
13101 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13102 msgid "Plain text"
13103 msgstr "Sima szöveg"
13104
13105 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13106 msgid "Date format"
13107 msgstr "Dátumforma"
13108
13109 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13110 msgid "Keyboard"
13111 msgstr "Billentyûzet"
13112
13113 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13114 msgid "Screen fonts"
13115 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
13116
13117 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13118 msgid "Colors"
13119 msgstr "Színek"
13120
13121 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13122 msgid "Paths"
13123 msgstr "Élérési útvonalak"
13124
13125 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13126 msgid "Select a document templates directory"
13127 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
13128
13129 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13130 msgid "Select a temporary directory"
13131 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
13132
13133 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13134 msgid "Select a backups directory"
13135 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
13136
13137 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13138 msgid "Select a document directory"
13139 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
13140
13141 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13142 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13143 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
13144
13145 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13146 msgid "Spellchecker"
13147 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
13148
13149 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13150 msgid "ispell"
13151 msgstr "ispell"
13152
13153 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13154 msgid "aspell"
13155 msgstr "aspell"
13156
13157 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13158 msgid "hspell"
13159 msgstr "hspell"
13160
13161 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13162 msgid "pspell (library)"
13163 msgstr "pspell (library)"
13164
13165 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13166 msgid "aspell (library)"
13167 msgstr "aspell (library)"
13168
13169 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13170 msgid "Converters"
13171 msgstr "Átalakítók"
13172
13173 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13174 msgid "Copiers"
13175 msgstr "Másolók"
13176
13177 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13178 msgid "File formats"
13179 msgstr "Fájlformátumok"
13180
13181 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13182 msgid "Format in use"
13183 msgstr "Használt formátumok"
13184
13185 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13186 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13187 msgstr ""
13188 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
13189 "elõször az átalakítót."
13190
13191 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13192 msgid "Printer"
13193 msgstr "Nyomtató"
13194
13195 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13196 msgid "User interface"
13197 msgstr "Felhasználói felület"
13198
13199 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13200 msgid "Identity"
13201 msgstr "Felhasználó"
13202
13203 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13204 msgid "Print Document"
13205 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13206
13207 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13208 msgid "Cross-reference"
13209 msgstr "Kereszthivatkozás"
13210
13211 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13212 msgid "&Go Back"
13213 msgstr "Visszau&grás"
13214
13215 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13216 msgid "Jump back"
13217 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
13218
13219 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13220 msgid "Jump to label"
13221 msgstr "Címkére ugrás"
13222
13223 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13224 msgid "Find and Replace"
13225 msgstr "Keres és cserél"
13226
13227 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13228 msgid "Send Document to Command"
13229 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
13230
13231 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13232 msgid "Show File"
13233 msgstr "Fájl megjelenítése"
13234
13235 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13236 msgid "Table Settings"
13237 msgstr "Táblázat beállításai"
13238
13239 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13240 msgid "Insert Table"
13241 msgstr "Táblázat beszúrása"
13242
13243 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13244 msgid "TeX Information"
13245 msgstr "TeX információ"
13246
13247 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13248 msgid "Vertical Space Settings"
13249 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
13250
13251 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13252 msgid "Text Wrap Settings"
13253 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
13254
13255 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13256 msgid "space"
13257 msgstr "szóköz"
13258
13259 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13260 msgid "Invalid filename"
13261 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
13262
13263 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13264 #, fuzzy
13265 msgid ""
13266 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13267 "characters:\n"
13268 msgstr ""
13269 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
13270 "következõ jelek valamelyikét:\n"
13271
13272 #: src/importer.C:47
13273 #, c-format
13274 msgid "Importing %1$s..."
13275 msgstr "Importálás %1$s..."
13276
13277 #: src/importer.C:68
13278 msgid "Couldn't import file"
13279 msgstr "A fájl nem importálható"
13280
13281 #: src/importer.C:69
13282 #, c-format
13283 msgid "No information for importing the format %1$s."
13284 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
13285
13286 #: src/importer.C:95
13287 msgid "imported."
13288 msgstr "importálva."
13289
13290 #: src/insets/insetbase.C:242
13291 msgid "Opened inset"
13292 msgstr "Betét kinyitva"
13293
13294 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13295 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13296 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
13297
13298 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13299 msgid "Export Warning!"
13300 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
13301
13302 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13303 msgid ""
13304 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13305 "BibTeX will be unable to find them."
13306 msgstr ""
13307 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
13308 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
13309
13310 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13311 msgid ""
13312 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13313 "BibTeX will be unable to find it."
13314 msgstr ""
13315 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
13316 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
13317
13318 #: src/insets/insetbox.C:65
13319 msgid "Boxed"
13320 msgstr "Négyszögletes keret"
13321
13322 #: src/insets/insetbox.C:66
13323 msgid "Frameless"
13324 msgstr "Nincs keret"
13325
13326 #: src/insets/insetbox.C:67
13327 msgid "ovalbox"
13328 msgstr "ovális keret"
13329
13330 #: src/insets/insetbox.C:68
13331 msgid "Ovalbox"
13332 msgstr "Ovális keret"
13333
13334 #: src/insets/insetbox.C:69
13335 msgid "Shadowbox"
13336 msgstr "Árnyékolt keret"
13337
13338 #: src/insets/insetbox.C:70
13339 msgid "Doublebox"
13340 msgstr "Kétszeres keret"
13341
13342 #: src/insets/insetbox.C:126
13343 msgid "Opened Box Inset"
13344 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
13345
13346 #: src/insets/insetbranch.C:76
13347 msgid "Opened Branch Inset"
13348 msgstr "Változat betét nyitva"
13349
13350 #: src/insets/insetbranch.C:101
13351 msgid "Branch: "
13352 msgstr "Változat: "
13353
13354 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13355 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13356 msgid "Undef: "
13357 msgstr "Undef: "
13358
13359 #: src/insets/insetbranch.C:239
13360 msgid "branch"
13361 msgstr "változat"
13362
13363 #: src/insets/insetcaption.C:87
13364 msgid "Opened Caption Inset"
13365 msgstr "Címbetét kinyitva"
13366
13367 #: src/insets/insetcaption.C:276
13368 msgid "Senseless!!! "
13369 msgstr "Értelmetlen!"
13370
13371 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13372 msgid "Opened CharStyle Inset"
13373 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
13374
13375 #: src/insets/insetcommand.C:98
13376 msgid "LaTeX Command: "
13377 msgstr "LaTeX parancs: "
13378
13379 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Unknown inset name: "
13382 msgstr "Ismeretlen betét"
13383
13384 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Inset Command :"
13387 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
13388
13389 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Unknown parameter name: "
13392 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
13393
13394 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13395 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: src/insets/insetenv.C:66
13399 msgid "Opened Environment Inset: "
13400 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
13401
13402 #: src/insets/insetert.C:143
13403 msgid "Opened ERT Inset"
13404 msgstr "ERT-betét kinyitva"
13405
13406 #: src/insets/insetert.C:390
13407 msgid "ERT"
13408 msgstr "ERT"
13409
13410 #: src/insets/insetexternal.C:576
13411 #, c-format
13412 msgid "External template %1$s is not installed"
13413 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
13414
13415 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13416 #: src/insets/insetfloat.C:383
13417 msgid "float: "
13418 msgstr "úsztatás:"
13419
13420 #: src/insets/insetfloat.C:278
13421 msgid "Opened Float Inset"
13422 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
13423
13424 #: src/insets/insetfloat.C:334
13425 msgid "float"
13426 msgstr "úsztatás"
13427
13428 #: src/insets/insetfloat.C:385
13429 msgid " (sideways)"
13430 msgstr " (oldalt)"
13431
13432 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13433 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13434 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
13435
13436 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13437 #, c-format
13438 msgid "List of %1$s"
13439 msgstr "%1$s listája"
13440
13441 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13442 msgid "foot"
13443 msgstr "lábjegyzet"
13444
13445 #: src/insets/insetfoot.C:58
13446 msgid "Opened Footnote Inset"
13447 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
13448
13449 #: src/insets/insetfoot.C:87
13450 msgid "footnote"
13451 msgstr "lábjegyzet"
13452
13453 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13454 #, c-format
13455 msgid ""
13456 "Could not copy the file\n"
13457 "%1$s\n"
13458 "into the temporary directory."
13459 msgstr ""
13460 "A %1$s fájl\n"
13461 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
13462
13463 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13464 #, c-format
13465 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13466 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
13467
13468 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13469 #, c-format
13470 msgid "Graphics file: %1$s"
13471 msgstr "Képfájl: %1$s"
13472
13473 #: src/insets/insethfill.C:48
13474 msgid "Horizontal Fill"
13475 msgstr "Vízszintes kitöltés"
13476
13477 #: src/insets/insetinclude.C:306
13478 msgid "Verbatim Input"
13479 msgstr "Szó szerinti bevitel"
13480
13481 #: src/insets/insetinclude.C:309
13482 msgid "Verbatim Input*"
13483 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
13484
13485 #: src/insets/insetinclude.C:411
13486 #, c-format
13487 msgid ""
13488 "Included file `%1$s'\n"
13489 "has textclass `%2$s'\n"
13490 "while parent file has textclass `%3$s'."
13491 msgstr ""
13492 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
13493 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
13494 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
13495
13496 #: src/insets/insetinclude.C:417
13497 msgid "Different textclasses"
13498 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
13499
13500 #: src/insets/insetindex.C:42
13501 msgid "Idx"
13502 msgstr "Tárgyszó"
13503
13504 #: src/insets/insetindex.C:75
13505 msgid "Index"
13506 msgstr "Tárgymutató"
13507
13508 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13509 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13510 msgid "margin"
13511 msgstr "széljegyzet"
13512
13513 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13514 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13515 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
13516
13517 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13518 msgid "Glo"
13519 msgstr "Szó"
13520
13521 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13522 msgid "Glossary"
13523 msgstr "Szójegyzék"
13524
13525 #: src/insets/insetnote.C:66
13526 msgid "Comment"
13527 msgstr "Megjegyzés"
13528
13529 #: src/insets/insetnote.C:67
13530 msgid "Greyed out"
13531 msgstr "Kiszürkített"
13532
13533 #: src/insets/insetnote.C:68
13534 msgid "Framed"
13535 msgstr "Keretes"
13536
13537 #: src/insets/insetnote.C:69
13538 msgid "Shaded"
13539 msgstr "Árnyékolt"
13540
13541 #: src/insets/insetnote.C:149
13542 msgid "Opened Note Inset"
13543 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
13544
13545 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13546 msgid "opt"
13547 msgstr "rövid cím"
13548
13549 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13550 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13551 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
13552
13553 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13554 msgid "Clear Page"
13555 msgstr "Üres oldal"
13556
13557 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13558 msgid "Clear Double Page"
13559 msgstr "Üres dupla oldal"
13560
13561 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13562 msgid "Ref: "
13563 msgstr "Hiv:"
13564
13565 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13566 msgid "Equation"
13567 msgstr "Egyenlet"
13568
13569 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13570 msgid "EqRef: "
13571 msgstr "Képl.Hiv:"
13572
13573 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13574 msgid "Page Number"
13575 msgstr "Oldalszám"
13576
13577 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13578 msgid "Page: "
13579 msgstr "Oldal: "
13580
13581 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13582 msgid "Textual Page Number"
13583 msgstr "Szöveges oldalszám"
13584
13585 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13586 msgid "TextPage: "
13587 msgstr "Szövegoldal:"
13588
13589 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13590 msgid "Standard+Textual Page"
13591 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
13592
13593 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13594 msgid "Ref+Text: "
13595 msgstr "Hiv+szöveg:"
13596
13597 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13598 msgid "PrettyRef"
13599 msgstr "PrettyRef"
13600
13601 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13602 #, fuzzy
13603 msgid "FormatRef: "
13604 msgstr "F&ormátum:"
13605
13606 #: src/insets/insettabular.C:451
13607 msgid "Opened table"
13608 msgstr "Táblázat megnyitása"
13609
13610 #: src/insets/insettabular.C:1606
13611 msgid "Error setting multicolumn"
13612 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
13613
13614 #: src/insets/insettabular.C:1607
13615 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13616 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
13617
13618 #: src/insets/insettext.C:236
13619 msgid "Opened Text Inset"
13620 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
13621
13622 #: src/insets/insettheorem.C:41
13623 msgid "theorem"
13624 msgstr "tétel"
13625
13626 #: src/insets/insettheorem.C:91
13627 msgid "Opened Theorem Inset"
13628 msgstr "Tételbetét kinyitva"
13629
13630 #: src/insets/insettoc.C:47
13631 msgid "Unknown toc list"
13632 msgstr "Ismeretlen toc lista"
13633
13634 #: src/insets/inseturl.C:42
13635 msgid "Url: "
13636 msgstr "Url: "
13637
13638 #: src/insets/inseturl.C:42
13639 msgid "HtmlUrl: "
13640 msgstr "HtmlUrl: "
13641
13642 #: src/insets/insetvspace.C:110
13643 msgid "Vertical Space"
13644 msgstr "Függõleges kitöltés"
13645
13646 #: src/insets/insetwrap.C:49
13647 msgid "wrap: "
13648 msgstr "körbefuttatott: "
13649
13650 #: src/insets/insetwrap.C:178
13651 msgid "Opened Wrap Inset"
13652 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
13653
13654 #: src/insets/insetwrap.C:198
13655 msgid "wrap"
13656 msgstr "körbefuttatás"
13657
13658 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13659 msgid "Not shown."
13660 msgstr "Nincs mutatva."
13661
13662 #: src/insets/render_graphic.C:97
13663 msgid "Loading..."
13664 msgstr "Betöltés..."
13665
13666 #: src/insets/render_graphic.C:100
13667 msgid "Converting to loadable format..."
13668 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
13669
13670 #: src/insets/render_graphic.C:103
13671 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13672 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
13673
13674 #: src/insets/render_graphic.C:106
13675 msgid "Scaling etc..."
13676 msgstr "Méretarány, stb. ..."
13677
13678 #: src/insets/render_graphic.C:109
13679 msgid "Ready to display"
13680 msgstr "Megjelenítésre kész"
13681
13682 #: src/insets/render_graphic.C:112
13683 msgid "No file found!"
13684 msgstr "A fájl nincs meg!"
13685
13686 #: src/insets/render_graphic.C:115
13687 msgid "Error converting to loadable format"
13688 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
13689
13690 #: src/insets/render_graphic.C:118
13691 msgid "Error loading file into memory"
13692 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
13693
13694 #: src/insets/render_graphic.C:121
13695 msgid "Error generating the pixmap"
13696 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
13697
13698 #: src/insets/render_graphic.C:124
13699 msgid "No image"
13700 msgstr "Nincs kép"
13701
13702 #: src/insets/render_preview.C:92
13703 msgid "Preview loading"
13704 msgstr "Elõnézet betöltése"
13705
13706 #: src/insets/render_preview.C:95
13707 msgid "Preview ready"
13708 msgstr "Elõnézet kész"
13709
13710 #: src/insets/render_preview.C:98
13711 msgid "Preview failed"
13712 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
13713
13714 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13715 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13716 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13717
13718 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13719 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13720 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
13721
13722 #: src/ispell.C:278
13723 msgid ""
13724 "Could not create an ispell process.\n"
13725 "You may not have the right languages installed."
13726 msgstr ""
13727 "Az ispell program nem indítható.\n"
13728 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
13729
13730 #: src/ispell.C:301
13731 msgid ""
13732 "The ispell process returned an error.\n"
13733 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13734 msgstr ""
13735 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
13736 "Megfelelõen van beállítva?"
13737
13738 #: src/ispell.C:406
13739 #, c-format
13740 msgid ""
13741 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13742 "$s'."
13743 msgstr ""
13744 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13745
13746 #: src/ispell.C:417
13747 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13748 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
13749
13750 #: src/ispell.C:477
13751 #, c-format
13752 msgid ""
13753 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13754 "2$s'."
13755 msgstr ""
13756 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13757
13758 #: src/ispell.C:492
13759 #, c-format
13760 msgid ""
13761 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13762 "2$s'."
13763 msgstr ""
13764 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
13765
13766 #: src/kbsequence.C:160
13767 msgid "   options: "
13768 msgstr "   opciók: "
13769
13770 #: src/lengthcommon.C:37
13771 msgid "sp"
13772 msgstr "sp"
13773
13774 #: src/lengthcommon.C:37
13775 msgid "pt"
13776 msgstr "pt"
13777
13778 #: src/lengthcommon.C:37
13779 msgid "bp"
13780 msgstr "bp"
13781
13782 #: src/lengthcommon.C:37
13783 msgid "dd"
13784 msgstr "dd"
13785
13786 #: src/lengthcommon.C:37
13787 msgid "mm"
13788 msgstr "mm"
13789
13790 #: src/lengthcommon.C:37
13791 msgid "pc"
13792 msgstr "pc"
13793
13794 #: src/lengthcommon.C:38
13795 msgid "cm"
13796 msgstr "cm"
13797
13798 #: src/lengthcommon.C:38
13799 msgid "ex"
13800 msgstr "ex"
13801
13802 #: src/lengthcommon.C:38
13803 msgid "em"
13804 msgstr "em"
13805
13806 #: src/lengthcommon.C:39
13807 msgid "Text Width %"
13808 msgstr "Szöveg szélesség %"
13809
13810 #: src/lengthcommon.C:39
13811 msgid "Column Width %"
13812 msgstr "Oszlopszélesség %"
13813
13814 #: src/lengthcommon.C:39
13815 msgid "Page Width %"
13816 msgstr "Oldal szélesség %"
13817
13818 #: src/lengthcommon.C:39
13819 msgid "Line Width %"
13820 msgstr "Sorszélesség %"
13821
13822 #: src/lengthcommon.C:40
13823 msgid "Text Height %"
13824 msgstr "Szöveg magasság %"
13825
13826 #: src/lengthcommon.C:40
13827 msgid "Page Height %"
13828 msgstr "Oldal magasság %"
13829
13830 #: src/lyx_cb.C:114
13831 #, c-format
13832 msgid ""
13833 "The document %1$s could not be saved.\n"
13834 "\n"
13835 "Do you want to rename the document and try again?"
13836 msgstr ""
13837 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
13838 "\n"
13839 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
13840
13841 #: src/lyx_cb.C:116
13842 msgid "Rename and save?"
13843 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
13844
13845 #: src/lyx_cb.C:117
13846 msgid "&Rename"
13847 msgstr "&Átnevezés"
13848
13849 #: src/lyx_cb.C:134
13850 msgid "Choose a filename to save document as"
13851 msgstr "Mentés másként..."
13852
13853 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13854 msgid "Templates|#T#t"
13855 msgstr "Sablonok|#a#A"
13856
13857 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13858 #, c-format
13859 msgid ""
13860 "The document %1$s already exists.\n"
13861 "\n"
13862 "Do you want to over-write that document?"
13863 msgstr ""
13864 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
13865 "\n"
13866 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
13867
13868 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13869 msgid "Over-write document?"
13870 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
13871
13872 #: src/lyx_cb.C:218
13873 #, c-format
13874 msgid "Auto-saving %1$s"
13875 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
13876
13877 #: src/lyx_cb.C:258
13878 msgid "Autosave failed!"
13879 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
13880
13881 #: src/lyx_cb.C:285
13882 msgid "Autosaving current document..."
13883 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
13884
13885 #: src/lyx_cb.C:349
13886 msgid "Select file to insert"
13887 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
13888
13889 #: src/lyx_cb.C:368
13890 #, c-format
13891 msgid ""
13892 "Could not read the specified document\n"
13893 "%1$s\n"
13894 "due to the error: %2$s"
13895 msgstr ""
13896 "A %1$s dokumentum\n"
13897 "nem olvasható,\n"
13898 "%2$s hiba miatt"
13899
13900 #: src/lyx_cb.C:370
13901 msgid "Could not read file"
13902 msgstr "A fájl nem olvasható"
13903
13904 #: src/lyx_cb.C:378
13905 #, c-format
13906 msgid ""
13907 "Could not open the specified document\n"
13908 "%1$s\n"
13909 "due to the error: %2$s"
13910 msgstr ""
13911 "A %1$s dokumentum\n"
13912 "nem nyitható meg,\n"
13913 "%2$s hiba miatt"
13914
13915 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13916 msgid "Could not open file"
13917 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
13918
13919 #: src/lyx_cb.C:411
13920 msgid "Running configure..."
13921 msgstr "Beállítás folyamatban..."
13922
13923 #: src/lyx_cb.C:420
13924 msgid "Reloading configuration..."
13925 msgstr "Beállítások újratöltése..."
13926
13927 #: src/lyx_cb.C:425
13928 msgid "System reconfigured"
13929 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
13930
13931 #: src/lyx_cb.C:426
13932 msgid ""
13933 "The system has been reconfigured.\n"
13934 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13935 "updated document class specifications."
13936 msgstr ""
13937 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
13938 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
13939 "használatba vételéhez."
13940
13941 #: src/lyx_main.C:129
13942 msgid "Could not read configuration file"
13943 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
13944
13945 #: src/lyx_main.C:130
13946 #, c-format
13947 msgid ""
13948 "Error while reading the configuration file\n"
13949 "%1$s.\n"
13950 "Please check your installation."
13951 msgstr ""
13952 "%1$s hiba történt,\n"
13953 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
13954 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
13955
13956 #: src/lyx_main.C:139
13957 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13958 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
13959
13960 #: src/lyx_main.C:143
13961 msgid "Done!"
13962 msgstr "Kész!"
13963
13964 #: src/lyx_main.C:489
13965 #, c-format
13966 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13967 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13968
13969 #: src/lyx_main.C:491
13970 msgid "Unable to remove temporary directory"
13971 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
13972
13973 #: src/lyx_main.C:527
13974 #, c-format
13975 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13976 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
13977
13978 #: src/lyx_main.C:784
13979 msgid "LyX: "
13980 msgstr "LyX: "
13981
13982 #: src/lyx_main.C:913
13983 msgid "Could not create temporary directory"
13984 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
13985
13986 #: src/lyx_main.C:914
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "Could not create a temporary directory in\n"
13990 "%1$s. Make sure that this\n"
13991 "path exists and is writable and try again."
13992 msgstr ""
13993 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
13994 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
13995 "írható, majd próbálja újra!"
13996
13997 #: src/lyx_main.C:1081
13998 msgid "Missing user LyX directory"
13999 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
14000
14001 #: src/lyx_main.C:1082
14002 #, c-format
14003 msgid ""
14004 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14005 "It is needed to keep your own configuration."
14006 msgstr ""
14007 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
14008 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
14009
14010 #: src/lyx_main.C:1087
14011 msgid "&Create directory"
14012 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
14013
14014 #: src/lyx_main.C:1088
14015 msgid "&Exit LyX"
14016 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
14017
14018 #: src/lyx_main.C:1089
14019 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14020 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
14021
14022 #: src/lyx_main.C:1093
14023 #, c-format
14024 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14025 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
14026
14027 #: src/lyx_main.C:1099
14028 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14029 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
14030
14031 #: src/lyx_main.C:1272
14032 msgid "List of supported debug flags:"
14033 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
14034
14035 #: src/lyx_main.C:1276
14036 #, c-format
14037 msgid "Setting debug level to %1$s"
14038 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
14039
14040 #: src/lyx_main.C:1287
14041 msgid ""
14042 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14043 "Command line switches (case sensitive):\n"
14044 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14045 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14046 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14047 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14048 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14049 "                  select the features to debug.\n"
14050 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14051 "\t-x [--execute] command\n"
14052 "                  where command is a lyx command.\n"
14053 "\t-e [--export] fmt\n"
14054 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14055 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14056 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14057 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14058 "\t-version        summarize version and build info\n"
14059 "Check the LyX man page for more details."
14060 msgstr ""
14061 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
14062 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
14063 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
14064 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
14065 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
14066 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
14067 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
14068 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
14069 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
14070 "\t-x [--execute] parancs\n"
14071 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
14072 "\t-e [--export] fmt\n"
14073 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
14074 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14075 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
14076 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
14077 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
14078 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
14079
14080 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14081 msgid "No system directory"
14082 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
14083
14084 #: src/lyx_main.C:1324
14085 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14086 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
14087
14088 #: src/lyx_main.C:1334
14089 msgid "No user directory"
14090 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
14091
14092 #: src/lyx_main.C:1335
14093 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14094 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
14095
14096 #: src/lyx_main.C:1345
14097 msgid "Incomplete command"
14098 msgstr "Befejezetlen parancs"
14099
14100 #: src/lyx_main.C:1346
14101 msgid "Missing command string after --execute switch"
14102 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
14103
14104 #: src/lyx_main.C:1356
14105 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14106 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
14107
14108 #: src/lyx_main.C:1368
14109 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14110 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
14111
14112 #: src/lyx_main.C:1373
14113 msgid "Missing filename for --import"
14114 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
14115
14116 #: src/lyxfind.C:136
14117 msgid "Search error"
14118 msgstr "Keresési hiba"
14119
14120 #: src/lyxfind.C:137
14121 msgid "Search string is empty"
14122 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
14123
14124 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14125 msgid "String not found!"
14126 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
14127
14128 #: src/lyxfind.C:323
14129 msgid "String has been replaced."
14130 msgstr "Szöveget kicseréltem."
14131
14132 #: src/lyxfind.C:326
14133 msgid " strings have been replaced."
14134 msgstr " szöveget cseréltem ki."
14135
14136 #: src/lyxfont.C:52
14137 msgid "Symbol"
14138 msgstr "Szimbólum"
14139
14140 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14141 #: src/lyxfont.C:69
14142 msgid "Inherit"
14143 msgstr "Öröklés"
14144
14145 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14146 #: src/lyxfont.C:69
14147 msgid "Ignore"
14148 msgstr "Mellõz"
14149
14150 #: src/lyxfont.C:60
14151 msgid "Smallcaps"
14152 msgstr "Kiskapitális"
14153
14154 #: src/lyxfont.C:69
14155 msgid "Toggle"
14156 msgstr "Váltás"
14157
14158 #: src/lyxfont.C:509
14159 #, c-format
14160 msgid "Emphasis %1$s, "
14161 msgstr "Kiemelés %1$s, "
14162
14163 #: src/lyxfont.C:512
14164 #, c-format
14165 msgid "Underline %1$s, "
14166 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
14167
14168 #: src/lyxfont.C:515
14169 #, c-format
14170 msgid "Noun %1$s, "
14171 msgstr "Kapitális %1$s, "
14172
14173 #: src/lyxfont.C:520
14174 #, c-format
14175 msgid "Language: %1$s, "
14176 msgstr "Nyelv: %1$s, "
14177
14178 #: src/lyxfont.C:523
14179 #, c-format
14180 msgid "  Number %1$s"
14181 msgstr "  Szám %1$s"
14182
14183 #: src/lyxfunc.C:362
14184 msgid "Unknown function."
14185 msgstr "Ismeretlen funkció."
14186
14187 #: src/lyxfunc.C:401
14188 msgid "Nothing to do"
14189 msgstr "Nincs mit tenni"
14190
14191 #: src/lyxfunc.C:420
14192 msgid "Unknown action"
14193 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
14194
14195 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14196 msgid "Command disabled"
14197 msgstr "Letiltott parancs"
14198
14199 #: src/lyxfunc.C:433
14200 msgid "Command not allowed without any document open"
14201 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
14202
14203 #: src/lyxfunc.C:696
14204 msgid "Document is read-only"
14205 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
14206
14207 #: src/lyxfunc.C:704
14208 msgid "This portion of the document is deleted."
14209 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
14210
14211 #: src/lyxfunc.C:723
14212 #, c-format
14213 msgid ""
14214 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14215 "\n"
14216 "Do you want to save the document?"
14217 msgstr ""
14218 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
14219 "\n"
14220 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
14221
14222 #: src/lyxfunc.C:741
14223 #, c-format
14224 msgid ""
14225 "Could not print the document %1$s.\n"
14226 "Check that your printer is set up correctly."
14227 msgstr ""
14228 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
14229 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
14230
14231 #: src/lyxfunc.C:744
14232 msgid "Print document failed"
14233 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
14234
14235 #: src/lyxfunc.C:763
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "The document could not be converted\n"
14239 "into the document class %1$s."
14240 msgstr ""
14241 "A dokumentumot nem lehet\n"
14242 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
14243
14244 #: src/lyxfunc.C:766
14245 msgid "Could not change class"
14246 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
14247
14248 #: src/lyxfunc.C:878
14249 #, c-format
14250 msgid "Saving document %1$s..."
14251 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
14252
14253 #: src/lyxfunc.C:882
14254 msgid " done."
14255 msgstr " kész."
14256
14257 #: src/lyxfunc.C:898
14258 #, c-format
14259 msgid ""
14260 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14261 "version of the document %1$s?"
14262 msgstr ""
14263 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
14264 "dokumentum mentett változatához?"
14265
14266 #: src/lyxfunc.C:1090
14267 msgid "Exiting."
14268 msgstr "Kilépés."
14269
14270 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14271 msgid "Missing argument"
14272 msgstr "Hiányzó paraméter"
14273
14274 #: src/lyxfunc.C:1125
14275 #, c-format
14276 msgid "Opening help file %1$s..."
14277 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
14278
14279 #: src/lyxfunc.C:1400
14280 #, c-format
14281 msgid "Opening child document %1$s..."
14282 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
14283
14284 #: src/lyxfunc.C:1487
14285 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14286 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14287
14288 #: src/lyxfunc.C:1498
14289 #, c-format
14290 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14291 msgstr ""
14292 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
14293 "újradefiniálni"
14294
14295 #: src/lyxfunc.C:1612
14296 #, c-format
14297 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14298 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
14299
14300 #: src/lyxfunc.C:1615
14301 msgid "Unable to save document defaults"
14302 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
14303
14304 #: src/lyxfunc.C:1671
14305 msgid "Converting document to new document class..."
14306 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
14307
14308 #: src/lyxfunc.C:1865
14309 msgid "Select template file"
14310 msgstr "Sablon kiválasztása"
14311
14312 #: src/lyxfunc.C:1904
14313 msgid "Select document to open"
14314 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
14315
14316 #: src/lyxfunc.C:1943
14317 #, c-format
14318 msgid "Opening document %1$s..."
14319 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
14320
14321 #: src/lyxfunc.C:1947
14322 #, c-format
14323 msgid "Document %1$s opened."
14324 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
14325
14326 #: src/lyxfunc.C:1949
14327 #, c-format
14328 msgid "Could not open document %1$s"
14329 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
14330
14331 #: src/lyxfunc.C:1974
14332 #, c-format
14333 msgid "Select %1$s file to import"
14334 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
14335
14336 #: src/lyxfunc.C:2098
14337 msgid "Welcome to LyX!"
14338 msgstr "Üdvözli a LyX!"
14339
14340 #: src/lyxrc.C:2084
14341 msgid ""
14342 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14343 "legal words?"
14344 msgstr ""
14345 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
14346 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
14347
14348 #: src/lyxrc.C:2089
14349 msgid ""
14350 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14351 "document."
14352 msgstr ""
14353 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
14354 "nyelve."
14355
14356 #: src/lyxrc.C:2093
14357 msgid ""
14358 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14359 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14360 "specified, an internal routine is used."
14361 msgstr ""
14362 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
14363 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
14364 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
14365
14366 #: src/lyxrc.C:2101
14367 msgid ""
14368 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14369 "automatically by what you type."
14370 msgstr ""
14371 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
14372 "azzal, amit gépel."
14373
14374 #: src/lyxrc.C:2105
14375 msgid ""
14376 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14377 "class change."
14378 msgstr ""
14379 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
14380 "osztályváltozás után."
14381
14382 #: src/lyxrc.C:2109
14383 msgid ""
14384 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14385 msgstr ""
14386 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
14387 "biztonsági mentés."
14388
14389 #: src/lyxrc.C:2116
14390 msgid ""
14391 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14392 "the backup file in the same directory as the original file."
14393 msgstr ""
14394 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
14395 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
14396
14397 #: src/lyxrc.C:2120
14398 msgid ""
14399 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14400 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14401 msgstr ""
14402 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
14403 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
14404
14405 #: src/lyxrc.C:2124
14406 msgid ""
14407 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14408 "its global and local bind/ directories."
14409 msgstr ""
14410 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
14411 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
14412
14413 #: src/lyxrc.C:2128
14414 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14415 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
14416
14417 #: src/lyxrc.C:2132
14418 msgid ""
14419 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14420 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14421 msgstr ""
14422 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
14423 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
14424
14425 #: src/lyxrc.C:2142
14426 msgid ""
14427 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14428 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14429 msgstr ""
14430 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
14431 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
14432
14433 #: src/lyxrc.C:2153
14434 #, no-c-format
14435 msgid ""
14436 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14437 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14438 msgstr ""
14439 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
14440 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
14441
14442 #: src/lyxrc.C:2157
14443 msgid "New documents will be assigned this language."
14444 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
14445
14446 #: src/lyxrc.C:2161
14447 msgid "Specify the default paper size."
14448 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
14449
14450 #: src/lyxrc.C:2165
14451 msgid ""
14452 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14453 "shown after the change has been made.)"
14454 msgstr ""
14455 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
14456 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
14457
14458 #: src/lyxrc.C:2169
14459 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14460 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
14461
14462 #: src/lyxrc.C:2173
14463 msgid ""
14464 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14465 "LyX was started from."
14466 msgstr ""
14467 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
14468 "könyvtára."
14469
14470 #: src/lyxrc.C:2178
14471 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14472 msgstr ""
14473 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
14474 "lehetnek."
14475
14476 #: src/lyxrc.C:2182
14477 msgid ""
14478 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14479 "recommended for non-English languages."
14480 msgstr ""
14481 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
14482 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
14483
14484 #: src/lyxrc.C:2189
14485 msgid ""
14486 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14487 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14488 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14489 msgstr ""
14490 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
14491 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
14492 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14493
14494 #: src/lyxrc.C:2198
14495 msgid ""
14496 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14497 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14498 msgstr ""
14499 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
14500 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
14501
14502 #: src/lyxrc.C:2202
14503 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14504 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
14505
14506 #: src/lyxrc.C:2206
14507 msgid ""
14508 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14509 "document."
14510 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
14511
14512 #: src/lyxrc.C:2210
14513 msgid ""
14514 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14515 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
14516
14517 #: src/lyxrc.C:2214
14518 msgid ""
14519 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14520 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14521 "name of the second language."
14522 msgstr ""
14523 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
14524 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
14525 "nevével."
14526
14527 #: src/lyxrc.C:2218
14528 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14529 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
14530
14531 #: src/lyxrc.C:2222
14532 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14533 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
14534
14535 #: src/lyxrc.C:2226
14536 msgid ""
14537 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14538 "\\documentclass."
14539 msgstr ""
14540 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
14541 "használni."
14542
14543 #: src/lyxrc.C:2230
14544 msgid ""
14545 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14546 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14547 msgstr ""
14548 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
14549 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14550
14551 #: src/lyxrc.C:2234
14552 msgid ""
14553 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14554 "document is the default language."
14555 msgstr ""
14556 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
14557 "alapértelmezett nyelv."
14558
14559 #: src/lyxrc.C:2238
14560 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14561 msgstr ""
14562 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
14563 "kurzort."
14564
14565 #: src/lyxrc.C:2242
14566 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14567 msgstr ""
14568 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
14569
14570 #: src/lyxrc.C:2246
14571 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14572 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
14573
14574 #: src/lyxrc.C:2250
14575 msgid ""
14576 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14577 "of the document."
14578 msgstr ""
14579 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
14580 "kiemeléséhez."
14581
14582 #: src/lyxrc.C:2254
14583 #, c-format
14584 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14585 msgstr ""
14586 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
14587 "menüben."
14588
14589 #: src/lyxrc.C:2259
14590 msgid ""
14591 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14592 "variable. Use the OS native format."
14593 msgstr ""
14594 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
14595 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
14596
14597 #: src/lyxrc.C:2266
14598 msgid ""
14599 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14600 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
14601
14602 #: src/lyxrc.C:2270
14603 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14604 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
14605
14606 #: src/lyxrc.C:2274
14607 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14608 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
14609
14610 #: src/lyxrc.C:2278
14611 msgid "Scale the preview size to suit."
14612 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
14613
14614 #: src/lyxrc.C:2282
14615 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14616 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
14617
14618 #: src/lyxrc.C:2286
14619 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14620 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
14621
14622 #: src/lyxrc.C:2290
14623 msgid ""
14624 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14625 "environment variable PRINTER."
14626 msgstr ""
14627 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
14628 "környezeti változót használja."
14629
14630 #: src/lyxrc.C:2294
14631 msgid "The option to print only even pages."
14632 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
14633
14634 #: src/lyxrc.C:2298
14635 msgid ""
14636 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14637 "the filename of the DVI file to be printed."
14638 msgstr ""
14639 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
14640 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
14641
14642 #: src/lyxrc.C:2302
14643 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14644 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
14645
14646 #: src/lyxrc.C:2306
14647 msgid "The option to print out in landscape."
14648 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
14649
14650 #: src/lyxrc.C:2310
14651 msgid "The option to print only odd pages."
14652 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
14653
14654 #: src/lyxrc.C:2314
14655 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14656 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
14657
14658 #: src/lyxrc.C:2318
14659 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14660 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
14661
14662 #: src/lyxrc.C:2322
14663 msgid "The option to specify paper type."
14664 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
14665
14666 #: src/lyxrc.C:2326
14667 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14668 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
14669
14670 #: src/lyxrc.C:2330
14671 msgid ""
14672 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14673 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14674 "arguments."
14675 msgstr ""
14676 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
14677 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
14678 "paraméterekkel."
14679
14680 #: src/lyxrc.C:2334
14681 msgid ""
14682 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14683 "prepended along with the printer name after the spool command."
14684 msgstr ""
14685 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
14686 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
14687
14688 #: src/lyxrc.C:2338
14689 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14690 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
14691
14692 #: src/lyxrc.C:2342
14693 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14694 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
14695
14696 #: src/lyxrc.C:2346
14697 msgid ""
14698 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14699 "command."
14700 msgstr ""
14701 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
14702
14703 #: src/lyxrc.C:2350
14704 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14705 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14706
14707 #: src/lyxrc.C:2354
14708 msgid ""
14709 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14710 msgstr ""
14711 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
14712
14713 #: src/lyxrc.C:2358
14714 msgid ""
14715 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14716 "wrong, override the setting here."
14717 msgstr ""
14718 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
14719 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
14720
14721 #: src/lyxrc.C:2364
14722 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14723 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
14724
14725 #: src/lyxrc.C:2373
14726 msgid ""
14727 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14728 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14729 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14730 msgstr ""
14731 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
14732 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
14733 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
14734 "betûkészletet az átméretezés helyett."
14735
14736 #: src/lyxrc.C:2377
14737 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14738 msgstr ""
14739 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
14740
14741 #: src/lyxrc.C:2382
14742 #, no-c-format
14743 msgid ""
14744 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14745 "roughly the same size as on paper."
14746 msgstr ""
14747 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
14748 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
14749
14750 #: src/lyxrc.C:2387
14751 msgid ""
14752 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14753 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14754 msgstr ""
14755 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
14756 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
14757
14758 #: src/lyxrc.C:2391
14759 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14760 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
14761
14762 #: src/lyxrc.C:2395
14763 msgid ""
14764 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14765 "\".out\". Only for advanced users."
14766 msgstr ""
14767 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
14768 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
14769
14770 #: src/lyxrc.C:2402
14771 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14772 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
14773
14774 #: src/lyxrc.C:2406
14775 msgid "What command runs the spellchecker?"
14776 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
14777
14778 #: src/lyxrc.C:2410
14779 msgid ""
14780 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14781 "when you quit LyX."
14782 msgstr ""
14783 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
14784 "letörlõdnek."
14785
14786 #: src/lyxrc.C:2414
14787 msgid ""
14788 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14789 "value selects the directory LyX was started from."
14790 msgstr ""
14791 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
14792 "indítási könyvtárát jelenti."
14793
14794 #: src/lyxrc.C:2424
14795 msgid ""
14796 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14797 "will look in its global and local ui/ directories."
14798 msgstr ""
14799 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
14800 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
14801
14802 #: src/lyxrc.C:2437
14803 msgid ""
14804 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14805 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14806 "may not work with all dictionaries."
14807 msgstr ""
14808 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
14809 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
14810 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
14811
14812 #: src/lyxrc.C:2444
14813 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14814 msgstr ""
14815 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
14816 "paper\"-t)"
14817
14818 #: src/lyxvc.C:100
14819 msgid "Document not saved"
14820 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
14821
14822 #: src/lyxvc.C:101
14823 msgid "You must save the document before it can be registered."
14824 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
14825
14826 #: src/lyxvc.C:130
14827 msgid "LyX VC: Initial description"
14828 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
14829
14830 #: src/lyxvc.C:131
14831 msgid "(no initial description)"
14832 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
14833
14834 #: src/lyxvc.C:146
14835 msgid "LyX VC: Log Message"
14836 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
14837
14838 #: src/lyxvc.C:149
14839 msgid "(no log message)"
14840 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
14841
14842 #: src/lyxvc.C:171
14843 #, c-format
14844 msgid ""
14845 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14846 "changes.\n"
14847 "\n"
14848 "Do you want to revert to the saved version?"
14849 msgstr ""
14850 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
14851 "aktuális változtatásokat.\n"
14852 "\n"
14853 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
14854
14855 #: src/lyxvc.C:174
14856 msgid "Revert to stored version of document?"
14857 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
14858
14859 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14860 #, c-format
14861 msgid " Macro: %1$s: "
14862 msgstr " Makró: %1$s: "
14863
14864 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14865 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
14866 #, c-format
14867 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14868 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
14869
14870 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
14871 #, c-format
14872 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14873 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
14874
14875 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
14876 msgid "Only one row"
14877 msgstr "Csak egy sor"
14878
14879 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
14880 msgid "Only one column"
14881 msgstr "Csak egy oszlop"
14882
14883 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
14884 msgid "No hline to delete"
14885 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
14886
14887 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
14888 msgid "No vline to delete"
14889 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
14890
14891 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
14892 #, c-format
14893 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14894 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
14895
14896 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14897 msgid "No number"
14898 msgstr "Nem szám"
14899
14900 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14901 msgid "Number"
14902 msgstr "Szám"
14903
14904 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
14905 #, c-format
14906 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14907 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14908
14909 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
14910 #, c-format
14911 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14912 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
14913
14914 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
14915 #, c-format
14916 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14917 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
14918
14919 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
14920 msgid "Math editor mode"
14921 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
14922
14923 #: src/mathed/InsetMathNest.C:847
14924 msgid "create new math text environment ($...$)"
14925 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
14926
14927 #: src/mathed/InsetMathNest.C:850
14928 msgid "entered math text mode (textrm)"
14929 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
14930
14931 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
14932 msgid "math macro"
14933 msgstr "képlet makró"
14934
14935 #: src/output.C:39
14936 #, c-format
14937 msgid ""
14938 "Could not open the specified document\n"
14939 "%1$s."
14940 msgstr ""
14941 "A %1$s dokumentum\n"
14942 "nem nyitható meg ."
14943
14944 #: src/output_plaintext.C:148
14945 msgid "Abstract: "
14946 msgstr "Kivonat: "
14947
14948 #: src/output_plaintext.C:160
14949 msgid "References: "
14950 msgstr "Hivatkozások: "
14951
14952 #: src/support/filefilterlist.C:109
14953 msgid "All files (*)"
14954 msgstr "Minden fájl (*)"
14955
14956 #: src/support/os_win32.C:335
14957 msgid "System file not found"
14958 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
14959
14960 #: src/support/os_win32.C:336
14961 msgid ""
14962 "Unable to load shfolder.dll\n"
14963 "Please install."
14964 msgstr ""
14965 "Az shfolder.dll nem tölthetõ be\n"
14966 "Kérem telepítse."
14967
14968 #: src/support/os_win32.C:341
14969 msgid "System function not found"
14970 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
14971
14972 #: src/support/os_win32.C:342
14973 msgid ""
14974 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
14975 "Don't know how to proceed. Sorry."
14976 msgstr ""
14977 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
14978 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
14979
14980 #: src/support/package.C.in:448
14981 msgid "LyX binary not found"
14982 msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
14983
14984 #: src/support/package.C.in:449
14985 #, c-format
14986 msgid ""
14987 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14988 msgstr ""
14989 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
14990 "parancssorból: %1$s"
14991
14992 #: src/support/package.C.in:569
14993 #, c-format
14994 msgid ""
14995 "Unable to determine the system directory having searched\n"
14996 "\t%1$s\n"
14997 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
14998 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
14999 msgstr ""
15000 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
15001 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
15002 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
15003 "ltx' fájl van."
15004
15005 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15006 msgid "File not found"
15007 msgstr "Nincs meg a fájl"
15008
15009 #: src/support/package.C.in:655
15010 #, c-format
15011 msgid ""
15012 "Invalid %1$s switch.\n"
15013 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15014 msgstr ""
15015 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
15016 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
15017
15018 #: src/support/package.C.in:682
15019 #, c-format
15020 msgid ""
15021 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15022 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15023 msgstr ""
15024 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15025 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
15026
15027 #: src/support/package.C.in:707
15028 #, c-format
15029 msgid ""
15030 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15031 "%2$s is not a directory."
15032 msgstr ""
15033 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
15034 "%2$s nem könyvtár."
15035
15036 #: src/support/package.C.in:709
15037 msgid "Directory not found"
15038 msgstr "Nincs meg a könyvtár"
15039
15040 #: src/support/userinfo.C:44
15041 msgid "Unknown user"
15042 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
15043
15044 #: src/tex-strings.C:68
15045 msgid "Computer Modern Roman"
15046 msgstr "Computer Modern Roman"
15047
15048 #: src/tex-strings.C:68
15049 msgid "Latin Modern Roman"
15050 msgstr "Latin Modern Roman"
15051
15052 #: src/tex-strings.C:69
15053 msgid "AE (Almost European)"
15054 msgstr "AE (Almost European)"
15055
15056 #: src/tex-strings.C:69
15057 msgid "Times Roman"
15058 msgstr "Times Roman"
15059
15060 #: src/tex-strings.C:69
15061 msgid "Palatino"
15062 msgstr "Palatino"
15063
15064 #: src/tex-strings.C:69
15065 msgid "Bitstream Charter"
15066 msgstr "Bitstream Charter"
15067
15068 #: src/tex-strings.C:70
15069 msgid "New Century Schoolbook"
15070 msgstr "New Century Schoolbook"
15071
15072 #: src/tex-strings.C:70
15073 msgid "Bookman"
15074 msgstr "Bookman"
15075
15076 #: src/tex-strings.C:70
15077 msgid "Utopia"
15078 msgstr "Utopia"
15079
15080 #: src/tex-strings.C:70
15081 msgid "Bera Serif"
15082 msgstr "Bera Serif"
15083
15084 #: src/tex-strings.C:71
15085 msgid "Concrete Roman"
15086 msgstr "Concrete Roman"
15087
15088 #: src/tex-strings.C:71
15089 msgid "Zapf Chancery"
15090 msgstr "Zapf Chancery"
15091
15092 #: src/tex-strings.C:79
15093 msgid "Computer Modern Sans"
15094 msgstr "Computer Modern Sans"
15095
15096 #: src/tex-strings.C:79
15097 msgid "Latin Modern Sans"
15098 msgstr "Latin Modern Sans"
15099
15100 #: src/tex-strings.C:80
15101 msgid "Helvetica"
15102 msgstr "Helvetica"
15103
15104 #: src/tex-strings.C:80
15105 msgid "Avant Garde"
15106 msgstr "Avant Garde"
15107
15108 #: src/tex-strings.C:80
15109 msgid "Bera Sans"
15110 msgstr "Bera Sans"
15111
15112 #: src/tex-strings.C:80
15113 msgid "CM Bright"
15114 msgstr "CM Bright"
15115
15116 #: src/tex-strings.C:89
15117 msgid "Computer Modern Typewriter"
15118 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15119
15120 #: src/tex-strings.C:90
15121 msgid "Latin Modern Typewriter"
15122 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15123
15124 #: src/tex-strings.C:90
15125 msgid "Courier"
15126 msgstr "Courier"
15127
15128 #: src/tex-strings.C:90
15129 msgid "Bera Mono"
15130 msgstr "Bera Mono"
15131
15132 #: src/tex-strings.C:90
15133 msgid "LuxiMono"
15134 msgstr "LuxiMono"
15135
15136 #: src/tex-strings.C:91
15137 msgid "CM Typewriter Light"
15138 msgstr "CM Typewriter Light"
15139
15140 #: src/text.C:133
15141 msgid "Unknown layout"
15142 msgstr "Ismeretlen formátum"
15143
15144 #: src/text.C:134
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15148 "Trying to use the default instead.\n"
15149 msgstr ""
15150 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
15151 "az alapértéket próbálom használni.\n"
15152
15153 #: src/text.C:165
15154 msgid "Unknown Inset"
15155 msgstr "Ismeretlen betét"
15156
15157 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15158 msgid "Change tracking error"
15159 msgstr "Változás követési hiba"
15160
15161 #: src/text.C:272
15162 #, c-format
15163 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15164 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
15165
15166 #: src/text.C:285
15167 #, c-format
15168 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15169 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
15170
15171 #: src/text.C:292
15172 msgid "Unknown token"
15173 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
15174
15175 #: src/text.C:726
15176 msgid ""
15177 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15178 "Tutorial."
15179 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15180
15181 #: src/text.C:737
15182 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15183 msgstr ""
15184 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
15185
15186 #: src/text.C:1703
15187 msgid "[Change Tracking] "
15188 msgstr "[Változás követés]"
15189
15190 #: src/text.C:1709
15191 msgid "Change: "
15192 msgstr "Változás: "
15193
15194 #: src/text.C:1713
15195 msgid " at "
15196 msgstr " itt "
15197
15198 #: src/text.C:1723
15199 #, c-format
15200 msgid "Font: %1$s"
15201 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
15202
15203 #: src/text.C:1728
15204 #, c-format
15205 msgid ", Depth: %1$d"
15206 msgstr ", Mélység: %1$d"
15207
15208 #: src/text.C:1734
15209 msgid ", Spacing: "
15210 msgstr ", sorköz: "
15211
15212 #: src/text.C:1746
15213 msgid "Other ("
15214 msgstr "Egyéb ("
15215
15216 #: src/text.C:1755
15217 msgid ", Inset: "
15218 msgstr ", Betét: "
15219
15220 #: src/text.C:1756
15221 msgid ", Paragraph: "
15222 msgstr ", Bekezdés: "
15223
15224 #: src/text.C:1757
15225 msgid ", Id: "
15226 msgstr ", Azon.: "
15227
15228 #: src/text.C:1758
15229 msgid ", Position: "
15230 msgstr ", Pozíció: "
15231
15232 #: src/text.C:1764
15233 msgid ", Char: 0x"
15234 msgstr ", Betû: 0x"
15235
15236 #: src/text.C:1766
15237 msgid ", Boundary: "
15238 msgstr ", Határ: "
15239
15240 #: src/text2.C:540
15241 msgid ""
15242 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15243 "change."
15244 msgstr ""
15245 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
15246 "betûkészletváltás definiálásához."
15247
15248 #: src/text2.C:582
15249 msgid "Nothing to index!"
15250 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
15251
15252 #: src/text2.C:584
15253 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15254 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
15255
15256 #: src/text3.C:721
15257 msgid "Unknown spacing argument: "
15258 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
15259
15260 #: src/text3.C:894
15261 msgid "Layout "
15262 msgstr "Elrendezés "
15263
15264 #: src/text3.C:895
15265 msgid " not known"
15266 msgstr " ismeretlen"
15267
15268 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15269 msgid "Character set"
15270 msgstr "Betûkészlet"
15271
15272 #: src/text3.C:1560
15273 msgid "Paragraph layout set"
15274 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
15275
15276 #: src/vspace.C:490
15277 msgid "Default skip"
15278 msgstr "Alap kihagyás"
15279
15280 #: src/vspace.C:493
15281 msgid "Small skip"
15282 msgstr "Kis kihagyás"
15283
15284 #: src/vspace.C:496
15285 msgid "Medium skip"
15286 msgstr "Normál kihagyás"
15287
15288 #: src/vspace.C:499
15289 msgid "Big skip"
15290 msgstr "Nagy kihagyás"
15291
15292 #: src/vspace.C:502
15293 msgid "Vertical fill"
15294 msgstr "Függõleges kitöltés"
15295
15296 #: src/vspace.C:509
15297 msgid "protected"
15298 msgstr "védett"
15299
15300 #, fuzzy
15301 #~ msgid "TeX Code:"
15302 #~ msgstr "TeX kód|X"
15303
15304 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15305 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
15306
15307 #~ msgid "&Detach panel"
15308 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
15309
15310 #~ msgid "Select a page of symbols"
15311 #~ msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
15312
15313 #~ msgid "Insert spacing"
15314 #~ msgstr "Hely beszúrása"
15315
15316 #~ msgid "Set limits style"
15317 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
15318
15319 #~ msgid "Set math font"
15320 #~ msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
15321
15322 #~ msgid "Insert fraction"
15323 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
15324
15325 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15326 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
15327
15328 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15329 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
15330
15331 #~ msgid "Math Panel|l"
15332 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|l"
15333
15334 #~ msgid "Math Panel|P"
15335 #~ msgstr "Képletszerkesztõ|K"
15336
15337 #~ msgid "Insert table"
15338 #~ msgstr "Táblázat beszúrása"
15339
15340 #~ msgid "Show math panel"
15341 #~ msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
15342
15343 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15344 #~ msgstr "LyX: Képlet közök"
15345
15346 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15347 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
15348
15349 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15350 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
15351
15352 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15353 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
15354
15355 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15356 #~ msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
15357
15358 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15359 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
15360
15361 #, fuzzy
15362 #~ msgid "Insert math delimiters"
15363 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
15364
15365 #~ msgid "E&xtra options"
15366 #~ msgstr "E&xtra opciók"
15367
15368 #~ msgid "Alig&nment:"
15369 #~ msgstr "&Igazítás:"
15370
15371 #~ msgid "&From:"
15372 #~ msgstr "M&irõl:"
15373
15374 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15375 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
15376
15377 #~ msgid "&Converters"
15378 #~ msgstr "Á&talakítók"
15379
15380 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15381 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
15382
15383 #~ msgid ""
15384 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15385 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15386 #~ msgstr ""
15387 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
15388 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
15389
15390 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15391 #~ msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
15392
15393 #~ msgid "Class Settings"
15394 #~ msgstr "Osztály beállítások"
15395
15396 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15397 #~ msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
15398
15399 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15400 #~ msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
15401
15402 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15403 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
15404
15405 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15406 #~ msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
15407
15408 #~ msgid "\tEnd."
15409 #~ msgstr "\tVége."
15410
15411 #~ msgid "#*"
15412 #~ msgstr "#*"
15413
15414 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
15415 #~ msgstr "Alsó- és felsõ-indexek nem használhatóak képlet módban."
15416
15417 #~ msgid "PrettyRef: "
15418 #~ msgstr "PrettyRef: "
15419
15420 #~ msgid "Opening child document "
15421 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
15422
15423 #~ msgid "Caption."
15424 #~ msgstr "Felirat."
15425
15426 #, fuzzy
15427 #~ msgid "Special Insets|S"
15428 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
15429
15430 #~ msgid "Insets|n"
15431 #~ msgstr "Betétek|k"